All language subtitles for Idiyan-Chandhu-2024-Malayalam-HQ-HDRip-700MB-x264-AAC-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,544 --> 00:02:53,371 ♪ With Lord Vishnu's name, we chant and pray ♪ 2 00:02:53,435 --> 00:02:58,321 ♪ To break all jinxes and light our way ♪ 3 00:02:58,412 --> 00:03:03,251 ♪ The sins must cease And salvation, we must seize ♪ 4 00:03:03,338 --> 00:03:08,225 ♪ The jinx must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 5 00:03:18,193 --> 00:03:23,148 ♪ Our dear boy's evil eye Spreads its jinx, oh why? ♪ 6 00:03:23,180 --> 00:03:28,300 ♪ But the sacred black eye Casts away all things sly ♪ 7 00:03:28,360 --> 00:03:32,953 ♪ The evil eye must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 8 00:03:33,053 --> 00:03:37,819 ♪ The jinxes, with their might Must vanish from our sight ♪ 9 00:03:57,509 --> 00:03:59,666 - Get lost! - Hey! Stop there! 10 00:03:59,822 --> 00:04:02,271 - You can't catch me! - I am telling you. Stop there! 11 00:04:02,322 --> 00:04:03,322 Stop! 12 00:04:05,162 --> 00:04:07,115 - Get lost! - Stop there, you coward! 13 00:04:18,419 --> 00:04:19,427 - Had enough? 14 00:04:21,187 --> 00:04:23,970 [indistinct chatter] 15 00:04:24,216 --> 00:04:26,137 Aargh! 16 00:04:27,444 --> 00:04:28,537 You... 17 00:04:28,562 --> 00:04:29,835 Stop there, you! 18 00:04:30,606 --> 00:04:31,879 - Let go of my leg! 19 00:04:32,062 --> 00:04:33,133 Let go! 20 00:04:33,157 --> 00:04:35,013 - I will smash your head! - Hands off my hair! 21 00:04:35,038 --> 00:04:36,045 - Let go! - Let go! 22 00:04:37,020 --> 00:04:39,130 -Let go! - Aargh! 23 00:04:41,217 --> 00:04:42,536 - Let go! 24 00:04:42,561 --> 00:04:44,482 - Let go, you! 25 00:05:00,209 --> 00:05:01,834 How dare you kiss Durga? 26 00:05:03,745 --> 00:05:05,119 - Oh God! - Trying to kiss me, huh? 27 00:05:06,893 --> 00:05:09,096 This nutcase will end up killing my son! Move away! 28 00:05:09,121 --> 00:05:11,043 Are you here to get smacked by these rogues? 29 00:05:11,068 --> 00:05:12,076 Get up! 30 00:05:12,428 --> 00:05:14,490 - Come here. - Mom, I am alright. 31 00:05:15,623 --> 00:05:16,713 Don't finish it so fast. 32 00:05:16,737 --> 00:05:18,346 We need to work tomorrow as well, right? 33 00:05:18,371 --> 00:05:20,310 - Yeah right! We've been at this for three days, already! 34 00:05:20,335 --> 00:05:21,755 Haven't I told you that he is mad? 35 00:05:21,780 --> 00:05:22,817 What's it, Jalaja? Did he fall in the mud? 36 00:05:22,842 --> 00:05:25,489 That crazy kid won't let us live here in peace! 37 00:05:25,514 --> 00:05:27,106 Why don't you file a complaint at the police station? 38 00:05:27,131 --> 00:05:28,356 Whom should I complain to? 39 00:05:28,381 --> 00:05:29,677 Isn't his father the officer there? 40 00:05:29,702 --> 00:05:31,285 He is an even bigger scoundrel. 41 00:05:31,310 --> 00:05:33,326 I hope that rascal drops dead. 42 00:05:33,530 --> 00:05:35,303 - You heard it? - I will make him pay. 43 00:05:35,328 --> 00:05:37,395 It's good that her son got smacked. 44 00:05:37,420 --> 00:05:39,274 She didn't give a damn when I asked for a loan 45 00:05:39,299 --> 00:05:40,906 during the 'Women's Network' meeting. 46 00:05:50,402 --> 00:05:51,655 Damn this headache! 47 00:06:14,891 --> 00:06:17,071 Hey! He and his damn obsession with growing fish! 48 00:06:28,928 --> 00:06:30,365 - Chandran! - Tell me, Sir. 49 00:06:30,569 --> 00:06:32,348 I have caged him. 50 00:06:32,895 --> 00:06:34,028 Don't waste time. 51 00:06:34,288 --> 00:06:35,881 Before he is presented in court, 52 00:06:35,936 --> 00:06:37,926 thrash him and break his bones. 53 00:06:38,686 --> 00:06:39,694 Okay. 54 00:06:40,341 --> 00:06:41,348 Also, 55 00:06:41,404 --> 00:06:43,607 don't spill any blood like last time. 56 00:06:43,632 --> 00:06:44,640 I will see to it, Sir. 57 00:06:45,295 --> 00:06:46,592 So, do as I said. 58 00:06:46,771 --> 00:06:48,278 See you at the Party office in the evening. 59 00:06:48,303 --> 00:06:49,373 You swine! 60 00:06:51,810 --> 00:06:52,956 Come here, you! 61 00:06:53,607 --> 00:06:57,050 When you mess with Suchithran Sir again, you should recall Chandran's face. 62 00:06:57,855 --> 00:06:59,149 Got it? 63 00:07:04,563 --> 00:07:05,760 Mom, put yellow flowers here. 64 00:07:05,767 --> 00:07:07,960 So, what's the name of the Gujarati girl? 65 00:07:07,985 --> 00:07:09,126 Durga. 66 00:07:09,151 --> 00:07:11,535 - Is she beautiful? - If you ask me so... 67 00:07:11,560 --> 00:07:12,739 Beautiful! 68 00:07:12,764 --> 00:07:13,772 Huh? 69 00:07:14,178 --> 00:07:15,186 The floral carpet. 70 00:07:23,936 --> 00:07:24,944 Indu, 71 00:07:25,319 --> 00:07:26,327 he will do the rest. 72 00:07:26,436 --> 00:07:27,444 You come inside. 73 00:07:28,125 --> 00:07:29,397 Why are you closing the door? 74 00:07:31,147 --> 00:07:32,233 Oh no! 75 00:07:32,258 --> 00:07:33,942 Her damn show-off! 76 00:07:34,275 --> 00:07:37,368 For not catching your display in front of random guys, 77 00:07:37,402 --> 00:07:38,795 do you take me for a fool? 78 00:07:41,451 --> 00:07:43,037 - I will beat your belly to pulp! 79 00:07:44,381 --> 00:07:45,865 I haven't done anything. 80 00:07:45,890 --> 00:07:47,786 Then show this to him! Let him enjoy. 81 00:07:47,811 --> 00:07:50,864 How dare you lie to a policeman, you *****! 82 00:07:53,295 --> 00:07:55,641 Someone else's baby should not grow up in my house! 83 00:08:06,428 --> 00:08:08,201 Sigh! Oh my God! 84 00:08:08,897 --> 00:08:10,967 How could that barbarian do this? 85 00:08:11,155 --> 00:08:14,045 How do you put up with him, my dear? 86 00:08:16,091 --> 00:08:18,869 You were enjoying watching him beat your mother up, weren't you? 87 00:08:18,893 --> 00:08:21,006 Couldn't you have smashed his head? 88 00:08:21,381 --> 00:08:23,201 Spineless wimp! 89 00:08:23,604 --> 00:08:25,963 There is no use in feeding these creatures. 90 00:08:41,107 --> 00:08:42,970 ♪ Eluding the evil eye and the evil tongue ♪ 91 00:08:42,995 --> 00:08:45,603 ♪ From the mighty jinx set free, The serpent's curse lets us be ♪ 92 00:08:45,628 --> 00:08:48,500 ♪ The tongue-lamp and the hanging light, Four lights and prayers, shining bright ♪ 93 00:08:48,525 --> 00:08:52,128 ♪ Dancing and singing, come what may, The family should love, night and day ♪ 94 00:08:52,168 --> 00:08:58,515 ♪ Like the lamp atop the hill The son and his family ♪ 95 00:08:58,688 --> 00:09:02,747 ♪ Shall shine bright ♪ 96 00:09:38,508 --> 00:09:39,508 Chandhu... 97 00:09:39,742 --> 00:09:40,742 Chandran... 98 00:09:41,760 --> 00:09:44,324 Conduct and character - Satisfactory. 99 00:09:45,537 --> 00:09:46,964 - Well, Sir... - Huh? 100 00:09:47,243 --> 00:09:48,662 If Chandhu continues studying here, 101 00:09:48,858 --> 00:09:51,003 all these kids will leave this school. 102 00:09:52,542 --> 00:09:54,664 If so, a whole division will cease to exist here. 103 00:09:54,689 --> 00:09:57,472 Moreover, this teacher will lose her job too. 104 00:09:58,266 --> 00:09:59,347 Yeah right! 105 00:09:59,431 --> 00:10:01,222 Nobody should lose their job for him. 106 00:10:01,663 --> 00:10:03,691 This is not the only school in town, is it? 107 00:10:04,951 --> 00:10:05,959 Come on! 108 00:10:16,975 --> 00:10:18,613 Damned rain! Get down! 109 00:10:22,771 --> 00:10:25,403 Did your mom have to stroll into the hospital at this exact time? 110 00:10:25,842 --> 00:10:27,253 I will finish her today! 111 00:10:27,785 --> 00:10:28,819 Come, let's go! 112 00:10:39,819 --> 00:10:41,110 - Are you here to assault me? 113 00:10:41,308 --> 00:10:42,545 Come on! 114 00:10:43,397 --> 00:10:44,832 Chop it! 115 00:10:52,050 --> 00:10:53,725 They chopped him up and fed him to the dogs. 116 00:10:53,750 --> 00:10:55,021 He deserves that. 117 00:10:55,309 --> 00:10:56,761 He is not a saint after all! 118 00:10:57,138 --> 00:10:58,268 But, this... 119 00:10:58,293 --> 00:11:00,473 [Condolences; Chandran (46)] - is too low! 120 00:11:00,498 --> 00:11:03,143 Chechi! That guy gave me so much trouble. 121 00:11:03,248 --> 00:11:04,451 That will be enough. 122 00:11:04,951 --> 00:11:07,883 [Hindu Funeral Chants] 123 00:11:08,560 --> 00:11:10,321 - She paid off some Tamil dude! 124 00:11:10,475 --> 00:11:11,483 Are we here... 125 00:11:11,663 --> 00:11:12,801 to eat dirt? 126 00:11:12,827 --> 00:11:14,154 Doesn't our money have any value? 127 00:11:15,905 --> 00:11:16,913 Listen dear, 128 00:11:16,944 --> 00:11:18,731 Chandran owes us some money. 129 00:11:18,756 --> 00:11:20,006 What should we do now? 130 00:11:20,031 --> 00:11:21,718 Tell us! What should we do now? 131 00:11:21,825 --> 00:11:28,623 [Hindu Funeral Chants] 132 00:11:34,756 --> 00:11:37,115 I don't think she will be able to repay us. 133 00:11:37,395 --> 00:11:38,910 It's pointless. 134 00:11:46,407 --> 00:11:47,508 What is she doing? 135 00:11:51,592 --> 00:11:53,231 [Homely Meals] - Homely meals? 136 00:11:53,256 --> 00:11:54,970 I will repay all the debts. 137 00:11:55,631 --> 00:11:57,146 But please give me some time. 138 00:11:58,655 --> 00:12:01,136 Well, if she doesn't pay, we'll eat from here everyday. 139 00:12:01,306 --> 00:12:02,439 There's no other way. 140 00:12:04,209 --> 00:12:07,010 - Aren't you coming? - I will come after the rites. 141 00:12:14,475 --> 00:12:15,794 Well, Indu... 142 00:12:16,688 --> 00:12:19,060 I'm not in any hurry to get my money. 143 00:12:20,592 --> 00:12:21,600 Also, 144 00:12:21,889 --> 00:12:24,715 I don't really need you to repay me with cash. 145 00:12:25,035 --> 00:12:26,316 You know what I mean, right? 146 00:12:28,025 --> 00:12:29,129 Get lost, you dog! 147 00:12:29,154 --> 00:12:30,225 Huh? 148 00:12:30,715 --> 00:12:31,884 Well, well! 149 00:12:31,909 --> 00:12:34,395 You think you can insult gentlemen like us? 150 00:12:36,262 --> 00:12:38,222 [Homely Meals] - Hey, I think they've served food. 151 00:12:38,247 --> 00:12:40,473 What's with him? Did he eat through his ear? 152 00:12:43,350 --> 00:12:44,615 Didn't you recognize him? 153 00:12:44,640 --> 00:12:47,298 - No. - He bathes naked near the village well! 154 00:12:47,492 --> 00:12:49,451 [Homely Meals] 155 00:12:49,600 --> 00:12:51,604 [Meals Over] 156 00:12:52,140 --> 00:12:54,580 Vanaja, bring the dishes to be cleaned. 157 00:12:54,605 --> 00:12:55,939 Yes, I am bringing them. 158 00:12:58,170 --> 00:12:59,778 Oh, no. We've run out of food, Sir. 159 00:12:59,803 --> 00:13:01,092 We are not here to eat. 160 00:13:01,381 --> 00:13:03,146 We wanted to speak to you about a job, Indu. 161 00:13:03,608 --> 00:13:05,662 Since Chandran died while in service, 162 00:13:05,897 --> 00:13:08,294 Indu will get a job through Compassionate Appointment. 163 00:13:08,319 --> 00:13:10,751 - We've come with the form. - If you could fill this quickly, 164 00:13:10,776 --> 00:13:12,543 we'll talk to the union and sort it quickly. 165 00:13:13,653 --> 00:13:15,967 Shaji Sir, I don't want his job. 166 00:13:16,331 --> 00:13:18,627 - Well, Indu... Why don't you give it a thought first? 167 00:13:18,834 --> 00:13:19,842 Come here, you! 168 00:13:20,029 --> 00:13:22,036 I need to end this once and for all. 169 00:13:22,061 --> 00:13:23,431 He hasn't hatched yet, and look what he's done. 170 00:13:23,456 --> 00:13:24,494 Hey, Indu! 171 00:13:24,678 --> 00:13:26,106 You must raise your son properly! 172 00:13:26,350 --> 00:13:27,803 Hey, hey! What is the issue? 173 00:13:28,365 --> 00:13:29,896 Sir, look what he has done to my son! 174 00:13:30,599 --> 00:13:32,200 When your husband was in the police, 175 00:13:32,225 --> 00:13:33,984 we had put up with all his transgressions. 176 00:13:34,271 --> 00:13:35,995 If you're planning to raise your son like that... 177 00:13:36,020 --> 00:13:37,942 Hey! Don't forget, you're standing at a policeman's doorstep. 178 00:13:37,966 --> 00:13:39,971 The mother should be good enough for the kids to look up to! 179 00:13:39,996 --> 00:13:42,013 She thinks she is a saint! 180 00:13:42,038 --> 00:13:43,562 Our tolerance has its limits. 181 00:13:44,011 --> 00:13:45,329 We need a solution for this, now. 182 00:13:45,381 --> 00:13:47,303 Otherwise, people will handle him on their own. 183 00:13:47,399 --> 00:13:48,407 Sir. 184 00:13:49,116 --> 00:13:50,469 Can you arrange that job for him? 185 00:13:50,694 --> 00:13:53,177 Err.. But he must be 18 years old first, right? 186 00:13:53,202 --> 00:13:54,673 Also, he must pass his 12th grade. 187 00:13:55,341 --> 00:13:56,523 He will pass that. 188 00:13:59,803 --> 00:14:01,015 Do you want to be a policeman? 189 00:14:02,129 --> 00:14:03,136 Yes. 190 00:14:03,295 --> 00:14:04,717 Ah! Great! 191 00:14:05,361 --> 00:14:06,809 Come here, you! 192 00:14:06,834 --> 00:14:10,086 Listen, you need to stop this habit of getting into fights immediately. 193 00:14:10,295 --> 00:14:12,773 Otherwise, you will suffer the same fate as your father. 194 00:14:13,117 --> 00:14:14,125 Got it? 195 00:14:16,143 --> 00:14:18,138 I am finally relieved. 196 00:14:18,163 --> 00:14:19,236 That's enough... 197 00:14:19,834 --> 00:14:21,989 Even if someone tries to nag him, 198 00:14:22,014 --> 00:14:23,234 he won't lay a hand on them. 199 00:14:23,944 --> 00:14:25,617 He has truly changed his ways, Aunty. 200 00:14:28,030 --> 00:14:29,942 No matter how much you say he's changed, 201 00:14:29,967 --> 00:14:31,468 he is still the son of 'Puncher Chandran'. 202 00:14:31,493 --> 00:14:33,380 Wouldn't he live up to his father's 'legacy'? 203 00:14:33,405 --> 00:14:35,856 When Puncher Chandran's son grows up, 204 00:14:35,881 --> 00:14:38,130 he will become Puncher Chandhu! 205 00:14:38,155 --> 00:14:39,364 Listen, you old hag! 206 00:14:39,389 --> 00:14:40,638 Puncher Chandran is dead! 207 00:14:41,162 --> 00:14:43,319 He is growing up as my son now. 208 00:14:43,746 --> 00:14:45,630 He won't land in any trouble from now on. 209 00:14:46,711 --> 00:14:48,129 - See for yourself. - Let's see. 210 00:14:54,514 --> 00:14:55,609 Let him go! 211 00:14:57,419 --> 00:14:59,331 - Hey! I will smash your heads. 212 00:14:59,545 --> 00:15:00,553 Let him go! 213 00:15:00,578 --> 00:15:02,954 - Chechi, do you have Puttu? - Puttu for lunch? 214 00:15:03,008 --> 00:15:04,008 - Have rice with sardine. - Can I get some fish gravy? 215 00:15:04,061 --> 00:15:05,953 - You won't get fish gravy unless you buy fried fish. 216 00:15:05,978 --> 00:15:06,984 - What's with the new rule? 217 00:15:07,009 --> 00:15:08,148 Hey! Induamma! 218 00:15:08,327 --> 00:15:09,334 See this? 219 00:15:09,359 --> 00:15:12,036 If your boy keeps getting smacked like this, he'll end up being a loser! 220 00:15:12,061 --> 00:15:13,575 - He's been taking all your advice 221 00:15:13,600 --> 00:15:15,125 - and getting smacked daily. 222 00:15:17,459 --> 00:15:18,467 Listen, you fool! 223 00:15:18,492 --> 00:15:21,608 At the very least, you're supposed to become a policeman one day, right? 224 00:15:21,764 --> 00:15:23,570 If you keep getting whacked like this, 225 00:15:23,595 --> 00:15:25,458 you won't have any respect, do you understand? 226 00:15:26,827 --> 00:15:27,834 Listen... 227 00:15:28,842 --> 00:15:30,647 When you've had enough... Once in a while... 228 00:15:30,833 --> 00:15:32,195 you can smack them back as well! 229 00:15:36,817 --> 00:15:37,817 Stop! 230 00:15:54,220 --> 00:15:57,226 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 231 00:15:57,251 --> 00:16:00,686 ♪ You will only go back crawling ♪ 232 00:16:01,073 --> 00:16:04,179 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 233 00:16:04,204 --> 00:16:07,117 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 234 00:16:07,142 --> 00:16:10,485 [Puncher Chandhu] 235 00:16:10,922 --> 00:16:14,655 ♪ You will only go back crawling ♪ 236 00:16:14,802 --> 00:16:17,908 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 237 00:16:17,933 --> 00:16:21,888 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 238 00:16:30,808 --> 00:16:33,886 Don't stare at me. Ideally, you should be sent to the juvenile home. 239 00:16:33,951 --> 00:16:35,855 You are only safe because Sugathan convinced me. 240 00:16:35,920 --> 00:16:37,334 She's your classmate... 241 00:16:37,733 --> 00:16:39,028 and you misbehaved with her. 242 00:16:39,294 --> 00:16:40,568 You deserve a lot worse. 243 00:16:40,853 --> 00:16:43,626 We should be serving you with our 'coconut-midrib treatment'! 244 00:16:45,795 --> 00:16:47,115 - Go fast. - Okay. 245 00:16:48,396 --> 00:16:49,666 Listen, Durga... 246 00:16:49,823 --> 00:16:53,197 There are no schools in Ernakulam district left to dismiss him. 247 00:16:53,394 --> 00:16:55,855 - Is it? - Your damned motivation is why... 248 00:16:55,965 --> 00:16:57,534 he keeps getting into these fights. 249 00:16:57,559 --> 00:16:58,567 Who? Me? 250 00:16:58,804 --> 00:17:01,546 Uncle, weren't you the one who told him to hit back when he's had enough? 251 00:17:01,571 --> 00:17:03,491 I didn't know he was this impatient! 252 00:17:03,670 --> 00:17:05,732 - Sir. - Hand over that money. 253 00:17:08,045 --> 00:17:10,121 - The hospital bills are settled, right? - Yes, Sir. 254 00:17:10,146 --> 00:17:11,224 You don't have any complaints, do you? 255 00:17:11,249 --> 00:17:12,978 - No. - Okay. Get going now. 256 00:17:17,764 --> 00:17:18,772 Sir. 257 00:17:19,131 --> 00:17:20,779 He was a minor. 258 00:17:20,928 --> 00:17:22,826 And you beat him to pulp. 259 00:17:23,029 --> 00:17:24,756 You should be locked up for real. 260 00:17:25,044 --> 00:17:27,067 Do you even know the legal sections applicable to this assault? 261 00:17:27,092 --> 00:17:29,076 Apart from IPC, even POCSO can be charged.. 262 00:17:29,101 --> 00:17:31,585 Well, Uncle! A 12th grader kid just punched... 263 00:17:31,610 --> 00:17:33,424 another 12th grader kid who is his classmate. 264 00:17:34,020 --> 00:17:35,349 Can't we see it like that? 265 00:17:35,414 --> 00:17:36,919 Kid? Yeah, right! 266 00:17:36,944 --> 00:17:38,060 This relic... 267 00:17:38,209 --> 00:17:39,545 keeps failing 12th grade. 268 00:17:39,873 --> 00:17:41,490 Why do the other kids have to pay for it? 269 00:17:41,522 --> 00:17:42,530 I see your point. 270 00:17:43,538 --> 00:17:45,152 Hey! What did they say at the school? 271 00:17:45,177 --> 00:17:46,692 Here it is. I've got what I went for. 272 00:17:46,717 --> 00:17:47,718 See. 273 00:17:48,053 --> 00:17:49,928 Chandhu. Mother Indu... 274 00:17:50,241 --> 00:17:51,459 Conduct and character... Good. 275 00:17:51,530 --> 00:17:52,538 Good? 276 00:17:53,022 --> 00:17:54,030 How did you manage this? 277 00:17:54,500 --> 00:17:56,801 Policemen are capable of not only cussing at people 278 00:17:56,826 --> 00:17:58,167 but also begging at their feet. 279 00:17:58,475 --> 00:17:59,483 I didn't say this. 280 00:17:59,787 --> 00:18:01,633 The Principal of that school said this to me. 281 00:18:03,241 --> 00:18:04,282 Indu, 282 00:18:04,307 --> 00:18:07,966 all the schools coming under this station's jurisdiction... 283 00:18:07,991 --> 00:18:10,428 have already expelled him. 284 00:18:10,662 --> 00:18:12,412 So, let's check out another place now. 285 00:18:12,561 --> 00:18:13,568 Right? 286 00:18:14,116 --> 00:18:15,451 Today itself, 287 00:18:15,545 --> 00:18:17,279 we will pack him off to Kothamangalam. 288 00:18:17,912 --> 00:18:18,920 Kothamangalam? 289 00:18:19,045 --> 00:18:20,053 Yes. 290 00:18:20,185 --> 00:18:22,111 I have called the Principal of Mar Elias School 291 00:18:22,135 --> 00:18:24,115 and informed him everything. 292 00:18:24,428 --> 00:18:25,436 - That was awesome! 293 00:18:25,461 --> 00:18:27,325 Induamma, your ancestral home is over there, right? 294 00:18:27,350 --> 00:18:28,696 That will really set the vibe! 295 00:18:30,286 --> 00:18:31,560 I'll look for a hostel. 296 00:18:31,741 --> 00:18:32,990 No! Hostels aren't an option! 297 00:18:33,015 --> 00:18:34,645 - Why? - If he goes to a hostel 298 00:18:34,670 --> 00:18:36,224 he will become even worse. 299 00:18:37,430 --> 00:18:38,952 Let him stay at your ancestral home. 300 00:18:39,123 --> 00:18:40,607 His Aunt and Uncle are there, right? 301 00:18:42,873 --> 00:18:43,881 Chandhu! 302 00:18:43,906 --> 00:18:45,515 Only your father has passed away now. 303 00:18:46,108 --> 00:18:47,889 Keep going like this.. 304 00:18:47,914 --> 00:18:50,254 and your mother will die of anxiety, before you know it. 305 00:18:52,754 --> 00:18:55,293 She is toiling away like this, just for your sake. 306 00:18:55,701 --> 00:18:57,381 You are already 22 years old. 307 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 This is your last chance. 308 00:18:59,553 --> 00:19:00,561 So, 309 00:19:00,592 --> 00:19:02,279 you must pass 12th grade this year. 310 00:19:03,425 --> 00:19:05,050 You don't have to ponder any more. 311 00:19:05,287 --> 00:19:06,943 You're going straight to Kothamangalam. 312 00:19:12,743 --> 00:19:16,242 Madam, the town of Kothamangalam has a peculiarity. 313 00:19:17,046 --> 00:19:19,405 Within about a 10-kilometre radius around the town, 314 00:19:19,591 --> 00:19:22,197 there are about 33 Higher Secondary Schools. 315 00:19:22,907 --> 00:19:24,734 Most of them are Sports Schools. 316 00:19:25,222 --> 00:19:27,096 In order to sell our product, 317 00:19:27,454 --> 00:19:29,711 there isn't a better market in Kerala. 318 00:19:30,900 --> 00:19:33,611 Also, there is no use in going to Kochi with drugs. 319 00:19:34,477 --> 00:19:38,587 Even the local kids are sourcing drugs from Bombay, Bangalore and Goa. 320 00:19:40,986 --> 00:19:42,623 [in Tamil] Wherever we do our business, 321 00:19:42,647 --> 00:19:44,353 it should always involve students. 322 00:19:45,944 --> 00:19:48,397 It is only when the kids get addicted... 323 00:19:48,602 --> 00:19:50,976 that our business will also keep developing. 324 00:19:54,455 --> 00:19:56,939 Do we have anyone from this school on our side? 325 00:19:58,017 --> 00:19:59,025 We do, Madam. 326 00:20:16,760 --> 00:20:17,768 Here you go! 327 00:20:17,869 --> 00:20:18,877 What were you thinking 328 00:20:18,908 --> 00:20:21,110 when you agreed to let someone like him live with us? 329 00:20:21,208 --> 00:20:23,723 Aunt Usha said that he still takes medicines for madness. 330 00:20:23,830 --> 00:20:25,617 - Manju, what are you on about? - It's true, right? 331 00:20:25,642 --> 00:20:28,063 Why else was he sent to a special school till 5th grade? 332 00:20:28,486 --> 00:20:30,055 He is short tempered. He will get angry quickly. 333 00:20:30,080 --> 00:20:31,688 Everyone is short tempered in our family. 334 00:20:31,713 --> 00:20:34,703 Yeah right! Picking on people is called "short-tempered" nowadays! 335 00:20:34,728 --> 00:20:35,736 Let him come here! 336 00:20:36,233 --> 00:20:37,875 He won't get even a drop of water from me. 337 00:20:37,900 --> 00:20:39,407 Manju, in all these years, 338 00:20:39,494 --> 00:20:41,439 this is the first time she has asked me for help. 339 00:20:41,572 --> 00:20:43,400 And you agreed to it in a jiffy. 340 00:20:43,763 --> 00:20:46,271 Listen, I'm taking my kids and going back to my home. 341 00:20:46,728 --> 00:20:47,759 Yeah, right! 342 00:20:47,784 --> 00:20:49,822 You may leave alone to that old palace of yours! 343 00:20:49,847 --> 00:20:50,931 - Yeah, I will go! 344 00:20:51,633 --> 00:20:53,039 - My kids are smart. - Go ahead, laugh! 345 00:20:53,064 --> 00:20:55,705 Listen... If you allow a guy like him stay to here, 346 00:20:55,908 --> 00:20:59,017 no one from respectable families will even consider marrying these girls. 347 00:20:59,243 --> 00:21:01,189 Well, he could rightfully propose either of them. 348 00:21:01,214 --> 00:21:03,823 If he agrees, I'll proudly get one of them married to him. 349 00:21:03,908 --> 00:21:05,903 - Wanna see? - Go and marry him yourself, Dad! 350 00:21:06,325 --> 00:21:07,448 You want to wed me off now? 351 00:21:07,625 --> 00:21:09,109 Listen up now, you two... 352 00:21:09,134 --> 00:21:11,818 - What? - I'm the one suffering between them. 353 00:21:11,994 --> 00:21:15,493 - His dear sister is taking that nutcase around to get him past 12th grade. 354 00:21:18,838 --> 00:21:20,493 You just got here, right? 355 00:21:21,236 --> 00:21:22,244 It's been a while. 356 00:21:22,470 --> 00:21:23,478 Really? 357 00:21:26,707 --> 00:21:27,715 Son... 358 00:21:27,745 --> 00:21:28,753 Are you fine? 359 00:21:30,471 --> 00:21:31,478 Manju! 360 00:21:31,963 --> 00:21:32,971 Manju, they are here! 361 00:21:33,283 --> 00:21:34,642 - Come on inside. - No. 362 00:21:34,838 --> 00:21:37,448 I have to take the next bus to make it home before midnight. 363 00:21:37,587 --> 00:21:38,940 I have to open the shop tomorrow. 364 00:21:38,965 --> 00:21:40,676 Then I will take you to the bus stop, okay? 365 00:21:40,980 --> 00:21:42,024 You go inside, son. 366 00:22:04,455 --> 00:22:07,003 Hey, don't you bother about whatever she said. 367 00:22:07,986 --> 00:22:10,330 It doesn't come close to what I hear from the townsfolk. 368 00:22:11,264 --> 00:22:12,490 I am used to it now. 369 00:22:12,626 --> 00:22:13,634 Indu, dear... 370 00:22:14,166 --> 00:22:16,650 You had gone through a lot and never told me anything. 371 00:22:17,214 --> 00:22:18,683 It was all your choice. 372 00:22:18,908 --> 00:22:20,439 And you suffered for it too. 373 00:22:21,877 --> 00:22:23,447 You can stop worrying about Chandhu now. 374 00:22:24,080 --> 00:22:25,977 I'll make sure he doesn't get into any trouble. 375 00:22:26,002 --> 00:22:27,010 Alright? 376 00:22:29,197 --> 00:22:30,433 Also, dear... 377 00:22:30,627 --> 00:22:32,712 Does he still take that red tablet? 378 00:22:33,494 --> 00:22:34,735 Huh? Red tablet? 379 00:22:34,760 --> 00:22:36,878 Err... You know our Aunt Usha... 380 00:22:37,743 --> 00:22:38,899 Aunt Usha was saying... 381 00:22:38,933 --> 00:22:40,376 - Here comes the bus! 382 00:22:40,503 --> 00:22:42,610 - What did Aunt Usha say? - She said that the bus was here. 383 00:22:43,477 --> 00:22:46,610 - About the Red bus. - Red bus? 384 00:22:46,635 --> 00:22:47,711 What are you saying? 385 00:22:47,736 --> 00:22:49,889 - I will take care of him. - Get in, get in... 386 00:22:49,913 --> 00:22:51,925 - I'll call once I reach home. - I must pluck nutmegs before the rain. 387 00:23:03,002 --> 00:23:04,010 Okay. 388 00:23:04,377 --> 00:23:05,586 The deal is fixed. 389 00:23:06,846 --> 00:23:08,193 The rest is up to you. 390 00:23:11,744 --> 00:23:13,157 - You've fed the fishes, right? - Of course. 391 00:23:13,182 --> 00:23:14,767 - I'll go home and return. - Okay. 392 00:23:14,792 --> 00:23:16,806 - Hello? - Chetta, I've reached home. 393 00:23:17,189 --> 00:23:18,431 Err... 394 00:23:18,456 --> 00:23:20,103 Well, I was about to call you. 395 00:23:20,230 --> 00:23:21,648 - You had a pleasant journey, right? 396 00:23:21,673 --> 00:23:22,970 Is he doing okay there? 397 00:23:23,794 --> 00:23:25,108 He's doing more than just okay! 398 00:23:25,135 --> 00:23:27,837 He is chilling with his aunt and cousins. 399 00:23:28,713 --> 00:23:29,903 Why are you so stressed? 400 00:23:30,103 --> 00:23:31,290 - Huh? - Listen, 401 00:23:31,830 --> 00:23:33,244 I had called up Aunt Usha. 402 00:23:33,705 --> 00:23:35,212 I've given her what she had coming. 403 00:23:37,627 --> 00:23:38,635 My son... 404 00:23:38,938 --> 00:23:40,211 has no other issues. 405 00:23:41,244 --> 00:23:42,680 No one else has loved him, 406 00:23:42,771 --> 00:23:44,083 but me. 407 00:23:45,018 --> 00:23:46,087 Not even you. 408 00:23:47,085 --> 00:23:48,204 Well, dear... 409 00:23:58,533 --> 00:23:59,911 Haven't you gone inside yet, son? 410 00:24:03,605 --> 00:24:04,858 She's got it coming... 411 00:24:05,353 --> 00:24:06,843 Come with me. Bring your bag. 412 00:24:06,868 --> 00:24:07,876 Come. Come inside. 413 00:24:08,572 --> 00:24:09,580 Come on now! 414 00:24:14,900 --> 00:24:16,564 Just come in nice and slow. 415 00:24:17,564 --> 00:24:18,572 Come. 416 00:24:19,634 --> 00:24:21,236 Stick to the corner as you walk. 417 00:24:27,755 --> 00:24:28,755 Come. 418 00:24:33,596 --> 00:24:34,603 Move that to the side. 419 00:24:38,335 --> 00:24:39,546 Help me! 420 00:24:41,041 --> 00:24:42,978 This is my room. It's our room hereafter. 421 00:24:43,416 --> 00:24:44,658 Ever since I lost my job, 422 00:24:44,750 --> 00:24:45,890 this is where I sleep. 423 00:24:47,018 --> 00:24:48,158 You lost your job? 424 00:24:48,562 --> 00:24:49,617 Why wouldn't I? 425 00:24:49,856 --> 00:24:52,262 There were baby fishes to be given to the Women's Network. 426 00:24:52,287 --> 00:24:54,794 and I... Wait. I will show you. 427 00:24:54,893 --> 00:24:57,564 They falsely accused me of selling the fishes elsewhere 428 00:24:57,589 --> 00:25:00,142 and filed a false case against me that cost me my job. 429 00:25:00,666 --> 00:25:01,674 Read this. 430 00:25:04,786 --> 00:25:06,247 It is written there clearly. 431 00:25:06,862 --> 00:25:07,870 Well... 432 00:25:07,990 --> 00:25:09,711 Didn't you try to prove your innocence? 433 00:25:10,126 --> 00:25:11,884 Oh! They proved it before I could. 434 00:25:12,728 --> 00:25:14,517 I didn't know there was a CCTV in there. 435 00:25:16,708 --> 00:25:20,093 That also resulted in your Aunt losing her presidency in the Women's Network. 436 00:25:20,806 --> 00:25:22,439 I lost my respect in this house as well. 437 00:25:25,119 --> 00:25:26,546 There's water in that jug. 438 00:25:26,885 --> 00:25:28,486 Normally, I don't sleep here at night. 439 00:25:28,681 --> 00:25:31,039 There are fish in the quarry worth several Lakhs of Rupees. 440 00:25:31,064 --> 00:25:33,962 If I don't sit guard, someone will rob them. 441 00:25:33,986 --> 00:25:35,486 This place is full of damned thieves! 442 00:25:39,265 --> 00:25:40,265 Sigh! 443 00:25:51,175 --> 00:25:52,848 [Mom] 444 00:25:56,463 --> 00:25:57,994 Girls, are you waking up or not? 445 00:25:58,314 --> 00:25:59,955 I will pour water over your heads! 446 00:26:01,281 --> 00:26:02,920 Three mouths to feed were already enough 447 00:26:02,945 --> 00:26:05,396 and now he’s brought in that nutcase too! 448 00:26:06,204 --> 00:26:08,078 I will burn them all! 449 00:26:11,432 --> 00:26:13,324 Damn! This won't light up... I'm going home-- 450 00:26:14,728 --> 00:26:15,736 Hey! 451 00:26:16,216 --> 00:26:18,039 I won't allow this fashion parade of yours any more. 452 00:26:18,064 --> 00:26:19,899 If you don't wear decent clothes, 453 00:26:20,291 --> 00:26:22,212 I will heat this rod and spank your butt! 454 00:26:22,379 --> 00:26:24,361 Aargh! Mom, what's gotten into you? 455 00:26:24,400 --> 00:26:26,223 Allowing that lunatic to stay here 456 00:26:26,248 --> 00:26:27,646 has cost us our peace! 457 00:26:28,119 --> 00:26:29,897 - Listen, where are you going dressed up like that? 458 00:26:29,922 --> 00:26:31,753 - Will you brush my teeth then? - Get inside now! 459 00:26:33,111 --> 00:26:34,369 Stop the vehicle here. 460 00:26:34,533 --> 00:26:35,427 Listen, 461 00:26:35,459 --> 00:26:37,978 two North Indians will be joining for work from today, okay? 462 00:26:38,157 --> 00:26:39,189 Okay, Chetta. 463 00:26:39,653 --> 00:26:40,918 - I am off. - Boss. 464 00:26:40,977 --> 00:26:42,912 - Aren't you taking the fish? - Right. 465 00:26:43,181 --> 00:26:45,470 When I got the Basa fish, I kept it aside for you, Boss. 466 00:26:45,993 --> 00:26:48,022 Listen, bring two pieces from the curry for us too, okay? 467 00:26:48,047 --> 00:26:49,055 Okay, okay. 468 00:26:49,189 --> 00:26:50,563 - Off you go. - Check the back. 469 00:26:50,588 --> 00:26:52,048 Go on, go on... 470 00:26:52,073 --> 00:26:53,713 Is it time to pick the coconuts already? 471 00:26:55,900 --> 00:26:57,572 Are they wearing Manju's nighties? 472 00:26:58,720 --> 00:26:59,998 Nice! 473 00:27:01,456 --> 00:27:03,120 Awesome! It looks nice. 474 00:27:03,346 --> 00:27:04,915 Very decent clothes. 475 00:27:05,127 --> 00:27:06,135 What? 476 00:27:06,408 --> 00:27:08,576 Well... You possess the discretion and respect 477 00:27:08,601 --> 00:27:10,252 that your mother lacks. 478 00:27:10,574 --> 00:27:12,379 Yeah right! Not wearing comfy clothes at home 479 00:27:12,404 --> 00:27:14,052 is apparently discretion and respect now! 480 00:27:15,663 --> 00:27:17,287 So, it was your mother's decision. 481 00:27:19,189 --> 00:27:21,353 If you're angry at Mom, why take it out on me? 482 00:27:25,329 --> 00:27:27,321 Is the school far from here? 483 00:27:28,423 --> 00:27:30,616 Listen, don't go around saying you're our cousin 484 00:27:30,641 --> 00:27:32,743 and you're living with us, once you're at school. 485 00:27:32,768 --> 00:27:34,961 Also, stop walking with us. 486 00:27:34,986 --> 00:27:36,133 Come. 487 00:27:36,876 --> 00:27:39,048 He's such a bother, following us around! 488 00:28:04,088 --> 00:28:07,056 [indistinct chatter] 489 00:28:08,626 --> 00:28:14,986 ♪ O' God, the embodiment of virtue, we salute you ♪ 490 00:28:15,259 --> 00:28:21,519 ♪ O' God, the embodiment of love, we salute you ♪ 491 00:28:41,126 --> 00:28:45,970 [Singing an old Malayalam song] 492 00:28:52,346 --> 00:28:54,501 He doesn't really know who I am! 493 00:28:56,927 --> 00:28:58,396 Are you not going to see the Father? 494 00:28:58,643 --> 00:28:59,791 Father should come first, right? 495 00:28:59,816 --> 00:29:01,730 Who else walked past you right now? 496 00:29:01,885 --> 00:29:03,000 Go see him. 497 00:29:03,025 --> 00:29:04,775 And get your alms while you are there. 498 00:29:13,525 --> 00:29:14,533 Father! 499 00:29:18,073 --> 00:29:19,081 Come, come. 500 00:29:20,978 --> 00:29:22,641 I didn't recognize you. 501 00:29:23,064 --> 00:29:24,408 I'll make sure you recognize me. 502 00:29:25,424 --> 00:29:27,610 Balan Sir gave this letter... 503 00:29:27,635 --> 00:29:28,870 Keep it with you. 504 00:29:29,533 --> 00:29:30,541 First of all... 505 00:29:32,032 --> 00:29:33,039 Sign on this paper. 506 00:29:33,689 --> 00:29:35,134 Balan told me everything. 507 00:29:47,448 --> 00:29:49,669 If you think this is a Christian school 508 00:29:49,693 --> 00:29:51,586 and pull any of your usual stunts around here... 509 00:29:51,611 --> 00:29:53,955 "Call your parents... You will be expelled..." 510 00:29:54,064 --> 00:29:55,415 We don't have such customs. 511 00:29:55,736 --> 00:29:57,927 I'll push you to that corner, 512 00:29:57,952 --> 00:29:59,377 and beat you to pulp. 513 00:30:00,516 --> 00:30:01,531 For that, 514 00:30:01,937 --> 00:30:03,936 you shall have no complaints. 515 00:30:07,619 --> 00:30:08,627 Off you go. 516 00:30:10,416 --> 00:30:12,400 You look flabbergasted! 517 00:30:12,587 --> 00:30:15,320 Father is like that. He will shock anyone on their first meeting! 518 00:30:15,345 --> 00:30:18,696 He didn't become a priest because of any divine calling. 519 00:30:18,721 --> 00:30:21,251 When they couldn't put up with his hooliganism any longer, 520 00:30:21,276 --> 00:30:23,297 his Uncle forced him to follow God's path. 521 00:30:23,322 --> 00:30:26,196 He might be a priest on the outside, but he is a scoundrel for real. 522 00:30:26,221 --> 00:30:28,095 You'll be better off if you behave. 523 00:30:28,120 --> 00:30:29,814 Otherwise, he'll make you shit your pants. 524 00:30:29,839 --> 00:30:32,101 Chetta, I'm here for studying, not for stunts. 525 00:30:32,126 --> 00:30:33,283 Either way! 526 00:30:33,446 --> 00:30:34,835 In the upcoming Art's festival, 527 00:30:34,860 --> 00:30:36,803 everyone should participate in every programme. 528 00:30:36,828 --> 00:30:38,095 Bring all the prizes to our class-- 529 00:30:38,120 --> 00:30:38,989 Sir... 530 00:30:39,013 --> 00:30:40,194 He is a new admission. 531 00:30:40,743 --> 00:30:41,788 Chandhu, right? 532 00:30:41,813 --> 00:30:43,758 Father had told me. Come on inside. 533 00:30:44,858 --> 00:30:46,093 Dear students... 534 00:30:46,118 --> 00:30:47,125 This is Chandhu. 535 00:30:47,537 --> 00:30:49,521 He is a new admission to our class. 536 00:30:49,958 --> 00:30:51,105 Aren't you from Palluruthy? 537 00:30:51,954 --> 00:30:54,514 Chandhu had to quit his studies halfway due to his father's death. 538 00:30:54,539 --> 00:30:56,423 It is our Principal's mercy 539 00:30:56,448 --> 00:30:58,038 that has brought him back to study here. 540 00:30:58,063 --> 00:31:00,844 Therefore, everyone needs to give him maximum support. 541 00:31:01,111 --> 00:31:02,658 You shall sit over there. 542 00:31:04,107 --> 00:31:05,349 From our class, 543 00:31:05,559 --> 00:31:08,060 Tina and group will be performing their dance anyway, right? 544 00:31:12,844 --> 00:31:13,953 No need to look around. 545 00:31:13,978 --> 00:31:15,598 If I could sit here being this short, 546 00:31:15,963 --> 00:31:18,410 guess how unruly I might be! 547 00:31:20,813 --> 00:31:21,874 Sit here. 548 00:31:22,961 --> 00:31:26,164 Let's continue from where we left off yesterday. 549 00:31:26,192 --> 00:31:28,302 Sir, you had told about a test for today. 550 00:31:28,602 --> 00:31:30,850 - Oh! I had told about a test, right? - To hell with this nerd! 551 00:31:30,875 --> 00:31:33,311 - Everyone, take out your pen and paper. - What's wrong with you? 552 00:31:33,336 --> 00:31:36,250 Oh please! If there's no test, then what did I study so hard for? 553 00:31:36,578 --> 00:31:38,406 Does he teach Accountancy? 554 00:31:38,431 --> 00:31:39,513 Ugh! 555 00:31:40,515 --> 00:31:42,225 Chandhu, you need not write the exam. 556 00:31:42,250 --> 00:31:43,507 You just came in today, right? 557 00:31:43,532 --> 00:31:44,867 Everyone else, get ready. 558 00:31:51,117 --> 00:31:52,562 Aren't you guys writing the test? 559 00:31:52,927 --> 00:31:56,653 Have you ever heard of a last bencher passing a test? 560 00:31:57,163 --> 00:31:58,976 Those who sit here become politicians, 561 00:31:59,001 --> 00:32:01,724 film actors, directors and so on. 562 00:32:01,749 --> 00:32:04,710 If you want to become a Doctor or an Engineer, you may go sit in the front. 563 00:32:04,735 --> 00:32:05,743 It's not happening here. 564 00:32:06,250 --> 00:32:08,078 He isn't going anywhere. 565 00:32:10,328 --> 00:32:11,943 - Did you see the question? - Yes, Sir. 566 00:32:12,157 --> 00:32:13,164 You may start. 567 00:32:27,080 --> 00:32:29,386 Those gentlemen who didn't get their papers despite writing the tests; 568 00:32:29,411 --> 00:32:30,867 please stand up. Let me see. 569 00:32:33,119 --> 00:32:34,416 Did they really write the tests? 570 00:32:34,441 --> 00:32:37,937 To be honest, I had chills upon seeing your answer papers. 571 00:32:38,449 --> 00:32:40,695 The pillars of pride in our class. 572 00:32:41,332 --> 00:32:43,034 Shouldn't he say 'killers of pride'? 573 00:32:44,078 --> 00:32:45,280 He seems not so bad after all. 574 00:32:45,305 --> 00:32:47,039 I know you copied the answers. 575 00:32:47,133 --> 00:32:48,141 So, how's it going to be? 576 00:32:48,166 --> 00:32:49,867 Who among you will come write over here? 577 00:32:50,267 --> 00:32:51,291 Okay, fine. 578 00:32:51,316 --> 00:32:52,883 I'll uphold the honour of our last bench. 579 00:32:52,908 --> 00:32:54,525 What are you going to do over there? 580 00:32:54,890 --> 00:32:57,116 Sir, if we write on the board 581 00:32:57,156 --> 00:32:59,014 it'll give you even more chills. 582 00:33:00,149 --> 00:33:02,430 Since we gave him space here, 583 00:33:02,586 --> 00:33:04,210 Chandhu helped us out! 584 00:33:05,030 --> 00:33:08,210 I like your honesty despite the cheating. 585 00:33:08,469 --> 00:33:09,726 The three of you may sit. 586 00:33:09,982 --> 00:33:12,021 Shucks! He didn't ask us to get out. 587 00:33:12,803 --> 00:33:14,723 - So you were a nerd, huh? 588 00:33:14,748 --> 00:33:16,221 - Get your answer sheets signed by your parents... 589 00:33:16,246 --> 00:33:18,495 I've been studying this for five damn years now! 590 00:33:18,520 --> 00:33:19,581 Is it? 591 00:33:19,808 --> 00:33:22,098 Bro, haven't you finished making it yet? 592 00:33:22,123 --> 00:33:24,162 Bro, why don't you just throw one into his mouth? 593 00:33:32,236 --> 00:33:34,283 Are you the new kid in Teena's class? 594 00:33:34,767 --> 00:33:36,601 If you're here to study, just stick to it. 595 00:33:36,626 --> 00:33:38,610 Don't try to woo her or anything, you hear me? 596 00:33:40,619 --> 00:33:42,211 - Teny, my buddy... - What? 597 00:33:42,236 --> 00:33:43,641 If I break your other hand, 598 00:33:43,666 --> 00:33:45,185 then you won't be able to wipe your butt. 599 00:33:45,209 --> 00:33:46,412 Then you come and wipe it! 600 00:33:46,596 --> 00:33:48,064 - What? - Come on! 601 00:33:52,232 --> 00:33:53,133 I'll be seeing you. 602 00:33:53,158 --> 00:33:55,235 - You'll see him for sure! - Come on! I will show you! 603 00:33:55,260 --> 00:33:56,686 What? Don't you want to see me? 604 00:33:56,711 --> 00:33:58,649 He's here to get a free smack. 605 00:33:58,674 --> 00:33:59,682 Who is this dimwit? 606 00:33:59,838 --> 00:34:01,087 He is a loser! 607 00:34:01,252 --> 00:34:03,275 From now on, stay with the gang and don't go alone. 608 00:34:03,923 --> 00:34:06,345 He's after Teena and getting under everyone's skin for it. 609 00:34:06,854 --> 00:34:08,014 Don't you worry about it. 610 00:34:08,039 --> 00:34:09,047 Teena? 611 00:34:09,174 --> 00:34:10,181 Who is she? 612 00:34:14,127 --> 00:34:15,669 Teny 'love' Teena. 613 00:34:17,744 --> 00:34:18,752 What's that? 614 00:34:18,777 --> 00:34:20,175 Teny 'love' Teena. 615 00:34:20,650 --> 00:34:21,658 Cool, right? 616 00:34:22,432 --> 00:34:23,900 - No? - Rub it. 617 00:34:24,088 --> 00:34:25,766 Oh no! Let that be there. 618 00:34:25,791 --> 00:34:26,860 Get up and rub it! 619 00:34:26,885 --> 00:34:28,447 Don't get mad. It adds to your charm. 620 00:34:28,472 --> 00:34:29,697 Here's the duster for you. 621 00:34:32,923 --> 00:34:34,955 Where do you come at the right time, you twerp? 622 00:34:35,260 --> 00:34:36,642 Teena, grab onto the table for me. 623 00:34:36,775 --> 00:34:39,000 Besides, why should our love be written down like this? 624 00:34:39,025 --> 00:34:40,805 It shall be there in our hearts, right? 625 00:34:41,283 --> 00:34:42,782 - Hey! - Teena! 626 00:34:43,856 --> 00:34:45,010 [Karate Class] 627 00:34:45,035 --> 00:34:46,379 This is Teena Kunjachan. 628 00:34:46,499 --> 00:34:47,786 Doesn't she have a head? 629 00:34:47,897 --> 00:34:49,964 Didn't I tell you she is out of her head? 630 00:34:50,385 --> 00:34:52,384 That slab-stabber is her father. 631 00:34:52,728 --> 00:34:53,934 Karate Kunjachan! 632 00:34:53,959 --> 00:34:55,173 He is our PTA president. 633 00:34:59,938 --> 00:35:02,299 We use only organic manure in our pineapples at our farm. 634 00:35:02,406 --> 00:35:04,006 This sets the quality standard for international use. 635 00:35:04,030 --> 00:35:05,631 - So, you export these too? - Of course! 636 00:35:05,656 --> 00:35:07,532 They call us daily asking for this. 637 00:35:07,557 --> 00:35:08,806 Organic manure is what they want too. 638 00:35:08,861 --> 00:35:09,869 Oh! Phone. 639 00:35:10,482 --> 00:35:11,969 Son! Your Mom is calling. 640 00:35:13,080 --> 00:35:14,088 - Hello. - What is it? 641 00:35:14,113 --> 00:35:15,771 - Chetta, are you busy? - Give me a minute. 642 00:35:15,796 --> 00:35:17,538 He is not answering his phone. 643 00:35:17,753 --> 00:35:19,010 He is here with me. 644 00:35:19,268 --> 00:35:20,275 I'll put him on. 645 00:35:20,361 --> 00:35:21,263 No. 646 00:35:21,287 --> 00:35:23,454 Ask him to call me once he is free. 647 00:35:23,635 --> 00:35:24,883 Don't start a fight now. 648 00:35:24,908 --> 00:35:26,322 - I'm not sitting here idle either. 649 00:35:27,172 --> 00:35:28,623 Your Mom is calling. Talk to her. 650 00:35:29,268 --> 00:35:30,275 Mom. 651 00:35:31,041 --> 00:35:32,650 Why can't you answer my calls? 652 00:35:32,938 --> 00:35:34,959 - How many times did I call since yesterday? 653 00:35:37,213 --> 00:35:38,552 Everything is okay there, right? 654 00:35:39,088 --> 00:35:40,096 Yes. 655 00:35:40,403 --> 00:35:41,817 If it is not... 656 00:35:42,377 --> 00:35:43,416 Shall I return? 657 00:35:43,557 --> 00:35:44,845 We will find a hostel there. 658 00:35:45,369 --> 00:35:46,658 Give it to me... Hostel? 659 00:35:47,017 --> 00:35:48,025 Why send him to a hostel? 660 00:35:48,195 --> 00:35:49,203 What does he lack here? 661 00:35:49,388 --> 00:35:50,997 I have good company now that he is here. 662 00:35:51,471 --> 00:35:53,078 I will call you if there's any news here. 663 00:35:53,104 --> 00:35:54,112 Okay? 664 00:35:54,400 --> 00:35:55,408 Well, well. 665 00:35:58,361 --> 00:35:59,416 Son. 666 00:35:59,558 --> 00:36:01,073 Once you're done with your school, 667 00:36:01,424 --> 00:36:02,432 come straight to me. 668 00:36:03,221 --> 00:36:04,689 Do what you can, around there. 669 00:36:04,956 --> 00:36:06,854 I'll pay you something at the end of the month. 670 00:36:07,134 --> 00:36:08,892 Our house is full of scornful people anyway! 671 00:36:23,572 --> 00:36:26,127 Hey! Aren't you coming for Mercury's special class? 672 00:36:26,152 --> 00:36:27,755 - No way! - Don't we have class today? 673 00:36:27,780 --> 00:36:29,783 We have arts day tomorrow. 674 00:36:29,807 --> 00:36:32,369 They'll mark attendance, but we won't have class. 675 00:36:40,306 --> 00:36:42,284 Alina, come on already! 676 00:36:42,309 --> 00:36:44,711 I'll come. Mercury should let me, right? Please wait. 677 00:36:44,736 --> 00:36:47,692 The ethanol is dehydrated in the presence of sulphuric acid-- 678 00:36:47,717 --> 00:36:49,181 We can get this on Chrome. 679 00:36:49,206 --> 00:36:51,016 - But you must clear the history-- - Hey! 680 00:36:51,041 --> 00:36:52,447 - What's going on there? - Oh no! 681 00:36:52,791 --> 00:36:54,142 - Stand up! - We're in trouble! 682 00:36:54,299 --> 00:36:55,456 What are you doing over there? 683 00:36:55,481 --> 00:36:56,944 I was asking doubts, Miss. 684 00:36:57,268 --> 00:36:58,759 Doubt? What is your doubt? 685 00:36:59,080 --> 00:37:00,760 Aci... About acids. 686 00:37:01,119 --> 00:37:02,345 Acid? 687 00:37:02,822 --> 00:37:05,996 I was asking which acid is used in rubber sheets. 688 00:37:06,416 --> 00:37:08,752 What is the chemical name for H2SO4? 689 00:37:08,843 --> 00:37:09,790 Mercury, Mercury! 690 00:37:09,814 --> 00:37:10,959 Mercury! 691 00:37:13,299 --> 00:37:14,307 Silence! 692 00:37:15,241 --> 00:37:16,278 Both of you, come here! 693 00:37:17,252 --> 00:37:18,260 Come on, bro. 694 00:37:21,049 --> 00:37:22,532 - Get out - Thank you, Miss. 695 00:37:22,557 --> 00:37:23,564 Thank you. 696 00:37:23,589 --> 00:37:24,789 Wait. I will ask. 697 00:37:24,814 --> 00:37:26,383 Come on if you will. 698 00:37:27,557 --> 00:37:28,564 Do you also want to go? 699 00:37:29,322 --> 00:37:31,309 Well... Miss, I have dance practice. 700 00:37:31,334 --> 00:37:33,036 They've been waiting for long. 701 00:37:33,061 --> 00:37:34,835 They can't start the rehearsal without me. 702 00:37:34,860 --> 00:37:37,079 You can jump around after your classes. Sit down! 703 00:37:37,296 --> 00:37:38,947 Isn't this our last year, Miss? 704 00:37:39,006 --> 00:37:40,556 Don't we deserve to celebrate it? 705 00:37:41,736 --> 00:37:42,744 You should celebrate! 706 00:37:43,557 --> 00:37:44,564 Go on... Celebrate! 707 00:37:45,458 --> 00:37:46,466 At the end... 708 00:37:46,522 --> 00:37:49,442 when you come asking for internal marks, I'll also make it a celebration. 709 00:37:49,527 --> 00:37:50,535 You heard me? 710 00:37:51,001 --> 00:37:53,961 Have you eaten Biriyani from Kothamangalam 3-star hotel? 711 00:37:54,736 --> 00:37:57,687 Then, we’ll have biryani for lunch. It’s your treat. 712 00:37:57,712 --> 00:37:58,961 So, should I treat you daily now? 713 00:37:58,986 --> 00:38:00,579 - Hey! What's the plan? - They are here. 714 00:38:00,604 --> 00:38:01,916 Give me the cash. 715 00:38:06,705 --> 00:38:07,713 This will do, right? 716 00:38:08,481 --> 00:38:10,447 Give this too. We need 'munchies', right? 717 00:38:10,713 --> 00:38:11,721 'Munchies'? 718 00:38:13,205 --> 00:38:14,821 - We will be back. - Stay right here. 719 00:38:19,713 --> 00:38:20,721 Who are you? 720 00:38:21,549 --> 00:38:22,557 Huh? 721 00:38:23,432 --> 00:38:24,816 I study here, Teacher. 722 00:38:25,205 --> 00:38:26,213 In which department? 723 00:38:26,799 --> 00:38:27,807 Commerce. 724 00:38:28,354 --> 00:38:29,361 Commerce? 725 00:38:29,768 --> 00:38:31,337 I joined only yesterday. 726 00:38:32,963 --> 00:38:33,971 Where do you live? 727 00:38:34,492 --> 00:38:35,500 In Kochi. 728 00:38:35,525 --> 00:38:36,533 Palluruthy. 729 00:38:36,558 --> 00:38:37,566 Kochi? 730 00:38:39,412 --> 00:38:40,419 Are you stoned? 731 00:38:40,444 --> 00:38:41,517 Your eyes look red! 732 00:38:42,908 --> 00:38:43,915 No! 733 00:38:45,405 --> 00:38:46,896 Where are you hiding the stuff? 734 00:38:48,389 --> 00:38:49,944 - No, Teacher! - Show me your pockets. 735 00:38:50,939 --> 00:38:52,291 Let me see what's in your pocket. 736 00:38:54,002 --> 00:38:55,010 See. 737 00:38:55,070 --> 00:38:56,078 Show me the other pocket. 738 00:39:00,807 --> 00:39:02,924 Why do you have so much cash if you've come to study? 739 00:39:03,572 --> 00:39:04,580 My mother... 740 00:39:04,807 --> 00:39:05,814 gave it to me... I... 741 00:39:06,593 --> 00:39:08,462 live here with my Uncle... 742 00:39:09,080 --> 00:39:10,088 Take off your shoes. 743 00:39:11,126 --> 00:39:13,369 - Teacher, I don’t have anything with me. - Let me see! 744 00:39:13,964 --> 00:39:15,984 - See. - Take off your socks and shake them out. 745 00:39:18,393 --> 00:39:20,421 Why are you so scared if you don't have anything? 746 00:39:20,447 --> 00:39:21,455 What is it, Teacher? 747 00:39:21,713 --> 00:39:22,721 What's the matter? 748 00:39:22,885 --> 00:39:24,719 Sir, I suspect that he has smoked up. 749 00:39:24,744 --> 00:39:25,752 I was inspecting him. 750 00:39:25,916 --> 00:39:26,924 That's good. 751 00:39:27,002 --> 00:39:28,452 Just like they smuggle gold, 752 00:39:29,018 --> 00:39:30,976 they hide things in some of their holes. 753 00:39:31,806 --> 00:39:33,639 Teacher, you must inspect all the holes before letting him go. 754 00:39:34,266 --> 00:39:35,379 Come on, children. 755 00:39:39,049 --> 00:39:41,211 - Come dude, let's go. - Teacher, I have no such things with me. 756 00:39:41,236 --> 00:39:43,422 Yeah, right! I have a job for you. 757 00:39:43,447 --> 00:39:44,455 You come with me! 758 00:39:47,213 --> 00:39:48,221 Take this. 759 00:39:48,627 --> 00:39:49,635 Take it! 760 00:39:51,182 --> 00:39:52,734 Hand it out in the auditorium. Go! 761 00:39:52,806 --> 00:39:55,515 - We will tie the rest at the top. - Did Chandhu escape? 762 00:39:56,869 --> 00:39:58,195 Hey! Where is Chandhu? 763 00:39:58,252 --> 00:39:59,938 He got caught by Mercury. It's a bad scene. 764 00:40:00,064 --> 00:40:02,243 - Why? - Does she need a reason? 765 00:40:02,268 --> 00:40:05,114 If you've told the tale, let's scram. This isn't glucose that I'm holding! 766 00:40:05,139 --> 00:40:06,148 Yeah! Hop on fast! 767 00:40:06,588 --> 00:40:08,594 We will have to bear with this stupid dance again tomorrow. 768 00:40:08,619 --> 00:40:10,470 Will I have to give them a review too? Oh God! 769 00:40:12,002 --> 00:40:13,881 Did you get the lime juice? 770 00:40:13,905 --> 00:40:15,603 Are lime juice and biscuits all we get? 771 00:40:15,650 --> 00:40:16,658 - Hey! 772 00:40:17,080 --> 00:40:18,384 - You're doing the step wrong. 773 00:40:18,705 --> 00:40:20,312 Shucks! Let's do it once more. 774 00:40:21,150 --> 00:40:22,158 Chandhu! 775 00:40:28,832 --> 00:40:30,135 Do you remember me? 776 00:40:30,181 --> 00:40:31,221 Huh? 777 00:40:33,754 --> 00:40:35,408 I asked if you remember me! 778 00:40:38,452 --> 00:40:41,602 Do you remember the Art's festival held at St. George's school? 779 00:40:43,643 --> 00:40:44,651 No! 780 00:40:53,769 --> 00:40:56,071 Do you remember what happened inside the bathroom there? 781 00:41:23,783 --> 00:41:24,755 Hey! 782 00:41:24,779 --> 00:41:27,054 Hey! Teena, stop it! 783 00:41:27,082 --> 00:41:29,620 Have you gone mad? What will you do if he complains? 784 00:41:29,779 --> 00:41:31,065 Yeah, right! 785 00:41:31,622 --> 00:41:33,850 You have no complaints about this! 786 00:41:33,916 --> 00:41:34,924 Got it? 787 00:41:35,205 --> 00:41:36,213 Come on! 788 00:41:37,455 --> 00:41:38,463 - Class alert! 789 00:41:39,018 --> 00:41:40,390 Sensei-ni-Rei. 790 00:41:40,580 --> 00:41:41,588 Oss! 791 00:41:44,643 --> 00:41:45,758 Slow... Jump, jump 792 00:41:45,783 --> 00:41:46,791 jump, jump, jump 793 00:41:47,096 --> 00:41:48,104 jump, jump, jump 794 00:41:51,532 --> 00:41:52,598 jump, jump, jump 795 00:41:57,529 --> 00:41:58,536 Super! 796 00:41:59,262 --> 00:42:00,262 Let me see. 797 00:42:00,400 --> 00:42:01,796 Haven't I captured it? 798 00:42:02,283 --> 00:42:03,291 Right? 799 00:42:05,479 --> 00:42:06,851 This is very shaky, Thommi! 800 00:42:07,236 --> 00:42:08,385 Can you hold it steady ? 801 00:42:08,689 --> 00:42:10,905 Everybody looks so tired dancing. 802 00:42:10,929 --> 00:42:12,812 Shall we drink something cold? 803 00:42:13,455 --> 00:42:14,463 Take it. 804 00:42:14,541 --> 00:42:15,549 It is cold. 805 00:42:19,135 --> 00:42:20,143 It's very cold. 806 00:42:25,259 --> 00:42:27,579 Since there's been no call from the Principal yet, 807 00:42:27,787 --> 00:42:29,467 he wouldn't have made any complaints. 808 00:42:29,680 --> 00:42:30,930 Haven't you let that go yet? 809 00:42:31,913 --> 00:42:35,177 He had texted you on Facebook long ago, but you haven't let that go either! 810 00:42:35,202 --> 00:42:37,184 - Well, shall I tell you the truth? - What truth? 811 00:42:37,209 --> 00:42:38,794 I was the one who texted him first. 812 00:42:38,819 --> 00:42:39,935 Huh? 813 00:42:40,041 --> 00:42:41,329 You're quite the sinner! 814 00:42:41,354 --> 00:42:43,915 I've been trying to find him since I started a Facebook account. 815 00:42:44,908 --> 00:42:47,205 During the Special school art's festival back then, 816 00:42:47,475 --> 00:42:48,935 he beat up my big brother. 817 00:42:49,204 --> 00:42:51,024 - Why? - Thommi, open the door. 818 00:42:51,049 --> 00:42:53,619 Thommi, open the door! 819 00:42:54,126 --> 00:42:55,865 Thommi! What happened, Thommi? 820 00:42:56,470 --> 00:42:58,146 It was him. He beat him! 821 00:42:58,377 --> 00:42:59,801 Why did you beat that poor guy? 822 00:43:01,866 --> 00:43:03,716 He beat this poor soul so badly that he bled. 823 00:43:03,775 --> 00:43:04,783 Should I let him go? 824 00:43:06,455 --> 00:43:07,907 You may all go back to your houses. 825 00:43:07,932 --> 00:43:09,525 Breathe in deep as you go! 826 00:43:11,377 --> 00:43:13,055 Breathe out. Inhale! 827 00:43:13,080 --> 00:43:14,088 Exhale! 828 00:43:14,399 --> 00:43:15,914 I had been targeting him since then. 829 00:43:16,549 --> 00:43:18,869 And it was today that the Lord brought him within my reach. 830 00:43:19,432 --> 00:43:20,736 Oh, my dear Saint of Parumala! 831 00:43:21,018 --> 00:43:22,869 I will burn 100 candles for you! 832 00:43:23,525 --> 00:43:25,024 Well then, Teena dear... 833 00:43:25,378 --> 00:43:27,323 Burn another 100 candles for me. 834 00:43:28,002 --> 00:43:29,485 - Offer all you want. - Oh! 835 00:43:29,510 --> 00:43:30,518 My sweet children! 836 00:43:30,611 --> 00:43:32,625 You two could keep making offers, 837 00:43:32,650 --> 00:43:34,353 but it's my purse that gets thinner. 838 00:43:34,549 --> 00:43:37,500 Well... What's the urgent need for an offering right now? 839 00:43:37,525 --> 00:43:38,525 Huh? 840 00:43:38,550 --> 00:43:42,414 Well, we made an offering so that Dad would bring a good guest 841 00:43:42,494 --> 00:43:44,181 instead of some Panchayat President. 842 00:43:44,470 --> 00:43:46,383 Well, then I will bring Mammootty and Mohanlal! 843 00:43:46,408 --> 00:43:48,442 Oh! Won't that be too difficult for you? 844 00:43:48,467 --> 00:43:50,844 Well then, listen up, kids. I'm bringing someone awesome! 845 00:43:50,869 --> 00:43:52,274 An outstanding celebrity! 846 00:43:52,299 --> 00:43:54,316 The entire school is going to be shocked! 847 00:43:55,232 --> 00:43:56,612 Phew! That was close. 848 00:43:57,479 --> 00:43:58,732 Hey! Come over here. 849 00:44:01,884 --> 00:44:02,892 What is it, Dad? 850 00:44:03,634 --> 00:44:07,279 Listen, I have kept a case of beer in the fridge downstairs. 851 00:44:07,304 --> 00:44:08,930 - Yeah. I know. - How do you know? 852 00:44:08,955 --> 00:44:10,711 Well... I had seen it. 853 00:44:10,736 --> 00:44:12,500 You may take two out of it 854 00:44:12,525 --> 00:44:14,494 and share it with your friends. 855 00:44:18,291 --> 00:44:19,657 Why is Thommi so gassy now? 856 00:44:19,682 --> 00:44:20,924 And it's so long as well! 857 00:44:21,649 --> 00:44:23,549 You've got some beers in the fridge, yeah? 858 00:44:23,574 --> 00:44:25,699 - That's where his gas is from! - Don't be sad. 859 00:44:26,017 --> 00:44:28,126 I have kept one aside for you, Dad. 860 00:44:29,471 --> 00:44:31,584 You're tired after class, right? You can drink it. 861 00:44:31,608 --> 00:44:32,990 - It's good! - You have one coming. 862 00:44:33,014 --> 00:44:34,076 Kunjachan! 863 00:44:35,213 --> 00:44:36,306 Kids these days! 864 00:44:37,384 --> 00:44:39,733 They're not even bigger than a banana! 865 00:44:39,972 --> 00:44:41,641 And they've drunk up the whole case! 866 00:44:45,338 --> 00:44:46,838 Father! Father... 867 00:44:47,041 --> 00:44:48,124 - What is it? - Well... 868 00:44:48,369 --> 00:44:51,054 Make sure to read this when you talk about our special guest. 869 00:44:51,393 --> 00:44:55,196 Specially mention that this special guest is coming solely because of my influence. 870 00:44:55,221 --> 00:44:57,797 Actor, Scriptwriter, Director, 871 00:44:57,822 --> 00:45:00,125 Producer, Music Director, 872 00:45:00,150 --> 00:45:01,508 Lyricist. 873 00:45:02,243 --> 00:45:04,542 - He's got mad skills. - Will I bring someone not as good? 874 00:45:04,567 --> 00:45:06,236 His name itself is 'Energy Star Unmesh'. 875 00:45:13,463 --> 00:45:15,883 Move aside. What are you peeping at? 876 00:45:15,916 --> 00:45:17,379 Won't Unmesh Sir be coming to the stage? 877 00:45:17,404 --> 00:45:18,915 Keep up our school's standards! 878 00:45:24,444 --> 00:45:25,452 Please have it. 879 00:45:29,853 --> 00:45:30,892 Sorry! 880 00:45:31,010 --> 00:45:32,955 He is the PTA President's son! 881 00:45:34,018 --> 00:45:35,235 Eat up, buddy! 882 00:45:36,214 --> 00:45:37,821 Sir, give me 2 minutes. 883 00:45:37,853 --> 00:45:39,889 I will bring you a nice cardamom tea right away. 884 00:45:39,914 --> 00:45:41,125 Let him drink it. 885 00:45:41,587 --> 00:45:42,805 Thommi! 886 00:45:42,830 --> 00:45:44,798 He will bring one for sure. 887 00:45:45,346 --> 00:45:47,164 I'll go pay 'Energy Star' a visit. 888 00:45:47,189 --> 00:45:49,234 - Take this with you. - You keep it, Father. 889 00:45:49,259 --> 00:45:51,290 Otherwise you'll forget everything after your song. 890 00:45:51,315 --> 00:45:52,556 - Listen, be sure to mention my name. 891 00:45:52,581 --> 00:45:54,118 - Hey, Teacher! - Father. 892 00:45:54,158 --> 00:45:55,336 When is my song scheduled? 893 00:45:55,361 --> 00:45:56,852 Your song... 894 00:45:56,877 --> 00:45:58,407 will be after the guest's speech. 895 00:45:58,432 --> 00:46:00,595 - No way! It can't be that late. - Why is that? 896 00:46:00,729 --> 00:46:02,580 I will go sing... 897 00:46:02,821 --> 00:46:04,504 and entertain the kids first. 898 00:46:04,529 --> 00:46:06,555 - Otherwise, they won't give me any attention. Well... Father! 899 00:46:07,861 --> 00:46:09,954 What is the Father so anxious about, Teacher? 900 00:46:09,979 --> 00:46:12,235 He has gone to sing his song before the guest steps in. 901 00:46:12,260 --> 00:46:13,263 - On the stage? - Yeah. 902 00:46:13,287 --> 00:46:14,507 Oh God! That's bad news. 903 00:46:14,532 --> 00:46:15,782 - Chandhu, stop there! 904 00:46:15,807 --> 00:46:18,302 Take this tea to the Principal's office. The guest will be there. 905 00:46:18,326 --> 00:46:19,626 Be quick, okay? Don't spill it. 906 00:46:19,651 --> 00:46:21,914 During the last PTA meeting, when I told the dimwits here 907 00:46:21,939 --> 00:46:23,402 about my friendship with you, 908 00:46:23,427 --> 00:46:25,111 everyone held me in such contempt. 909 00:46:25,359 --> 00:46:29,086 So, when you speak, mention about me and our deep friendship. 910 00:46:29,111 --> 00:46:30,564 Exaggerate if you must! 911 00:46:30,589 --> 00:46:32,171 - Should I? - Why shouldn't you? 912 00:46:32,196 --> 00:46:34,521 Sir, our stage is ready. Shall we go? 913 00:46:34,545 --> 00:46:35,579 Huh? Sit there. 914 00:46:35,604 --> 00:46:37,153 Since I've brought the celebrity till here 915 00:46:37,178 --> 00:46:38,437 I know how to bring him up there too. 916 00:46:38,462 --> 00:46:39,500 I will bring him. Get going. 917 00:46:39,525 --> 00:46:41,286 Is it? Bring him yourself then. 918 00:46:41,310 --> 00:46:43,296 He scorned at me the most. Look at him now! 919 00:46:43,321 --> 00:46:44,767 'Shall we go to the stage', he says! 920 00:46:44,792 --> 00:46:46,638 - Dad! - Ah! This is Teena, my daughter. 921 00:46:46,761 --> 00:46:48,304 She's in 12th grade studying Commerce. 922 00:46:48,329 --> 00:46:49,005 - Hi! - Hello. 923 00:46:49,030 --> 00:46:50,540 Also, she is a master in Karate! 924 00:46:50,611 --> 00:46:51,619 And... 925 00:46:51,868 --> 00:46:52,738 See this. 926 00:46:52,763 --> 00:46:55,852 This is the list of prizes she's won for Karate. 927 00:46:56,438 --> 00:46:58,346 I suppose I should say all this on stage too? 928 00:46:58,647 --> 00:46:59,782 What's up with this, dude? 929 00:46:59,807 --> 00:47:03,525 Oh please! How can you finish saying all of this? It will take a whole day at least. 930 00:47:03,735 --> 00:47:05,219 But there's one thing that you must say. 931 00:47:05,244 --> 00:47:08,822 In the Shanghai Shotokan Karate competition held at Kattappana, 932 00:47:08,934 --> 00:47:11,196 Kunjachan's daughter Teena had won the Gold medal 933 00:47:11,221 --> 00:47:12,544 and I congratulate her for it. 934 00:47:12,643 --> 00:47:14,119 Say it. 935 00:47:14,627 --> 00:47:15,853 Shanghai... 936 00:47:19,130 --> 00:47:20,684 Oh! No need! 937 00:47:20,783 --> 00:47:22,250 He has it all remembered! 938 00:47:22,275 --> 00:47:24,961 Delivering drawn-out dialogues has always been a cakewalk for him. 939 00:47:24,986 --> 00:47:26,844 It's all safe in this tiny heart, I know. 940 00:47:27,471 --> 00:47:29,853 Please don't turn down this final request of mine, at least. 941 00:47:29,885 --> 00:47:32,281 Unmesh, get ready for a photo with the kids. Come on, everyone. 942 00:47:32,306 --> 00:47:33,907 Son, let's take a photo with Unmesh uncle. Come. 943 00:47:33,932 --> 00:47:35,133 I'm not interested. 944 00:47:35,158 --> 00:47:38,134 Listen, he says the same even to Kunchacko Boban. 945 00:47:38,260 --> 00:47:39,268 - Sorry! - It's okay. 946 00:47:40,439 --> 00:47:42,327 - Are you ready? - Ready. 947 00:47:44,368 --> 00:47:45,447 Ready... 948 00:47:46,991 --> 00:47:48,021 Chandhu! 949 00:47:49,705 --> 00:47:51,899 Dude, is this where you study now? 950 00:47:52,004 --> 00:47:53,244 I had no clue. 951 00:47:53,269 --> 00:47:55,836 This is quite the surprise! 952 00:47:56,442 --> 00:47:57,942 Quite unbelievable! 953 00:47:58,562 --> 00:48:00,124 Hey! Kuttappan, take this. 954 00:48:00,338 --> 00:48:02,353 It's not Kuttappan, Mr. Unmesh. It's Kunjachan. 955 00:48:02,705 --> 00:48:04,954 How long has it been since we last met? 956 00:48:05,781 --> 00:48:07,367 This is quite a happening! 957 00:48:07,392 --> 00:48:08,329 Come. 958 00:48:08,354 --> 00:48:09,767 - The stage is on the left, right? - Dad, tell him. 959 00:48:09,791 --> 00:48:11,641 Shanghai, Shanghai... Don't forget it! 960 00:48:11,666 --> 00:48:12,677 He'll forget it for sure. 961 00:48:12,702 --> 00:48:14,125 - He will... He will say it. - Yeah, right! 962 00:48:14,172 --> 00:48:25,812 [Singing a classic Malayalam song] 963 00:48:26,245 --> 00:48:27,919 [applause] 964 00:48:27,944 --> 00:48:29,590 Thank you, thank you. 965 00:48:29,615 --> 00:48:31,085 - Chetta, look over here! - It's me! 966 00:48:32,201 --> 00:48:33,358 Chetta! 967 00:48:33,383 --> 00:48:35,598 Our special guest has arrived. 968 00:48:35,622 --> 00:48:39,273 He is an actor, director, writer, lyricist and a producer 969 00:48:39,298 --> 00:48:41,624 Let us welcome Superstar Unmesh with lots of love. 970 00:48:41,651 --> 00:48:43,154 Don't go anywhere. Stay right here. 971 00:48:43,179 --> 00:48:44,904 - Is this why I brought you, Unmesh? 972 00:48:44,929 --> 00:48:45,929 - Leave him and come. 973 00:48:47,125 --> 00:48:49,225 All hail Unmesh Chettan! 974 00:48:49,540 --> 00:48:51,483 Hey! I brought him. Don't you dare touch him. 975 00:48:52,329 --> 00:48:53,811 Unmesh. The Father's right there. 976 00:48:54,735 --> 00:48:55,743 Boo! 977 00:48:57,009 --> 00:48:59,526 - Come take a seat. 978 00:49:01,134 --> 00:49:02,141 Sit down. 979 00:49:02,488 --> 00:49:03,488 What? 980 00:49:03,899 --> 00:49:05,257 Dear students, 981 00:49:05,282 --> 00:49:07,680 Kunjachan tried really hard 982 00:49:08,212 --> 00:49:09,219 for Unmesh 983 00:49:09,344 --> 00:49:10,477 to be here as arranged. 984 00:49:11,281 --> 00:49:13,655 Unmesh is not active in Cinema alone. 985 00:49:13,680 --> 00:49:15,778 When it comes to the case of women and children; 986 00:49:16,244 --> 00:49:19,529 he has worked for their upliftment 987 00:49:19,759 --> 00:49:23,173 and won a lot of recognitions and accolades. 988 00:49:24,868 --> 00:49:27,196 Unmesh, who is also known as Energy Star, 989 00:49:27,649 --> 00:49:30,946 will be inaugurating our Art's Festival. 990 00:49:31,187 --> 00:49:33,137 And I humbly invite him over to do the honours. 991 00:49:35,104 --> 00:49:36,503 Don't forget... Shanghai! 992 00:49:37,075 --> 00:49:39,006 Shotokan... Kattappana... 993 00:49:41,097 --> 00:49:44,566 The shooting of a movie had to be stopped... 994 00:49:45,043 --> 00:49:47,270 for me to come for this function, today. 995 00:49:47,541 --> 00:49:49,259 But once I got here, I feel like... 996 00:49:50,555 --> 00:49:52,616 if I hadn't come to this function today, 997 00:49:52,641 --> 00:49:55,747 it would've been a big loss for me. 998 00:49:55,856 --> 00:49:56,888 The reason for that is 999 00:49:56,913 --> 00:49:59,131 a very coincidental... 1000 00:49:59,356 --> 00:50:00,390 encounter. 1001 00:50:01,159 --> 00:50:02,167 My... 1002 00:50:02,250 --> 00:50:04,450 friend for the longest time. 1003 00:50:04,694 --> 00:50:07,311 One who is very dear to me. 1004 00:50:07,390 --> 00:50:08,616 Chandhu. 1005 00:50:09,975 --> 00:50:11,014 Kunjachan! 1006 00:50:14,656 --> 00:50:15,852 Chandhu? 1007 00:50:16,680 --> 00:50:17,977 A while back, 1008 00:50:18,094 --> 00:50:21,125 it was when I visited a school in Palluruthy... 1009 00:50:21,501 --> 00:50:25,571 that I saw this great personality for the first time. 1010 00:50:26,087 --> 00:50:27,094 On that day, 1011 00:50:27,119 --> 00:50:28,820 before the functions began, 1012 00:50:28,845 --> 00:50:31,306 when we were sitting in the Principal's office, 1013 00:50:32,001 --> 00:50:34,074 my dear Chandhu... 1014 00:50:35,062 --> 00:50:37,226 shook me to my core... 1015 00:50:37,837 --> 00:50:39,497 with two questions 1016 00:50:39,969 --> 00:50:40,977 that he asked. 1017 00:50:41,438 --> 00:50:42,446 Don't ruin my shirt! 1018 00:50:42,665 --> 00:50:43,836 Don't ruin my shirt! 1019 00:50:44,907 --> 00:50:45,975 Don't hit me! 1020 00:50:47,985 --> 00:50:49,546 Will you grope girls ever again? 1021 00:50:49,571 --> 00:50:50,579 No, I won't. 1022 00:50:51,502 --> 00:50:53,887 Will you take photos with girls only, so that you can grope them? 1023 00:50:53,912 --> 00:50:55,563 No, I will take photos with everyone. 1024 00:50:57,110 --> 00:50:58,118 Thus, 1025 00:50:58,157 --> 00:51:01,554 Energy Star Unmesh Fans and Welfare association 1026 00:51:01,579 --> 00:51:05,366 was inspired to do several great things... 1027 00:51:05,391 --> 00:51:07,136 by my dear Chandhu. 1028 00:51:07,329 --> 00:51:10,213 On this occasion, let us give him a big slap! 1029 00:51:10,435 --> 00:51:13,085 I mean clap! Give him your claps, 1030 00:51:13,110 --> 00:51:14,535 I so request! 1031 00:51:17,555 --> 00:51:18,649 Hey, Chandhu! 1032 00:51:19,819 --> 00:51:21,181 Don't you remember me? 1033 00:51:21,536 --> 00:51:22,543 It's me! 1034 00:51:23,117 --> 00:51:24,367 You forgot me? 1035 00:51:24,766 --> 00:51:25,861 Aren't you Thommi? 1036 00:51:26,726 --> 00:51:28,960 - Come with me! - How about we drink something cold? 1037 00:51:32,099 --> 00:51:34,465 Hey! Chandhu Chettan is our brother! 1038 00:51:35,653 --> 00:51:38,720 So, no pants today. Only Mundu! 1039 00:51:38,933 --> 00:51:40,326 - Awesome! - Of course! 1040 00:51:42,740 --> 00:51:43,740 Thommi! 1041 00:51:46,274 --> 00:51:47,312 Thommi! 1042 00:51:47,336 --> 00:51:48,730 Stop provoking me 1043 00:51:48,822 --> 00:51:50,059 and answer my question! 1044 00:51:52,009 --> 00:51:53,449 Thommi, you forgot who he is? 1045 00:51:55,559 --> 00:51:57,141 It's the guy from the costume shop. 1046 00:51:59,420 --> 00:52:01,618 - Hello. - Won't you return the dress today itself, dear? 1047 00:52:01,643 --> 00:52:03,880 If it gets late, you'll have to pay two days' rent. 1048 00:52:04,358 --> 00:52:05,376 Well... 1049 00:52:05,401 --> 00:52:07,099 there is an issue, Chetta. 1050 00:52:07,126 --> 00:52:08,246 Has the dress been torn? 1051 00:52:08,436 --> 00:52:09,744 No Chetta, it hasn't torn. 1052 00:52:09,769 --> 00:52:10,592 - Then? 1053 00:52:10,617 --> 00:52:12,167 The dance was cancelled. 1054 00:52:12,360 --> 00:52:14,232 - That's alright, dear. - Okay, Chetta. 1055 00:52:14,257 --> 00:52:16,166 Not everything happens as we wish, right? 1056 00:52:16,552 --> 00:52:18,079 We are all humans after all. 1057 00:52:18,270 --> 00:52:19,759 But you'll have to pay the rent, okay? 1058 00:52:19,851 --> 00:52:21,252 Love has no place in business. 1059 00:52:21,743 --> 00:52:23,741 - Well, Chetta... If you could lower... - Lower what? 1060 00:52:23,766 --> 00:52:25,467 - I want my dress and the full rent payment. 1061 00:52:25,492 --> 00:52:26,423 Don't play your tricks on me. 1062 00:52:26,448 --> 00:52:28,148 Then, we are not giving you your dress or any rent! 1063 00:52:28,173 --> 00:52:29,717 - Then, you go and file a case! - I will do that. 1064 00:52:29,742 --> 00:52:30,750 What is it? 1065 00:52:30,969 --> 00:52:31,977 He's causing a fuss. 1066 00:52:32,489 --> 00:52:34,023 Will he file a case for real? 1067 00:52:34,048 --> 00:52:35,441 Oh please! Case, it seems! 1068 00:52:35,680 --> 00:52:37,402 We couldn't dance anyway. 1069 00:52:37,664 --> 00:52:40,972 Shall we take a selfie before we return the costume? 1070 00:52:41,907 --> 00:52:42,915 Are you ready? 1071 00:52:43,601 --> 00:52:44,842 Everybody, spread your wings. 1072 00:52:46,988 --> 00:52:48,459 [Flirt] 1073 00:52:52,720 --> 00:52:54,165 - Teena. - What do you want? 1074 00:52:54,190 --> 00:52:56,864 I've got an excellent video to use against your enemy. 1075 00:52:56,889 --> 00:52:58,399 Unblock me on WhatsApp! 1076 00:52:58,424 --> 00:52:59,453 You send it already. 1077 00:52:59,478 --> 00:53:01,455 Teena, realize my sincere love for you, at least now 1078 00:53:04,016 --> 00:53:05,710 - What can we do? - Come on inside! 1079 00:53:05,735 --> 00:53:07,414 - What a pity! - Stand over here. 1080 00:53:08,080 --> 00:53:10,345 Sir, all four of them are from your class. 1081 00:53:10,384 --> 00:53:11,977 - Are they? - Tell them I wasn't there. 1082 00:53:12,556 --> 00:53:13,644 Don't speak. 1083 00:53:13,669 --> 00:53:16,305 If you're also in on this, we can get away. 1084 00:53:16,330 --> 00:53:17,793 What are you murmuring about? 1085 00:53:17,837 --> 00:53:19,602 When did you organize this event, anyway? 1086 00:53:19,627 --> 00:53:21,399 Sir... On the day before the art's day. 1087 00:53:22,362 --> 00:53:23,884 Where was I then? 1088 00:53:23,909 --> 00:53:26,518 Whenever there's a problem here, you'll be on leave, sir. 1089 00:53:27,311 --> 00:53:29,615 Oh! It was when I left for the '12th offering day'. 1090 00:53:30,070 --> 00:53:32,019 Show the video to Sneha Teacher. 1091 00:53:32,277 --> 00:53:33,335 Here. 1092 00:53:33,821 --> 00:53:34,821 Teacher... 1093 00:53:40,274 --> 00:53:41,981 So, you were the one behind all of this? 1094 00:53:42,877 --> 00:53:44,439 - Teacher... - Don't you talk! 1095 00:53:45,157 --> 00:53:47,274 They land from Kochi with grass and booze, 1096 00:53:47,407 --> 00:53:48,922 to spoil the children here as well. 1097 00:53:50,493 --> 00:53:52,444 Did you give them a party 1098 00:53:52,469 --> 00:53:54,406 or did all of you buy it by sharing money? 1099 00:53:56,055 --> 00:53:57,063 Well, well! 1100 00:53:57,633 --> 00:54:00,250 So does your mother give you money to buy these stuff? 1101 00:54:00,750 --> 00:54:01,789 That's impressive! 1102 00:54:02,308 --> 00:54:03,677 Nice twist! 1103 00:54:07,282 --> 00:54:09,405 Why didn't you inform this when you found out? 1104 00:54:09,430 --> 00:54:11,016 - Err...Miss... - Well, Teacher, 1105 00:54:11,041 --> 00:54:12,951 we feared if the Father would cancel the Art's day 1106 00:54:12,976 --> 00:54:14,124 Right, Miss. 1107 00:54:14,242 --> 00:54:15,476 The darned Art's day! 1108 00:54:16,602 --> 00:54:17,610 Father! 1109 00:54:21,388 --> 00:54:23,037 Where is it? Where is the item? 1110 00:54:23,209 --> 00:54:24,428 Here it is, Father. 1111 00:54:26,865 --> 00:54:28,567 Give this mixture also to her. 1112 00:54:28,734 --> 00:54:30,405 - She can do picture art. - Picture art? 1113 00:54:30,430 --> 00:54:32,110 Yes. She is a big artist, right? 1114 00:54:32,669 --> 00:54:34,446 Who shot this video? 1115 00:54:34,471 --> 00:54:35,677 It was me, Father. 1116 00:54:39,101 --> 00:54:40,311 It is 8 megapixel. 1117 00:54:40,336 --> 00:54:44,227 Don't you know that you are not allowed to bring phones to the school? 1118 00:54:44,436 --> 00:54:46,919 Well Father, I brought it to play music for the Art's day. 1119 00:54:47,579 --> 00:54:49,188 - The song, Andangkakka Kondakkari. 1120 00:54:49,656 --> 00:54:50,984 - I'll tell you what. - Yes, Father. 1121 00:54:51,009 --> 00:54:54,164 Pay ₹1000 as fine and take this back from the office. 1122 00:54:54,253 --> 00:54:55,260 Father! 1123 00:54:56,984 --> 00:54:58,383 God exists, bro. 1124 00:54:58,821 --> 00:55:00,311 - Joy! - Father. 1125 00:55:01,024 --> 00:55:03,548 Pack these mainours into a box and... 1126 00:55:05,114 --> 00:55:07,902 bring these scoundrels over to my office. 1127 00:55:08,001 --> 00:55:09,009 Okay, Father. 1128 00:55:15,532 --> 00:55:16,602 Joy, you may leave. 1129 00:55:17,617 --> 00:55:18,899 It's over for you guys! 1130 00:55:19,242 --> 00:55:20,250 Wait for it. 1131 00:55:34,423 --> 00:55:35,999 Listen, you blockheads. 1132 00:55:36,024 --> 00:55:37,910 Let it be that you brought all these junk and 1133 00:55:37,935 --> 00:55:39,874 drank it up from our compound. 1134 00:55:39,899 --> 00:55:41,876 But didn't you have any common sense 1135 00:55:41,901 --> 00:55:44,227 to destroy the evidence once you had done the deed? 1136 00:55:48,437 --> 00:55:50,272 - I am gonna toss this now. - Don't break it! 1137 00:55:50,617 --> 00:55:52,538 I will give it to Karthika for her bottle art. 1138 00:55:52,563 --> 00:55:53,563 She will be happy. 1139 00:55:53,930 --> 00:55:54,938 Father! 1140 00:55:55,031 --> 00:55:56,538 We were the ones who drank the beer. 1141 00:55:56,563 --> 00:55:59,180 But I swear, Father. We never drank any local hooch. 1142 00:55:59,205 --> 00:56:02,418 - Please don't Hit us, Father. - May our heads blow up if we're lying. 1143 00:56:02,442 --> 00:56:03,703 Let go of my leg! 1144 00:56:19,876 --> 00:56:21,289 Jesus! Nutmeg! 1145 00:56:22,288 --> 00:56:24,912 Who's brewing with nutmegs here? 1146 00:56:26,391 --> 00:56:27,883 Did Thankachan return from jail? 1147 00:56:27,930 --> 00:56:30,155 Baby, will you pluck them all before noon? 1148 00:56:30,180 --> 00:56:31,188 I am plucking, right? 1149 00:56:31,702 --> 00:56:33,344 So, there is network coverage up here? 1150 00:56:35,282 --> 00:56:36,538 - Hello. - Thankachan. 1151 00:56:36,563 --> 00:56:37,522 - What is it, Father? 1152 00:56:37,547 --> 00:56:38,774 A few days back, 1153 00:56:39,243 --> 00:56:40,562 did any of my students 1154 00:56:40,641 --> 00:56:41,773 buy stuff from you? 1155 00:56:41,865 --> 00:56:44,040 Well, Father... 1156 00:56:44,695 --> 00:56:45,703 Hey, tell me. 1157 00:56:45,728 --> 00:56:48,900 It was Kunjachan's daughter and a boy. 1158 00:56:49,117 --> 00:56:51,187 They had bought half a litre saying it was for Kunjachan. 1159 00:56:51,212 --> 00:56:52,695 What is it, Father? Is there a problem? 1160 00:56:55,484 --> 00:56:56,492 So, 1161 00:56:57,204 --> 00:56:59,563 the hooch-case has been solved. 1162 00:57:01,091 --> 00:57:02,289 Now, on to the beer. 1163 00:57:04,290 --> 00:57:05,298 I'll tell you what. 1164 00:57:05,774 --> 00:57:08,964 Go to the church yard and till for 50 coconut trees. 1165 00:57:10,500 --> 00:57:11,672 Thank you, Father. 1166 00:57:12,454 --> 00:57:14,043 I was terrified, bro! 1167 00:57:14,451 --> 00:57:16,158 Hey, stop right there! 1168 00:57:17,079 --> 00:57:19,109 I have given you a punishment. 1169 00:57:19,134 --> 00:57:20,429 It was not an accolade! 1170 00:57:20,539 --> 00:57:22,186 Show that in your expressions. 1171 00:57:30,453 --> 00:57:31,523 Teena Kunjachan, 1172 00:57:31,548 --> 00:57:33,346 - you'll get your share! - Karthu, I am okay. 1173 00:57:33,371 --> 00:57:34,601 Don't you listen to them. 1174 00:57:37,188 --> 00:57:38,416 It isn't ripe yet. 1175 00:57:38,441 --> 00:57:39,884 Otherwise, we could pluck it. 1176 00:57:40,492 --> 00:57:42,827 Buddy, what's with the sincerity? 1177 00:57:42,852 --> 00:57:44,856 - What? - Will you finish this today itself? 1178 00:57:44,880 --> 00:57:46,460 We should get this going for at least a week. 1179 00:57:47,391 --> 00:57:48,116 And... 1180 00:57:48,141 --> 00:57:49,835 nobody should wear uniforms tomorrow. 1181 00:57:49,860 --> 00:57:52,265 Wear working dress when you are here, okay? 1182 00:57:52,290 --> 00:57:54,015 - Nice! - Until the exams are over 1183 00:57:54,040 --> 00:57:55,048 we will be here. 1184 00:57:55,321 --> 00:57:57,020 Why do you have to miss the classes? 1185 00:57:57,044 --> 00:57:58,976 Couldn't you have told the Father and relieved this? 1186 00:57:59,001 --> 00:58:00,835 What are you talking about? 1187 00:58:00,860 --> 00:58:02,906 Chandhu will never abandon his friends! 1188 00:58:04,465 --> 00:58:06,285 It was because of wretched friends like these 1189 00:58:06,711 --> 00:58:08,734 that I messed up five years of my school. 1190 00:58:11,806 --> 00:58:13,523 - Now you're really messed up. - Did he break this too? 1191 00:58:13,641 --> 00:58:16,343 Don't dance around there and leave already. 1192 00:58:16,368 --> 00:58:18,313 Don't just stand there; go turn off the valve. 1193 00:58:18,344 --> 00:58:19,774 The motor room is near the well. 1194 00:58:20,407 --> 00:58:21,960 Listen, we won't take this up. 1195 00:58:21,985 --> 00:58:23,122 This is on him. 1196 00:58:26,126 --> 00:58:27,257 Give me the key! 1197 00:58:27,282 --> 00:58:28,444 Let me go! 1198 00:58:28,469 --> 00:58:29,616 I told you to give it. 1199 00:58:30,891 --> 00:58:31,899 Give it. 1200 00:58:32,938 --> 00:58:34,296 You better give it to me. 1201 00:58:34,321 --> 00:58:35,329 Give it to me. 1202 00:58:35,360 --> 00:58:36,452 I won't give it. 1203 00:58:36,477 --> 00:58:37,609 - Leave me. - Give it here. 1204 00:58:37,634 --> 00:58:39,313 Get out of here! 1205 00:58:40,536 --> 00:58:41,483 - Leave me. - Let go of my hands. 1206 00:58:41,508 --> 00:58:43,141 - Give me the key. - Let go of my hands, I say. 1207 00:58:43,180 --> 00:58:45,930 - My Dad gave this to me. - Are you and your dad messing with me? 1208 00:58:46,172 --> 00:58:47,179 - Let me go. 1209 00:58:47,781 --> 00:58:49,125 - I won't give it. 1210 00:58:49,435 --> 00:58:50,625 - Get out from here. 1211 00:58:52,081 --> 00:58:54,132 I will burn the both of you! 1212 00:58:54,157 --> 00:58:55,621 Please don't hurt me! 1213 00:58:55,724 --> 00:58:57,317 - Give me the key. - What did I do to you? 1214 00:58:57,341 --> 00:58:59,093 You thought you could mess me up with that case? 1215 00:58:59,118 --> 00:59:01,648 You wretch! Are you giving me or not? 1216 00:59:01,673 --> 00:59:03,476 - I won't give it - I told you to give it. 1217 00:59:03,501 --> 00:59:04,937 I will hit your belly to pulp! 1218 00:59:04,962 --> 00:59:06,718 - No! - Give it! 1219 00:59:09,938 --> 00:59:11,524 Try your teaching with the twerps here. 1220 00:59:11,555 --> 00:59:12,679 Don't try to mess with me! 1221 00:59:12,704 --> 00:59:13,712 Let go of me! 1222 00:59:14,938 --> 00:59:16,718 - Oh no! - Give it to me! 1223 00:59:17,422 --> 00:59:18,688 Please, don't take it! 1224 00:59:18,713 --> 00:59:20,032 Her damn show-off! 1225 00:59:20,071 --> 00:59:21,118 I haven't done anything. 1226 00:59:21,329 --> 00:59:22,383 Don't take it! 1227 00:59:23,852 --> 00:59:26,359 You wretch! I'll smash your bloody belly! 1228 00:59:26,629 --> 00:59:30,034 For not catching your display in front of random guys, 1229 00:59:30,766 --> 00:59:32,052 Don't mess with me! 1230 00:59:32,671 --> 00:59:34,451 I'll kick your belly and smash it up! 1231 00:59:41,954 --> 00:59:42,962 Who hit me? 1232 00:59:43,454 --> 00:59:44,485 Who was it? 1233 01:00:06,972 --> 01:00:08,884 How dare you hit me? 1234 01:00:08,946 --> 01:00:09,731 No! 1235 01:00:09,755 --> 01:00:11,746 Huh? Son of a b***! 1236 01:00:13,016 --> 01:00:14,024 Hey! 1237 01:00:26,477 --> 01:00:27,579 Oh no! 1238 01:00:27,879 --> 01:00:28,914 Chandhu! 1239 01:00:29,226 --> 01:00:30,566 Come on! 1240 01:00:31,048 --> 01:00:32,304 Please stop! 1241 01:00:33,407 --> 01:00:34,415 - Hit him! 1242 01:00:36,043 --> 01:00:37,051 - Get back up! 1243 01:00:40,436 --> 01:00:41,777 Oh no! Don't hurt him, please! 1244 01:00:51,376 --> 01:00:52,384 Come on! 1245 01:00:52,532 --> 01:00:54,450 Somebody stop him, please. 1246 01:00:55,977 --> 01:00:58,043 Bloody hell! Get up! 1247 01:00:58,954 --> 01:01:01,640 Hey, Chandhu! Hit him back. 1248 01:01:09,938 --> 01:01:11,156 That's enough! 1249 01:01:14,781 --> 01:01:16,717 [in Tamil] Hey! This is between husband and wife! 1250 01:01:17,521 --> 01:01:19,144 Why are you interfering in it? 1251 01:01:42,930 --> 01:01:44,442 - Somebody please stop them! 1252 01:01:45,137 --> 01:01:46,660 Please hear me out! 1253 01:01:49,889 --> 01:01:52,536 Hit him back! 1254 01:01:53,446 --> 01:01:56,305 Chandhu, hit him. 1255 01:01:56,414 --> 01:01:58,238 Hit him back! 1256 01:01:58,263 --> 01:01:59,943 Hit him back, Chandhu! 1257 01:02:08,781 --> 01:02:10,020 Scram! 1258 01:02:10,100 --> 01:02:11,100 Hit him! 1259 01:02:28,117 --> 01:02:30,067 Yaay! 1260 01:02:30,091 --> 01:02:32,192 - Chandhu... Chandhu... 1261 01:02:40,040 --> 01:02:41,460 - Chandhu... Chandhu... 1262 01:02:55,675 --> 01:02:56,675 It's done. 1263 01:03:05,703 --> 01:03:07,117 Sneha Teacher, 1264 01:03:07,547 --> 01:03:09,195 what do you have to say about this? 1265 01:03:10,273 --> 01:03:11,998 Our divorce case is underway. 1266 01:03:14,016 --> 01:03:17,321 I didn't expect him to create an issue like this in the middle of that. 1267 01:03:18,352 --> 01:03:20,906 Teacher, those are matters that don't concern the school. 1268 01:03:21,586 --> 01:03:23,987 We can't permit a student with such criminal tendencies 1269 01:03:24,012 --> 01:03:25,687 to stay here any longer. 1270 01:03:25,813 --> 01:03:27,633 Father, we should send him off with his TC. 1271 01:03:27,907 --> 01:03:30,485 Otherwise, it will motivate the other students too. 1272 01:03:30,884 --> 01:03:34,774 If someone enters the school compound and assaults a teacher who works here, 1273 01:03:35,055 --> 01:03:36,969 how else should we deal with him, Sir? 1274 01:03:37,383 --> 01:03:38,610 Well... 1275 01:03:39,493 --> 01:03:40,950 Isn't he... 1276 01:03:40,980 --> 01:03:43,171 convicted in a drug peddling case, Teacher? 1277 01:03:44,047 --> 01:03:45,184 They are criminals, Sir. 1278 01:03:45,445 --> 01:03:46,790 He and his friends. 1279 01:03:47,876 --> 01:03:50,203 They won't let this kid study here any more. 1280 01:03:51,149 --> 01:03:52,828 So, as soon as we can... 1281 01:03:53,875 --> 01:03:56,572 But, I haven't caused any issues, Father. 1282 01:03:58,171 --> 01:04:00,663 When I saw him kicking the Teacher., I... 1283 01:04:03,329 --> 01:04:04,656 My Mother came to my mind. 1284 01:04:09,274 --> 01:04:10,437 I completely lost it then. 1285 01:04:11,837 --> 01:04:12,844 It won't happen again. 1286 01:04:17,602 --> 01:04:18,610 You come here. 1287 01:04:26,240 --> 01:04:27,850 I didn't inform the police... 1288 01:04:28,208 --> 01:04:29,266 because of you. 1289 01:04:29,894 --> 01:04:32,675 You know what will happen if you're kicked out from here too, right? 1290 01:04:33,829 --> 01:04:34,832 Hey! 1291 01:04:34,856 --> 01:04:38,126 If something goes wrong in this school, I know how to deal with it. 1292 01:04:38,946 --> 01:04:42,024 If you dare to keep acting like a hooligan around here... 1293 01:04:52,336 --> 01:04:54,340 Buddy got flustered! 1294 01:04:57,233 --> 01:04:59,615 This is what you get for messing with the lads of Mar Elias! 1295 01:05:06,336 --> 01:05:08,461 Sir, go put him out to dry. 1296 01:05:08,486 --> 01:05:09,583 Get out of here! 1297 01:05:09,608 --> 01:05:11,183 You got beat up and messed your pants! 1298 01:05:11,195 --> 01:05:14,981 [students booing] 1299 01:05:22,097 --> 01:05:24,054 Do you know how hard it was for me 1300 01:05:24,078 --> 01:05:26,316 to convince her into fixing the deal? 1301 01:05:26,669 --> 01:05:27,849 - Anna, I messed up. 1302 01:05:28,198 --> 01:05:31,458 That's because you brought your god damn family matter into this! 1303 01:05:32,729 --> 01:05:34,260 Do you know who she has sent here? 1304 01:05:34,632 --> 01:05:35,640 He is her brother. 1305 01:05:36,203 --> 01:05:38,137 We must send him back safely, 1306 01:05:38,161 --> 01:05:39,617 without a single scratch on his body. 1307 01:05:39,922 --> 01:05:40,930 You got me?! 1308 01:05:43,032 --> 01:05:44,832 Do you go to school to study or what? 1309 01:05:44,965 --> 01:05:46,358 How dare she buy brew like that?! 1310 01:05:46,383 --> 01:05:48,008 I told you it wasn't for me to drink! 1311 01:05:48,039 --> 01:05:49,507 Was it for your Daddy then? 1312 01:05:49,532 --> 01:05:52,723 Just because I'm the PTA President doesn't mean you can pull any stunt. 1313 01:05:52,840 --> 01:05:54,820 Then, it would be better that you resign, Dad. 1314 01:05:54,845 --> 01:05:56,047 That should bring some peace! 1315 01:05:56,072 --> 01:05:58,462 For sure! Then you could boogie over there! 1316 01:05:58,487 --> 01:05:59,600 Not just boogieing... 1317 01:05:59,625 --> 01:06:00,655 See for yourself from tomorrow, Dad. 1318 01:06:02,188 --> 01:06:03,196 Hey, Kunjachan! 1319 01:06:03,469 --> 01:06:05,711 Don't you dare talk to my dear Teena like that! 1320 01:06:06,719 --> 01:06:07,727 Well... 1321 01:06:10,787 --> 01:06:11,794 Come here, Teena. 1322 01:06:13,390 --> 01:06:14,398 Be careful. 1323 01:06:16,672 --> 01:06:18,902 Kunjachan, clean this mess. 1324 01:06:18,926 --> 01:06:19,991 Okay. 1325 01:06:20,179 --> 01:06:21,257 That's a good idea. 1326 01:06:21,282 --> 01:06:22,513 Or it will cut your legs. 1327 01:06:22,559 --> 01:06:23,769 - Right, Thommi? - Yes it will. 1328 01:06:23,794 --> 01:06:24,794 Come. 1329 01:06:28,328 --> 01:06:30,173 Thommi is the limit! 1330 01:06:30,711 --> 01:06:32,943 Sometimes he acts just like my Dad! 1331 01:06:47,696 --> 01:06:49,125 I haven't created any trouble. 1332 01:06:50,851 --> 01:06:53,265 Mom, if you don't trust me, ask the Principal yourself. 1333 01:06:53,593 --> 01:06:54,601 I will call him. 1334 01:06:55,906 --> 01:06:56,914 Here. 1335 01:07:00,703 --> 01:07:01,883 Hey, Chandhu! 1336 01:07:02,094 --> 01:07:03,102 Have you reached home? 1337 01:07:03,875 --> 01:07:06,078 I am Chandhu's mother, Father. 1338 01:07:06,418 --> 01:07:07,883 Did he cause any trouble? 1339 01:07:08,883 --> 01:07:10,327 You don't need to worry, Indu. 1340 01:07:10,352 --> 01:07:12,039 He didn't cause any trouble here. 1341 01:07:12,274 --> 01:07:15,320 Maybe it's because he left home all of a sudden. 1342 01:07:15,385 --> 01:07:16,986 He looked very distressed. 1343 01:07:17,266 --> 01:07:19,371 So, I was the one who sent him back. 1344 01:07:19,396 --> 01:07:21,048 There are no other issues, right? 1345 01:07:21,328 --> 01:07:23,883 He never came across as a troublemaker to me. 1346 01:07:25,594 --> 01:07:27,139 After two days, 1347 01:07:27,164 --> 01:07:28,586 you can send him back, Indu. 1348 01:07:28,914 --> 01:07:29,921 Okay, Father. 1349 01:07:36,328 --> 01:07:37,594 - Here. - What's it, Mom? 1350 01:07:39,586 --> 01:07:40,594 Huh? 1351 01:07:41,383 --> 01:07:42,391 What happened, Mom? 1352 01:07:43,554 --> 01:07:46,445 It's the first time I've heard someone speak nicely of you. 1353 01:07:51,359 --> 01:07:52,453 Then, shall I go inside? 1354 01:07:53,102 --> 01:07:54,109 Wait a minute. 1355 01:07:54,305 --> 01:07:55,313 You tell me this first. 1356 01:07:55,407 --> 01:07:56,945 What is your deal with him? 1357 01:07:58,543 --> 01:08:00,980 Thommi, I am asking you the same thing. 1358 01:08:01,735 --> 01:08:03,219 What is your deal with him? 1359 01:08:06,875 --> 01:08:09,164 That day, I cried inside the toilet because... 1360 01:08:09,379 --> 01:08:10,956 - When I was peeing... - Oh no! 1361 01:08:11,418 --> 01:08:12,426 Did the zip get stuck? 1362 01:08:13,414 --> 01:08:15,038 Don't cry, bro. I'll fix it now. 1363 01:08:16,453 --> 01:08:18,742 - When it started to bleed... - Thommi, open the door! 1364 01:08:18,767 --> 01:08:20,257 Chandhu helped me unzip. 1365 01:08:20,616 --> 01:08:21,709 Blood! Blood! 1366 01:08:21,734 --> 01:08:23,444 There's no problem, bro. It's alright now. 1367 01:08:23,474 --> 01:08:25,347 Don't cry. Don't cry, bro. 1368 01:08:25,582 --> 01:08:27,413 - Open the door! - It was me... 1369 01:08:27,438 --> 01:08:29,889 - who asked Chandhu not to tell anyone - No, I won't tell anyone. 1370 01:08:29,914 --> 01:08:32,216 And Chandhu didn't harm me in any way. 1371 01:08:34,804 --> 01:08:36,070 Chandhu is innocent. 1372 01:08:36,563 --> 01:08:37,571 Don't worry, okay? 1373 01:08:37,766 --> 01:08:38,894 Let's go to the hospital. 1374 01:08:39,977 --> 01:08:41,609 It was him. He hit him. 1375 01:08:42,032 --> 01:08:43,500 Why did you hit that poor guy? 1376 01:08:44,993 --> 01:08:46,000 Thommi! 1377 01:08:47,000 --> 01:08:49,189 Ugh! This guy is the limit! 1378 01:08:50,718 --> 01:08:52,835 Couldn't you say this at least to me? 1379 01:08:54,508 --> 01:08:56,132 I messed with him for no reason. 1380 01:08:57,773 --> 01:08:58,827 What now? 1381 01:08:58,852 --> 01:09:01,401 When you asked me while all those girls were around, 1382 01:09:01,426 --> 01:09:03,391 - how could I say it? - Huh! 1383 01:09:04,926 --> 01:09:05,926 Shucks! 1384 01:09:10,694 --> 01:09:11,702 Come. 1385 01:09:17,180 --> 01:09:18,188 Hey! 1386 01:09:18,335 --> 01:09:20,612 Ever since I woke up yesterday, 1387 01:09:20,637 --> 01:09:22,199 I was very distressed. 1388 01:09:22,224 --> 01:09:24,098 I made an offering to God right away. 1389 01:09:24,156 --> 01:09:26,713 And there he was, standing right in front of me, in the evening. 1390 01:09:26,738 --> 01:09:28,988 And that too, right when it was time to light the lamp! 1391 01:09:33,572 --> 01:09:35,953 Listen, I've prepared some good Idlis and Sambar. 1392 01:09:36,305 --> 01:09:37,313 - Idli? - Yes. 1393 01:09:37,888 --> 01:09:40,679 Though I get Idlis daily, your Idlis are too good, Aunty! 1394 01:09:40,704 --> 01:09:41,724 Chandhu, son! 1395 01:09:41,749 --> 01:09:43,931 - Hey, Chandhu! - Haven't you woken up yet? 1396 01:09:48,649 --> 01:09:49,657 Son! 1397 01:09:50,024 --> 01:09:51,032 Wake up, son! 1398 01:09:52,774 --> 01:09:53,698 Lord Muruga! 1399 01:09:53,723 --> 01:09:55,320 Everything will be fine from now on. 1400 01:09:56,859 --> 01:09:57,867 Show me your hands. 1401 01:09:58,953 --> 01:10:00,099 Your right hand! 1402 01:10:01,735 --> 01:10:03,786 There will be no danger for my son from now on. 1403 01:10:04,460 --> 01:10:06,522 You share your birth-star with Lord Murugan. 1404 01:10:10,796 --> 01:10:15,249 Sis', Marty's car was loaded with the cargo to Munnar, yesterday. 1405 01:10:15,274 --> 01:10:17,821 But that teacher and her father came over and took the car. 1406 01:10:18,907 --> 01:10:20,797 Their divorce case is proceeding in the court. 1407 01:10:21,249 --> 01:10:24,199 I sent your brother along to make sure that things don't go wrong at the school. 1408 01:10:24,224 --> 01:10:25,955 But things got out of control. 1409 01:10:26,016 --> 01:10:27,414 - Is he there? - Yes. 1410 01:10:27,439 --> 01:10:28,743 - He is here. - Put him on. 1411 01:10:28,768 --> 01:10:29,775 Okay. 1412 01:10:31,774 --> 01:10:32,782 Brother. 1413 01:10:35,398 --> 01:10:36,561 Yeah... Sis'. 1414 01:10:37,016 --> 01:10:38,344 Hey, you idiot! 1415 01:10:38,413 --> 01:10:41,600 Instead of doing your job, are you picking fights with school kids? 1416 01:10:41,968 --> 01:10:42,966 Hey! 1417 01:10:43,031 --> 01:10:45,180 I went to the school to get your stuff back! 1418 01:10:45,539 --> 01:10:47,226 Then, a kid beat up our guy! 1419 01:10:47,813 --> 01:10:50,391 Am I a schmuck to just watch as he beats him up? 1420 01:10:50,563 --> 01:10:52,803 You got smacked by some school kid! 1421 01:10:53,032 --> 01:10:54,672 What are you bragging about then? 1422 01:10:56,321 --> 01:10:58,168 If the mission fails for any reason, 1423 01:10:58,192 --> 01:11:00,226 then I won't even consider that you are my brother. 1424 01:11:00,781 --> 01:11:02,719 Shut your trap and see to your job! 1425 01:11:02,789 --> 01:11:04,562 Or else, return right away. 1426 01:11:06,024 --> 01:11:07,898 Don't humiliate me! 1427 01:11:08,008 --> 01:11:09,016 Bloody dog! 1428 01:11:36,664 --> 01:11:38,828 Should I send our guys over and nab that kid? 1429 01:11:45,906 --> 01:11:47,703 Since Thommi is such a child, 1430 01:11:48,429 --> 01:11:50,265 we look after him with so much care. 1431 01:11:50,961 --> 01:11:52,383 If I see him in pain, 1432 01:11:53,146 --> 01:11:54,154 I will lose all control. 1433 01:11:55,577 --> 01:11:57,233 That was why I did so on that day... 1434 01:11:58,231 --> 01:12:00,341 I never felt that Thommi had any issues. 1435 01:12:02,382 --> 01:12:03,390 Even I... 1436 01:12:03,616 --> 01:12:05,842 studied in a special school till my 5th grade. 1437 01:12:07,188 --> 01:12:08,195 When I was young... 1438 01:12:09,332 --> 01:12:10,549 I was a bit short-tempered. 1439 01:12:14,305 --> 01:12:15,313 Aren't you okay, now? 1440 01:12:16,508 --> 01:12:17,516 Yes. 1441 01:12:19,581 --> 01:12:21,909 It seems like Chandhu Chettan and Teena are a thing now. 1442 01:12:24,586 --> 01:12:25,594 Are you done? 1443 01:12:27,756 --> 01:12:28,764 Over here! 1444 01:12:29,757 --> 01:12:30,797 Are you done? 1445 01:12:30,828 --> 01:12:33,038 If you are done, we could come over. 1446 01:12:33,076 --> 01:12:35,357 The show's done for today, All of you may enter the class. 1447 01:12:35,382 --> 01:12:36,390 Come. 1448 01:12:39,540 --> 01:12:40,740 Here comes the Giraffe! 1449 01:12:40,765 --> 01:12:42,475 Good afternoon, Sir! 1450 01:12:42,500 --> 01:12:43,659 Keep quiet for once. 1451 01:12:43,684 --> 01:12:44,751 You may sit. 1452 01:12:45,688 --> 01:12:48,288 Who all are participating in the sports meet this year? 1453 01:12:48,343 --> 01:12:49,351 Stand up. 1454 01:12:51,050 --> 01:12:53,495 These students may go outside for the practice. 1455 01:12:56,237 --> 01:13:00,081 If anyone who's not participating goes outside in the name of practice, 1456 01:13:00,430 --> 01:13:02,406 I won't let you write the exam. 1457 01:13:02,571 --> 01:13:03,546 You know me well, right? 1458 01:13:03,571 --> 01:13:04,960 Get up, dude. Get up. 1459 01:13:07,359 --> 01:13:08,328 What is it? 1460 01:13:08,353 --> 01:13:10,000 Sir, he's in for the sports too. 1461 01:13:10,820 --> 01:13:12,086 Which sport? 1462 01:13:12,623 --> 01:13:13,623 Err... 1463 01:13:14,016 --> 01:13:15,217 Running... Running around. 1464 01:13:15,250 --> 01:13:16,258 Sit down there! 1465 01:13:18,102 --> 01:13:20,031 You may leave to the ground for your practice. 1466 01:13:22,227 --> 01:13:23,953 The rest of you take out your notebooks. 1467 01:13:26,883 --> 01:13:27,891 Chandhu Chetta! 1468 01:13:28,312 --> 01:13:30,123 That day, when Unmesh Chettan visited, 1469 01:13:30,148 --> 01:13:32,866 what were those two questions you asked him from the staff room? 1470 01:13:33,929 --> 01:13:34,940 Get lost! 1471 01:13:34,965 --> 01:13:36,324 Alright! You don't have to say then. 1472 01:13:36,348 --> 01:13:38,656 We'll get Teena to ask him. He will tell her. 1473 01:13:52,938 --> 01:13:54,273 Mom, Dad is here. 1474 01:13:55,500 --> 01:13:58,123 Why can't you go open the door instead of gossiping from there? 1475 01:13:58,148 --> 01:13:59,155 Shucks! 1476 01:14:02,539 --> 01:14:03,547 Is Chandhu inside? 1477 01:14:04,407 --> 01:14:05,734 No! Chandhu Chettan isn't here. 1478 01:14:07,210 --> 01:14:08,343 Mom! 1479 01:14:08,368 --> 01:14:09,356 What is it? 1480 01:14:19,091 --> 01:14:20,128 Is Chandhu inside? 1481 01:14:20,153 --> 01:14:21,297 There is no Chandhu in here! 1482 01:14:21,602 --> 01:14:22,981 This is not Chandhu's house either. 1483 01:14:27,969 --> 01:14:28,977 Chandhu Chetta! 1484 01:14:31,654 --> 01:14:32,662 Come here! 1485 01:14:33,175 --> 01:14:34,175 Mom! 1486 01:14:34,221 --> 01:14:38,671 - Bro, that lady's face says it all. He is inside for sure. 1487 01:14:39,274 --> 01:14:42,430 I asked you not to stay here so that guys like them wouldn't show up. 1488 01:14:42,672 --> 01:14:45,316 I need to live here peacefully with my children. 1489 01:14:45,410 --> 01:14:47,508 Make sure you're gone by tomorrow morning. 1490 01:14:52,086 --> 01:14:53,444 Hey! Coward! 1491 01:14:53,469 --> 01:14:54,855 Come out! Hey! 1492 01:14:54,880 --> 01:14:55,888 Open the door! 1493 01:15:00,574 --> 01:15:03,140 - What is it, dear? - Chetta, please give the phone to Dad. 1494 01:15:03,184 --> 01:15:05,223 - Boss had headed home. - Did he? 1495 01:15:05,247 --> 01:15:06,889 Maybe he didn't answer the call while driving. 1496 01:15:06,914 --> 01:15:08,178 - What happened, dear? - Chetta... 1497 01:15:08,203 --> 01:15:09,741 - Chetta, there are some goons over here! 1498 01:15:09,766 --> 01:15:10,774 - Chetta! 1499 01:15:11,219 --> 01:15:12,227 Hello? 1500 01:15:12,688 --> 01:15:14,613 Hey! Chottu, Bibbu! Come fast. 1501 01:15:14,637 --> 01:15:16,133 - What happened? - Boss is in danger! 1502 01:15:16,158 --> 01:15:18,187 - Hey! What happened? - Start the vehicle, Chetta! 1503 01:15:28,610 --> 01:15:29,618 Hey! 1504 01:15:30,891 --> 01:15:31,984 Ask him to come. 1505 01:15:33,096 --> 01:15:35,634 Or else, we'll finish both you and your family. 1506 01:15:37,483 --> 01:15:38,404 Which town? 1507 01:15:38,429 --> 01:15:39,733 Hey! What is this? 1508 01:15:40,028 --> 01:15:41,965 Should I provide my address to assault someone? 1509 01:15:42,219 --> 01:15:44,617 We're all from Sattur, near Sivakasi. 1510 01:15:44,642 --> 01:15:46,562 Not that! Which town is this? 1511 01:15:46,897 --> 01:15:47,905 Err... 1512 01:15:47,978 --> 01:15:49,155 This is Kolamangalam, right? 1513 01:15:50,098 --> 01:15:51,626 Kothamangalam. 1514 01:15:52,710 --> 01:15:53,718 This... 1515 01:15:53,826 --> 01:15:54,828 is my town! 1516 01:15:56,946 --> 01:15:57,953 Get lost! 1517 01:16:00,234 --> 01:16:01,687 The old man is talking way too much. 1518 01:16:01,712 --> 01:16:02,931 Hey! Stop there! 1519 01:16:41,801 --> 01:16:42,808 Boss! 1520 01:16:45,101 --> 01:16:46,132 Hey! Go smack him. 1521 01:16:49,930 --> 01:16:50,938 Come on! 1522 01:16:53,884 --> 01:16:54,891 Oh God! 1523 01:17:11,201 --> 01:17:12,203 Oh no! Suretta! 1524 01:17:12,610 --> 01:17:14,320 Hey! Get inside! 1525 01:17:25,953 --> 01:17:26,996 Hello. 1526 01:18:02,914 --> 01:18:04,154 He started this, right? 1527 01:18:04,774 --> 01:18:06,273 Let him finish this by himself. 1528 01:18:59,572 --> 01:19:00,901 Hey! 1529 01:19:31,157 --> 01:19:32,390 I can neither bend over 1530 01:19:32,469 --> 01:19:34,012 nor lean back. 1531 01:19:34,036 --> 01:19:35,540 Oh God! 1532 01:19:51,485 --> 01:19:53,347 Hey! Why the long face? 1533 01:19:54,375 --> 01:19:55,500 Come here! 1534 01:19:56,140 --> 01:19:57,791 Listen. I will tell you what. 1535 01:19:57,883 --> 01:19:59,460 I am speaking for everyone's safety. 1536 01:19:59,561 --> 01:20:00,788 Move him as soon as possible. 1537 01:20:00,852 --> 01:20:02,625 What are you saying? Isn't this his home too? 1538 01:20:02,650 --> 01:20:05,428 In that case, bring your dear sister along and have her stay here too. 1539 01:20:05,453 --> 01:20:07,169 I am going to my house with the children. 1540 01:20:07,194 --> 01:20:08,453 Go wherever the heck you want. 1541 01:20:25,516 --> 01:20:26,570 Huh? 1542 01:20:27,055 --> 01:20:28,062 Why is she like this? 1543 01:20:33,515 --> 01:20:35,133 Pack your bags... if you're heading out. 1544 01:20:37,393 --> 01:20:38,556 Are you on your way back from the temple? 1545 01:20:38,581 --> 01:20:39,900 What happened here? 1546 01:20:40,039 --> 01:20:41,343 Nothing much! 1547 01:20:41,368 --> 01:20:44,718 Listen, your dear son had some friends over yesterday. 1548 01:20:44,743 --> 01:20:45,960 Some Tamilians. 1549 01:20:45,985 --> 01:20:48,047 This is what is left from their party. 1550 01:20:48,269 --> 01:20:51,300 Don't you know how hard it was for me to get him to mend his ways? 1551 01:20:51,445 --> 01:20:52,694 For God's sake... 1552 01:20:52,719 --> 01:20:55,297 don't make my kids end up without a father. 1553 01:20:57,999 --> 01:20:59,924 - Hey, Indu! - Holy Mother of God! 1554 01:21:00,180 --> 01:21:03,328 I shaved my head at Palani temple thinking you had mended your ways. 1555 01:21:04,524 --> 01:21:06,683 You don't have to study and pass exams. 1556 01:21:06,707 --> 01:21:07,812 And don't become a cop too. 1557 01:21:07,837 --> 01:21:10,349 Come back home with me and do the dishes in the shop from now on. 1558 01:21:10,374 --> 01:21:12,006 Got it? Come, get in the car. 1559 01:21:12,516 --> 01:21:14,811 Mom! I didn't start any trouble. 1560 01:21:14,987 --> 01:21:16,884 They were the ones who came here and started it. 1561 01:21:17,682 --> 01:21:18,774 I swear on you, Mom. 1562 01:21:18,860 --> 01:21:20,711 The cops nabbed them too. 1563 01:21:21,546 --> 01:21:22,750 Everything is solved now. 1564 01:21:23,110 --> 01:21:24,118 Please leave, Mom. 1565 01:21:24,546 --> 01:21:26,094 Chandhu Chetta, it's time for school. 1566 01:21:26,119 --> 01:21:27,492 Ah! That is correct! 1567 01:21:27,961 --> 01:21:29,272 Aunty, let him go to school. 1568 01:21:29,297 --> 01:21:30,715 - One minute... - Durga! 1569 01:21:30,784 --> 01:21:32,111 - Leave me! - Hear me out. 1570 01:21:32,136 --> 01:21:33,488 - He needn't go to school any more. - We'll fix it... 1571 01:21:33,512 --> 01:21:35,677 We'll take him home even if we have to break his legs for it! 1572 01:21:35,702 --> 01:21:37,382 I am destined to suffer and die like this! 1573 01:21:38,823 --> 01:21:41,189 - I've had enough. - It's good that you slapped him. 1574 01:21:41,247 --> 01:21:42,879 You should have done it much earlier. 1575 01:21:44,196 --> 01:21:45,646 I'll give them this sacrament and come back. 1576 01:21:45,671 --> 01:21:47,186 We brought it all the way here anyway. 1577 01:21:47,211 --> 01:21:48,617 You chill, okay? 1578 01:21:51,352 --> 01:21:53,587 It's the sacrament from Palani. Let me give this. 1579 01:21:54,789 --> 01:21:56,461 I didn't like it when the hag slapped you! 1580 01:21:56,486 --> 01:21:58,544 Didn't you see her, with sandal paste all over her head? 1581 01:21:58,569 --> 01:21:59,577 I'll make her pay. 1582 01:21:59,602 --> 01:22:01,798 It was my idea to come and see you. Or else,... 1583 01:22:02,940 --> 01:22:05,276 Wow! Who among them is your rightful bride-to-be? 1584 01:22:05,719 --> 01:22:06,843 Oh! They are twins, right? 1585 01:22:06,868 --> 01:22:09,190 Sorry! I kinda lost it there! 1586 01:22:09,215 --> 01:22:10,671 Study well and score good marks! 1587 01:22:10,696 --> 01:22:11,921 Here! Sacrament from Palani. 1588 01:22:11,946 --> 01:22:12,863 Munch on! 1589 01:22:12,887 --> 01:22:14,539 Uncle, Aunty... Everything is solved. 1590 01:22:14,823 --> 01:22:15,852 Don't you worry! 1591 01:22:15,993 --> 01:22:17,366 Hara Haro, Hara Hara! 1592 01:22:17,406 --> 01:22:19,187 - Okay bye! - She seems a bit odd! 1593 01:22:23,411 --> 01:22:25,731 Only an oddball would be friends with another oddball! 1594 01:22:26,008 --> 01:22:27,335 What are you ogling at? 1595 01:22:27,360 --> 01:22:28,368 Go to school! 1596 01:22:38,602 --> 01:22:39,883 We will be downstairs. 1597 01:22:40,394 --> 01:22:41,789 It's alright, teacher. 1598 01:22:43,033 --> 01:22:46,061 I came to know that they came to your house and made an issue, 1599 01:22:46,086 --> 01:22:47,454 only when some students told me. 1600 01:22:48,075 --> 01:22:49,196 I am sorry. 1601 01:22:53,919 --> 01:22:55,304 Chandhu, I have a request. 1602 01:22:55,917 --> 01:22:57,280 You must go back home, Chandhu. 1603 01:22:57,696 --> 01:22:58,704 Please. 1604 01:23:01,030 --> 01:23:02,049 My mother... 1605 01:23:03,343 --> 01:23:05,531 That poor thing has suffered a lot, teacher. 1606 01:23:07,483 --> 01:23:08,908 Whatever happens... 1607 01:23:09,710 --> 01:23:11,694 I am not leaving here without writing the exams. 1608 01:23:12,085 --> 01:23:13,572 This is my last chance. 1609 01:23:14,328 --> 01:23:15,328 That's why. 1610 01:23:19,459 --> 01:23:22,170 He jumped down from the rooftop and smacked them down! 1611 01:23:22,374 --> 01:23:24,568 Only Superstar Vijay can do this, as far as I've seen. 1612 01:23:24,593 --> 01:23:25,482 Is it? 1613 01:23:25,507 --> 01:23:28,547 Hey! Can you tell your brother to hit the conductor of 'Punchiri' bus. 1614 01:23:28,572 --> 01:23:30,821 He freaks out whenever he sees kids in uniforms. 1615 01:23:30,846 --> 01:23:32,071 We can make that happen. 1616 01:23:32,096 --> 01:23:33,741 Can you complete my notes for me? 1617 01:23:33,765 --> 01:23:35,452 Well, I can do that. 1618 01:23:35,476 --> 01:23:37,374 Well, does anyone else here need anything? 1619 01:23:37,399 --> 01:23:39,592 No, no! We will only accept one complaint per day. 1620 01:23:39,617 --> 01:23:40,826 Chandhu Chetta! 1621 01:23:40,851 --> 01:23:42,146 You also go with her. 1622 01:23:42,179 --> 01:23:44,783 - What is it? - We'll go back in 'Punchiri' bus today. 1623 01:23:45,083 --> 01:23:47,357 - Punchiri bus? - You know Karthika, right? 1624 01:23:47,742 --> 01:23:49,662 She has an issue with the conductor of that bus. 1625 01:23:49,705 --> 01:23:50,916 You should hit him. 1626 01:23:51,032 --> 01:23:52,511 Yes! We should stop the bus. 1627 01:23:52,929 --> 01:23:53,936 Go away. 1628 01:23:54,187 --> 01:23:55,604 Am I a hitman or what? 1629 01:23:56,646 --> 01:23:57,494 Get lost! 1630 01:23:57,519 --> 01:23:59,956 - Stop bugging me. - Oh no! Please. 1631 01:23:59,980 --> 01:24:01,001 Hey, Chandhu! 1632 01:24:01,554 --> 01:24:02,621 Come here. 1633 01:24:03,085 --> 01:24:04,181 Come. 1634 01:24:07,069 --> 01:24:09,272 - Father. - Don't you want to go for the sports meet? 1635 01:24:09,420 --> 01:24:10,790 Huh? Sports? 1636 01:24:11,085 --> 01:24:12,222 I am not part of all that. 1637 01:24:12,468 --> 01:24:13,893 You wretch! 1638 01:24:14,259 --> 01:24:17,277 You've been granted admission in this school under sports quota. 1639 01:24:17,601 --> 01:24:18,561 Do you know that? 1640 01:24:18,585 --> 01:24:21,346 And if you're roaming over here during the sports meet, 1641 01:24:21,500 --> 01:24:23,447 how will I answer to the Management? 1642 01:24:24,468 --> 01:24:25,588 I will tell you what. 1643 01:24:25,757 --> 01:24:27,869 Go and join one of the events and... 1644 01:24:28,170 --> 01:24:29,611 bring us a Gold medal. 1645 01:24:30,022 --> 01:24:31,219 - Huh? - Yeah! 1646 01:24:53,929 --> 01:24:59,156 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1647 01:24:59,522 --> 01:25:03,362 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1648 01:25:05,542 --> 01:25:10,515 ♪ Against you, whoever stands tall, Even if you stumble and fall ♪ 1649 01:25:10,706 --> 01:25:16,291 ♪ A heart so brave Valor shines, bold and staid ♪ 1650 01:25:16,463 --> 01:25:18,209 ♪ O' Friend! ♪ 1651 01:25:19,213 --> 01:25:21,053 ♪ Let's win! ♪ 1652 01:25:22,107 --> 01:25:27,253 ♪ Come on! Higher and higher, we shall fly! ♪ 1653 01:25:33,499 --> 01:25:34,507 Oh God! 1654 01:25:34,931 --> 01:25:36,460 Hand me that water bottle. 1655 01:25:36,512 --> 01:25:38,460 - Huh? - Hand me the water bottle. 1656 01:25:39,007 --> 01:25:40,119 - Pass the ball! 1657 01:25:40,144 --> 01:25:41,518 Why? Will you help only Thommi? 1658 01:25:45,955 --> 01:25:48,001 - Move to the front! 1659 01:25:58,228 --> 01:25:59,831 Is it your first time at a sports meet? 1660 01:25:59,878 --> 01:26:00,878 Yes. 1661 01:26:02,692 --> 01:26:03,700 What is your item? 1662 01:26:05,602 --> 01:26:06,610 Item? 1663 01:26:07,026 --> 01:26:08,502 Who is this Durga? 1664 01:26:08,812 --> 01:26:09,820 Huh? 1665 01:26:09,845 --> 01:26:10,853 Who is Durga? 1666 01:26:12,031 --> 01:26:13,289 Durga is my friend. 1667 01:26:14,093 --> 01:26:15,613 Best friend, right? 1668 01:26:19,386 --> 01:26:20,826 She is your bestie for sure, right? 1669 01:26:20,851 --> 01:26:22,803 She isn't your girlfriend, is she? 1670 01:26:24,697 --> 01:26:25,704 Why? 1671 01:26:27,807 --> 01:26:28,815 Well, 1672 01:26:28,840 --> 01:26:30,371 thought I'd propose to you. 1673 01:26:32,489 --> 01:26:33,489 Propose to me? 1674 01:26:34,148 --> 01:26:35,156 Why? 1675 01:26:38,176 --> 01:26:39,184 Huh? 1676 01:26:41,588 --> 01:26:42,883 Here! Go shoot a goal! 1677 01:26:43,594 --> 01:26:48,981 ♪ From their hiding, stars will appear, Falling from sky to earth, crystal clear ♪ 1678 01:26:49,211 --> 01:26:54,351 ♪ Today, the world will spark and light, New energy to aid your fight ♪ 1679 01:26:54,821 --> 01:26:55,724 ♪ O' Friend! ♪ 1680 01:26:55,748 --> 01:26:57,508 Wait! Or else, you'll lose a gold medal! 1681 01:26:57,699 --> 01:26:59,308 ♪ Let's win! ♪ 1682 01:27:00,562 --> 01:27:01,999 ♪ Come on! ♪ 1683 01:27:02,292 --> 01:27:05,981 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1684 01:27:06,225 --> 01:27:11,522 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1685 01:27:11,809 --> 01:27:15,231 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1686 01:28:05,507 --> 01:28:07,851 ♪ O' Friend! ♪ 1687 01:28:08,329 --> 01:28:10,774 ♪ Let's win! ♪ 1688 01:28:11,126 --> 01:28:12,843 ♪ Come on! ♪ 1689 01:28:12,868 --> 01:28:16,475 ♪ Higher and higher, we shall fly! ♪ 1690 01:28:16,835 --> 01:28:19,208 ♪ O' Friend! ♪ 1691 01:28:19,576 --> 01:28:21,905 ♪ Let's win! ♪ 1692 01:28:22,399 --> 01:28:24,106 ♪ Come on! ♪ 1693 01:28:24,131 --> 01:28:27,511 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1694 01:28:30,140 --> 01:28:31,985 Why did you come, Sooraj? 1695 01:28:32,010 --> 01:28:33,963 Well, I can see Kochi, right? 1696 01:28:35,723 --> 01:28:36,731 Chandhu! 1697 01:28:37,281 --> 01:28:38,687 I have a few things to tell you. 1698 01:28:38,894 --> 01:28:40,025 You should sit next to me. 1699 01:28:40,050 --> 01:28:41,058 Okay? 1700 01:28:46,335 --> 01:28:47,538 - Come. - Get in. 1701 01:28:47,781 --> 01:28:49,046 Hey! Aren't you coming? 1702 01:28:53,226 --> 01:28:54,234 Hey, Chandhu! 1703 01:28:55,069 --> 01:28:56,458 Come! Hop on! 1704 01:28:59,286 --> 01:29:00,583 How did you find me here? 1705 01:29:00,608 --> 01:29:02,241 - I'll tell you. - Who's this Dora? 1706 01:29:03,012 --> 01:29:04,692 Hey! We should go. Where are you taking me? 1707 01:29:09,515 --> 01:29:10,523 Teena! 1708 01:29:11,093 --> 01:29:12,101 Can I sit there? 1709 01:29:19,952 --> 01:29:20,960 Mom! 1710 01:29:21,093 --> 01:29:22,577 Here. I've brought him. 1711 01:29:24,726 --> 01:29:26,431 Hey! Take that mango. 1712 01:29:29,655 --> 01:29:31,358 She asked me to bring him and now... 1713 01:29:31,383 --> 01:29:32,960 What? Don't you have anything to say? 1714 01:29:33,316 --> 01:29:35,097 Quit with the long face and say something! 1715 01:29:35,461 --> 01:29:36,468 Hello? 1716 01:29:36,593 --> 01:29:37,679 I'll punch you. 1717 01:29:38,828 --> 01:29:40,124 Don't roll your eyes at me! 1718 01:29:40,468 --> 01:29:42,328 I'm done trying to appease this mother and son. 1719 01:29:43,423 --> 01:29:45,540 Does she have an itchy caterpillar in her shirt? 1720 01:29:49,937 --> 01:29:51,021 Say something! 1721 01:29:51,406 --> 01:29:53,280 Do whatever you want! I am done! 1722 01:29:57,374 --> 01:29:59,023 Why is he jogging around? 1723 01:30:04,609 --> 01:30:06,320 I keep the money elsewhere now. 1724 01:30:08,455 --> 01:30:09,455 Oh! Did she? 1725 01:30:14,608 --> 01:30:15,616 Give me your phone. 1726 01:30:16,156 --> 01:30:17,164 - Why? - Give it. 1727 01:30:17,375 --> 01:30:18,616 - Huh? - Give it, dude. 1728 01:30:20,322 --> 01:30:22,716 The boy is in big need of money these days, Mom! 1729 01:30:22,741 --> 01:30:23,749 Isn't that right, dude? 1730 01:30:24,163 --> 01:30:25,170 Got it! 1731 01:30:25,195 --> 01:30:26,427 He has changed his track now, apparently. 1732 01:30:26,452 --> 01:30:27,591 He is on a love track now. 1733 01:30:29,156 --> 01:30:30,598 See this. Aha! 1734 01:30:33,250 --> 01:30:34,283 Hey! 1735 01:30:34,308 --> 01:30:36,304 Does she know your true colours? 1736 01:30:37,843 --> 01:30:38,851 Yes. 1737 01:30:39,695 --> 01:30:40,703 She is... 1738 01:30:40,734 --> 01:30:41,806 a karate champion. 1739 01:30:41,984 --> 01:30:43,304 Oss! 1740 01:30:43,554 --> 01:30:45,571 Now, he doesn't have to go outside to get smacked! 1741 01:30:47,812 --> 01:30:49,020 I must go. 1742 01:30:49,171 --> 01:30:50,607 I have class tomorrow. 1743 01:30:53,108 --> 01:30:55,819 When did you become such a nerd? Class, he says! 1744 01:30:55,875 --> 01:30:56,890 Hey! 1745 01:30:57,718 --> 01:30:58,796 Come here. 1746 01:31:09,770 --> 01:31:11,344 You have a handful of cash now. So, let's go. 1747 01:31:11,369 --> 01:31:12,243 I will drop you at the bus stand. 1748 01:31:12,303 --> 01:31:14,692 Hey, this money will be spent up at some ice cream parlour! 1749 01:31:14,757 --> 01:31:16,061 Get lost! It is to pay my fees. 1750 01:31:16,086 --> 01:31:17,093 Yeah, right! 1751 01:31:24,671 --> 01:31:25,679 Hey! 1752 01:31:26,379 --> 01:31:28,858 How did you know that I have Teena's photo in my phone? 1753 01:31:29,150 --> 01:31:32,070 Hey! If I can't figure you out, who else can? 1754 01:31:32,812 --> 01:31:33,916 That is true. 1755 01:31:35,398 --> 01:31:36,780 - Oh no! - What is it, dude? 1756 01:31:36,983 --> 01:31:38,066 This isn't good. 1757 01:31:38,090 --> 01:31:39,569 Is the Karate kid upset? 1758 01:31:40,420 --> 01:31:42,182 I shouldn't have come with you. 1759 01:31:42,914 --> 01:31:44,597 [It's my birthday tomorrow] - Oh no! 1760 01:31:44,621 --> 01:31:45,843 What's wrong? 1761 01:31:45,910 --> 01:31:47,764 - It's her birthday. - Is that all? 1762 01:31:47,862 --> 01:31:49,968 - I didn't know that. - Let me see the phone. 1763 01:31:50,859 --> 01:31:52,148 Aha! There are voice notes too! 1764 01:31:52,565 --> 01:31:53,790 You and your darn bestie! 1765 01:31:54,089 --> 01:31:55,633 You can choose who you want. 1766 01:31:55,863 --> 01:31:57,206 Will she kick me out, dude? 1767 01:31:58,100 --> 01:31:59,585 - Err... - There's more. 1768 01:32:00,231 --> 01:32:01,720 You just went off with her. 1769 01:32:01,790 --> 01:32:03,422 Do you know how much I had to tell you? 1770 01:32:03,447 --> 01:32:04,700 It's really bad! 1771 01:32:04,805 --> 01:32:06,176 This ends here! 1772 01:32:06,420 --> 01:32:09,052 You should never call me. And don't text me either. 1773 01:32:12,446 --> 01:32:14,431 You are online, but still you're not replying. 1774 01:32:15,272 --> 01:32:16,778 Okay! I get it. 1775 01:32:17,319 --> 01:32:18,670 She must be with you, right? 1776 01:32:18,992 --> 01:32:21,226 - All the best. It's complete now. - Give it to me. 1777 01:32:21,251 --> 01:32:22,376 So that's done and dusted. 1778 01:32:22,559 --> 01:32:24,033 How about I call her? 1779 01:32:25,350 --> 01:32:26,537 Or maybe I should text her. 1780 01:32:28,296 --> 01:32:29,303 Anything else? 1781 01:32:29,429 --> 01:32:31,076 Hey! She is really upset. 1782 01:32:31,101 --> 01:32:32,319 That's why she's like this. 1783 01:32:32,765 --> 01:32:34,342 But, it looks like you're the upset one. 1784 01:32:34,367 --> 01:32:35,576 Don't you be stressed, dude. 1785 01:32:35,601 --> 01:32:37,717 Giving her a birthday surprise will fix this issue. 1786 01:32:37,742 --> 01:32:38,742 What more? 1787 01:32:39,836 --> 01:32:41,718 I don't know how to buy birthday gifts. 1788 01:32:42,562 --> 01:32:44,597 How about you buy a gift for me? 1789 01:32:44,622 --> 01:32:47,125 - Huh? - I have Mom's money with me. 1790 01:32:48,233 --> 01:32:49,787 We don't need any gifts for that! 1791 01:32:49,812 --> 01:32:52,388 We will be going to your Karate kid's house tonight at 12 am 1792 01:32:52,413 --> 01:32:54,058 and pay her a surprise visit! 1793 01:32:54,083 --> 01:32:55,678 And we'll have a blast for her birthday. 1794 01:33:02,585 --> 01:33:03,804 Where are the others? 1795 01:33:04,046 --> 01:33:05,058 They are on their way. 1796 01:33:05,082 --> 01:33:07,108 I put in a lot of effort to get them released. 1797 01:33:07,664 --> 01:33:09,702 Don't come to me with such deadlocks again! 1798 01:33:10,702 --> 01:33:11,796 You get going, Advocate! 1799 01:33:12,420 --> 01:33:13,338 Hey, Advocate! 1800 01:33:13,449 --> 01:33:16,359 Get someone else to go to the jail for me. 1801 01:33:21,888 --> 01:33:22,896 Get down. 1802 01:33:22,921 --> 01:33:23,966 Dear Mother of God! 1803 01:33:25,319 --> 01:33:26,327 Come on. Jump! 1804 01:33:26,900 --> 01:33:28,139 There are no dogs here, right? 1805 01:33:28,164 --> 01:33:29,834 No! They would've barked already if there were. 1806 01:33:29,859 --> 01:33:30,867 Where is her room? 1807 01:33:31,038 --> 01:33:32,046 Upstairs. 1808 01:33:40,546 --> 01:33:41,866 Didn't it ring from that room? 1809 01:33:41,891 --> 01:33:43,172 - Yes. Over there. - Come on! 1810 01:33:44,694 --> 01:33:45,761 Whoa, dude! 1811 01:33:46,078 --> 01:33:47,086 Jump. 1812 01:33:47,320 --> 01:33:48,328 Call her again. 1813 01:33:49,500 --> 01:33:50,507 Thommi. 1814 01:33:51,039 --> 01:33:52,046 What is it? 1815 01:33:52,757 --> 01:33:54,155 Tell him I am not here. 1816 01:33:57,796 --> 01:33:58,909 - Hello, Teena. 1817 01:33:58,933 --> 01:34:00,655 I... am not here. 1818 01:34:00,789 --> 01:34:01,796 What should I say next? 1819 01:34:02,476 --> 01:34:04,156 Don't say a darn thing now! 1820 01:34:04,313 --> 01:34:06,399 - She ruined my sleep! - Thommi, where is Teena? 1821 01:34:06,914 --> 01:34:08,288 What is it? What do you want? 1822 01:34:09,046 --> 01:34:10,464 Can you open this door? 1823 01:34:10,601 --> 01:34:11,980 Your balcony door 1824 01:34:12,004 --> 01:34:13,109 Huh? 1825 01:34:18,304 --> 01:34:19,663 - Chandhu! - Teena! 1826 01:34:19,758 --> 01:34:20,797 Happy birthday! 1827 01:34:21,343 --> 01:34:22,990 Happy birthday... 1828 01:34:23,015 --> 01:34:24,193 Teena. 1829 01:34:25,568 --> 01:34:32,555 ♪ Colors bloom bright, Left and right, filling my heart, light ♪ 1830 01:34:32,834 --> 01:34:39,028 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1831 01:34:39,075 --> 01:34:42,694 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1832 01:34:42,715 --> 01:34:46,301 ♪ The window of first love is opening ♪ 1833 01:34:46,335 --> 01:34:50,341 ♪ Excitement all around, ♪ 1834 01:34:50,382 --> 01:34:53,341 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1835 01:35:09,182 --> 01:35:12,474 ♪ Colors bloom bright ♪ 1836 01:35:12,499 --> 01:35:15,468 ♪ Left and right, filling my heart, light ♪ 1837 01:35:15,493 --> 01:35:16,555 Hug her. 1838 01:35:16,588 --> 01:35:22,495 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1839 01:35:22,725 --> 01:35:26,268 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1840 01:35:26,325 --> 01:35:29,943 ♪ The window of first love is opening ♪ 1841 01:35:29,968 --> 01:35:33,193 ♪ Excitement all around, ♪ 1842 01:35:33,218 --> 01:35:37,018 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1843 01:35:37,043 --> 01:35:38,101 Where is Thommi? 1844 01:35:38,126 --> 01:35:40,325 How about we drink something cold? 1845 01:35:41,250 --> 01:35:42,576 - Awesome! - It's cold. 1846 01:35:42,601 --> 01:35:43,928 Mwah! Well done! 1847 01:35:44,703 --> 01:35:46,432 Shall we start the birthday party? 1848 01:36:04,265 --> 01:36:05,986 Hey! What is this? You're sleeping? 1849 01:36:06,218 --> 01:36:08,608 - Durga, come. We must go. - We'll go tomorrow. 1850 01:36:09,250 --> 01:36:10,701 - Don't pull my leg! - Hey, Chandhu! 1851 01:36:10,726 --> 01:36:11,734 Don't go! 1852 01:36:12,446 --> 01:36:14,070 - Don't go! - But... 1853 01:36:15,664 --> 01:36:16,671 Chandhu... 1854 01:36:16,929 --> 01:36:17,937 I love you. 1855 01:36:17,970 --> 01:36:19,038 Durga... 1856 01:36:19,198 --> 01:36:20,273 I love you. 1857 01:36:27,226 --> 01:36:29,993 [singing a Christian devotional song] 1858 01:36:30,656 --> 01:36:31,664 Hey! Teena! 1859 01:36:32,163 --> 01:36:34,283 Didn't the twerp wake up to go to the church on her birthday? 1860 01:36:34,308 --> 01:36:36,358 She's a girl! But, won't wake up in the morning! 1861 01:36:36,484 --> 01:36:37,991 I should pour some water on her head. 1862 01:36:38,132 --> 01:36:39,140 Teena! 1863 01:36:39,914 --> 01:36:40,921 Hey, Dear! 1864 01:36:42,687 --> 01:36:43,695 Who is this? 1865 01:36:44,773 --> 01:36:45,781 Hey, you! 1866 01:36:45,820 --> 01:36:48,115 How dare you trespass into my house, you dog! 1867 01:36:48,140 --> 01:36:49,593 Move aside! 1868 01:36:49,835 --> 01:36:51,706 - How dare you touch my daughter? - Dad! 1869 01:36:51,730 --> 01:36:53,613 - Please leave him, Dad! - Move aside! 1870 01:36:53,637 --> 01:36:55,045 - Move aside! - Uncle! 1871 01:36:55,070 --> 01:36:58,162 - You dog! - He came to celebrate my birthday. 1872 01:36:58,187 --> 01:36:59,982 - Dad! - Move aside! 1873 01:37:00,007 --> 01:37:01,217 You scoundrel! 1874 01:37:01,242 --> 01:37:03,998 Do you know how I've raised my children? 1875 01:37:04,023 --> 01:37:05,530 - Please hear me out! 1876 01:37:05,554 --> 01:37:08,029 - We came to surprise Teena. - You're messing around in my house? 1877 01:37:08,054 --> 01:37:09,154 You dog! 1878 01:37:09,179 --> 01:37:10,857 What do you have to do with my kid? 1879 01:37:10,945 --> 01:37:11,952 Huh? 1880 01:37:12,328 --> 01:37:13,336 Who is it? 1881 01:37:15,659 --> 01:37:17,165 I will shoot you! 1882 01:37:19,929 --> 01:37:21,384 Kunjachan! Let go of him. 1883 01:37:23,195 --> 01:37:24,203 Let go, I say! 1884 01:37:42,710 --> 01:37:43,718 Dad! 1885 01:37:44,484 --> 01:37:45,491 Dad! 1886 01:37:46,109 --> 01:37:47,476 Don't be upset, Dad! 1887 01:37:47,882 --> 01:37:49,460 Dad, don't you know your dear Teena? 1888 01:37:50,320 --> 01:37:51,328 No, dear! 1889 01:37:51,421 --> 01:37:52,429 I don't know. 1890 01:37:53,242 --> 01:37:56,107 I didn't realize you had grown up so much. 1891 01:37:56,132 --> 01:37:56,964 Dad! 1892 01:37:56,988 --> 01:37:58,343 Kunjachan. 1893 01:37:59,078 --> 01:38:00,319 Don't worry. 1894 01:38:00,359 --> 01:38:01,592 Chandhu is an innocent fellow. 1895 01:38:01,617 --> 01:38:02,625 Right? 1896 01:38:03,553 --> 01:38:04,510 Uncle... 1897 01:38:04,534 --> 01:38:05,796 We came with a cake. 1898 01:38:06,036 --> 01:38:07,975 To give her a surprise. There's nothing else. 1899 01:38:09,881 --> 01:38:11,656 He is wiser than me. 1900 01:38:12,429 --> 01:38:13,437 If he says something, 1901 01:38:13,640 --> 01:38:15,889 then there's no objection from anyone else in this house. 1902 01:38:16,718 --> 01:38:20,647 Well... It's like what they describe as the 'final word'! 1903 01:38:20,672 --> 01:38:22,616 Where did they go? Chan... 1904 01:38:22,811 --> 01:38:24,905 Holy Mother of God! 1905 01:38:25,835 --> 01:38:27,140 Who is this? 1906 01:38:27,617 --> 01:38:28,625 Huh? 1907 01:38:30,023 --> 01:38:31,311 It's... Durga. 1908 01:38:32,175 --> 01:38:33,678 I am Thommi's girlfriend. 1909 01:38:33,703 --> 01:38:34,694 It is true love. 1910 01:38:34,719 --> 01:38:35,904 Girlfriend? 1911 01:38:36,710 --> 01:38:37,541 Dad! 1912 01:38:37,565 --> 01:38:38,570 This is Durga. 1913 01:38:38,595 --> 01:38:39,603 She is our friend. 1914 01:38:39,628 --> 01:38:41,236 We came to see the birthday girl. 1915 01:38:42,179 --> 01:38:43,788 Did you wish her yet, Uncle? 1916 01:38:45,445 --> 01:38:46,453 No? 1917 01:38:46,976 --> 01:38:47,984 Kunjachan. 1918 01:38:49,086 --> 01:38:50,291 Wish her! 1919 01:38:51,329 --> 01:38:52,735 Happy birthday! 1920 01:38:56,608 --> 01:38:58,920 Your lips are bleeding. Do you want to go to a hospital? 1921 01:38:59,461 --> 01:39:00,468 I will take you. 1922 01:39:01,530 --> 01:39:02,538 No. 1923 01:39:03,949 --> 01:39:05,603 This happens to me quite often. 1924 01:39:07,711 --> 01:39:10,498 Well then... I am leaving. The Holy Mass must have started. 1925 01:39:10,523 --> 01:39:12,428 Try to get there by noon at least. 1926 01:39:12,453 --> 01:39:13,931 - Phew! Escaped. - Okay, Dad! 1927 01:39:20,165 --> 01:39:22,984 We went for her birthday, and it feels like we've fixed your wedding! 1928 01:39:23,009 --> 01:39:24,524 - Wedding? - Indeed! 1929 01:39:24,798 --> 01:39:26,727 Didn't you see how easily I impressed Kunjachan? 1930 01:39:26,860 --> 01:39:28,024 That is the power of Durga. 1931 01:39:28,719 --> 01:39:29,821 - Listen! - What? 1932 01:39:29,846 --> 01:39:31,476 You should treat me for this favour. 1933 01:39:31,501 --> 01:39:33,430 I will... Look, this is our school. 1934 01:39:33,577 --> 01:39:35,438 - This? - How should I treat you? 1935 01:39:35,735 --> 01:39:38,382 My dear buddy, make sure you pass all your exams this year. 1936 01:39:38,407 --> 01:39:40,156 - Please. - I will definitely do that. 1937 01:39:58,282 --> 01:39:59,290 You're okay, right? 1938 01:40:02,133 --> 01:40:03,196 Hey! 1939 01:40:03,454 --> 01:40:04,462 Hey! 1940 01:40:10,462 --> 01:40:11,577 Hey! Durga! 1941 01:40:15,735 --> 01:40:16,743 Durga! 1942 01:40:17,899 --> 01:40:19,321 Durga! Hey! 1943 01:40:20,180 --> 01:40:21,231 Durga! 1944 01:40:21,657 --> 01:40:22,665 Wake up! 1945 01:40:22,766 --> 01:40:23,774 Hey! Wake up! 1946 01:40:24,048 --> 01:40:25,273 Mom. 1947 01:40:25,298 --> 01:40:28,012 Will this baby be a boy or a girl? 1948 01:40:28,236 --> 01:40:29,403 Who do you want it to be? 1949 01:40:29,505 --> 01:40:31,180 Do you want a brother or a sister? 1950 01:40:31,317 --> 01:40:33,384 I need a sister. Like Durga. 1951 01:40:33,645 --> 01:40:35,879 I will protect her with my life. 1952 01:40:36,009 --> 01:40:51,848 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1953 01:40:52,811 --> 01:41:07,690 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1954 01:41:28,505 --> 01:41:36,657 ♪ Will your joyous laughter ever return? ♪ 1955 01:41:37,137 --> 01:41:45,298 ♪ For your sweet words revived, I yearn ♪ 1956 01:42:07,055 --> 01:42:11,277 ♪ She came to be my friend so fine ♪ 1957 01:42:11,301 --> 01:42:15,046 ♪ From childhood days, her hand in mine ♪ 1958 01:42:15,839 --> 01:42:19,503 ♪ She shared the warmth of my mother's care ♪ 1959 01:42:19,730 --> 01:42:22,956 ♪ A bond so special, beyond compare ♪ 1960 01:42:23,514 --> 01:42:28,233 ♪ Is she going away alone ♪ 1961 01:42:28,258 --> 01:42:34,452 ♪ Without anyone of her own? ♪ 1962 01:42:56,077 --> 01:43:03,761 ♪ Her soul, shining bright, In the pyre's light ♪ 1963 01:43:04,460 --> 01:43:11,953 ♪ The embers sparked by her last sigh, A pyre within me, will never die ♪ 1964 01:43:12,823 --> 01:43:25,897 ♪ Saving me from this fiery plight, In this void of endless night ♪ 1965 01:43:25,935 --> 01:43:33,489 ♪ Clouds you became, Pouring down as gentle rain ♪ 1966 01:43:33,980 --> 01:43:42,493 ♪ An ocean pours, Within a drop, this rain bestows ♪ 1967 01:44:00,262 --> 01:44:16,101 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1968 01:44:17,066 --> 01:44:18,339 Chandhu! 1969 01:44:20,081 --> 01:44:21,304 What are you doing? 1970 01:44:22,319 --> 01:44:24,458 Come. Come inside. 1971 01:44:25,040 --> 01:44:31,686 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1972 01:44:43,449 --> 01:44:44,689 I will pass the exam. 1973 01:44:49,050 --> 01:44:50,276 I will pass the exam. 1974 01:45:03,026 --> 01:45:04,034 Yes, dear. 1975 01:45:04,807 --> 01:45:05,815 Aunty! 1976 01:45:06,471 --> 01:45:07,479 Chandhu... 1977 01:45:08,158 --> 01:45:09,661 Chandhu is okay, right? 1978 01:45:12,212 --> 01:45:13,763 They have arrested someone here. 1979 01:45:16,299 --> 01:45:18,534 Police are saying he is a drug addict. 1980 01:45:19,916 --> 01:45:21,903 But he is not the real culprit, Mom. 1981 01:45:23,537 --> 01:45:24,892 Don't send Chandhu... 1982 01:45:25,329 --> 01:45:26,337 back here, Mom. 1983 01:45:30,525 --> 01:45:31,958 Since his childhood, 1984 01:45:32,243 --> 01:45:34,021 he has caused a lot of problems. 1985 01:45:34,953 --> 01:45:36,558 I have tried to stop him from all that. 1986 01:45:38,221 --> 01:45:41,273 But if he decides to avenge Durga's death, 1987 01:45:42,307 --> 01:45:43,480 I won't stop him! 1988 01:45:51,630 --> 01:45:52,637 He will come. 1989 01:47:01,907 --> 01:47:02,954 Wait. 1990 01:47:04,386 --> 01:47:06,683 Didn't you humiliate me in front of everyone that day? 1991 01:47:06,768 --> 01:47:08,266 Hey! Go and ring the bell! 1992 01:47:08,779 --> 01:47:10,472 - Okay, brother! - Let everyone come. 1993 01:47:13,400 --> 01:47:14,820 Sir, the bell is ringing non-stop! 1994 01:47:16,759 --> 01:47:19,822 [indistinct chatter] 1995 01:47:52,733 --> 01:47:53,740 Brothers. 1996 01:47:54,242 --> 01:47:55,572 This is a school. 1997 01:47:55,724 --> 01:47:58,754 Please don't create an issue here again. 1998 01:47:58,946 --> 01:48:00,922 Whatever maybe your concerns, 1999 01:48:01,033 --> 01:48:05,463 I'll provide a solution through a peaceful discussion. 2000 01:48:05,502 --> 01:48:06,525 Hey, Father! 2001 01:48:06,639 --> 01:48:08,029 The church is over there, right? 2002 01:48:08,278 --> 01:48:09,504 Go preach over there. 2003 01:48:10,802 --> 01:48:11,810 Kiddos! 2004 01:48:12,534 --> 01:48:14,393 I am the Principal of this school. 2005 01:48:14,635 --> 01:48:18,549 No policeman will enter this compound without my word. 2006 01:48:18,889 --> 01:48:20,326 And they won't file a case either. 2007 01:48:20,870 --> 01:48:22,111 So, kids... 2008 01:48:22,503 --> 01:48:23,964 Stick to a side... 2009 01:48:24,344 --> 01:48:25,360 and get going. 2010 01:48:26,330 --> 01:48:27,337 Go, go, go... 2011 01:48:31,046 --> 01:48:32,342 If you don't leave now, 2012 01:48:33,518 --> 01:48:36,752 you'll all be crawling out of here on your knees. 2013 01:48:37,448 --> 01:48:39,250 Hey! Didn't you hear what the Father has said? 2014 01:48:39,275 --> 01:48:40,561 On your knees! 2015 01:48:41,557 --> 01:48:43,010 On your knees! 2016 01:48:46,662 --> 01:48:48,010 Father, is this enough? 2017 01:48:50,557 --> 01:48:52,330 Hey! Lock the gate. 2018 01:48:52,930 --> 01:48:53,938 Okay, brother. 2019 01:49:02,643 --> 01:49:03,651 So... 2020 01:49:04,588 --> 01:49:06,517 You won't obey when I tell you something. 2021 01:49:06,823 --> 01:49:07,830 Hey! 2022 01:49:08,049 --> 01:49:11,267 I was not counting on these few professors in front of you... 2023 01:49:11,518 --> 01:49:13,596 when I delivered this punch-dialogue! 2024 01:49:14,698 --> 01:49:16,924 I have above 300 students with me. 2025 01:49:20,041 --> 01:49:21,049 Children! 2026 01:49:21,971 --> 01:49:26,713 They should all crawl out of here on their knees and not on their feet. 2027 01:49:28,221 --> 01:49:29,963 - Vijayan Sir! - Yes, Father! 2028 01:49:30,081 --> 01:49:32,392 Open the armory for our children. 2029 01:49:32,811 --> 01:49:34,131 What the heck are you looking at? 2030 01:49:34,155 --> 01:49:36,713 get to the armory, grab what you can and thrash them down! 2031 01:49:36,738 --> 01:49:37,696 - Come! - Come on! 2032 01:49:37,721 --> 01:49:39,360 Come with me. Fast! 2033 01:49:39,385 --> 01:49:41,370 Bloody rascals! 2034 01:49:41,706 --> 01:49:43,108 Come, come, come... 2035 01:49:43,132 --> 01:49:44,467 Hold this.... 2036 01:49:44,491 --> 01:49:46,333 - Give me. - Take this fast! 2037 01:49:46,795 --> 01:49:48,573 Go fast! 2038 01:49:49,395 --> 01:49:51,325 Smash their heads! 2039 01:49:53,220 --> 01:49:54,438 Fast! 2040 01:50:14,932 --> 01:50:17,938 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2041 01:50:17,963 --> 01:50:21,398 ♪ You will only go back crawling ♪ 2042 01:50:21,772 --> 01:50:24,878 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2043 01:50:24,903 --> 01:50:28,358 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ - Chandhu! 2044 01:50:31,963 --> 01:50:32,963 Here you go! 2045 01:50:46,235 --> 01:50:47,235 Move! 2046 01:50:54,256 --> 01:50:55,361 Give it quickly! 2047 01:50:55,386 --> 01:50:56,819 Give it to him! 2048 01:51:21,222 --> 01:51:22,222 My hands! 2049 01:51:51,689 --> 01:51:52,813 Catch them! 2050 01:51:53,580 --> 01:51:55,501 - Move aside! - Turn left! 2051 01:51:56,270 --> 01:51:58,614 Move aside. Don't you dare touch him. 2052 01:52:01,838 --> 01:52:02,932 Come on, Son! 2053 01:52:03,073 --> 01:52:04,416 You go to the other side. 2054 01:52:04,948 --> 01:52:08,073 Hey! Get rid of the balls and shoot them with rocks! 2055 01:52:08,096 --> 01:52:10,095 Didn't you hear what Father told? Get the rocks! 2056 01:52:11,721 --> 01:52:13,314 Bring it! 2057 01:52:13,339 --> 01:52:14,903 Keep it steady! 2058 01:52:33,649 --> 01:52:35,721 Girls! Charge, charge... 2059 01:52:35,865 --> 01:52:37,121 Go ahead! 2060 01:53:29,687 --> 01:53:31,356 Hey! 2061 01:53:48,929 --> 01:53:51,159 Scram! Get lost! 2062 01:53:54,473 --> 01:53:55,873 - Move! - Hey! 2063 01:54:07,267 --> 01:54:09,315 Thrash them away from here! 2064 01:54:10,641 --> 01:54:11,695 Hey! 2065 01:55:33,916 --> 01:55:37,370 You thought you could mess with us, being high on your goddamn drugs? 2066 01:55:37,437 --> 01:55:38,717 Get out of here! 2067 01:56:00,072 --> 01:56:00,952 Namaste! 2068 01:56:00,977 --> 01:56:05,265 We're moving on to the most significant news being talked about in Kerala today. 2069 01:56:05,279 --> 01:56:06,678 Reporter Big Breaking! 2070 01:56:07,852 --> 01:56:11,805 Students chased away the drug mafia members who came to their school in Kothamangalam. 2071 01:56:11,865 --> 01:56:13,585 Kerala applauds those students. 2072 01:56:13,752 --> 01:56:18,218 The students and teachers together vanquished the drug mafia mules 2073 01:56:18,243 --> 01:56:20,172 who attempted to take control of their school. 2074 01:56:20,232 --> 01:56:22,091 The pent-up rage of many Malayalis, 2075 01:56:22,119 --> 01:56:26,678 who watched like silent movie spectators as these mules took over campuses, 2076 01:56:26,685 --> 01:56:28,805 erupted through the students today. 2077 01:56:28,905 --> 01:56:31,678 It was their defense. They stood resolute and unyielding. 2078 01:56:31,718 --> 01:56:35,684 Declaring the launch of their defense today for future generations, 2079 01:56:35,739 --> 01:56:39,712 those students began their fight against drugs within that campus. 2080 01:56:39,802 --> 01:56:40,874 This is Kerala! 2081 01:56:40,899 --> 01:56:42,045 We are Malayalis! 2082 01:56:42,092 --> 01:56:46,125 Declaring that loud and clear, Kerala is applauding the students of Kothamangalam. 2083 01:57:11,900 --> 01:57:13,518 Huh! I haven't finished. 2084 01:57:19,186 --> 01:57:21,319 Will you pass this at least this time? 2085 01:57:22,475 --> 01:57:23,655 - Huh? - Yes. 2086 01:57:46,882 --> 01:57:47,890 Hey! 2087 01:57:48,491 --> 01:57:50,006 Who the hell is Chandhu? 2088 01:57:52,145 --> 01:57:55,465 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2089 01:57:55,545 --> 01:57:58,865 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2090 01:57:58,959 --> 01:58:05,458 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2091 01:58:05,852 --> 01:58:09,192 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2092 01:58:09,272 --> 01:58:12,445 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2093 01:58:12,679 --> 01:58:19,292 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2094 01:58:19,579 --> 01:58:22,721 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2095 01:58:22,745 --> 01:58:26,125 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2096 01:58:26,405 --> 01:58:29,838 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2097 01:58:29,865 --> 01:58:32,565 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2098 01:58:33,039 --> 01:58:36,045 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2099 01:58:36,070 --> 01:58:39,505 ♪ You will only go back crawling ♪ 2100 01:58:39,879 --> 01:58:42,985 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2101 01:58:43,010 --> 01:58:46,465 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2102 01:58:46,776 --> 01:58:49,782 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2103 01:58:49,807 --> 01:58:53,242 ♪ You will only go back crawling ♪ 2104 01:58:53,616 --> 01:58:56,722 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2105 01:58:56,747 --> 01:59:00,202 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2106 01:59:28,135 --> 01:59:31,442 ♪ Don't display your might in rage ♪ 2107 01:59:31,482 --> 01:59:34,615 ♪ Don't try to mess with me, You won't return home from this stage ♪ 2108 01:59:34,782 --> 01:59:38,348 ♪ Displaying your savagery, shocking the town ♪ 2109 01:59:38,373 --> 01:59:41,748 ♪ If you dare to show your strength, You won't be spared, you'll be put down ♪ 2110 01:59:41,835 --> 01:59:44,977 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2111 01:59:45,002 --> 01:59:48,382 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2112 01:59:48,675 --> 01:59:52,108 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2113 01:59:52,375 --> 01:59:55,075 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2114 01:59:55,309 --> 01:59:58,315 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2115 01:59:58,340 --> 02:00:01,775 ♪ You will only go back crawling ♪ 2116 02:00:02,149 --> 02:00:05,255 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2117 02:00:05,286 --> 02:00:08,741 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2118 02:00:08,815 --> 02:00:11,821 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2119 02:00:11,846 --> 02:00:15,281 ♪ You will only go back crawling ♪ 2120 02:00:15,917 --> 02:00:19,023 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2121 02:00:19,054 --> 02:00:22,509 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2122 02:00:23,007 --> 02:00:26,149 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2123 02:00:26,173 --> 02:00:29,553 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2124 02:00:29,623 --> 02:00:32,765 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2125 02:00:32,809 --> 02:00:36,189 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 150697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.