All language subtitles for Idiocracy (2006)Idiocracy (2006)Idiocracy (2006)Idiocracy (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,998 --> 00:00:46,212 Gdy rozpocz膮艂 si臋 wiek XXI, ewolucja znalaz艂a si臋 w punkcie zwrotnym. 2 00:00:46,421 --> 00:00:50,383 Dob贸r naturalny, proces, w kt贸rym najsilniejsi, 3 00:00:50,550 --> 00:00:54,971 najm膮drzejsi i najszybsi rozmna偶ali si臋 w wi臋kszych ilo艣ciach ni偶 pozostali, 4 00:00:55,138 --> 00:00:59,184 proces, kt贸ry kiedy艣 faworyzowa艂 najwspanialsze ludzkie cechy, 5 00:00:59,350 --> 00:01:01,770 teraz zacz膮艂 faworyzowa膰 inne. 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Joey Buttafuoco... 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 Wi臋kszo艣膰 opowie艣ci science fiction 8 00:01:05,023 --> 00:01:09,402 przewidywa艂a bardziej cywilizowan膮 i inteligentniejsz膮 przysz艂o艣膰. 9 00:01:09,569 --> 00:01:14,157 Ale z biegiem czasu wszystko sz艂o w odwrotnym kierunku, 10 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 durnowacia艂o. 11 00:01:16,367 --> 00:01:17,911 Jak to si臋 sta艂o? 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,120 MIASTO PRZYSZ艁O艢CI 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,706 Ewolucja niekoniecznie nagradza inteligencj臋. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,084 Bez drapie偶c贸w mog膮cych przerzedzi膰 stado 15 00:01:24,250 --> 00:01:27,504 zacz臋艂a nagradza膰 tych, kt贸rzy najliczniej si臋 rozmna偶ali, 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,632 a inteligentni stali si臋 wymieraj膮cym gatunkiem. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 STUDIUM PRZYPADKU: TREVOR I CAROL KONTRA CLEVON 18 00:01:32,634 --> 00:01:36,679 Posiadanie dzieci jest bardzo wa偶n膮 decyzj膮. 19 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Czekamy na odpowiedni czas. 20 00:01:39,265 --> 00:01:41,643 Nie nale偶y si臋 spieszy膰, oczywi艣cie. 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,311 W 偶adnym wypadku. 22 00:01:44,062 --> 00:01:49,234 - O kurde, znowu jestem w ci膮偶y. - Kurde, mam za du偶o bachor贸w. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 My艣la艂em, 偶e bra艂a艣 pigu艂k臋 czy co艣. 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,280 - Nie bra艂am. - Kurde, pomyli艂o mi si臋 z Brittany. 25 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Brittany? Nieprawda. Co?... 26 00:01:56,658 --> 00:01:57,700 5 lat p贸藕niej 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,786 Nie mo偶emy mie膰 teraz dziecka. 28 00:01:59,953 --> 00:02:04,040 - Nie przy takim rynku, nie. - Nie, to nie mia艂oby sensu. 29 00:02:04,249 --> 00:02:07,418 Chod藕 tu, zdziro. Nic go nie obchodzisz. 30 00:02:07,627 --> 00:02:10,755 Chyba jednak jest tu co艣, co mu si臋 podoba. 31 00:02:10,922 --> 00:02:13,550 - Nic dla mnie nie znaczy艂a, kochanie. - Clevon! 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 - O cholera. To nie ja, to nie ja! - Ty sukinsynu! 33 00:02:16,803 --> 00:02:17,846 5 lat p贸藕niej 34 00:02:18,012 --> 00:02:20,098 W ko艅cu zdecydowali艣my si臋 na dzieci. 35 00:02:20,265 --> 00:02:23,893 Nie wytykam nikogo palcami, ale nie idzie dobrze. 36 00:02:24,602 --> 00:02:26,062 I to pomaga? 37 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 M贸wi臋 tylko, 偶e przed in vitro powiniene艣 chocia偶... 38 00:02:29,566 --> 00:02:31,401 Zawsze ja, tak? 39 00:02:31,568 --> 00:02:34,154 C贸偶, to nie moja ilo艣膰 plemnik贸w w spermie. 40 00:02:34,320 --> 00:02:35,864 Tak! Tak! 41 00:02:36,030 --> 00:02:39,492 - Wydmucham was wszystkie. - Moja krew. 42 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 5 lat p贸藕niej 43 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 Clevon ma szcz臋艣cie, 偶e 偶yje. 44 00:02:45,874 --> 00:02:49,043 Pr贸bowa艂 przeskoczy膰 skuterem z jeziora do basenu, 45 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 i nadzia艂 si臋 kroczem na 偶elazn膮 bram臋. 46 00:02:51,379 --> 00:02:53,673 Ale dzi臋ki post臋pom w badaniach 47 00:02:53,840 --> 00:02:56,551 i 艣wietnej pracy doktor贸w Krinskiego i Altschulera, 48 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 Clevon powinien odzyska膰 zdolno艣膰 rozrodcz膮. 49 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 Zabiera膰 艂apy z mojego wacka. 50 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 5 lat p贸藕niej 51 00:03:04,976 --> 00:03:08,438 Niestety Trevor zmar艂 na atak serca 52 00:03:08,605 --> 00:03:13,526 przy masturbacji w celu uzyskania spermy do sztucznego zap艂odnienia. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 Ale mam zamro偶one jajeczka, 54 00:03:15,695 --> 00:03:19,490 wi臋c gdy tylko pojawi si臋 odpowiedni facet, to wiecie... 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,286 DRZEWO GENEALOGICZNE 56 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 I tak ci膮gn臋艂o si臋 pokoleniami, 57 00:03:26,456 --> 00:03:29,209 mimo 偶e niewielu to zauwa偶a艂o. 58 00:03:29,375 --> 00:03:35,089 Ale w roku 2005 w bazie wojskowej w pobli偶u Waszyngtonu 59 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 prosty bibliotekarz wojskowy 60 00:03:37,508 --> 00:03:43,097 mia艂 nieoczekiwanie zmieni膰 ca艂y bieg ludzkiej historii. 61 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 Dalej, dupku. Dalej, we藕 go do paki. 62 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 Hej, Bauers. 63 00:03:51,606 --> 00:03:56,444 - To Peterson, tw贸j zast臋pca. - M贸j co? Zostan臋 zast膮piony? 64 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 - Tak. Nie m贸wili ci? - Nie. 65 00:03:58,821 --> 00:04:02,075 Jakie艣 nowe zadanie. Trzymaj膮 to w tajemnicy. 66 00:04:02,283 --> 00:04:05,245 Nie chc臋 nowego zadania. Zawsze to powtarzam Metslerowi. 67 00:04:05,411 --> 00:04:08,873 - W tym jestem dobry. - W czym? W siedzeniu na ty艂ku? 68 00:04:09,374 --> 00:04:11,542 Nikt tu nigdy nie przychodzi. 69 00:04:11,709 --> 00:04:14,921 Tak, w艂a艣nie, to idealne. Nikt mi nie przeszkadza, nic nie zawal臋. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,966 Sp臋dz臋 tu kolejne osiem lat i dostan臋 swoj膮 emerytur臋. 71 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Jest mi tu dobrze. 72 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 - Mo偶esz mnie z tego wykr臋ci膰? - Nie, nie tym razem. 73 00:04:23,096 --> 00:04:27,225 - To odg贸rny nakaz. - Jezu, nie rozumiem. 74 00:04:27,392 --> 00:04:30,895 Czemu ja? Zawsze gdy Metsler m贸wi: "Prowad藕, za mn膮 albo usu艅 si臋 z drogi", 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 usuwam si臋 z drogi. 76 00:04:32,563 --> 00:04:35,984 Gdy to m贸wi, ty nie masz wyboru, 偶eby usun膮膰 si臋 z drogi. 77 00:04:36,150 --> 00:04:40,280 To ma ci臋 speszy膰 i zmusi膰 do prowadzenia lub cho膰 do pod膮偶ania. 78 00:04:40,780 --> 00:04:42,240 To mnie nie peszy. 79 00:04:42,448 --> 00:04:46,160 S艂uchaj, Joe, nie masz wyboru. B臋dziesz musia艂 pod膮偶a膰. 80 00:04:46,369 --> 00:04:49,497 Pod膮偶aj za mn膮 na g贸r臋, ju偶. 81 00:04:49,664 --> 00:04:52,625 Ju偶? Czy nie powinienem go przeszkoli膰? 82 00:04:52,834 --> 00:04:55,878 Domy艣li si臋, jak siedzie膰 na ty艂ku i ogl膮da膰 telewizj臋. 83 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 Idziemy. 84 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Panowie, poznajcie Joe Bauersa. 85 00:05:07,056 --> 00:05:10,101 Naszego pierwszego badanego w eksperymencie hibernacji. 86 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Jak wiadomo, przez lata 87 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 wielu naszych najlepszych 偶o艂nierzy i przyw贸dc贸w 88 00:05:14,814 --> 00:05:17,734 cz臋sto nie ma okazji, by cho膰by ujrze膰 walk臋. 89 00:05:17,900 --> 00:05:21,904 Projekt ludzkiej hibernacji umo偶liwi nam zachowanie najlepszych, 90 00:05:22,071 --> 00:05:25,074 zamro偶onych za m艂odu, by s艂u偶yli, gdy b臋d膮 potrzebni. 91 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Joe nie jest jednym z naszych najlepszych ludzi. 92 00:05:29,120 --> 00:05:33,166 Pana Bauersa wybrano g艂贸wnie z powodu jego niezwyk艂ej przeci臋tno艣ci. 93 00:05:33,333 --> 00:05:34,625 Niesamowitej przeci臋tno艣ci... 94 00:05:34,792 --> 00:05:36,461 ILORAZ INTELIGENCJI CI艢NIENIE KRWI 95 00:05:36,669 --> 00:05:38,588 ...pod ka偶dym wzgl臋dem. Zaiste niezwyk艂ej. 96 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 Najbardziej przeci臋tna osoba w naszym ca艂ym wojsku. 97 00:05:41,507 --> 00:05:44,802 Dodatkowo, nie ma rodziny, nie jest 偶onaty, jest jedynakiem, 98 00:05:44,969 --> 00:05:48,222 a jego rodzice nie 偶yj膮, co czyni go doskona艂ym kandydatem, 99 00:05:48,389 --> 00:05:52,018 bo nie b臋dzie niewygodnych pyta艅, je艣li co艣 p贸jdzie 藕le. 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,519 Nie mieli艣my tyle szcz臋艣cia 101 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 przy poszukiwaniach 偶e艅skiej badanej w naszych szeregach. 102 00:05:57,190 --> 00:06:01,110 Byli艣my zmuszeni szuka膰 w sektorze prywatnym. 103 00:06:01,778 --> 00:06:04,697 To jest Rita. Jak Joe, nie ma ona bliskiej rodziny. 104 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 Rita zgodzi艂a si臋 na ten eksperyment 105 00:06:07,742 --> 00:06:11,704 w zamian za wycofanie pewnych oskar偶e艅 i ma艂膮 op艂at臋. 106 00:06:12,288 --> 00:06:15,500 Musieli艣my jednak zawrze膰 porozumienie z jej alfonsem, 107 00:06:16,000 --> 00:06:19,629 panem, na kt贸rego m贸wi膮 Upgrayedd, co pisze si臋 w ten spos贸b: 108 00:06:21,297 --> 00:06:25,093 Z dwoma D, jak m贸wi, "za podw贸jn膮 dawk臋 sutenerstwa". 109 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Upgrayedd zgodzi艂 si臋 wypo偶yczy膰 Rit臋 na rok 110 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 i trzyma膰 j臋zyk za z臋bami w zamian za pewne ust臋pstwa 111 00:06:31,391 --> 00:06:34,519 ze strony w艂adz dotycz膮ce jego sutenerstwa. 112 00:06:34,977 --> 00:06:38,773 Jednak pocz膮tkowo trudno by艂o zdoby膰 jego zaufanie. 113 00:06:40,149 --> 00:06:42,735 Collins, czy mo偶emy oszcz臋dzi膰 sobie te szczeg贸艂y? 114 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 Oczywi艣cie, tylko sko艅cz臋. 115 00:06:45,321 --> 00:06:49,534 Wiecie, mi艂o艣膰 alfonsa znacznie r贸偶ni si臋 od mi艂o艣ci uczciwego... 116 00:06:49,742 --> 00:06:50,910 Collins! 117 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Dobrze. Przejdziemy dalej. 118 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 Ale to fascynuj膮cy 艣wiat. 119 00:07:11,472 --> 00:07:13,266 Jezu, Collins. 120 00:07:14,851 --> 00:07:16,310 Tak, to... 121 00:07:16,602 --> 00:07:18,688 H.H.E. Kapsu艂y hibernacyjne TAJNE 122 00:07:18,855 --> 00:07:22,775 W ka偶dym razie, eksperyment, w kt贸rym tych dwoje b臋dzie umieszczonych 123 00:07:22,942 --> 00:07:26,362 w kapsu艂ach na dok艂adnie rok, rozpoczyna si臋 jutro. 124 00:07:26,779 --> 00:07:28,656 Jak wiadomo, to 艣ci艣le tajne. 125 00:07:28,865 --> 00:07:33,911 Je艣li odniesiemy sukces, ludzie b臋d膮 mogli by膰 przechowywani bez ko艅ca. 126 00:07:40,793 --> 00:07:43,254 To nieco szalone, co? 127 00:07:44,088 --> 00:07:46,048 Z kt贸rej jeste艣 jednostki? 128 00:07:46,591 --> 00:07:50,761 - Ja nie jestem w wojsku. - A, sektor prywatny. Dobra. 129 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Czym si臋 zajmujesz? 130 00:07:53,973 --> 00:07:57,685 - Troch臋 tego, troch臋 tamtego. - Rany, to 艣wietnie. 131 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Zazdroszcz臋 ludziom, kt贸rzy w taki spos贸b zarabiaj膮. 132 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Wiesz, robienie troch臋 tego, troch臋 tamtego. 133 00:08:03,649 --> 00:08:07,069 Mia艂em s膮siada, Glena, kt贸ry robi艂 rze藕by pi艂膮 艂a艅cuchow膮, 134 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 a potem sprzedawa艂 je na pchlim targu. 135 00:08:09,864 --> 00:08:11,449 Tak. 136 00:08:13,367 --> 00:08:16,954 Jeste艣 artystk膮 czy co艣 w tym stylu? 137 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 Tak. 138 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 - Malujesz czy?... - Tak, maluj臋. 139 00:08:22,126 --> 00:08:24,295 Dobra, 艣wietnie. 140 00:08:26,214 --> 00:08:27,548 Co g艂贸wnie malujesz? 141 00:08:29,050 --> 00:08:33,721 Nie wiem. Po prostu ludzi, owoce i inne bzdety. 142 00:08:35,306 --> 00:08:39,018 To musi by膰 艣wietne, zarabia膰 na czym艣, co kocha si臋 robi膰. 143 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 呕ycie nie jest takie 艂atwe. 144 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 - Dobra, kto idzie pierwszy? - Ja. 145 00:08:50,905 --> 00:08:53,824 Kur... Tylko nie to. 146 00:08:53,991 --> 00:08:57,703 Nie, lepiej tego nie r贸b z tymi przyczepionymi kropl贸wkami. 147 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 - O co chodzi? - Upgrayedd mi nie m贸wi艂, 148 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 偶e w艂o偶膮 mnie do jakiej艣 cholernej trumny z rurkami. 149 00:09:03,584 --> 00:09:06,254 Nie, nie martw si臋 o to. To bezpieczne, zaufaj mi. 150 00:09:06,420 --> 00:09:10,216 - Czekaj, kto to jest Upgrayedd? - To m贸j ch艂opak. 151 00:09:11,717 --> 00:09:13,511 Sk膮d wiesz, 偶e to bezpieczne? 152 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 Oni wiedz膮, co robi膮. Nie martw si臋. 153 00:09:15,888 --> 00:09:17,807 Testowali na psach i innych takich. 154 00:09:17,974 --> 00:09:21,227 艢rodki zaczn膮 dzia艂a膰, zapadniemy w sen 155 00:09:21,394 --> 00:09:24,689 i obudzimy si臋 za rok. Zn贸w b臋dziesz malowa膰. B臋dzie dobrze. 156 00:09:24,855 --> 00:09:28,734 - W porz膮dku. - Upgrayedd, ciekawe nazwisko. 157 00:09:28,901 --> 00:09:30,778 Jest Holendrem? 158 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 Bo znam jednego holenderskiego studenta z wymiany. 159 00:09:34,156 --> 00:09:35,866 Nazywa艂 si臋 Untgrad. 160 00:09:36,075 --> 00:09:40,871 Dobra, moi przyjaciele, jeste艣my prawie gotowi. Po艂贸偶cie si臋. Odpr臋偶cie. 161 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Do zobaczenia za rok. 162 00:09:52,383 --> 00:09:54,760 Projekt ludzkiej hibernacji 163 00:09:54,969 --> 00:09:57,597 by艂 jednym z ambitniejszych eksperyment贸w wojska, 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,557 i jednym z najbardziej tajnych. 165 00:09:59,765 --> 00:10:00,808 艢CI艢LE TAJNE 166 00:10:00,975 --> 00:10:03,853 Ale nie by艂 zabezpieczony przed b艂臋dem cz艂owieka. 167 00:10:06,147 --> 00:10:07,565 Nie rusza膰 si臋. 168 00:10:10,484 --> 00:10:14,030 Oficer zapuszkowany za udzia艂 w gangu prostytucyjnym! 169 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 Upgrayedd dostaje "podw贸jn膮 dawk臋" wi臋zienia 170 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 Po aresztowaniu Collinsa 171 00:10:18,576 --> 00:10:21,912 i ogromnym skandalu baza zosta艂a zamkni臋ta. 172 00:10:23,247 --> 00:10:27,335 Nie up艂yn膮艂 nawet rok, a o ca艂ym projekcie po prostu zapomniano. 173 00:10:27,501 --> 00:10:28,961 PRZYSZ艁Y TEREN OB呕ERALSA 174 00:10:29,754 --> 00:10:34,133 Perspektywy Joe by艂y nieweso艂e, ale gorsze by艂y perspektywy ludzko艣ci. 175 00:10:34,300 --> 00:10:37,637 Gdy Joe i Rita le偶eli w stanie u艣pienia, lata mija艂y, 176 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 a ludzko艣膰 w zastraszaj膮cym tempie stawa艂a si臋 coraz g艂upsza. 177 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 PRZECI臉TNA INTELIGENCJA 178 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 OB呕ERALS 179 00:10:48,522 --> 00:10:49,982 T艁USZCZALS 180 00:10:50,941 --> 00:10:53,235 Niekt贸rzy mieli nadziej臋, 偶e genetyka... 181 00:10:53,402 --> 00:10:54,445 WDUPT艁USZCZALS 182 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 ...skoryguje t臋 tendencj臋 w ewolucji. 183 00:10:56,781 --> 00:10:59,659 Ale niestety najwi臋ksze umys艂y i 艣rodki 184 00:10:59,867 --> 00:11:04,622 skoncentrowane by艂y na zapobieganiu wypadania w艂os贸w i przed艂u偶aniu erekcji. 185 00:11:06,999 --> 00:11:12,338 W mi臋dzyczasie populacja gwa艂townie wzros艂a, a inteligencja nadal mala艂a, 186 00:11:12,505 --> 00:11:17,093 a偶 ludzko艣膰 sta艂a si臋 niezdolna do rozwi膮zywania najprostszych problem贸w. 187 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 Jak 艣mieci, kt贸re bez 偶adnego planu by艂y sk艂adowane przez wieki, 188 00:11:22,598 --> 00:11:27,436 co w roku 2505 doprowadzi艂o do Wielkiej Lawiny 艢mieci. 189 00:11:27,603 --> 00:11:33,526 Nada艂a ona bieg sprawom, kt贸re mia艂y na zawsze zmieni膰 艣wiat. 190 00:12:06,892 --> 00:12:09,645 - Czekaj. - Teraz na kanale Przemoc 191 00:12:09,854 --> 00:12:12,481 nowy odcinek A艂a, moje jaja. 192 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 Zabawne. 193 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 ODMRA呕ANIE 194 00:12:35,463 --> 00:12:37,047 Facet dosta艂 w jaja. 195 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 A艂a, moje jaja. 196 00:12:45,139 --> 00:12:46,348 Mamo? 197 00:12:54,190 --> 00:12:56,609 - Gdzie jest?... - Czekaj. Zamknij si臋. 198 00:13:08,913 --> 00:13:11,332 - Gdzie jest oficer Collins? - Zamknij si臋! 199 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 W przysz艂ym tygodniu w A艂a, moje jaja, Hormel w Pary偶u. 200 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 Jeste艣my w bazie? 201 00:13:16,420 --> 00:13:21,759 Ja ci zabazuj臋 pi臋艣膰 w ty艂ku. W g臋bie, w ty艂ku. 202 00:13:21,967 --> 00:13:24,553 - Zamknij si臋. - Przepraszam, chodzi tylko... 203 00:13:24,762 --> 00:13:29,475 - Gdzie ja jestem? - Zamknij si臋, m贸wi艂em ci ju偶! 204 00:13:35,314 --> 00:13:39,985 Tak, nie chcia艂 si臋 zamkn膮膰. Wchodzi tu i si臋 nie zamyka. 205 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Tak, m贸wi艂e艣: "Nie zamykam si臋". 206 00:13:48,327 --> 00:13:51,539 WDUPALS 207 00:13:58,546 --> 00:14:00,714 Nie艣wiadom kt贸ry to rok, 208 00:14:00,881 --> 00:14:04,260 Joe w艂贸czy艂 si臋 po ulicach w poszukiwaniu pomocy. 209 00:14:04,426 --> 00:14:06,971 J臋zyk angielski podupad艂, 210 00:14:07,137 --> 00:14:12,184 by艂 mieszanin膮 prostackich odzywek, slangu i r贸偶nych chrz膮kni臋膰. 211 00:14:13,227 --> 00:14:15,563 Joe potrafi艂 ich zrozumie膰, 212 00:14:15,729 --> 00:14:18,566 ale kiedy on sam m贸wi艂 zwyk艂ym g艂osem, 213 00:14:18,732 --> 00:14:22,403 dla nich brzmia艂 pompatycznie i peda艂owato. 214 00:14:28,868 --> 00:14:31,871 SZPITAL 艢WI臉TEGO BOGA 215 00:14:37,626 --> 00:14:43,132 Wzywany dr Louie... 216 00:14:45,175 --> 00:14:46,844 Prosz臋 zg艂osi膰 si臋 do... 217 00:14:49,221 --> 00:14:53,851 - Dr Louie, zg艂osi膰 si臋... - Twoja pod艂oga jest czysta. 218 00:14:54,059 --> 00:14:56,395 Twoja pod艂oga... twoja pod艂oga jest czysta. 219 00:14:56,562 --> 00:15:01,108 Twoja pod艂oga... twoja pod艂oga jest czysta. Twoja pod艂oga jest czysta. 220 00:15:01,275 --> 00:15:07,239 Uczestniczy艂em w eksperymencie wojskowym. Nie czuj臋 si臋 dobrze. 221 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 To chyba te 艣rodki, kt贸re mi podawali. 222 00:15:09,783 --> 00:15:14,371 Mam halucynacje. G艂owa mi p臋ka. 223 00:15:14,580 --> 00:15:17,499 Bol膮 mnie stawy i... 224 00:15:19,209 --> 00:15:21,128 Czy to szpital, czy?... 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,672 W艂a艣ciwie to nie wiem, gdzie jestem. 226 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 Prosz臋 i艣膰 do pomieszczenia diagnostycznego na prawo. 227 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 Zdrowego dnia. 228 00:15:31,847 --> 00:15:34,016 - Dzi臋kuj臋. - Dzi臋kuj臋! 229 00:15:41,023 --> 00:15:43,400 BRAWNDO UGASZACZ PRAGNIENIA 230 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 MA ELEKTROLITY 231 00:15:45,861 --> 00:15:48,906 Przepraszam. My艣l臋, 偶e to gatorade czy co艣 takiego. 232 00:15:49,073 --> 00:15:51,241 Szukam zwyk艂ej wody. 233 00:15:51,700 --> 00:15:52,868 - Wody? - Tak. 234 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Takiej jak w sedesie? Po co? 235 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 No wiesz, 偶eby si臋 napi膰. 236 00:16:06,924 --> 00:16:08,425 Masz zapalenie w膮troby. 237 00:16:08,968 --> 00:16:11,303 Och, czy kto艣 藕le si臋 czuje? 238 00:16:11,512 --> 00:16:12,805 GUZ - E-BOLI - TYLKO GAZY 239 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Twoja choroba jest dla nas bardzo wa偶na. 240 00:16:15,182 --> 00:16:17,935 - Nast臋pny. - Witaj w Zdrowotnym Piekle. 241 00:16:18,143 --> 00:16:20,813 - Zasilanym przez technologi臋 Jormi. - To wk艂adasz w usta. 242 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 To do ucha. 243 00:16:23,732 --> 00:16:25,609 A to wk艂adasz do ty艂ka. 244 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Dalej. 245 00:16:29,780 --> 00:16:32,574 - Pospiesz si臋, dupku! - Dalej. 246 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 Cholera, czekaj chwil臋. 247 00:16:38,539 --> 00:16:41,709 - To... Nie. - Hej, dalej. 248 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 Pospiesz si臋! 249 00:16:44,420 --> 00:16:46,797 To. To wk艂adasz w usta. 250 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 Dalej! 251 00:16:55,973 --> 00:16:58,892 Dzi臋kujemy za cierpliwo艣膰. Dr Lexus zaraz przyjdzie. 252 00:16:59,101 --> 00:17:01,353 GOR膭CE NAGIE LASKI I WIADOMO艢CI ZE 艢WIATA 253 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 3 marca 2505 G脫WNO DO DUPY! strona 42 254 00:17:04,565 --> 00:17:06,191 Dziwaczna liter贸wka. 255 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Jak ci wisi, 茅se? 256 00:17:12,990 --> 00:17:16,201 Tak. Dobrze. C贸偶, nie czuj臋 si臋 za dobrze. 257 00:17:16,368 --> 00:17:19,371 Nie wiem, o co chodzi, ale mam zwidy. 258 00:17:19,580 --> 00:17:22,416 To chyba te 艣rodki, kt贸re dawa艂o mi wojsko. 259 00:17:22,583 --> 00:17:26,170 Gdybym m贸g艂 poczu膰 si臋 lepiej, 偶eby wr贸ci膰 do bazy... 260 00:17:26,378 --> 00:17:28,922 Dobra. Zar膮bi艣cie. 261 00:17:30,299 --> 00:17:32,551 Nie chc臋 brzmie膰 jak kawa艂 fiuta, 262 00:17:32,718 --> 00:17:35,137 ale tw贸j wykres m贸wi, 偶e jeste艣 pomylony. 263 00:17:35,763 --> 00:17:38,724 M贸wisz jak ciota i jeste艣 upo艣ledzony. 264 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 Ja bym tutaj, tak jakby... 265 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 No wiesz, tak jakby, wiesz, co m贸wi臋? Jakby... 266 00:17:46,940 --> 00:17:48,358 Nie. M贸wi臋 powa偶nie. 267 00:17:49,359 --> 00:17:50,694 Nie martw si臋, 艣wirze. 268 00:17:50,861 --> 00:17:54,239 Teraz jest pe艂no kretyn贸w, kt贸rzy maj膮 zar膮biste 偶ycie. 269 00:17:54,448 --> 00:17:57,743 Moja pierwsza 偶ona by艂a upo艣ledzona. Teraz jest pilotem. 270 00:17:57,910 --> 00:18:01,663 Chc臋, aby艣 by艂 przez chwil臋 powa偶ny. Potrzebuj臋 pomocy. 271 00:18:01,830 --> 00:18:03,582 Znowu zaczynasz m贸wi膰 jak ciota. 272 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 W porz膮dku, to b臋dzie taka ilo艣膰 dolar贸w. 273 00:18:07,669 --> 00:18:11,715 I jeszcze, jak mo偶esz, to tego, po艂贸偶 sw贸j tatua偶 na tym. 274 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 To dziwne. Taka sama liter贸wka jak na tym czasopi艣mie. 275 00:18:15,844 --> 00:18:18,013 - Jak to mo偶liwe?... - Gdzie tatua偶? 276 00:18:18,180 --> 00:18:19,848 Tatua偶? 277 00:18:20,182 --> 00:18:22,726 Czemu tego nie masz? 278 00:18:25,354 --> 00:18:27,314 O Bo偶e. 279 00:18:30,400 --> 00:18:32,486 - Gdzie tw贸j tatua偶? - M贸j Bo偶e. 280 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Czemu nie masz tatua偶u? 281 00:18:36,323 --> 00:18:37,449 M贸j Bo偶e. 282 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Nie jeste艣 nieskanowalny, co? 283 00:18:41,036 --> 00:18:44,498 - O Bo偶e! - Jeste艣 nieskanowalny. 284 00:18:46,917 --> 00:18:49,628 - Nieskanowalny! - Nie. Nie, ty nie rozumiesz. 285 00:18:49,837 --> 00:18:53,757 Pozw贸l mi pogada膰 z kim艣 z wojska. Zaraz, nich z nikt nie 偶yje. 286 00:18:53,966 --> 00:18:56,635 Wszyscy, kt贸rych znam, ju偶 nie 偶yj膮. O Bo偶e! 287 00:18:59,221 --> 00:19:00,597 Nie! Przesta艅! 288 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 - Uspok贸j si臋! - Uspok贸j si臋! 289 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 - Jak to si臋 sta艂o? - Jak to si臋 sta艂o? 290 00:19:06,311 --> 00:19:10,274 ...pod艂oga jest czysta. Twoja pod艂oga... twoja pod艂oga jest czysta. 291 00:19:23,662 --> 00:19:29,293 Je艣li nie palisz tarrlyton贸w... Pieprzy膰 ci臋! 292 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 Joe obudzi艂 si臋 w 艣wiecie w kryzysie. 293 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 Gospodarka by艂a w stanie g艂臋bokiego zaniedbania. 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,263 Olbrzymia susza zniszczy艂a 偶ywno艣膰. 295 00:19:41,430 --> 00:19:46,435 A najpopularniejszym filmem w kraju by艂a produkcja zatytu艂owana Dupa. 296 00:19:47,811 --> 00:19:52,691 I tylko tyle dzia艂o si臋 w czasie p贸艂toragodzinnej projekcji. 297 00:19:53,400 --> 00:19:58,655 Film ten zdoby艂 w tym roku osiem Oscar贸w, tak偶e za najlepszy scenariusz. 298 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 Zajadaj si臋 swoimi ekstra dupnymi frytkami. 299 00:20:06,038 --> 00:20:08,582 Nie dosta艂am frytek. Tylko puste pude艂ko. 300 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Chcesz jeszcze jedne ekstra dupne frytki? 301 00:20:12,294 --> 00:20:14,671 - M贸wi艂am, 偶e nie dosta艂am. - Dzi臋kuj臋. 302 00:20:14,880 --> 00:20:17,966 Pieni膮dze zosta艂y pobrane. Saldo na koncie wynosi zero. 303 00:20:18,133 --> 00:20:19,885 - Wr贸膰, kiedy b臋dzie ci臋 sta膰... - Co? 304 00:20:20,052 --> 00:20:21,428 - ...na zakup. - O nie! 305 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 - Przykro mi, 偶e masz k艂opot. - Dalej. 306 00:20:23,597 --> 00:20:26,642 - Przykro mi, 偶e masz k艂opot. - Moje dzieci s膮 g艂odne. 307 00:20:28,185 --> 00:20:30,812 To powinno ci臋 uspokoi膰. 308 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 Prosz臋 wr贸ci膰, kiedy b臋dzie ci臋 sta膰 na zakup. 309 00:20:34,066 --> 00:20:35,901 Twoje dzieci s膮 g艂odne. 310 00:20:36,068 --> 00:20:38,987 Carl's Jr. uwa偶a, 偶e dziecko nie powinno by膰 g艂odne. 311 00:20:39,154 --> 00:20:40,822 Jeste艣 z艂膮 matk膮. 312 00:20:40,989 --> 00:20:43,951 Twoje dzieci zostan膮 oddane pod opiek臋 Carl's Jr. 313 00:20:44,117 --> 00:20:47,829 Carl's Jr. Pieprzy膰 ci臋, teraz jem. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,249 Witamy w Carl's Jr. 315 00:20:50,415 --> 00:20:54,002 Chcesz spr贸bowa膰 ekstra dupnego taco, 316 00:20:54,169 --> 00:20:56,922 teraz z wi臋ksz膮 ilo艣ci膮 moleku艂? 317 00:20:58,382 --> 00:21:00,008 Czy ta osoba jest z艂膮 matk膮? 318 00:21:00,217 --> 00:21:01,718 - Ja? Nie. - Dobra. 319 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 Ta osoba jest nieskanowalna. 320 00:21:07,182 --> 00:21:11,061 S艂uchajcie, wyja艣ni臋 to, dobra? Bra艂em udzia艂 w eksperymencie. 321 00:21:12,688 --> 00:21:15,190 Czekajcie. To druga kapsu艂a z eksperymentu. 322 00:21:15,399 --> 00:21:17,317 Tam jest dziewczyna z eksperymentu. 323 00:21:17,484 --> 00:21:20,529 - Zatrzymacie si臋, 偶ebym m贸g艂... - Wystarczy tych bzdur. 324 00:21:20,696 --> 00:21:23,198 Joe aresztowano za niezap艂acenie rachunku za szpital 325 00:21:23,365 --> 00:21:26,702 oraz za brak tatua偶u UPC. 326 00:21:26,868 --> 00:21:28,870 Wkr贸tce odkryje, 偶e w przysz艂o艣ci 327 00:21:29,037 --> 00:21:32,124 sprawiedliwo艣膰 jest nie tylko 艣lepa, 328 00:21:32,332 --> 00:21:35,752 ale na dodatek sta艂a si臋 upo艣ledzona. 329 00:21:35,919 --> 00:21:37,504 Zamkn膮膰 si臋! 330 00:21:37,671 --> 00:21:39,089 Dobra. 331 00:21:40,424 --> 00:21:43,510 Wywo艂uj臋 was do porz膮dku, bo chc臋 w ko艅cu napocz膮膰 ten proces. 332 00:21:43,719 --> 00:21:48,265 Zobaczymy, czy nie uda nam si臋 wymy艣li膰 jakiego艣 wyroku. 333 00:21:48,473 --> 00:21:52,144 Skoro m贸wisz, 偶e nie masz pieni臋dzy, 334 00:21:52,311 --> 00:21:58,734 mamy dla ciebie takiego jednego s膮downie wybranego prawnika. 335 00:21:58,900 --> 00:22:05,032 A teraz oklaski dla Frito Pendejo. 336 00:22:05,240 --> 00:22:06,867 Ty jeste艣 moim prawnikiem? 337 00:22:07,284 --> 00:22:11,580 Tu pisze, 偶e okrad艂e艣 szpital? 338 00:22:11,747 --> 00:22:13,999 - Czemu to zrobi艂e艣? - Jestem niewinny. 339 00:22:14,166 --> 00:22:17,002 - Inny prawnik m贸wi艂 co艣 innego. - Co?... S艂uchaj. 340 00:22:17,169 --> 00:22:20,839 Pozw贸l mi zeznawa膰. Wszystko wyja艣ni臋. P贸jdziemy do ciebie, 341 00:22:21,048 --> 00:22:24,301 - poka偶emy im moj膮 kapsu艂臋. - Zamkn膮膰 si臋. Zamkn膮膰 si臋! 342 00:22:24,468 --> 00:22:27,804 Teraz oskar偶yciel. Czemu uwa偶asz, 偶e to zrobi艂? 343 00:22:28,013 --> 00:22:32,267 Dobra, po pierwsze, Wysoki S膮dzie, wystarczy na niego spojrze膰. 344 00:22:33,352 --> 00:22:36,563 I m贸wi jak ciota. 345 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Po drugie, mamy wszystkie, te, dowody 346 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 na to, 偶e ten facet nawet nie zap艂aci艂 rachunku za szpital. 347 00:22:43,904 --> 00:22:46,448 I s艂ysza艂em, 偶e nie ma nawet tatua偶u. 348 00:22:47,824 --> 00:22:50,619 Wiem. Ja te偶 my艣l臋: "Chyba se jaja robisz". 349 00:22:50,786 --> 00:22:53,747 Ale sam zobacz, stary. S臋dzia ma by膰 taki... 350 00:22:53,914 --> 00:22:56,208 Winny. Pok贸j. 351 00:23:00,670 --> 00:23:03,882 - Sprzeciw! - Czemu si臋 sprzeciwiasz? 352 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 - Niech pozwoli mi zeznawa膰. - Dobra. 353 00:23:08,303 --> 00:23:10,013 Wysoki S膮dzie? 354 00:23:10,222 --> 00:23:11,932 Sprzeciwiam si臋, 355 00:23:12,516 --> 00:23:17,562 bo ten facet w dodatku rozwali艂 mi mieszkanie. Tak. 356 00:23:17,771 --> 00:23:19,272 - Co? - I wiesz, co jeszcze? 357 00:23:19,481 --> 00:23:22,776 Sprzeciwiam si臋, bo nie b臋dzie mi mia艂 jak zap艂aci膰, 358 00:23:22,984 --> 00:23:26,029 gdy najpierw zap艂aci za wszystko, co ukrad艂 ze szpitala. 359 00:23:26,238 --> 00:23:28,115 Nie m贸w tak. Jeste艣 moim prawnikiem. 360 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 I sprzeciwiam si臋... 361 00:23:29,825 --> 00:23:34,121 sprzeciwiam si臋, bo przeszkodzi艂 mi w ogl膮daniu A艂a, moje jaja. 362 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 To nie jest dobrze! 363 00:23:37,374 --> 00:23:38,708 Nie mam nic do dodania! 364 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 Jestem pewien, 偶e mamy tu niewa偶ny proces. 365 00:23:41,420 --> 00:23:44,673 Ja ci uniewa偶ni臋 ty艂ek kopniakiem, je艣li si臋 nie zamkniesz. 366 00:23:44,881 --> 00:23:47,259 - Prosz臋 pos艂ucha膰... - "Prosz臋 pos艂ucha膰". 367 00:23:48,135 --> 00:23:50,637 Nic nie ukrad艂em. Bra艂em udzia艂 w eksperymen... 368 00:23:50,804 --> 00:23:54,182 Joe przedstawi艂 swoje stanowisko logicznie i 偶arliwie, 369 00:23:54,391 --> 00:23:59,396 ale jego uwa偶any za zniewie艣cia艂y g艂os wywo艂a艂 tylko salwy g艂upiego 艣miechu. 370 00:23:59,604 --> 00:24:01,148 Winny! 371 00:24:01,356 --> 00:24:05,902 Bez odpowiedniej obrony Joe dosta艂 surowy wyrok. 372 00:24:06,111 --> 00:24:08,447 Tymczasem Rita obudzi艂a si臋, by odkry膰, 373 00:24:08,613 --> 00:24:11,533 偶e najstarszy zaw贸d 艣wiata jest o wiele 艂atwiejszy, 374 00:24:11,700 --> 00:24:14,661 gdy na 艣wiecie 偶yj膮 sami durnie. 375 00:24:14,828 --> 00:24:18,331 Witamy w telekomunikacji rz膮du USA AOL Time Warner Taco Bell. 376 00:24:18,498 --> 00:24:21,376 Prosz臋 poda膰 nazwisko osoby, do kt贸rej chcesz zadzwoni膰. 377 00:24:21,543 --> 00:24:23,545 Upgrayedd. 378 00:24:23,962 --> 00:24:28,425 W spisie jest 9726 os贸b o nazwisku Upgrayedd. 379 00:24:28,592 --> 00:24:31,303 Prosz臋 o depozyt w kwocie 2000 dolar贸w, by rozpocz膮膰. 380 00:24:31,470 --> 00:24:32,804 - Co? - Tak, kochanie. 381 00:24:33,930 --> 00:24:34,973 S艂uchaj, czy mo偶esz... 382 00:24:35,140 --> 00:24:37,851 - mo偶esz chwil臋 poczeka膰? - Tak, kochanie. 383 00:24:38,018 --> 00:24:39,978 Mog臋 czeka膰, ile chcesz. 384 00:24:41,605 --> 00:24:42,981 Naprawd臋? 385 00:24:44,441 --> 00:24:46,860 A mo偶e m贸g艂by艣 czeka膰 jeden dzie艅? 386 00:24:47,235 --> 00:24:49,112 Kochanie, mog臋 czeka膰 dwa dni. 387 00:24:50,363 --> 00:24:53,783 To dobrze. Bo ja kasuj臋 za godzin臋. 388 00:24:53,992 --> 00:24:57,662 Tak? B臋dziesz zadowolona, 偶e czeka艂a艣, kochanie. 389 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 Bardzo dzi臋kuj臋, m艂ody cz艂owieku. 390 00:25:02,209 --> 00:25:06,379 Co, do cholery? Ale przez rok si臋 wszystko zmieni艂o. 391 00:25:08,298 --> 00:25:09,633 Co my tutaj robimy? 392 00:25:09,799 --> 00:25:12,886 W porz膮dku, wystaramy si臋 o tw贸j tatua偶. 393 00:25:15,722 --> 00:25:19,059 Witamy w programie przetwarzania to偶samo艣ci Ameryki. 394 00:25:19,601 --> 00:25:24,231 Prosz臋 w艂o偶y膰 przedrami臋 do pojemnika na przedrami臋. 395 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Dzi臋kuj臋. 396 00:25:26,608 --> 00:25:30,695 Prosz臋 wypowiedzie膰 swoje nazwisko zgodnie z dowodem to偶samo艣ci, 397 00:25:30,862 --> 00:25:34,407 - dokument numer G24L8. - Tak, c贸偶, nie jestem pewien, czy... 398 00:25:34,616 --> 00:25:36,618 Wprowadzi艂e艣 dane Nie Pewien. 399 00:25:36,785 --> 00:25:39,955 - Czy to w艂a艣ciwe dane, Nie Pewien? - Nie, niew艂a艣ciwe. 400 00:25:40,121 --> 00:25:42,165 Dzi臋kuj臋. Nie jest w艂a艣ciwe. 401 00:25:42,374 --> 00:25:45,168 - Czy Pewien jest w艂a艣ciwe? - Nie, nie jest. 402 00:25:45,335 --> 00:25:47,504 - Jestem Joe... - Ju偶 potwierdzi艂e艣, 403 00:25:47,671 --> 00:25:51,675 偶e na imi臋 ci Nie. Prosz臋 potwierdzi膰 nazwisko Pewien. 404 00:25:51,841 --> 00:25:53,969 Moje nazwisko to nie Pewien... 405 00:25:54,135 --> 00:25:55,804 - Dzi臋kuj臋, Nie Pewien. - Nie... 406 00:25:56,012 --> 00:25:58,431 - Moje nazwisko to Joe Bau... - Potwierdzone. 407 00:25:58,598 --> 00:26:02,727 Prosz臋 zaczeka膰 na zako艅czenie tatuowania to偶samo艣ci. 408 00:26:04,646 --> 00:26:07,649 Chwila, czy mo偶emy od pocz膮tku? Mo偶na to odwo艂a膰? 409 00:26:07,857 --> 00:26:10,151 Czy mo偶na to odwo艂a膰 i zacz膮膰 jeszcze raz? 410 00:26:10,318 --> 00:26:11,695 Oni to wytat... 411 00:26:11,903 --> 00:26:13,530 Mog臋 rozmawia膰 z prze艂o偶onym? 412 00:26:14,698 --> 00:26:17,033 Prosz臋 si臋 nie rusza膰 do zdj臋cia. 413 00:26:21,371 --> 00:26:23,164 Pewien, Nie 414 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Cholera, no to wspaniale. 415 00:26:31,631 --> 00:26:37,804 Dobrze, teraz zbadamy pana IQ i poddamy testom zdolno艣ci. 416 00:26:37,971 --> 00:26:39,472 Po co? 417 00:26:39,639 --> 00:26:43,768 Dobrze, to jest po to, 偶eby okre艣li膰, do czego si臋 pan nadaje 418 00:26:43,935 --> 00:26:48,523 i jak膮 prac臋 wi臋zienn膮 mo偶e pan dosta膰, gdy pan b臋dzie w wi臋zieniu. 419 00:26:49,441 --> 00:26:51,985 Je艣li masz wiadro o pojemno艣ci dw贸ch galon贸w 420 00:26:52,152 --> 00:26:54,696 i drugie wiadro o pojemno艣ci pi臋ciu galon贸w, 421 00:26:54,863 --> 00:26:58,325 to ile masz razem wiader? 422 00:26:59,659 --> 00:27:03,163 - Dwa? - Dzi臋kuj臋. 423 00:28:08,269 --> 00:28:13,525 Zdesperowany i przera偶ony, Joe wykorzysta艂 swoj膮 inteligencj臋, 424 00:28:13,692 --> 00:28:16,736 by wymy艣li膰 najlepszy spos贸b ucieczki, na jaki m贸g艂 wpa艣膰. 425 00:28:17,153 --> 00:28:18,196 Przepraszam. 426 00:28:18,405 --> 00:28:23,576 W艂a艣ciwie to ja mam dzisiaj wyj艣膰 z wi臋zienia. 427 00:28:23,952 --> 00:28:25,036 Tak. 428 00:28:25,954 --> 00:28:27,664 Stoisz w z艂ej kolejce, g艂upku. 429 00:28:28,081 --> 00:28:30,750 - Tam. - Przepraszam, straszny ze mnie g艂upek. 430 00:28:30,959 --> 00:28:33,962 - Przepraszam. - Ej, przepu艣膰cie tego g艂upka. 431 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 - Tatua偶. - Tak. Mam. 432 00:28:57,110 --> 00:28:58,361 Nie widz臋 ci臋 tutaj. 433 00:28:58,653 --> 00:29:01,489 B臋dziesz musia艂 zosta膰 w wi臋zieniu. 434 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Mo偶esz sprawdzi膰 jeszcze raz? 435 00:29:03,283 --> 00:29:06,661 Bo ja by艂em... Wiesz, ja ju偶 by艂em w wi臋zieniu. 436 00:29:06,870 --> 00:29:08,872 Ten facet siedzia艂 mi na twarzy. 437 00:29:09,080 --> 00:29:11,458 Mo偶e sprawd藕 te teczki tam. 438 00:29:17,797 --> 00:29:22,635 Ucieczka. Ucieczka. Ucieczka. 439 00:29:22,802 --> 00:29:28,099 Ucieczka. Ucieczka. Ucieczka. 440 00:29:45,658 --> 00:29:49,829 Sie膰 masturbacyjna. Ameryka wali przez 300 lat. 441 00:29:49,996 --> 00:29:53,208 A teraz S艂odkie r偶ni臋cie. 442 00:29:53,625 --> 00:29:56,878 Tak, daj mi troch臋. Ukr贸j mi kawa艂ek. 443 00:29:59,380 --> 00:30:00,715 Tak, to... 444 00:30:00,924 --> 00:30:03,718 Wynocha! Wal臋. 445 00:30:04,803 --> 00:30:06,471 A niech to. 446 00:30:08,306 --> 00:30:10,225 W porz膮dku. 447 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 Wyno艣 si臋 st膮d. Ej, wyno艣 si臋 st膮d. 448 00:30:14,771 --> 00:30:18,775 Nie, zaczekaj, pos艂uchaj. Pozwoli艂e艣, bym ja, niewinny, wyl膮dowa艂 w pace. 449 00:30:18,983 --> 00:30:22,237 No i? Zamknij si臋. Ty rozwali艂e艣 mi dom. 450 00:30:22,445 --> 00:30:25,615 Za to, co mi zrobi艂e艣, mog臋 ci臋 pozbawi膰 uprawnie艅. 451 00:30:25,782 --> 00:30:28,076 Pewnie poszed艂by艣 do paki za brak pieni臋dzy. 452 00:30:29,619 --> 00:30:31,412 - Naprawd臋? - Tak, naprawd臋. 453 00:30:31,788 --> 00:30:35,583 A teraz s艂uchaj. Sprawa jest taka. My艣la艂em nad tym. Min臋艂o 500 lat. 454 00:30:35,750 --> 00:30:38,545 Kto艣 musia艂 wynale藕膰 spos贸b na cofni臋cie si臋 w czasie. 455 00:30:38,711 --> 00:30:41,047 Chyba byli blisko ju偶 w moich czasach. 456 00:30:41,214 --> 00:30:43,633 Wiesz, Einstein i tego typu ludzie? 457 00:30:43,800 --> 00:30:45,552 Wiesz, naukowcy? Wiesz? 458 00:30:47,637 --> 00:30:49,722 Wehiku艂 czasu, do podr贸偶y w czasie. 459 00:30:49,931 --> 00:30:52,475 - Maj膮 tu jaki艣? - Co?... 460 00:30:57,105 --> 00:31:00,692 Jezu. Wiedzia艂em, 偶e mia艂em za du偶e nadzieje. 461 00:31:02,193 --> 00:31:04,362 Nie, nie, maj膮 wehiku艂 czasu. 462 00:31:04,529 --> 00:31:05,905 - Maj膮? - Tak. 463 00:31:06,114 --> 00:31:07,490 - Jeste艣 pewien? - Tak. 464 00:31:07,657 --> 00:31:09,617 Zabierze mnie z powrotem do 2005? 465 00:31:09,826 --> 00:31:12,704 Tak, ale jest bardzo drogi. I ca艂y czas si臋 psuje, 466 00:31:12,871 --> 00:31:15,248 bo jaki艣 m膮drala zrobi艂 go dawno temu. 467 00:31:15,415 --> 00:31:17,250 Nie dbam o to. Zaprowad藕 mnie tam. 468 00:31:17,667 --> 00:31:21,796 - Prosz臋. - S艂uchaj, mog臋 ci臋 zasili膰, 469 00:31:21,963 --> 00:31:24,883 ale czy ty nie by艂e艣 w pace za brak pieni臋dzy? 470 00:31:25,049 --> 00:31:28,261 Dobra, a co powiesz na to? Zaprowadzisz mnie do wehiku艂u. 471 00:31:28,469 --> 00:31:31,431 Kiedy wr贸c臋, otworz臋 konto na twoje nazwisko. 472 00:31:31,598 --> 00:31:34,225 W ten spos贸b za 500 lat b臋dziesz mia艂 miliardy. 473 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 - Miliardy. - Czemu?... 474 00:31:36,060 --> 00:31:38,771 Bo dzi臋ki odsetkom b臋dzie warte miliardy dolar贸w. 475 00:31:38,980 --> 00:31:40,773 Lubi臋 pieni膮dze. 476 00:31:40,982 --> 00:31:42,525 - Tak. - Ile miliard贸w? 477 00:31:43,234 --> 00:31:44,569 Jakie艣 10. 478 00:31:44,777 --> 00:31:47,822 No to wali膰 to. Wehiku艂 czasu kosztuje jakie艣 20. 479 00:31:48,031 --> 00:31:53,745 Tak? Dobra, 30, Frito. 30 miliard贸w dolar贸w. 480 00:31:53,912 --> 00:31:55,038 30 miliard贸w. 481 00:31:55,204 --> 00:32:00,627 Wi臋c je艣li dasz mi 30 miliard贸w, a wehiku艂 czasu kosztuje 20... 482 00:32:00,835 --> 00:32:02,670 Ile jest minus 30 i 20? 483 00:32:04,297 --> 00:32:06,841 80, Frito. To 80 miliard贸w. 484 00:32:07,050 --> 00:32:10,345 - To niezwykle du偶y minus, co? - Tak. Ale ja lubi臋 pieni膮dze. 485 00:32:10,511 --> 00:32:14,265 Policja! Otwiera膰! Szukamy zbieg艂ego osobnika. 486 00:32:14,474 --> 00:32:17,644 - Ten konkretny osobnik to Nie Pewien. - 80 miliard贸w. 487 00:32:18,519 --> 00:32:23,691 - Jest gdzie indziej. - Ej, masz dla mnie jakie艣 ubranie? 488 00:32:23,900 --> 00:32:26,819 Tak, tam jest koszulka na g贸rze i r贸偶ne inne w 艣rodku. 489 00:32:26,986 --> 00:32:31,616 Maszyna do coli uchwyci艂a jego tatua偶. Chyba szed艂 w kierunku tego mieszkania. 490 00:32:32,241 --> 00:32:35,495 - Dobra, wchodzimy. - Nie, nie mo偶ecie wej艣膰. 491 00:32:35,703 --> 00:32:38,665 - Mo偶emy. - Dobra, idziemy po moje miliardy. 492 00:32:40,833 --> 00:32:44,837 Dobra, jeszcze jedno. Najpierw odnajdziemy t臋 dziewczyn臋. 493 00:32:45,004 --> 00:32:48,049 - A ona r偶nie? - Tak, pewnie, 偶e tak. 494 00:32:48,216 --> 00:32:49,926 Tego nie by艂o w umowie. 495 00:32:50,134 --> 00:32:52,679 Dorzuc臋 jeszcze par臋 miliard贸w, dobra? 496 00:32:52,845 --> 00:32:55,348 - Lubi臋 pieni膮dze. - Po prawej jest jej kapsu艂a. 497 00:32:55,515 --> 00:32:57,850 Nie powinna by膰 zbyt daleko, mam nadziej臋. 498 00:32:58,101 --> 00:33:01,980 Dziewczyno. No to kiedy to zrobimy? 499 00:33:02,188 --> 00:33:05,400 Bo liczysz mi od godziny, a to ju偶 jakie艣 trzy dni. 500 00:33:05,942 --> 00:33:08,194 Tak. Wkr贸tce, kochany, wkr贸tce. 501 00:33:08,361 --> 00:33:12,240 Ej, wiesz co? Mo偶e wr贸ci艂by艣 jutro? 502 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 - Tak, tak, kochanie, tak. - Tak? 503 00:33:14,867 --> 00:33:18,246 Gdy ci臋 w ko艅cu wykorzystam, to ty b臋dziesz mi p艂aci膰. 504 00:33:18,454 --> 00:33:20,957 Zgadza si臋. Cokolwiek pan m贸wi. 505 00:33:22,041 --> 00:33:24,377 - Ej, tw贸j licznik nadal bije. - Tak, ma艂a. 506 00:33:25,169 --> 00:33:26,879 Dzi臋kuj臋. 507 00:33:27,046 --> 00:33:30,299 Rita. Rita, to ja, Joe. Z eksperymentu. 508 00:33:30,466 --> 00:33:32,385 - Wsiadaj do samochodu. - No tak. 509 00:33:32,593 --> 00:33:34,804 - Ej, co jest, do diab艂a? - Wsiadaj do samochodu. 510 00:33:34,971 --> 00:33:37,181 - Wszystko wyja艣ni臋. - Dok膮d jedziemy? 511 00:33:37,348 --> 00:33:40,935 - Wsiadaj do samochodu. Zaufaj mi. - Co si臋 sta艂o z tymi wojskowymi? 512 00:33:44,188 --> 00:33:47,108 - Chwila, gliny ci臋 艣cigaj膮? - Tak. 513 00:33:47,275 --> 00:33:49,986 I zmusi艂e艣 mnie, 偶ebym wsiad艂a? Jestem notowana. 514 00:33:50,194 --> 00:33:54,949 Frito, skr臋膰 tu w prawo. W prawo. W t臋 burz臋 piaskow膮, Frito. 515 00:34:00,830 --> 00:34:02,665 Musieli o nas zapomnie膰. 516 00:34:02,832 --> 00:34:06,377 Min臋艂o 500 lat? Cholera, nie. 517 00:34:06,586 --> 00:34:10,673 Upgrayedd mnie zabije. W艣cieka si臋, gdy daj臋 mu pieni膮dze o dzie艅 p贸藕niej. 518 00:34:10,882 --> 00:34:12,425 Jeste艣 d艂u偶na ch艂opakowi? 519 00:34:12,592 --> 00:34:15,470 No tak, jest te偶 moim menad偶erem. 520 00:34:16,137 --> 00:34:19,182 Wiesz, pomaga mi sprzedawa膰 obrazy i takie tam. 521 00:34:19,348 --> 00:34:21,392 S艂uchaj, Rita, musisz zrozumie膰, 522 00:34:21,559 --> 00:34:24,812 偶e Upgrayedd ju偶 od dawna nie 偶yje. 523 00:34:25,021 --> 00:34:26,731 M贸wi艂e艣, 偶e istnieje wehiku艂 czasu. 524 00:34:27,148 --> 00:34:30,985 Tak, tak, teraz jest wehiku艂 czasu, kt贸ry mo偶e nas zabra膰 w przesz艂o艣膰, 525 00:34:31,152 --> 00:34:33,863 ale wtedy nie by艂o 偶adnego wehiku艂u, wi臋c... 526 00:34:34,072 --> 00:34:36,365 Upgrayedd ma gdzie艣 wehiku艂 czasu. 527 00:34:36,532 --> 00:34:39,952 Teraz, p贸藕niej, tydzie艅 temu, znajdzie spos贸b na zabranie kasy. 528 00:34:40,369 --> 00:34:42,371 Nie musisz si臋 o to martwi膰... 529 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Ostatnio powiedzia艂e艣 mi to 500 lat temu, 530 00:34:45,583 --> 00:34:48,294 kiedy uk艂ada艂am si臋 w jakiej艣 wojskowej trumnie. 531 00:34:48,503 --> 00:34:50,421 Rita, nie wiem, jak to si臋 sta艂o. 532 00:34:50,588 --> 00:34:53,800 Ale robi臋 co mog臋, 偶eby艣my wr贸cili. Obiecuj臋. 533 00:34:54,008 --> 00:34:57,470 Ukrywasz zbiega o nazwisku Nie Pewien. 534 00:34:57,678 --> 00:35:01,057 Prosz臋 si臋 zatrzyma膰 i czeka膰 na uwi臋zienie pasa偶era przez policj臋. 535 00:35:01,224 --> 00:35:04,227 Cholera, nie. Musisz mnie wypu艣ci膰. I to ju偶. 536 00:35:04,435 --> 00:35:06,562 Rita, bez tatua偶u p贸jdziesz do paki. 537 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 Nie chcia艂aby艣 i艣膰 do tego ich wi臋zienia. 538 00:35:09,857 --> 00:35:12,485 Lepiej 偶eby艣 by艂a z nami, niewa偶ne co. 539 00:35:12,693 --> 00:35:16,405 - Czekaj, czemu zwalniamy? - Wy艂膮czyli mi bateri臋. 540 00:35:21,786 --> 00:35:25,498 Jaka to odleg艂o艣膰? Czy mo偶emy wzi膮膰 taryf臋 albo co? 541 00:35:28,459 --> 00:35:29,627 O cholera. 542 00:35:38,594 --> 00:35:40,179 O cholera. 543 00:35:42,056 --> 00:35:43,391 Tak! 544 00:35:43,558 --> 00:35:46,644 - Co z tob膮? To tw贸j samoch贸d. - Tak, patrz. 545 00:35:46,811 --> 00:35:50,857 Pewnie, 偶e tak. Pali si臋. 546 00:35:51,065 --> 00:35:52,775 Dalej, uciekajmy st膮d. 547 00:36:02,118 --> 00:36:04,912 Ej, jak daleko jeszcze? 548 00:36:06,038 --> 00:36:08,249 To, tak jakby, daleko. 549 00:36:08,416 --> 00:36:11,127 Mam teraz ochot臋 na Starbucks, wiesz? 550 00:36:11,294 --> 00:36:15,590 Raczej nie mamy czasu na brandzlowanie, Joe. 551 00:36:20,928 --> 00:36:24,140 Nie zdaje si臋 zbyt bystry. Jeste艣 pewny, 偶e wie, dok膮d idzie? 552 00:36:24,307 --> 00:36:26,684 Mam nadziej臋. Jest nasz膮 jedyn膮 szans膮. 553 00:36:28,811 --> 00:36:32,648 - Jak ty go w og贸le pozna艂e艣? - To m贸j prawnik. 554 00:36:32,815 --> 00:36:34,692 I wcale nie jest dobry. 555 00:36:34,901 --> 00:36:36,986 Jest cholernym idiot膮. 556 00:36:37,153 --> 00:36:42,867 Przy Costco jest transport. Podrzuci nas do wehiku艂u czasu. 557 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 Jezu Chryste. 558 00:37:02,887 --> 00:37:04,263 S艂uchaj, jeszcze jedno. 559 00:37:04,430 --> 00:37:07,683 My艣li, 偶e je艣li nas tam zabierze, dostanie miliardy dolar贸w. 560 00:37:07,850 --> 00:37:11,771 Wi臋c je艣li wspomni co艣 o koncie, udawaj, 偶e wiesz, dobra? 561 00:37:11,938 --> 00:37:13,981 A je艣li ten wehiku艂 nie dzia艂a? 562 00:37:14,190 --> 00:37:17,652 Wtedy po艣wi臋c臋 reszt臋 偶ycia jego naprawie. 563 00:37:22,281 --> 00:37:25,243 Witamy w Costco. Kocham ci臋. 564 00:37:25,409 --> 00:37:27,703 Witamy w Costco. Kocham ci臋. 565 00:37:28,746 --> 00:37:32,792 Witamy w Costco. Kocham ci臋. Witamy w Costco. 566 00:37:32,959 --> 00:37:37,880 Transport jest przy elektronice, jak膮艣 godzin臋 drogi st膮d. 567 00:37:44,887 --> 00:37:47,348 Idziemy i idziemy. Wiesz, dok膮d idziemy? 568 00:37:47,556 --> 00:37:51,477 Tak, dobrze znam to miejsce. Studiowa艂em tu prawo. 569 00:37:51,644 --> 00:37:54,897 - W Costco? - Tak, sam w to nie wierzy艂em. 570 00:37:55,064 --> 00:37:56,983 Na szcz臋艣cie m贸j tata by艂 absolwentem... 571 00:37:57,149 --> 00:37:58,609 EGZOTYCZNA KAWA DLA M臉呕CZYZN 572 00:37:58,776 --> 00:38:00,319 ...i wykorzysta艂 znajomo艣ci. 573 00:38:00,820 --> 00:38:02,363 Ej, chod藕, Joe. 574 00:38:02,530 --> 00:38:05,241 Chcieliby艣my pobrandzlowa膰, ale nie mamy czasu. 575 00:38:05,408 --> 00:38:07,910 LATTE 200 - "GOR膭CE" LATTE 2000 LATTE "CA艁EGO CIA艁A" 50 000 576 00:38:10,162 --> 00:38:12,540 H&R BLOCK - "DOROS艁Y" ZWROT PODATKU, M臉SKI RABAT 577 00:38:16,544 --> 00:38:19,338 DOROS艁Y KURCZAK Wiaderko skrzyde艂ek z "pe艂n膮 ulg膮" 578 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Transport jest tu co kilka minut. Powinien zaraz by膰. 579 00:38:30,766 --> 00:38:33,227 Mam czas na skorzystanie z 艂azienki? 580 00:38:36,230 --> 00:38:39,108 - Ubikacja. - Zaraz wracam. 581 00:38:40,109 --> 00:38:41,777 Tak, zawracaj tym. 582 00:38:41,944 --> 00:38:44,864 - Mog臋 w to waln膮膰, Joe? - Co? 583 00:38:45,072 --> 00:38:46,866 - Lubi臋 uprawia膰 seks. - Tak? 584 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 - Tak. - Chyba ka偶dy lubi, Frito. 585 00:38:49,035 --> 00:38:52,288 Nie tak jak ja. Wskakujesz na to z boku, 586 00:38:52,496 --> 00:38:55,750 - a potem tylko tak, od ty艂u i... - To 艣wietnie. 587 00:38:55,958 --> 00:38:59,420 - Potem... O tak. - Przesta艅. Przez ciebie nas z艂api膮. 588 00:38:59,628 --> 00:39:04,050 Uwaga, uwaga. Costco wykry艂o zbiega w przej艣ciu 16 702. 589 00:39:04,383 --> 00:39:06,594 Co z Rit膮? Nie mo偶emy jej tu zostawi膰. 590 00:39:06,802 --> 00:39:08,346 Nie obchodzi mnie to. 591 00:39:08,554 --> 00:39:10,181 - Chod藕. - Cholera. 592 00:39:10,389 --> 00:39:13,392 - Chod藕. - Czekaj chwil臋. Co zrobimy? 593 00:39:13,601 --> 00:39:15,436 Czekaj, dobra, wiem. Zrobimy tak. 594 00:39:15,644 --> 00:39:18,356 Pojedziemy do wehiku艂u czasu, a gdy tam wr贸c臋, 595 00:39:18,522 --> 00:39:20,399 powiem, by nie bra艂a w tym udzia艂u. 596 00:39:20,566 --> 00:39:24,028 Wtedy nawet jej tutaj nie b臋dzie. Tak? Nie, czekaj chwil臋. 597 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Ona ju偶 tu jest, wi臋c to znaczy, 偶e nie wr贸ci艂em na czas, tak? 598 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 - Prosz臋 odsun膮膰 si臋... - Zaraz. To znaczy, 偶e nic nie zrobi艂em. 599 00:39:30,910 --> 00:39:33,913 Wr贸c臋 i ka偶臋 jej nie bra膰 udzia艂u w eksperymencie, 600 00:39:34,080 --> 00:39:36,791 to nie b臋d臋 musia艂 nic robi膰, bo jej tu nie b臋dzie. 601 00:39:36,957 --> 00:39:39,043 Nie b臋d臋 tu musia艂 wraca膰. 602 00:39:39,210 --> 00:39:41,212 Ale to czemu ja tu jeszcze jestem? 603 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 Jak dzia艂a podr贸偶owanie w czasie? 604 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 - Prosz臋 odsun膮膰 si臋 od drzwi. - Stop. R臋ce do g贸ry! 605 00:39:46,717 --> 00:39:50,596 - Nie ruszaj si臋! R臋ce do g贸ry! - Nie ruszaj si臋! St贸j! 606 00:40:02,149 --> 00:40:04,485 Je艣li zabieracie mnie z powrotem do pud艂a, 607 00:40:04,652 --> 00:40:07,488 to lepiej mnie zastrzelcie, bo nie ma szans, 偶ebym... 608 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Cholera. 609 00:40:10,449 --> 00:40:12,201 Co? 610 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Co? 611 00:40:16,872 --> 00:40:19,208 - Cholera. - Bo偶e! Przesta艅. 612 00:40:20,793 --> 00:40:24,338 - Co to jest? - Dobrze, to jest Bia艂y Dom. 613 00:40:24,505 --> 00:40:27,550 - Co my robimy w Bia艂ym Domu? - Co? 614 00:40:28,968 --> 00:40:33,055 Okaza艂o si臋, 偶e jego wyniki testu na inteligencj臋 615 00:40:33,222 --> 00:40:37,226 przyku艂y uwag臋 najwy偶szych szczebli rz膮dowych. 616 00:40:37,435 --> 00:40:38,769 Dobra, chwila. 617 00:40:38,936 --> 00:40:41,480 Jestem najm膮drzejszy na 艣wiecie? Kto tak m贸wi? 618 00:40:41,647 --> 00:40:44,984 Test, kt贸ry mia艂e艣 w wi臋zieniu. Najwy偶szy wynik w historii. 619 00:40:45,151 --> 00:40:46,569 Pod patronatem Carl's Jr. 620 00:40:46,986 --> 00:40:49,572 Jeste艣 m膮drzejszy nawet od prezydenta Camacho. 621 00:40:49,780 --> 00:40:52,450 Dlatego mianuje ci臋 sekretarzem wn臋trza. 622 00:40:52,658 --> 00:40:54,493 Dobra, a kim wy jeste艣cie? 623 00:40:54,702 --> 00:40:56,328 Ja jestem sekretarzem energii. 624 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 Wygra艂 konkurs. Jest cz艂onkiem gabinetu. 625 00:40:59,665 --> 00:41:03,002 Ja jestem sekretarzem stanu. Pod patronatem Carl's Jr. 626 00:41:03,210 --> 00:41:04,545 Czemu to powtarzasz? 627 00:41:04,753 --> 00:41:08,507 Bo mi p艂ac膮, gdy to robi臋. To dobry spos贸b na zarabianie kasy. 628 00:41:08,674 --> 00:41:11,093 Jeste艣 taki m膮dry i tego nie wiesz? 629 00:41:12,720 --> 00:41:14,680 - On jest sekretarzem obrony. - Cze艣膰. 630 00:41:14,889 --> 00:41:18,559 A ta laseczka jest ministrem sprawiedliwo艣ci. 631 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Cze艣膰. 632 00:41:20,561 --> 00:41:23,647 A to minister edukacji. 633 00:41:24,648 --> 00:41:27,902 Jest troch臋 t臋py, ale to przyrodni brat prezydenta Camacho. 634 00:41:28,110 --> 00:41:30,237 Ale i tak wykonuje dobr膮 robot臋. 635 00:41:31,238 --> 00:41:33,908 Wiecie, my艣l臋, 偶e zasz艂a jaka艣 pomy艂ka, 636 00:41:34,116 --> 00:41:37,161 bo ten test by艂 naprawd臋 bardzo 艂atwy. 637 00:41:37,328 --> 00:41:39,288 Nie jestem najm膮drzejszy na 艣wiecie. 638 00:41:40,706 --> 00:41:42,333 Dobra? 639 00:41:46,337 --> 00:41:49,757 Dobra, nawet je艣li tak jest, nie mog臋 by膰 sekretarzem wn臋trza. 640 00:41:49,924 --> 00:41:52,551 - Nawet nie wiem, co to jest. - Lepiej si臋 dowiedz. 641 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 Siadaj. To prezydent Camacho. 642 00:41:56,597 --> 00:42:00,476 Musz臋 si臋 zaj膮膰 pewn膮 spraw膮, wi臋c musicie na mnie zaczeka膰. 643 00:42:00,684 --> 00:42:02,228 Dwayne Elizondo Camacho, 644 00:42:02,436 --> 00:42:05,397 pi臋ciokrotny mistrz najwi臋kszego lania, 645 00:42:05,564 --> 00:42:09,193 gwiazda porno i prezydent Stan贸w Zjednoczonych, 646 00:42:09,360 --> 00:42:13,072 zwo艂a艂 spotkanie na szczycie z najm膮drzejszym cz艂owiekiem 艣wiata. 647 00:42:13,280 --> 00:42:15,824 - Jeste艣 m膮dry, co? - Nie, nie. 648 00:42:19,161 --> 00:42:22,414 - My艣la艂em, 偶e b臋dziesz mia艂 wi臋kszy 艂eb. - To jest... 649 00:42:25,876 --> 00:42:29,463 Cholera. Wygl膮da jak orzeszek. 650 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Zaprzysi臋gnijmy ci臋. 651 00:42:32,258 --> 00:42:34,343 IZBA REPREZENT脫W 652 00:42:46,230 --> 00:42:50,442 Panie i panowie, prezydent Ameryki. 653 00:42:53,988 --> 00:42:56,323 Prezydent Camacho. 654 00:42:59,702 --> 00:43:01,996 Zamkn膮膰 si臋. Zamkn膮膰 si臋. 655 00:43:02,580 --> 00:43:06,000 Usad藕cie swoje ty艂ki. Wyluzujcie si臋. 656 00:43:10,671 --> 00:43:11,714 Cholera. 657 00:43:11,880 --> 00:43:13,215 Cholera. 658 00:43:13,882 --> 00:43:17,136 Wiem, 偶e jest do cholery 藕le przez ten cholerny g艂贸d. 659 00:43:17,595 --> 00:43:18,929 I przez burze piaskowe. 660 00:43:19,096 --> 00:43:21,807 Zaczyna nam brakowa膰 frytek i burrito. 661 00:43:21,974 --> 00:43:24,727 - Tak. - Ale mam rozwi膮zanie. 662 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 - M贸wi艂e艣 to ju偶 ostatnio. - Ja mam rozwi膮zanie. 663 00:43:27,771 --> 00:43:31,275 - Kutas z ciebie! - Karolina Po艂udniowa, co jest? 664 00:43:39,074 --> 00:43:40,409 Tak my艣la艂em. 665 00:43:44,455 --> 00:43:48,000 Rozumiem, 偶e teraz ka偶dy jest cholernie przej臋ty. 666 00:43:48,208 --> 00:43:50,336 Ale pos艂uchajcie. 667 00:43:50,502 --> 00:43:54,715 - Mam trzypunktowy plan naprawy. - Podziel si臋 nim, Camacho. 668 00:43:54,882 --> 00:43:56,675 Numer jeden, 669 00:43:56,842 --> 00:44:00,095 mamy tu tego faceta, Nie Pewnego. 670 00:44:00,638 --> 00:44:04,558 Numer dwa, on ma wy偶sze IQ ni偶 ktokolwiek na 艣wiecie. 671 00:44:05,559 --> 00:44:08,062 I numer trzy, on wszystko naprawi. 672 00:44:09,438 --> 00:44:12,441 Daj臋 wam s艂owo, jako wasz prezydent. 673 00:44:13,317 --> 00:44:15,736 Rozwi膮偶e problemy z tymi wszystkimi uprawami. 674 00:44:15,944 --> 00:44:18,238 Sprawi, 偶e znowu zaczn膮 rosn膮膰. 675 00:44:18,947 --> 00:44:20,783 - Uprawy? - I to nie wszystko. 676 00:44:45,224 --> 00:44:46,600 W tydzie艅? 677 00:44:46,809 --> 00:44:48,977 Prezydent Camacho sta艂 naprzeciw ludzi 678 00:44:49,144 --> 00:44:53,982 i obiecywa艂 wszystkim, 偶e Joe rozwi膮偶e ich problemy. 679 00:44:54,191 --> 00:44:58,237 呕e nie tylko zako艅czy susz臋 i uzdrowi gospodark臋, 680 00:44:58,445 --> 00:45:01,740 ale i 偶e wyleczy pryszcze i chorob臋 lokomocyjn膮. 681 00:45:01,907 --> 00:45:05,953 A gdyby tego nie zrobi艂, prezydent Camacho z艂o偶y艂 kolejn膮 obietnic臋. 682 00:45:06,161 --> 00:45:09,707 Wkopa艂by mu jego m膮dre jaja w g艂膮b jego m膮drej g臋by. 683 00:45:10,124 --> 00:45:13,961 A potem wsadzi艂by jego m膮dry ty艂ek z powrotem do wi臋zienia. 684 00:45:18,465 --> 00:45:20,634 Musz臋 by膰 szczery, panie prezydencie. 685 00:45:20,801 --> 00:45:22,928 Nie wiem, jak by膰 sekretarzem czegokolwiek. 686 00:45:23,095 --> 00:45:24,430 Nigdy nie g艂osowa艂em. 687 00:45:24,596 --> 00:45:27,266 Nawet nie wiem, co robi sekretarz wn臋trza. 688 00:45:27,474 --> 00:45:30,519 Daj spok贸j. Nie b膮d藕 tch贸rzem. 689 00:45:30,686 --> 00:45:32,062 To lepsze ni偶 paka, co nie? 690 00:45:32,479 --> 00:45:38,485 Poza tym, je艣li umiesz dokopa膰, to prezydent ci daruje. 691 00:45:38,652 --> 00:45:40,821 - Bez paki. - Tak? 692 00:45:41,029 --> 00:45:42,823 Tak, do cholery. 693 00:45:43,574 --> 00:45:46,744 A teraz podaj mi piwo. I sobie te偶 we藕. 694 00:45:52,791 --> 00:45:54,626 Cholera! 695 00:45:54,835 --> 00:45:57,212 Trzymaj si臋, vato. 696 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 - Zr贸b co艣 m膮drego. - Tak. 697 00:46:23,197 --> 00:46:24,865 Dobra. 698 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 No to... 699 00:46:30,162 --> 00:46:31,789 Znale藕li艣my tego prawnika. 700 00:46:31,997 --> 00:46:33,624 Dobra, 艣wietnie. Dzi臋kuj臋. 701 00:46:33,832 --> 00:46:38,712 Teraz id臋, wiecie, na narad臋 z moim adwokatem. 702 00:46:38,921 --> 00:46:40,714 Rozumiecie? Zaraz wr贸c臋. 703 00:46:40,881 --> 00:46:44,009 P贸jd臋 popracowa膰 nad plonami. Trzeba si臋 tym zaj膮膰. 704 00:46:44,176 --> 00:46:46,512 Mo偶e co艣 z tego b臋dzie do mojego powrotu. 705 00:46:46,845 --> 00:46:48,931 Brzmi do艣膰 m膮drze. 706 00:46:49,139 --> 00:46:51,016 Zaczekaj tu, dobra? Zosta艅 tu. 707 00:46:51,183 --> 00:46:54,311 Stary, to superowo. Za艂atwi艂e艣 mi pok贸j w Bia艂ym Domu. 708 00:46:54,478 --> 00:46:56,271 Ka偶dy tu co艣 przeleci. 709 00:46:56,438 --> 00:46:57,773 - Tak? - Tak. 710 00:46:57,940 --> 00:47:01,276 Dobrze, 偶e jeste艣 zadowolony, ale potrzebuj臋 twojej pomocy. 711 00:47:01,485 --> 00:47:04,029 Nie mam zielonego poj臋cia o uprawach, 712 00:47:04,238 --> 00:47:06,281 podobnie jak o gosporadce. 713 00:47:06,448 --> 00:47:08,242 Gospo... gospodarce. 714 00:47:08,408 --> 00:47:11,453 Pomy艣lmy. Uprawy... 715 00:47:11,662 --> 00:47:15,207 Powiedz mi tylko, gdzie jest wehiku艂 czasu. 716 00:47:15,457 --> 00:47:19,503 To proste. Idziesz ko艂o muzeum i takich tam. 717 00:47:20,087 --> 00:47:21,630 To jest tak obok muzeum, 718 00:47:21,839 --> 00:47:24,341 tak jakby, tylko... Chocia偶 niezupe艂nie. 719 00:47:24,550 --> 00:47:26,677 Troch臋 bardziej... Tak na ulicy. 720 00:47:26,885 --> 00:47:28,971 Idziesz... Czekaj, jeszcze raz. 721 00:47:29,179 --> 00:47:30,931 Wiesz, gdzie jest wehiku艂 czasu? 722 00:47:32,015 --> 00:47:33,308 Narysuj mi map臋, dobra? 723 00:47:34,852 --> 00:47:36,228 Nadal chcesz pieni膮dze? 724 00:47:37,563 --> 00:47:40,816 Gdybym mia艂 pieni膮dze i pok贸j w Bia艂ym Domu, to m贸wi艂bym: 725 00:47:40,983 --> 00:47:44,361 - "To moje, przez ca艂膮 noc". - S艂uchaj, przesta艅. 726 00:47:44,903 --> 00:47:47,447 S艂uchaj, powiedzia艂em im, 偶e jeste艣 m膮dry. 727 00:47:47,614 --> 00:47:49,908 - Wi臋c zachowuj si臋 m膮drze. - Tak jak ty? 728 00:47:50,117 --> 00:47:53,537 "Musz臋 i艣膰 do wehiku艂u czasu. Chc臋 wr贸ci膰 do domu". 729 00:47:53,745 --> 00:47:56,415 - Nie m贸wi臋 tak. - "Nie m贸wi臋 tak". 730 00:47:56,623 --> 00:47:58,458 Kurde, my艣la艂em, 偶e was jest dw贸ch. 731 00:47:59,710 --> 00:48:01,086 Widzisz? 732 00:48:01,253 --> 00:48:02,588 Nie wygl膮daj膮 na du偶e. 733 00:48:02,754 --> 00:48:05,799 Dobra, przyjrzyjmy si臋 tym uprawom. 734 00:48:05,966 --> 00:48:10,387 Szczeg贸lnie tym, wiecie, wok贸艂 muzeum. 735 00:48:11,972 --> 00:48:13,682 W porz膮dku? 736 00:48:13,849 --> 00:48:15,183 No dalej. 737 00:48:15,851 --> 00:48:21,189 Albo prowad藕, albo id藕 za mn膮, albo usu艅 si臋 z drogi, dobra? 738 00:48:23,400 --> 00:48:26,236 - Teraz to wymy艣li艂e艣? - Tak. 739 00:48:26,737 --> 00:48:29,948 Potrzebuj臋 pomocy przy poszukiwaniach Rity, i to natychmiast. 740 00:48:30,115 --> 00:48:32,868 - Frito wam w tym pomo偶e. - Czemu? 741 00:48:34,119 --> 00:48:37,581 Poniewa偶, wiecie, ona b臋dzie niezb臋dnym 742 00:48:37,789 --> 00:48:39,750 integralnym atutem, 743 00:48:40,250 --> 00:48:44,630 wiecie, 偶eby nasz zesp贸艂, wiecie, mo偶na by艂o wykorzysta膰. 744 00:48:50,844 --> 00:48:52,471 Wykorzysta膰 j膮. 745 00:48:54,389 --> 00:48:56,391 Wykorzysta膰. 746 00:48:57,351 --> 00:48:59,561 Ej, przyprowadzisz j膮 tutaj, tak? 747 00:48:59,770 --> 00:49:02,356 Tak, przelec臋 si臋 z ni膮. 748 00:49:05,317 --> 00:49:07,152 - Wykorzysta膰 j膮. - Dobra. 749 00:49:12,991 --> 00:49:16,286 Cholera. Mog臋 si臋 do ciebie zbli偶y膰? 750 00:49:22,125 --> 00:49:24,503 Tak, to wygl膮da beznadziejnie. 751 00:49:24,711 --> 00:49:27,422 Frito, mo偶e tu podejdziesz i spojrzysz na to? 752 00:49:28,131 --> 00:49:30,968 Dalej, chod藕 tutaj. Chc臋 to rozgry藕膰. 753 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 Nie ma odpowiedniej wilgotno艣ci... 754 00:49:33,136 --> 00:49:35,973 - Masz map臋? - Tak. 755 00:49:36,139 --> 00:49:37,724 Dyskretnie. 756 00:49:42,312 --> 00:49:45,565 - Jest tam. - Widz臋. Wsta艅 ze mn膮. 757 00:49:48,151 --> 00:49:50,696 Panie sekretarzu Nie Pewien, znale藕li t臋 pa艅sk膮 dziwk臋. 758 00:49:50,862 --> 00:49:53,824 Mo偶e wy tak m贸wicie do kobiet, ale daj spok贸j. 759 00:49:53,991 --> 00:49:58,161 Nie. Okazuje si臋, 偶e naci膮gn臋艂a jakiego艣 go艣cia na kas臋, a dupy nie da艂a. 760 00:49:58,328 --> 00:50:00,914 Nie martw si臋, wyjdzie na przepustk臋 puszczalsk膮, 761 00:50:01,081 --> 00:50:02,916 skoro jest twoja. 762 00:50:03,083 --> 00:50:05,919 艁apy przy sobie. Co sobie my艣licie, 偶e uciekn臋 przez pole? 763 00:50:06,086 --> 00:50:08,547 Na co si臋 gapicie, do cholery? 764 00:50:09,631 --> 00:50:11,550 - Joe? - To Nie Pewien, prosz臋 pani. 765 00:50:11,758 --> 00:50:13,468 Sekretarz Nie Pewien. 766 00:50:13,677 --> 00:50:15,554 Sekretarz? Sekretarz czego? 767 00:50:15,762 --> 00:50:20,267 Czy macie co艣 przeciwko, 偶eby艣my przez chwil臋 pobyli razem? Sami. 768 00:50:20,892 --> 00:50:24,229 Wiecie, w krzakach. 769 00:50:26,606 --> 00:50:28,525 O rany. 770 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Aha. 771 00:50:38,577 --> 00:50:40,579 Mamy z wami i艣膰 i upewni膰 si臋, 偶e da dupy? 772 00:50:40,787 --> 00:50:42,706 Nie, dzi臋ki, dam sobie rad臋. Tak. 773 00:50:42,873 --> 00:50:46,209 My艣la艂am, 偶e jeste艣 w pace. Jak zosta艂e艣 sekretarzem wn臋trza? 774 00:50:46,376 --> 00:50:48,462 Nie zatrzymuj si臋. Wyja艣ni臋 ci to. 775 00:50:57,846 --> 00:50:59,181 Przygotuj si臋 do biegu. 776 00:51:01,808 --> 00:51:04,311 - Co?... - Cholera. 777 00:51:04,519 --> 00:51:06,063 Ekstra, Frito. 778 00:51:06,271 --> 00:51:09,232 B臋dziemy biec i po drodze pyta膰 o kierunek. 779 00:51:09,441 --> 00:51:12,152 Nie, dwa dni tego szuka艂am. To nie jest proste. 780 00:51:12,319 --> 00:51:15,572 Nie chc臋 i艣膰 do pud艂a, a na pewno nie rozwi膮偶臋 tych problem贸w. 781 00:51:15,781 --> 00:51:18,825 Ja powinnam znale藕膰 Upgrayedda, zanim on znajdzie mnie. 782 00:51:19,034 --> 00:51:22,287 Pos艂uchaj mnie. Upgrayedd ci臋 nie znajdzie. To niemo偶liwe. 783 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 - Tak? - Tak. 784 00:51:23,830 --> 00:51:27,209 Nawet gdyby Upgrayedd m贸g艂 w jaki艣 spos贸b podr贸偶owa膰 w czasie, 785 00:51:27,417 --> 00:51:31,088 my mamy ludzi z tajnych s艂u偶b, kt贸rzy nas ochraniaj膮. 786 00:51:31,254 --> 00:51:33,256 Nie martw si臋, jeste艣 bezpieczna. Wiesz co? 787 00:51:33,423 --> 00:51:35,759 To nie moja sprawa, ale kiedy wr贸cimy, 788 00:51:35,926 --> 00:51:38,762 to powinni艣cie pomy艣le膰 o pomocy psychologa. 789 00:51:38,970 --> 00:51:41,556 A ty powinna艣 zatrudni膰 menad偶era sztuki, 790 00:51:41,723 --> 00:51:43,308 kt贸ry nie jest twoim ch艂opakiem. 791 00:51:46,311 --> 00:51:47,521 Nie daje dupy? 792 00:51:48,939 --> 00:51:51,733 Nie, daje. Ju偶 to zrobili艣my. 793 00:51:52,067 --> 00:51:54,361 Tak. Tak, by艂 艣wietny. 794 00:51:56,321 --> 00:51:57,656 Dobra. 795 00:51:57,823 --> 00:52:00,534 Zastanawia艂em si臋 z ch艂opakami, 796 00:52:00,700 --> 00:52:03,036 czy mo偶emy to z ni膮 zrobi膰 razem. 797 00:52:06,164 --> 00:52:09,751 Raczej nie w tej chwili. Musimy si臋 skoncentrowa膰 na uprawach. 798 00:52:09,960 --> 00:52:11,837 Wracajmy do pracy. Mo偶e p贸藕niej. 799 00:52:19,261 --> 00:52:20,679 Co to jest, do cholery? 800 00:52:23,515 --> 00:52:24,850 Smakuje jak gatorade. 801 00:52:25,642 --> 00:52:27,435 Czy to brawndo? 802 00:52:28,186 --> 00:52:31,273 Podlewaj膮 uprawy napojem energetyzuj膮cym? 803 00:52:32,107 --> 00:52:35,735 Brawndo, ugaszacz pragnienia, zast膮pi艂 wod臋 praktycznie wsz臋dzie. 804 00:52:35,902 --> 00:52:37,988 MA TO, CZEGO RO艢LINOM TRZEBA! MA ELEKTROLITY 805 00:52:38,238 --> 00:52:40,073 Woda, podstawowy sk艂adnik wszelkiego 偶ycia, 806 00:52:40,240 --> 00:52:43,368 zosta艂a uznana za zagro偶enie dla mar偶y zysku Brawndo. 807 00:52:43,577 --> 00:52:46,955 Rozwi膮zanie znaleziono podczas kryzysu w roku 2330, 808 00:52:47,414 --> 00:52:53,211 gdy koncern Brawndo po prostu kupi艂 urz臋dy FDA i FCC, 809 00:52:53,378 --> 00:52:57,382 dzi臋ki czemu mogli m贸wi膰, robi膰 i sprzedawa膰, co tylko chcieli. 810 00:52:57,549 --> 00:53:01,761 Piramida 偶ywno艣ciowa FDA Przewodnik zdrowego 偶ywienia 811 00:53:02,721 --> 00:53:05,473 Joe tego nie wiedzia艂. 812 00:53:05,682 --> 00:53:10,187 Ale rozumia艂 problem, kt贸ry by艂by w stanie rozwi膮za膰. 813 00:53:10,353 --> 00:53:13,857 Nie maj膮c innej mo偶liwo艣ci, Joe zdecydowa艂 si臋 na odwa偶ny krok. 814 00:53:14,399 --> 00:53:16,484 Nie usun膮艂 si臋 z drogi. 815 00:53:16,693 --> 00:53:19,154 Tym razem przewodzi艂. 816 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Ostatni raz powtarzam, 817 00:53:20,822 --> 00:53:24,659 jestem pewien, 偶e uprawa pada z powodu tego brawndo. 818 00:53:24,868 --> 00:53:27,537 Brawndo ma to, czego ro艣linom trzeba. Ma elektrolity. 819 00:53:27,746 --> 00:53:30,665 Czekaj chwil臋. Czyli m贸wisz, 偶e powinni艣my 820 00:53:30,832 --> 00:53:33,627 podlewa膰 uprawy wod膮. 821 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 - Tak. - Wod膮, jak ta z ubikacji? 822 00:53:36,963 --> 00:53:40,842 Nie musi by膰 z ubikacji, ale tak, o to chodzi. 823 00:53:41,051 --> 00:53:44,304 - Brawndo ma to, czego ro艣linom trzeba. - Ma elektrolity. 824 00:53:45,222 --> 00:53:48,266 Dobra, s艂uchajcie, ro艣liny nie rosn膮. 825 00:53:48,475 --> 00:53:50,727 Jestem wi臋c pewien, 偶e brawndo nie dzia艂a. 826 00:53:50,894 --> 00:53:54,731 Nie jestem botanikiem, ale wiem, 偶e ro艣liny podlewane wod膮 rosn膮. 827 00:53:54,940 --> 00:53:57,817 Ja jeszcze nie widzia艂em ro艣lin, co rosn膮 w ubikacji. 828 00:53:58,693 --> 00:54:01,905 To by艂o dobre. Nie jeste艣 czasem najm膮drzejszym cz艂owiekiem 艣wiata? 829 00:54:02,572 --> 00:54:04,574 S艂uchajcie, chcecie rozwi膮za膰 ten problem, 830 00:54:04,741 --> 00:54:08,161 a ja chc臋 u艂askawienia, wi臋c czemu nie spr贸bujemy? 831 00:54:08,370 --> 00:54:10,789 Bez zawracania sobie g艂owy potrzebami ro艣lin. 832 00:54:10,956 --> 00:54:12,624 Brawndo ma to, czego im trzeba. 833 00:54:12,832 --> 00:54:15,252 - Cholera. - Tak, ma elektrolity. 834 00:54:15,460 --> 00:54:17,796 Co to s膮 elektrolity? Czy wy chocia偶 wiecie? 835 00:54:18,004 --> 00:54:20,674 To co艣, z czego robi膮 brawndo. 836 00:54:20,882 --> 00:54:23,385 Tak, ale czemu robi膮 z tego brawndo? 837 00:54:24,177 --> 00:54:26,054 Brawndo ma elektrolity. 838 00:54:29,182 --> 00:54:33,311 Po wielu godzinach Joe da艂 sobie spok贸j z logicznym t艂umaczeniem. 839 00:54:33,478 --> 00:54:36,690 Powiedzia艂 cz艂onkom gabinetu, 偶e umie rozmawia膰 z ro艣linami, 840 00:54:36,898 --> 00:54:39,818 a te chc膮 wody. 841 00:54:39,985 --> 00:54:42,862 Wszyscy mu uwierzyli. 842 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 Joe tego nie wiedzia艂, ale te ukochane elektrolity 843 00:54:46,199 --> 00:54:50,245 by艂y solami, kt贸re gromadzi艂y si臋 w wierzchniej warstwie gleby, 844 00:54:50,412 --> 00:54:53,456 zabijaj膮c ro艣liny i prowadz膮c do suszy. 845 00:54:53,623 --> 00:54:55,667 Jako sekretarz wn臋trza, 846 00:54:55,834 --> 00:54:58,753 Joe kaza艂 wszystkie uprawy podlewa膰 wod膮, 847 00:54:58,920 --> 00:55:01,798 obiecuj膮c, 偶e z biegiem czasu ro艣liny urosn膮, 848 00:55:01,965 --> 00:55:03,800 a susza si臋 sko艅czy. 849 00:55:03,967 --> 00:55:08,638 By艂 na dobrej drodze do prezydenckiego u艂askawienia. 850 00:55:08,847 --> 00:55:10,432 Albo na to wygl膮da艂o. 851 00:55:14,185 --> 00:55:16,896 Mam nadziej臋, 偶e co艣 szybko uro艣nie. 852 00:55:17,105 --> 00:55:18,982 呕eby艣my mogli wraca膰 do domu. 853 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e ci ludzie umarliby z g艂odu? 854 00:55:23,737 --> 00:55:27,532 Nie wiem. Ale w jaki spos贸b do tego dosz艂o? 855 00:55:29,075 --> 00:55:32,829 殴le si臋 dzieje, je艣li to mnie pytaj膮 o rady. 856 00:55:33,038 --> 00:55:35,707 To dziwne uczucie by膰 m膮drzejszym od innych. 857 00:55:35,915 --> 00:55:38,043 - Nie przywyk艂em do tego. - Ja te偶 nie. 858 00:55:40,670 --> 00:55:42,339 My艣lisz, 偶e Einstein s膮dzi艂, 859 00:55:42,505 --> 00:55:45,258 偶e inni ludzie byli p贸艂g艂贸wkami? 860 00:55:45,425 --> 00:55:47,177 W艂a艣nie, nie pomy艣la艂em o tym. 861 00:55:47,677 --> 00:55:50,305 Teraz ju偶 wiesz, czemu skonstruowa艂 bomb臋. 862 00:55:50,513 --> 00:55:52,182 Tak. 863 00:55:53,725 --> 00:55:56,019 Ej, Joe, s艂uchaj. Ci gliniarze... 864 00:55:56,227 --> 00:55:58,396 - Przepraszam za to. - Nie, nie. 865 00:55:58,605 --> 00:56:00,315 M贸wili, 偶e mnie u艂askawi艂e艣. 866 00:56:01,733 --> 00:56:05,362 Wiesz, gdyby艣 tego nie zrobi艂, nadal by艂abym w pudle. 867 00:56:06,071 --> 00:56:07,530 Chyba jestem ci co艣 winna. 868 00:56:11,242 --> 00:56:14,371 Nie musisz spa膰 na pod艂odze, je艣li nie chcesz. 869 00:56:17,207 --> 00:56:20,001 Nie, wszystko w porz膮dku. 870 00:56:20,168 --> 00:56:23,254 Zreszt膮 nie s膮dz臋, 偶e Upgrayedd by艂by zadowolony. 871 00:56:24,339 --> 00:56:25,882 Ty w 艂贸偶ku z obcym. 872 00:56:28,718 --> 00:56:29,886 Tak. 873 00:56:32,889 --> 00:56:34,641 Wiem, wiem. 874 00:56:38,978 --> 00:56:41,356 O rany. 875 00:56:49,864 --> 00:56:51,491 Cholera, to Upgrayedd. 876 00:56:52,450 --> 00:56:54,285 Cholera, to nie Upgrayedd. 877 00:56:54,452 --> 00:56:56,913 Gdyby by艂o wi臋cej czasu, plan Joe m贸g艂 zadzia艂a膰. 878 00:56:57,080 --> 00:56:59,624 Ale gdy akcje Brawndo nagle spad艂y do zera, 879 00:56:59,833 --> 00:57:01,918 a po艂owa ludno艣ci zosta艂a bez pracy, 880 00:57:02,085 --> 00:57:04,754 og艂upia艂y i w艣ciek艂y t艂um wyszed艂 na ulice, 881 00:57:04,921 --> 00:57:08,216 wywo艂uj膮c zamieszki, szabruj膮c i domagaj膮c si臋 g艂owy Joe. 882 00:57:08,383 --> 00:57:10,552 Zwo艂ano nadzwyczajne zebranie gabinetu 883 00:57:10,718 --> 00:57:13,221 z dyrektorem naczelnym koncernu Brawndo. 884 00:57:13,430 --> 00:57:16,724 - Czemu nikt nie kupuje brawndo? - Cholera. 885 00:57:16,891 --> 00:57:19,310 - Po艂owa kraju pracuje dla Brawndo. - Ju偶 nie! 886 00:57:19,477 --> 00:57:23,398 Akcje spad艂y do zera, a komputer wszystkich zwolni艂. 887 00:57:23,606 --> 00:57:26,818 - Wszyscy jeste艣my bezrobotni. - Czy to szkodzi gosporadce? 888 00:57:26,985 --> 00:57:29,779 - Czemu to si臋 dzieje? - Chyba z powodu wody... 889 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 Czyli to wszystko twoja wina? 890 00:57:32,073 --> 00:57:34,117 - Co? - Tak, to twoja wina. 891 00:57:34,284 --> 00:57:36,828 To cholerstwo zacz臋艂o si臋 przez wod臋. 892 00:57:36,995 --> 00:57:39,372 Pod patronatem Carl's Jr. Pod patronatem Carl's Jr. 893 00:57:39,581 --> 00:57:42,292 Pod patronatem Carl's Jr. Pod patronatem Carl's Jr. 894 00:57:43,418 --> 00:57:45,086 Wiadomo艣ci Fox. 895 00:57:45,545 --> 00:57:48,465 WIADOMO艢CI kana艂u FOX 896 00:57:49,090 --> 00:57:51,634 Pr贸bowa艂 bra膰 wod臋 z klozet贸w, 897 00:57:51,843 --> 00:57:55,722 ale to sekretarz Nie Pewien sam znalaz艂 si臋 teraz w klozecie. 898 00:57:55,889 --> 00:57:57,724 Gdy historia spuszcza spodnie 899 00:57:57,891 --> 00:58:01,144 i zamierza opu艣ci膰 ty艂ek na g艂ow臋 Nie Pewnego, 900 00:58:01,311 --> 00:58:05,148 tym razem narobi na niego Tatu艣 Sprawiedliwo艣膰. 901 00:58:05,356 --> 00:58:09,527 Teraz przenosimy si臋 do kana艂u Przemoc, gdzie korespondentka Formica Davis 902 00:58:09,694 --> 00:58:14,365 zrelacjonuje najwa偶niejsze wydarzenia z procesu w S膮dzie Kra艅cowym. 903 00:58:15,950 --> 00:58:17,285 Dzi臋kuj臋, Velveeto. 904 00:58:17,452 --> 00:58:19,913 C贸偶, zacz臋艂o si臋 nudnawo i powoli. 905 00:58:20,079 --> 00:58:23,791 Nie Pewien pr贸bowa艂 wszystkich bajerowa膰 swoj膮 m膮dr膮 gadk膮. 906 00:58:24,000 --> 00:58:25,585 RYS脫NKI ARTYSTY 907 00:58:25,752 --> 00:58:28,004 "Musicie mi uwierzy膰". 908 00:58:28,213 --> 00:58:29,923 Ta cz臋艣膰 procesu by艂a do kitu. 909 00:58:30,089 --> 00:58:32,634 Ale potem s臋dzia g艂贸wny wybuchn膮艂. 910 00:58:32,800 --> 00:58:36,095 Powiedzia艂: "Wszystko jedno, go艣ciu jest winny jak cholera. 911 00:58:36,262 --> 00:58:37,722 Wszyscy to wiemy". 912 00:58:37,931 --> 00:58:41,601 I skaza艂 go na jedn膮 noc resocjalizacji. 913 00:58:41,809 --> 00:58:43,436 Resocjalizacja? Jedna noc? 914 00:58:43,603 --> 00:58:44,938 NAGRANE WCZE艢NIEJ 915 00:58:45,104 --> 00:58:46,272 Nie jest 藕le. 916 00:58:46,481 --> 00:58:48,358 Nie jest 藕le, co? 917 00:58:48,525 --> 00:58:51,319 Oto przypomnienie resocjalizacji z ubieg艂ego tygodnia. 918 00:58:51,486 --> 00:58:53,071 PONIEDZIA艁KOWY WIECZ脫R RESOCJALIZACJI 919 00:59:02,664 --> 00:59:05,083 Kt贸偶 m贸g艂by zapomnie膰 to wspania艂e zako艅czenie 920 00:59:05,250 --> 00:59:08,294 w wykonaniu resocjalizuj膮cego Tylenola Jonesa? 921 00:59:09,420 --> 00:59:11,923 Jutrzejsza noc zanosi si臋 na jeszcze lepszejsz膮. 922 00:59:12,090 --> 00:59:16,594 M贸wi si臋, 偶e sam Mi臋艣niak Najwy偶szy mo偶e powr贸ci膰 z emerytury. 923 00:59:17,470 --> 00:59:19,389 Rany, dzi臋kujemy, Formica. 924 00:59:20,765 --> 00:59:22,475 My艣lisz, 偶e uda ci si臋 uciec? 925 00:59:22,934 --> 00:59:26,104 - Jak poprzednim razem? - Nie. Zapobiegli temu. 926 00:59:26,312 --> 00:59:28,273 - Jak? - Przykuli mnie do du偶ej ska艂y. 927 00:59:31,943 --> 00:59:35,029 Tak. S艂uchaj, Rita, znajd藕 Frito. 928 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 Niech ci臋 zaprowadzi do wehiku艂u czasu. 929 00:59:38,199 --> 00:59:39,742 - Nie czekaj. - Nie. 930 00:59:39,909 --> 00:59:42,120 Mog艂e艣 mnie zostawi膰, ale tego nie zrobi艂e艣. 931 00:59:42,328 --> 00:59:45,373 Chcesz mi si臋 odp艂aci膰? Po prostu wracaj, dobra? 932 00:59:45,540 --> 00:59:48,293 Powiedz ludziom, 偶eby czytali ksi膮偶ki. 933 00:59:48,501 --> 00:59:50,420 Powiedz ludziom, 偶eby si臋 uczyli. 934 00:59:50,587 --> 00:59:54,132 Powiedz ludziom, 偶eby u偶ywali rozumu. 935 00:59:54,340 --> 00:59:57,385 Mo偶e 艣wiat sta艂 si臋 takim przez takich ludzi jak ja. 936 00:59:57,552 --> 00:59:59,345 Ja nigdy niczego nie osi膮gn膮艂em. 937 00:59:59,512 --> 01:00:02,140 Ty przynajmniej by艂a艣 artystk膮. 938 01:00:02,348 --> 01:00:04,809 - Wracaj wi臋c i... - Koniec widzenia. 939 01:00:07,478 --> 01:00:12,650 Rita, cokolwiek b臋dzie, nie przestawaj malowa膰, dobra? 940 01:00:12,817 --> 01:00:14,736 Powodzenia, Joe. 941 01:00:22,243 --> 01:00:24,912 Dobra, pi臋ciu sprz膮tni臋tych, zosta艂 jeszcze jeden. 942 01:00:25,079 --> 01:00:28,625 Gotowi na 艣miertelny pojedynek z wielk膮 ci臋偶ar贸wk膮? 943 01:00:29,292 --> 01:00:32,253 Tak! Owacje dla Armii Gitarowej. 944 01:00:34,172 --> 01:00:36,341 Dobra, zrobimy to. 945 01:00:36,549 --> 01:00:38,926 Ale najpierw hymn naturalny od艣piewa 946 01:00:39,093 --> 01:00:44,515 gwiazda A艂a, moje jaja, Hormel Chavez! 947 01:00:44,682 --> 01:00:46,851 Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋. 948 01:00:47,185 --> 01:00:48,936 - 艢piewaj! - Ej, chod藕 tu. 949 01:00:53,316 --> 01:00:54,984 Chod藕 tu! 950 01:00:56,861 --> 01:00:58,279 Prosto w jaja. 951 01:00:59,781 --> 01:01:03,201 Tak samo jak to by艂o w telewizji. 952 01:01:03,785 --> 01:01:07,914 T臋 egzekucj臋 ogl膮dacie dzi臋ki Brawndo, ugaszaczowi pragnienia. 953 01:01:08,081 --> 01:01:09,749 Gdy kogo艣 zabijesz, 954 01:01:09,916 --> 01:01:12,001 - twoje cia艂o potrzebuje elektrolit贸w. - Tak? 955 01:01:12,168 --> 01:01:15,296 Wi臋c m贸j samoch贸d czeka na zewn膮trz, 956 01:01:15,463 --> 01:01:19,509 jak tylko chcesz, 偶ebym ci臋 wzi膮艂 do tego wehiku艂u czasu. 957 01:01:19,676 --> 01:01:21,260 Dzi臋ki, Frito. 958 01:01:21,427 --> 01:01:22,929 - No. - Nie s艂ysz臋 ci臋. 959 01:01:23,096 --> 01:01:27,100 Koszmarna sprawa z Joe, co? 960 01:01:27,266 --> 01:01:28,851 Nie s艂ysz臋 ci臋. 961 01:01:29,018 --> 01:01:30,687 No. 962 01:01:31,979 --> 01:01:33,314 Mo偶esz to pog艂o艣ni膰? 963 01:01:33,523 --> 01:01:35,483 Uwielbiam resocjalizacj臋. 964 01:01:47,120 --> 01:01:51,249 Dobra, poznajmy naszych dzisiejszych resocjalizuj膮cych. 965 01:01:51,416 --> 01:01:54,544 Maj膮 na koncie 62 zab贸jstwa. 966 01:01:54,711 --> 01:02:00,758 Powitajmy Vinny'ego Mawumb臋 w Dildo偶erze! 967 01:02:05,722 --> 01:02:11,394 I jego brata, Bobby'ego Mawumb臋, i Dupwalacza! 968 01:02:11,602 --> 01:02:13,438 Ja te偶 dostan臋 ci臋偶ar贸wk臋, tak? 969 01:02:13,604 --> 01:02:16,315 Tak. Oto ona. 970 01:02:25,783 --> 01:02:27,452 Wsiadaj. 971 01:02:32,248 --> 01:02:34,792 Wci膮偶 mam na nodze 艂a艅cuch. 972 01:02:37,170 --> 01:02:39,255 - Drzwi si臋 nie zamkn膮. - Co z 艂a艅cuchem? 973 01:02:39,422 --> 01:02:41,924 - Mo偶na przeci膮膰. - Je艣li zdejmiemy, to ucieknie. 974 01:02:42,091 --> 01:02:44,051 Mam pomys艂. W艂贸偶my go do baga偶nika. 975 01:02:44,218 --> 01:02:46,053 Tak, dobry pomys艂. 976 01:02:49,056 --> 01:02:50,558 I kto teraz jest m膮dry? 977 01:02:50,767 --> 01:02:52,435 Poka偶my naszego przest臋pc臋. 978 01:02:52,643 --> 01:02:55,688 Pr贸bowa艂 zniszczy膰 kraj, polewaj膮c uprawy wod膮 z ubikacji. 979 01:02:55,897 --> 01:02:58,065 Przez niego miliony ludzi straci艂y prac臋. 980 01:02:58,232 --> 01:03:02,528 Przygotujmy si臋 na resocjalizacj臋 Nie Pewnego! 981 01:03:13,623 --> 01:03:16,125 Nigdy bym si臋 nie domy艣li艂, 偶e umr臋 w ten spos贸b. 982 01:03:16,292 --> 01:03:18,544 Gotowi na starcie samochod贸w? 983 01:03:18,711 --> 01:03:20,338 Tak. 984 01:03:22,131 --> 01:03:24,217 Nie mog臋 na to patrze膰. 985 01:03:25,218 --> 01:03:29,597 To b臋dzie takie smutne. Mam nadziej臋, 偶e si臋 nie rozp艂acz臋. 986 01:03:31,516 --> 01:03:33,059 Cholera jasna. 987 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 Frito, chod藕 tu. Sp贸jrz! 988 01:03:35,520 --> 01:03:37,897 On mia艂 racj臋. Woda zadzia艂a艂a. 989 01:03:38,064 --> 01:03:40,608 Frito, czy mo偶esz mnie tam wzi膮膰? 990 01:03:41,692 --> 01:03:43,069 Tak. 991 01:03:43,236 --> 01:03:46,739 Nie, ty cholerny g艂upku. Tam gdzie resocjalizuj膮. 992 01:03:46,906 --> 01:03:48,741 - T臋dy, tak. - Tak. 993 01:03:53,454 --> 01:03:55,206 Dalej, Frito, pospiesz si臋. 994 01:03:55,414 --> 01:03:58,125 A teraz facet, kt贸rego wszyscy chc膮 zobaczy膰. 995 01:03:58,292 --> 01:04:01,587 Jedyny niepokonany resocjalizuj膮cy w historii. 996 01:04:01,754 --> 01:04:05,550 Wracaj膮cy z emerytury, 偶eby st艂uc ty艂ek Nie Pewnego, 997 01:04:05,716 --> 01:04:08,970 je偶d偶膮cy najwi臋kszym, najpot臋偶niejszym pojazdem wi臋ziennym, 998 01:04:09,136 --> 01:04:10,721 jaki kiedykolwiek zbudowano. 999 01:04:10,930 --> 01:04:14,475 Wi臋kszym od Dildo偶era, wi臋kszym nawet od Dupwalacza, 1000 01:04:14,642 --> 01:04:18,688 wi臋kszym i wi臋kszejszym ni偶 cokolwiek innego w historii. 1001 01:04:18,855 --> 01:04:21,899 Nowym Dupodo偶erem. 1002 01:04:22,108 --> 01:04:24,694 Owacje dla Mi臋艣niaka Najwy偶szego! 1003 01:04:52,471 --> 01:04:55,766 Cholera. Chyba by艂 za du偶y, co? 1004 01:04:56,309 --> 01:04:59,103 Chyba eksperymentujemy 1005 01:04:59,270 --> 01:05:03,774 z pewnymi techmologicznymi r贸偶nicami. Cholera. 1006 01:05:04,901 --> 01:05:07,236 Frito, patrz. 1007 01:05:07,445 --> 01:05:09,530 Wsz臋dzie co艣 ro艣nie. 1008 01:05:09,739 --> 01:05:13,701 Cholera, to wielka sterta kamieni. 1009 01:05:14,577 --> 01:05:16,954 Troch臋 mi to przypomina, kiedy by艂em... 1010 01:05:17,997 --> 01:05:19,707 - Zaczynajcie to, do cholery. - Dobra. 1011 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 Zaczniemy bez Mi臋艣niaka Najwy偶szego. 1012 01:05:22,293 --> 01:05:25,212 Zacznijmy resocjalizacj臋! 1013 01:05:36,140 --> 01:05:37,350 Cholera. 1014 01:05:37,558 --> 01:05:40,353 Dalej, dalej. Dalej. 1015 01:05:41,103 --> 01:05:42,897 Dalej, Frito, pospiesz si臋. 1016 01:05:53,366 --> 01:05:54,492 Niech to diabli. 1017 01:05:57,078 --> 01:05:58,412 Tak! 1018 01:05:59,205 --> 01:06:00,873 Jezu, ale by艂o blis... 1019 01:06:03,501 --> 01:06:06,212 Panie prezydencie, musz臋 z panem porozmawia膰! 1020 01:06:06,420 --> 01:06:09,215 Musi pan to przerwa膰. On mia艂 racj臋 co do wody. 1021 01:06:09,382 --> 01:06:11,926 Przeje偶d偶ali艣my ko艂o upraw. Ro艣liny rosn膮. 1022 01:06:12,093 --> 01:06:13,469 Nie widzia艂em 偶adnych upraw. 1023 01:06:14,011 --> 01:06:16,389 Teraz go otaczaj膮. Otaczaj膮 go. 1024 01:06:16,555 --> 01:06:18,933 Zrobi膮 z niego kruszonk臋. 1025 01:06:21,686 --> 01:06:24,981 To niezgodne z prawem posuni臋cie, wi臋c nikomu nie m贸wcie. 1026 01:06:45,668 --> 01:06:49,338 Wi臋c zwyci臋zc膮 jest... 1027 01:06:50,715 --> 01:06:53,801 - Chyba sobie jaja robicie. - Czy on wygra艂? 1028 01:06:58,180 --> 01:06:59,640 Patrz. 1029 01:07:00,850 --> 01:07:04,478 Cholera jasna. To Mi臋艣niak Najwy偶szy. 1030 01:07:12,069 --> 01:07:13,612 Mi臋艣niak Najwy偶szy! Tak! Tak! 1031 01:07:14,655 --> 01:07:15,990 Ej, Frito. 1032 01:07:16,157 --> 01:07:20,077 Pami臋tasz te uprawy przy drodze niedaleko Starbucks? 1033 01:07:22,580 --> 01:07:24,915 - Chcesz troch臋 zarobi膰? - Lubi臋 pieni膮dze. 1034 01:07:40,598 --> 01:07:43,434 Nast膮pi艂a awaria techniczna g艂贸wnego ekranu. 1035 01:07:43,642 --> 01:07:46,062 Musisz natychmiast wyj艣膰 na zewn膮trz. 1036 01:07:49,482 --> 01:07:52,318 Na korytarzu jest pe艂no dziwek. 1037 01:07:56,155 --> 01:07:57,990 Dalej, Frito. Pospiesz si臋. 1038 01:07:59,200 --> 01:08:01,285 Nie wierz臋, 偶e te偶 lubisz pieni膮dze. 1039 01:08:01,452 --> 01:08:03,746 - Powinni艣my gdzie艣 wyj艣膰. - Totalnie. 1040 01:08:28,312 --> 01:08:31,107 Jest za ci臋偶ar贸wk膮. 1041 01:08:31,315 --> 01:08:33,109 Nie, nie! 1042 01:08:33,317 --> 01:08:35,986 - Tak! Tak! - Jest tam! 1043 01:08:36,195 --> 01:08:37,238 Nie! 1044 01:08:37,404 --> 01:08:39,448 - Jest tam! - Za t膮 cholern膮 ci臋偶ar贸wk膮! 1045 01:08:39,615 --> 01:08:41,575 Za ci臋偶ar贸wk膮, g艂upku. 1046 01:08:52,586 --> 01:08:54,088 Patrz. 1047 01:08:54,255 --> 01:08:55,589 ZA P脫艁 CENY LATTE DLA PAN脫W 1048 01:08:56,423 --> 01:08:58,968 Cholera, dobra oferta. 1049 01:08:59,135 --> 01:09:00,553 Dodatkowa pianka. 1050 01:09:00,761 --> 01:09:03,681 A ja mam du偶o pieni臋dzy. 1051 01:09:04,390 --> 01:09:06,600 Zapomnia艂em, na co mia艂y by膰. 1052 01:09:07,726 --> 01:09:09,395 My艣lisz, 偶e na latte? 1053 01:09:09,603 --> 01:09:11,689 Tak, pewnie tak. 1054 01:09:11,897 --> 01:09:14,942 To lubisz i pieni膮dze i seks? Zadziwiasz mnie. 1055 01:09:15,109 --> 01:09:16,819 Co, do cholery? 1056 01:09:18,404 --> 01:09:19,697 - Tak! - Tam! 1057 01:09:30,207 --> 01:09:34,044 Zaczekaj, dobra? Niech wszyscy si臋 uspokoj膮, dobra? 1058 01:09:34,253 --> 01:09:36,046 Czy mog臋 tylko co艣 powiedzie膰? 1059 01:09:38,966 --> 01:09:41,427 Nawet nie wiem, dlaczego jestem winny. 1060 01:09:41,594 --> 01:09:44,180 Nigdy nie m贸wi艂em, 偶e jestem najm膮drzejszy. 1061 01:09:44,346 --> 01:09:46,056 To wy powiedzieli艣cie. 1062 01:09:46,223 --> 01:09:49,143 Nie wiedzia艂em, 偶e stracicie prac臋 i pieni膮dze, 1063 01:09:49,351 --> 01:09:51,395 i bardzo mi przykro, 偶e tak si臋 sta艂o. 1064 01:09:51,604 --> 01:09:55,983 Ale m贸wi臋 wam, 偶e je艣li podlejecie uprawy wod膮, to mo偶liwe... 1065 01:09:56,942 --> 01:09:59,111 Nie, to na pewno zadzia艂a, obiecuj臋. 1066 01:09:59,320 --> 01:10:01,405 Musicie mi uwierzy膰. 1067 01:10:01,614 --> 01:10:03,616 Chcia艂em wam tylko pom贸c, to wszystko. 1068 01:10:04,158 --> 01:10:06,368 Mo偶ecie pr贸bowa膰 mnie zastrzeli膰. 1069 01:10:06,577 --> 01:10:08,537 Mo偶ecie pr贸bowa膰 mnie przejecha膰. 1070 01:10:08,746 --> 01:10:12,124 Ale najpierw chc臋 wam zada膰 jedno pytanie. 1071 01:10:13,334 --> 01:10:15,669 Czy naprawd臋 chcecie 偶y膰 w 艣wiecie, 1072 01:10:15,836 --> 01:10:19,465 gdzie pr贸buje si臋 wysadzi膰 w powietrze cz艂owieka, kt贸ry chce wam pom贸c? 1073 01:10:30,392 --> 01:10:32,519 Zaczekaj. Zaczekaj chwil臋. 1074 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Stary, to by艂o 艣wietne. 1075 01:10:55,751 --> 01:10:59,588 Ej, czy gdy tam wchodzi艂em, mia艂em na sobie spodnie? 1076 01:11:00,047 --> 01:11:03,384 Cholera, czy ja wygl膮dam na chochlika, co kradnie spodnie? 1077 01:11:03,592 --> 01:11:06,679 Czekaj, to mi co艣 przypomina. 1078 01:11:07,054 --> 01:11:08,472 PONIEDZIA艁KOWY WIECZ脫R RESOCJALIZACJI 1079 01:11:08,681 --> 01:11:10,849 "Resocjali... Resocjalizacji"? 1080 01:11:11,016 --> 01:11:14,103 Czemu pr贸bujesz przeczyta膰 to s艂owo? Jeste艣 peda艂em? 1081 01:11:15,020 --> 01:11:16,730 Zaraz ci臋 pedaln臋 w twarz. 1082 01:11:25,489 --> 01:11:28,409 - Dalej, Frito. - Tak, nie s膮dz臋. 1083 01:11:30,035 --> 01:11:32,246 No tak. 1084 01:12:13,954 --> 01:12:18,250 Ty艂ek tego go艣cia w艂a艣nie zosta艂 u艂askawiony. 1085 01:12:26,925 --> 01:12:27,968 Tak! 1086 01:12:42,733 --> 01:12:45,736 Rany, Rita. Nie wiem, co powiedzie膰. 1087 01:12:45,944 --> 01:12:49,114 Ocali艂a艣 mi 偶ycie. Nikt nigdy tego dla mnie nie zrobi艂. 1088 01:12:49,323 --> 01:12:52,785 No c贸偶, wiesz. Ty troszczy艂e艣 si臋 o ca艂y 艣wiat, 1089 01:12:52,951 --> 01:12:56,163 wi臋c pomy艣la艂am, 偶e kto艣 powinien zatroszczy膰 si臋 o ciebie. 1090 01:12:57,247 --> 01:12:59,083 Dzi臋ki. 1091 01:12:59,750 --> 01:13:02,002 Nie wierz臋, 偶e to m贸wi臋, 1092 01:13:02,211 --> 01:13:04,838 ale mimo 偶e ci ludzie pr贸bowali mnie zabi膰, 1093 01:13:05,005 --> 01:13:07,674 - chyba b臋dzie mi ich brakowa艂o. - Tak. 1094 01:13:07,883 --> 01:13:12,179 Frito zawiezie nas do wehiku艂u czasu. Tylko... 1095 01:13:12,346 --> 01:13:13,972 mam nadziej臋, 偶e da rad臋. 1096 01:13:14,932 --> 01:13:18,519 To ty. Rany, uwielbiam tw贸j program. 1097 01:13:18,727 --> 01:13:20,312 Bardzo dzi臋kuj臋. 1098 01:13:22,189 --> 01:13:24,775 Joe, ja nie jad臋. 1099 01:13:25,526 --> 01:13:27,277 Co? 1100 01:13:27,444 --> 01:13:30,989 Mia艂am tam pewne z艂e nawyki, do kt贸rych nie chc臋 wraca膰. 1101 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 Mo偶e powinnam zacz膮膰 od nowa. 1102 01:13:34,743 --> 01:13:38,038 Poza tym zaoferowali mi tu niez艂膮 prac臋 w Starbucks. 1103 01:13:38,205 --> 01:13:39,915 B臋d臋 dyrektorem naczelnym. 1104 01:13:40,124 --> 01:13:41,667 - W Starbucks? - Tak. 1105 01:13:41,834 --> 01:13:44,920 Tak? Ale nadal b臋dziesz malowa膰, prawda? 1106 01:13:45,712 --> 01:13:48,757 Tak, jasne. 1107 01:13:49,341 --> 01:13:50,884 Wi臋c to chyba nasze po偶egnanie. 1108 01:13:55,681 --> 01:13:59,268 Mam tu par臋 prezydenckich dekret贸w do og艂oszenia. 1109 01:13:59,977 --> 01:14:03,605 Nie Pewien, chod藕 no tutaj, gdziekolwiek jeste艣. 1110 01:14:06,275 --> 01:14:08,444 Niech ten orzeszek tu wejdzie. 1111 01:14:11,738 --> 01:14:15,993 Postanowi艂em uczyni膰 tego cz艂owieka... 1112 01:14:16,201 --> 01:14:19,037 Cz艂owieka, kt贸ry rozwi膮za艂 nasze problemy... 1113 01:14:20,414 --> 01:14:25,419 Postanowi艂em uczyni膰 go swoim nowym wiceprezydentem. 1114 01:14:27,838 --> 01:14:31,258 Panie prezydencie, c贸偶, dzi臋kuj臋. To fajowo z pana strony, 1115 01:14:31,467 --> 01:14:33,427 ale nie mog臋 tego przyj膮膰. 1116 01:14:33,719 --> 01:14:35,179 Co? Czemu? 1117 01:14:35,721 --> 01:14:40,017 - Wiesz, musz臋 wraca膰 do domu. - Ale nadal mamy tyle tych problem贸w. 1118 01:14:40,559 --> 01:14:43,103 B臋dziecie musieli sami je rozwi膮za膰. 1119 01:14:43,312 --> 01:14:45,147 - Jak? - Musicie pomy艣le膰. 1120 01:14:45,314 --> 01:14:48,859 B臋dziecie musieli do tego doj艣膰, tak jak w przypadku upraw. 1121 01:14:49,026 --> 01:14:51,612 Jak mamy doj艣膰 do ambulansz贸w 艣mieciowych 1122 01:14:51,862 --> 01:14:53,489 i gosporadki? 1123 01:14:53,697 --> 01:14:59,369 A co z reaktorem nukularnym na Florydzie? 1124 01:14:59,536 --> 01:15:01,997 Zepsu艂 si臋 i przecieka czy co艣 tam. 1125 01:15:02,206 --> 01:15:03,957 My艣la艂em, 偶e to by艂o w Georgii. 1126 01:15:04,458 --> 01:15:06,877 Georgia jest na Florydzie, g艂upku. 1127 01:15:07,044 --> 01:15:10,631 Ej, wiem. Wylejmy na niego wod臋 z ubikacji. 1128 01:15:11,340 --> 01:15:13,800 - Tak. - Tak, tak, to dobry pomys艂. 1129 01:15:14,009 --> 01:15:16,178 - Jak zrobili艣my z uprawami. - Daj spok贸j, vato. 1130 01:15:16,345 --> 01:15:19,014 Nie mo偶esz nas opu艣ci膰. 1131 01:15:19,515 --> 01:15:21,141 Co si臋 sta艂o z tym ca艂ym 1132 01:15:21,350 --> 01:15:25,729 cholerstwem w rodzaju "prowad藕, za mn膮, usu艅 si臋 z drogi", co? 1133 01:15:36,490 --> 01:15:39,117 Chyba nie mog臋 ju偶 usuwa膰 si臋 z drogi, co? 1134 01:15:39,535 --> 01:15:42,287 Wiecie co? Zapomnijmy o wehikule czasu. 1135 01:15:42,496 --> 01:15:43,997 Tak! 1136 01:15:47,376 --> 01:15:49,962 Ta kolejka i tak jest do dupy. 1137 01:15:51,588 --> 01:15:52,923 Kolejka? 1138 01:15:53,382 --> 01:15:56,176 WECHIK脫艁 CZASU 1139 01:15:56,343 --> 01:16:00,847 Witamy w wechik贸le czasu. Zabierzemy was do przesz艂o艣ci. 1140 01:16:01,014 --> 01:16:04,351 Najpierw do roku 1939, gdy Charlie Chaplin 1141 01:16:04,518 --> 01:16:07,646 i jego z艂y nazistowski re偶im ogarn膮艂 Europ臋 1142 01:16:07,854 --> 01:16:09,565 i pr贸bowa艂 zaw艂adn膮膰 艣wiatem. 1143 01:16:09,731 --> 01:16:12,276 Wiedzia艂e艣 wi臋c, 偶e to by艂a kolejka? 1144 01:16:12,442 --> 01:16:15,529 Tak. My艣la艂e艣, 偶e naprawd臋 mo偶na podr贸偶owa膰 w czasie? 1145 01:16:15,737 --> 01:16:17,781 - Tak, chyba tak. - Tak. 1146 01:16:17,948 --> 01:16:21,034 Jak na najm膮drzejszego cz艂owieka, jeste艣 czasem do艣膰 g艂upi. 1147 01:16:21,243 --> 01:16:24,121 - Czemu nam nie powiedzia艂e艣? - Bo lubi臋 pieni膮dze. 1148 01:16:24,288 --> 01:16:26,039 Przepraszam. 1149 01:16:26,248 --> 01:16:29,876 Je艣li to nie jest prawdziwy wehiku艂 czasu, nie b臋dzie pieni臋dzy. 1150 01:16:30,043 --> 01:16:33,547 Bo nie mog臋 si臋 cofn膮膰 w przesz艂o艣膰, 偶eby otworzy膰 konto. 1151 01:16:33,755 --> 01:16:34,923 Ale... 1152 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Bo... 1153 01:16:37,426 --> 01:16:39,469 Nie martw si臋. Wszystko w porz膮dku. 1154 01:16:41,013 --> 01:16:42,931 C贸偶, chyba tu utkn臋li艣my. 1155 01:16:43,724 --> 01:16:48,145 Ale wtedy pojawi艂a si臋 jeszcze wi臋ksza si艂a, ONZ. 1156 01:16:48,353 --> 01:16:52,190 A ONZ zdehitleryzowa艂a 艣wiat na zawsze. 1157 01:16:53,525 --> 01:16:56,236 Po kr贸tkiej kadencji jako wiceprezydent 1158 01:16:56,403 --> 01:16:59,489 Joe zosta艂 wybrany na prezydenta Ameryki. 1159 01:16:59,656 --> 01:17:01,575 Frito zosta艂 wiceprezydentem, 1160 01:17:01,742 --> 01:17:05,162 a Rita, by艂a prostytutka, zosta艂a pierwsz膮 dam膮. 1161 01:17:05,370 --> 01:17:10,417 Dzisiaj zast臋puj臋 wielkiego cz艂owieka. Cz艂owieka nazywaj膮cego si臋 1162 01:17:10,584 --> 01:17:16,757 Dwayne Elizondo Mountain Dew Herbert Camacho. 1163 01:17:16,923 --> 01:17:21,345 Za rz膮d贸w prezydenta Nie Pewnego rozpocz臋艂a si臋 nowa era. 1164 01:17:21,762 --> 01:17:25,057 Wiecie, kiedy艣 w tym kraju 1165 01:17:25,223 --> 01:17:28,018 m膮drzy ludzie byli uwa偶ani za fajowych. 1166 01:17:28,935 --> 01:17:32,272 No, mo偶e nie fajowych, ale m膮drzy ludzie co艣 osi膮gali, 1167 01:17:32,439 --> 01:17:36,860 budowali statki, piramidy, i nawet dotarli na Ksi臋偶yc. 1168 01:17:40,739 --> 01:17:44,826 Kiedy艣 w tym kraju by艂y takie czasy, bardzo dawno temu, 1169 01:17:45,035 --> 01:17:49,706 kiedy czytaniem nie zajmowa艂y si臋 tylko cioty. Ani pisaniem. 1170 01:17:49,915 --> 01:17:53,919 Ludzie pisali ksi膮偶ki i filmy. Filmy, kt贸re mia艂y fabu艂臋, 1171 01:17:54,127 --> 01:17:58,298 wi臋c wiadomo by艂o, czyja to dupa i dlaczego pierdzi. 1172 01:17:58,507 --> 01:18:01,885 Wierz臋, 偶e te czasy mog膮 powr贸ci膰. 1173 01:18:13,897 --> 01:18:16,650 Nie Pewien, Nie Pewien, Nie Pewien. 1174 01:18:16,817 --> 01:18:20,028 Nie Pewien, Nie Pewien, Nie Pewien. 1175 01:18:21,029 --> 01:18:26,618 Joe i Rita mieli tr贸jk臋 dzieci, tr贸jk臋 najm膮drzejszych dzieci 艣wiata. 1176 01:18:27,119 --> 01:18:32,040 Wiceprezydent Frito mia艂 osiem 偶on i w sumie 32 dzieci, 1177 01:18:32,207 --> 01:18:35,627 32 najg艂upszych dzieci, jakie kiedykolwiek 偶y艂y. 1178 01:18:40,799 --> 01:18:44,010 Dobra, mo偶e Joe nie ocali艂 ludzko艣ci, 1179 01:18:44,594 --> 01:18:47,889 ale zrobi艂 dobry pocz膮tek, a to ca艂kiem nie藕le 1180 01:18:48,515 --> 01:18:51,059 jak na przeci臋tnego faceta. 1181 01:23:50,483 --> 01:23:52,861 Znajd臋 t臋 zdzir臋. 1182 01:24:03,288 --> 01:24:05,373 Napisy: SDI Media Group 97057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.