All language subtitles for Gladiator II (2024) 1080p TSRip AV1 AAC [ Hin,( line ) Eng ] ESub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,958 [MUSIC] 2 00:00:36,250 --> 00:00:46,208 [MUSIC] 3 00:02:06,250 --> 00:02:16,208 [MUSIC] 4 00:02:36,250 --> 00:02:46,208 [MUSIC] 5 00:03:06,208 --> 00:03:16,208 [BLANK_AUDIO] 6 00:03:38,166 --> 00:03:44,558 [BLANK_AUDIO] 7 00:03:54,208 --> 00:03:56,266 Be gentle, Hannah. 8 00:03:57,166 --> 00:04:00,433 [BLANK_AUDIO] 9 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 [MUSIC] 10 00:04:14,250 --> 00:04:17,516 [BLANK_AUDIO] 11 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 [MUSIC] 12 00:04:34,833 --> 00:04:38,433 [MUSIC] 13 00:04:47,166 --> 00:04:50,308 [MUSIC] 14 00:04:54,208 --> 00:04:57,141 [BLANK_AUDIO] 15 00:05:04,250 --> 00:05:09,766 [MUSIC] 16 00:05:20,208 --> 00:05:24,225 Invoke you by your great names to come to our aid. 17 00:05:24,916 --> 00:05:30,766 Defeat the Romans, destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 18 00:05:32,208 --> 00:05:34,516 We will prevail. 19 00:05:36,125 --> 00:05:39,059 [BLANK_AUDIO] 20 00:05:39,083 --> 00:05:41,642 [MUSIC] 21 00:05:41,666 --> 00:05:44,391 [BLANK_AUDIO] 22 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 I know. 23 00:06:03,625 --> 00:06:04,625 [BLANK_AUDIO] 24 00:06:05,583 --> 00:06:06,975 You did not make an offering today. 25 00:06:07,750 --> 00:06:09,683 I prefer to sacrifice a Roman. 26 00:06:11,333 --> 00:06:14,850 [BLANK_AUDIO] 27 00:06:20,250 --> 00:06:24,267 [MUSIC] 28 00:06:24,291 --> 00:06:26,226 [BLANK_AUDIO] 29 00:06:26,250 --> 00:06:26,684 [MUSIC] 30 00:06:26,708 --> 00:06:29,350 [BLANK_AUDIO] Where you are, I am too. 31 00:06:30,125 --> 00:06:31,684 [MUSIC] 32 00:06:31,708 --> 00:06:33,767 [BLANK_AUDIO] 33 00:06:33,791 --> 00:06:34,184 [MUSIC] 34 00:06:34,208 --> 00:06:38,226 [BLANK_AUDIO] And where you are, I am too, forever, my wife. 35 00:06:38,250 --> 00:06:48,125 [MUSIC] 36 00:06:48,208 --> 00:06:50,308 [MUSIC] 37 00:07:03,666 --> 00:07:11,142 [BLANK_AUDIO] 38 00:07:11,166 --> 00:07:13,475 [BLANK_AUDIO] 39 00:07:15,666 --> 00:07:16,683 The wind is too strong. 40 00:07:16,791 --> 00:07:17,975 Furl sail and strike water. 41 00:07:18,500 --> 00:07:20,058 Furl sail, strike water. 42 00:07:20,583 --> 00:07:22,641 Furl sail and strike water. 43 00:07:23,625 --> 00:07:30,309 [BLANK_AUDIO] 44 00:07:30,333 --> 00:07:32,225 Strike water. 45 00:07:34,958 --> 00:07:39,308 [BLANK_AUDIO] 46 00:07:43,208 --> 00:07:51,500 [MUSIC] 47 00:08:00,208 --> 00:08:02,975 They have no lands but the ones they've stolen. 48 00:08:03,875 --> 00:08:07,141 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 49 00:08:08,041 --> 00:08:12,725 [BLANK_AUDIO] This is the last free city in Africa, Nova. 50 00:08:14,166 --> 00:08:16,558 Today, we go into battle. 51 00:08:18,208 --> 00:08:22,475 Pray that your God is with you, if he is not, he is no God. 52 00:08:23,708 --> 00:08:25,516 [LAUGHTER] 53 00:08:26,291 --> 00:08:29,641 We've nothing to fear, but death is, we are not. 54 00:08:31,208 --> 00:08:32,208 But we are. 55 00:08:34,041 --> 00:08:35,041 Death is not. 56 00:08:35,833 --> 00:08:36,975 [BLANK_AUDIO] 57 00:08:38,250 --> 00:08:39,933 Stay together and listen for my command. 58 00:08:40,125 --> 00:08:41,767 [BLANK_AUDIO] 59 00:08:41,791 --> 00:08:44,392 [BLANK_AUDIO] 60 00:08:44,416 --> 00:08:45,558 Rise up and you're head out. 61 00:08:46,166 --> 00:08:57,833 [BLANK_AUDIO] 62 00:08:57,916 --> 00:09:09,791 [MUSIC] [BLANK_AUDIO] 63 00:09:42,208 --> 00:09:46,601 [BLANK_AUDIO] 64 00:09:46,625 --> 00:09:48,266 [INAUDIBLE] 65 00:09:56,208 --> 00:09:57,850 Release. 66 00:10:01,000 --> 00:10:02,016 [BLANK_AUDIO] 67 00:10:08,083 --> 00:10:09,934 [BLANK_AUDIO] 68 00:10:09,958 --> 00:10:36,666 [BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO] 69 00:10:36,750 --> 00:10:41,183 Raise the tower. 70 00:10:41,708 --> 00:10:42,708 Raise the tower. 71 00:10:43,208 --> 00:10:49,809 [BLANK_AUDIO] 72 00:10:49,833 --> 00:10:58,250 [BLANK_AUDIO] 73 00:10:59,208 --> 00:11:00,266 Back to stone. 74 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Back to stone. 75 00:11:03,250 --> 00:11:04,350 [BLANK_AUDIO] 76 00:11:09,250 --> 00:11:20,333 [BLANK_AUDIO] 77 00:11:21,125 --> 00:11:22,266 Drop, drop range. 78 00:11:22,375 --> 00:11:23,558 The drop range is stuck. 79 00:11:26,041 --> 00:11:28,683 [BLANK_AUDIO] 80 00:11:31,208 --> 00:11:33,141 [BLANK_AUDIO] 81 00:11:41,708 --> 00:11:49,142 [BLANK_AUDIO] 82 00:11:49,166 --> 00:11:54,641 [BLANK_AUDIO] 83 00:12:02,250 --> 00:12:06,351 [BLANK_AUDIO] 84 00:12:06,375 --> 00:12:15,458 [BLANK_AUDIO] 85 00:12:23,375 --> 00:12:25,850 [BLANK_AUDIO] 86 00:12:39,166 --> 00:12:43,392 [BLANK_AUDIO] 87 00:12:43,416 --> 00:12:44,416 [BLANK_AUDIO] 88 00:12:54,208 --> 00:12:55,434 [BLANK_AUDIO] 89 00:12:55,458 --> 00:13:23,833 [BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO] 90 00:13:23,916 --> 00:13:28,016 [BLANK_AUDIO] 91 00:13:36,250 --> 00:13:47,250 [BLANK_AUDIO] 92 00:13:47,333 --> 00:13:50,266 [BLANK_AUDIO] 93 00:14:01,000 --> 00:14:07,226 [BLANK_AUDIO] 94 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 [BLANK_AUDIO] 95 00:14:23,291 --> 00:14:28,767 [BLANK_AUDIO] 96 00:14:28,791 --> 00:14:30,683 [BLANK_AUDIO] 97 00:14:35,208 --> 00:14:36,308 I'll wait for you. 98 00:14:40,458 --> 00:14:42,267 [BLANK_AUDIO] 99 00:14:42,291 --> 00:14:43,291 [BLANK_AUDIO] 100 00:14:57,250 --> 00:15:08,375 [BLANK_AUDIO] 101 00:15:08,458 --> 00:15:11,183 [BLANK_AUDIO] 102 00:15:19,083 --> 00:15:22,267 [BLANK_AUDIO] 103 00:15:22,291 --> 00:15:23,975 [BLANK_AUDIO] 104 00:15:39,208 --> 00:15:49,583 [BLANK_AUDIO] 105 00:15:49,666 --> 00:15:56,600 [BLANK_AUDIO] 106 00:16:00,916 --> 00:16:08,517 [BLANK_AUDIO] 107 00:16:08,541 --> 00:16:14,350 [BLANK_AUDIO] 108 00:16:21,541 --> 00:16:25,684 [BLANK_AUDIO] 109 00:16:25,708 --> 00:16:27,933 [BLANK_AUDIO] 110 00:16:42,208 --> 00:16:53,875 [BLANK_AUDIO] 111 00:16:53,958 --> 00:17:00,641 [BLANK_AUDIO] 112 00:17:03,208 --> 00:17:09,559 [BLANK_AUDIO] 113 00:17:09,583 --> 00:17:24,166 [BLANK_AUDIO] 114 00:17:24,250 --> 00:17:27,059 [BLANK_AUDIO] 115 00:17:27,083 --> 00:17:34,809 [BLANK_AUDIO] 116 00:17:34,833 --> 00:17:39,933 [BLANK_AUDIO] 117 00:18:01,166 --> 00:18:06,642 [BLANK_AUDIO] 118 00:18:06,666 --> 00:18:07,725 [BLANK_AUDIO] 119 00:18:15,916 --> 00:18:19,434 [BLANK_AUDIO] 120 00:18:19,458 --> 00:18:23,391 [BLANK_AUDIO] 121 00:18:41,125 --> 00:18:47,142 [BLANK_AUDIO] 122 00:18:47,166 --> 00:18:55,059 [BLANK_AUDIO] 123 00:18:55,083 --> 00:18:57,016 [BLANK_AUDIO] 124 00:19:00,208 --> 00:19:01,933 What damage have they done you? 125 00:19:08,166 --> 00:19:11,476 [BLANK_AUDIO] 126 00:19:11,500 --> 00:19:14,142 [BLANK_AUDIO] 127 00:19:14,166 --> 00:19:15,351 [BLANK_AUDIO] 128 00:19:15,375 --> 00:19:16,351 Lift up. 129 00:19:16,375 --> 00:19:17,375 Easy, easy. 130 00:19:17,416 --> 00:19:18,416 Hold that. 131 00:19:21,083 --> 00:19:22,517 [BLANK_AUDIO] 132 00:19:22,541 --> 00:19:24,766 [BLANK_AUDIO] 133 00:19:25,833 --> 00:19:26,833 Alley shots. 134 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 [BLANK_AUDIO] 135 00:19:30,208 --> 00:19:31,226 I am sorry my son. 136 00:19:31,250 --> 00:19:33,767 [BLANK_AUDIO] 137 00:19:33,791 --> 00:19:34,392 [BLANK_AUDIO] 138 00:19:34,416 --> 00:19:35,416 Hmm. 139 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 I have not long. 140 00:19:38,208 --> 00:19:38,434 [BLANK_AUDIO] 141 00:19:38,458 --> 00:19:42,725 This galley is sailing us to something I cannot endure. 142 00:19:42,958 --> 00:19:46,350 I am ready to be taken to another place. 143 00:19:46,708 --> 00:19:47,850 Stay here a while longer. 144 00:19:48,625 --> 00:19:49,476 [BLANK_AUDIO] 145 00:19:49,500 --> 00:19:50,726 [BLANK_AUDIO] 146 00:19:50,750 --> 00:19:51,726 [BLANK_AUDIO] 147 00:19:51,750 --> 00:19:51,934 [BLANK_AUDIO] 148 00:19:51,958 --> 00:19:55,475 I remember well when you first were brought to us. 149 00:19:56,291 --> 00:20:00,058 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 150 00:20:01,208 --> 00:20:05,475 You embraced everything we taught you. 151 00:20:06,708 --> 00:20:07,017 [BLANK_AUDIO] 152 00:20:07,041 --> 00:20:08,391 You found that he shut love. 153 00:20:08,541 --> 00:20:10,975 Your soul was replenished. 154 00:20:12,500 --> 00:20:13,017 [BLANK_AUDIO] 155 00:20:13,041 --> 00:20:14,142 [BLANK_AUDIO] 156 00:20:14,166 --> 00:20:14,267 [BLANK_AUDIO] 157 00:20:14,291 --> 00:20:18,433 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 158 00:20:19,750 --> 00:20:20,766 [BLANK_AUDIO] 159 00:20:20,958 --> 00:20:22,183 Who will meet you? 160 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 I know. 161 00:20:24,416 --> 00:20:24,476 [BLANK_AUDIO] 162 00:20:24,500 --> 00:20:25,516 I am done. 163 00:20:26,416 --> 00:20:29,308 Do not let them change what you are. 164 00:20:29,583 --> 00:20:37,666 [BLANK_AUDIO] 165 00:20:37,750 --> 00:20:39,434 [BLANK_AUDIO] 166 00:20:39,458 --> 00:20:44,517 [BLANK_AUDIO] 167 00:20:44,541 --> 00:20:47,976 [BLANK_AUDIO] 168 00:20:48,000 --> 00:20:50,142 [LAUGHTER] 169 00:20:50,166 --> 00:20:54,684 [BLANK_AUDIO] 170 00:20:54,708 --> 00:20:54,767 [BLANK_AUDIO] 171 00:20:54,791 --> 00:20:55,809 [ Dolores screaming] [ LalOLLE screaming] 172 00:20:55,833 --> 00:20:57,934 [BLANK_AUDIO] 173 00:20:57,958 --> 00:20:58,142 [ALARM beeps] 174 00:20:58,166 --> 00:20:58,226 [MUSIC THReads Do Bit] 175 00:20:58,250 --> 00:20:59,766 [Me to the dont power] (thunder rumbling) 176 00:21:01,500 --> 00:21:02,850 You seen this boy? 177 00:21:04,916 --> 00:21:07,100 (dramatic music) 178 00:21:08,666 --> 00:21:10,016 Imo, Imo! 179 00:21:12,500 --> 00:21:17,141 You must go alone now, Hano. 180 00:21:21,750 --> 00:21:23,183 Never let them find you. 181 00:21:28,291 --> 00:21:30,016 Go, go. 182 00:21:34,000 --> 00:21:37,100 (dramatic music) 183 00:21:58,250 --> 00:22:14,666 (dramatic music) 184 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 (singing in foreign language) 185 00:22:28,250 --> 00:22:39,250 (dramatic music) 186 00:22:39,333 --> 00:22:41,725 (dramatic music) 187 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 (dramatic music) 188 00:23:07,708 --> 00:23:14,476 (dramatic music) 189 00:23:14,500 --> 00:23:25,041 (crowd chanting) 190 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 In Brigata. 191 00:23:27,583 --> 00:23:29,766 (crowd chanting) 192 00:23:30,125 --> 00:23:31,125 Emperor Caracol. 193 00:23:33,166 --> 00:23:34,166 General Acasis. 194 00:23:34,875 --> 00:23:36,850 I have taken Numidia in your names, 195 00:23:37,875 --> 00:23:40,476 but your dominion may eclipse that of every emperor 196 00:23:40,500 --> 00:23:41,641 that came before you. 197 00:23:42,333 --> 00:23:43,558 Crown him with laurels, brother. 198 00:23:46,416 --> 00:23:52,433 (crowd cheering) 199 00:23:57,625 --> 00:23:59,808 (crowd cheering) 200 00:24:02,166 --> 00:24:03,433 In honor of your conquest, 201 00:24:05,166 --> 00:24:06,475 there will be games in the Colosseum. 202 00:24:08,458 --> 00:24:10,016 I require no games in my honor. 203 00:24:11,333 --> 00:24:14,016 Serving the Senate and the people of Rome 204 00:24:14,791 --> 00:24:16,016 is honor enough for me. 205 00:24:16,875 --> 00:24:18,308 You are too modest, Acasis. 206 00:24:20,125 --> 00:24:22,516 Does not suit a general as accomplished as yourself. 207 00:24:24,791 --> 00:24:26,225 Your glory is yours, not mine. 208 00:24:27,625 --> 00:24:29,808 I only ask for some respite from war 209 00:24:30,916 --> 00:24:32,141 to spend time with my wife. 210 00:24:32,750 --> 00:24:33,766 Your wife, yes. 211 00:24:35,000 --> 00:24:36,975 Remember the privileges we have granted her? 212 00:24:37,750 --> 00:24:40,058 Where is she now to ignore such an occasion? 213 00:24:40,333 --> 00:24:42,350 There are victories yet still to come. 214 00:24:45,166 --> 00:24:46,166 Persia. 215 00:24:47,875 --> 00:24:48,875 India. 216 00:24:50,666 --> 00:24:52,766 Both must be conquered. 217 00:24:53,250 --> 00:24:57,058 Rome has so many subjects. 218 00:24:58,416 --> 00:24:59,416 She must feed them. 219 00:25:01,166 --> 00:25:02,308 They can eat war. 220 00:25:03,375 --> 00:25:04,683 (horn blaring) 221 00:25:06,458 --> 00:25:08,767 Your triumphs will be celebrated 222 00:25:08,791 --> 00:25:11,808 as a tribute to the greatness of the Roman people. 223 00:25:23,125 --> 00:25:25,558 (crowd cheering) 224 00:25:52,708 --> 00:25:58,266 (intense music) 225 00:25:58,708 --> 00:26:02,850 Macrinus of Fisters, master of gladiators. 226 00:26:04,041 --> 00:26:05,516 (crowd cheering) 227 00:26:22,708 --> 00:26:25,350 (intense music) 228 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 No mistake votes. 229 00:26:30,208 --> 00:26:32,809 (intense music) 230 00:26:32,833 --> 00:26:41,458 (crowd cheering) 231 00:26:43,666 --> 00:26:47,391 You go out of the town councilors. 232 00:26:48,333 --> 00:26:49,850 Distinguished guests. 233 00:26:50,208 --> 00:26:53,558 You gotta write a pack, citizens of Antia. 234 00:26:57,708 --> 00:27:03,308 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 235 00:27:05,166 --> 00:27:08,766 The barbarian, you idiots, and their chief, 236 00:27:09,125 --> 00:27:13,016 their new god, Lord. 237 00:27:13,791 --> 00:27:15,975 (intense music) 238 00:27:20,208 --> 00:27:28,583 (crowd cheering) 239 00:27:28,666 --> 00:27:30,601 (intense music) 240 00:27:30,625 --> 00:27:30,976 (screaming) 241 00:27:31,000 --> 00:27:36,059 (intense music) 242 00:27:36,083 --> 00:27:39,684 (intense music) 243 00:27:39,708 --> 00:27:40,708 (intense music) 244 00:27:50,208 --> 00:28:02,500 (intense music) 245 00:28:02,583 --> 00:28:04,642 (intense music) 246 00:28:04,666 --> 00:28:07,891 (intense music) 247 00:28:20,208 --> 00:28:25,267 [screaming] 248 00:28:25,291 --> 00:28:35,000 Which one is interesting? 249 00:28:37,458 --> 00:28:52,416 [screaming] [screaming] 250 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 I'll fire. 251 00:29:20,208 --> 00:29:23,766 [screaming] 252 00:29:25,208 --> 00:29:26,101 Hold. 253 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Here goes there. 254 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 General. 255 00:29:50,208 --> 00:30:05,125 [music playing] 256 00:30:05,875 --> 00:30:06,875 My lady. 257 00:30:15,208 --> 00:30:17,433 I thank the gods that brought you back home safe. 258 00:30:18,750 --> 00:30:22,600 Thank the army they protected me. 259 00:30:22,958 --> 00:30:26,308 Let me feed you. 260 00:30:48,208 --> 00:30:52,183 [screaming] 261 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Go. 262 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 To the wall. 263 00:31:08,208 --> 00:31:09,683 The arena is a sacred temple. 264 00:31:10,791 --> 00:31:14,308 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 265 00:31:15,541 --> 00:31:19,558 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 266 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 You have worms. 267 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 I know this one. 268 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 He eats monkeys. 269 00:31:45,208 --> 00:31:47,891 [thunder] 270 00:31:49,791 --> 00:31:51,308 Go. Sit. Eat. 271 00:32:15,583 --> 00:32:20,726 [thunder] 272 00:32:20,750 --> 00:32:31,791 [whimpering] 273 00:32:31,875 --> 00:32:34,850 [screaming] 274 00:32:45,208 --> 00:32:48,850 [screaming] 275 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 You. 276 00:32:55,250 --> 00:32:56,350 I know. Get up. 277 00:33:03,791 --> 00:33:06,891 What is your native language? I speak them all. 278 00:33:11,458 --> 00:33:13,766 You don't answer because you can't or because you won't. 279 00:33:16,708 --> 00:33:17,708 All right. 280 00:33:18,708 --> 00:33:21,350 Violence is the universal language. 281 00:33:21,666 --> 00:33:24,141 Vigo, put him through his paces. 282 00:33:24,875 --> 00:33:27,308 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 283 00:33:45,875 --> 00:33:47,308 [sighing] 284 00:34:15,333 --> 00:34:18,184 [laughing] 285 00:34:18,208 --> 00:34:22,934 [laughing] 286 00:34:22,958 --> 00:34:34,583 [grunting] 287 00:34:34,666 --> 00:34:38,100 The arena! 288 00:34:43,791 --> 00:34:44,791 Very good. 289 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Very good. 290 00:34:49,750 --> 00:34:51,016 Close him down. 291 00:34:54,958 --> 00:34:57,975 Bring him to me. 292 00:35:03,208 --> 00:35:04,208 Ah! 293 00:35:07,750 --> 00:35:08,750 Strong jaw. 294 00:35:11,125 --> 00:35:12,125 Good arms. 295 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 Better smell. 296 00:35:18,208 --> 00:35:19,308 Ah, you would do well. 297 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 It is an art. 298 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 Choosing gladiators. 299 00:35:25,916 --> 00:35:27,350 Some choose entertainers. 300 00:35:28,458 --> 00:35:29,975 Some choose brute force. 301 00:35:30,416 --> 00:35:31,416 I choose rage. 302 00:35:36,458 --> 00:35:39,892 Crowd loves blood and they love those who love blood as much as they do. 303 00:35:39,916 --> 00:35:41,641 And you, my friend, rage, 304 00:35:43,208 --> 00:35:44,725 pours out of you like... 305 00:35:46,541 --> 00:35:47,541 like milk. 306 00:35:49,208 --> 00:35:50,891 From a horse tit. 307 00:35:52,333 --> 00:35:53,391 You will be quite the fighter. 308 00:35:53,916 --> 00:35:54,916 Not for you. 309 00:35:56,125 --> 00:35:57,641 You're right. You do not fight for me. 310 00:35:58,625 --> 00:36:01,308 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 311 00:36:01,625 --> 00:36:07,433 But whose head could I give you that would satisfy this fury? 312 00:36:08,333 --> 00:36:09,558 The entire Roman armies. 313 00:36:11,000 --> 00:36:13,016 [laughing] 314 00:36:13,916 --> 00:36:14,184 Too much. 315 00:36:14,208 --> 00:36:17,808 The general will do. 316 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 General? 317 00:36:21,208 --> 00:36:22,208 General Acacis? 318 00:36:25,625 --> 00:36:31,600 Use your rage in my service, then you will have his head ready for your sword. 319 00:36:33,291 --> 00:36:35,766 Serve me and host serve you. Deny me. 320 00:36:37,916 --> 00:36:40,016 And you will die. 321 00:36:42,541 --> 00:36:43,541 At times I will wish you the best. 322 00:36:44,208 --> 00:36:46,475 You should abandon me rather than fight their wars. 323 00:36:46,875 --> 00:36:47,891 I've made my choice. 324 00:36:50,333 --> 00:36:52,141 I can live with it. 325 00:36:55,708 --> 00:36:59,141 But my patience with those two is at an end. 326 00:37:02,625 --> 00:37:03,625 Letter. 327 00:37:04,333 --> 00:37:06,058 You may go to your quarters now. 328 00:37:06,750 --> 00:37:07,891 We need nothing more. 329 00:37:15,208 --> 00:37:18,391 To hear wives and mothers mourning their dead on that beach at Numidia. 330 00:37:21,791 --> 00:37:22,791 Silla. 331 00:37:28,208 --> 00:37:29,208 No more. 332 00:37:30,708 --> 00:37:37,100 I will not waste another generation of young men for their vanity. 333 00:37:38,458 --> 00:37:43,058 If I fight another campaign, it must be to depose them. 334 00:37:45,541 --> 00:37:46,850 When will your troops arrive? 335 00:37:48,416 --> 00:37:50,016 We landed Austrian ten days. 336 00:37:50,958 --> 00:37:53,766 How many of them will be loyal to you alone? 337 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 All of them. 338 00:38:00,000 --> 00:38:02,516 The empress do not have the support of the people. 339 00:38:03,583 --> 00:38:07,184 The people are weary of the madness, of the tyranny. 340 00:38:07,208 --> 00:38:12,433 What is the dream of Rome? 341 00:38:13,416 --> 00:38:14,416 That people are not free. 342 00:38:38,208 --> 00:38:39,208 Enjoy yourselves, everyone. 343 00:38:40,250 --> 00:38:41,391 To excess. 344 00:38:42,666 --> 00:38:43,642 Thank you. 345 00:38:43,666 --> 00:38:53,250 Thank you. 346 00:38:55,833 --> 00:38:56,833 Wow. 347 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 Please. 348 00:39:01,958 --> 00:39:02,767 Drink. 349 00:39:02,791 --> 00:39:03,309 Ah! 350 00:39:03,333 --> 00:39:04,333 Excuse me. 351 00:39:06,208 --> 00:39:08,683 I knew the provinces were not enough for you. 352 00:39:09,458 --> 00:39:11,141 I'm just here for the games. 353 00:39:11,208 --> 00:39:12,208 Ah, well. 354 00:39:13,083 --> 00:39:14,183 You won't be disappointed. 355 00:39:14,458 --> 00:39:17,767 Rome has all the games that men like you like to play. 356 00:39:17,791 --> 00:39:19,641 Men like me, Thrax, men like us. 357 00:39:20,041 --> 00:39:23,308 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 358 00:39:35,208 --> 00:39:38,725 [crowd cheering] 359 00:39:40,291 --> 00:39:41,391 How's my purpose here? 360 00:39:41,875 --> 00:39:43,183 We'll find out. It's only now. 361 00:39:48,250 --> 00:39:49,892 What's this we hear about you being interested 362 00:39:49,916 --> 00:39:52,891 in standing for election to the Senate, Macalus? 363 00:39:53,750 --> 00:39:56,641 Me? No. No, I'm not. 364 00:39:56,958 --> 00:39:59,226 I don't even know how to use an abacus. 365 00:39:59,250 --> 00:40:04,308 But I do understand that it's customary for your guests to make wages. 366 00:40:05,250 --> 00:40:08,225 How large a sum did you have in mind? 367 00:40:10,125 --> 00:40:11,726 A thousand gold denarii? 368 00:40:11,750 --> 00:40:12,750 Two. 369 00:40:15,041 --> 00:40:16,041 Two? 370 00:40:18,041 --> 00:40:18,851 Denarii. 371 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 Mmm. 372 00:40:36,333 --> 00:40:37,333 Stand back! 373 00:40:38,000 --> 00:40:39,183 Stand back! 374 00:40:40,583 --> 00:40:45,933 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and senators, 375 00:40:46,500 --> 00:40:51,308 for your entertainment, the art of combat. 376 00:40:53,833 --> 00:41:01,183 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vitek! 377 00:41:01,583 --> 00:41:03,141 [crowd cheering] 378 00:41:09,250 --> 00:41:10,250 This is your radiator. 379 00:41:10,708 --> 00:41:12,808 It is. 380 00:41:15,083 --> 00:41:18,225 Three rounds, hand to hand. Swords! 381 00:41:19,666 --> 00:41:22,016 We want swords to fight to the death. 382 00:41:24,041 --> 00:41:28,433 No quarter to be offered or given. Fight now. 383 00:41:31,208 --> 00:41:34,308 Brother, I am the king of the gods. 384 00:41:37,083 --> 00:41:38,308 Let's not kill each other for their amusement. 385 00:42:10,458 --> 00:42:14,809 [crowd cheering] 386 00:42:14,833 --> 00:42:15,267 [yelling] 387 00:42:15,291 --> 00:42:21,767 [crash] 388 00:42:21,791 --> 00:42:28,726 [crowd cheering] 389 00:42:28,750 --> 00:42:30,559 [crash] 390 00:42:30,583 --> 00:42:32,433 [crowd cheering] [crash] 391 00:42:33,208 --> 00:42:36,267 [CRASHING] 392 00:42:36,291 --> 00:42:37,392 [GUNSHOT] 393 00:42:37,416 --> 00:42:43,684 [CROWD CHEERING] 394 00:42:43,708 --> 00:42:44,601 [CROWD CHEERING] 395 00:42:44,625 --> 00:42:45,625 Remarkable! 396 00:42:46,916 --> 00:42:47,916 [CROWD CHEERING] 397 00:42:48,958 --> 00:42:49,958 Remarkable! 398 00:42:51,583 --> 00:42:53,516 Drex, you looked expensive for her. 399 00:42:55,083 --> 00:42:56,083 Congratulations. 400 00:42:56,125 --> 00:42:57,125 Thank you. 401 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Remarkable. 402 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 From where do you hail? 403 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Speak. 404 00:43:16,291 --> 00:43:17,226 I said speak. 405 00:43:17,250 --> 00:43:18,250 He is from the colonies. 406 00:43:18,791 --> 00:43:21,058 Your Majesty, his native tongue is all he understands. 407 00:43:28,208 --> 00:43:30,558 The gates of hell are open night and day. 408 00:43:31,708 --> 00:43:37,266 Smooth is the descent and easiest away. 409 00:43:41,833 --> 00:43:49,833 But to come back from hell and view the cheerful skies in this, 410 00:43:50,166 --> 00:43:52,684 the task and mighty labor lies. 411 00:43:52,708 --> 00:43:58,850 [PANTING] 412 00:44:00,708 --> 00:44:01,708 Virgil, your Majesty. 413 00:44:03,041 --> 00:44:04,041 Poetry! 414 00:44:04,833 --> 00:44:06,433 [LAUGHTER] 415 00:44:07,083 --> 00:44:08,516 Very clever, my goodness. 416 00:44:08,666 --> 00:44:09,666 Thank you. 417 00:44:11,000 --> 00:44:13,350 I've grown so bored, but you surprised me. 418 00:44:13,875 --> 00:44:16,601 To amuse you is my only wish. 419 00:44:16,625 --> 00:44:18,058 We are amused. We are amused. 420 00:44:20,416 --> 00:44:21,416 We are amused. 421 00:44:23,000 --> 00:44:28,350 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 422 00:44:28,875 --> 00:44:31,225 As do I, your Majesties. 423 00:44:32,375 --> 00:44:33,375 Thank you. 424 00:44:34,458 --> 00:44:36,808 Vigo, come with me. 425 00:44:48,708 --> 00:44:52,683 [PANTING] 426 00:44:55,708 --> 00:44:57,766 You fought well today, but you were lucky too. 427 00:45:00,791 --> 00:45:02,183 The lines you recited. 428 00:45:03,333 --> 00:45:05,225 You didn't learn that in Africa. I know that. 429 00:45:06,750 --> 00:45:08,308 A good verse travels far. 430 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 Who taught you poetry? 431 00:45:11,208 --> 00:45:12,683 A captioned Roman officer. 432 00:45:13,958 --> 00:45:17,808 I was posted guard over him, and he used to tell us tales to pass the time. 433 00:45:19,458 --> 00:45:20,683 And what became of this prison? 434 00:45:20,958 --> 00:45:22,058 How we ate him. 435 00:45:23,666 --> 00:45:24,891 As barbarians do. 436 00:45:25,000 --> 00:45:26,475 As barbarians do. 437 00:45:27,250 --> 00:45:28,250 And where were you born? 438 00:45:29,333 --> 00:45:33,100 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 439 00:45:39,708 --> 00:45:42,766 Tell me what you survive for Roman money. 440 00:45:43,708 --> 00:45:49,558 A gladiator can buy his own freedom. 441 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 His liberty. 442 00:45:54,083 --> 00:45:55,083 The Roman dream. 443 00:45:56,041 --> 00:46:00,100 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 444 00:46:01,333 --> 00:46:02,333 Cicero. 445 00:46:03,916 --> 00:46:05,558 Is that what you were raised on, Maccrelas? 446 00:46:07,083 --> 00:46:08,766 What did you have to do for Roman money? 447 00:46:09,708 --> 00:46:12,725 You promised me a head. 448 00:46:13,583 --> 00:46:14,808 Earn your keep and you can have anyone's head. 449 00:46:40,625 --> 00:46:49,291 Father, protect us and guide us. 450 00:46:58,875 --> 00:46:59,875 Senators. 451 00:47:00,875 --> 00:47:01,875 My lady. 452 00:47:02,708 --> 00:47:10,708 I wish we were meeting in better times. 453 00:47:12,541 --> 00:47:13,766 Better times will come. 454 00:47:15,500 --> 00:47:17,350 And why are we here? 455 00:47:18,166 --> 00:47:19,391 To take back the city. 456 00:47:21,833 --> 00:47:25,933 And restore Rome to where she should be. 457 00:47:26,875 --> 00:47:28,016 An exciting venture. 458 00:47:28,666 --> 00:47:30,308 When? On the final day of the games. When? On the final day of the games. When? 459 00:47:30,916 --> 00:47:32,225 On the final day of the games. 460 00:47:33,416 --> 00:47:35,225 My army waits for my command at Ostia. 461 00:47:36,333 --> 00:47:38,266 Five thousand soldiers loyal to me. 462 00:47:40,583 --> 00:47:45,059 We'll enter Rome and then the Colosseum where they will arrest the emperors for 463 00:47:45,083 --> 00:47:48,183 their crimes against the Senate and their people. 464 00:47:50,208 --> 00:47:54,016 This plan is ambitious and risky. 465 00:47:55,166 --> 00:47:57,684 Rome will be yours to administer and to... 466 00:47:57,708 --> 00:48:02,058 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate. 467 00:48:02,541 --> 00:48:05,558 But that was a generation ago. Much has changed. 468 00:48:06,958 --> 00:48:09,600 The people have not seen hope. 469 00:48:11,041 --> 00:48:12,225 For many years. 470 00:48:12,375 --> 00:48:13,375 But with time. 471 00:48:14,875 --> 00:48:15,875 And guidance. 472 00:48:16,916 --> 00:48:20,516 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 473 00:48:20,875 --> 00:48:22,475 He had my loyalty. 474 00:48:25,250 --> 00:48:26,350 And so do you. 475 00:48:29,375 --> 00:48:30,391 Senator Thraxx. 476 00:48:32,541 --> 00:48:35,225 Politics follows power, my lady. 477 00:48:36,875 --> 00:48:39,308 Take back what is rightfully yours. 478 00:48:40,708 --> 00:48:43,183 And the Senate will support you. 479 00:48:44,041 --> 00:48:45,041 Thank you. 480 00:49:03,833 --> 00:49:11,308 When I was told of this place, you never mentioned the stink. 481 00:49:13,708 --> 00:49:14,808 That would be Hanos. 482 00:49:18,708 --> 00:49:21,391 Well, you'll have to put up with me as I am. 483 00:49:23,833 --> 00:49:29,016 And what's that up there? A wolf? 484 00:49:31,333 --> 00:49:33,350 The twins there, they were outcasts. 485 00:49:34,875 --> 00:49:36,016 Left in the hills to die. 486 00:49:38,208 --> 00:49:40,933 That wolf found them. She suckled them on her milk. 487 00:49:43,083 --> 00:49:44,891 Raised by an animal that's in their blood. 488 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 How do you know this place? 489 00:49:49,416 --> 00:49:50,808 I know the chaos they brought. 490 00:49:52,541 --> 00:49:54,600 This city infects everything it touches. 491 00:49:55,541 --> 00:49:57,183 I never dreamt it would be so big. 492 00:49:57,708 --> 00:50:00,808 Don't fall for it. This city is diseased. 493 00:50:42,041 --> 00:50:54,708 The No way! 494 00:51:13,375 --> 00:51:14,375 Ah! 495 00:51:16,750 --> 00:51:21,058 Stare speakers and happy honeyfuckers. 496 00:51:21,791 --> 00:51:23,851 Ah, the barbarian. 497 00:51:23,875 --> 00:51:24,726 I haven't forgotten. 498 00:51:24,750 --> 00:51:25,351 I always repay my debts. 499 00:51:25,375 --> 00:51:27,017 I was merely going to suggest 500 00:51:27,041 --> 00:51:29,226 that perhaps your luck might change, 501 00:51:29,250 --> 00:51:30,850 shall we say double of things. 502 00:51:34,000 --> 00:51:40,017 (laughing) 503 00:51:40,041 --> 00:51:44,808 (dramatic music) 504 00:52:04,583 --> 00:52:07,601 (yelling) 505 00:52:07,625 --> 00:52:12,391 Light up, light up. 506 00:52:43,166 --> 00:52:44,017 (dramatic music) 507 00:52:44,041 --> 00:52:45,183 Lay, lay. 508 00:52:45,916 --> 00:52:48,516 (horn blaring) 509 00:52:51,125 --> 00:52:55,391 (cheering) 510 00:53:01,500 --> 00:53:02,683 Emperor Katicala, 511 00:53:04,125 --> 00:53:05,225 Emperor Gator, 512 00:53:06,541 --> 00:53:08,850 citizens of Rome. 513 00:53:10,750 --> 00:53:16,891 These sacred games are held to honor the victory of Rome 514 00:53:17,375 --> 00:53:20,058 over the barbarians of Numidia. 515 00:53:20,333 --> 00:53:26,350 (yelling) 516 00:53:26,875 --> 00:53:29,725 And honor Rome's legionary commander, 517 00:53:30,541 --> 00:53:32,641 General Eustace Acacius. 518 00:53:32,916 --> 00:53:35,433 (cheering) 519 00:53:35,708 --> 00:53:37,975 And with him, Lucilla, 520 00:53:38,750 --> 00:53:41,641 the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 521 00:53:43,041 --> 00:53:46,350 (cheering) 522 00:53:48,250 --> 00:53:49,250 Acacius. 523 00:53:50,083 --> 00:53:51,083 General. 524 00:53:52,125 --> 00:53:59,850 (cheering) 525 00:54:00,500 --> 00:54:08,750 Speak to them. 526 00:54:09,333 --> 00:54:11,516 (cheering) 527 00:54:20,125 --> 00:54:23,683 I am not an orator or a politician. 528 00:54:25,750 --> 00:54:26,750 I am a soldier. 529 00:54:30,208 --> 00:54:34,183 I've seen bravery in men and women during war, 530 00:54:35,791 --> 00:54:37,016 and even once in this arena. 531 00:54:38,833 --> 00:54:40,725 So if you ask anything of the gods, 532 00:54:42,750 --> 00:54:44,183 ask for that same bravery. 533 00:54:44,458 --> 00:54:46,850 (dramatic music) 534 00:54:47,375 --> 00:54:48,725 Because Rome needs it now. 535 00:54:49,791 --> 00:54:52,558 (cheering) 536 00:55:11,833 --> 00:55:12,601 (cheering) 537 00:55:12,625 --> 00:55:13,850 From the South Gate, 538 00:55:14,958 --> 00:55:18,975 bakers from the stable of Matronos of Vistrus. 539 00:55:28,291 --> 00:55:31,683 (cheering) 540 00:55:32,208 --> 00:55:37,558 From the stables of Emperors Calicalla and Gator themselves, 541 00:55:38,375 --> 00:55:42,766 the undefeated champion, Glissero the Destroyer. 542 00:55:44,666 --> 00:55:46,558 (explosions) 543 00:55:46,750 --> 00:55:51,851 (dramatic music) 544 00:55:51,875 --> 00:55:52,875 Oh! 545 00:55:54,416 --> 00:56:03,166 (cheering) 546 00:56:03,250 --> 00:56:03,767 (explosions) 547 00:56:03,791 --> 00:56:15,083 (cheering) (explosions) 548 00:56:15,750 --> 00:56:16,750 Oh! 549 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Help, Jesus! 550 00:56:20,958 --> 00:56:22,184 (explosions) 551 00:56:22,208 --> 00:56:27,058 (cheering) 552 00:56:32,500 --> 00:56:38,850 Hold together and when the charges break for the wall. 553 00:56:39,666 --> 00:56:40,666 Why should I? 554 00:56:43,250 --> 00:56:47,308 (explosions) Hold, hold! 555 00:56:50,291 --> 00:56:51,291 Cows! 556 00:56:52,791 --> 00:57:01,833 (explosions) 557 00:57:01,875 --> 00:57:01,934 (cheering) 558 00:57:01,958 --> 00:57:08,184 (explosions) 559 00:57:08,208 --> 00:57:08,267 (yelling) 560 00:57:08,291 --> 00:57:09,642 (explosions) 561 00:57:09,666 --> 00:57:10,666 (groaning) 562 00:57:14,375 --> 00:57:25,541 (explosions) 563 00:57:25,625 --> 00:57:29,809 (yelling) 564 00:57:29,833 --> 00:57:33,476 (yelling) 565 00:57:33,500 --> 00:57:33,851 (explosions) 566 00:57:33,875 --> 00:57:34,601 (laughing) 567 00:57:34,625 --> 00:57:39,850 (growling) 568 00:57:44,750 --> 00:57:47,267 (cheering) 569 00:57:47,291 --> 00:57:49,351 (explosion) 570 00:57:49,375 --> 00:57:52,683 (growling) 571 00:58:14,375 --> 00:58:32,916 (explosions) 572 00:58:33,000 --> 00:58:36,267 (yelling) 573 00:58:36,291 --> 00:58:37,226 (explosions) 574 00:58:37,250 --> 00:58:50,291 (yelling) (yelling) 575 00:58:50,375 --> 00:58:53,059 (explosions) 576 00:58:53,083 --> 00:59:02,500 (yelling) 577 00:59:03,416 --> 00:59:05,850 Brother, is that poet, is it not? 578 00:59:07,333 --> 00:59:08,333 I can't remember. 579 00:59:09,416 --> 00:59:10,416 That night was a blur. 580 00:59:12,333 --> 00:59:15,100 The gates of hell are open night and day. 581 00:59:16,000 --> 00:59:17,766 Smooth as I forget. 582 00:59:18,833 --> 00:59:19,850 Smooth as the scent. 583 00:59:21,250 --> 00:59:22,308 Smooth as the scent. 584 00:59:23,708 --> 00:59:24,708 Easy as the way. 585 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 Kill! 586 00:59:35,208 --> 00:59:36,208 (explosions) 587 00:59:41,625 --> 00:59:51,708 (yelling) 588 00:59:51,791 --> 00:59:54,392 (explosions) 589 00:59:54,416 --> 00:59:58,642 (yelling) 590 00:59:58,666 --> 01:00:02,684 (yelling) 591 01:00:02,708 --> 01:00:04,351 (yelling) 592 01:00:04,375 --> 01:00:07,309 (explosions) 593 01:00:07,333 --> 01:00:09,350 (yelling) 594 01:00:11,333 --> 01:00:14,891 (yelling) 595 01:00:15,541 --> 01:00:16,541 Brother. 596 01:00:16,833 --> 01:00:19,641 (yelling) 597 01:00:19,750 --> 01:00:20,750 You sit. 598 01:00:21,708 --> 01:00:22,708 Shall we show mercy? 599 01:00:23,541 --> 01:00:24,541 Mercy. 600 01:00:25,958 --> 01:00:28,642 (yelling) 601 01:00:28,666 --> 01:00:32,850 (explosion) 602 01:00:39,833 --> 01:00:40,833 No mercy! 603 01:00:42,208 --> 01:00:43,934 Your life has been spared by the gods. 604 01:00:43,958 --> 01:00:45,766 I will sooner face your blade 605 01:00:46,208 --> 01:00:47,766 than accept Roman mercy. 606 01:00:53,416 --> 01:00:55,642 (yelling) 607 01:00:55,666 --> 01:00:58,808 (explosion) (yelling) 608 01:01:04,000 --> 01:01:04,851 Kill! 609 01:01:04,875 --> 01:01:05,726 Kill! 610 01:01:05,750 --> 01:01:06,642 Kill! 611 01:01:06,666 --> 01:01:07,351 Kill! 612 01:01:07,375 --> 01:01:08,226 Kill! 613 01:01:08,250 --> 01:01:09,101 Kill! 614 01:01:09,125 --> 01:01:09,934 Kill! 615 01:01:09,958 --> 01:01:10,767 Kill! 616 01:01:10,791 --> 01:01:11,791 Kill! 617 01:01:15,458 --> 01:01:18,475 (yelling) 618 01:01:22,541 --> 01:01:22,601 (yelling) 619 01:01:22,625 --> 01:01:28,141 (explosion) 620 01:01:39,083 --> 01:01:45,683 (yelling) 621 01:01:55,333 --> 01:01:57,183 The road to freedom doesn't run through the arena. 622 01:01:58,750 --> 01:01:59,750 Leads to this. 623 01:02:05,041 --> 01:02:06,041 Go to yourself. 624 01:02:07,666 --> 01:02:13,559 (yelling) 625 01:02:13,583 --> 01:02:21,791 (panting) 626 01:02:28,250 --> 01:02:31,850 Now let's go. 627 01:02:44,291 --> 01:02:45,767 (panting) 628 01:02:45,791 --> 01:02:48,475 Gates of hell are open night and day. 629 01:02:49,500 --> 01:02:51,016 Smooth as the descent. 630 01:02:52,166 --> 01:02:53,183 Easiest away. 631 01:02:58,500 --> 01:02:59,500 Dad, Dad. 632 01:03:00,250 --> 01:03:03,683 And I bought you an maximus, the single road. 633 01:03:11,583 --> 01:03:22,958 (somber music) 634 01:03:23,666 --> 01:03:25,058 It's got to end our gentle. 635 01:03:27,583 --> 01:03:29,016 (explosion) 636 01:03:35,958 --> 01:03:39,100 (somber music) 637 01:03:39,708 --> 01:03:40,708 Lucius is safe. 638 01:03:46,000 --> 01:03:54,916 (somber music) 639 01:03:58,666 --> 01:03:59,434 Lucius. 640 01:03:59,458 --> 01:04:02,183 (somber music) 641 01:04:06,000 --> 01:04:09,309 (somber music) 642 01:04:09,333 --> 01:04:11,933 (screaming) 643 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 Lucius. 644 01:04:14,833 --> 01:04:16,766 You're the sole heir to the throne now. 645 01:04:19,000 --> 01:04:21,641 There are men who want to kill you so they can take power. 646 01:04:23,625 --> 01:04:26,600 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. 647 01:04:27,083 --> 01:04:29,391 Mother, why can't you come with me? 648 01:04:30,541 --> 01:04:33,016 I have to stay here for your sake. 649 01:04:33,916 --> 01:04:35,100 I'm here for the sake of room. 650 01:04:35,875 --> 01:04:39,058 Remember who you are and that I love you. 651 01:04:40,291 --> 01:04:41,891 I love you. 652 01:04:43,208 --> 01:04:44,208 Come. 653 01:04:47,250 --> 01:04:48,250 Give me your leg. 654 01:04:50,250 --> 01:04:51,641 Go, go. 655 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 (screaming) 656 01:04:59,125 --> 01:04:59,851 So. 657 01:04:59,875 --> 01:05:01,308 (somber music) 658 01:05:03,416 --> 01:05:04,416 What's your name? 659 01:05:07,791 --> 01:05:08,791 I'm Ravi. 660 01:05:09,208 --> 01:05:10,208 I'm Doctor. 661 01:05:11,708 --> 01:05:15,017 Because more men die of infected wounds 662 01:05:15,041 --> 01:05:17,266 than out there in the arena. 663 01:05:19,000 --> 01:05:21,183 This needs to be cleaned, needs to be stitched, 664 01:05:21,416 --> 01:05:24,100 and it is going to hurt. 665 01:05:26,333 --> 01:05:28,266 This is devil's breath and opium. 666 01:05:29,333 --> 01:05:35,558 It's for the pain you should breathe in. 667 01:05:39,666 --> 01:05:41,558 I've been here so long now. 668 01:05:41,750 --> 01:05:43,183 They don't even notice anymore. 669 01:05:44,166 --> 01:05:46,350 I've done more amputations than I can count. 670 01:05:48,250 --> 01:05:49,250 Where do you learn your trade? 671 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Why do you ask? 672 01:05:50,708 --> 01:05:51,850 You've got a heavy hand. 673 01:05:53,666 --> 01:05:55,101 I used to be a gladiator myself. 674 01:05:55,125 --> 01:05:56,125 Yeah. 675 01:05:56,750 --> 01:06:00,016 What would you have bested me in your prime course? 676 01:06:01,541 --> 01:06:04,600 In your current state, I could best you now. 677 01:06:06,041 --> 01:06:08,808 Luckily for you, I have put down my sword 678 01:06:09,125 --> 01:06:12,434 so now I spend my days saving lives 679 01:06:12,458 --> 01:06:14,391 instead of taking them. 680 01:06:15,500 --> 01:06:17,725 Why such a change so late in life? 681 01:06:19,166 --> 01:06:23,225 What we do in life echoes in eternity. 682 01:06:27,500 --> 01:06:28,850 I feel like I know those words. 683 01:06:31,041 --> 01:06:31,934 I can't take credit. 684 01:06:31,958 --> 01:06:33,766 It's written on one of the tombs. 685 01:06:34,375 --> 01:06:36,058 With the bones of a gladiator. 686 01:06:37,458 --> 01:06:40,433 My champion, I smell devil's breath. 687 01:06:43,083 --> 01:06:44,083 My. 688 01:06:45,416 --> 01:06:48,558 Champion, did you hear that crowd? 689 01:06:52,666 --> 01:06:53,666 Did you hear that crowd? 690 01:06:56,125 --> 01:06:57,125 You have something. 691 01:06:57,750 --> 01:06:58,975 I knew it from the start. 692 01:06:59,416 --> 01:06:59,892 Did you now? 693 01:06:59,916 --> 01:07:07,891 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 694 01:07:09,416 --> 01:07:10,850 That rage is your gift. 695 01:07:12,125 --> 01:07:16,391 Like the great Achilles, never let it go. 696 01:07:17,625 --> 01:07:21,225 It will carry you to greatness, my champion. 697 01:07:25,125 --> 01:07:30,434 (fire crackling) 698 01:07:30,458 --> 01:07:32,226 (screaming) 699 01:07:32,250 --> 01:07:37,433 (growling) 700 01:07:42,000 --> 01:07:44,975 Thank you for inviting me. 701 01:07:45,750 --> 01:07:47,850 This is truly an honor. 702 01:07:48,125 --> 01:07:51,391 (water splashing) 703 01:07:52,916 --> 01:07:54,933 I hear you are the talk of the court. 704 01:07:57,166 --> 01:07:58,166 Yes. 705 01:07:59,125 --> 01:08:00,125 We met before. 706 01:08:01,250 --> 01:08:01,976 Have we? 707 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 Long ago. 708 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Where? 709 01:08:06,375 --> 01:08:08,309 I was in the service of your father's army 710 01:08:08,333 --> 01:08:09,641 on this African campaign. 711 01:08:11,791 --> 01:08:12,975 You served with my father. 712 01:08:14,291 --> 01:08:15,291 (groaning) 713 01:08:17,416 --> 01:08:18,416 Hmm. 714 01:08:19,666 --> 01:08:23,683 I had the privilege of reading his meditations. 715 01:08:24,208 --> 01:08:25,208 Hmm. 716 01:08:28,250 --> 01:08:32,309 The best revenge is to be unlike him 717 01:08:32,333 --> 01:08:33,766 who performed the injury. 718 01:08:36,958 --> 01:08:39,351 I hear you've been arming half the legions 719 01:08:39,375 --> 01:08:44,183 in the entire empire, and here, now, in Rome, 720 01:08:45,125 --> 01:08:48,475 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 721 01:08:49,041 --> 01:08:50,558 I do it for the love of the sport. 722 01:08:51,791 --> 01:08:53,600 And where did you find these gladiators? 723 01:08:54,833 --> 01:08:59,725 They're usually prisoners of war or vagrants. 724 01:09:00,208 --> 01:09:01,208 Why do you ask? 725 01:09:02,416 --> 01:09:07,934 A man can choose to fight and stay alive. 726 01:09:07,958 --> 01:09:10,225 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 727 01:09:14,458 --> 01:09:15,458 Who is this? 728 01:09:16,041 --> 01:09:17,641 That is my father as a youth. 729 01:09:21,750 --> 01:09:22,726 She had a child. 730 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 Hmm. 731 01:09:24,500 --> 01:09:27,351 It's common knowledge when comatose was killed, 732 01:09:27,375 --> 01:09:28,391 the boy disappeared. 733 01:09:28,541 --> 01:09:29,142 Hmm. 734 01:09:29,166 --> 01:09:30,166 Well, he would care. 735 01:09:30,416 --> 01:09:31,416 Silla would care. 736 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 More wine! 737 01:09:32,583 --> 01:09:33,583 More wine. 738 01:09:35,125 --> 01:09:38,058 He was of the royal bloodline, after all. 739 01:09:40,583 --> 01:09:41,583 And his father? 740 01:09:42,250 --> 01:09:43,250 Ostensibly. 741 01:09:44,750 --> 01:09:45,750 Lucius Verus. 742 01:09:46,666 --> 01:09:48,475 You see, it was an arranged marriage. 743 01:09:48,666 --> 01:09:49,683 She was 14. 744 01:09:51,083 --> 01:09:53,016 Females were not his taste. 745 01:09:53,208 --> 01:09:54,434 Not mine, some days. 746 01:09:54,458 --> 01:09:55,458 Not yours. 747 01:09:55,916 --> 01:09:56,101 (laughing) 748 01:09:56,125 --> 01:09:57,017 No, no, no. 749 01:09:57,041 --> 01:09:59,975 By rumor, you see, she took lovers, 750 01:10:00,625 --> 01:10:04,391 and by rumor, the real father was comatose. 751 01:10:06,041 --> 01:10:07,266 Brotherly love, you see. 752 01:10:08,250 --> 01:10:11,766 If he died, there has to be remains. 753 01:10:13,583 --> 01:10:16,100 And if he lived, that would make him about... 754 01:10:17,708 --> 01:10:18,766 Well, let's work it out. 755 01:10:18,833 --> 01:10:21,766 He was about 12 when he died. 756 01:10:21,958 --> 01:10:22,601 Yes. 757 01:10:22,625 --> 01:10:25,225 So that would make him... 758 01:10:51,083 --> 01:11:01,000 (dramatic music) 759 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 My lady. 760 01:11:04,250 --> 01:11:05,250 Crackers. 761 01:11:05,916 --> 01:11:06,601 Here's the cold. 762 01:11:06,625 --> 01:11:07,625 Thank you. 763 01:11:17,750 --> 01:11:23,600 (dramatic music) 764 01:11:26,750 --> 01:11:27,750 Gladiator. 765 01:11:29,125 --> 01:11:30,266 Do you know me? 766 01:11:33,666 --> 01:11:34,666 Hmm. 767 01:11:38,833 --> 01:11:39,833 Do you have a family? 768 01:11:42,125 --> 01:11:43,391 A wife? 769 01:11:45,125 --> 01:11:46,125 Arishat? 770 01:11:47,791 --> 01:11:48,791 Arishat? 771 01:11:49,333 --> 01:11:51,308 She was killed under your husband's commands. 772 01:11:55,500 --> 01:11:57,184 For all drowns in its own blood. 773 01:11:57,208 --> 01:11:59,225 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 774 01:12:00,791 --> 01:12:02,475 There's much you do not understand. 775 01:12:03,125 --> 01:12:10,600 (dramatic music) 776 01:12:11,083 --> 01:12:11,934 Duchess. 777 01:12:11,958 --> 01:12:14,058 I do not know who you think I am. 778 01:12:16,000 --> 01:12:18,851 My name is Hano, and I have no mother 779 01:12:18,875 --> 01:12:20,058 or none that I can remember. 780 01:12:23,750 --> 01:12:24,750 (dramatic music) 781 01:12:26,833 --> 01:12:28,141 I'm so sorry. 782 01:12:29,041 --> 01:12:30,433 If you're somewhere here, 783 01:12:31,125 --> 01:12:32,766 I would tell you not to grieve him, 784 01:12:33,375 --> 01:12:35,392 for he would not be the boy that you sent away. 785 01:12:35,416 --> 01:12:37,058 That boy is dead. 786 01:12:39,708 --> 01:12:41,183 You may think I have little worth. 787 01:12:43,541 --> 01:12:45,266 You may think I betrayed you. 788 01:12:47,125 --> 01:12:48,891 But I need you to know, 789 01:12:50,625 --> 01:12:52,850 if you will not have your mother's love 790 01:12:53,125 --> 01:12:56,100 and take your father's strength, 791 01:12:57,916 --> 01:12:58,916 you need it. 792 01:13:01,500 --> 01:13:05,516 His name was Maximus Decimus Mervidius. 793 01:13:07,083 --> 01:13:08,350 And I see him in you. 794 01:13:08,791 --> 01:13:09,791 Get out. 795 01:13:11,916 --> 01:13:14,100 My lady, we must go at once. 796 01:13:18,041 --> 01:13:19,350 It's just you were loved. 797 01:13:20,375 --> 01:13:22,725 By myself and by your father. 798 01:13:25,208 --> 01:13:26,683 Your name was on his lips. 799 01:13:26,958 --> 01:13:27,958 Get out! 800 01:13:28,708 --> 01:13:29,725 (dramatic music) 801 01:13:34,500 --> 01:13:53,625 (dramatic music) 802 01:13:54,500 --> 01:13:55,500 Lucius is alive. 803 01:13:58,375 --> 01:13:59,375 Are you certain? 804 01:14:00,125 --> 01:14:01,125 Yes. 805 01:14:02,500 --> 01:14:03,641 I know my son. 806 01:14:07,125 --> 01:14:08,308 I spoke to him tonight. 807 01:14:12,125 --> 01:14:14,975 He may be lost to me for what I did. 808 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 But he lives. 809 01:14:19,375 --> 01:14:21,350 The third day of the games is tomorrow. 810 01:14:22,208 --> 01:14:23,683 Most fighters won't survive. 811 01:14:23,916 --> 01:14:24,916 The cases. 812 01:14:26,416 --> 01:14:27,416 You must help him. 813 01:14:28,166 --> 01:14:29,850 Help him? Yes. 814 01:14:33,166 --> 01:14:35,183 I failed him then. 815 01:14:36,500 --> 01:14:37,500 I know I did. 816 01:14:39,833 --> 01:14:41,183 I cannot fail him now. 817 01:14:44,500 --> 01:14:45,766 The army is in Ostia. 818 01:14:46,291 --> 01:14:48,516 If we wait a few days. 819 01:14:48,750 --> 01:14:50,850 He could be dead by then. 820 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 The cases. 821 01:14:54,666 --> 01:14:55,101 I would willingly give my life forever. 822 01:14:55,125 --> 01:14:57,391 Willingly give my life from... 823 01:14:59,125 --> 01:15:00,975 But I will not give my sons. 824 01:15:06,166 --> 01:15:07,166 One! 825 01:15:10,416 --> 01:15:11,433 And two! 826 01:15:13,250 --> 01:15:14,250 And one! 827 01:15:15,708 --> 01:15:16,708 And one! 828 01:15:17,291 --> 01:15:18,433 And one! 829 01:15:19,583 --> 01:15:20,583 And two! 830 01:15:21,666 --> 01:15:22,666 And two! 831 01:15:23,541 --> 01:15:24,541 And one! 832 01:15:25,125 --> 01:15:30,101 And one! 833 01:15:30,125 --> 01:15:31,475 You won't get far like this. 834 01:15:33,125 --> 01:15:34,141 Just him. 835 01:15:34,750 --> 01:15:35,750 You go. 836 01:15:35,833 --> 01:15:36,833 Go. 837 01:15:37,333 --> 01:15:40,225 Let's see how far you can go on your own without your team. 838 01:15:42,666 --> 01:15:43,666 Ready? 839 01:15:44,291 --> 01:15:45,291 One! 840 01:15:46,458 --> 01:15:47,725 And two! 841 01:15:48,208 --> 01:15:49,208 Diamond, diamond! 842 01:15:49,750 --> 01:15:51,350 Come on, more! 843 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 More! 844 01:16:09,833 --> 01:16:16,225 Leave it. 845 01:16:34,500 --> 01:16:40,475 Just vinegar, my friend. Ah. 846 01:16:40,625 --> 01:16:42,850 There will be no more opium for you. 847 01:16:43,750 --> 01:16:48,558 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 848 01:16:56,458 --> 01:16:57,850 Are you a free man, Ravi? 849 01:16:58,875 --> 01:16:59,875 Free. 850 01:17:01,708 --> 01:17:02,708 I am. 851 01:17:04,041 --> 01:17:07,683 I laid down my sword and I swore never to pick it up again. 852 01:17:07,833 --> 01:17:09,141 And yet you choose this home. 853 01:17:09,541 --> 01:17:10,541 Mm-hmm. 854 01:17:11,166 --> 01:17:12,266 What was your home before? 855 01:17:13,750 --> 01:17:14,750 But I'm Asi. 856 01:17:15,333 --> 01:17:16,391 And why don't you go back? 857 01:17:17,583 --> 01:17:18,583 I wish I could. 858 01:17:19,416 --> 01:17:20,416 Asi. 859 01:17:23,375 --> 01:17:24,375 I met a woman. 860 01:17:26,125 --> 01:17:27,850 It's always a woman. Afterwards. 861 01:17:28,791 --> 01:17:31,183 She's from Lomdinium, Britannia. 862 01:17:33,166 --> 01:17:36,850 So now, our sons, they speak only Latin. 863 01:17:37,791 --> 01:17:40,225 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 864 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 We are Romans now. 865 01:17:45,083 --> 01:17:47,558 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 866 01:17:49,500 --> 01:17:51,225 He used to talk the dream that was Rome. 867 01:17:54,125 --> 01:18:00,183 It was so fragile, you could only whisper it. 868 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Or it would vanish. 869 01:18:04,041 --> 01:18:05,041 So... 870 01:18:05,750 --> 01:18:06,750 What was this dream? 871 01:18:08,375 --> 01:18:11,183 A Rome where all could live under fair law and be protected. 872 01:18:12,875 --> 01:18:13,875 A Rome with the Senate. 873 01:18:16,375 --> 01:18:17,375 A Rome with hope. 874 01:18:20,125 --> 01:18:22,225 Your grandfather, he sounds like a... 875 01:18:23,125 --> 01:18:25,433 Like a dangerous man. 876 01:18:29,583 --> 01:18:31,016 The odds are against you. 877 01:18:33,750 --> 01:18:35,725 The odds are always against me. 878 01:18:36,750 --> 01:18:38,141 Don't worry old man. 879 01:18:39,250 --> 01:18:44,433 You should get some rest. 880 01:18:46,666 --> 01:18:48,225 Your men will need you to lead them to me. 881 01:18:53,125 --> 01:19:04,041 [dramatic music] 882 01:19:05,125 --> 01:19:06,891 It's about survival! 883 01:19:08,666 --> 01:19:09,666 Survive! 884 01:19:09,833 --> 01:19:17,016 In the name of Poseidon, we celebrate the glory of naval war. 885 01:19:17,833 --> 01:19:21,766 May your marches be ready to listen for my command. 886 01:19:23,125 --> 01:19:24,891 We are together as cool as one, yes? 887 01:19:25,208 --> 01:19:26,184 Yes! 888 01:19:26,208 --> 01:19:27,208 Yes! 889 01:19:28,208 --> 01:19:41,625 Today, we relive the Battle of Salamis! 890 01:19:42,750 --> 01:19:46,641 The Trojans versus the Persians! 891 01:19:47,125 --> 01:19:51,767 [crowd cheering] 892 01:19:51,791 --> 01:19:52,791 Pose out! 893 01:19:54,208 --> 01:19:55,101 And pull! 894 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 Pull! 895 01:20:16,416 --> 01:20:17,416 Order on! 896 01:20:18,125 --> 01:20:19,125 Order! 897 01:20:25,125 --> 01:20:29,475 [screaming] 898 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 Pull! 899 01:20:32,958 --> 01:20:35,601 [screaming] 900 01:20:35,625 --> 01:20:39,350 Pull! 901 01:20:48,166 --> 01:20:48,226 [screaming] 902 01:20:48,250 --> 01:20:49,250 Pull! 903 01:20:51,125 --> 01:20:52,125 On time! 904 01:20:53,125 --> 01:20:54,225 On time! 905 01:20:56,875 --> 01:20:58,100 Let's die! Ready? 906 01:20:59,000 --> 01:21:00,766 And two more down! 907 01:21:01,333 --> 01:21:03,016 Push in! Push in! 908 01:21:03,958 --> 01:21:05,183 Get down! 909 01:21:21,541 --> 01:21:23,267 [explosions] 910 01:21:23,291 --> 01:21:24,291 Pull! 911 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 Pull! 912 01:21:27,333 --> 01:21:28,333 Pull! 913 01:21:29,125 --> 01:21:30,125 Don't shoot! 914 01:21:30,958 --> 01:21:31,958 Don't shoot! 915 01:21:33,125 --> 01:21:34,125 Pull! 916 01:21:36,500 --> 01:21:37,500 Pull! 917 01:21:44,125 --> 01:21:45,391 Ready to ram! 918 01:21:47,791 --> 01:21:48,791 And run! 919 01:21:49,833 --> 01:21:50,833 Freeze! 920 01:21:52,291 --> 01:21:54,475 [screaming] 921 01:21:58,125 --> 01:21:59,225 Get him off! 922 01:22:29,416 --> 01:22:30,559 [screaming] 923 01:22:30,583 --> 01:22:31,583 Everybody, be free! 924 01:22:35,625 --> 01:22:37,642 [screaming] 925 01:22:37,666 --> 01:22:45,791 [explosion] 926 01:22:45,875 --> 01:22:49,726 [screaming] 927 01:22:49,750 --> 01:22:52,184 [screaming] 928 01:22:52,208 --> 01:22:52,476 [screaming] 929 01:22:52,500 --> 01:23:05,541 [screaming] [screaming] [explosion] 930 01:23:05,625 --> 01:23:07,726 [screaming] 931 01:23:07,750 --> 01:23:08,101 [screaming] 932 01:23:08,125 --> 01:23:09,350 Just don't react! 933 01:23:11,833 --> 01:23:12,559 [screaming] 934 01:23:12,583 --> 01:23:14,350 Pull, pull. 935 01:23:15,750 --> 01:23:18,142 [screaming] 936 01:23:18,166 --> 01:23:27,083 In the name of the Emperor, the victor is... 937 01:23:27,666 --> 01:23:29,058 ...Hanno! 938 01:23:41,250 --> 01:23:42,641 Forget this! 939 01:23:45,833 --> 01:23:47,600 Who did this? 940 01:23:48,541 --> 01:23:49,541 It was me! 941 01:23:49,583 --> 01:23:50,476 I did it! 942 01:23:50,500 --> 01:23:51,500 I did it! 943 01:23:52,041 --> 01:23:53,225 [screaming] 944 01:23:57,416 --> 01:24:00,100 Gaeta will want retribution for all of you. 945 01:24:00,541 --> 01:24:02,850 Did you learn to shoot the same place you learned to recite poetry? 946 01:24:03,500 --> 01:24:06,391 Be glad it wasn't me or that arrow would have found you. 947 01:24:22,041 --> 01:24:23,041 Be seated. 948 01:24:25,125 --> 01:24:26,225 I have news for you. 949 01:24:27,291 --> 01:24:31,351 [music playing] 950 01:24:31,375 --> 01:24:32,475 He's here, sir. 951 01:24:37,125 --> 01:24:38,475 Oh, you're here. 952 01:24:40,583 --> 01:24:41,583 Back in the... 953 01:24:42,416 --> 01:24:43,416 ...work. 954 01:24:45,625 --> 01:24:46,625 Yes, I'm listening. 955 01:24:48,041 --> 01:24:49,516 You know this is my house now. 956 01:24:50,916 --> 01:24:53,100 Your debt to me is over 10,000 denarii. 957 01:24:53,375 --> 01:24:54,101 You know that. 958 01:24:54,125 --> 01:24:58,808 I have other things. Cattle. Art! 959 01:24:59,250 --> 01:25:00,250 Truth, then. 960 01:25:00,916 --> 01:25:02,225 What do you want? 961 01:25:02,541 --> 01:25:04,350 Truth. That's what I want. 962 01:25:05,750 --> 01:25:09,350 Nothing happens in Rome without your knowledge. 963 01:25:10,750 --> 01:25:12,100 You have the senator's trust. 964 01:25:13,833 --> 01:25:15,100 You have Lucilla's trust. 965 01:25:16,125 --> 01:25:17,891 More importantly, you have my trust. 966 01:25:20,916 --> 01:25:24,308 You wish my loyalty. 967 01:25:25,083 --> 01:25:28,850 I own your house. 968 01:25:30,125 --> 01:25:31,808 I want your loyalty. 969 01:25:36,500 --> 01:25:37,500 I... 970 01:25:38,916 --> 01:25:45,101 I have heard of a plot to dethrone the emperors. 971 01:25:45,125 --> 01:25:46,125 Yes. 972 01:25:47,375 --> 01:25:48,725 But the plan has been delayed. 973 01:25:49,583 --> 01:25:53,391 Our gladiator is to be rescued from the arena tonight. 974 01:25:54,083 --> 01:25:55,434 I know not one. 975 01:25:55,458 --> 01:25:56,808 I know why. I know who. 976 01:26:00,458 --> 01:26:01,458 Pac. 977 01:26:04,125 --> 01:26:05,225 Quickly. 978 01:26:45,125 --> 01:26:52,891 [ROARING] 979 01:26:55,125 --> 01:26:56,850 Open for the emperor's guard. 980 01:27:19,791 --> 01:27:23,225 [MUSIC PLAYING] 981 01:27:24,125 --> 01:27:25,308 My lady. 982 01:27:26,125 --> 01:27:27,225 Come with us. 983 01:27:45,125 --> 01:27:46,975 [MUSIC PLAYING] 984 01:27:48,125 --> 01:27:51,101 [MUSIC PLAYING] 985 01:27:51,125 --> 01:28:11,916 [MUSIC PLAYING] 986 01:28:13,541 --> 01:28:18,183 Thanks to the civic virtue of men like Thrax and Macronus, 987 01:28:19,125 --> 01:28:23,308 your insurrection has been revealed. 988 01:28:25,208 --> 01:28:32,850 The honor, the dignitas that Rome has bestowed upon you, 989 01:28:34,708 --> 01:28:37,350 all this you have forfeited by your treachery. 990 01:28:37,791 --> 01:28:44,725 Please, the embracada, torture me if you want, but do not lecture me. 991 01:28:44,875 --> 01:28:47,225 Your name will be forgotten! 992 01:28:49,250 --> 01:28:51,683 Lost to history! 993 01:28:54,291 --> 01:28:55,558 You are damned, Jimmy. 994 01:28:58,458 --> 01:28:59,184 You laugh. 995 01:28:59,208 --> 01:29:00,208 You damn me. 996 01:29:01,333 --> 01:29:02,333 I don't care. 997 01:29:03,250 --> 01:29:06,600 Everything is forgotten in time, empires fall, so do emperors. 998 01:29:06,916 --> 01:29:07,916 Why wait? 999 01:29:08,583 --> 01:29:09,583 I will guard him! 1000 01:29:12,250 --> 01:29:14,475 Come, come! 1001 01:29:15,458 --> 01:29:16,101 His death must be public. 1002 01:29:16,125 --> 01:29:17,125 Public? 1003 01:29:18,250 --> 01:29:23,350 Hang his entrails from the city gates and crucify her! 1004 01:29:24,250 --> 01:29:25,726 Crucify her! 1005 01:29:25,750 --> 01:29:26,750 Take them away! 1006 01:29:37,458 --> 01:29:45,225 Thank you, Macronus. 1007 01:29:46,125 --> 01:29:55,291 [MUSIC PLAYING] 1008 01:29:56,125 --> 01:30:00,850 In these last days, I have come to think of you not as a subject, 1009 01:30:02,125 --> 01:30:03,350 but as a true friend. 1010 01:30:03,791 --> 01:30:04,791 Thank you. 1011 01:30:05,333 --> 01:30:10,183 Thank you so much, but as a friend, I must counsel caution. 1012 01:30:11,125 --> 01:30:13,183 Akatas is a hero of Rome, 1013 01:30:15,500 --> 01:30:19,558 crucifixion is for thieves, Christians. 1014 01:30:21,041 --> 01:30:21,851 He's too common. 1015 01:30:21,875 --> 01:30:23,516 He is a traitor. He must die. 1016 01:30:24,041 --> 01:30:25,041 I agree. 1017 01:30:25,500 --> 01:30:30,808 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 1018 01:30:37,125 --> 01:30:38,225 Let the gods decide. 1019 01:30:41,125 --> 01:30:45,600 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 1020 01:30:47,958 --> 01:30:52,016 This time, the first time, I was crossing it. 1021 01:30:52,166 --> 01:30:55,266 You know where I come from? 1022 01:30:56,708 --> 01:31:01,475 Crossing a river, it represents forgiveness, it represents salvation. 1023 01:31:02,791 --> 01:31:04,183 Oh, where I come from, it means you're already dead. 1024 01:31:05,125 --> 01:31:07,808 As I saw it, I was not afraid. 1025 01:31:08,416 --> 01:31:11,183 For someone who was waiting for me on the other side. 1026 01:31:14,000 --> 01:31:37,250 Who is this man? 1027 01:31:39,083 --> 01:31:40,516 Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this man? Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out. 1028 01:31:41,833 --> 01:31:42,833 Maximus. 1029 01:31:46,125 --> 01:31:47,808 I saw him fight once. 1030 01:31:49,541 --> 01:31:50,541 He was magnificent. 1031 01:31:51,166 --> 01:31:57,766 My time in the arena, it was after his, but many still talked of him in with Faz. 1032 01:31:58,541 --> 01:32:00,058 Spoke of him. 1033 01:32:01,750 --> 01:32:02,750 What he did. 1034 01:32:03,750 --> 01:32:04,750 I met him once. 1035 01:32:06,291 --> 01:32:07,291 He was kind. 1036 01:32:09,125 --> 01:32:12,891 He bowed to no one. 1037 01:32:16,125 --> 01:32:17,125 Come with me. 1038 01:32:18,458 --> 01:32:20,225 Come with me. 1039 01:32:40,125 --> 01:32:43,225 When a rebel gladiator dies, we bury them. 1040 01:32:43,625 --> 01:32:44,601 Here. 1041 01:32:44,625 --> 01:32:47,850 What we do in life echoes an eternity. 1042 01:32:55,541 --> 01:33:05,416 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 1043 01:33:06,125 --> 01:33:09,225 This is Argento, Mrs. Scato. 1044 01:33:49,125 --> 01:33:50,766 There. 1045 01:33:52,750 --> 01:33:53,750 And stop. 1046 01:33:55,375 --> 01:34:00,642 For his treason against the lives of the 1047 01:34:00,666 --> 01:34:07,266 emperors and the Roman state, General Eustace Acacia, 1048 01:34:08,125 --> 01:34:11,391 an enemy of the people. 1049 01:34:13,791 --> 01:34:15,101 We are your ancestors! 1050 01:34:15,125 --> 01:34:17,225 (CHANTING) 1051 01:34:50,750 --> 01:34:53,017 (CHANTING) 1052 01:34:53,041 --> 01:34:54,100 Ray Victus. General. 1053 01:34:55,291 --> 01:34:56,291 Get in! 1054 01:34:58,166 --> 01:34:59,225 (CHANTING) 1055 01:35:17,208 --> 01:35:30,833 (CHANTING) 1056 01:35:30,916 --> 01:35:34,433 From the vanquished city of Numidia, 1057 01:35:35,708 --> 01:35:40,891 the victor of two conquests in the Colosseum... 1058 01:35:41,125 --> 01:35:42,850 Go now. Vay Victus. 1059 01:35:45,125 --> 01:35:50,683 (CHANTING) 1060 01:35:51,125 --> 01:35:52,125 Hello! 1061 01:35:53,333 --> 01:35:57,351 Oh, Lord, any honour I have, I will give it to you. 1062 01:35:57,375 --> 01:35:58,142 It's too late. 1063 01:35:58,166 --> 01:36:03,391 The Roman traitor or the barbarian hero? 1064 01:36:04,125 --> 01:36:06,100 Let the gods decide. 1065 01:36:06,291 --> 01:36:07,683 Vay Victus, wait. 1066 01:36:09,333 --> 01:36:10,475 Wait! Wait! 1067 01:36:12,041 --> 01:36:13,041 (CHANTING) 1068 01:36:15,125 --> 01:36:18,058 (CHANTING) 1069 01:36:20,125 --> 01:36:22,808 I am a vessel. 1070 01:36:24,833 --> 01:36:26,141 Fill me with vengeance. 1071 01:36:28,291 --> 01:36:29,850 Invite with the betrayal. 1072 01:36:32,500 --> 01:36:34,184 (CHANTING) 1073 01:36:34,208 --> 01:36:35,350 (CHANTING) 1074 01:36:45,125 --> 01:36:49,392 (CHANTING) 1075 01:36:49,416 --> 01:36:55,891 Pick it up! 1076 01:36:56,291 --> 01:36:58,225 No, no, no, no! 1077 01:36:58,333 --> 01:36:59,850 We love you, Acacia! 1078 01:37:00,208 --> 01:37:02,183 What are you waiting for? He was nice! 1079 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 (CHANTING) 1080 01:37:15,125 --> 01:37:18,517 (CHANTING) 1081 01:37:18,541 --> 01:37:35,041 I know who you are. 1082 01:37:36,416 --> 01:37:37,641 Lucius Varys Aurelius. 1083 01:37:45,125 --> 01:37:49,308 (CHANTING) 1084 01:37:51,125 --> 01:37:53,391 Acacia has raised his hand! 1085 01:37:54,250 --> 01:37:55,933 He has surrendered! 1086 01:38:04,750 --> 01:38:06,225 Let the gods decide! 1087 01:38:15,125 --> 01:38:19,308 (CHANTING) 1088 01:38:24,125 --> 01:38:26,266 The gods have rented their judgement. 1089 01:38:30,125 --> 01:38:31,125 Do what you must. 1090 01:38:33,416 --> 01:38:35,016 But on my death you have to know... 1091 01:38:36,583 --> 01:38:38,225 I love your mother, Lucilla. 1092 01:38:40,375 --> 01:38:41,101 And your father. 1093 01:38:41,125 --> 01:38:44,308 (CHANTING) 1094 01:38:44,666 --> 01:38:45,666 Maximus... 1095 01:38:46,958 --> 01:38:48,600 I would have died for him. 1096 01:38:49,375 --> 01:38:50,600 Kill him! 1097 01:38:51,291 --> 01:38:52,391 That's it, babe! 1098 01:38:53,750 --> 01:38:59,100 (CHANTING) 1099 01:39:05,125 --> 01:39:06,600 Kill him! 1100 01:39:08,416 --> 01:39:09,516 Don't kill him! 1101 01:39:10,125 --> 01:39:11,267 I can't! 1102 01:39:11,291 --> 01:39:12,017 No! 1103 01:39:12,041 --> 01:39:13,041 Kill him! 1104 01:39:15,125 --> 01:39:16,125 Kill him! 1105 01:39:17,125 --> 01:39:18,059 Kill him! 1106 01:39:18,083 --> 01:39:19,059 Kill him! 1107 01:39:19,083 --> 01:39:20,083 Kill him! 1108 01:39:20,250 --> 01:39:21,184 Acacia! 1109 01:39:21,208 --> 01:39:22,208 Acacia! 1110 01:39:22,250 --> 01:39:23,250 Acacia! 1111 01:39:26,000 --> 01:39:26,851 (CHANTING) 1112 01:39:26,875 --> 01:39:29,266 No! 1113 01:39:35,541 --> 01:39:36,541 No! 1114 01:39:37,125 --> 01:39:38,125 Acacia! 1115 01:39:41,125 --> 01:39:42,641 I'll damn you! 1116 01:39:45,000 --> 01:39:47,808 Death will be too good for you! 1117 01:39:52,625 --> 01:39:54,350 Is this how Rome treats its hero? 1118 01:39:59,125 --> 01:40:00,850 Tell me! 1119 01:40:03,291 --> 01:40:07,183 If his life has no value, what do yours want? 1120 01:40:08,125 --> 01:40:11,808 The gods have spoken! 1121 01:40:22,083 --> 01:40:23,183 (CHANTING) 1122 01:40:37,125 --> 01:40:40,100 (CHANTING) 1123 01:40:46,125 --> 01:40:48,808 For our own safety, we should return to the palace. 1124 01:41:07,458 --> 01:41:11,225 Stay back! Stay back! 1125 01:41:37,125 --> 01:41:39,225 (CHANTING) 1126 01:42:07,125 --> 01:42:16,208 (CHANTING) 1127 01:42:22,125 --> 01:42:23,600 We had a bargain. 1128 01:42:27,125 --> 01:42:29,183 I gave him to you. 1129 01:42:30,125 --> 01:42:31,125 You let him live. 1130 01:42:31,416 --> 01:42:32,641 And you got what you wanted. 1131 01:42:32,791 --> 01:42:34,101 I always get what I want. 1132 01:42:34,125 --> 01:42:35,183 Why did you let him live? 1133 01:42:36,125 --> 01:42:37,975 You bought a gladiator, not a slave. 1134 01:42:40,416 --> 01:42:41,975 My will is my own. 1135 01:42:44,125 --> 01:42:45,125 Ah. 1136 01:42:46,125 --> 01:42:47,391 How blue is your blood? 1137 01:42:48,625 --> 01:42:52,266 Perhaps the heart of a Roman beats in that chest. 1138 01:42:59,250 --> 01:43:03,183 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 1139 01:43:03,833 --> 01:43:06,683 because this is what they believe in, power. 1140 01:43:07,375 --> 01:43:10,809 They gather here to watch the strong strike down of the... 1141 01:43:10,833 --> 01:43:11,892 There has to be something else. 1142 01:43:11,916 --> 01:43:12,726 There is nothing else. 1143 01:43:12,750 --> 01:43:14,142 There has to be another Rome. 1144 01:43:14,166 --> 01:43:15,350 There is no other Rome. 1145 01:43:17,083 --> 01:43:18,083 The dream? 1146 01:43:18,708 --> 01:43:19,708 The dream of Rome? 1147 01:43:20,666 --> 01:43:22,016 It's an old man's fantasy. 1148 01:43:24,000 --> 01:43:25,141 Who are you? 1149 01:43:27,291 --> 01:43:30,975 What was your name before you traded it for a Roman one? 1150 01:43:32,375 --> 01:43:33,516 You'll never know. 1151 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 I have a destiny. 1152 01:43:41,916 --> 01:43:43,600 The gods delivered you to me. 1153 01:43:46,125 --> 01:43:48,308 You will be my instrument. 1154 01:43:49,000 --> 01:43:51,225 I will never be your instrument in this life for the next. 1155 01:44:01,125 --> 01:44:02,850 That will not be my destiny. 1156 01:44:05,833 --> 01:44:07,350 But I will see your end. 1157 01:44:11,791 --> 01:44:28,416 What else could I do? 1158 01:44:29,125 --> 01:44:32,309 He and his pigs were plotting to kill us. 1159 01:44:32,333 --> 01:44:34,516 Don't you hear them? They're calling for our heads. 1160 01:44:35,291 --> 01:44:38,059 The Platorians will put down this crowd like they have every other. 1161 01:44:38,083 --> 01:44:38,976 You brought this on us. 1162 01:44:39,000 --> 01:44:39,309 Shoo! 1163 01:44:39,333 --> 01:44:52,125 Perhaps you should take Dondys elsewhere to comfort him. 1164 01:45:01,916 --> 01:45:03,433 Forgive my brother's outburst. 1165 01:45:05,958 --> 01:45:08,725 The disease that infects his loins has spread to his brain. 1166 01:45:09,750 --> 01:45:10,850 Every day gets worse. 1167 01:45:10,958 --> 01:45:12,225 I will reason with him. 1168 01:45:29,500 --> 01:45:30,641 I see you. 1169 01:45:32,708 --> 01:45:34,350 I see you. 1170 01:45:35,708 --> 01:45:37,350 Gotta get on, gotta get on. 1171 01:45:37,833 --> 01:45:38,850 Come on, stand up. 1172 01:45:39,541 --> 01:45:40,933 Get up, get up, not you. 1173 01:45:41,583 --> 01:45:42,766 All right, here you go. 1174 01:45:45,125 --> 01:45:46,766 Now, listen to me. 1175 01:45:48,041 --> 01:45:49,041 What's the matter? 1176 01:45:49,833 --> 01:45:50,975 Nothing's ever mine. 1177 01:45:52,041 --> 01:45:53,891 Everything is ours always. 1178 01:45:54,500 --> 01:45:57,183 Even in the womb, you try it. 1179 01:45:58,125 --> 01:46:03,850 Do I get my umbilicus so that I couldn't have any more hair? 1180 01:46:04,250 --> 01:46:05,350 You remember that, do you? 1181 01:46:05,541 --> 01:46:06,517 Certainly. 1182 01:46:06,541 --> 01:46:06,976 Sit. 1183 01:46:07,000 --> 01:46:08,100 One cannot forget. 1184 01:46:08,583 --> 01:46:10,016 My conscience compels me. 1185 01:46:11,041 --> 01:46:12,041 What? 1186 01:46:12,833 --> 01:46:13,767 Sit. 1187 01:46:13,791 --> 01:46:20,391 Your brother means to blame you in front of the entire Senate. 1188 01:46:21,125 --> 01:46:22,517 But I did not do it. 1189 01:46:22,541 --> 01:46:24,850 Well, what's happening in the streets? The chaos. 1190 01:46:25,583 --> 01:46:26,101 He's lying. 1191 01:46:26,125 --> 01:46:31,766 No testimony can be more damning than one brother against another. 1192 01:46:32,458 --> 01:46:34,683 That's a lie. He always lies. 1193 01:46:34,791 --> 01:46:36,475 He can be very persuasive. 1194 01:46:37,500 --> 01:46:39,808 So, what will they do to me? 1195 01:46:40,208 --> 01:46:42,183 I don't dare imagine, but imagine this. 1196 01:46:42,916 --> 01:46:44,350 What will they do to Dondys? 1197 01:46:48,125 --> 01:46:51,101 What will they do to Dondys? 1198 01:46:51,125 --> 01:46:52,125 To Dondys? 1199 01:46:55,458 --> 01:46:56,458 It's your decision. 1200 01:47:21,125 --> 01:47:24,850 (Crowd cheers) 1201 01:47:25,125 --> 01:47:27,558 Help me, young man! 1202 01:47:34,291 --> 01:47:35,291 Brother. 1203 01:47:38,125 --> 01:47:39,391 Put down the blade. 1204 01:47:40,125 --> 01:47:41,183 You lie. 1205 01:47:41,541 --> 01:47:42,226 Give it to me. 1206 01:47:42,250 --> 01:47:43,476 You always lie. 1207 01:47:43,500 --> 01:47:46,392 Give it to me. 1208 01:47:46,416 --> 01:47:48,808 Look at me. 1209 01:47:49,208 --> 01:47:50,101 Look at me. 1210 01:47:50,125 --> 01:47:51,125 Lie! 1211 01:47:51,291 --> 01:47:53,141 Let me break this spell. 1212 01:47:53,458 --> 01:47:53,976 Lie! 1213 01:47:54,000 --> 01:47:55,000 Break this spell. 1214 01:47:55,166 --> 01:47:56,892 I've always protected you. 1215 01:47:56,916 --> 01:47:57,916 Because I love you. 1216 01:47:59,166 --> 01:48:00,101 Come back. 1217 01:48:00,125 --> 01:48:01,141 Help me. 1218 01:48:01,250 --> 01:48:02,250 Help me. 1219 01:48:22,250 --> 01:48:45,083 (Door opens) 1220 01:48:45,166 --> 01:48:46,142 Doucheous. 1221 01:48:46,166 --> 01:48:49,225 Never could have imagined the fates would lead us here. 1222 01:48:51,708 --> 01:48:53,350 And yet here we are. 1223 01:48:55,375 --> 01:48:56,892 Everything has brought us full circle. 1224 01:48:56,916 --> 01:48:58,808 You sent me away and you had fate. 1225 01:49:00,083 --> 01:49:02,225 Brought me back to the very ground where he died. 1226 01:49:05,625 --> 01:49:09,391 This ring belonged to my father. 1227 01:49:14,125 --> 01:49:18,225 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 1228 01:49:20,583 --> 01:49:23,391 I gave it to Cacius for his valor. 1229 01:49:28,125 --> 01:49:29,600 This ring belonged to my wife. 1230 01:49:33,291 --> 01:49:34,600 I shall wear it next to yours. 1231 01:49:35,125 --> 01:49:40,100 (Chuckles) 1232 01:49:48,125 --> 01:49:50,641 I'm truly sorry for Cacius. 1233 01:49:52,208 --> 01:49:54,850 I could not see the man. 1234 01:49:57,125 --> 01:49:58,891 He was a soldier from... 1235 01:50:01,500 --> 01:50:02,101 There was a plan. 1236 01:50:02,125 --> 01:50:07,766 He was readying troops at Ostia under the command of Darius Cixtus. 1237 01:50:09,166 --> 01:50:11,100 Troops he was to lead against the emperors. 1238 01:50:14,041 --> 01:50:17,725 Cacius, Maximus, Marcus Aurelius. 1239 01:50:19,416 --> 01:50:20,891 They lived and died for Rome. 1240 01:50:22,333 --> 01:50:23,333 We all do. 1241 01:50:25,125 --> 01:50:27,183 Is it true they intend to kill you? 1242 01:50:28,125 --> 01:50:35,058 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 1243 01:50:37,750 --> 01:50:42,850 But now that I've found you, it doesn't matter. 1244 01:50:45,208 --> 01:50:46,208 I am not afraid. 1245 01:50:46,583 --> 01:50:49,100 I've become well versed in losing the things that I love. 1246 01:50:51,166 --> 01:50:53,101 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 1247 01:50:53,125 --> 01:51:00,183 You stand like him. 1248 01:51:02,041 --> 01:51:03,041 Alert. 1249 01:51:04,208 --> 01:51:05,208 Proud. 1250 01:51:07,458 --> 01:51:08,850 I do not have his strength. 1251 01:51:09,666 --> 01:51:12,391 I wish that were true. 1252 01:51:14,458 --> 01:51:16,683 I wish I were telling you to free this place. 1253 01:51:20,041 --> 01:51:20,101 (Door creaks) 1254 01:51:20,125 --> 01:51:24,433 (Door creaks) (Door creaks) 1255 01:51:25,125 --> 01:51:26,850 Go now. 1256 01:51:35,875 --> 01:51:36,875 Strength and honor. 1257 01:51:39,458 --> 01:51:40,458 Strength and honor. 1258 01:51:42,416 --> 01:51:42,976 (Door creaks) 1259 01:51:43,000 --> 01:51:44,000 (Door creaks) 1260 01:51:50,125 --> 01:51:53,516 (Door creaks) 1261 01:51:53,916 --> 01:52:00,809 As emperor, I have convened the Senate to appoint my first consul 1262 01:52:00,833 --> 01:52:04,517 and bestow upon him the power to administer 1263 01:52:04,541 --> 01:52:08,016 the military and civic functions of the empire. 1264 01:52:12,125 --> 01:52:16,725 I name Citizen Dardas! 1265 01:52:17,125 --> 01:52:23,933 (Dardas creaks) 1266 01:52:24,250 --> 01:52:25,350 Hail Dardas! 1267 01:52:29,375 --> 01:52:30,766 Hail Dardas! 1268 01:52:33,125 --> 01:52:34,601 Hail Dardas. 1269 01:52:34,625 --> 01:52:35,625 Hail Dardas! 1270 01:52:36,125 --> 01:52:37,125 Hail Dardas! 1271 01:52:42,125 --> 01:52:43,850 As second consul, 1272 01:52:46,333 --> 01:52:47,641 I name 1273 01:52:50,125 --> 01:52:51,125 Citizen 1274 01:52:53,125 --> 01:52:54,266 Macronus. 1275 01:52:57,125 --> 01:52:59,183 Hail Macronus! 1276 01:52:59,583 --> 01:53:00,808 Hail Macronus! 1277 01:53:01,125 --> 01:53:02,350 Hail Macronus! 1278 01:53:04,125 --> 01:53:06,391 There will be a triumphal parade to celebrate. 1279 01:53:07,166 --> 01:53:08,166 There will be games 1280 01:53:10,125 --> 01:53:11,225 and mass executions. 1281 01:53:14,791 --> 01:53:16,683 Long live the empire. 1282 01:53:19,125 --> 01:53:20,125 Long live the empire. 1283 01:53:21,750 --> 01:53:29,225 Sit down. 1284 01:53:33,375 --> 01:53:35,850 I happen to have, 1285 01:53:39,125 --> 01:53:42,683 with good fortune and not a little skill, 1286 01:53:45,041 --> 01:53:47,433 the remaining emperors here. 1287 01:53:54,125 --> 01:53:56,225 I can speak logic to it. 1288 01:54:02,125 --> 01:54:04,350 And tame the madness in the street. 1289 01:54:04,541 --> 01:54:05,541 But, 1290 01:54:07,875 --> 01:54:08,875 do we still order? 1291 01:54:11,666 --> 01:54:12,666 I must have power 1292 01:54:17,125 --> 01:54:21,350 and command over the Platorian army. 1293 01:54:28,125 --> 01:54:29,125 Ballot? 1294 01:54:31,666 --> 01:54:32,666 Or hand? 1295 01:54:33,041 --> 01:54:36,141 (screams) 1296 01:54:40,125 --> 01:54:41,891 Your humble servant. 1297 01:54:45,125 --> 01:54:48,100 Put your hands down. 1298 01:54:50,375 --> 01:54:51,375 You can sit down. 1299 01:55:01,125 --> 01:55:02,225 So, 1300 01:55:02,541 --> 01:55:03,808 I'm fine. 1301 01:55:06,041 --> 01:55:07,058 Rome must fall. 1302 01:55:10,125 --> 01:55:11,683 I need to only give it a push. 1303 01:55:15,125 --> 01:55:16,891 And after Rome falls, 1304 01:55:19,125 --> 01:55:20,266 what then? 1305 01:55:23,125 --> 01:55:24,433 You are your father's child. 1306 01:55:27,250 --> 01:55:29,101 His dream of Rome was never a dream. 1307 01:55:29,125 --> 01:55:31,558 It was a fiction. 1308 01:55:32,958 --> 01:55:38,891 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 1309 01:55:39,291 --> 01:55:43,766 I have made myself unlike your father. 1310 01:55:44,541 --> 01:55:45,541 He spoke of dreams, 1311 01:55:46,041 --> 01:55:47,141 I speak of truth, 1312 01:55:47,583 --> 01:55:49,558 and the only truth in my Rome 1313 01:55:51,125 --> 01:55:52,933 is the law of the strongest. 1314 01:55:55,125 --> 01:55:56,142 I was owned 1315 01:55:56,166 --> 01:55:59,766 by an emperor. 1316 01:56:03,291 --> 01:56:04,891 Now I control an empire. 1317 01:56:06,583 --> 01:56:09,266 Where else but in Rome can a man do that? 1318 01:56:15,375 --> 01:56:19,141 Do you recognize your father's mark on me? 1319 01:56:22,125 --> 01:56:23,183 If there is anything, 1320 01:56:24,625 --> 01:56:27,266 if there is anything you need, 1321 01:56:29,416 --> 01:56:30,766 in these last hours, 1322 01:56:32,125 --> 01:56:33,125 we will provide. 1323 01:56:39,666 --> 01:56:42,308 Your death will clear my path to the throne. 1324 01:56:44,291 --> 01:56:46,725 Tomorrow, there will be games, 1325 01:56:47,458 --> 01:56:48,458 and at them, 1326 01:56:49,916 --> 01:56:50,916 I will prevail. 1327 01:56:53,125 --> 01:57:05,583 Robbie! 1328 01:57:07,666 --> 01:57:15,266 Can you get me a message to Ostia by morning? 1329 01:57:15,958 --> 01:57:16,958 What is it, Ostia? 1330 01:57:17,291 --> 01:57:18,291 There is an army. 1331 01:57:20,125 --> 01:57:22,976 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1332 01:57:23,000 --> 01:57:24,641 on the surface of something greater. 1333 01:57:28,083 --> 01:57:29,083 Ride to Ostia. 1334 01:57:30,500 --> 01:57:33,350 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 1335 01:57:34,958 --> 01:57:36,391 Darius Sextus? 1336 01:57:37,125 --> 01:57:39,058 You will know it as a caseus's ring. 1337 01:57:43,125 --> 01:57:44,308 And, uh, 1338 01:57:45,125 --> 01:57:46,516 who shall I say is 1339 01:57:47,125 --> 01:57:48,225 sent me with this ring? 1340 01:57:50,125 --> 01:57:54,433 I am Lucius Verus Eradius, 1341 01:57:55,208 --> 01:57:57,266 the Prince of Rome. 1342 01:57:59,000 --> 01:58:02,141 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 1343 01:58:12,000 --> 01:58:12,851 Should I trust you? 1344 01:58:12,875 --> 01:58:13,309 Yes. 1345 01:58:13,333 --> 01:58:14,101 Should I? 1346 01:58:14,125 --> 01:58:15,125 Yes. 1347 01:58:21,791 --> 01:58:23,808 Robbie, I need your keys. 1348 01:58:30,125 --> 01:58:31,225 Thank you. 1349 01:59:07,125 --> 01:59:08,125 No! 1350 01:59:11,125 --> 01:59:12,125 Come back! 1351 01:59:43,500 --> 01:59:44,500 Who gave you this? 1352 01:59:45,500 --> 01:59:46,101 Lucius Verus Eradius? 1353 01:59:46,125 --> 01:59:47,225 The Prince of Rome? 1354 02:00:43,333 --> 02:00:44,975 A street kill, Lucerne. 1355 02:00:48,041 --> 02:00:51,100 Until she dies, you will never know peace. 1356 02:00:53,333 --> 02:00:54,333 Ever. 1357 02:01:04,125 --> 02:01:07,891 If the people love her, her death will incite the mob. 1358 02:01:08,041 --> 02:01:10,600 If she dies and the streets rise up in anger, 1359 02:01:10,750 --> 02:01:12,392 I shall deliver them Caracalla's head, 1360 02:01:12,416 --> 02:01:15,225 and the people shall acclaim me that my friend is... 1361 02:01:17,291 --> 02:01:20,683 Shall we? 1362 02:01:20,833 --> 02:01:21,833 Yes. 1363 02:01:24,208 --> 02:01:38,875 Today will be your last fight, Champion. 1364 02:01:40,166 --> 02:01:42,183 And our master has bestowed on you. 1365 02:01:44,541 --> 02:01:46,558 The wooden sword of freedom. 1366 02:01:50,125 --> 02:01:51,933 But you have to earn it first. 1367 02:01:53,041 --> 02:01:55,225 Today, you're going to defend your mother. 1368 02:02:13,458 --> 02:02:21,225 Would all steal a point? There's still a point! 1369 02:02:42,250 --> 02:02:49,183 Wait for me. 1370 02:03:04,916 --> 02:03:14,500 In honor of the acclimation of Emperor Caracalla, 1371 02:03:15,125 --> 02:03:20,058 the first council, dondus and second council, macronuts, 1372 02:03:20,416 --> 02:03:25,183 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1373 02:03:25,583 --> 02:03:29,850 for her calamities, against the emperor's imperial bloodline, 1374 02:03:30,000 --> 02:03:32,726 and for fermenting military mutiny. 1375 02:03:32,750 --> 02:03:37,351 Along with her husband, the queen will face divine justice 1376 02:03:37,375 --> 02:03:40,891 at the hands of the praetorian guard. 1377 02:04:06,625 --> 02:04:12,558 I'm not a general, but we are all soldiers. 1378 02:04:15,250 --> 02:04:20,475 And up until now, we have fought for nothing more than another day's survival.] 1379 02:04:21,791 --> 02:04:22,808 What will you have us do? 1380 02:04:24,541 --> 02:04:27,558 Well, you can return to yourselves if you do not wish to fight this battle. 1381 02:04:29,000 --> 02:04:30,000 Or, 1382 02:04:32,041 --> 02:04:33,058 you can join me 1383 02:04:33,125 --> 02:04:37,058 and fight for a freedom far beyond these walls. 1384 02:04:37,583 --> 02:04:42,225 That once was a time when honor meant something and road. 1385 02:04:44,708 --> 02:04:49,016 In this road, I no longer believe that exists. 1386 02:04:49,291 --> 02:04:51,683 We must find it. 1387 02:04:52,041 --> 02:04:59,641 And know this, where death is, we are not. 1388 02:05:02,833 --> 02:05:06,558 Where we are, death is not. 1389 02:05:08,125 --> 02:05:10,641 By my sword. 1390 02:05:13,958 --> 02:05:14,958 Strength another! 1391 02:05:15,208 --> 02:05:16,208 Strength another! 1392 02:05:17,125 --> 02:05:18,125 Strength another! 1393 02:05:18,666 --> 02:05:19,683 Strength another! 1394 02:05:37,125 --> 02:05:38,266 Get up, guys! 1395 02:05:38,333 --> 02:05:50,041 Let it not be said that the Emperor is not merciful. 1396 02:05:51,208 --> 02:05:55,476 The Queen will be granted a single gladiator 1397 02:05:55,500 --> 02:05:59,516 to defend her against the Praetorian Guard. 1398 02:06:07,125 --> 02:06:12,058 The champion, Hano! 1399 02:07:12,708 --> 02:07:32,041 The Queen will be granted a single gladiator 1400 02:07:32,125 --> 02:07:32,267 to defend her against the Praetorian Guard. 1401 02:07:32,291 --> 02:07:34,600 Summon the cavalry. Put this down at once. 1402 02:07:35,125 --> 02:07:38,016 This is war! Real war! 1403 02:07:41,625 --> 02:07:47,183 The army of Arces is advancing just outside of Rome, sir. 1404 02:07:49,125 --> 02:07:52,975 We can still out-flank them. They have only 5,000 troops. No more. 1405 02:07:54,500 --> 02:07:55,516 How many are we? 1406 02:07:56,291 --> 02:07:57,850 6,000, perhaps more. 1407 02:07:58,291 --> 02:07:59,433 Ride to the gate and hold them. 1408 02:08:06,125 --> 02:08:16,750 They are barfing fire at their 1409 02:08:47,458 --> 02:08:51,016 (yelling) 1410 02:08:51,250 --> 02:08:52,266 Go, please, go! 1411 02:09:06,500 --> 02:09:07,500 Delicious. 1412 02:09:09,416 --> 02:09:10,416 Gimme the bowl. 1413 02:09:23,625 --> 02:09:34,708 (yelling) 1414 02:09:34,791 --> 02:09:35,791 Go, my son. 1415 02:09:36,125 --> 02:09:37,125 Losers. 1416 02:09:38,291 --> 02:09:39,291 Pause. 1417 02:09:40,458 --> 02:09:41,600 (yelling) 1418 02:09:47,500 --> 02:09:52,684 (yelling) 1419 02:09:52,708 --> 02:09:56,976 (yelling) 1420 02:09:57,000 --> 02:09:58,475 (yelling) 1421 02:10:17,500 --> 02:10:42,208 (yelling) 1422 02:10:42,291 --> 02:10:44,266 (yelling) 1423 02:10:54,083 --> 02:11:01,891 (yelling) 1424 02:11:12,083 --> 02:11:14,100 Will nothing kill this barbarian? 1425 02:11:14,541 --> 02:11:16,475 Name is Lucius Ferris Aurelius. 1426 02:11:17,250 --> 02:11:19,392 The man does not become emperor by bloodline alone. 1427 02:11:19,416 --> 02:11:22,601 He must be taken by force and kept by force. 1428 02:11:22,625 --> 02:11:23,850 Are you such a man as this? 1429 02:11:23,958 --> 02:11:25,350 I don't fight for power. 1430 02:11:26,291 --> 02:11:28,601 I fight to free Rome from men like you 1431 02:11:28,625 --> 02:11:29,891 and to return it to them. 1432 02:11:30,208 --> 02:11:32,975 The gods themselves want Rome reborn. 1433 02:11:33,125 --> 02:11:35,766 They sent me to fulfill that task. 1434 02:11:36,083 --> 02:11:39,641 And what if your gods sent me here to kill you? 1435 02:11:40,083 --> 02:11:40,851 (yelling) 1436 02:11:40,875 --> 02:11:43,683 It's time to end this, Maconess. 1437 02:11:44,291 --> 02:11:45,350 (yelling) 1438 02:11:47,291 --> 02:12:00,583 (yelling) 1439 02:12:00,666 --> 02:12:03,059 (yelling) 1440 02:12:03,083 --> 02:12:21,625 (yelling) (yelling) 1441 02:12:21,708 --> 02:12:30,166 (dramatic music) 1442 02:12:47,250 --> 02:12:50,558 [screaming] 1443 02:12:52,750 --> 02:12:54,766 Strengthen on her, myself. 1444 02:12:58,166 --> 02:13:02,809 [grunting] 1445 02:13:02,833 --> 02:13:06,059 [grunting] 1446 02:13:06,083 --> 02:13:08,934 [screaming] 1447 02:13:08,958 --> 02:13:42,416 [screaming] [gasping] 1448 02:13:42,500 --> 02:13:43,500 [grunting] 1449 02:13:47,250 --> 02:13:48,350 [grunting] 1450 02:14:17,250 --> 02:14:24,350 [grunting] 1451 02:14:28,958 --> 02:14:30,475 You look to me to speak. 1452 02:14:33,208 --> 02:14:36,600 I know not what to say other than we have all known too much death. 1453 02:14:38,166 --> 02:14:41,016 Let no more blood be spilled in the name of tyranny. 1454 02:14:41,333 --> 02:14:42,333 [screaming] 1455 02:14:45,541 --> 02:14:51,433 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be roamed. 1456 02:14:52,083 --> 02:14:58,933 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1457 02:15:01,041 --> 02:15:02,041 An ideal. 1458 02:15:05,208 --> 02:15:08,850 A city for the many and a refuge for those in need. 1459 02:15:09,541 --> 02:15:11,516 A home worth fighting for. 1460 02:15:13,125 --> 02:15:17,100 A home that Maximus spent his life defending. 1461 02:15:19,708 --> 02:15:21,016 That dream is lost. 1462 02:15:25,083 --> 02:15:27,309 But dare we... 1463 02:15:27,333 --> 02:15:28,516 ...dare we... 1464 02:15:30,458 --> 02:15:32,891 ...rebuild that dream together? 1465 02:15:45,083 --> 02:15:46,141 What say you? 1466 02:15:53,333 --> 02:15:54,333 Hey! 1467 02:15:55,500 --> 02:15:57,058 Hey! 1468 02:15:58,083 --> 02:15:59,083 Hey! 1469 02:16:00,791 --> 02:16:03,351 [screaming] 1470 02:16:03,375 --> 02:16:04,017 Hey! 1471 02:16:04,041 --> 02:16:05,041 Hey! 1472 02:16:10,375 --> 02:17:08,750 [screaming] Mother. 1473 02:17:57,833 --> 02:17:59,641 [Breathing heavily] 1474 02:18:02,250 --> 02:18:03,641 Speak to me, Father. 92859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.