Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,213 --> 00:02:09,984
1226
ORDINUL FRANCISCANILOR
2
00:02:52,072 --> 00:02:56,109
Mereu era elegant �i bun.
3
00:02:57,077 --> 00:03:00,380
Avea ni�te m�ini foarte frumoase.
4
00:03:00,948 --> 00:03:05,919
�i mul�i bani.
Tat�l lui era �nnebunit dup� el.
5
00:03:06,453 --> 00:03:11,625
El voia ca fiul lui s� fie un
gentleman �i garantez c� a fost serios cu el.
6
00:03:11,692 --> 00:03:15,362
Tat�l lui pl�nuia sa �i lase lui afacerile.
7
00:03:16,029 --> 00:03:20,801
Si erau multe.
�tiu bine, am fost avocatul lui.
8
00:03:21,134 --> 00:03:24,605
- De data asta ai f�cut-o �n stil mare.
- Fiul meu a f�cut-o.
9
00:03:25,405 --> 00:03:27,941
Cump�r� asta pentru doamne,
asta pentru domni�oare...
10
00:03:28,408 --> 00:03:34,014
Moda francez� ! Grij� !
Chestiile astea sunt delicate.
11
00:03:34,648 --> 00:03:39,453
Anul �sta am lucruri s� satisfac� orice
gusturi. Pungile mele nu sunt goale.
12
00:03:39,486 --> 00:03:41,655
Trebuie s� facem ni�te socoteli.
13
00:04:34,908 --> 00:04:37,344
Pleac� de aici !
14
00:04:39,446 --> 00:04:41,615
Pleac� !
15
00:05:12,813 --> 00:05:16,850
- E loc �i pentru mine ?
- Nu ! Nu, �mi murd�re�ti apa !
16
00:05:17,518 --> 00:05:21,922
Crezi c� e�ti a�a curat ?
17
00:05:22,356 --> 00:05:25,025
Dantel� din Flandria !
18
00:05:27,094 --> 00:05:31,331
Am adus-o pentru tine.
A bomb�nit, desigur...
19
00:05:31,365 --> 00:05:34,735
- Nu e adev�rat ! Am pl�tit, nu ?
- Mul�umesc !
20
00:05:34,768 --> 00:05:37,504
Spune-i �i tu, c� poate r�m�ne acas�.
21
00:05:38,405 --> 00:05:40,908
Facem �mp�r�eala, oricum.
22
00:05:41,808 --> 00:05:46,079
Dac� trebuie s� p�r�sesc ora�ul �sta,
trebuie s� �nfrunt vreme bun� �i rea.
23
00:05:46,246 --> 00:05:49,216
L�sa�i-i pe nobili s� se
descurce cu asta.
24
00:05:49,583 --> 00:05:53,787
�nc� o dat� po�i avea avantajul
de a nu fi unul din ei.
25
00:05:53,854 --> 00:05:57,624
Dar tu erai unul din ei
�i ei se b�teau.
26
00:05:57,658 --> 00:05:59,860
Doar asta �tiu s� fac�.
27
00:06:00,594 --> 00:06:06,934
Perugia va c�tiga. Po�i paria pe asta.
Sunt mai bine �narma�i �i mai feroce.
28
00:06:21,949 --> 00:06:25,052
Evenimentele au �naintat...
29
00:06:25,385 --> 00:06:28,655
A fost un r�zboi crud
�i s-a sf�r�it cu m�cel...
30
00:06:28,689 --> 00:06:33,660
Cum am prezis, Perugia a c�tigat
�i Assisi �i-a pierdut cei mai buni tineri...
31
00:06:34,228 --> 00:06:38,298
Zile �ntregi nimeni nu �tia cine era
mort �i cine a r�mas �n via��...
32
00:07:13,667 --> 00:07:17,804
Au fost m�cel�ri�i. Pentru c�
n-a mers nimeni s�-i revendice
33
00:07:17,838 --> 00:07:22,242
- Nu te opri. Mi�c�-te !
- Nu po�i face nimic.
34
00:07:26,914 --> 00:07:33,153
Perugia e credincioas� bisericii
�i nu va tolera eretici de orice fel.
35
00:07:33,187 --> 00:07:37,825
Vin din nord �i se proclam�
c� mesageri ai drept��ii.
36
00:07:37,858 --> 00:07:41,094
Dar r�sp�ndesc doar ur� �i revolt�.
37
00:07:51,171 --> 00:07:57,044
Nu, va �nchide-�i ochii,
deschide-�ii !
38
00:07:57,945 --> 00:08:04,218
Du�manii bisericii sunt
du�manii Perugiei,
39
00:08:05,085 --> 00:08:08,956
ereticii care vin aici
s� st�rneasc� probleme.
40
00:08:09,223 --> 00:08:13,827
- E Evanghelia... nu e �n latin�.
- �n ce limb� ?
41
00:08:14,695 --> 00:08:19,500
�n limba noastr� nativ�.
Ereticul acela s�rac probabil a tradus-o.
42
00:08:19,533 --> 00:08:23,270
- Arunc-o. E periculoas�.
- Mai t�rziu.
43
00:08:33,514 --> 00:08:36,049
Negocierile erau nesf�r�ite
44
00:08:36,083 --> 00:08:39,186
Francesco a fost prizonier
timp de aproape un an.
45
00:08:52,032 --> 00:08:54,835
- Opre�te-te.
- Las�-l �n pace !
46
00:08:55,202 --> 00:09:00,474
Aici via�a nu merit� nimic,
nici s� dormi nu merit�.
47
00:09:00,507 --> 00:09:05,579
Gre�e�ti, am avut prima dat�
�nt�lnirea cu moartea...
48
00:09:06,780 --> 00:09:08,649
acum via��.
49
00:09:08,682 --> 00:09:12,819
- Ai pe cineva s� pl�teasc� pentru tine ?
- Poate, dac� pre�ul e destul de sc�zut.
50
00:09:12,853 --> 00:09:15,422
- �i tu ?
- Pe tat�l meu.
51
00:09:15,455 --> 00:09:18,826
Pariez c� prietenul t�u are
pe cineva care se g�nde�te la el.
52
00:09:18,859 --> 00:09:21,228
Nu-i a�a ?
53
00:09:22,062 --> 00:09:26,433
Hei tu, omule cu �nv��atul.
54
00:09:27,034 --> 00:09:29,203
Ne spui cine e�ti ?
55
00:09:29,570 --> 00:09:32,706
Sunt al�i prizonieri din Assisi,
cel pu�in 14, se pare.
56
00:09:32,739 --> 00:09:35,609
- Ar fi mai bine s� negocia�i o r�scump�rare.
- Nu.
57
00:09:35,642 --> 00:09:37,077
- Se va face foarte greu.
58
00:09:37,110 --> 00:09:41,114
Nu, vreau o negociere separat� pentru
fiul meu, chiar dac� va costa mai mult.
59
00:09:41,148 --> 00:09:43,784
- Nu te po�i ruina.
- Mai �nt�i s� ascult�m ce cer.
60
00:09:43,817 --> 00:09:47,321
Totul. D�-le totul.
Tot ce e necesar.
61
00:09:47,354 --> 00:09:51,391
Sigur, dar lini�te�te-te.
Nu se poate face nimic �n seara asta.
62
00:09:51,425 --> 00:09:53,093
Am dreptate ?
63
00:09:58,832 --> 00:10:03,971
Prizonierii din Assisi aduna�i aici,
sunte�i liberi s� pleca�i !
64
00:10:04,037 --> 00:10:07,741
Pre�ul vie�ilor voastre a fost pl�tit.
65
00:10:07,774 --> 00:10:12,346
Perugia poate fi milostiv�
�n ochii lui Dumnezeu.
66
00:10:51,318 --> 00:10:55,556
- S� scriu lucrurile astea ?
- Scrie-le.
67
00:10:56,590 --> 00:10:59,026
A fost a�a �ncurcat c� un copil.
68
00:11:01,295 --> 00:11:04,865
- Asta ?
- Nu, cel�lalt, urm�torul.
69
00:11:07,201 --> 00:11:11,839
Privi�i... Asta e cea mai nou� mod�
�ntre doamnele din Proven�a.
70
00:11:13,240 --> 00:11:15,475
Ce ai spus ?
71
00:11:17,311 --> 00:11:19,279
Scuz�-m�, ce ai spus ?
72
00:11:20,180 --> 00:11:24,084
Cea mai nou� mod� �ntre
doamnele din Proven�a.
73
00:11:26,353 --> 00:11:28,755
Pleac� !
74
00:11:30,457 --> 00:11:32,159
Hai ! Pleac� !
75
00:11:57,050 --> 00:12:00,287
Asta a fost a doua oar� c�nd l-am v�zut.
76
00:13:05,986 --> 00:13:11,525
- De ce faci asta ?
- Sunt �n nevoie.
77
00:13:14,294 --> 00:13:17,397
O faci pentru binele t�u.
78
00:13:19,199 --> 00:13:22,135
�i tu ? Tu ce faci ?
79
00:13:22,169 --> 00:13:24,538
Nu fac nimic.
80
00:13:27,808 --> 00:13:30,711
De data aceea m-a r�nit.
81
00:13:31,512 --> 00:13:35,282
Am fost milostiv� doar pentru c�
a�a m-am g�ndit ?
82
00:13:35,315 --> 00:13:38,318
Au fost ac�iunile mele obi�nuite
�i nu spontane ?
83
00:13:38,352 --> 00:13:41,989
Cine eram ?
�i ce vroiam ?
84
00:13:42,222 --> 00:13:46,793
Un mare Domn s-a �ntors
�n Assisi s� recruteze fii boga�ilor.
85
00:13:46,894 --> 00:13:50,063
Avea un plan m�re� de a cuceri Aqulia.
86
00:13:50,097 --> 00:13:53,567
O ocazie unic� pentru tineri
de a c�uta glorie �i aventur�.
87
00:13:53,600 --> 00:13:55,802
Era visul lui s� devin� cavaler.
88
00:13:55,836 --> 00:14:01,909
Dac� trebuie s� mergi cu un domn ca el,
trebuie s� fii potrivit.
89
00:14:01,975 --> 00:14:08,315
Pe l�ng� armura ta, o s�
facem rost �i de cal.
90
00:14:09,049 --> 00:14:12,252
Cu potcoave, z�bal�,
toate proviziile noastre.
91
00:14:12,286 --> 00:14:15,889
Va costa c�t dou� ferme.
92
00:14:15,923 --> 00:14:23,330
Dar asta nu m� deranjeaz�.
Vei c�tiga pentru familie !
93
00:14:24,565 --> 00:14:26,533
Am�ndoi sunte�i nebuni !
94
00:15:39,373 --> 00:15:44,144
- O vre�i ?
- Desigur.
95
00:15:46,847 --> 00:15:49,483
E a voastr�.
96
00:15:50,450 --> 00:15:52,920
Dar cum r�m�ne cu tine ?
97
00:16:03,697 --> 00:16:05,165
Calul meu.
98
00:16:09,570 --> 00:16:11,638
Domnule.
99
00:17:11,031 --> 00:17:17,938
Francesco ! Ce faci aici ?
Nu trebuia s� cucere�ti lumea ?
100
00:17:19,339 --> 00:17:24,812
E gata. Po�i s�-mi dai ni�te haine ?
Nu m� pot �ntoarce acas� a�a.
101
00:17:25,646 --> 00:17:29,650
- Ai fost jefuit ?
- Nu.
102
00:17:32,486 --> 00:17:38,625
- Ce ai p��it atunci ?
E o femeie �n spate ? Ce care... ?
103
00:17:39,426 --> 00:17:41,228
Nu.
104
00:17:42,362 --> 00:17:47,768
Mai ai Cartea aceea ? �tii care.
Aia care avea caractere...
105
00:18:06,153 --> 00:18:08,856
Ai nevoie de ea ?
106
00:18:11,558 --> 00:18:13,360
Nu �tiu.
107
00:18:44,324 --> 00:18:46,727
Ce nevoie ai s� mergi �n Foligno ?
108
00:18:48,529 --> 00:18:50,697
S� v�nd lucrurile astea...
109
00:18:51,231 --> 00:18:54,067
Nu �l a�tep�i pe tat�l t�u ?
110
00:18:54,101 --> 00:18:59,873
- Nu este timp. Cineva a�teapt�
- Cine ? Un cump�r�tor ?
111
00:18:59,907 --> 00:19:03,977
Nu-�i f� griji. Nu-�i f� griji.
112
00:19:10,117 --> 00:19:13,821
�i-a v�ndut haina s� dea banii
celor ce sunt nevoia�i.
113
00:19:13,854 --> 00:19:17,691
A �nceput s� tr�iasc� printre
s�raci �i lepro�i.
114
00:19:40,714 --> 00:19:43,217
Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
115
00:20:25,626 --> 00:20:30,464
Ce faci ?
Ai uitat unde �i-e casa ?
116
00:20:33,133 --> 00:20:37,004
Unde e armura ta ?
Caii t�i ?
117
00:20:38,172 --> 00:20:40,574
Caii mei ?
118
00:20:49,650 --> 00:20:54,521
Ar trebui sa fie un proces civil normal
�ntre un tat�, care �i acuz� fiul
119
00:20:54,555 --> 00:20:56,623
pentru pierderea propriet��ii
�i risipirea ei �i...
120
00:20:56,657 --> 00:21:02,029
Sta�i, fiul nu a cerut s� fie auzit �n
acest tribunal, ci consulii ora�ului
121
00:21:02,062 --> 00:21:05,999
au decis c� problema trece
sub jurisdic�ia cur�ii ecleziastice...
122
00:21:06,033 --> 00:21:12,139
Gre�it. Din c�te �tiu, fiul clientului meu
nu e preot sau c�lug�r...
123
00:21:12,239 --> 00:21:15,943
Adev�rat, dar s-a declarat
pe sine a fi penitent (poc�it).
124
00:21:15,976 --> 00:21:19,880
Un "penitent !"
Probabil �naintea tat�lui s�u.
125
00:21:19,913 --> 00:21:24,351
Nu ! Un penitent
�naintea lui Dumnezeu.
126
00:21:25,486 --> 00:21:27,788
O expresie f�r� sens.
127
00:21:27,821 --> 00:21:31,058
Aici sunt c�teva lucruri
specifice implicate,
128
00:21:31,091 --> 00:21:34,928
cum ar fi chestiunea patrimoniului
unui tat� �i unui fiu.
129
00:21:34,962 --> 00:21:39,266
Fiul este proprietarul bunurilor pe care
tat�l deja le-a trecut asupra lui.
130
00:21:39,299 --> 00:21:42,870
�i acum fiul poate acum
s� risipeasc� �n acela�i fel.
131
00:21:42,903 --> 00:21:45,439
Ca s� nu mai pomenim drepturile de mo�tenire...
132
00:21:45,472 --> 00:21:51,011
Nu ! O clip� !
Proclama�ia "penitentului" declara c�
133
00:21:51,044 --> 00:21:58,018
de acum �nainte, nu va avea nici
o preten�ie �mpotriva bog��iei tat�lui s�u.
134
00:22:03,190 --> 00:22:08,896
B�iatul meu, g�nde�te-te.
De acum �nainte po�i fi lipsit de toate.
135
00:22:08,929 --> 00:22:12,032
De orice drepturi
�n prezent �i �n viitor.
136
00:22:12,032 --> 00:22:15,669
Spune c� s-a g�ndit �i s-a hot�r�t.
137
00:22:17,371 --> 00:22:21,642
Francesco !
Ce �i-am f�cut ?
138
00:22:21,675 --> 00:22:24,378
Cu ce am gre�it ?
139
00:22:24,411 --> 00:22:27,781
Da, am fost sup�rat pentru lucrurile
pe care le-ai luat,
140
00:22:27,815 --> 00:22:32,953
dar deja am uitat asta.
Oricum, ai vrut s� dai poman�.
141
00:22:32,986 --> 00:22:35,489
�sta e un lucru corect.
142
00:22:35,522 --> 00:22:39,593
Ai crezut c� �i lucrurile servitorilor
sunt ale tale.
143
00:22:39,626 --> 00:22:42,696
�i a�a ai f�cut. Bine.
144
00:22:42,729 --> 00:22:47,668
�i asta trebuie s� se fac�, altfel
ce fel de cre�tini am fi ?
145
00:22:47,701 --> 00:22:53,740
Dar acum trebuie s� fii tu �nsu�i.
S� mergem acas� !
146
00:22:57,411 --> 00:23:00,414
Am deranjat consulii �i episcopul
pentru o problem� de familie
147
00:23:00,447 --> 00:23:02,349
�i �mi cer iertare...
148
00:23:05,018 --> 00:23:08,655
Clientul meu a �mbr��i�at
o via�� diferit�.
149
00:23:09,223 --> 00:23:11,825
Nu poate merge acas�.
150
00:23:11,859 --> 00:23:15,462
Ce via�a ?
Via�a unui cer�etor ?
151
00:23:15,496 --> 00:23:17,598
Pu�in� recuno�tin�� !
152
00:23:18,265 --> 00:23:21,068
Nu poate face asta, domnul meu episcop !
153
00:23:21,101 --> 00:23:25,272
Nu pute�i permite unui fiu s� calce
�n picioare drepturile unui tat� !
154
00:23:25,305 --> 00:23:29,843
Am cheltuit o avere s� �l cresc
ca un gentleman.
155
00:23:29,877 --> 00:23:33,347
M-a costat o gr�mad� de aur
ca s�-l eliberez din �nchisoare.
156
00:23:33,380 --> 00:23:39,486
L-am echipat cu armur� �i cai pentru
o aventur� care nu s-a �nt�mplat niciodat� !
157
00:23:39,520 --> 00:23:42,856
Dar am fost gata s� m� �ncred �n el.
158
00:23:42,890 --> 00:23:45,459
To�i pot confirma asta !
159
00:24:05,746 --> 00:24:07,614
Francesco !
160
00:24:15,322 --> 00:24:18,592
Astea sunt ale tale...
161
00:24:32,072 --> 00:24:35,509
Am un alt Tat�.
162
00:25:35,630 --> 00:25:42,855
Domnule, v� doresc pace
�i s� v� fie bine, d-vs. �i alor dvs..
163
00:26:03,150 --> 00:26:08,743
Domnule, v� doresc pace
�i s� v� fie bine, d-vs. �i alor dvs..
164
00:26:08,778 --> 00:26:11,135
Ie�i de aici ! Ie�i afar� !
165
00:26:16,329 --> 00:26:22,666
- A fost pentru c�ini, dar dac� o vrei...
- Mul�umesc. Pacea s� fie cu tine.
166
00:27:38,113 --> 00:27:42,082
Cur�nd, vei avea un acoperi�
deasupra capului...
167
00:28:24,587 --> 00:28:26,857
��i dau alta.
168
00:29:03,841 --> 00:29:08,605
Ai febr�.
Trebuie s� te opre�ti, s� te acoperi.
169
00:29:10,614 --> 00:29:14,166
Dac� nu ai grij� de tine,
nu voi merge acas�.
170
00:29:18,468 --> 00:29:25,134
Trebuie s� fiu f�cut mile de bandaje.
Folose�ti totul din lad� de zestre ?
171
00:29:28,836 --> 00:29:31,950
Ce este ?
Ce este ?
172
00:29:42,982 --> 00:29:47,192
Fratele meu este mort ?
173
00:30:00,565 --> 00:30:03,629
Nu mai am lapte.
174
00:30:17,849 --> 00:30:20,076
Pleac� !
175
00:30:45,615 --> 00:30:48,562
�i eu am fugit de prima dat�.
176
00:30:49,232 --> 00:30:53,869
A� fi...
177
00:31:20,437 --> 00:31:22,554
M� sinucid !
178
00:32:25,960 --> 00:32:28,917
Vine p�inea �n sf�r�it !
179
00:32:48,084 --> 00:32:51,551
- Pleac� !
- Nu, a�teapt� !
180
00:32:51,552 --> 00:32:53,874
Francesco.
181
00:32:54,609 --> 00:32:57,329
Privi�i, e Francesco.
182
00:32:57,364 --> 00:33:00,746
Ai vrut s� intri, apoi ai plecat.
Te-am v�zut.
183
00:33:00,781 --> 00:33:06,433
- Stai jos, m�n�nc� cu noi.
- Mi-a fost ru�ine... dar nu �mi mai este.
184
00:33:06,468 --> 00:33:08,813
S�-i ar�t�m un timp pl�cut !
185
00:33:12,140 --> 00:33:14,012
Sunte�i buni.
186
00:33:14,012 --> 00:33:17,282
Dar am nevoie doar de pu�in.
187
00:33:17,317 --> 00:33:22,603
Termin� !
F� baie �i vino la mas� !
188
00:33:23,580 --> 00:33:27,373
- Am un angajament important.
- Fa�� de cine ?
189
00:33:27,408 --> 00:33:31,434
De mama mea, surorile mele
�i trei copii.
190
00:33:52,324 --> 00:33:54,337
Sim�i�i-v� ca acas�.
191
00:33:54,864 --> 00:33:57,684
Mul�umesc... Trebuie s� plec.
192
00:33:57,719 --> 00:34:00,301
El e prietenul meu Rufino.
193
00:34:06,342 --> 00:34:10,268
Mama mea nu poate umbla, e bolnav�.
194
00:34:11,234 --> 00:34:17,582
Sora mea a pierdut un copil.
Iart�-ne dac� suntem t�cu�i.
195
00:36:21,172 --> 00:36:26,713
Am o list� complet� cu bunurile tat�lui t�u
care sunt gata s� fie date s�racilor.
196
00:36:26,748 --> 00:36:33,997
Asta doar dac� te �ntorci acas�
�i tr�ie�ti o via�� normal�, ca fiecare.
197
00:36:36,716 --> 00:36:40,199
Tr�iesc o via�� normal�.
198
00:36:40,234 --> 00:36:45,007
Nu apar�ii dintre ace�ti oameni.
�n arhivele ora�ului ei nu exist�.
199
00:36:45,042 --> 00:36:48,239
Nu exist� ?
200
00:36:48,274 --> 00:36:50,992
Ce crezi c� po�i rezolva pentru ei ?
201
00:36:53,968 --> 00:36:58,189
S�racii tr�iesc din nimic
�i eu pot �nv��a de la ei.
202
00:36:58,224 --> 00:37:00,862
Nu �n�eleg.
203
00:37:01,370 --> 00:37:05,721
Bine, ce s�-i spun tat�lui t�u ?
204
00:37:05,756 --> 00:37:11,751
Ar trebui s� renun� la tot ce am
�i s� devin un nimeni, ca �i el !
205
00:37:11,752 --> 00:37:19,550
- El te iube�te �i te respect�.
- M� respect� ?!
206
00:37:19,992 --> 00:37:26,293
- Char te respect�. M-am g�ndit la...
- Ie�i afar� ! �nchide u�a !
207
00:37:27,088 --> 00:37:35,418
E greu de explicat.
E ca �i cum ar fi g�sit ceva minunat.
208
00:37:35,453 --> 00:37:37,860
�i ar vrea s� �mp�rt�e�ti cu el.
209
00:37:37,895 --> 00:37:45,946
Atunci chiar a �nnebunit !
�n murd�ria aceea, o lume minunat�.
210
00:37:45,981 --> 00:37:51,800
Dragul meu notar, te-ai g�ndit la asta,
dar nu te-ai f�cut �n�eles.
211
00:37:51,835 --> 00:37:54,692
�i tu avocatule, ce ai de spus ?
212
00:37:54,727 --> 00:37:58,811
Nu �tiu ce s� spun.
Notarul a spus ce am v�zut...
213
00:37:58,846 --> 00:38:04,158
Pot distinge ordinea de dezordine.
Am v�zut acolo un fel de ordine.
214
00:38:04,159 --> 00:38:09,154
- N-o pot explica, dar am v�zut-o !
- E�ti un om �n care am �ncredere.
215
00:38:09,189 --> 00:38:13,555
Ce crezi despre fiul meu ?
- S� spun ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u...
216
00:38:13,590 --> 00:38:17,366
�i eu m-am g�ndit la asta.
M-a �inut treaz.
217
00:38:17,367 --> 00:38:20,605
L-am spionat...
�i tu l-ai spionat !
218
00:38:19,369 --> 00:38:26,879
- Pentru c� Francesco era acolo.
- Nu, nu mai era acolo.
219
00:38:27,884 --> 00:38:33,408
�l admir pe fiul t�u. Dar mi-am dat seama
c� e posibil s� nu fiu de acord cu el.
220
00:38:33,443 --> 00:38:36,014
�i de fapt, nu sunt de acord.
221
00:38:37,478 --> 00:38:42,585
Am min�it
�i Pietro Cattani a �tiut.
222
00:38:42,586 --> 00:38:49,816
Mereu am fost un om precis,
ordonat, chiar preten�ios.
223
00:38:50,620 --> 00:38:56,432
N-am putut dormi, am m�ncat
la ore t�rzii, am uitat de �nt�lniri.
224
00:38:56,467 --> 00:39:00,752
L-am spionat pe Francesco,
cum a spus Pietro Cattani.
225
00:39:00,787 --> 00:39:04,112
�i el m-a v�zut, pentru c�
f�cea acela�i lucru.
226
00:39:05,430 --> 00:39:11,509
P�n�... A fost o diminea��
minunat� �nsorit�...
227
00:39:25,502 --> 00:39:28,442
Am cuvintele acestea.
228
00:39:28,443 --> 00:39:44,976
Dac� vrei s� fi des�v�r�it,
vinde tot ce ai �i d� la s�raci.
229
00:39:48,400 --> 00:39:57,595
Nu lua�i nimic cu voi, nici pung�
nici bani, nici �nc�l��minte.
230
00:40:15,706 --> 00:40:21,573
Cel ce vrea s� M� urmeze,
trebuie s� se lepede pe sine,
231
00:40:21,608 --> 00:40:26,267
s�-�i ia crucea
�i s� vin� dup� Mine.
232
00:40:28,980 --> 00:40:31,441
E tot ce pot spune.
233
00:40:40,331 --> 00:40:42,836
Nu e nimic de temut.
234
00:40:44,340 --> 00:40:48,018
Cu greu a� avea vreo team� acum.
235
00:41:34,892 --> 00:41:41,581
A� avea curajul s� renun� la tot
pentru acea bucat� de p�ine ?
236
00:41:43,427 --> 00:41:45,726
La o parte din cale !
237
00:42:10,837 --> 00:42:13,920
- Tu nu e�ti s�rac !
- �i tu e�ti un prost !
238
00:42:28,058 --> 00:42:30,949
Ai grij� !
239
00:43:03,997 --> 00:43:06,675
Am fost acolo �n ziua acea.
240
00:43:06,710 --> 00:43:12,442
�tiam c� Bernardo avea trei
ogari gri �i am vrut s�-i iau.
241
00:43:12,477 --> 00:43:16,494
S�racul, mi-am zis, n-ar fi
interesat de ogarii �tia.
242
00:43:17,151 --> 00:43:21,639
"Leone, Miel al lui Dumnezeu !"
Unde mergi ?
243
00:43:22,463 --> 00:43:24,998
Te pot ajuta ?
244
00:43:35,430 --> 00:43:39,238
"Leone, Miel al lui Dumnezeu !"
245
00:43:39,273 --> 00:43:45,192
De ce �mi spune a�a ? Mama mea
�mi spunea a�a c�nd eram mic,
246
00:43:45,227 --> 00:43:48,698
dar nu avea de unde s� �tie.
247
00:43:48,733 --> 00:43:52,145
Nu va �mpinge�i !
Sunt destui bani pentru toat� lumea !
248
00:43:53,680 --> 00:43:58,017
Calma�i-v� ! Sunt destui pentru
toat� lumea, calma�i-v� !
249
00:44:36,760 --> 00:44:39,861
��i dai seama ce ai f�cut ?
250
00:44:45,142 --> 00:44:47,871
Gata ! Gata !
251
00:44:47,906 --> 00:44:51,020
Sta�i ! Nu mai am !
252
00:44:51,823 --> 00:44:54,606
Po�i s-o iei !
253
00:44:59,903 --> 00:45:02,166
V� rog, l�sa�i-m� �n pace !
254
00:45:02,201 --> 00:45:05,661
V-am spus, nu mai am !
255
00:45:09,255 --> 00:45:12,071
L�sa�i-m� !
256
00:45:28,927 --> 00:45:33,245
Nu, v� rog !
L�sa�i-m� !
257
00:45:44,775 --> 00:45:47,468
C�t� recuno�tin�� !
258
00:45:48,387 --> 00:45:50,378
Nerecunosc�torilor !
259
00:45:51,029 --> 00:45:54,363
Te a�teptai s� spun�
"mul�umesc domnilor" ?
260
00:45:55,665 --> 00:46:02,694
- Hei. Ar��i ca un cer�etor !
- Dac� te-ai vedea pe tine !
261
00:46:02,695 --> 00:46:07,393
Eu ? Sunt ca el ?
262
00:46:08,708 --> 00:46:11,907
Nu, el e mult mai chipe� !
E ud !
263
00:46:19,931 --> 00:46:24,114
- �i acum ?
- �i acum e�ti frumos !
264
00:47:08,141 --> 00:47:12,802
M-am mutat din ochii m�hni�i
ai p�rin�ilor mei
265
00:47:12,803 --> 00:47:17,850
�i calul meu Omar,
�n ochii lui Francesco,
266
00:47:17,885 --> 00:47:22,827
care a devenit tat�l meu
�i bl�nd� mea mam�.
267
00:47:22,828 --> 00:47:27,019
�mi pare r�u.
Angelo, vorbe�te tu.
268
00:47:28,080 --> 00:47:33,298
M-am �ntors �n Assisi dup�
aventurile mele s� �i dau �napoi armura.
269
00:47:34,020 --> 00:47:37,768
Mi-a adus noroc �i
am vrut s�-l r�spl�tesc.
270
00:47:57,531 --> 00:48:02,970
Nu m� recuno�ti ?
Ce s-a �nt�mplat cu tine ? Ai s�r�cit ?
271
00:48:03,922 --> 00:48:06,549
Afacerile au mers prost ?
272
00:48:09,129 --> 00:48:12,557
- Or s� �l omoare.
- Omul acesta e un ho� !
273
00:48:15,488 --> 00:48:18,110
E fratele nostru.
274
00:48:18,773 --> 00:48:24,512
Fratele nostru ?
Atunci e�ti pe o cale rea.
275
00:48:30,632 --> 00:48:40,372
"Fraternitas... Mi-am repetat
fraternitatea p�n� mi-a intrat �n minte.
276
00:48:41,571 --> 00:48:43,669
Asta am vrut.
277
00:48:43,670 --> 00:48:49,408
Am crescut �mpreun� cu Francesco,
totul s-a �nt�mplat sub ochii mei.
278
00:48:49,443 --> 00:48:55,230
Dar am fost un om ezitant,
tem�tor, �nc� din copil�ria mea.
279
00:48:56,006 --> 00:48:58,013
Co�maruri.
280
00:48:58,048 --> 00:49:01,696
- Prima ploaie �i o s� cad�.
- A�a o s� fie.
281
00:49:03,065 --> 00:49:09,600
Nu ar fi mai bine s� folose�ti
piatr� �i mortar ? Dac� vrei, pot...
282
00:49:09,601 --> 00:49:13,834
Nu-�i f� griji.
�mi plac astea.
283
00:49:15,864 --> 00:49:20,336
- V-am adus ceva s� m�nca�i.
- Bun� idee !
284
00:49:20,371 --> 00:49:25,008
Leone, te rog, preg�te�te masa.
285
00:49:36,882 --> 00:49:40,410
Altcineva poate s�-l ucid�.
Nu eu !
286
00:49:40,923 --> 00:49:43,071
Oh ! Ce �ncurc�tur� !
287
00:49:56,847 --> 00:50:00,389
Nu �tiu unde s� lovesc.
Am fost notar, nu m�celar !
288
00:50:01,333 --> 00:50:06,477
F�-o tu, ai mai mult� experien��.
�i frige-l cu ment� !
289
00:50:08,786 --> 00:50:12,431
Nu e�ti mai bun dec�t femeile.
Vino aici.
290
00:50:16,529 --> 00:50:18,997
Arat� ca Leone !
291
00:50:22,012 --> 00:50:26,527
Dac� un miel r�m�ne �n via��,
�ntre fl�m�nzii �tia,
292
00:50:26,562 --> 00:50:31,558
atunci, �mi spun,
asta chiar e Casa Domnului.
293
00:50:32,174 --> 00:50:35,950
Nu m� mai duc acas�
�i nu mai simt nici o team�.
294
00:50:35,985 --> 00:50:43,463
Team� nu, dar mult� foame.
Scrie asta, Leone !
295
00:50:51,682 --> 00:50:56,515
Mor. Nu m� mai pot �ine.
296
00:51:00,996 --> 00:51:08,354
- Vise proaste ?
- Nu, foame.
297
00:51:38,004 --> 00:51:41,251
Nu te jena.
M�n�nc� �n pace.
298
00:51:51,997 --> 00:51:56,548
- De unde vine acest dar de la Dumnezeu ?
- Parc� e o piatr�.
299
00:51:56,583 --> 00:52:01,194
- Un ��ran a renun�at la iepurii lui.
- �i s�racii iepuri ?
300
00:52:01,229 --> 00:52:08,403
Au fost foarte bucuro�i s� �mp�rt�easc�.
I-am �ntrebat �i au r�spuns : "da, da, da..."
301
00:52:22,577 --> 00:52:24,839
Mam� !
302
00:52:31,401 --> 00:52:33,680
Mam� !
303
00:54:29,225 --> 00:54:36,342
Cea mare e so�ia mea
�i �la mic e fiul meu.
304
00:54:38,231 --> 00:54:44,811
Am fost ispitit, iart�-m�.
305
00:54:53,986 --> 00:54:56,053
Trebuie s� ne desp�r�im un timp.
306
00:54:57,696 --> 00:55:04,805
Voi doi merge�i �n nord �i voi �n sud.
Tu �i tu aici, spre Assisi.
307
00:55:04,840 --> 00:55:09,774
Nu, te rog. Trimite-m� altundeva.
A� fi ru�inat aici.
308
00:55:09,809 --> 00:55:14,186
Ru�inat ? Atunci ar trebui
s� mergi chiar �n catedral�.
309
00:55:14,221 --> 00:55:18,518
E duminic� �i e plin
�i po�i �ine o predic�.
310
00:55:18,553 --> 00:55:23,175
Nu �tiu cum s� vorbesc !
�i pe l�ng� asta, to�i m� cunosc !
311
00:55:24,241 --> 00:55:27,046
- Atunci du-te gol.
- Gol ?
312
00:55:27,081 --> 00:55:30,191
Nimeni nu te-a mai v�zut �nainte.
313
00:55:33,796 --> 00:55:40,052
- Hei ! Privi�i, e Rufino, privi�i !
- Rufino ! Ce �i-au f�cut ?
314
00:55:54,533 --> 00:55:57,238
Hei, Rufino, ce ai p��it ?
315
00:56:01,456 --> 00:56:05,472
Rufino, ce faci acolo ?
316
00:56:09,635 --> 00:56:12,188
Pacea este totul.
317
00:56:13,386 --> 00:56:18,881
Cei care sunt �n pace cu Dumnezeu
deja sunt �n Paradis.
318
00:56:18,916 --> 00:56:26,705
Jur c� e adev�rat,
�mi dau cuv�ntul
319
00:56:44,023 --> 00:56:49,023
- Nu ! Nu !
- S� mergem. Nu te purta a�a !
320
00:56:49,058 --> 00:56:52,368
Frate, iart�-m�,
mers prea departe.
321
00:56:52,403 --> 00:56:58,223
Vorbe�te cu ei, �ncearc� din nou.
Vor asculta.
322
00:56:58,258 --> 00:57:01,592
Eu sunt fiu de Dumnezeu.
323
00:57:03,044 --> 00:57:05,234
Nu te vrem !
324
00:57:05,269 --> 00:57:13,807
Dar nu am �tiut asta �nainte,
c� voi to�i... v� dau cuv�ntul meu.
325
00:57:18,384 --> 00:57:21,292
Pacea este totul.
326
00:57:55,281 --> 00:58:02,984
E u�or s� te �nchini la chipuri de lemn.
327
00:58:04,106 --> 00:58:08,642
Nu au suferit niciodat�
de foame sau de frig.
328
00:58:11,153 --> 00:58:16,386
A�i �ndep�rta un om
care vrea s� devin� sf�nt ?
329
00:58:18,702 --> 00:58:22,879
A�i �ndep�rta un om
care vrea s� devin� sf�nt ?
330
00:58:24,900 --> 00:58:29,622
A�i face asta ?
E nevoie de curaj.
331
00:58:33,845 --> 00:58:37,989
�i ceilal�i au acest curaj.
332
00:58:38,024 --> 00:58:42,740
Vorbesc celor ce tr�iesc
�n afara ora�ului, s�racilor.
333
00:58:42,775 --> 00:58:48,735
Cine tr�ie�te �n afara zidurilor
ora�ului are acest curaj.
334
00:58:51,103 --> 00:58:56,704
Ne ve�i ajuta ?
V� ve�i ruga cu noi ?
335
00:58:58,965 --> 00:59:05,387
Ferice de Irene,
paralizat� �i plin� de pace.
336
00:59:12,243 --> 00:59:19,669
Ferice de Irene,
paralizat� �i plin� de pace.
337
00:59:26,262 --> 00:59:31,012
Ferice de Matteo,
orfanul plin de speran��.
338
00:59:34,183 --> 00:59:43,153
Ferice de Eugenia,
leproasa care nu blesteam�.
339
00:59:44,650 --> 00:59:52,246
Ferice de Bonizio, orbul,
care vede soarele �i stelele.
340
00:59:55,609 --> 01:00:00,258
Ferice de micul Luca, �n Cer.
341
01:00:01,800 --> 01:00:09,080
Ferice de mama lui,
f�r� lapte, dar cu credin�� !
342
01:00:09,978 --> 01:00:12,417
Ferice de pro�tii ca voi !
343
01:00:15,123 --> 01:00:17,674
S�-i arunc�m afar� !
344
01:00:34,873 --> 01:00:37,518
Am luat b�taie.
345
01:00:37,553 --> 01:00:40,926
Dar p�n� la urm� mul�i tineri
ni s-au al�turat...
346
01:00:41,371 --> 01:00:46,852
Perioada persecu�iei a �nceput.
Po�i umple o gr�mad� de pagini cu asta.
347
01:00:48,000 --> 01:00:50,673
A fost �i vina mea.
348
01:00:50,708 --> 01:00:55,589
Am s� scriu c� a fost
�i "meritul" t�u.
349
01:00:56,735 --> 01:01:01,531
�nc� po�i veni aici, a�a cum
f�ceai din c�nd �n c�nd.
350
01:01:04,807 --> 01:01:10,543
Totul sau nimic
Ca el. Ca tine.
351
01:01:10,578 --> 01:01:18,396
Nu a� suporta dac�
ai fi umilit� sau r�nita.
352
01:01:19,659 --> 01:01:25,317
Mater carissima,
dragostea are un pre�.
353
01:01:26,341 --> 01:01:28,645
M� tem.
354
01:01:30,391 --> 01:01:37,310
Singura team� c� mi-a r�mas
e pentru tine.
355
01:01:38,623 --> 01:01:44,949
�i-e team� c� mi-ar fi foame sau frig,
c� a� putea fi violat� sau ucis� ?
356
01:01:44,984 --> 01:01:48,399
Las�-m� s� ��i ofer siguran�a
de care m� bucur.
357
01:01:49,977 --> 01:01:52,743
Spune-i c� nu.
358
01:01:53,493 --> 01:01:58,689
Veri�oara mea nu poate locui aici,
cu via�a cu care s-a obi�nuit.
359
01:01:58,724 --> 01:02:04,930
Nu poate sta aici sau s� mearg�
pe drumuri la mila criminalilor violen�i.
360
01:02:12,105 --> 01:02:14,506
- Ai terminat ?
- Nu.
361
01:02:15,080 --> 01:02:20,879
Chiara spune c� �l iube�te pe Cristos,
poate te iube�te pe tine �i nu �tie.
362
01:02:23,765 --> 01:02:25,544
Continu�.
363
01:02:25,579 --> 01:02:31,554
Tu spui c� �i iube�ti doar sufletul,
dar Chiara e �i frumoas� !
364
01:02:31,589 --> 01:02:34,191
Chiara este frumoas�.
365
01:02:38,225 --> 01:02:44,528
- Dar nu m� ispiti cu temerile tale.
- Te �ncrezi prea mult �n tine.
366
01:02:44,563 --> 01:02:46,645
Am �ncredere �n ea.
367
01:02:46,680 --> 01:02:51,661
O s� ne jigneasc� mai mult ca niciodat�.
Cine �tie ce or s� �i imagineze.
368
01:02:51,662 --> 01:02:52,628
Ce ?
369
01:02:52,663 --> 01:02:58,310
�tii foarte bine ce �i imagineaz� oamenii
c�nd v�d o fat� cu mul�i b�rba�i.
370
01:03:07,213 --> 01:03:09,659
Chiara vrea s� devin� frate.
371
01:03:09,694 --> 01:03:11,800
Fantastic !
372
01:03:12,629 --> 01:03:17,915
- De ce limitezi harul lui Dumnezeu
- A�a este ! Sunte�i to�i plictisitori !
373
01:03:36,592 --> 01:03:40,487
Sunt cu tine, chiar dac�
trupul meu e aici.
374
01:03:40,488 --> 01:03:46,219
Am aflat c� via�a e frumoas�,
doar pentru c� via�a ta e frumoas�.
375
01:04:55,183 --> 01:04:57,448
E�ti sigur� ?
376
01:05:05,207 --> 01:05:07,386
Nu-�i f� griji
377
01:05:08,657 --> 01:05:14,009
�tiu, �tiu,
"cel ce pierde va c�tiga", dar...
378
01:05:26,915 --> 01:05:30,651
Chiara, cea mai s�rac� dintre s�raci.
379
01:05:31,661 --> 01:05:35,121
Chiara, pelerin al lumii.
380
01:05:36,402 --> 01:05:39,059
Chiara, mister al lui Dumnezeu.
381
01:05:40,152 --> 01:05:42,882
Chiara, roag�-te pentru noi.
382
01:05:44,497 --> 01:05:47,532
Chiara, cea mai s�rac� dintre s�raci.
383
01:05:56,567 --> 01:05:59,253
Ce s-a �nt�mplat ?
384
01:05:59,933 --> 01:06:06,710
Veri�oara mea, e singur� pe drum.
�mi fac griji.
385
01:06:08,489 --> 01:06:11,514
Am trimis-o afar�.
386
01:06:26,333 --> 01:06:29,355
Tu e�ti din familia lui Freduccio !
387
01:06:31,316 --> 01:06:34,980
Da, a�a este.
Te caut�, �tii ?
388
01:06:37,473 --> 01:06:41,324
- S� o ducem acas� !
- Dar dac� nu e a�a ?
389
01:06:41,359 --> 01:06:45,875
- S� o ducem altundeva.
- Are o fa�� dr�gu��.
390
01:07:01,487 --> 01:07:06,637
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nimic.
391
01:07:16,561 --> 01:07:21,257
Aici erai ? Ascult�-m�.
Unde e nepoata mea ?
392
01:07:21,292 --> 01:07:23,169
O vreau pe nepoata mea !
393
01:07:23,204 --> 01:07:28,440
Idiotule ! Unde e nepoata mea ?
Spune-mi ! Unde este ?
394
01:07:38,579 --> 01:07:44,021
E�ti puternic, e�ti mare,
adev�rat Dumnezeu...
395
01:07:45,526 --> 01:07:53,265
E�ti protectorul meu, protectorul
�i ap�r�torul nostru.
396
01:07:53,879 --> 01:07:57,766
E�ti siguran��, e�ti pace.
397
01:07:59,008 --> 01:08:04,016
E�ti frumuse�e, e�ti bun�tate.
398
01:08:04,051 --> 01:08:08,234
Unchiule, las�-i �n pace, sunt aici.
399
01:08:09,531 --> 01:08:13,564
- Vino acas� ! Farsa s-a terminat.
- Sunt deja acas�.
400
01:08:16,261 --> 01:08:18,416
Am f�cut un jur�m�nt !
401
01:08:19,039 --> 01:08:22,585
Cui ? Acestor pro�ti de aici ?
402
01:08:22,620 --> 01:08:26,924
Am f�cut un jur�m�nt lui Dumnezeu
�i tu e�ti �n palatul S�u.
403
01:08:49,939 --> 01:08:53,805
... c� e�ti un distrug�tor al p�cii,
provoc�nd scandaluri.
404
01:08:54,758 --> 01:08:57,394
�i acum, femeia !
405
01:08:57,429 --> 01:09:01,917
Oamenii au venit la mine s� protesteze !
Se a�teapt� s� preg�ti�i o m�n�stire,
406
01:09:01,952 --> 01:09:12,085
o cas�, o institu�ie caritabil�.
Acestea sunt cadouri, cl�dire, p�m�nturi...
407
01:09:13,908 --> 01:09:18,552
Nu pot accepta.
408
01:09:19,205 --> 01:09:24,733
Nu e�ti singur ! Femeile,
sunt expuse la tot felul de pericole.
409
01:09:29,239 --> 01:09:32,705
Ce ai de g�nd s� faci, b�iatul meu...
410
01:09:32,740 --> 01:09:38,170
Nu po�i umbla aici ca animalele r�t�cite,
f�r� acoperi� deasupra capului,
411
01:09:38,205 --> 01:09:44,367
pe jum�tate gol, a�a vulnerabil,
trebuie s� realizezi asta, Francesco !
412
01:09:44,402 --> 01:09:48,550
Nu te pot ap�ra.
Numai Papa are puterea asta.
413
01:09:48,585 --> 01:09:52,637
Ascult�, trebuie s� �l �nt�lne�ti.
414
01:09:52,672 --> 01:09:56,639
Cu permisiunea lui,
te vor l�sa �n pace.
415
01:09:56,674 --> 01:10:03,576
Trebuie s� iei o decizie.
Doar el poate s� ��i rezolve problemele.
416
01:10:32,982 --> 01:10:36,509
Dar trebuie s� fie o gre�eal�.
S�racii sunt primi�i un etaj mai jos.
417
01:10:36,544 --> 01:10:41,028
Doar arat� ca ni�te s�raci...
418
01:10:41,063 --> 01:10:44,805
Ordinele Cardinalului din St. Paul.
419
01:10:45,464 --> 01:10:47,543
Urmeaz�-m�.
420
01:10:47,578 --> 01:10:51,850
Puterea complet� e aici.
Spune-i episcopului de Rennes
421
01:10:51,885 --> 01:10:55,890
c� noi suntem parohii doar celui
ai c�rui ochi vede dreptatea.
422
01:10:55,925 --> 01:11:00,683
Doar noi avem remediile potrivite
�mpotriva r�ului.
423
01:11:02,420 --> 01:11:06,249
- Simt o greutate aici.
- Sunt l�m�ile care le-ai m�ncat �i le-ai b�ut.
424
01:11:06,284 --> 01:11:11,945
Singurul lucru pe care pot s� �l diger.
Acum sunt a�a acru �i galben ca ele.
425
01:11:12,873 --> 01:11:15,914
Ai adus cer�etorii aici ?
426
01:11:17,529 --> 01:11:22,467
Cardinalul de St. Paul, domnul meu.
El a ordonat asta.
427
01:11:27,531 --> 01:11:32,616
Haide, haide.
428
01:11:38,787 --> 01:11:46,689
De ce ne acuzi ?
To�i acuza Roma de ceva.
429
01:11:48,884 --> 01:11:53,148
Ei nu acuz� pe nimeni.
Nu spun vorbe de ur�.
430
01:11:53,183 --> 01:11:56,510
Iubesc pe toat� lumea,
inclusiv pe noi.
431
01:11:56,545 --> 01:12:00,837
Vor s� tr�iasc� dup� Evanghelie
�i cer ca regulile lor s� fie confirmate.
432
01:12:04,653 --> 01:12:11,320
Asta este via�a Evangheliei lui Isus Cristos,
ca peniten�ii din Assisi, cer s� fie recunoscu�i.
433
01:12:11,355 --> 01:12:16,283
Peniten�ii trebuie s� tr�iasc� �n s�r�cie,
dragoste �i castitate,
434
01:12:16,318 --> 01:12:18,925
urm�nd �nv���tura lui Isus Cristos,
care a spus :
435
01:12:18,960 --> 01:12:22,517
"Du-te, vinde tot ce ai
�i d� totul s�racilor...
436
01:12:22,552 --> 01:12:26,533
- Renun��...
- Da, �tim Evanghelia, mul�umesc.
437
01:12:26,568 --> 01:12:30,612
Aceste grupuri mereu �ncep
s� urmeze Evanghelia
438
01:12:30,647 --> 01:12:35,479
�n umilin�� �i s�r�cie,
apoi �i cuprinde de�ert�ciunea.
439
01:12:35,514 --> 01:12:36,502
Da.
440
01:12:36,537 --> 01:12:40,620
�i cu mult �nainte ca ei s�
se proclame cre�tini adev�ra�i,
441
01:12:40,655 --> 01:12:45,668
singurii Apostoli �i s� acopere
tronul lui Petru cu insulte.
442
01:12:45,703 --> 01:12:50,846
Voi garanta �mpotriva acestui lucru.
Au recomandarea propriului lor episcop
443
01:12:50,881 --> 01:12:53,363
un om al credin�ei dovedite.
444
01:12:53,398 --> 01:12:56,989
�i chiar eu i-am observat
pentru mai bine de o lun�.
445
01:12:57,024 --> 01:13:00,036
Cum po�i garanta imposibilul ?
446
01:13:00,071 --> 01:13:05,222
Ce om poate s� se lipseasc� de toate
c� s� tr�iasc� ca un miel
447
01:13:05,257 --> 01:13:09,495
la mila lupilor, care sunt
a�a mul�i �i fioro�i ?
448
01:13:09,530 --> 01:13:13,881
Ar trebui s� declar�m c� e imposibil
s�-�i tr�ie�ti via�a pentru Evanghelie ?
449
01:13:13,916 --> 01:13:16,400
Cu siguran�� nu putem declara asta !
450
01:13:16,435 --> 01:13:20,803
�i nu trebuie.
Cine este conduc�torul ?
451
01:13:30,400 --> 01:13:32,878
Vorbe�te !
452
01:13:36,610 --> 01:13:40,314
Vorbe�te. Papa ascult�.
453
01:13:43,450 --> 01:13:45,805
Nu �tiu...
454
01:13:48,932 --> 01:13:51,205
Sunt confuz.
455
01:13:52,863 --> 01:13:56,283
Crezi c� e important
s� te �mbraci ca cer�etorii ?
456
01:13:56,907 --> 01:14:02,343
E un prim pas...
a te �mbraca ca un om nou.
457
01:14:02,378 --> 01:14:08,325
Bine, frumos citat, Sf Pavel,
epistola c�tre Efeseni.
458
01:14:09,159 --> 01:14:14,782
Ai fost bogat, acum e�ti s�rac, cum vei
supravie�ui �ntr-o lume distrus� de p�cat ?
459
01:14:17,615 --> 01:14:21,398
- Urmele pa�ilor.
- Urmele pa�ilor lui Cristos.
460
01:14:35,838 --> 01:14:40,959
Sunt acoperite cu praf !
C�lcate �n picioare de urmele impostorilor.
461
01:14:40,994 --> 01:14:45,414
"Noi" nu suntem s�raci.
Cum ne pute�i iubi ?
462
01:14:48,095 --> 01:14:55,121
F�r� limitare,
463
01:14:55,966 --> 01:15:00,538
f�r� judecat�.
464
01:15:07,618 --> 01:15:12,241
Nu vom �ncerca niciodat�
s� �mpiedic�m orice har posibil.
465
01:15:12,697 --> 01:15:15,281
Vom vedea.
466
01:15:16,194 --> 01:15:22,863
Dac� e�ti cu adev�rat un "om nou",
atunci te vei �ntoarce.
467
01:15:23,468 --> 01:15:27,744
�n Numele Tat�lui, al Fiului
�i al Sf�ntului Duh.
468
01:15:39,592 --> 01:15:46,496
- Deci ? Spune-mi.
- Ne-a dat binecuv�ntarea lui.
469
01:15:46,531 --> 01:15:48,368
Am reu�it !
470
01:15:50,648 --> 01:15:55,744
Francesco ! Francesco !
471
01:16:44,126 --> 01:16:47,374
"Novae gratiae verbum".
472
01:16:47,409 --> 01:16:52,277
Vestea noului har
s-a r�sp�ndit departe...
473
01:17:18,155 --> 01:17:22,343
- Francesco ! Ce faci ?
- Asta este casa noastr� !
474
01:17:22,378 --> 01:17:25,376
- Fra�ii mei nu au cas� !
- Bagajele noastre sunt acolo !
475
01:17:25,411 --> 01:17:28,776
- �i c�teva provizii.
- Nu avem nevoie de provizii.
476
01:17:30,307 --> 01:17:33,355
Francesco, te rog !
477
01:17:33,390 --> 01:17:36,732
E Francesco, distruge casa.
478
01:17:37,436 --> 01:17:40,994
Un om sf�nt cu ideile lui !
479
01:17:41,029 --> 01:17:44,314
Dar cu vederea slab�,
ar putea c�dea.
480
01:17:44,349 --> 01:17:48,203
Francesco, Francesco, te rog !
481
01:17:48,959 --> 01:17:52,595
Casa apar�ine ora�ului,
care ne-a oferit-o nou�.
482
01:17:52,630 --> 01:17:56,077
- N-o putem accepta !
- Dar nu este drept !
483
01:17:56,112 --> 01:17:59,876
E mult mai delicat frate,
nobili, �nv��a�i...
484
01:17:59,911 --> 01:18:02,319
Vrei s� doarm� to�i sub copaci ?
485
01:18:02,354 --> 01:18:05,796
Da, sub copaci cu veveri�ele.
486
01:18:06,815 --> 01:18:10,614
Ar trebui s� cobori !
Solul Papei a sosit.
487
01:18:15,062 --> 01:18:21,886
Nimeni nu ne oblig�,
suntem fra�ii f�r� nimic.
488
01:18:23,487 --> 01:18:26,761
Nu-i judec�m pe cei deasupra noastr�.
489
01:18:26,796 --> 01:18:32,271
Tot ce spun e c� am ales
s� fim cei mai de jos,
490
01:18:33,166 --> 01:18:39,871
f�r� nimic �i de aceea
cei f�r� fric�, liberi !
491
01:18:39,906 --> 01:18:42,406
Ce vrei s� spui cu
"cei care nu au nimic ?"
492
01:18:42,441 --> 01:18:45,035
Am vrea un program, o regul�.
493
01:18:46,012 --> 01:18:51,811
Regula exist�, este Evanghelia.
494
01:18:51,846 --> 01:18:57,004
Frate, programul este acolo,
a�tept�ndu-te.
495
01:18:57,039 --> 01:18:59,155
Cum adic�
"este acolo a�tept�ndu-ne" ?
496
01:18:59,190 --> 01:19:02,222
- Nu fii absurd !
- Evanghelia este o problem� serioas� !
497
01:19:02,257 --> 01:19:04,689
- Vrem un program !
- Da, un program !
498
01:19:04,724 --> 01:19:08,104
- Cu o regul� !
- Un program, vrem un program !
499
01:19:08,811 --> 01:19:12,073
- Lini�te !
500
01:19:14,418 --> 01:19:19,161
- Lini�te !
- L�sa�i-l s� vorbeasc� !
501
01:19:19,196 --> 01:19:25,226
Frate, tu iei Evanghelia literar,
ca un naiv.
502
01:19:26,163 --> 01:19:30,327
Frate, e�ti un om inteligent, nu ?
503
01:19:30,362 --> 01:19:35,604
La universitate am studiat
"grammaticam divinitatem et legem".
504
01:19:45,438 --> 01:19:51,829
�nv��a�i fra�i,
voi �ti�i cum s� vorbi�i.
505
01:19:56,950 --> 01:20:02,610
Sunt a�a de josnic
c� m� pot amesteca cu murd�ria.
506
01:20:06,514 --> 01:20:11,892
Nu �tiu nimic.
Sunt doar capabil s� ascult.
507
01:20:13,818 --> 01:20:16,018
S� ascult.
508
01:20:20,858 --> 01:20:26,762
�i �n final, am reu�it
s� ascult aceste cuvinte.
509
01:20:28,971 --> 01:20:35,327
Ferice de cei s�raci
�i ferice de cei ce pl�ng
510
01:20:37,274 --> 01:20:39,367
pentru c� ei vor fi m�ng�ia�i.
511
01:20:39,402 --> 01:20:41,565
�i ferice de cei care
au de ce r�de !
512
01:20:41,600 --> 01:20:43,413
Asta e o fars� !
513
01:20:48,460 --> 01:20:52,341
- T�ce�i !
- Fra�ilor ! L�sa�i-l pe Francesco s� vorbeasc� !
514
01:20:54,919 --> 01:20:58,302
C�teodat� r�d �n loc s� pl�ng.
515
01:21:01,182 --> 01:21:04,103
Am mai auzit �i asta :
516
01:21:05,791 --> 01:21:11,732
Vai de voi dac� oamenii
v� vorbesc de bine !
517
01:21:12,890 --> 01:21:15,707
Binecuv�nta�i pe cei ce va blast�m�,
518
01:21:18,238 --> 01:21:25,995
�i iubi�i pe vr�jma�ii vo�tri.
Iubi�i-i cu adev�rat, �mbr��i�a�i-i.
519
01:21:30,035 --> 01:21:34,964
Nu e nici o r�splat� �n a iubi
pe cei ce deja v� iubesc.
520
01:21:37,388 --> 01:21:39,862
Nu judeca�i.
521
01:21:42,590 --> 01:21:46,581
Cine suntem s� judec�m pe al�ii ?
522
01:21:46,616 --> 01:21:53,373
Pe l�ng� asta, mila Tat�lui nostru
trece dincolo de cunoa�tere.
523
01:21:56,508 --> 01:22:01,387
Iart�, de 10 ori,
chiar de 1000 de ori.
524
01:22:03,958 --> 01:22:11,712
�i mai mult dec�t orice,
d�ruie�te, d�ruie�te �ntotdeauna !
525
01:22:11,747 --> 01:22:15,393
- Ce ? Nu avem nimic de dat !
- A�a este !
526
01:22:15,428 --> 01:22:18,454
- Nu ne va permite s� avem nimic.
- Lini�te ! �nc� nu a terminat !
527
01:22:50,681 --> 01:22:54,833
Tat�, sunt orb.
528
01:22:59,671 --> 01:23:03,264
Poate un om orb s� c�l�uzeasc�
al�i oameni orbi ?
529
01:23:19,825 --> 01:23:25,959
Eretici de tot felul fac Biserica
o juc�rie pentru cei f�r� Dumnezeu.
530
01:23:25,994 --> 01:23:30,822
Suntem for�a�i s� ducem r�zboaie
detestabile s� ne ap�r�m pe noi �n�ine.
531
01:23:30,857 --> 01:23:36,938
Cu o invidie iubitoare privim la cei
ca tine, care pot sta de o parte
532
01:23:36,973 --> 01:23:40,474
�i tr�i Evanghelia din toat� inima.
533
01:23:41,202 --> 01:23:47,537
Nu crezi c� practicarea Evangheliei
ar trebui s� fie mai accesibil� ?
534
01:23:47,572 --> 01:23:51,685
Nu po�i cere imposibilul fiin�ei umane.
535
01:23:51,720 --> 01:23:58,011
Limiteaz�-�i visul. E mai pu�in frumos,
�n�eleg asta, e chiar trist.
536
01:23:58,459 --> 01:24:03,176
Dar necesar.
Trebuie s� fi rezonabil.
537
01:24:06,820 --> 01:24:09,529
Nu vorbe�ti ?
538
01:24:12,025 --> 01:24:14,207
Francesco !
539
01:25:05,534 --> 01:25:08,551
Te a�teptam !
E r�ndul t�u s� vorbe�ti !
540
01:25:10,614 --> 01:25:13,827
E r�ndul meu s� r�m�n t�cut.
Tu ar trebui s� vorbe�ti..
541
01:25:13,862 --> 01:25:19,839
Nu, fiul meu, vorbe�te.
Nu se va face nimic �mpotriva voii tale.
542
01:25:29,673 --> 01:25:32,512
Dac� trebuie s� vorbesc,
543
01:25:34,929 --> 01:25:36,562
atunci ar trebui s� spun...
544
01:25:39,883 --> 01:25:45,259
merge�i prin lumea aceasta,
cu m�inile goale...
545
01:25:46,724 --> 01:25:48,972
ca �i acest copil.
546
01:25:56,334 --> 01:26:03,067
Ierta�i-m�, de acum
�nainte sunt ca �i mort.
547
01:26:10,957 --> 01:26:16,902
Noul nostru conduc�tor
va fi Pietro Cattani.
548
01:26:22,336 --> 01:26:25,287
�l vom asculta.
549
01:26:55,877 --> 01:26:58,802
Francesco ! Francesco !
550
01:26:58,837 --> 01:27:02,197
Opri�i-v� ! L�sa�i-l �n pace !
V� rog, l�sa�i-l �n pace !
551
01:28:35,342 --> 01:28:39,101
Te-ai �ntors ?
�tiam eu !
552
01:28:41,514 --> 01:28:44,213
�i tot spuneam mamei tale :
553
01:28:44,990 --> 01:28:51,084
"Se va �ntoarce, nu-mi schimb voia.
554
01:28:51,119 --> 01:28:57,887
Nu, din cauz� c� se va �ntoarce.
Un fiu este un fiu. "
555
01:29:01,456 --> 01:29:04,761
Iart�-m�.
556
01:29:06,585 --> 01:29:09,477
Caietul !
557
01:29:14,331 --> 01:29:17,037
Totul e scris aici.
558
01:29:17,072 --> 01:29:22,588
�i noile planuri.
Tu �n�elegi mai bine dec�t oricine.
559
01:29:24,220 --> 01:29:29,148
Fiul meu �n cruciad� !
560
01:29:30,970 --> 01:29:33,499
Chiar ai fost ?
561
01:29:33,632 --> 01:29:40,457
E adev�rat c� ai vorbit cu Saladin ?
C� ar fi vorbit numai cu tine ?
562
01:29:44,212 --> 01:29:47,100
Se spune c� e�ti faimos.
563
01:29:48,401 --> 01:29:57,556
Ai c�tigat ! E�ti un cavaler, nu ?
564
01:30:11,856 --> 01:30:20,832
�tiam eu... �tiam... �tiam eu.
565
01:30:36,560 --> 01:30:39,354
E �nc� rece.
566
01:30:53,404 --> 01:30:56,595
- Ce faci ?
- Caut ni�te p�turi.
567
01:30:56,630 --> 01:31:00,281
- Unde ?
- Nu �tiu, nu �tiu ce s� fac.
568
01:31:00,316 --> 01:31:01,852
Acea�i temperatur� ?
569
01:31:01,887 --> 01:31:04,210
Da, dar e mai r�u ca niciodat�.
570
01:31:04,245 --> 01:31:07,682
- Are nevoie de un doctor !
- Refuz� !
571
01:31:54,067 --> 01:32:00,333
�n Evanghelie e un om puternic, bl�nd,
viguros �i tandru, un om care
572
01:32:00,368 --> 01:32:05,893
�tia cum s� r�d� �i cum s� pl�ng�,
un om care putea fi fericit sau disperat.
573
01:32:06,400 --> 01:32:14,089
Un om care a �nfruntat crucea cu inima Lui,
un om ca tine, �n alte cuvinte.
574
01:32:14,992 --> 01:32:18,328
Un om care nu a dat �napoi.
575
01:32:45,488 --> 01:32:48,975
Suntem singuri.
Po�i s� ��i ridici mantaua.
576
01:33:02,376 --> 01:33:04,726
Singuri ?
577
01:33:28,822 --> 01:33:32,567
- Nu suntem oameni �nv��a�i, nu ?
- Nu.
578
01:33:34,183 --> 01:33:39,503
- Vor s� scriem o regul�.
- Tu dictezi �i eu scriu.
579
01:33:45,164 --> 01:33:49,477
�tim Evanghelia �i ne place.
580
01:33:51,162 --> 01:33:53,899
Ce crezi c� trebuie s� facem ?
581
01:33:53,934 --> 01:33:58,173
Scriem ce �tim �i ne place.
582
01:34:03,237 --> 01:34:09,683
Isus a zis...
"Veni�i dup� Mine".
583
01:34:11,054 --> 01:34:14,510
�i ce face omul care este chemat ?
584
01:34:14,545 --> 01:34:19,773
Renun�� la tot �i �l urmeaz�.
S� scriu asta ?
585
01:34:26,418 --> 01:34:31,327
Opri�i-v� ! L�sa�i-l �n pace !
A�i citit regula.
586
01:34:31,362 --> 01:34:34,431
Sigur, de aceea suntem aici.
587
01:34:38,607 --> 01:34:45,219
Francesco, e�ti bine ?
588
01:34:47,099 --> 01:34:49,310
Ce vre�i ?
589
01:34:52,857 --> 01:34:56,240
Se tem c� ai scris o regul� prea grea.
590
01:34:56,275 --> 01:34:58,388
Ceva inuman.
591
01:34:59,947 --> 01:35:05,796
Vor s� �tie asta, dac� e a�a,
scri-o doar pentru tine, nu pentru ei.
592
01:35:06,333 --> 01:35:13,138
Vor s� �tie asta, dac� e a�a,
scri-o doar pentru tine, nu pentru ei ?
593
01:35:13,173 --> 01:35:16,959
Ei ? �i voi ?
594
01:35:33,186 --> 01:35:38,771
Doamne, am spus c�
nu te vor lua �n seam�.
595
01:35:47,263 --> 01:35:53,695
Domnul a spus c� regula e a Lui !
596
01:35:53,730 --> 01:35:59,829
A spus c� trebuie urmat� literal !
Literal !
597
01:35:59,864 --> 01:36:04,536
Acei din voi care nu vor, s� plece.
598
01:36:05,795 --> 01:36:10,346
Nimeni nu este obligat !
A�i �n�eles ?
599
01:36:11,209 --> 01:36:14,370
A�i �n�eles ?
600
01:36:20,053 --> 01:36:25,575
Trebuie s�-l convingem. Trebuie s�
coboare cu noi. Nu poate sta aici.
601
01:36:26,814 --> 01:36:33,468
- Francesco e bolnav.
- Stomacul lui, ochii.
602
01:36:34,879 --> 01:36:39,594
E rece aici, imposibil. Coboar� �n vale.
��i voi g�si o cas�.
603
01:36:40,428 --> 01:36:43,034
Va fi mai r�u.
604
01:36:43,069 --> 01:36:46,497
Regula asta e sinucidere.
605
01:36:47,501 --> 01:36:52,766
Acelea�i cuvinte.
E �nc�p���nat ca un cat�r !
606
01:36:52,801 --> 01:36:59,719
Trebuie s� umbl�m ca ni�te vagabonzi,
s�raci, �nsp�im�nta�i, f�r� protec�ie.
607
01:36:59,754 --> 01:37:03,102
Cardinalul a�teapt� un document
pe care s�-l prezinte Papei.
608
01:37:03,137 --> 01:37:05,294
Nu-i putem ar�ta textul �sta !
609
01:37:05,329 --> 01:37:09,847
Ne-am �ntors de unde am plecat.
Trebuie s�-l rescrie !
610
01:37:09,882 --> 01:37:12,088
Va scrie acela�i lucru.
611
01:37:12,933 --> 01:37:16,928
Nu cred c� va putea s�-l rescrie.
Nu e capabil, e bolnav.
612
01:37:16,963 --> 01:37:20,571
�n acest caz, un frate apropiat
trebuie s� o fac�, noi �n alte cuvinte.
613
01:37:20,659 --> 01:37:24,230
Dar cum r�m�ne cu asta ?
Nu poate fi ignorat�.
614
01:37:26,183 --> 01:37:31,191
- Asta se va pierde.
- Nu ! Ce faci ?
615
01:37:39,189 --> 01:37:42,726
Nu ! Nu !
616
01:37:49,829 --> 01:37:55,371
Miel al lui Dumnezeu,
trebuie s� �ncepem din nou !
617
01:37:55,956 --> 01:37:59,717
Ce se �nt�mpl� ?
Unde suntem ?
618
01:38:01,162 --> 01:38:05,132
- Ai o memorie bun� ?
- De ce ?
619
01:38:09,213 --> 01:38:13,550
- Trebuie s� rescriem regul�.
- Nu !
620
01:38:13,585 --> 01:38:19,585
De data asta o ducem chiar noi Papei.
E �n Perugia acum.
621
01:39:00,245 --> 01:39:02,358
C�nd a murit ?
622
01:39:02,393 --> 01:39:07,469
Ieri. Deja preg�tesc alegerile.
Sus, urc� sus ! Ia-o sus !
623
01:39:44,212 --> 01:39:46,006
Vino !
624
01:41:29,151 --> 01:41:31,677
Ce i-ai spus ?
625
01:41:34,011 --> 01:41:40,675
Crezi c� din cauz� c� e mort nu poate citi ?
Du-te �i d�-i-o.
626
01:42:18,919 --> 01:42:20,703
Doamne...
627
01:42:24,351 --> 01:42:29,794
Doamne, r�spunde-mi.
628
01:42:33,976 --> 01:42:36,098
Doamne...
629
01:42:41,883 --> 01:42:45,683
Doamne... Doamne...
630
01:42:47,063 --> 01:42:51,950
R�spunde-mi, r�spunde-mi.
631
01:43:39,864 --> 01:43:43,602
Eu, Leone, miel al Domnului,
632
01:43:43,637 --> 01:43:48,515
am fost foarte strict
�nainte s� accept at��ia fra�i.
633
01:43:48,550 --> 01:43:53,996
Mai ales pe aceia care au fost
cei mai fluen�i vorbitori.
634
01:43:54,031 --> 01:44:00,020
Ie�i �i spune-o,
cu toate criticile �i obiec�iile,
635
01:44:00,812 --> 01:44:05,993
l-au n�ucit, umilit �i l-au deprimat.
636
01:44:07,301 --> 01:44:10,376
Trebuie s� scrii �i c�
l-am v�zut �n disperare.
637
01:44:10,411 --> 01:44:14,195
A avut impresia c� a f�cut
totul gre�it
638
01:44:14,230 --> 01:44:18,821
�i c� a fost chiar dement,
nu doar "nebunul lui Dumnezeu".
639
01:44:20,780 --> 01:44:26,657
Da, Leone, scrie.
A fost clipa lui cea mai grea.
640
01:44:32,042 --> 01:44:34,332
Francesco !
641
01:44:36,291 --> 01:44:40,099
Francesco !
642
01:45:41,223 --> 01:45:43,366
Leone !
643
01:45:58,206 --> 01:46:01,405
Leone !
644
01:46:22,198 --> 01:46:24,255
Francesco !
645
01:46:25,820 --> 01:46:28,424
Francesco !
646
01:46:32,862 --> 01:46:38,989
Leone ! Leone, nu m� p�r�si !
647
01:46:39,024 --> 01:46:40,982
Sunt aici.
648
01:46:55,518 --> 01:46:57,421
Leone.
649
01:47:01,826 --> 01:47:08,390
- Leone.
- Da.
650
01:47:10,761 --> 01:47:13,680
Eu nu am studiat Grammaticam,
651
01:47:14,841 --> 01:47:20,346
divinitatem, et legem.
652
01:47:24,310 --> 01:47:26,471
�i totu�i,
653
01:47:29,839 --> 01:47:34,039
"Deux mihi dixit"...
654
01:47:35,935 --> 01:47:43,852
"Deux mihi dixit".
Dumnezeu a vorbit. �n�elegi ?
655
01:47:45,260 --> 01:47:47,739
Da... e adev�rat.
656
01:47:57,188 --> 01:47:59,990
Leone, dar dac� sunt un prost ?
657
01:48:00,025 --> 01:48:08,508
Nu ! Ai r�spuns f�r� re�inere,
da, f�r� re�inere.
658
01:48:11,339 --> 01:48:15,210
- Dar el a suferit.
- �i tu ai suferit.
659
01:48:17,786 --> 01:48:24,562
Dar am v�zut pe mul�i
suferind mai mult.
660
01:48:26,964 --> 01:48:31,256
Pentru noi a fost u�or.
Nu, Leone ?
661
01:48:31,950 --> 01:48:36,979
- Nu �ntotdeauna...
- Am v�zut at��ia,
662
01:48:38,013 --> 01:48:45,556
at�tea chipuri �i ce am putut
face ca s�-i ajut ?
663
01:48:48,859 --> 01:48:52,643
Nimic. Nimic.
664
01:48:58,874 --> 01:49:00,266
Nimic.
665
01:49:13,617 --> 01:49:24,563
Vreau s� fiu singur.
Dar dac� trebuie s� vii la mine, vino.
666
01:52:04,928 --> 01:52:06,909
Francesco !
667
01:52:21,481 --> 01:52:27,117
Ce s-a �nt�mplat ?
Las�-m� s� v�d. Las�-m� s� v�d.
668
01:52:29,250 --> 01:52:32,065
Te-ai r�nit.
669
01:52:32,100 --> 01:52:34,649
El mi-a r�spuns !
670
01:52:34,684 --> 01:52:41,069
"Deux mihi dixit..."
Dumnezeu mi-a vorbit din nou !
671
01:52:42,031 --> 01:52:44,941
"Deux mihi dixit..."
672
01:52:47,806 --> 01:52:51,087
Dumnezeu mi-a vorbit din nou !
673
01:52:55,435 --> 01:52:57,993
Chiar a�a s-a �nt�mplat.
674
01:52:58,922 --> 01:53:05,007
Dup� at�tea zile, �n sf�r�it
a z�mbit �i m-a �mbr��i�at.
675
01:53:05,639 --> 01:53:11,413
- Nu ai v�zut nimic ?
- S� v�d ? T�cere.
676
01:53:12,730 --> 01:53:17,225
Pentru c�teva momente
a fost o lini�te total�.
677
01:53:17,260 --> 01:53:21,847
- �i nu �i-a spus despre asta ?
- Nu, a r�mas un secret.
678
01:53:22,559 --> 01:53:27,906
- Doar pentru Chiara nu.
- Ce �i-a spus ? Ce crezi ?
679
01:53:29,030 --> 01:53:31,520
Nu a spus nimic.
680
01:53:31,555 --> 01:53:35,933
I-am �ngrijit r�nile,
f�r� s� �ntreb nimic.
681
01:53:35,968 --> 01:53:44,785
Cred c� acea dragoste i-a f�cut trupul
identic cu cel al Preaiubitului.
682
01:53:44,820 --> 01:53:50,006
�i m� �ntreb dac� a� putea fi vreodat�
capabil� s� iubesc a�a mult.
683
01:55:06,385 --> 01:55:17,949
Subtitrare de crossguide
www.torentcrestin.net
684
01:55:20,192 --> 01:55:22,690
jan 2009
685
01:55:27,397 --> 01:55:30,660
crossguide
58726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.