All language subtitles for Francesco (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,213 --> 00:02:09,984 1226 ORDINUL FRANCISCANILOR 2 00:02:52,072 --> 00:02:56,109 Mereu era elegant �i bun. 3 00:02:57,077 --> 00:03:00,380 Avea ni�te m�ini foarte frumoase. 4 00:03:00,948 --> 00:03:05,919 �i mul�i bani. Tat�l lui era �nnebunit dup� el. 5 00:03:06,453 --> 00:03:11,625 El voia ca fiul lui s� fie un gentleman �i garantez c� a fost serios cu el. 6 00:03:11,692 --> 00:03:15,362 Tat�l lui pl�nuia sa �i lase lui afacerile. 7 00:03:16,029 --> 00:03:20,801 Si erau multe. �tiu bine, am fost avocatul lui. 8 00:03:21,134 --> 00:03:24,605 - De data asta ai f�cut-o �n stil mare. - Fiul meu a f�cut-o. 9 00:03:25,405 --> 00:03:27,941 Cump�r� asta pentru doamne, asta pentru domni�oare... 10 00:03:28,408 --> 00:03:34,014 Moda francez� ! Grij� ! Chestiile astea sunt delicate. 11 00:03:34,648 --> 00:03:39,453 Anul �sta am lucruri s� satisfac� orice gusturi. Pungile mele nu sunt goale. 12 00:03:39,486 --> 00:03:41,655 Trebuie s� facem ni�te socoteli. 13 00:04:34,908 --> 00:04:37,344 Pleac� de aici ! 14 00:04:39,446 --> 00:04:41,615 Pleac� ! 15 00:05:12,813 --> 00:05:16,850 - E loc �i pentru mine ? - Nu ! Nu, �mi murd�re�ti apa ! 16 00:05:17,518 --> 00:05:21,922 Crezi c� e�ti a�a curat ? 17 00:05:22,356 --> 00:05:25,025 Dantel� din Flandria ! 18 00:05:27,094 --> 00:05:31,331 Am adus-o pentru tine. A bomb�nit, desigur... 19 00:05:31,365 --> 00:05:34,735 - Nu e adev�rat ! Am pl�tit, nu ? - Mul�umesc ! 20 00:05:34,768 --> 00:05:37,504 Spune-i �i tu, c� poate r�m�ne acas�. 21 00:05:38,405 --> 00:05:40,908 Facem �mp�r�eala, oricum. 22 00:05:41,808 --> 00:05:46,079 Dac� trebuie s� p�r�sesc ora�ul �sta, trebuie s� �nfrunt vreme bun� �i rea. 23 00:05:46,246 --> 00:05:49,216 L�sa�i-i pe nobili s� se descurce cu asta. 24 00:05:49,583 --> 00:05:53,787 �nc� o dat� po�i avea avantajul de a nu fi unul din ei. 25 00:05:53,854 --> 00:05:57,624 Dar tu erai unul din ei �i ei se b�teau. 26 00:05:57,658 --> 00:05:59,860 Doar asta �tiu s� fac�. 27 00:06:00,594 --> 00:06:06,934 Perugia va c�tiga. Po�i paria pe asta. Sunt mai bine �narma�i �i mai feroce. 28 00:06:21,949 --> 00:06:25,052 Evenimentele au �naintat... 29 00:06:25,385 --> 00:06:28,655 A fost un r�zboi crud �i s-a sf�r�it cu m�cel... 30 00:06:28,689 --> 00:06:33,660 Cum am prezis, Perugia a c�tigat �i Assisi �i-a pierdut cei mai buni tineri... 31 00:06:34,228 --> 00:06:38,298 Zile �ntregi nimeni nu �tia cine era mort �i cine a r�mas �n via��... 32 00:07:13,667 --> 00:07:17,804 Au fost m�cel�ri�i. Pentru c� n-a mers nimeni s�-i revendice 33 00:07:17,838 --> 00:07:22,242 - Nu te opri. Mi�c�-te ! - Nu po�i face nimic. 34 00:07:26,914 --> 00:07:33,153 Perugia e credincioas� bisericii �i nu va tolera eretici de orice fel. 35 00:07:33,187 --> 00:07:37,825 Vin din nord �i se proclam� c� mesageri ai drept��ii. 36 00:07:37,858 --> 00:07:41,094 Dar r�sp�ndesc doar ur� �i revolt�. 37 00:07:51,171 --> 00:07:57,044 Nu, va �nchide-�i ochii, deschide-�ii ! 38 00:07:57,945 --> 00:08:04,218 Du�manii bisericii sunt du�manii Perugiei, 39 00:08:05,085 --> 00:08:08,956 ereticii care vin aici s� st�rneasc� probleme. 40 00:08:09,223 --> 00:08:13,827 - E Evanghelia... nu e �n latin�. - �n ce limb� ? 41 00:08:14,695 --> 00:08:19,500 �n limba noastr� nativ�. Ereticul acela s�rac probabil a tradus-o. 42 00:08:19,533 --> 00:08:23,270 - Arunc-o. E periculoas�. - Mai t�rziu. 43 00:08:33,514 --> 00:08:36,049 Negocierile erau nesf�r�ite 44 00:08:36,083 --> 00:08:39,186 Francesco a fost prizonier timp de aproape un an. 45 00:08:52,032 --> 00:08:54,835 - Opre�te-te. - Las�-l �n pace ! 46 00:08:55,202 --> 00:09:00,474 Aici via�a nu merit� nimic, nici s� dormi nu merit�. 47 00:09:00,507 --> 00:09:05,579 Gre�e�ti, am avut prima dat� �nt�lnirea cu moartea... 48 00:09:06,780 --> 00:09:08,649 acum via��. 49 00:09:08,682 --> 00:09:12,819 - Ai pe cineva s� pl�teasc� pentru tine ? - Poate, dac� pre�ul e destul de sc�zut. 50 00:09:12,853 --> 00:09:15,422 - �i tu ? - Pe tat�l meu. 51 00:09:15,455 --> 00:09:18,826 Pariez c� prietenul t�u are pe cineva care se g�nde�te la el. 52 00:09:18,859 --> 00:09:21,228 Nu-i a�a ? 53 00:09:22,062 --> 00:09:26,433 Hei tu, omule cu �nv��atul. 54 00:09:27,034 --> 00:09:29,203 Ne spui cine e�ti ? 55 00:09:29,570 --> 00:09:32,706 Sunt al�i prizonieri din Assisi, cel pu�in 14, se pare. 56 00:09:32,739 --> 00:09:35,609 - Ar fi mai bine s� negocia�i o r�scump�rare. - Nu. 57 00:09:35,642 --> 00:09:37,077 - Se va face foarte greu. 58 00:09:37,110 --> 00:09:41,114 Nu, vreau o negociere separat� pentru fiul meu, chiar dac� va costa mai mult. 59 00:09:41,148 --> 00:09:43,784 - Nu te po�i ruina. - Mai �nt�i s� ascult�m ce cer. 60 00:09:43,817 --> 00:09:47,321 Totul. D�-le totul. Tot ce e necesar. 61 00:09:47,354 --> 00:09:51,391 Sigur, dar lini�te�te-te. Nu se poate face nimic �n seara asta. 62 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Am dreptate ? 63 00:09:58,832 --> 00:10:03,971 Prizonierii din Assisi aduna�i aici, sunte�i liberi s� pleca�i ! 64 00:10:04,037 --> 00:10:07,741 Pre�ul vie�ilor voastre a fost pl�tit. 65 00:10:07,774 --> 00:10:12,346 Perugia poate fi milostiv� �n ochii lui Dumnezeu. 66 00:10:51,318 --> 00:10:55,556 - S� scriu lucrurile astea ? - Scrie-le. 67 00:10:56,590 --> 00:10:59,026 A fost a�a �ncurcat c� un copil. 68 00:11:01,295 --> 00:11:04,865 - Asta ? - Nu, cel�lalt, urm�torul. 69 00:11:07,201 --> 00:11:11,839 Privi�i... Asta e cea mai nou� mod� �ntre doamnele din Proven�a. 70 00:11:13,240 --> 00:11:15,475 Ce ai spus ? 71 00:11:17,311 --> 00:11:19,279 Scuz�-m�, ce ai spus ? 72 00:11:20,180 --> 00:11:24,084 Cea mai nou� mod� �ntre doamnele din Proven�a. 73 00:11:26,353 --> 00:11:28,755 Pleac� ! 74 00:11:30,457 --> 00:11:32,159 Hai ! Pleac� ! 75 00:11:57,050 --> 00:12:00,287 Asta a fost a doua oar� c�nd l-am v�zut. 76 00:13:05,986 --> 00:13:11,525 - De ce faci asta ? - Sunt �n nevoie. 77 00:13:14,294 --> 00:13:17,397 O faci pentru binele t�u. 78 00:13:19,199 --> 00:13:22,135 �i tu ? Tu ce faci ? 79 00:13:22,169 --> 00:13:24,538 Nu fac nimic. 80 00:13:27,808 --> 00:13:30,711 De data aceea m-a r�nit. 81 00:13:31,512 --> 00:13:35,282 Am fost milostiv� doar pentru c� a�a m-am g�ndit ? 82 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 Au fost ac�iunile mele obi�nuite �i nu spontane ? 83 00:13:38,352 --> 00:13:41,989 Cine eram ? �i ce vroiam ? 84 00:13:42,222 --> 00:13:46,793 Un mare Domn s-a �ntors �n Assisi s� recruteze fii boga�ilor. 85 00:13:46,894 --> 00:13:50,063 Avea un plan m�re� de a cuceri Aqulia. 86 00:13:50,097 --> 00:13:53,567 O ocazie unic� pentru tineri de a c�uta glorie �i aventur�. 87 00:13:53,600 --> 00:13:55,802 Era visul lui s� devin� cavaler. 88 00:13:55,836 --> 00:14:01,909 Dac� trebuie s� mergi cu un domn ca el, trebuie s� fii potrivit. 89 00:14:01,975 --> 00:14:08,315 Pe l�ng� armura ta, o s� facem rost �i de cal. 90 00:14:09,049 --> 00:14:12,252 Cu potcoave, z�bal�, toate proviziile noastre. 91 00:14:12,286 --> 00:14:15,889 Va costa c�t dou� ferme. 92 00:14:15,923 --> 00:14:23,330 Dar asta nu m� deranjeaz�. Vei c�tiga pentru familie ! 93 00:14:24,565 --> 00:14:26,533 Am�ndoi sunte�i nebuni ! 94 00:15:39,373 --> 00:15:44,144 - O vre�i ? - Desigur. 95 00:15:46,847 --> 00:15:49,483 E a voastr�. 96 00:15:50,450 --> 00:15:52,920 Dar cum r�m�ne cu tine ? 97 00:16:03,697 --> 00:16:05,165 Calul meu. 98 00:16:09,570 --> 00:16:11,638 Domnule. 99 00:17:11,031 --> 00:17:17,938 Francesco ! Ce faci aici ? Nu trebuia s� cucere�ti lumea ? 100 00:17:19,339 --> 00:17:24,812 E gata. Po�i s�-mi dai ni�te haine ? Nu m� pot �ntoarce acas� a�a. 101 00:17:25,646 --> 00:17:29,650 - Ai fost jefuit ? - Nu. 102 00:17:32,486 --> 00:17:38,625 - Ce ai p��it atunci ? E o femeie �n spate ? Ce care... ? 103 00:17:39,426 --> 00:17:41,228 Nu. 104 00:17:42,362 --> 00:17:47,768 Mai ai Cartea aceea ? �tii care. Aia care avea caractere... 105 00:18:06,153 --> 00:18:08,856 Ai nevoie de ea ? 106 00:18:11,558 --> 00:18:13,360 Nu �tiu. 107 00:18:44,324 --> 00:18:46,727 Ce nevoie ai s� mergi �n Foligno ? 108 00:18:48,529 --> 00:18:50,697 S� v�nd lucrurile astea... 109 00:18:51,231 --> 00:18:54,067 Nu �l a�tep�i pe tat�l t�u ? 110 00:18:54,101 --> 00:18:59,873 - Nu este timp. Cineva a�teapt� - Cine ? Un cump�r�tor ? 111 00:18:59,907 --> 00:19:03,977 Nu-�i f� griji. Nu-�i f� griji. 112 00:19:10,117 --> 00:19:13,821 �i-a v�ndut haina s� dea banii celor ce sunt nevoia�i. 113 00:19:13,854 --> 00:19:17,691 A �nceput s� tr�iasc� printre s�raci �i lepro�i. 114 00:19:40,714 --> 00:19:43,217 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? 115 00:20:25,626 --> 00:20:30,464 Ce faci ? Ai uitat unde �i-e casa ? 116 00:20:33,133 --> 00:20:37,004 Unde e armura ta ? Caii t�i ? 117 00:20:38,172 --> 00:20:40,574 Caii mei ? 118 00:20:49,650 --> 00:20:54,521 Ar trebui sa fie un proces civil normal �ntre un tat�, care �i acuz� fiul 119 00:20:54,555 --> 00:20:56,623 pentru pierderea propriet��ii �i risipirea ei �i... 120 00:20:56,657 --> 00:21:02,029 Sta�i, fiul nu a cerut s� fie auzit �n acest tribunal, ci consulii ora�ului 121 00:21:02,062 --> 00:21:05,999 au decis c� problema trece sub jurisdic�ia cur�ii ecleziastice... 122 00:21:06,033 --> 00:21:12,139 Gre�it. Din c�te �tiu, fiul clientului meu nu e preot sau c�lug�r... 123 00:21:12,239 --> 00:21:15,943 Adev�rat, dar s-a declarat pe sine a fi penitent (poc�it). 124 00:21:15,976 --> 00:21:19,880 Un "penitent !" Probabil �naintea tat�lui s�u. 125 00:21:19,913 --> 00:21:24,351 Nu ! Un penitent �naintea lui Dumnezeu. 126 00:21:25,486 --> 00:21:27,788 O expresie f�r� sens. 127 00:21:27,821 --> 00:21:31,058 Aici sunt c�teva lucruri specifice implicate, 128 00:21:31,091 --> 00:21:34,928 cum ar fi chestiunea patrimoniului unui tat� �i unui fiu. 129 00:21:34,962 --> 00:21:39,266 Fiul este proprietarul bunurilor pe care tat�l deja le-a trecut asupra lui. 130 00:21:39,299 --> 00:21:42,870 �i acum fiul poate acum s� risipeasc� �n acela�i fel. 131 00:21:42,903 --> 00:21:45,439 Ca s� nu mai pomenim drepturile de mo�tenire... 132 00:21:45,472 --> 00:21:51,011 Nu ! O clip� ! Proclama�ia "penitentului" declara c� 133 00:21:51,044 --> 00:21:58,018 de acum �nainte, nu va avea nici o preten�ie �mpotriva bog��iei tat�lui s�u. 134 00:22:03,190 --> 00:22:08,896 B�iatul meu, g�nde�te-te. De acum �nainte po�i fi lipsit de toate. 135 00:22:08,929 --> 00:22:12,032 De orice drepturi �n prezent �i �n viitor. 136 00:22:12,032 --> 00:22:15,669 Spune c� s-a g�ndit �i s-a hot�r�t. 137 00:22:17,371 --> 00:22:21,642 Francesco ! Ce �i-am f�cut ? 138 00:22:21,675 --> 00:22:24,378 Cu ce am gre�it ? 139 00:22:24,411 --> 00:22:27,781 Da, am fost sup�rat pentru lucrurile pe care le-ai luat, 140 00:22:27,815 --> 00:22:32,953 dar deja am uitat asta. Oricum, ai vrut s� dai poman�. 141 00:22:32,986 --> 00:22:35,489 �sta e un lucru corect. 142 00:22:35,522 --> 00:22:39,593 Ai crezut c� �i lucrurile servitorilor sunt ale tale. 143 00:22:39,626 --> 00:22:42,696 �i a�a ai f�cut. Bine. 144 00:22:42,729 --> 00:22:47,668 �i asta trebuie s� se fac�, altfel ce fel de cre�tini am fi ? 145 00:22:47,701 --> 00:22:53,740 Dar acum trebuie s� fii tu �nsu�i. S� mergem acas� ! 146 00:22:57,411 --> 00:23:00,414 Am deranjat consulii �i episcopul pentru o problem� de familie 147 00:23:00,447 --> 00:23:02,349 �i �mi cer iertare... 148 00:23:05,018 --> 00:23:08,655 Clientul meu a �mbr��i�at o via�� diferit�. 149 00:23:09,223 --> 00:23:11,825 Nu poate merge acas�. 150 00:23:11,859 --> 00:23:15,462 Ce via�a ? Via�a unui cer�etor ? 151 00:23:15,496 --> 00:23:17,598 Pu�in� recuno�tin�� ! 152 00:23:18,265 --> 00:23:21,068 Nu poate face asta, domnul meu episcop ! 153 00:23:21,101 --> 00:23:25,272 Nu pute�i permite unui fiu s� calce �n picioare drepturile unui tat� ! 154 00:23:25,305 --> 00:23:29,843 Am cheltuit o avere s� �l cresc ca un gentleman. 155 00:23:29,877 --> 00:23:33,347 M-a costat o gr�mad� de aur ca s�-l eliberez din �nchisoare. 156 00:23:33,380 --> 00:23:39,486 L-am echipat cu armur� �i cai pentru o aventur� care nu s-a �nt�mplat niciodat� ! 157 00:23:39,520 --> 00:23:42,856 Dar am fost gata s� m� �ncred �n el. 158 00:23:42,890 --> 00:23:45,459 To�i pot confirma asta ! 159 00:24:05,746 --> 00:24:07,614 Francesco ! 160 00:24:15,322 --> 00:24:18,592 Astea sunt ale tale... 161 00:24:32,072 --> 00:24:35,509 Am un alt Tat�. 162 00:25:35,630 --> 00:25:42,855 Domnule, v� doresc pace �i s� v� fie bine, d-vs. �i alor dvs.. 163 00:26:03,150 --> 00:26:08,743 Domnule, v� doresc pace �i s� v� fie bine, d-vs. �i alor dvs.. 164 00:26:08,778 --> 00:26:11,135 Ie�i de aici ! Ie�i afar� ! 165 00:26:16,329 --> 00:26:22,666 - A fost pentru c�ini, dar dac� o vrei... - Mul�umesc. Pacea s� fie cu tine. 166 00:27:38,113 --> 00:27:42,082 Cur�nd, vei avea un acoperi� deasupra capului... 167 00:28:24,587 --> 00:28:26,857 ��i dau alta. 168 00:29:03,841 --> 00:29:08,605 Ai febr�. Trebuie s� te opre�ti, s� te acoperi. 169 00:29:10,614 --> 00:29:14,166 Dac� nu ai grij� de tine, nu voi merge acas�. 170 00:29:18,468 --> 00:29:25,134 Trebuie s� fiu f�cut mile de bandaje. Folose�ti totul din lad� de zestre ? 171 00:29:28,836 --> 00:29:31,950 Ce este ? Ce este ? 172 00:29:42,982 --> 00:29:47,192 Fratele meu este mort ? 173 00:30:00,565 --> 00:30:03,629 Nu mai am lapte. 174 00:30:17,849 --> 00:30:20,076 Pleac� ! 175 00:30:45,615 --> 00:30:48,562 �i eu am fugit de prima dat�. 176 00:30:49,232 --> 00:30:53,869 A� fi... 177 00:31:20,437 --> 00:31:22,554 M� sinucid ! 178 00:32:25,960 --> 00:32:28,917 Vine p�inea �n sf�r�it ! 179 00:32:48,084 --> 00:32:51,551 - Pleac� ! - Nu, a�teapt� ! 180 00:32:51,552 --> 00:32:53,874 Francesco. 181 00:32:54,609 --> 00:32:57,329 Privi�i, e Francesco. 182 00:32:57,364 --> 00:33:00,746 Ai vrut s� intri, apoi ai plecat. Te-am v�zut. 183 00:33:00,781 --> 00:33:06,433 - Stai jos, m�n�nc� cu noi. - Mi-a fost ru�ine... dar nu �mi mai este. 184 00:33:06,468 --> 00:33:08,813 S�-i ar�t�m un timp pl�cut ! 185 00:33:12,140 --> 00:33:14,012 Sunte�i buni. 186 00:33:14,012 --> 00:33:17,282 Dar am nevoie doar de pu�in. 187 00:33:17,317 --> 00:33:22,603 Termin� ! F� baie �i vino la mas� ! 188 00:33:23,580 --> 00:33:27,373 - Am un angajament important. - Fa�� de cine ? 189 00:33:27,408 --> 00:33:31,434 De mama mea, surorile mele �i trei copii. 190 00:33:52,324 --> 00:33:54,337 Sim�i�i-v� ca acas�. 191 00:33:54,864 --> 00:33:57,684 Mul�umesc... Trebuie s� plec. 192 00:33:57,719 --> 00:34:00,301 El e prietenul meu Rufino. 193 00:34:06,342 --> 00:34:10,268 Mama mea nu poate umbla, e bolnav�. 194 00:34:11,234 --> 00:34:17,582 Sora mea a pierdut un copil. Iart�-ne dac� suntem t�cu�i. 195 00:36:21,172 --> 00:36:26,713 Am o list� complet� cu bunurile tat�lui t�u care sunt gata s� fie date s�racilor. 196 00:36:26,748 --> 00:36:33,997 Asta doar dac� te �ntorci acas� �i tr�ie�ti o via�� normal�, ca fiecare. 197 00:36:36,716 --> 00:36:40,199 Tr�iesc o via�� normal�. 198 00:36:40,234 --> 00:36:45,007 Nu apar�ii dintre ace�ti oameni. �n arhivele ora�ului ei nu exist�. 199 00:36:45,042 --> 00:36:48,239 Nu exist� ? 200 00:36:48,274 --> 00:36:50,992 Ce crezi c� po�i rezolva pentru ei ? 201 00:36:53,968 --> 00:36:58,189 S�racii tr�iesc din nimic �i eu pot �nv��a de la ei. 202 00:36:58,224 --> 00:37:00,862 Nu �n�eleg. 203 00:37:01,370 --> 00:37:05,721 Bine, ce s�-i spun tat�lui t�u ? 204 00:37:05,756 --> 00:37:11,751 Ar trebui s� renun� la tot ce am �i s� devin un nimeni, ca �i el ! 205 00:37:11,752 --> 00:37:19,550 - El te iube�te �i te respect�. - M� respect� ?! 206 00:37:19,992 --> 00:37:26,293 - Char te respect�. M-am g�ndit la... - Ie�i afar� ! �nchide u�a ! 207 00:37:27,088 --> 00:37:35,418 E greu de explicat. E ca �i cum ar fi g�sit ceva minunat. 208 00:37:35,453 --> 00:37:37,860 �i ar vrea s� �mp�rt�e�ti cu el. 209 00:37:37,895 --> 00:37:45,946 Atunci chiar a �nnebunit ! �n murd�ria aceea, o lume minunat�. 210 00:37:45,981 --> 00:37:51,800 Dragul meu notar, te-ai g�ndit la asta, dar nu te-ai f�cut �n�eles. 211 00:37:51,835 --> 00:37:54,692 �i tu avocatule, ce ai de spus ? 212 00:37:54,727 --> 00:37:58,811 Nu �tiu ce s� spun. Notarul a spus ce am v�zut... 213 00:37:58,846 --> 00:38:04,158 Pot distinge ordinea de dezordine. Am v�zut acolo un fel de ordine. 214 00:38:04,159 --> 00:38:09,154 - N-o pot explica, dar am v�zut-o ! - E�ti un om �n care am �ncredere. 215 00:38:09,189 --> 00:38:13,555 Ce crezi despre fiul meu ? - S� spun ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u... 216 00:38:13,590 --> 00:38:17,366 �i eu m-am g�ndit la asta. M-a �inut treaz. 217 00:38:17,367 --> 00:38:20,605 L-am spionat... �i tu l-ai spionat ! 218 00:38:19,369 --> 00:38:26,879 - Pentru c� Francesco era acolo. - Nu, nu mai era acolo. 219 00:38:27,884 --> 00:38:33,408 �l admir pe fiul t�u. Dar mi-am dat seama c� e posibil s� nu fiu de acord cu el. 220 00:38:33,443 --> 00:38:36,014 �i de fapt, nu sunt de acord. 221 00:38:37,478 --> 00:38:42,585 Am min�it �i Pietro Cattani a �tiut. 222 00:38:42,586 --> 00:38:49,816 Mereu am fost un om precis, ordonat, chiar preten�ios. 223 00:38:50,620 --> 00:38:56,432 N-am putut dormi, am m�ncat la ore t�rzii, am uitat de �nt�lniri. 224 00:38:56,467 --> 00:39:00,752 L-am spionat pe Francesco, cum a spus Pietro Cattani. 225 00:39:00,787 --> 00:39:04,112 �i el m-a v�zut, pentru c� f�cea acela�i lucru. 226 00:39:05,430 --> 00:39:11,509 P�n�... A fost o diminea�� minunat� �nsorit�... 227 00:39:25,502 --> 00:39:28,442 Am cuvintele acestea. 228 00:39:28,443 --> 00:39:44,976 Dac� vrei s� fi des�v�r�it, vinde tot ce ai �i d� la s�raci. 229 00:39:48,400 --> 00:39:57,595 Nu lua�i nimic cu voi, nici pung� nici bani, nici �nc�l��minte. 230 00:40:15,706 --> 00:40:21,573 Cel ce vrea s� M� urmeze, trebuie s� se lepede pe sine, 231 00:40:21,608 --> 00:40:26,267 s�-�i ia crucea �i s� vin� dup� Mine. 232 00:40:28,980 --> 00:40:31,441 E tot ce pot spune. 233 00:40:40,331 --> 00:40:42,836 Nu e nimic de temut. 234 00:40:44,340 --> 00:40:48,018 Cu greu a� avea vreo team� acum. 235 00:41:34,892 --> 00:41:41,581 A� avea curajul s� renun� la tot pentru acea bucat� de p�ine ? 236 00:41:43,427 --> 00:41:45,726 La o parte din cale ! 237 00:42:10,837 --> 00:42:13,920 - Tu nu e�ti s�rac ! - �i tu e�ti un prost ! 238 00:42:28,058 --> 00:42:30,949 Ai grij� ! 239 00:43:03,997 --> 00:43:06,675 Am fost acolo �n ziua acea. 240 00:43:06,710 --> 00:43:12,442 �tiam c� Bernardo avea trei ogari gri �i am vrut s�-i iau. 241 00:43:12,477 --> 00:43:16,494 S�racul, mi-am zis, n-ar fi interesat de ogarii �tia. 242 00:43:17,151 --> 00:43:21,639 "Leone, Miel al lui Dumnezeu !" Unde mergi ? 243 00:43:22,463 --> 00:43:24,998 Te pot ajuta ? 244 00:43:35,430 --> 00:43:39,238 "Leone, Miel al lui Dumnezeu !" 245 00:43:39,273 --> 00:43:45,192 De ce �mi spune a�a ? Mama mea �mi spunea a�a c�nd eram mic, 246 00:43:45,227 --> 00:43:48,698 dar nu avea de unde s� �tie. 247 00:43:48,733 --> 00:43:52,145 Nu va �mpinge�i ! Sunt destui bani pentru toat� lumea ! 248 00:43:53,680 --> 00:43:58,017 Calma�i-v� ! Sunt destui pentru toat� lumea, calma�i-v� ! 249 00:44:36,760 --> 00:44:39,861 ��i dai seama ce ai f�cut ? 250 00:44:45,142 --> 00:44:47,871 Gata ! Gata ! 251 00:44:47,906 --> 00:44:51,020 Sta�i ! Nu mai am ! 252 00:44:51,823 --> 00:44:54,606 Po�i s-o iei ! 253 00:44:59,903 --> 00:45:02,166 V� rog, l�sa�i-m� �n pace ! 254 00:45:02,201 --> 00:45:05,661 V-am spus, nu mai am ! 255 00:45:09,255 --> 00:45:12,071 L�sa�i-m� ! 256 00:45:28,927 --> 00:45:33,245 Nu, v� rog ! L�sa�i-m� ! 257 00:45:44,775 --> 00:45:47,468 C�t� recuno�tin�� ! 258 00:45:48,387 --> 00:45:50,378 Nerecunosc�torilor ! 259 00:45:51,029 --> 00:45:54,363 Te a�teptai s� spun� "mul�umesc domnilor" ? 260 00:45:55,665 --> 00:46:02,694 - Hei. Ar��i ca un cer�etor ! - Dac� te-ai vedea pe tine ! 261 00:46:02,695 --> 00:46:07,393 Eu ? Sunt ca el ? 262 00:46:08,708 --> 00:46:11,907 Nu, el e mult mai chipe� ! E ud ! 263 00:46:19,931 --> 00:46:24,114 - �i acum ? - �i acum e�ti frumos ! 264 00:47:08,141 --> 00:47:12,802 M-am mutat din ochii m�hni�i ai p�rin�ilor mei 265 00:47:12,803 --> 00:47:17,850 �i calul meu Omar, �n ochii lui Francesco, 266 00:47:17,885 --> 00:47:22,827 care a devenit tat�l meu �i bl�nd� mea mam�. 267 00:47:22,828 --> 00:47:27,019 �mi pare r�u. Angelo, vorbe�te tu. 268 00:47:28,080 --> 00:47:33,298 M-am �ntors �n Assisi dup� aventurile mele s� �i dau �napoi armura. 269 00:47:34,020 --> 00:47:37,768 Mi-a adus noroc �i am vrut s�-l r�spl�tesc. 270 00:47:57,531 --> 00:48:02,970 Nu m� recuno�ti ? Ce s-a �nt�mplat cu tine ? Ai s�r�cit ? 271 00:48:03,922 --> 00:48:06,549 Afacerile au mers prost ? 272 00:48:09,129 --> 00:48:12,557 - Or s� �l omoare. - Omul acesta e un ho� ! 273 00:48:15,488 --> 00:48:18,110 E fratele nostru. 274 00:48:18,773 --> 00:48:24,512 Fratele nostru ? Atunci e�ti pe o cale rea. 275 00:48:30,632 --> 00:48:40,372 "Fraternitas... Mi-am repetat fraternitatea p�n� mi-a intrat �n minte. 276 00:48:41,571 --> 00:48:43,669 Asta am vrut. 277 00:48:43,670 --> 00:48:49,408 Am crescut �mpreun� cu Francesco, totul s-a �nt�mplat sub ochii mei. 278 00:48:49,443 --> 00:48:55,230 Dar am fost un om ezitant, tem�tor, �nc� din copil�ria mea. 279 00:48:56,006 --> 00:48:58,013 Co�maruri. 280 00:48:58,048 --> 00:49:01,696 - Prima ploaie �i o s� cad�. - A�a o s� fie. 281 00:49:03,065 --> 00:49:09,600 Nu ar fi mai bine s� folose�ti piatr� �i mortar ? Dac� vrei, pot... 282 00:49:09,601 --> 00:49:13,834 Nu-�i f� griji. �mi plac astea. 283 00:49:15,864 --> 00:49:20,336 - V-am adus ceva s� m�nca�i. - Bun� idee ! 284 00:49:20,371 --> 00:49:25,008 Leone, te rog, preg�te�te masa. 285 00:49:36,882 --> 00:49:40,410 Altcineva poate s�-l ucid�. Nu eu ! 286 00:49:40,923 --> 00:49:43,071 Oh ! Ce �ncurc�tur� ! 287 00:49:56,847 --> 00:50:00,389 Nu �tiu unde s� lovesc. Am fost notar, nu m�celar ! 288 00:50:01,333 --> 00:50:06,477 F�-o tu, ai mai mult� experien��. �i frige-l cu ment� ! 289 00:50:08,786 --> 00:50:12,431 Nu e�ti mai bun dec�t femeile. Vino aici. 290 00:50:16,529 --> 00:50:18,997 Arat� ca Leone ! 291 00:50:22,012 --> 00:50:26,527 Dac� un miel r�m�ne �n via��, �ntre fl�m�nzii �tia, 292 00:50:26,562 --> 00:50:31,558 atunci, �mi spun, asta chiar e Casa Domnului. 293 00:50:32,174 --> 00:50:35,950 Nu m� mai duc acas� �i nu mai simt nici o team�. 294 00:50:35,985 --> 00:50:43,463 Team� nu, dar mult� foame. Scrie asta, Leone ! 295 00:50:51,682 --> 00:50:56,515 Mor. Nu m� mai pot �ine. 296 00:51:00,996 --> 00:51:08,354 - Vise proaste ? - Nu, foame. 297 00:51:38,004 --> 00:51:41,251 Nu te jena. M�n�nc� �n pace. 298 00:51:51,997 --> 00:51:56,548 - De unde vine acest dar de la Dumnezeu ? - Parc� e o piatr�. 299 00:51:56,583 --> 00:52:01,194 - Un ��ran a renun�at la iepurii lui. - �i s�racii iepuri ? 300 00:52:01,229 --> 00:52:08,403 Au fost foarte bucuro�i s� �mp�rt�easc�. I-am �ntrebat �i au r�spuns : "da, da, da..." 301 00:52:22,577 --> 00:52:24,839 Mam� ! 302 00:52:31,401 --> 00:52:33,680 Mam� ! 303 00:54:29,225 --> 00:54:36,342 Cea mare e so�ia mea �i �la mic e fiul meu. 304 00:54:38,231 --> 00:54:44,811 Am fost ispitit, iart�-m�. 305 00:54:53,986 --> 00:54:56,053 Trebuie s� ne desp�r�im un timp. 306 00:54:57,696 --> 00:55:04,805 Voi doi merge�i �n nord �i voi �n sud. Tu �i tu aici, spre Assisi. 307 00:55:04,840 --> 00:55:09,774 Nu, te rog. Trimite-m� altundeva. A� fi ru�inat aici. 308 00:55:09,809 --> 00:55:14,186 Ru�inat ? Atunci ar trebui s� mergi chiar �n catedral�. 309 00:55:14,221 --> 00:55:18,518 E duminic� �i e plin �i po�i �ine o predic�. 310 00:55:18,553 --> 00:55:23,175 Nu �tiu cum s� vorbesc ! �i pe l�ng� asta, to�i m� cunosc ! 311 00:55:24,241 --> 00:55:27,046 - Atunci du-te gol. - Gol ? 312 00:55:27,081 --> 00:55:30,191 Nimeni nu te-a mai v�zut �nainte. 313 00:55:33,796 --> 00:55:40,052 - Hei ! Privi�i, e Rufino, privi�i ! - Rufino ! Ce �i-au f�cut ? 314 00:55:54,533 --> 00:55:57,238 Hei, Rufino, ce ai p��it ? 315 00:56:01,456 --> 00:56:05,472 Rufino, ce faci acolo ? 316 00:56:09,635 --> 00:56:12,188 Pacea este totul. 317 00:56:13,386 --> 00:56:18,881 Cei care sunt �n pace cu Dumnezeu deja sunt �n Paradis. 318 00:56:18,916 --> 00:56:26,705 Jur c� e adev�rat, �mi dau cuv�ntul 319 00:56:44,023 --> 00:56:49,023 - Nu ! Nu ! - S� mergem. Nu te purta a�a ! 320 00:56:49,058 --> 00:56:52,368 Frate, iart�-m�, mers prea departe. 321 00:56:52,403 --> 00:56:58,223 Vorbe�te cu ei, �ncearc� din nou. Vor asculta. 322 00:56:58,258 --> 00:57:01,592 Eu sunt fiu de Dumnezeu. 323 00:57:03,044 --> 00:57:05,234 Nu te vrem ! 324 00:57:05,269 --> 00:57:13,807 Dar nu am �tiut asta �nainte, c� voi to�i... v� dau cuv�ntul meu. 325 00:57:18,384 --> 00:57:21,292 Pacea este totul. 326 00:57:55,281 --> 00:58:02,984 E u�or s� te �nchini la chipuri de lemn. 327 00:58:04,106 --> 00:58:08,642 Nu au suferit niciodat� de foame sau de frig. 328 00:58:11,153 --> 00:58:16,386 A�i �ndep�rta un om care vrea s� devin� sf�nt ? 329 00:58:18,702 --> 00:58:22,879 A�i �ndep�rta un om care vrea s� devin� sf�nt ? 330 00:58:24,900 --> 00:58:29,622 A�i face asta ? E nevoie de curaj. 331 00:58:33,845 --> 00:58:37,989 �i ceilal�i au acest curaj. 332 00:58:38,024 --> 00:58:42,740 Vorbesc celor ce tr�iesc �n afara ora�ului, s�racilor. 333 00:58:42,775 --> 00:58:48,735 Cine tr�ie�te �n afara zidurilor ora�ului are acest curaj. 334 00:58:51,103 --> 00:58:56,704 Ne ve�i ajuta ? V� ve�i ruga cu noi ? 335 00:58:58,965 --> 00:59:05,387 Ferice de Irene, paralizat� �i plin� de pace. 336 00:59:12,243 --> 00:59:19,669 Ferice de Irene, paralizat� �i plin� de pace. 337 00:59:26,262 --> 00:59:31,012 Ferice de Matteo, orfanul plin de speran��. 338 00:59:34,183 --> 00:59:43,153 Ferice de Eugenia, leproasa care nu blesteam�. 339 00:59:44,650 --> 00:59:52,246 Ferice de Bonizio, orbul, care vede soarele �i stelele. 340 00:59:55,609 --> 01:00:00,258 Ferice de micul Luca, �n Cer. 341 01:00:01,800 --> 01:00:09,080 Ferice de mama lui, f�r� lapte, dar cu credin�� ! 342 01:00:09,978 --> 01:00:12,417 Ferice de pro�tii ca voi ! 343 01:00:15,123 --> 01:00:17,674 S�-i arunc�m afar� ! 344 01:00:34,873 --> 01:00:37,518 Am luat b�taie. 345 01:00:37,553 --> 01:00:40,926 Dar p�n� la urm� mul�i tineri ni s-au al�turat... 346 01:00:41,371 --> 01:00:46,852 Perioada persecu�iei a �nceput. Po�i umple o gr�mad� de pagini cu asta. 347 01:00:48,000 --> 01:00:50,673 A fost �i vina mea. 348 01:00:50,708 --> 01:00:55,589 Am s� scriu c� a fost �i "meritul" t�u. 349 01:00:56,735 --> 01:01:01,531 �nc� po�i veni aici, a�a cum f�ceai din c�nd �n c�nd. 350 01:01:04,807 --> 01:01:10,543 Totul sau nimic Ca el. Ca tine. 351 01:01:10,578 --> 01:01:18,396 Nu a� suporta dac� ai fi umilit� sau r�nita. 352 01:01:19,659 --> 01:01:25,317 Mater carissima, dragostea are un pre�. 353 01:01:26,341 --> 01:01:28,645 M� tem. 354 01:01:30,391 --> 01:01:37,310 Singura team� c� mi-a r�mas e pentru tine. 355 01:01:38,623 --> 01:01:44,949 �i-e team� c� mi-ar fi foame sau frig, c� a� putea fi violat� sau ucis� ? 356 01:01:44,984 --> 01:01:48,399 Las�-m� s� ��i ofer siguran�a de care m� bucur. 357 01:01:49,977 --> 01:01:52,743 Spune-i c� nu. 358 01:01:53,493 --> 01:01:58,689 Veri�oara mea nu poate locui aici, cu via�a cu care s-a obi�nuit. 359 01:01:58,724 --> 01:02:04,930 Nu poate sta aici sau s� mearg� pe drumuri la mila criminalilor violen�i. 360 01:02:12,105 --> 01:02:14,506 - Ai terminat ? - Nu. 361 01:02:15,080 --> 01:02:20,879 Chiara spune c� �l iube�te pe Cristos, poate te iube�te pe tine �i nu �tie. 362 01:02:23,765 --> 01:02:25,544 Continu�. 363 01:02:25,579 --> 01:02:31,554 Tu spui c� �i iube�ti doar sufletul, dar Chiara e �i frumoas� ! 364 01:02:31,589 --> 01:02:34,191 Chiara este frumoas�. 365 01:02:38,225 --> 01:02:44,528 - Dar nu m� ispiti cu temerile tale. - Te �ncrezi prea mult �n tine. 366 01:02:44,563 --> 01:02:46,645 Am �ncredere �n ea. 367 01:02:46,680 --> 01:02:51,661 O s� ne jigneasc� mai mult ca niciodat�. Cine �tie ce or s� �i imagineze. 368 01:02:51,662 --> 01:02:52,628 Ce ? 369 01:02:52,663 --> 01:02:58,310 �tii foarte bine ce �i imagineaz� oamenii c�nd v�d o fat� cu mul�i b�rba�i. 370 01:03:07,213 --> 01:03:09,659 Chiara vrea s� devin� frate. 371 01:03:09,694 --> 01:03:11,800 Fantastic ! 372 01:03:12,629 --> 01:03:17,915 - De ce limitezi harul lui Dumnezeu - A�a este ! Sunte�i to�i plictisitori ! 373 01:03:36,592 --> 01:03:40,487 Sunt cu tine, chiar dac� trupul meu e aici. 374 01:03:40,488 --> 01:03:46,219 Am aflat c� via�a e frumoas�, doar pentru c� via�a ta e frumoas�. 375 01:04:55,183 --> 01:04:57,448 E�ti sigur� ? 376 01:05:05,207 --> 01:05:07,386 Nu-�i f� griji 377 01:05:08,657 --> 01:05:14,009 �tiu, �tiu, "cel ce pierde va c�tiga", dar... 378 01:05:26,915 --> 01:05:30,651 Chiara, cea mai s�rac� dintre s�raci. 379 01:05:31,661 --> 01:05:35,121 Chiara, pelerin al lumii. 380 01:05:36,402 --> 01:05:39,059 Chiara, mister al lui Dumnezeu. 381 01:05:40,152 --> 01:05:42,882 Chiara, roag�-te pentru noi. 382 01:05:44,497 --> 01:05:47,532 Chiara, cea mai s�rac� dintre s�raci. 383 01:05:56,567 --> 01:05:59,253 Ce s-a �nt�mplat ? 384 01:05:59,933 --> 01:06:06,710 Veri�oara mea, e singur� pe drum. �mi fac griji. 385 01:06:08,489 --> 01:06:11,514 Am trimis-o afar�. 386 01:06:26,333 --> 01:06:29,355 Tu e�ti din familia lui Freduccio ! 387 01:06:31,316 --> 01:06:34,980 Da, a�a este. Te caut�, �tii ? 388 01:06:37,473 --> 01:06:41,324 - S� o ducem acas� ! - Dar dac� nu e a�a ? 389 01:06:41,359 --> 01:06:45,875 - S� o ducem altundeva. - Are o fa�� dr�gu��. 390 01:07:01,487 --> 01:07:06,637 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nimic. 391 01:07:16,561 --> 01:07:21,257 Aici erai ? Ascult�-m�. Unde e nepoata mea ? 392 01:07:21,292 --> 01:07:23,169 O vreau pe nepoata mea ! 393 01:07:23,204 --> 01:07:28,440 Idiotule ! Unde e nepoata mea ? Spune-mi ! Unde este ? 394 01:07:38,579 --> 01:07:44,021 E�ti puternic, e�ti mare, adev�rat Dumnezeu... 395 01:07:45,526 --> 01:07:53,265 E�ti protectorul meu, protectorul �i ap�r�torul nostru. 396 01:07:53,879 --> 01:07:57,766 E�ti siguran��, e�ti pace. 397 01:07:59,008 --> 01:08:04,016 E�ti frumuse�e, e�ti bun�tate. 398 01:08:04,051 --> 01:08:08,234 Unchiule, las�-i �n pace, sunt aici. 399 01:08:09,531 --> 01:08:13,564 - Vino acas� ! Farsa s-a terminat. - Sunt deja acas�. 400 01:08:16,261 --> 01:08:18,416 Am f�cut un jur�m�nt ! 401 01:08:19,039 --> 01:08:22,585 Cui ? Acestor pro�ti de aici ? 402 01:08:22,620 --> 01:08:26,924 Am f�cut un jur�m�nt lui Dumnezeu �i tu e�ti �n palatul S�u. 403 01:08:49,939 --> 01:08:53,805 ... c� e�ti un distrug�tor al p�cii, provoc�nd scandaluri. 404 01:08:54,758 --> 01:08:57,394 �i acum, femeia ! 405 01:08:57,429 --> 01:09:01,917 Oamenii au venit la mine s� protesteze ! Se a�teapt� s� preg�ti�i o m�n�stire, 406 01:09:01,952 --> 01:09:12,085 o cas�, o institu�ie caritabil�. Acestea sunt cadouri, cl�dire, p�m�nturi... 407 01:09:13,908 --> 01:09:18,552 Nu pot accepta. 408 01:09:19,205 --> 01:09:24,733 Nu e�ti singur ! Femeile, sunt expuse la tot felul de pericole. 409 01:09:29,239 --> 01:09:32,705 Ce ai de g�nd s� faci, b�iatul meu... 410 01:09:32,740 --> 01:09:38,170 Nu po�i umbla aici ca animalele r�t�cite, f�r� acoperi� deasupra capului, 411 01:09:38,205 --> 01:09:44,367 pe jum�tate gol, a�a vulnerabil, trebuie s� realizezi asta, Francesco ! 412 01:09:44,402 --> 01:09:48,550 Nu te pot ap�ra. Numai Papa are puterea asta. 413 01:09:48,585 --> 01:09:52,637 Ascult�, trebuie s� �l �nt�lne�ti. 414 01:09:52,672 --> 01:09:56,639 Cu permisiunea lui, te vor l�sa �n pace. 415 01:09:56,674 --> 01:10:03,576 Trebuie s� iei o decizie. Doar el poate s� ��i rezolve problemele. 416 01:10:32,982 --> 01:10:36,509 Dar trebuie s� fie o gre�eal�. S�racii sunt primi�i un etaj mai jos. 417 01:10:36,544 --> 01:10:41,028 Doar arat� ca ni�te s�raci... 418 01:10:41,063 --> 01:10:44,805 Ordinele Cardinalului din St. Paul. 419 01:10:45,464 --> 01:10:47,543 Urmeaz�-m�. 420 01:10:47,578 --> 01:10:51,850 Puterea complet� e aici. Spune-i episcopului de Rennes 421 01:10:51,885 --> 01:10:55,890 c� noi suntem parohii doar celui ai c�rui ochi vede dreptatea. 422 01:10:55,925 --> 01:11:00,683 Doar noi avem remediile potrivite �mpotriva r�ului. 423 01:11:02,420 --> 01:11:06,249 - Simt o greutate aici. - Sunt l�m�ile care le-ai m�ncat �i le-ai b�ut. 424 01:11:06,284 --> 01:11:11,945 Singurul lucru pe care pot s� �l diger. Acum sunt a�a acru �i galben ca ele. 425 01:11:12,873 --> 01:11:15,914 Ai adus cer�etorii aici ? 426 01:11:17,529 --> 01:11:22,467 Cardinalul de St. Paul, domnul meu. El a ordonat asta. 427 01:11:27,531 --> 01:11:32,616 Haide, haide. 428 01:11:38,787 --> 01:11:46,689 De ce ne acuzi ? To�i acuza Roma de ceva. 429 01:11:48,884 --> 01:11:53,148 Ei nu acuz� pe nimeni. Nu spun vorbe de ur�. 430 01:11:53,183 --> 01:11:56,510 Iubesc pe toat� lumea, inclusiv pe noi. 431 01:11:56,545 --> 01:12:00,837 Vor s� tr�iasc� dup� Evanghelie �i cer ca regulile lor s� fie confirmate. 432 01:12:04,653 --> 01:12:11,320 Asta este via�a Evangheliei lui Isus Cristos, ca peniten�ii din Assisi, cer s� fie recunoscu�i. 433 01:12:11,355 --> 01:12:16,283 Peniten�ii trebuie s� tr�iasc� �n s�r�cie, dragoste �i castitate, 434 01:12:16,318 --> 01:12:18,925 urm�nd �nv���tura lui Isus Cristos, care a spus : 435 01:12:18,960 --> 01:12:22,517 "Du-te, vinde tot ce ai �i d� totul s�racilor... 436 01:12:22,552 --> 01:12:26,533 - Renun��... - Da, �tim Evanghelia, mul�umesc. 437 01:12:26,568 --> 01:12:30,612 Aceste grupuri mereu �ncep s� urmeze Evanghelia 438 01:12:30,647 --> 01:12:35,479 �n umilin�� �i s�r�cie, apoi �i cuprinde de�ert�ciunea. 439 01:12:35,514 --> 01:12:36,502 Da. 440 01:12:36,537 --> 01:12:40,620 �i cu mult �nainte ca ei s� se proclame cre�tini adev�ra�i, 441 01:12:40,655 --> 01:12:45,668 singurii Apostoli �i s� acopere tronul lui Petru cu insulte. 442 01:12:45,703 --> 01:12:50,846 Voi garanta �mpotriva acestui lucru. Au recomandarea propriului lor episcop 443 01:12:50,881 --> 01:12:53,363 un om al credin�ei dovedite. 444 01:12:53,398 --> 01:12:56,989 �i chiar eu i-am observat pentru mai bine de o lun�. 445 01:12:57,024 --> 01:13:00,036 Cum po�i garanta imposibilul ? 446 01:13:00,071 --> 01:13:05,222 Ce om poate s� se lipseasc� de toate c� s� tr�iasc� ca un miel 447 01:13:05,257 --> 01:13:09,495 la mila lupilor, care sunt a�a mul�i �i fioro�i ? 448 01:13:09,530 --> 01:13:13,881 Ar trebui s� declar�m c� e imposibil s�-�i tr�ie�ti via�a pentru Evanghelie ? 449 01:13:13,916 --> 01:13:16,400 Cu siguran�� nu putem declara asta ! 450 01:13:16,435 --> 01:13:20,803 �i nu trebuie. Cine este conduc�torul ? 451 01:13:30,400 --> 01:13:32,878 Vorbe�te ! 452 01:13:36,610 --> 01:13:40,314 Vorbe�te. Papa ascult�. 453 01:13:43,450 --> 01:13:45,805 Nu �tiu... 454 01:13:48,932 --> 01:13:51,205 Sunt confuz. 455 01:13:52,863 --> 01:13:56,283 Crezi c� e important s� te �mbraci ca cer�etorii ? 456 01:13:56,907 --> 01:14:02,343 E un prim pas... a te �mbraca ca un om nou. 457 01:14:02,378 --> 01:14:08,325 Bine, frumos citat, Sf Pavel, epistola c�tre Efeseni. 458 01:14:09,159 --> 01:14:14,782 Ai fost bogat, acum e�ti s�rac, cum vei supravie�ui �ntr-o lume distrus� de p�cat ? 459 01:14:17,615 --> 01:14:21,398 - Urmele pa�ilor. - Urmele pa�ilor lui Cristos. 460 01:14:35,838 --> 01:14:40,959 Sunt acoperite cu praf ! C�lcate �n picioare de urmele impostorilor. 461 01:14:40,994 --> 01:14:45,414 "Noi" nu suntem s�raci. Cum ne pute�i iubi ? 462 01:14:48,095 --> 01:14:55,121 F�r� limitare, 463 01:14:55,966 --> 01:15:00,538 f�r� judecat�. 464 01:15:07,618 --> 01:15:12,241 Nu vom �ncerca niciodat� s� �mpiedic�m orice har posibil. 465 01:15:12,697 --> 01:15:15,281 Vom vedea. 466 01:15:16,194 --> 01:15:22,863 Dac� e�ti cu adev�rat un "om nou", atunci te vei �ntoarce. 467 01:15:23,468 --> 01:15:27,744 �n Numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh. 468 01:15:39,592 --> 01:15:46,496 - Deci ? Spune-mi. - Ne-a dat binecuv�ntarea lui. 469 01:15:46,531 --> 01:15:48,368 Am reu�it ! 470 01:15:50,648 --> 01:15:55,744 Francesco ! Francesco ! 471 01:16:44,126 --> 01:16:47,374 "Novae gratiae verbum". 472 01:16:47,409 --> 01:16:52,277 Vestea noului har s-a r�sp�ndit departe... 473 01:17:18,155 --> 01:17:22,343 - Francesco ! Ce faci ? - Asta este casa noastr� ! 474 01:17:22,378 --> 01:17:25,376 - Fra�ii mei nu au cas� ! - Bagajele noastre sunt acolo ! 475 01:17:25,411 --> 01:17:28,776 - �i c�teva provizii. - Nu avem nevoie de provizii. 476 01:17:30,307 --> 01:17:33,355 Francesco, te rog ! 477 01:17:33,390 --> 01:17:36,732 E Francesco, distruge casa. 478 01:17:37,436 --> 01:17:40,994 Un om sf�nt cu ideile lui ! 479 01:17:41,029 --> 01:17:44,314 Dar cu vederea slab�, ar putea c�dea. 480 01:17:44,349 --> 01:17:48,203 Francesco, Francesco, te rog ! 481 01:17:48,959 --> 01:17:52,595 Casa apar�ine ora�ului, care ne-a oferit-o nou�. 482 01:17:52,630 --> 01:17:56,077 - N-o putem accepta ! - Dar nu este drept ! 483 01:17:56,112 --> 01:17:59,876 E mult mai delicat frate, nobili, �nv��a�i... 484 01:17:59,911 --> 01:18:02,319 Vrei s� doarm� to�i sub copaci ? 485 01:18:02,354 --> 01:18:05,796 Da, sub copaci cu veveri�ele. 486 01:18:06,815 --> 01:18:10,614 Ar trebui s� cobori ! Solul Papei a sosit. 487 01:18:15,062 --> 01:18:21,886 Nimeni nu ne oblig�, suntem fra�ii f�r� nimic. 488 01:18:23,487 --> 01:18:26,761 Nu-i judec�m pe cei deasupra noastr�. 489 01:18:26,796 --> 01:18:32,271 Tot ce spun e c� am ales s� fim cei mai de jos, 490 01:18:33,166 --> 01:18:39,871 f�r� nimic �i de aceea cei f�r� fric�, liberi ! 491 01:18:39,906 --> 01:18:42,406 Ce vrei s� spui cu "cei care nu au nimic ?" 492 01:18:42,441 --> 01:18:45,035 Am vrea un program, o regul�. 493 01:18:46,012 --> 01:18:51,811 Regula exist�, este Evanghelia. 494 01:18:51,846 --> 01:18:57,004 Frate, programul este acolo, a�tept�ndu-te. 495 01:18:57,039 --> 01:18:59,155 Cum adic� "este acolo a�tept�ndu-ne" ? 496 01:18:59,190 --> 01:19:02,222 - Nu fii absurd ! - Evanghelia este o problem� serioas� ! 497 01:19:02,257 --> 01:19:04,689 - Vrem un program ! - Da, un program ! 498 01:19:04,724 --> 01:19:08,104 - Cu o regul� ! - Un program, vrem un program ! 499 01:19:08,811 --> 01:19:12,073 - Lini�te ! 500 01:19:14,418 --> 01:19:19,161 - Lini�te ! - L�sa�i-l s� vorbeasc� ! 501 01:19:19,196 --> 01:19:25,226 Frate, tu iei Evanghelia literar, ca un naiv. 502 01:19:26,163 --> 01:19:30,327 Frate, e�ti un om inteligent, nu ? 503 01:19:30,362 --> 01:19:35,604 La universitate am studiat "grammaticam divinitatem et legem". 504 01:19:45,438 --> 01:19:51,829 �nv��a�i fra�i, voi �ti�i cum s� vorbi�i. 505 01:19:56,950 --> 01:20:02,610 Sunt a�a de josnic c� m� pot amesteca cu murd�ria. 506 01:20:06,514 --> 01:20:11,892 Nu �tiu nimic. Sunt doar capabil s� ascult. 507 01:20:13,818 --> 01:20:16,018 S� ascult. 508 01:20:20,858 --> 01:20:26,762 �i �n final, am reu�it s� ascult aceste cuvinte. 509 01:20:28,971 --> 01:20:35,327 Ferice de cei s�raci �i ferice de cei ce pl�ng 510 01:20:37,274 --> 01:20:39,367 pentru c� ei vor fi m�ng�ia�i. 511 01:20:39,402 --> 01:20:41,565 �i ferice de cei care au de ce r�de ! 512 01:20:41,600 --> 01:20:43,413 Asta e o fars� ! 513 01:20:48,460 --> 01:20:52,341 - T�ce�i ! - Fra�ilor ! L�sa�i-l pe Francesco s� vorbeasc� ! 514 01:20:54,919 --> 01:20:58,302 C�teodat� r�d �n loc s� pl�ng. 515 01:21:01,182 --> 01:21:04,103 Am mai auzit �i asta : 516 01:21:05,791 --> 01:21:11,732 Vai de voi dac� oamenii v� vorbesc de bine ! 517 01:21:12,890 --> 01:21:15,707 Binecuv�nta�i pe cei ce va blast�m�, 518 01:21:18,238 --> 01:21:25,995 �i iubi�i pe vr�jma�ii vo�tri. Iubi�i-i cu adev�rat, �mbr��i�a�i-i. 519 01:21:30,035 --> 01:21:34,964 Nu e nici o r�splat� �n a iubi pe cei ce deja v� iubesc. 520 01:21:37,388 --> 01:21:39,862 Nu judeca�i. 521 01:21:42,590 --> 01:21:46,581 Cine suntem s� judec�m pe al�ii ? 522 01:21:46,616 --> 01:21:53,373 Pe l�ng� asta, mila Tat�lui nostru trece dincolo de cunoa�tere. 523 01:21:56,508 --> 01:22:01,387 Iart�, de 10 ori, chiar de 1000 de ori. 524 01:22:03,958 --> 01:22:11,712 �i mai mult dec�t orice, d�ruie�te, d�ruie�te �ntotdeauna ! 525 01:22:11,747 --> 01:22:15,393 - Ce ? Nu avem nimic de dat ! - A�a este ! 526 01:22:15,428 --> 01:22:18,454 - Nu ne va permite s� avem nimic. - Lini�te ! �nc� nu a terminat ! 527 01:22:50,681 --> 01:22:54,833 Tat�, sunt orb. 528 01:22:59,671 --> 01:23:03,264 Poate un om orb s� c�l�uzeasc� al�i oameni orbi ? 529 01:23:19,825 --> 01:23:25,959 Eretici de tot felul fac Biserica o juc�rie pentru cei f�r� Dumnezeu. 530 01:23:25,994 --> 01:23:30,822 Suntem for�a�i s� ducem r�zboaie detestabile s� ne ap�r�m pe noi �n�ine. 531 01:23:30,857 --> 01:23:36,938 Cu o invidie iubitoare privim la cei ca tine, care pot sta de o parte 532 01:23:36,973 --> 01:23:40,474 �i tr�i Evanghelia din toat� inima. 533 01:23:41,202 --> 01:23:47,537 Nu crezi c� practicarea Evangheliei ar trebui s� fie mai accesibil� ? 534 01:23:47,572 --> 01:23:51,685 Nu po�i cere imposibilul fiin�ei umane. 535 01:23:51,720 --> 01:23:58,011 Limiteaz�-�i visul. E mai pu�in frumos, �n�eleg asta, e chiar trist. 536 01:23:58,459 --> 01:24:03,176 Dar necesar. Trebuie s� fi rezonabil. 537 01:24:06,820 --> 01:24:09,529 Nu vorbe�ti ? 538 01:24:12,025 --> 01:24:14,207 Francesco ! 539 01:25:05,534 --> 01:25:08,551 Te a�teptam ! E r�ndul t�u s� vorbe�ti ! 540 01:25:10,614 --> 01:25:13,827 E r�ndul meu s� r�m�n t�cut. Tu ar trebui s� vorbe�ti.. 541 01:25:13,862 --> 01:25:19,839 Nu, fiul meu, vorbe�te. Nu se va face nimic �mpotriva voii tale. 542 01:25:29,673 --> 01:25:32,512 Dac� trebuie s� vorbesc, 543 01:25:34,929 --> 01:25:36,562 atunci ar trebui s� spun... 544 01:25:39,883 --> 01:25:45,259 merge�i prin lumea aceasta, cu m�inile goale... 545 01:25:46,724 --> 01:25:48,972 ca �i acest copil. 546 01:25:56,334 --> 01:26:03,067 Ierta�i-m�, de acum �nainte sunt ca �i mort. 547 01:26:10,957 --> 01:26:16,902 Noul nostru conduc�tor va fi Pietro Cattani. 548 01:26:22,336 --> 01:26:25,287 �l vom asculta. 549 01:26:55,877 --> 01:26:58,802 Francesco ! Francesco ! 550 01:26:58,837 --> 01:27:02,197 Opri�i-v� ! L�sa�i-l �n pace ! V� rog, l�sa�i-l �n pace ! 551 01:28:35,342 --> 01:28:39,101 Te-ai �ntors ? �tiam eu ! 552 01:28:41,514 --> 01:28:44,213 �i tot spuneam mamei tale : 553 01:28:44,990 --> 01:28:51,084 "Se va �ntoarce, nu-mi schimb voia. 554 01:28:51,119 --> 01:28:57,887 Nu, din cauz� c� se va �ntoarce. Un fiu este un fiu. " 555 01:29:01,456 --> 01:29:04,761 Iart�-m�. 556 01:29:06,585 --> 01:29:09,477 Caietul ! 557 01:29:14,331 --> 01:29:17,037 Totul e scris aici. 558 01:29:17,072 --> 01:29:22,588 �i noile planuri. Tu �n�elegi mai bine dec�t oricine. 559 01:29:24,220 --> 01:29:29,148 Fiul meu �n cruciad� ! 560 01:29:30,970 --> 01:29:33,499 Chiar ai fost ? 561 01:29:33,632 --> 01:29:40,457 E adev�rat c� ai vorbit cu Saladin ? C� ar fi vorbit numai cu tine ? 562 01:29:44,212 --> 01:29:47,100 Se spune c� e�ti faimos. 563 01:29:48,401 --> 01:29:57,556 Ai c�tigat ! E�ti un cavaler, nu ? 564 01:30:11,856 --> 01:30:20,832 �tiam eu... �tiam... �tiam eu. 565 01:30:36,560 --> 01:30:39,354 E �nc� rece. 566 01:30:53,404 --> 01:30:56,595 - Ce faci ? - Caut ni�te p�turi. 567 01:30:56,630 --> 01:31:00,281 - Unde ? - Nu �tiu, nu �tiu ce s� fac. 568 01:31:00,316 --> 01:31:01,852 Acea�i temperatur� ? 569 01:31:01,887 --> 01:31:04,210 Da, dar e mai r�u ca niciodat�. 570 01:31:04,245 --> 01:31:07,682 - Are nevoie de un doctor ! - Refuz� ! 571 01:31:54,067 --> 01:32:00,333 �n Evanghelie e un om puternic, bl�nd, viguros �i tandru, un om care 572 01:32:00,368 --> 01:32:05,893 �tia cum s� r�d� �i cum s� pl�ng�, un om care putea fi fericit sau disperat. 573 01:32:06,400 --> 01:32:14,089 Un om care a �nfruntat crucea cu inima Lui, un om ca tine, �n alte cuvinte. 574 01:32:14,992 --> 01:32:18,328 Un om care nu a dat �napoi. 575 01:32:45,488 --> 01:32:48,975 Suntem singuri. Po�i s� ��i ridici mantaua. 576 01:33:02,376 --> 01:33:04,726 Singuri ? 577 01:33:28,822 --> 01:33:32,567 - Nu suntem oameni �nv��a�i, nu ? - Nu. 578 01:33:34,183 --> 01:33:39,503 - Vor s� scriem o regul�. - Tu dictezi �i eu scriu. 579 01:33:45,164 --> 01:33:49,477 �tim Evanghelia �i ne place. 580 01:33:51,162 --> 01:33:53,899 Ce crezi c� trebuie s� facem ? 581 01:33:53,934 --> 01:33:58,173 Scriem ce �tim �i ne place. 582 01:34:03,237 --> 01:34:09,683 Isus a zis... "Veni�i dup� Mine". 583 01:34:11,054 --> 01:34:14,510 �i ce face omul care este chemat ? 584 01:34:14,545 --> 01:34:19,773 Renun�� la tot �i �l urmeaz�. S� scriu asta ? 585 01:34:26,418 --> 01:34:31,327 Opri�i-v� ! L�sa�i-l �n pace ! A�i citit regula. 586 01:34:31,362 --> 01:34:34,431 Sigur, de aceea suntem aici. 587 01:34:38,607 --> 01:34:45,219 Francesco, e�ti bine ? 588 01:34:47,099 --> 01:34:49,310 Ce vre�i ? 589 01:34:52,857 --> 01:34:56,240 Se tem c� ai scris o regul� prea grea. 590 01:34:56,275 --> 01:34:58,388 Ceva inuman. 591 01:34:59,947 --> 01:35:05,796 Vor s� �tie asta, dac� e a�a, scri-o doar pentru tine, nu pentru ei. 592 01:35:06,333 --> 01:35:13,138 Vor s� �tie asta, dac� e a�a, scri-o doar pentru tine, nu pentru ei ? 593 01:35:13,173 --> 01:35:16,959 Ei ? �i voi ? 594 01:35:33,186 --> 01:35:38,771 Doamne, am spus c� nu te vor lua �n seam�. 595 01:35:47,263 --> 01:35:53,695 Domnul a spus c� regula e a Lui ! 596 01:35:53,730 --> 01:35:59,829 A spus c� trebuie urmat� literal ! Literal ! 597 01:35:59,864 --> 01:36:04,536 Acei din voi care nu vor, s� plece. 598 01:36:05,795 --> 01:36:10,346 Nimeni nu este obligat ! A�i �n�eles ? 599 01:36:11,209 --> 01:36:14,370 A�i �n�eles ? 600 01:36:20,053 --> 01:36:25,575 Trebuie s�-l convingem. Trebuie s� coboare cu noi. Nu poate sta aici. 601 01:36:26,814 --> 01:36:33,468 - Francesco e bolnav. - Stomacul lui, ochii. 602 01:36:34,879 --> 01:36:39,594 E rece aici, imposibil. Coboar� �n vale. ��i voi g�si o cas�. 603 01:36:40,428 --> 01:36:43,034 Va fi mai r�u. 604 01:36:43,069 --> 01:36:46,497 Regula asta e sinucidere. 605 01:36:47,501 --> 01:36:52,766 Acelea�i cuvinte. E �nc�p���nat ca un cat�r ! 606 01:36:52,801 --> 01:36:59,719 Trebuie s� umbl�m ca ni�te vagabonzi, s�raci, �nsp�im�nta�i, f�r� protec�ie. 607 01:36:59,754 --> 01:37:03,102 Cardinalul a�teapt� un document pe care s�-l prezinte Papei. 608 01:37:03,137 --> 01:37:05,294 Nu-i putem ar�ta textul �sta ! 609 01:37:05,329 --> 01:37:09,847 Ne-am �ntors de unde am plecat. Trebuie s�-l rescrie ! 610 01:37:09,882 --> 01:37:12,088 Va scrie acela�i lucru. 611 01:37:12,933 --> 01:37:16,928 Nu cred c� va putea s�-l rescrie. Nu e capabil, e bolnav. 612 01:37:16,963 --> 01:37:20,571 �n acest caz, un frate apropiat trebuie s� o fac�, noi �n alte cuvinte. 613 01:37:20,659 --> 01:37:24,230 Dar cum r�m�ne cu asta ? Nu poate fi ignorat�. 614 01:37:26,183 --> 01:37:31,191 - Asta se va pierde. - Nu ! Ce faci ? 615 01:37:39,189 --> 01:37:42,726 Nu ! Nu ! 616 01:37:49,829 --> 01:37:55,371 Miel al lui Dumnezeu, trebuie s� �ncepem din nou ! 617 01:37:55,956 --> 01:37:59,717 Ce se �nt�mpl� ? Unde suntem ? 618 01:38:01,162 --> 01:38:05,132 - Ai o memorie bun� ? - De ce ? 619 01:38:09,213 --> 01:38:13,550 - Trebuie s� rescriem regul�. - Nu ! 620 01:38:13,585 --> 01:38:19,585 De data asta o ducem chiar noi Papei. E �n Perugia acum. 621 01:39:00,245 --> 01:39:02,358 C�nd a murit ? 622 01:39:02,393 --> 01:39:07,469 Ieri. Deja preg�tesc alegerile. Sus, urc� sus ! Ia-o sus ! 623 01:39:44,212 --> 01:39:46,006 Vino ! 624 01:41:29,151 --> 01:41:31,677 Ce i-ai spus ? 625 01:41:34,011 --> 01:41:40,675 Crezi c� din cauz� c� e mort nu poate citi ? Du-te �i d�-i-o. 626 01:42:18,919 --> 01:42:20,703 Doamne... 627 01:42:24,351 --> 01:42:29,794 Doamne, r�spunde-mi. 628 01:42:33,976 --> 01:42:36,098 Doamne... 629 01:42:41,883 --> 01:42:45,683 Doamne... Doamne... 630 01:42:47,063 --> 01:42:51,950 R�spunde-mi, r�spunde-mi. 631 01:43:39,864 --> 01:43:43,602 Eu, Leone, miel al Domnului, 632 01:43:43,637 --> 01:43:48,515 am fost foarte strict �nainte s� accept at��ia fra�i. 633 01:43:48,550 --> 01:43:53,996 Mai ales pe aceia care au fost cei mai fluen�i vorbitori. 634 01:43:54,031 --> 01:44:00,020 Ie�i �i spune-o, cu toate criticile �i obiec�iile, 635 01:44:00,812 --> 01:44:05,993 l-au n�ucit, umilit �i l-au deprimat. 636 01:44:07,301 --> 01:44:10,376 Trebuie s� scrii �i c� l-am v�zut �n disperare. 637 01:44:10,411 --> 01:44:14,195 A avut impresia c� a f�cut totul gre�it 638 01:44:14,230 --> 01:44:18,821 �i c� a fost chiar dement, nu doar "nebunul lui Dumnezeu". 639 01:44:20,780 --> 01:44:26,657 Da, Leone, scrie. A fost clipa lui cea mai grea. 640 01:44:32,042 --> 01:44:34,332 Francesco ! 641 01:44:36,291 --> 01:44:40,099 Francesco ! 642 01:45:41,223 --> 01:45:43,366 Leone ! 643 01:45:58,206 --> 01:46:01,405 Leone ! 644 01:46:22,198 --> 01:46:24,255 Francesco ! 645 01:46:25,820 --> 01:46:28,424 Francesco ! 646 01:46:32,862 --> 01:46:38,989 Leone ! Leone, nu m� p�r�si ! 647 01:46:39,024 --> 01:46:40,982 Sunt aici. 648 01:46:55,518 --> 01:46:57,421 Leone. 649 01:47:01,826 --> 01:47:08,390 - Leone. - Da. 650 01:47:10,761 --> 01:47:13,680 Eu nu am studiat Grammaticam, 651 01:47:14,841 --> 01:47:20,346 divinitatem, et legem. 652 01:47:24,310 --> 01:47:26,471 �i totu�i, 653 01:47:29,839 --> 01:47:34,039 "Deux mihi dixit"... 654 01:47:35,935 --> 01:47:43,852 "Deux mihi dixit". Dumnezeu a vorbit. �n�elegi ? 655 01:47:45,260 --> 01:47:47,739 Da... e adev�rat. 656 01:47:57,188 --> 01:47:59,990 Leone, dar dac� sunt un prost ? 657 01:48:00,025 --> 01:48:08,508 Nu ! Ai r�spuns f�r� re�inere, da, f�r� re�inere. 658 01:48:11,339 --> 01:48:15,210 - Dar el a suferit. - �i tu ai suferit. 659 01:48:17,786 --> 01:48:24,562 Dar am v�zut pe mul�i suferind mai mult. 660 01:48:26,964 --> 01:48:31,256 Pentru noi a fost u�or. Nu, Leone ? 661 01:48:31,950 --> 01:48:36,979 - Nu �ntotdeauna... - Am v�zut at��ia, 662 01:48:38,013 --> 01:48:45,556 at�tea chipuri �i ce am putut face ca s�-i ajut ? 663 01:48:48,859 --> 01:48:52,643 Nimic. Nimic. 664 01:48:58,874 --> 01:49:00,266 Nimic. 665 01:49:13,617 --> 01:49:24,563 Vreau s� fiu singur. Dar dac� trebuie s� vii la mine, vino. 666 01:52:04,928 --> 01:52:06,909 Francesco ! 667 01:52:21,481 --> 01:52:27,117 Ce s-a �nt�mplat ? Las�-m� s� v�d. Las�-m� s� v�d. 668 01:52:29,250 --> 01:52:32,065 Te-ai r�nit. 669 01:52:32,100 --> 01:52:34,649 El mi-a r�spuns ! 670 01:52:34,684 --> 01:52:41,069 "Deux mihi dixit..." Dumnezeu mi-a vorbit din nou ! 671 01:52:42,031 --> 01:52:44,941 "Deux mihi dixit..." 672 01:52:47,806 --> 01:52:51,087 Dumnezeu mi-a vorbit din nou ! 673 01:52:55,435 --> 01:52:57,993 Chiar a�a s-a �nt�mplat. 674 01:52:58,922 --> 01:53:05,007 Dup� at�tea zile, �n sf�r�it a z�mbit �i m-a �mbr��i�at. 675 01:53:05,639 --> 01:53:11,413 - Nu ai v�zut nimic ? - S� v�d ? T�cere. 676 01:53:12,730 --> 01:53:17,225 Pentru c�teva momente a fost o lini�te total�. 677 01:53:17,260 --> 01:53:21,847 - �i nu �i-a spus despre asta ? - Nu, a r�mas un secret. 678 01:53:22,559 --> 01:53:27,906 - Doar pentru Chiara nu. - Ce �i-a spus ? Ce crezi ? 679 01:53:29,030 --> 01:53:31,520 Nu a spus nimic. 680 01:53:31,555 --> 01:53:35,933 I-am �ngrijit r�nile, f�r� s� �ntreb nimic. 681 01:53:35,968 --> 01:53:44,785 Cred c� acea dragoste i-a f�cut trupul identic cu cel al Preaiubitului. 682 01:53:44,820 --> 01:53:50,006 �i m� �ntreb dac� a� putea fi vreodat� capabil� s� iubesc a�a mult. 683 01:55:06,385 --> 01:55:17,949 Subtitrare de crossguide www.torentcrestin.net 684 01:55:20,192 --> 01:55:22,690 jan 2009 685 01:55:27,397 --> 01:55:30,660 crossguide 58726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.