Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:07,319
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,319 --> 00:00:09,321
(dramatic theme playing)
3
00:00:32,511 --> 00:00:34,889
โช
4
00:01:37,326 --> 00:01:41,747
- (unsettling music playing)
- (singers vocalizing)
5
00:01:55,302 --> 00:01:57,304
โช
6
00:02:03,936 --> 00:02:05,938
(landing thuds)
7
00:02:12,111 --> 00:02:14,113
โช
8
00:02:21,162 --> 00:02:23,956
(indistinct chatter)
9
00:02:32,715 --> 00:02:34,717
(music fades out)
10
00:02:36,385 --> 00:02:37,802
I appreciate
the Suk School
11
00:02:37,803 --> 00:02:39,179
allowing you
to return here
12
00:02:39,180 --> 00:02:41,057
at such short notice.
13
00:02:55,988 --> 00:02:59,491
It's been
a long time since
I studied here.
14
00:02:59,492 --> 00:03:02,161
But... I'm still
a Sister first.
15
00:03:05,164 --> 00:03:07,957
My initial scan
found no evidence
of an accelerant.
16
00:03:07,958 --> 00:03:10,126
It wouldn't.
The heat source
was internal.
17
00:03:10,127 --> 00:03:12,713
An acute imbalance
in her meridian network.
18
00:03:13,714 --> 00:03:16,300
Before this happened,
did you notice any
physical changes?
19
00:03:16,300 --> 00:03:18,219
Any signs of distress?
20
00:03:22,848 --> 00:03:24,683
She had a nightmare.
21
00:03:25,059 --> 00:03:27,019
Whatever it was
terrified her.
22
00:03:27,853 --> 00:03:29,562
She knew something
was coming.
23
00:03:29,563 --> 00:03:31,482
I should have listened.
(sighs)
24
00:03:32,400 --> 00:03:35,361
If this is too difficult,
I can continue on my own.
25
00:03:36,904 --> 00:03:38,739
No, I need answers.
26
00:03:40,700 --> 00:03:43,244
(tense, solemn music playing)
27
00:03:47,039 --> 00:03:49,041
โช
28
00:03:51,419 --> 00:03:53,420
Sister Jen:
How could something
like this happen?
29
00:03:53,421 --> 00:03:55,172
The founding Sisters
were willing to die
30
00:03:55,172 --> 00:03:58,049
if it meant following
in Raquella's footsteps.
31
00:03:58,050 --> 00:04:00,093
Sister Jen:
What is it with you
and martyrs?
32
00:04:00,094 --> 00:04:02,220
If you're that eager
to off yourself,
there are simpler ways.
33
00:04:02,221 --> 00:04:03,430
Sister Theodosia:
The Emperor's Truthsayer
34
00:04:03,431 --> 00:04:05,850
killed just before
the royal wedding.
35
00:04:06,726 --> 00:04:08,561
That's no coincidence.
36
00:04:09,937 --> 00:04:11,563
That's an assassination.
37
00:04:11,564 --> 00:04:13,607
(indistinct chatter)
38
00:04:15,735 --> 00:04:17,862
You think someone
attacked Kasha here?
39
00:04:19,030 --> 00:04:21,073
I'm saying I'd keep
my guard up.
40
00:04:26,454 --> 00:04:29,457
(tense music playing)
41
00:04:41,719 --> 00:04:44,388
Tula Harkonnen:
The initial physical exam
is inconclusive.
42
00:04:44,972 --> 00:04:46,973
Nazir is
running more tests.
43
00:04:46,974 --> 00:04:48,768
The results
will take time.
44
00:04:50,519 --> 00:04:52,772
I'm leaving
for Salusa Secundus.
45
00:04:53,898 --> 00:04:56,692
- Now?
- A message came in
with today's ship.
46
00:04:57,401 --> 00:04:59,111
Pruwet Richese
is dead.
47
00:05:00,446 --> 00:05:01,655
Burned.
48
00:05:03,407 --> 00:05:05,825
A second attack?
At the palace?
49
00:05:05,826 --> 00:05:07,119
Tula...
50
00:05:08,537 --> 00:05:11,624
this is the Burning Truth
Mother Raquella spoke of.
51
00:05:12,958 --> 00:05:14,959
I have to secure
the princess.
52
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
With Kasha gone,
someone has
to fill the void
53
00:05:16,921 --> 00:05:18,922
and protect
our plans.
54
00:05:18,923 --> 00:05:20,007
Go.
55
00:05:20,591 --> 00:05:22,008
I can take care
of things here.
56
00:05:22,009 --> 00:05:24,053
โช
57
00:05:29,141 --> 00:05:30,600
You don't believe
I'm up to the task.
58
00:05:30,601 --> 00:05:33,062
Emotions cloud
judgment, Tula.
59
00:05:34,397 --> 00:05:36,982
Hard choices will
have to be made.
60
00:05:37,858 --> 00:05:39,359
There is one
that will give us
61
00:05:39,360 --> 00:05:41,486
the greatest chance
of success.
62
00:05:41,487 --> 00:05:44,198
When have I ever
shied away from
hard choices?
63
00:05:44,990 --> 00:05:47,450
It's one that
involves Lila.
64
00:05:47,451 --> 00:05:49,495
โช
65
00:05:50,538 --> 00:05:53,123
She needs to connect
with her ancestors.
66
00:05:53,124 --> 00:05:54,207
She hasn't had
the training.
67
00:05:54,208 --> 00:05:56,126
We've never seen
a force like this.
68
00:05:56,127 --> 00:05:57,961
We don't know
how to fight it.
69
00:05:57,962 --> 00:05:59,003
You can't
accept this
70
00:05:59,004 --> 00:06:00,296
because you care
for the girl.
71
00:06:00,297 --> 00:06:03,008
- I raised her.
- But she's not your child.
72
00:06:07,763 --> 00:06:11,559
She is the one
who can give us
the answers we need.
73
00:06:13,185 --> 00:06:16,355
We must understand
how this prophecy
will unfold.
74
00:06:17,064 --> 00:06:18,064
It's dangerous,
75
00:06:18,065 --> 00:06:19,984
but if you lead her,
76
00:06:19,984 --> 00:06:21,610
she'll make it.
77
00:06:22,528 --> 00:06:24,154
You've done it before.
78
00:06:24,155 --> 00:06:26,282
โช
79
00:06:27,867 --> 00:06:30,411
The school is yours
until I return.
80
00:06:32,288 --> 00:06:34,290
Putting Lila
through the Agony...
81
00:06:35,291 --> 00:06:37,710
endangers
not just her life.
82
00:06:38,711 --> 00:06:39,878
There are secrets
we have gone
83
00:06:39,879 --> 00:06:41,922
(whispers)
to great lengths
to keep.
84
00:06:42,423 --> 00:06:46,886
You, me, Francesca...
(softly) Kasha.
85
00:06:49,263 --> 00:06:50,264
Hm.
86
00:06:51,724 --> 00:06:53,809
It's a risk
we'll have to take.
87
00:06:59,982 --> 00:07:01,984
โช
88
00:07:03,736 --> 00:07:05,738
(indistinct chatter)
89
00:07:09,116 --> 00:07:12,578
Sister Theodosia...
a word.
90
00:07:16,749 --> 00:07:18,751
โช
91
00:07:22,463 --> 00:07:24,714
I'm departing
for Salusa Secundus.
92
00:07:24,715 --> 00:07:27,050
I want you to accompany me.
93
00:07:27,051 --> 00:07:30,096
You're aware of
my circumstances?
94
00:07:32,598 --> 00:07:35,101
I wouldn't ask
if the situation
weren't dire.
95
00:07:37,186 --> 00:07:39,647
- When do we leave?
- Immediately.
96
00:07:43,275 --> 00:07:46,779
โช
97
00:07:59,959 --> 00:08:01,627
(music softens)
98
00:08:04,880 --> 00:08:06,507
(footsteps approach)
99
00:08:12,012 --> 00:08:13,472
Duke Ferdinand Richese:
Where is he?
100
00:08:16,642 --> 00:08:19,477
The Emperor regrets he
can't be here to offer
his condolences.
101
00:08:19,478 --> 00:08:21,813
He'll join us
as soon as he can.
102
00:08:21,814 --> 00:08:23,482
How convenient.
103
00:08:24,233 --> 00:08:26,609
Duke Richese,
we're all devastated
by this tragedy,
104
00:08:26,610 --> 00:08:28,487
Javicco included.
105
00:08:29,071 --> 00:08:30,322
Look at him.
106
00:08:31,866 --> 00:08:33,075
Look...
107
00:08:33,701 --> 00:08:35,452
at my boy...
108
00:08:35,453 --> 00:08:36,619
(softly gasps)
109
00:08:36,620 --> 00:08:38,289
...and tell me that
a toy did this.
110
00:08:38,289 --> 00:08:41,291
(tense, solemn music playing)
111
00:08:41,292 --> 00:08:43,626
I understand
your anger
112
00:08:43,627 --> 00:08:45,003
but you,
along with everyone,
113
00:08:45,004 --> 00:08:47,130
know the risks
of thinking machines.
114
00:08:47,131 --> 00:08:48,257
They're unpredictable.
115
00:08:48,883 --> 00:08:50,843
He should never have
had one to begin with.
116
00:08:53,929 --> 00:08:57,849
Before you insinuate
that this is my fault,
117
00:08:57,850 --> 00:08:59,809
you may want
to remind yourself
118
00:08:59,810 --> 00:09:01,478
that there is
a fleet of fighters
119
00:09:01,479 --> 00:09:03,521
in orbit around
this planet,
120
00:09:03,522 --> 00:09:05,857
and that it is still mine.
121
00:09:05,858 --> 00:09:08,318
All I'm saying is,
accidents happen.
122
00:09:08,319 --> 00:09:10,528
This one was
particularly appalling.
123
00:09:10,529 --> 00:09:13,199
We're all in shock.
124
00:09:15,368 --> 00:09:16,993
(softly)
Now, if you'll
excuse me.
125
00:09:16,994 --> 00:09:19,038
โช
126
00:09:36,138 --> 00:09:38,599
It seems tragedy
follows you.
127
00:09:39,392 --> 00:09:41,226
First, your men
on Arrakis,
128
00:09:41,227 --> 00:09:43,229
now a death
as you arrive here
at the palace.
129
00:09:44,355 --> 00:09:45,898
I wouldn't call it
a tragedy.
130
00:09:47,066 --> 00:09:49,735
You don't have
to pretend with me,
Your Majesty.
131
00:09:50,403 --> 00:09:52,570
You made your feelings
regarding Pruwet Richese
132
00:09:52,571 --> 00:09:54,197
and the wedding
very clear.
133
00:09:54,198 --> 00:09:55,991
No, no, no.
134
00:09:56,784 --> 00:10:00,413
No, when we spoke,
if I...
135
00:10:01,497 --> 00:10:03,749
made any indication...
136
00:10:04,792 --> 00:10:07,670
you must understand
I was expressing
a private concern.
137
00:10:15,469 --> 00:10:16,679
(softly)
Of course.
138
00:10:19,098 --> 00:10:20,557
(softly)
I did not tell you
to kill that boy.
139
00:10:20,558 --> 00:10:22,351
(softly)
But you wanted me to.
140
00:10:23,811 --> 00:10:25,813
(normal)
What I did,
I did for you.
141
00:10:26,856 --> 00:10:28,481
And I can do it again.
142
00:10:28,482 --> 00:10:30,526
โช
143
00:10:31,861 --> 00:10:35,281
No, no.
No, this is, uh...
144
00:10:38,200 --> 00:10:39,618
this is madness.
145
00:10:42,788 --> 00:10:43,789
Guards!
146
00:10:45,041 --> 00:10:47,125
(door opens)
147
00:10:47,126 --> 00:10:48,210
Arrest him.
148
00:10:52,006 --> 00:10:53,631
โช
149
00:10:53,632 --> 00:10:54,966
Take him
to the suspensor cells.
150
00:10:54,967 --> 00:10:56,719
(shackles activate)
151
00:11:02,558 --> 00:11:04,184
Keep it quiet.
Not a word gets out.
152
00:11:04,185 --> 00:11:06,353
I'll handle it personally,
Your Majesty.
153
00:11:11,400 --> 00:11:13,486
โช
154
00:11:34,256 --> 00:11:36,258
โช
155
00:11:47,436 --> 00:11:50,481
Tula:
Do you know why we separate
infants from their mothers
156
00:11:50,481 --> 00:11:52,024
when a Sister gives birth?
157
00:11:52,608 --> 00:11:56,028
It prevents bonds
that one might hold
above the Sisterhood.
158
00:11:56,529 --> 00:11:59,532
That way,
we're all equals
to one another.
159
00:12:01,075 --> 00:12:02,702
Why are you asking me?
160
00:12:05,079 --> 00:12:07,081
Before Mother Raquella
died...
161
00:12:08,916 --> 00:12:11,377
she experienced
a moment
162
00:12:11,961 --> 00:12:13,212
of prescience.
163
00:12:13,796 --> 00:12:17,424
With her last breath,
she prophesized
Tiran-Arafel,
164
00:12:17,425 --> 00:12:21,219
a tyrannical force
that we would have
to reckon with...
165
00:12:21,220 --> 00:12:22,555
that could well
destroy us.
166
00:12:23,472 --> 00:12:25,891
Destroy the Sisterhood?
167
00:12:30,438 --> 00:12:32,356
We believe that
reckoning is here,
168
00:12:32,356 --> 00:12:34,190
that a new enemy
has emerged
169
00:12:34,191 --> 00:12:36,693
to undermine
our power.
170
00:12:36,694 --> 00:12:39,155
That's what killed
Mother Kasha?
171
00:12:42,408 --> 00:12:43,616
What can we do?
172
00:12:43,617 --> 00:12:46,287
โช
173
00:12:47,329 --> 00:12:48,748
Not us.
174
00:12:49,874 --> 00:12:51,167
You.
175
00:12:55,171 --> 00:12:58,924
We need you to talk
to Mother Raquella.
176
00:12:59,425 --> 00:13:02,052
We think she will know
how to fight it.
177
00:13:02,053 --> 00:13:03,429
Raquella?
178
00:13:08,976 --> 00:13:11,896
- I'm--
- You...
179
00:13:11,896 --> 00:13:14,857
are her great-
great-granddaughter.
180
00:13:18,569 --> 00:13:22,113
If you unlock
your genetic memory,
181
00:13:22,114 --> 00:13:23,990
you might be able
to access her.
182
00:13:23,991 --> 00:13:26,993
And she can tell us
more details about
her premonition.
183
00:13:26,994 --> 00:13:29,663
It takes years
to prepare for the Agony.
184
00:13:30,122 --> 00:13:32,082
I... (panting)
185
00:13:32,083 --> 00:13:33,709
I only just started.
186
00:13:36,462 --> 00:13:38,130
It is
a great risk.
187
00:13:39,298 --> 00:13:41,801
But few have your
natural aptitude...
188
00:13:42,385 --> 00:13:45,221
and I believe
that you can do it.
189
00:13:47,515 --> 00:13:49,517
But it must be
your choice.
190
00:13:49,975 --> 00:13:51,977
โช
191
00:14:05,032 --> 00:14:07,034
(heavy breathing)
192
00:14:11,872 --> 00:14:13,457
The stories
of your prowess
193
00:14:13,457 --> 00:14:15,668
have transcended
time and space.
194
00:14:16,627 --> 00:14:19,295
I've always wondered
if they were true.
195
00:14:19,296 --> 00:14:22,299
Am I failing
to live up to
expectations?
196
00:14:22,299 --> 00:14:25,844
I could use
a little more
convincing.
197
00:14:25,845 --> 00:14:27,679
Is that so?
198
00:14:27,680 --> 00:14:29,348
(grunts, gasps)
199
00:14:29,890 --> 00:14:32,016
(heavy breathing)
200
00:14:32,017 --> 00:14:35,062
โช
201
00:14:59,170 --> 00:15:01,046
(moaning)
202
00:15:01,047 --> 00:15:03,090
โช
203
00:15:10,181 --> 00:15:12,224
(heavy breathing)
204
00:15:13,059 --> 00:15:14,727
(moaning)
205
00:15:20,900 --> 00:15:22,902
(moaning louder)
206
00:15:27,573 --> 00:15:28,991
(kissing)
207
00:15:30,326 --> 00:15:32,577
(heavy breathing)
208
00:15:32,578 --> 00:15:34,246
Have I proven myself?
209
00:15:35,498 --> 00:15:38,918
Oh, with honor,
my dear prince.
210
00:15:54,683 --> 00:15:57,353
I suppose there are
worse ways to grieve.
211
00:15:57,770 --> 00:16:00,063
You won't catch me
shedding a tear.
212
00:16:00,064 --> 00:16:02,233
I barely knew
the little brat.
213
00:16:02,233 --> 00:16:04,735
- Father kept us
on different planets.
- Hm.
214
00:16:04,735 --> 00:16:08,781
Mine was located in
a more remote region
of the universe.
215
00:16:10,616 --> 00:16:13,451
Still, whatever
was done to him...
216
00:16:13,452 --> 00:16:18,248
(inhales) did seem
especially cruel.
217
00:16:18,249 --> 00:16:21,293
I doubt my family will
ever make peace with it.
218
00:16:21,961 --> 00:16:23,587
(sniffs)
219
00:16:23,963 --> 00:16:28,384
And the timing was...
unfortunate.
220
00:16:29,802 --> 00:16:32,011
Should I be making
a hasty retreat then?
221
00:16:32,012 --> 00:16:33,847
Will the Duke
use the fleet
222
00:16:33,848 --> 00:16:36,100
to seize the throne
now that he can't
marry into it?
223
00:16:36,100 --> 00:16:39,311
(light, tense music playing)
224
00:16:40,479 --> 00:16:42,481
The palace is meaningless.
225
00:16:43,566 --> 00:16:47,903
The real power
is whoever controls
the desert planet.
226
00:16:49,780 --> 00:16:53,491
The Great Houses,
the Spacing Guild,
the Sisterhood.
227
00:16:53,492 --> 00:16:54,535
Hm.
228
00:16:55,411 --> 00:16:57,288
They all know that.
229
00:16:57,788 --> 00:17:02,792
What matters is those
beautiful, little flecks
of orange dust.
230
00:17:02,793 --> 00:17:04,837
โช
231
00:17:05,671 --> 00:17:06,672
(moans)
232
00:17:09,091 --> 00:17:10,342
Arrakis.
233
00:17:11,385 --> 00:17:13,387
That's where
he's from.
234
00:17:19,226 --> 00:17:20,853
- Who?
- (grunts)
235
00:17:23,356 --> 00:17:25,566
Uh, the soldier in custody.
236
00:17:26,650 --> 00:17:29,320
My father thinks
I don't pay attention...
237
00:17:30,237 --> 00:17:33,366
but I saw our Swordmaster
take him into the cells.
238
00:17:35,117 --> 00:17:37,536
Is this about my brother?
239
00:17:39,038 --> 00:17:41,040
โช
240
00:17:47,463 --> 00:17:50,341
What does your father
plan to do with the fleet?
241
00:17:50,883 --> 00:17:52,301
Haven't you
been listening?
242
00:17:53,594 --> 00:17:55,929
He doesn't confide in me.
243
00:17:55,930 --> 00:17:57,056
Hm.
244
00:17:59,934 --> 00:18:02,144
Another pinch
and I'll be useless.
245
00:18:03,729 --> 00:18:05,731
I wouldn't say useless.
246
00:18:07,900 --> 00:18:09,568
(Constantine sniffs)
247
00:18:13,656 --> 00:18:15,282
(kissing)
248
00:18:19,120 --> 00:18:20,870
(music fades out)
249
00:18:20,871 --> 00:18:25,000
This is a disaster.
This is an absolute disaster.
250
00:18:25,418 --> 00:18:28,087
The boy was burned alive
by one of my soldiers.
251
00:18:28,838 --> 00:18:30,214
Soldier from Arrakis?
252
00:18:30,214 --> 00:18:32,258
- Yes.
- How?
253
00:18:33,384 --> 00:18:35,719
He claims to have been
swallowed by a sandworm.
254
00:18:35,720 --> 00:18:38,388
- Claims?
- It's on the surveillance.
255
00:18:38,389 --> 00:18:39,973
You're telling me
Desmond Hart
256
00:18:39,974 --> 00:18:41,934
survived an attack
by Shai-Hulud?
257
00:18:44,979 --> 00:18:46,022
Yes.
258
00:18:46,772 --> 00:18:50,567
He says the worm
gave him a gift.
259
00:18:50,568 --> 00:18:51,901
Some sort of power.
260
00:18:51,902 --> 00:18:54,155
I don't-- I don't know.
He's obviously insane.
261
00:18:59,118 --> 00:19:00,786
You know who will
be blamed for this?
262
00:19:01,620 --> 00:19:03,956
If Richese finds out,
he'll think I issued
the order.
263
00:19:06,208 --> 00:19:08,460
Kasha didn't trust
that soldier.
264
00:19:08,461 --> 00:19:12,130
- Where was she
when I needed her?!
- Be calm, Javicco.
265
00:19:12,131 --> 00:19:14,674
We must proceed carefully,
but we can handle this.
266
00:19:14,675 --> 00:19:16,134
And how do you
suggest we do that?
267
00:19:16,135 --> 00:19:17,469
Well, you saw
the boy's body.
268
00:19:17,470 --> 00:19:19,138
His death was unnatural.
269
00:19:21,515 --> 00:19:23,099
Desmond Hart could
still have value.
270
00:19:23,100 --> 00:19:24,602
What do you mean?
271
00:19:24,602 --> 00:19:26,770
There are many who would turn
their weapons against us,
272
00:19:26,771 --> 00:19:29,482
and this man pledges
his in our defense.
273
00:19:30,983 --> 00:19:33,611
All I am saying is,
let's not rush to execute
274
00:19:33,611 --> 00:19:36,822
our friends...
to please our enemies.
275
00:19:39,617 --> 00:19:42,661
(tense music playing)
276
00:19:44,872 --> 00:19:46,874
(singer vocalizes)
277
00:19:51,504 --> 00:19:53,506
(voices whispering)
278
00:20:01,847 --> 00:20:03,848
(indistinct chatter)
279
00:20:03,849 --> 00:20:07,103
(quiet, tense music playing)
280
00:20:12,692 --> 00:20:13,859
What?
281
00:20:17,071 --> 00:20:21,825
Did you mean
what you said about...
m-making sacrifices,
282
00:20:21,826 --> 00:20:23,703
becoming
a martyr?
283
00:20:28,791 --> 00:20:29,999
At the end
of the war,
284
00:20:30,000 --> 00:20:33,002
my family was
on the ground
with Rayna Butler
285
00:20:33,003 --> 00:20:34,255
in the Battle
of Corrin.
286
00:20:35,506 --> 00:20:37,508
They knew they
wouldn't survive,
287
00:20:37,508 --> 00:20:39,008
but they bought
enough time for the fleets
288
00:20:39,009 --> 00:20:40,927
to come in
with pulse atomics
289
00:20:40,928 --> 00:20:42,638
and end
the machines for good.
290
00:20:44,223 --> 00:20:46,225
Human life is sacred.
291
00:20:46,976 --> 00:20:49,478
That's why there's
no greater honor
than to give it.
292
00:20:51,564 --> 00:20:53,732
And we shouldn't
be afraid
293
00:20:53,733 --> 00:20:57,110
because in death,
we'll be reunited
with our foremothers.
294
00:20:57,111 --> 00:20:58,361
You really believe that?
295
00:20:58,362 --> 00:21:00,406
โช
296
00:21:04,827 --> 00:21:07,203
Reverend Mothers
know better than anyone
297
00:21:07,204 --> 00:21:08,789
that the dead aren't gone.
298
00:21:11,250 --> 00:21:13,376
I wish I was
so sure about things.
299
00:21:13,377 --> 00:21:15,421
โช
300
00:21:21,886 --> 00:21:24,430
(voices whispering)
301
00:21:26,557 --> 00:21:28,434
Sister Avila:
Mother Tula...
302
00:21:31,187 --> 00:21:33,606
you're preparing
the Rossak poison.
303
00:21:35,191 --> 00:21:37,067
It's my own experiment.
304
00:21:37,068 --> 00:21:39,235
Is this for one
of our acolytes?
305
00:21:39,236 --> 00:21:41,364
Are they undergoing
the Agony?
306
00:21:45,034 --> 00:21:47,243
You can report to Valya
307
00:21:47,244 --> 00:21:50,955
that Sister Lila will be
making her own decision.
308
00:21:50,956 --> 00:21:52,624
And no matter how
many spies she sends,
309
00:21:52,625 --> 00:21:54,751
she cannot
control everything.
310
00:21:54,752 --> 00:21:57,421
Mother Valya is right
to be concerned.
311
00:21:58,172 --> 00:22:01,467
You can't leave the fate
of the Imperium in the hands
of one child.
312
00:22:02,009 --> 00:22:04,303
She has the right
to choose for herself.
313
00:22:05,805 --> 00:22:09,850
But it's not just Lila's life
that hangs in the balance,
is it?
314
00:22:11,685 --> 00:22:15,021
It's the lives
of all the women
within these walls.
315
00:22:15,022 --> 00:22:19,068
(tense, dramatic music playing)
316
00:22:26,659 --> 00:22:31,038
- (singers vocalizing)
- (music intensifies)
317
00:22:44,719 --> 00:22:46,721
โช
318
00:22:50,099 --> 00:22:52,184
(ship droning)
319
00:23:01,736 --> 00:23:02,861
(landing thuds)
320
00:23:02,862 --> 00:23:04,905
(indistinct chatter)
321
00:23:14,832 --> 00:23:17,584
You're about to meet
the most powerful people
in the Imperium.
322
00:23:17,585 --> 00:23:21,671
Every single one of them
has their own agenda
323
00:23:21,672 --> 00:23:24,215
but only one of them
is your mission.
324
00:23:24,216 --> 00:23:25,718
The princess.
325
00:23:27,136 --> 00:23:29,138
Make yourself
her confidant.
326
00:23:30,806 --> 00:23:32,932
Where is
the royal detail?
327
00:23:32,933 --> 00:23:35,351
I didn't tell them
we were coming.
328
00:23:35,352 --> 00:23:37,563
Best to catch them
unprepared.
329
00:23:38,898 --> 00:23:41,274
What about
the Richese situation?
330
00:23:41,275 --> 00:23:43,319
That matter is
mine to resolve.
331
00:23:45,571 --> 00:23:47,573
โช
332
00:23:50,576 --> 00:23:51,994
Richese:
Where is he?!
333
00:23:52,912 --> 00:23:55,747
Where is the man
who killed my son?
334
00:23:55,748 --> 00:23:57,290
I've already ordered
335
00:23:57,291 --> 00:23:59,459
- a full investigation.
- I know you're hiding him!
336
00:23:59,460 --> 00:24:01,127
Your idiot bastard
let it slip!
337
00:24:01,128 --> 00:24:03,381
One of your
own soldiers!
338
00:24:03,381 --> 00:24:05,215
I demand you give
this suspect to me
339
00:24:05,216 --> 00:24:06,883
and let my people
interrogate him
340
00:24:06,884 --> 00:24:09,220
or our contract is void!
341
00:24:09,220 --> 00:24:10,679
Duke Richese...
342
00:24:11,847 --> 00:24:14,266
I've made allowances
for your grief.
343
00:24:14,850 --> 00:24:17,644
You wanted an audience,
I've granted you one,
344
00:24:17,645 --> 00:24:19,562
but do not
presume to tell me--
345
00:24:19,563 --> 00:24:21,564
(tense music playing)
346
00:24:21,565 --> 00:24:23,609
(voices whispering)
347
00:24:27,113 --> 00:24:28,531
Your Majesty.
348
00:24:32,159 --> 00:24:35,162
Mother Superior.
This is unexpected.
349
00:24:40,209 --> 00:24:42,628
I came as soon as
I heard the news.
350
00:24:43,921 --> 00:24:46,756
Ferdinand, Orla,
there can be no
greater tragedy
351
00:24:46,757 --> 00:24:49,134
than that of
a promising life
cut short.
352
00:24:49,135 --> 00:24:51,929
The Sisterhood
mourns with you.
353
00:24:51,929 --> 00:24:54,724
We all feel the loss
of our shared future.
354
00:24:56,183 --> 00:24:58,018
But your information
is wrong.
355
00:24:58,269 --> 00:25:01,104
- (click)
- (loud exhale)
356
00:25:01,105 --> 00:25:05,359
There is no suspect
being held in relation
to the death of your son.
357
00:25:08,279 --> 00:25:09,905
If you're lying...
358
00:25:10,948 --> 00:25:14,618
I will take my ships
and your spice operation.
359
00:25:15,036 --> 00:25:17,996
Perhaps, then,
you'll understand
the future you've lost.
360
00:25:17,997 --> 00:25:20,790
My Duke, let's not
allow our grief
361
00:25:20,791 --> 00:25:22,835
to control
our conversation.
362
00:25:23,502 --> 00:25:25,504
Mother Superior
is here.
363
00:25:28,007 --> 00:25:29,216
Fine...
364
00:25:30,426 --> 00:25:32,510
but this is not over.
365
00:25:32,511 --> 00:25:34,764
โช
366
00:25:36,849 --> 00:25:39,727
We should take his tongue
for that insolence.
367
00:25:40,936 --> 00:25:42,188
Leave us.
368
00:25:45,358 --> 00:25:46,400
Where is Kasha?
369
00:25:47,318 --> 00:25:48,985
I know she's keeping
me in the dark
370
00:25:48,986 --> 00:25:50,487
about this uprising
on Arrakis,
371
00:25:50,488 --> 00:25:51,905
but I want
to know why.
372
00:25:51,906 --> 00:25:54,240
- Was it by your order?
- Your Majesty,
373
00:25:54,241 --> 00:25:56,494
I have to be the bearer
of terrible news.
374
00:25:56,911 --> 00:25:59,997
- Kasha Jinjo is dead.
- She's what?
375
00:26:00,539 --> 00:26:02,166
Valya Harkonnen:
She was burned.
376
00:26:02,583 --> 00:26:04,794
- A fire?
- Valya: No.
377
00:26:06,045 --> 00:26:08,047
From the inside.
378
00:26:09,048 --> 00:26:10,466
(softly gasps)
379
00:26:10,966 --> 00:26:14,261
I wish to question the suspect
in Pruwet Richese's murder.
380
00:26:17,056 --> 00:26:21,060
As I said...
there is no suspect.
381
00:26:23,688 --> 00:26:26,523
Your Majesty,
whatever reasons
you have
382
00:26:26,524 --> 00:26:28,733
for keeping this truth
from the Duke,
383
00:26:28,734 --> 00:26:30,903
I'm sure they're
well-intentioned...
384
00:26:31,654 --> 00:26:34,073
but you are holding someone
regarding this murder.
385
00:26:34,740 --> 00:26:36,534
And if he is behind
the boy's death...
386
00:26:37,410 --> 00:26:40,413
I believe he may be
behind Mother Kasha's
death as well.
387
00:26:42,289 --> 00:26:44,500
โช
388
00:26:46,085 --> 00:26:49,338
- The man is my prisoner.
I will deal with him.
- Javicco...
389
00:26:49,922 --> 00:26:51,715
it's not every day
we are fortunate enough
390
00:26:51,716 --> 00:26:53,299
to have
the Mother Superior
of the Sisterhood
391
00:26:53,300 --> 00:26:55,344
as our personal
Truthsayer.
392
00:26:59,306 --> 00:27:00,516
Very well.
393
00:27:03,352 --> 00:27:05,604
My wife has always been
a champion of debate.
394
00:27:06,188 --> 00:27:07,481
So be it.
395
00:27:07,773 --> 00:27:09,817
You can have
your interrogation.
396
00:27:15,156 --> 00:27:17,158
โช
397
00:27:18,784 --> 00:27:22,038
Ynez Corrino (crying):
No, that can't be true.
398
00:27:24,040 --> 00:27:27,293
- (gasping, panting)
- (heart beating quickly)
399
00:27:27,960 --> 00:27:29,795
Remember your practice.
400
00:27:31,714 --> 00:27:33,757
Step outside
your body.
401
00:27:33,758 --> 00:27:36,218
(heavy breathing)
402
00:27:37,678 --> 00:27:42,515
Allow your awareness
to extend to your nerves...
403
00:27:42,516 --> 00:27:46,812
- (breathing, heartbeat slowing)
- ...to the flow of your blood.
404
00:28:01,077 --> 00:28:02,078
Good.
405
00:28:06,957 --> 00:28:10,086
Kasha was proud of the woman
you've become, Princess Ynez.
406
00:28:11,504 --> 00:28:15,800
She wrote to us,
told us how well you were
excelling in your studies.
407
00:28:16,300 --> 00:28:18,635
She was sure that, one day,
408
00:28:18,636 --> 00:28:20,888
you would become
a Reverend Mother...
409
00:28:21,764 --> 00:28:24,183
and I can see now
that that's true.
410
00:28:28,562 --> 00:28:30,647
Take me away
from here, please.
411
00:28:30,648 --> 00:28:32,857
I still want to go
with you and study.
412
00:28:32,858 --> 00:28:34,984
The Sisterhood wants
that for you too.
413
00:28:34,985 --> 00:28:38,029
I must confer
with your father.
(inhales)
414
00:28:38,030 --> 00:28:39,657
In the meantime...
415
00:28:40,116 --> 00:28:42,159
Sister Theodosia
will take care of you.
416
00:28:42,827 --> 00:28:45,287
She's one of our most
promising acolytes.
417
00:28:46,372 --> 00:28:48,164
You and she were set
to be dormmates.
418
00:28:48,165 --> 00:28:51,501
- And you may still be.
- Sister Theodosia: We will be.
419
00:28:51,502 --> 00:28:53,379
I'm sure of it.
420
00:29:04,598 --> 00:29:06,058
So what do you
want to know?
421
00:29:06,976 --> 00:29:09,228
I can tell you
about our classes.
422
00:29:09,895 --> 00:29:11,730
The library's amazing.
423
00:29:11,731 --> 00:29:13,648
Some volumes date back
to the use of wood pulp.
424
00:29:13,649 --> 00:29:16,901
I want you to tell me
exactly how Kasha died.
425
00:29:16,902 --> 00:29:20,156
(solemn, tense music plays)
426
00:29:20,823 --> 00:29:23,868
(tense music playing)
427
00:29:26,412 --> 00:29:28,372
(lights zap)
428
00:29:45,765 --> 00:29:47,349
Desmond Hart.
429
00:29:48,601 --> 00:29:50,853
Who are you, really?
430
00:29:51,604 --> 00:29:53,730
Nothing but a soldier
of the Imperium.
431
00:29:53,731 --> 00:29:56,359
Oh, come now,
you're more than that.
432
00:29:57,735 --> 00:30:00,363
I wouldn't
dare lie to you,
Mother Superior.
433
00:30:03,282 --> 00:30:04,867
Where are you from?
434
00:30:06,035 --> 00:30:07,286
Balut.
435
00:30:10,164 --> 00:30:12,375
Harsh world
for a child.
436
00:30:15,711 --> 00:30:17,546
What brought you
to the palace?
437
00:30:20,633 --> 00:30:22,885
- Faith.
- (Valya chuckles)
438
00:30:23,260 --> 00:30:27,306
I would advise against
playing games with me.
I will win.
439
00:30:28,265 --> 00:30:30,309
I have nothing
to hide.
440
00:30:31,560 --> 00:30:34,312
Can you
and your Sisters
say the same?
441
00:30:34,313 --> 00:30:37,483
- I'm not the one
in the cell.
- Not yet.
442
00:30:39,026 --> 00:30:41,111
Did you kill
Pruwet Richese?
443
00:30:41,112 --> 00:30:42,445
I did.
444
00:30:42,446 --> 00:30:44,114
โช
445
00:30:44,115 --> 00:30:46,741
- You admit to treason?
- I admit to justice.
446
00:30:46,742 --> 00:30:50,413
On whose authority
did you pass
that sentence?
447
00:30:55,167 --> 00:30:57,169
โช
448
00:31:02,967 --> 00:31:05,552
Did you kill
Reverend Mother Kasha?
449
00:31:05,553 --> 00:31:08,054
She was unworthy
to stand beside
the Emperor.
450
00:31:08,055 --> 00:31:10,725
I saw the corruption
in her heart.
451
00:31:11,183 --> 00:31:14,227
The same way I see
the blood trailing
your every step.
452
00:31:14,228 --> 00:31:16,272
โช
453
00:31:24,155 --> 00:31:25,364
"See"?
454
00:31:27,742 --> 00:31:29,409
(click)
455
00:31:29,410 --> 00:31:31,995
- How do you mean?
- (loud exhale)
456
00:31:31,996 --> 00:31:35,832
Shai-Hulud took my eye
and granted me with a gift
457
00:31:35,833 --> 00:31:38,044
to see what even you cannot.
458
00:31:40,129 --> 00:31:41,755
Who do you serve?
459
00:31:41,756 --> 00:31:43,299
Desmond Hart:
The Imperium.
460
00:31:44,717 --> 00:31:47,385
And only the Imperium.
461
00:31:47,386 --> 00:31:51,557
(voices whispering)
462
00:31:52,600 --> 00:31:53,768
- (click)
- (whispering stops)
463
00:31:55,019 --> 00:31:56,228
Valya: Hm.
464
00:31:57,480 --> 00:31:59,564
He speaks truth
as he believes it,
465
00:31:59,565 --> 00:32:01,524
but what he
claims is a lie.
466
00:32:01,525 --> 00:32:04,194
I saw your Truthsayer
for what she was.
467
00:32:04,195 --> 00:32:06,237
She undermined
your instincts
468
00:32:06,238 --> 00:32:07,447
and chipped away
at your power
469
00:32:07,448 --> 00:32:09,908
until you had to grovel
before lesser men.
470
00:32:09,909 --> 00:32:12,285
Emperor,
by his own admission,
this man is a murderer.
471
00:32:12,286 --> 00:32:14,747
Thank you,
Mother Superior.
472
00:32:15,289 --> 00:32:17,415
I think we've heard
all we need to.
473
00:32:17,416 --> 00:32:18,875
You've given us
much to consider.
474
00:32:18,876 --> 00:32:20,586
What's to consider?
475
00:32:21,796 --> 00:32:23,839
He sabotaged the wedding...
476
00:32:24,423 --> 00:32:27,093
and murdered the woman
who'd seen through his lies.
477
00:32:30,179 --> 00:32:32,181
Halfway across
the universe...
478
00:32:33,349 --> 00:32:35,601
in the same timespan?
479
00:32:37,186 --> 00:32:40,022
I leave it to you
to explain to me how.
480
00:32:41,774 --> 00:32:44,985
Until there is proof,
I command you to keep
this to yourself.
481
00:32:45,653 --> 00:32:49,155
This would turn the Imperium
into a circus of...
482
00:32:49,156 --> 00:32:50,783
fear and rumor.
483
00:32:55,621 --> 00:32:57,415
That is all.
484
00:32:57,790 --> 00:33:00,084
Return the prisoner
to suspension.
485
00:33:00,084 --> 00:33:02,128
โช
486
00:33:13,389 --> 00:33:14,597
(music softens)
487
00:33:14,598 --> 00:33:17,309
(inaudible conversation)
488
00:33:20,396 --> 00:33:22,605
- Once I--
- You need to get
the Duke in hand.
489
00:33:22,606 --> 00:33:24,357
My counsel
has its limits,
490
00:33:24,358 --> 00:33:27,110
especially under
such exceptional
circumstances.
491
00:33:27,111 --> 00:33:28,987
I don't care
how you do it.
492
00:33:28,988 --> 00:33:31,197
He needs to be
brought to heel.
493
00:33:31,198 --> 00:33:33,034
What of Desmond Hart?
494
00:33:34,326 --> 00:33:36,327
I don't know what's
behind him yet,
495
00:33:36,328 --> 00:33:39,498
but his goal is,
clearly, to get close
to the throne.
496
00:33:40,708 --> 00:33:43,169
We cannot afford
to lose the fleet.
497
00:33:44,086 --> 00:33:45,629
Corrino is slipping
through our grasp,
498
00:33:45,629 --> 00:33:48,507
and he needs to be
reminded of our value.
499
00:33:48,966 --> 00:33:51,468
I'm speaking with him
later tonight.
500
00:33:51,469 --> 00:33:53,053
But first,
I have to meet with
501
00:33:53,054 --> 00:33:54,847
one of our contacts
in Zimia.
502
00:33:57,016 --> 00:33:59,018
โช
503
00:34:04,857 --> 00:34:06,858
(bird cawing)
504
00:34:06,859 --> 00:34:08,861
(wind howling)
505
00:34:14,992 --> 00:34:17,536
Sister Jen:
So, you're descended
from our founder?
506
00:34:19,080 --> 00:34:21,540
I can't say you
look much like her.
507
00:34:24,668 --> 00:34:26,337
Mother Tula says
what happened to Kasha
508
00:34:26,337 --> 00:34:27,963
was a part
of a reckoning...
509
00:34:29,256 --> 00:34:31,467
that threatens
the Sisterhood.
510
00:34:32,051 --> 00:34:33,760
They need Raquella to
511
00:34:33,761 --> 00:34:36,389
clarify her vision
to help them fight it.
512
00:34:39,058 --> 00:34:42,602
I can be the link.
I owe them so much.
513
00:34:42,603 --> 00:34:44,521
Don't be ridiculous.
514
00:34:44,522 --> 00:34:46,399
They're using you.
515
00:34:47,525 --> 00:34:49,568
It's all they tell us.
516
00:34:50,403 --> 00:34:52,405
"Sisterhood above all."
517
00:34:54,323 --> 00:34:55,991
Not Sisters.
518
00:34:56,742 --> 00:34:58,744
They don't care
about you.
519
00:34:59,286 --> 00:35:01,371
Not like they care
about the Order
as a whole.
520
00:35:01,372 --> 00:35:03,290
I care about
the Order too.
521
00:35:03,749 --> 00:35:05,000
(sighs)
522
00:35:05,584 --> 00:35:07,253
This is my home...
523
00:35:08,170 --> 00:35:09,588
my family.
524
00:35:10,631 --> 00:35:12,091
I believe in our mission.
525
00:35:12,508 --> 00:35:14,760
Hard to have a mission
when you're dead.
526
00:35:16,429 --> 00:35:18,431
โช
527
00:35:26,439 --> 00:35:28,441
โช
528
00:35:42,955 --> 00:35:44,956
(music softens)
529
00:35:44,957 --> 00:35:46,000
(zaps)
530
00:35:50,629 --> 00:35:52,631
(distant chatter)
531
00:35:58,220 --> 00:36:00,263
Constantine Corrino:
I'm sorry! Just tell me
what I can do.
532
00:36:00,264 --> 00:36:02,308
Emperor Javicco Corrino:
You can keep
your mouth shut!
533
00:36:02,850 --> 00:36:04,977
And go back
to playing your baliset.
534
00:36:08,564 --> 00:36:10,566
โช
535
00:36:15,029 --> 00:36:17,155
(ship whirring)
536
00:36:17,156 --> 00:36:19,115
(hydraulics hissing)
537
00:36:19,116 --> 00:36:21,117
โช
538
00:36:21,118 --> 00:36:23,162
(indistinct chatter)
539
00:36:26,624 --> 00:36:29,834
The proceeds from
the Arrakis haul.
540
00:36:29,835 --> 00:36:31,628
(muffled club music playing)
541
00:36:31,629 --> 00:36:34,130
Not counting what
your spice smugglers
took off the top.
542
00:36:34,131 --> 00:36:36,966
Well, not everyone's
motivated by loyalty
to the cause.
543
00:36:36,967 --> 00:36:38,844
(deep breath)
544
00:36:44,183 --> 00:36:46,477
(door beeps, hisses open)
545
00:36:46,477 --> 00:36:49,813
Horace:
Look who it is.
Straighten up, everyone.
546
00:36:49,814 --> 00:36:52,983
You're in the presence
of the Emperor's
own Swordmaster.
547
00:36:52,983 --> 00:36:57,487
Direct descendant
of distinguished war hero
Vorian Atreides.
548
00:36:57,488 --> 00:36:58,738
Shut up, Horace,
549
00:36:58,739 --> 00:37:00,741
or I'll stick
my distinguished foot
up your ass.
550
00:37:01,158 --> 00:37:02,785
(chuckles)
551
00:37:05,496 --> 00:37:09,165
- How was the funeral?
- The whole palace
was distracted.
552
00:37:09,166 --> 00:37:11,377
I got the full layout,
even the throne room.
553
00:37:11,961 --> 00:37:13,796
No one
noticed a thing.
554
00:37:15,047 --> 00:37:16,090
(scanner whirring)
555
00:37:20,636 --> 00:37:22,263
Horace (softly):
Oh.
556
00:37:23,556 --> 00:37:25,599
(chuckles)
Good work.
557
00:37:26,517 --> 00:37:28,561
We need one
final piece.
558
00:37:30,146 --> 00:37:32,565
Then we strike against
Corrino himself.
559
00:37:34,775 --> 00:37:36,610
Are you certain
now's the right time?
560
00:37:38,154 --> 00:37:39,863
The princess's
wedding shattered.
561
00:37:39,864 --> 00:37:42,032
There's a lot of sympathy
out there among people.
562
00:37:42,033 --> 00:37:43,867
Sounds like someone's
grown too accustomed
563
00:37:43,868 --> 00:37:45,368
to the comforts
of the palace.
564
00:37:45,369 --> 00:37:46,786
Trading off that
famous name to--
565
00:37:46,787 --> 00:37:48,788
I pledged my sword
and my name
to the rebellion
566
00:37:48,789 --> 00:37:51,541
because the Great Houses
are hoarding spice,
567
00:37:51,542 --> 00:37:53,418
forcing the people
to turn to violence
568
00:37:53,419 --> 00:37:55,462
to get what they
need to survive.
569
00:37:55,463 --> 00:37:57,630
If the only way
to stop this is
to spill blood,
570
00:37:57,631 --> 00:38:00,258
then don't doubt,
for a second, my allegiance
571
00:38:00,259 --> 00:38:01,594
to the cause.
572
00:38:02,094 --> 00:38:05,388
See that Atreides fire?
That's the spirit we need
573
00:38:05,389 --> 00:38:08,099
if we're gonna clear
those criminals out
of the Landsraad.
574
00:38:08,100 --> 00:38:11,062
(tense music playing)
575
00:38:11,062 --> 00:38:14,106
We have been ground
under their boots
for too long.
576
00:38:16,150 --> 00:38:17,901
We need to announce
this rebellion
577
00:38:17,902 --> 00:38:20,154
in a way that
cannot be ignored.
578
00:38:26,619 --> 00:38:27,787
Let's get a drink.
579
00:38:32,833 --> 00:38:35,835
(club music continues)
580
00:38:35,836 --> 00:38:38,422
He might trust you,
but I saw you
581
00:38:38,422 --> 00:38:40,674
- the other night
with the princess.
- (scoffs)
582
00:38:41,467 --> 00:38:44,970
Be careful.
We can't afford
any liabilities.
583
00:38:50,184 --> 00:38:53,187
- (light music playing)
- (indistinct chatter)
584
00:38:54,397 --> 00:38:56,022
Sister Lila:
You know something?
585
00:38:56,023 --> 00:38:58,609
All these years
that I've grown up here
at the Sisterhood...
586
00:38:59,318 --> 00:39:01,820
I used to pretend
you were my mother.
587
00:39:01,821 --> 00:39:02,905
(softly chuckles)
588
00:39:03,656 --> 00:39:06,075
Well, I'll tell you
a secret, so did I.
589
00:39:08,494 --> 00:39:11,580
Why do you think
I gave you my most
precious keepsake?
590
00:39:14,750 --> 00:39:17,002
Oh, I wish you
could've known her.
591
00:39:18,254 --> 00:39:21,173
You... you knew
my mother?
592
00:39:22,049 --> 00:39:23,050
Yes.
593
00:39:24,885 --> 00:39:26,302
Where is she now?
594
00:39:26,303 --> 00:39:29,472
(light, solemn music playing)
595
00:39:29,473 --> 00:39:31,475
She died.
I'm-I'm sorry.
596
00:39:31,892 --> 00:39:33,894
She died giving birth.
597
00:39:37,898 --> 00:39:39,149
(softly) Oh.
598
00:39:39,150 --> 00:39:41,527
โช
599
00:39:42,737 --> 00:39:48,158
Then...
she would be there,
in my other memory.
600
00:39:48,159 --> 00:39:51,578
You can't tame
the other memory.
601
00:39:51,579 --> 00:39:54,831
You can't predict
what voices will come
when you unlock it.
602
00:39:54,832 --> 00:39:56,916
It would be a lie
if I promised you
603
00:39:56,917 --> 00:39:58,501
that you would
see your mother.
604
00:39:58,502 --> 00:40:01,380
- But-But she could be?
- She could be.
605
00:40:03,549 --> 00:40:05,551
But if you're
not ready...
606
00:40:07,595 --> 00:40:10,014
we can find
other options.
607
00:40:10,431 --> 00:40:13,642
(light, tense music playing)
608
00:40:16,604 --> 00:40:18,606
(music intensifies)
609
00:40:48,928 --> 00:40:50,930
(music softens)
610
00:40:52,056 --> 00:40:54,391
Good to see you,
Sister Mikaela.
611
00:40:54,392 --> 00:40:57,269
I'm sorry
the circumstances
aren't better.
612
00:40:59,105 --> 00:41:01,524
I honestly couldn't
believe it when I heard.
613
00:41:02,441 --> 00:41:04,443
You know,
I idolized Kasha.
614
00:41:06,070 --> 00:41:08,154
All that power she wielded
at the Emperor's side
615
00:41:08,155 --> 00:41:10,448
instead of
in the shadows.
616
00:41:10,449 --> 00:41:12,702
The shadows
hold power too.
617
00:41:13,577 --> 00:41:15,246
I know that now.
618
00:41:15,246 --> 00:41:17,039
The push and pull.
619
00:41:18,124 --> 00:41:21,085
We empower
the Great Houses
to maintain order
620
00:41:21,085 --> 00:41:24,088
and allow rebellion
to keep that power
in check.
621
00:41:24,588 --> 00:41:26,423
The rebel attack
on the harvester
622
00:41:26,424 --> 00:41:29,592
- was a beautiful
manipulation.
- Thank you.
623
00:41:29,593 --> 00:41:31,928
But now,
I need the names
of all the rebels
624
00:41:31,929 --> 00:41:33,639
involved in the raids
on Arrakis.
625
00:41:34,557 --> 00:41:37,100
Wait, you, you wanna
burn the whole cell?
626
00:41:37,101 --> 00:41:39,310
Well, we have
to shore up
our influence,
627
00:41:39,311 --> 00:41:41,605
assuage
the Emperor's fears.
628
00:41:41,605 --> 00:41:44,441
His weakness
is no longer
an advantage.
629
00:41:44,442 --> 00:41:48,154
We have to bolster
him now to ward off
the predators.
630
00:41:49,697 --> 00:41:52,158
You can start
with their spy
in the palace.
631
00:41:52,992 --> 00:41:54,994
Name's Keiran Atreides.
632
00:41:56,328 --> 00:41:57,747
Atreides?
633
00:41:58,330 --> 00:42:00,332
What, does that
pose an issue?
634
00:42:02,960 --> 00:42:04,003
No.
635
00:42:05,254 --> 00:42:07,256
โช
636
00:42:09,216 --> 00:42:10,843
(grunting)
637
00:42:28,027 --> 00:42:30,403
(music intensifies)
638
00:42:30,404 --> 00:42:32,448
- (blade slicing)
- (grunting)
639
00:42:33,616 --> 00:42:35,241
(panting)
640
00:42:35,242 --> 00:42:36,911
Keiran Atreides:
Nice maneuver.
641
00:42:38,871 --> 00:42:41,164
Clearly,
you've been
practicin'.
642
00:42:41,165 --> 00:42:42,875
Just nothin'
I taught you.
643
00:42:44,335 --> 00:42:47,587
Don't know whether
to be offended
or impressed.
644
00:42:47,588 --> 00:42:49,047
Kasha taught me
a few moves
645
00:42:49,048 --> 00:42:51,550
to get me prepared
for when I enter
the school.
646
00:42:54,136 --> 00:42:55,721
Do you wanna
talk about it?
647
00:42:56,764 --> 00:42:58,390
I don't wanna talk.
648
00:42:58,391 --> 00:43:00,016
(grunts)
649
00:43:00,017 --> 00:43:01,684
Then let's
not talk.
650
00:43:01,685 --> 00:43:03,104
(shield zaps)
651
00:43:06,607 --> 00:43:08,234
(grunting)
652
00:43:14,532 --> 00:43:17,410
(Ynez yelling, panting)
653
00:43:17,827 --> 00:43:19,745
(Keiran yells)
654
00:43:21,038 --> 00:43:22,665
(grunting)
655
00:43:27,962 --> 00:43:29,964
(heavy breathing)
656
00:43:37,221 --> 00:43:40,266
- Did I hurt you?
- I'm fine.
657
00:43:43,394 --> 00:43:45,271
I just keep
seeing them.
658
00:43:47,023 --> 00:43:49,859
Kasha... and Pruwet.
659
00:43:50,776 --> 00:43:52,361
He was just a kid.
660
00:43:57,199 --> 00:43:58,825
When I was his age,
661
00:43:58,826 --> 00:44:00,453
my father faced a rebellion
662
00:44:00,995 --> 00:44:02,912
on one of
the far planets.
663
00:44:02,913 --> 00:44:05,458
I remember.
The Broken Chain.
664
00:44:07,293 --> 00:44:10,463
They were one world.
A moon, actually.
665
00:44:11,338 --> 00:44:14,175
They could hardly
hold their own against
the Imperial Army.
666
00:44:16,010 --> 00:44:17,636
So, one night...
667
00:44:19,221 --> 00:44:21,640
some of them
broke into the palace...
668
00:44:23,517 --> 00:44:25,478
and stole me from my bed.
669
00:44:26,270 --> 00:44:28,481
Constantine
couldn't stop them...
670
00:44:29,523 --> 00:44:31,984
so he told them
to take him too.
671
00:44:32,985 --> 00:44:34,612
I've never
heard this before.
672
00:44:34,612 --> 00:44:37,655
My parents didn't
want to look weak
to the Great Houses,
673
00:44:37,656 --> 00:44:39,700
so they covered it up.
674
00:44:41,243 --> 00:44:43,662
And Constantine,
he never speaks
about it.
675
00:44:46,999 --> 00:44:48,834
It was all politics.
676
00:44:51,587 --> 00:44:54,215
We are all just pieces
on the board...
677
00:44:55,174 --> 00:44:57,385
to be played
in the pursuit
of power
678
00:44:57,843 --> 00:44:59,261
and spice.
679
00:45:17,863 --> 00:45:19,031
(blade clinks)
680
00:45:21,033 --> 00:45:22,034
We can't.
681
00:45:24,078 --> 00:45:26,706
It was one thing when
I was leaving the planet,
but...
682
00:45:29,709 --> 00:45:30,876
You're right.
683
00:45:32,128 --> 00:45:34,130
Be bad for both of us.
684
00:45:37,425 --> 00:45:40,428
(tense music playing)
685
00:45:50,146 --> 00:45:52,148
(lights zap)
686
00:45:53,733 --> 00:45:55,317
(footsteps approach)
687
00:45:57,278 --> 00:45:59,280
โช
688
00:46:07,121 --> 00:46:10,583
Are you a prophet,
Desmond Hart?
689
00:46:11,083 --> 00:46:13,753
Not long ago,
I would've laughed at that.
690
00:46:14,795 --> 00:46:18,007
- I believed in nothing.
- And now?
691
00:46:19,800 --> 00:46:21,260
I don't know.
692
00:46:22,344 --> 00:46:24,388
โช
693
00:46:24,388 --> 00:46:26,807
(whispers)
There are things
that I can do...
694
00:46:29,435 --> 00:46:30,811
beautiful...
695
00:46:32,938 --> 00:46:34,940
terrible things.
696
00:46:36,859 --> 00:46:38,903
I think if you
were given a gift
you should use it,
697
00:46:38,903 --> 00:46:40,946
lest it be taken away.
698
00:46:42,281 --> 00:46:44,240
Duke Richese
is reclaiming
his fleet
699
00:46:44,241 --> 00:46:46,284
and has threatened
to seize Arrakis.
700
00:46:46,285 --> 00:46:47,786
Why not just
deliver you to him
701
00:46:47,787 --> 00:46:50,121
and solve all
our problems?
702
00:46:50,122 --> 00:46:52,166
I am still a soldier.
703
00:46:54,043 --> 00:46:56,670
I am at your mercy
and your command.
704
00:46:58,756 --> 00:47:01,591
Why not let me show you
how I would humble those
705
00:47:01,592 --> 00:47:04,177
who tried to take from you...
706
00:47:04,178 --> 00:47:07,223
or sway you
with corrupt counsel?
707
00:47:07,807 --> 00:47:09,809
โช
708
00:47:14,522 --> 00:47:17,817
Tula:
Crisis, survival,
709
00:47:19,068 --> 00:47:21,445
advancement.
710
00:47:21,445 --> 00:47:24,949
Our founder,
Mother Raquella,
was poisoned.
711
00:47:25,950 --> 00:47:30,120
To survive, she harnessed
her body's own chemistry,
712
00:47:30,121 --> 00:47:33,165
transmuting the toxins
on a cellular level.
713
00:47:35,000 --> 00:47:39,171
In doing so,
she awakened
something deeper.
714
00:47:40,756 --> 00:47:42,799
The voices of her mother,
715
00:47:42,800 --> 00:47:44,843
her mother's mother,
back and back...
716
00:47:44,844 --> 00:47:47,345
until all of the women
who had come before her
717
00:47:47,346 --> 00:47:49,932
opened their minds
to her and spoke.
718
00:47:51,100 --> 00:47:55,730
Lila Cho Grace
Na-Berto Anirul...
719
00:47:56,522 --> 00:47:59,775
(light, serious music playing)
720
00:48:00,192 --> 00:48:02,862
it is time to awaken
those who made you.
721
00:48:03,779 --> 00:48:07,199
It is an Agony,
but only this once.
722
00:48:08,325 --> 00:48:10,369
When you find yourself
in the darkness...
723
00:48:11,370 --> 00:48:12,747
seek the light.
724
00:48:13,539 --> 00:48:17,209
Your foremothers will
waken wild, hungry.
725
00:48:19,920 --> 00:48:21,922
Do not let them
sway you.
726
00:48:24,050 --> 00:48:27,261
All that matters
is the light.
727
00:48:31,265 --> 00:48:33,267
โช
728
00:48:38,397 --> 00:48:40,816
It will lead you
back to life.
729
00:48:43,444 --> 00:48:45,071
(softly)
Back to us.
730
00:48:47,656 --> 00:48:49,909
And you will emerge...
731
00:48:50,409 --> 00:48:52,202
a Reverend Mother.
732
00:48:52,203 --> 00:48:54,246
โช
733
00:49:01,962 --> 00:49:03,964
(soft, indistinct chatter)
734
00:49:12,431 --> 00:49:16,435
For this poison,
there is no antidote.
735
00:49:18,312 --> 00:49:21,399
Still your breath,
focus your mind,
736
00:49:21,399 --> 00:49:24,275
and unlock your
other memory.
737
00:49:24,276 --> 00:49:26,320
โช
738
00:49:28,364 --> 00:49:30,282
(whispers)
Just follow my voice.
739
00:49:31,283 --> 00:49:34,704
Let it guide you,
and breathe.
740
00:49:46,590 --> 00:49:48,551
(music intensifies)
741
00:49:51,220 --> 00:49:52,847
(screaming)
742
00:49:57,518 --> 00:49:59,145
(poison gurgling)
743
00:49:59,937 --> 00:50:01,187
(muffled)
Breathe in.
744
00:50:01,188 --> 00:50:03,149
(agonized whimpering)
745
00:50:03,899 --> 00:50:05,151
Breathe in!
746
00:50:06,610 --> 00:50:09,362
Break down the poison,
so there is nothing
but molecules.
747
00:50:09,363 --> 00:50:11,782
(heart beating quickly)
748
00:50:12,074 --> 00:50:14,702
(Lila breathing quickly)
749
00:50:15,369 --> 00:50:16,996
(struggling)
750
00:50:18,831 --> 00:50:21,167
(labored breathing, groaning)
751
00:50:22,668 --> 00:50:24,253
That's it, Sister.
752
00:50:26,672 --> 00:50:27,882
Breathe out.
753
00:50:28,883 --> 00:50:30,509
(cries, exhales)
754
00:50:31,343 --> 00:50:33,553
Release the energy.
755
00:50:33,554 --> 00:50:35,221
Let it fuel you.
756
00:50:35,222 --> 00:50:37,266
(energy zapping)
757
00:50:41,020 --> 00:50:43,021
(music softens)
758
00:50:43,022 --> 00:50:45,024
(wind whistling)
759
00:50:48,277 --> 00:50:50,279
(liquid dripping)
760
00:50:59,413 --> 00:51:02,416
(ominous music playing)
761
00:51:11,634 --> 00:51:14,428
- (voices whispering)
- (rustling)
762
00:51:16,722 --> 00:51:19,557
โช
763
00:51:19,558 --> 00:51:21,977
(whistling wind,
dripping liquid continue)
764
00:51:24,730 --> 00:51:27,108
(whispering continues)
765
00:51:31,987 --> 00:51:33,613
(high-pitched,
screeching music playing)
766
00:51:33,614 --> 00:51:35,699
โช
767
00:51:35,700 --> 00:51:36,909
(energy zapping)
768
00:51:40,913 --> 00:51:43,499
(eerie, indistinct whispers)
769
00:51:48,754 --> 00:51:50,756
(whispers intensify)
770
00:51:52,800 --> 00:51:54,802
โช
771
00:52:01,100 --> 00:52:02,559
(softly whimpers)
772
00:52:02,560 --> 00:52:04,270
(voices chattering)
773
00:52:11,193 --> 00:52:12,819
(screaming)
774
00:52:12,820 --> 00:52:14,488
(chattering continues)
775
00:52:15,990 --> 00:52:17,615
(panicking)
776
00:52:17,616 --> 00:52:19,660
โช
777
00:52:25,791 --> 00:52:27,917
- (chattering stops)
- (music fades out)
778
00:52:27,918 --> 00:52:29,336
(gasps)
779
00:52:29,879 --> 00:52:33,798
(light, ominous music playing)
780
00:52:33,799 --> 00:52:35,134
(softly gasps)
781
00:52:43,392 --> 00:52:44,810
(softly) Raquella.
782
00:52:48,022 --> 00:52:50,106
โช
783
00:52:50,107 --> 00:52:52,109
Raquella Berto-Anirul/Lila:
The key to the reckoning...
784
00:52:52,109 --> 00:52:54,986
...is one born twice.
Once...
785
00:52:54,987 --> 00:52:56,447
both:
...in blood...
786
00:52:56,447 --> 00:52:58,574
Lila:
...once in spice.
787
00:52:59,367 --> 00:53:01,035
One born twice.
Who is that?
788
00:53:01,410 --> 00:53:04,580
A revenant full of scars.
789
00:53:04,830 --> 00:53:07,290
A weapon born of war...
790
00:53:07,291 --> 00:53:09,710
Lila/Raquella:
...on a path too short.
791
00:53:10,169 --> 00:53:11,795
What is the nature
of their power?
792
00:53:11,796 --> 00:53:13,129
How do
we fight it?
793
00:53:13,130 --> 00:53:16,384
(light, tense music playing)
794
00:53:20,721 --> 00:53:23,223
(groans, winces)
795
00:53:23,224 --> 00:53:25,558
- (panicked chatter)
- What's happening?
796
00:53:25,559 --> 00:53:27,186
- (Lila panting)
- Tula: Raquella!
797
00:53:28,521 --> 00:53:29,689
Raquella!
798
00:53:30,648 --> 00:53:33,066
We walk together,
hand-in-hand,
799
00:53:33,067 --> 00:53:35,319
with only one
light to guide us.
800
00:53:35,319 --> 00:53:38,155
Our steps are short.
We do not falter.
801
00:53:38,155 --> 00:53:40,783
We know we will be
born into the infinite.
802
00:53:42,702 --> 00:53:45,079
- (struggling)
- Tula: Raquella!
803
00:53:47,206 --> 00:53:49,208
โช
804
00:53:50,543 --> 00:53:52,545
Sister Lila (quietly):
My little lamb.
805
00:53:53,379 --> 00:53:55,881
Raquella/Lila: My little lamb.
806
00:53:57,258 --> 00:53:58,467
Mother.
807
00:53:59,760 --> 00:54:01,387
Is that you?
808
00:54:03,055 --> 00:54:05,057
Is that what
they told you?
809
00:54:05,725 --> 00:54:07,560
To get you to come?
810
00:54:08,477 --> 00:54:10,855
I'm sorry, granddaughter.
811
00:54:10,855 --> 00:54:12,523
She is not here.
812
00:54:12,523 --> 00:54:15,443
(indistinct ancestral whispers)
813
00:54:15,943 --> 00:54:18,404
But I've been
waiting for you.
814
00:54:19,071 --> 00:54:22,575
(the Voice):
Stop!
815
00:54:24,118 --> 00:54:25,536
(blade slices)
816
00:54:25,536 --> 00:54:28,288
- (rapid heartbeat pounding)
- (energy zapping)
817
00:54:28,289 --> 00:54:31,250
- (tense music playing)
- (grunting)
818
00:54:35,755 --> 00:54:37,256
Dorotea/Lila:
Harkonnen...
819
00:54:39,300 --> 00:54:42,136
you stole my future.
820
00:54:43,345 --> 00:54:45,722
(softly)
Now I'm taking your hope.
821
00:54:45,723 --> 00:54:47,974
โช
822
00:54:47,975 --> 00:54:49,852
(voices whispering)
823
00:54:50,352 --> 00:54:52,729
Lila...
get out of there!
824
00:54:52,730 --> 00:54:54,189
Follow my voice!
825
00:54:54,190 --> 00:54:55,231
(energy zapping)
826
00:54:55,232 --> 00:54:56,399
The light!
827
00:54:56,400 --> 00:54:58,568
โช
828
00:54:58,569 --> 00:55:00,613
(loud chattering)
829
00:55:09,288 --> 00:55:10,915
You've got to
get out of there!
830
00:55:10,915 --> 00:55:12,958
(ancestral voices continue)
831
00:55:14,126 --> 00:55:16,128
(tense music continues)
832
00:55:21,801 --> 00:55:22,843
(clatters)
833
00:55:25,638 --> 00:55:26,763
(exhales)
834
00:55:26,764 --> 00:55:28,641
(music fades out)
835
00:55:29,183 --> 00:55:30,850
Lila.
836
00:55:30,851 --> 00:55:32,310
Lila, no!
837
00:55:32,311 --> 00:55:34,313
- (Tula pleading)
- (Sisters gasping)
838
00:55:36,148 --> 00:55:37,190
(Tula sighs)
839
00:55:37,191 --> 00:55:38,693
(Sisters murmuring)
840
00:55:39,276 --> 00:55:43,322
No, Lila, come back.
Please, Lila.
841
00:55:45,032 --> 00:55:47,117
(softly crying)
842
00:55:47,118 --> 00:55:48,994
Javicco:
I know how it feels
to lose a child.
843
00:55:49,662 --> 00:55:51,664
There is no worse pain.
844
00:55:53,249 --> 00:55:55,584
But to levy threats
against my family...
845
00:55:56,168 --> 00:55:59,003
to rescind the deal
we made for the fleet,
846
00:55:59,004 --> 00:56:01,047
that cannot
be ignored.
847
00:56:01,048 --> 00:56:04,093
(tense music playing)
848
00:56:05,177 --> 00:56:06,886
You weak fool.
849
00:56:06,887 --> 00:56:09,806
You think you can
silence me?
850
00:56:09,807 --> 00:56:12,976
I will tear you
from that throne
851
00:56:12,977 --> 00:56:14,854
and feed you
to the wolves
852
00:56:15,396 --> 00:56:17,606
and let them
choke on you!
853
00:56:19,025 --> 00:56:20,943
(footsteps approach)
854
00:56:22,528 --> 00:56:24,029
Who the hell are you?
855
00:56:24,030 --> 00:56:26,073
โช
856
00:56:34,707 --> 00:56:36,583
It's you, you're the--
857
00:56:36,584 --> 00:56:38,084
Shh...
858
00:56:38,085 --> 00:56:40,503
(struggling)
859
00:56:40,504 --> 00:56:42,548
(skin sizzling)
860
00:56:43,549 --> 00:56:45,508
(gasping, choking)
861
00:56:45,509 --> 00:56:47,719
- Duchess Orla Richese:
What is he doing?!
- Ferdinand: What?
862
00:56:47,720 --> 00:56:49,263
Please, make it stop!
863
00:56:49,805 --> 00:56:51,431
(pained yelling)
864
00:56:51,432 --> 00:56:53,476
(sizzling intensifies)
865
00:56:54,810 --> 00:56:56,812
(groaning, yelling)
866
00:56:59,315 --> 00:57:02,318
Please... mercy!
Mercy...
867
00:57:03,235 --> 00:57:05,236
Mercy!
868
00:57:05,237 --> 00:57:07,281
โช
869
00:57:12,745 --> 00:57:15,872
(music softens)
870
00:57:15,873 --> 00:57:17,249
(Ferdinand groaning)
871
00:57:22,588 --> 00:57:24,590
โช
872
00:57:26,425 --> 00:57:30,262
Return home...
bury your son.
873
00:57:30,805 --> 00:57:32,264
(groans)
874
00:57:33,307 --> 00:57:34,933
Say nothing of what
transpired here.
875
00:57:34,934 --> 00:57:36,102
We'll let these...
876
00:57:37,311 --> 00:57:39,939
tragic circumstances
fade from history.
877
00:57:43,317 --> 00:57:45,319
โช
878
00:57:56,247 --> 00:57:57,831
(music fades out)
879
00:57:57,832 --> 00:57:59,875
(ship whirring)
880
00:58:07,633 --> 00:58:08,634
(landing thuds)
881
00:58:11,137 --> 00:58:13,389
(voices whispering)
882
00:58:20,021 --> 00:58:22,023
(whispering continues)
883
00:58:34,368 --> 00:58:36,494
- (clicking noise)
- (footsteps)
884
00:58:36,495 --> 00:58:39,622
(tense music playing)
885
00:58:39,623 --> 00:58:41,333
Mother Superior...
886
00:58:43,711 --> 00:58:47,214
It would appear the sands
have shifted in my absence.
887
00:58:48,257 --> 00:58:52,177
Well...
I am a hard man
to keep chained.
888
00:58:52,178 --> 00:58:54,471
I need to speak
with Emperor Corrino.
889
00:58:54,472 --> 00:58:56,848
I have word
on the rebel threat.
890
00:58:56,849 --> 00:58:58,850
(sighs) Unfortunately,
891
00:58:58,851 --> 00:59:02,146
House Corrino no longer
requires your services.
892
00:59:02,688 --> 00:59:06,858
Your privileges
at the palace have...
been revoked.
893
00:59:06,859 --> 00:59:08,903
โช
894
00:59:10,029 --> 00:59:11,697
That's your game.
895
00:59:13,616 --> 00:59:15,618
You think you
can replace me?
896
00:59:26,754 --> 00:59:29,173
- What do you want?
- I told you what I want.
897
00:59:29,632 --> 00:59:32,051
I want what's best
for the Imperium.
898
00:59:32,885 --> 00:59:34,886
And that is
to wipe out every trace
899
00:59:34,887 --> 00:59:37,556
of you and your Sisters
from our worlds.
900
00:59:38,307 --> 00:59:40,768
I run a school
for young women.
901
00:59:41,352 --> 00:59:44,187
- We're not a threat to anyone.
- We both know that is not true.
902
00:59:44,188 --> 00:59:46,899
You mistake me
for someone afraid.
903
00:59:48,526 --> 00:59:52,529
- I'm not a nine-year-old boy.
- And neither was Kasha Jinjo.
904
00:59:52,530 --> 00:59:55,573
(the Voice)
Stop! Take out your blade!
905
00:59:55,574 --> 00:59:57,618
โช
906
01:00:05,126 --> 01:00:06,794
Hold it to your neck!
907
01:00:14,093 --> 01:00:16,929
Now drive it
into your throat.
908
01:00:29,191 --> 01:00:30,860
Drive it into
your throat!
909
01:00:31,694 --> 01:00:33,112
(gulps)
910
01:00:38,284 --> 01:00:40,286
โช
911
01:00:55,301 --> 01:00:58,304
I always wondered what
your greatest fear would be.
912
01:01:01,140 --> 01:01:03,183
(whispers)
Now I have seen it.
913
01:01:03,184 --> 01:01:05,186
It's not that
no one will hear you.
914
01:01:05,978 --> 01:01:07,980
It's that they'll hear you...
915
01:01:08,731 --> 01:01:10,733
and just won't care.
916
01:01:12,318 --> 01:01:14,320
โช
917
01:01:17,698 --> 01:01:19,867
(tense, dramatic music playing)
918
01:01:33,255 --> 01:01:35,257
โช
919
01:01:35,257 --> 01:01:40,257
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
920
01:01:35,257 --> 01:01:45,257
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.