All language subtitles for Abbott.And.Costello.Meet.The.Keystone.Kops.1955.720p.BluRay.x264.AAC-[English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,008 --> 00:00:06,553 (playful orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:17,082 --> 00:01:20,294 (dramatic piano music) 5 00:01:56,204 --> 00:01:59,082 (audience sobbing) 6 00:02:10,927 --> 00:02:13,847 (tense piano music) 7 00:02:48,715 --> 00:02:51,593 (audience sobbing) 8 00:03:45,897 --> 00:03:49,776 - You leave her alone, or I'll punch you right in the nose! 9 00:03:49,776 --> 00:03:50,777 - Sit down! 10 00:03:50,777 --> 00:03:51,570 Sit down! 11 00:03:53,155 --> 00:03:56,575 (suspenseful piano music) 12 00:04:54,424 --> 00:04:56,968 (woman shrieks) 13 00:04:56,968 --> 00:04:59,429 (Willie sobs) 14 00:05:03,558 --> 00:05:06,686 (slide whistle blows) 15 00:05:09,773 --> 00:05:12,317 - Any time you make a date with me, keep it! 16 00:05:12,317 --> 00:05:15,904 By the way, did you put your aunt's $5,000 in the bank? 17 00:05:15,904 --> 00:05:16,738 - The money. 18 00:05:16,738 --> 00:05:17,531 The money. 19 00:05:18,782 --> 00:05:19,866 - Tickets please. 20 00:05:19,866 --> 00:05:20,659 - Tickets. 21 00:05:21,868 --> 00:05:22,744 - How many? 22 00:05:22,744 --> 00:05:23,537 - One. 23 00:05:24,663 --> 00:05:25,539 You're cute. 24 00:05:25,539 --> 00:05:26,623 - You're silly. 25 00:05:26,623 --> 00:05:27,666 - So's your old man. 26 00:05:27,666 --> 00:05:29,793 (giggles) 27 00:05:31,628 --> 00:05:36,591 (dramatic piano music) (audience sobbing) 28 00:05:42,556 --> 00:05:43,932 (shrieks) 29 00:05:43,932 --> 00:05:46,059 (mumbles) 30 00:05:52,357 --> 00:05:55,485 (slide whistle blows) 31 00:05:59,239 --> 00:06:01,700 - Willie, do you realize that a person 32 00:06:01,700 --> 00:06:03,159 that puts money in this moving picture 33 00:06:03,159 --> 00:06:04,995 business is gonna make a fortune? 34 00:06:04,995 --> 00:06:05,829 - Give me that money. 35 00:06:05,829 --> 00:06:06,663 - Now-- 36 00:06:06,663 --> 00:06:07,497 - I gotta put that in the bank 37 00:06:07,497 --> 00:06:08,415 like my aunt told me to do. 38 00:06:08,415 --> 00:06:09,499 - Willie, listen to this. 39 00:06:09,499 --> 00:06:10,625 See it right here? 40 00:06:10,625 --> 00:06:12,002 "Do you want to become rich? 41 00:06:12,002 --> 00:06:15,380 If so, invest in this new entertainment medium. 42 00:06:15,380 --> 00:06:17,090 "Motion pictures. 43 00:06:17,090 --> 00:06:20,552 "$5,000 cash buys a fully equipped studio." 44 00:06:20,552 --> 00:06:23,722 Willie, opportunity is knocking at your door! 45 00:06:23,722 --> 00:06:24,806 - Tell them I'm not home. 46 00:06:24,806 --> 00:06:26,099 I went to the bank. 47 00:06:26,099 --> 00:06:28,018 - Wait a minute Willie, have you no foresight? 48 00:06:28,018 --> 00:06:29,686 I can see it up in lights now. 49 00:06:29,686 --> 00:06:31,396 Piper's Phenomenal Pictures. 50 00:06:31,396 --> 00:06:32,647 Willie Piper, President. 51 00:06:32,647 --> 00:06:34,316 Harry Pierce, General Manager. 52 00:06:34,316 --> 00:06:36,735 That's what'll happen if you give me the $5,000. 53 00:06:36,735 --> 00:06:38,194 - And if I give you the $5,000 54 00:06:38,194 --> 00:06:39,654 I'll be Willie Piper the pauper. 55 00:06:39,654 --> 00:06:41,406 - Now look, we're only borrowing the money. 56 00:06:41,406 --> 00:06:43,116 We'll pay your aunt back in no time. 57 00:06:43,116 --> 00:06:45,535 There's a fortune made in these comedy pictures. 58 00:06:45,535 --> 00:06:46,369 - Comedies? 59 00:06:46,369 --> 00:06:47,203 - Yeah. 60 00:06:47,203 --> 00:06:48,288 - Oh Harry, I don't like comedies. 61 00:06:48,288 --> 00:06:49,915 I like those dramatic pictures. 62 00:06:49,915 --> 00:06:52,083 Where the little girl says to her papa 63 00:06:52,083 --> 00:06:54,085 papa, please papa, don't beat me. 64 00:06:54,085 --> 00:06:55,295 (somber violin music) 65 00:06:55,295 --> 00:06:56,504 I beg of you papa! 66 00:06:56,504 --> 00:06:57,631 Don't beat me papa! 67 00:06:57,631 --> 00:06:59,090 I'll get the money for you papa! 68 00:06:59,090 --> 00:07:01,092 Don't beat me papa! 69 00:07:01,092 --> 00:07:02,886 - You should be ashamed of yourself. 70 00:07:02,886 --> 00:07:04,554 Beating up your son like that. 71 00:07:04,554 --> 00:07:07,432 (dramatic sting) 72 00:07:07,432 --> 00:07:10,143 (drum roll) 73 00:07:10,143 --> 00:07:11,937 (cymbals crash) 74 00:07:11,937 --> 00:07:14,022 If I ever catch you beating that boy again, 75 00:07:14,022 --> 00:07:17,025 I'll report you to the juvenile authorities. 76 00:07:17,025 --> 00:07:20,570 (playful orchestral music) 77 00:07:21,529 --> 00:07:22,322 - Hey. 78 00:07:23,198 --> 00:07:24,282 Did you get hurt? 79 00:07:24,282 --> 00:07:26,034 - What's the idea of having me beat up? 80 00:07:26,034 --> 00:07:27,243 - I didn't mean to have you beat up. 81 00:07:27,243 --> 00:07:28,495 Here, you can take the money. 82 00:07:28,495 --> 00:07:31,206 - I'll take the money after I have you beat up. 83 00:07:31,206 --> 00:07:33,667 Oh don't, don't strike your poor old father. 84 00:07:33,667 --> 00:07:36,962 Don't strike your poor old dad. 85 00:07:36,962 --> 00:07:37,963 I'm your father, son. 86 00:07:37,963 --> 00:07:38,880 Don't hit me. 87 00:07:38,880 --> 00:07:40,173 - Harry, here, listen. 88 00:07:40,173 --> 00:07:41,675 You can take the money, but don't have me beat up. 89 00:07:41,675 --> 00:07:42,926 (somber violin music) 90 00:07:42,926 --> 00:07:44,052 Look, don't have me beat up! 91 00:07:44,052 --> 00:07:45,595 Please don't have me beat up! 92 00:07:45,595 --> 00:07:46,972 Don't beat me up! 93 00:07:47,889 --> 00:07:50,308 - What did I just tell you? 94 00:07:50,308 --> 00:07:53,353 (drum roll) 95 00:07:53,353 --> 00:07:55,981 (cymbals clash) 96 00:08:00,318 --> 00:08:03,363 (playful orchestral music) 97 00:08:03,363 --> 00:08:04,781 - You did it again. 98 00:08:04,781 --> 00:08:05,907 - I'm sorry, Harry. 99 00:08:05,907 --> 00:08:08,660 Here, you can take my aunt's money and buy the studio. 100 00:08:08,660 --> 00:08:09,869 - Thanks. 101 00:08:09,869 --> 00:08:10,954 - Could I have a receipt? 102 00:08:10,954 --> 00:08:12,330 - With pleasure. 103 00:08:12,330 --> 00:08:14,666 (bell rings) 104 00:08:20,088 --> 00:08:22,132 - Now if you'll sign right here Mr. Piper, 105 00:08:22,132 --> 00:08:23,800 this will complete the transaction. 106 00:08:23,800 --> 00:08:25,427 You will become the proud owner 107 00:08:25,427 --> 00:08:27,971 of the best studio in the country. 108 00:08:27,971 --> 00:08:29,973 - Now Mr. Gorman, if this is such 109 00:08:29,973 --> 00:08:32,726 a good studio, why do you want to sell it? 110 00:08:32,726 --> 00:08:34,477 - Mr. Piper, that question shows 111 00:08:34,477 --> 00:08:37,063 what a shrewd businessman you are. 112 00:08:37,063 --> 00:08:39,733 The fact of the matter is I happen to own two studios. 113 00:08:39,733 --> 00:08:43,570 This one in West Orange, New Jersey, and one in Brooklyn. 114 00:08:43,570 --> 00:08:45,822 The long trip is just too much for me. 115 00:08:45,822 --> 00:08:49,534 So I'm selling you the studio in West Orange. 116 00:08:50,827 --> 00:08:53,830 - Harry, don't you think we ought to see the studio first? 117 00:08:53,830 --> 00:08:55,790 - Now Mr. Gorman is a very busy man. 118 00:08:55,790 --> 00:08:57,709 - Eh eh eh eh, Mr Piper is 119 00:08:57,709 --> 00:08:59,753 perfectly right, he should see it. 120 00:08:59,753 --> 00:09:02,589 And busy though I am, I'm gonna show it to him. 121 00:09:02,589 --> 00:09:04,466 Here's a picture of it. 122 00:09:10,096 --> 00:09:13,933 - [Willie] Say, what's this sign "Edison"? 123 00:09:13,933 --> 00:09:15,685 - That's my middle name. 124 00:09:15,685 --> 00:09:17,437 Joseph Edison Gorman. 125 00:09:17,437 --> 00:09:19,898 Now will you please sign here? 126 00:09:25,445 --> 00:09:27,906 (door closes) 127 00:09:32,744 --> 00:09:34,996 Mr. Piper, Mr. Pierce, I want you 128 00:09:34,996 --> 00:09:37,874 to meet one of my leading ladies. 129 00:09:37,874 --> 00:09:39,417 Miss Van Cleef. 130 00:09:39,417 --> 00:09:41,544 - How do you do? - How do you do? 131 00:09:41,544 --> 00:09:42,962 - How do you do? 132 00:09:42,962 --> 00:09:45,215 - Darling, I don't want you to get too upset. 133 00:09:45,215 --> 00:09:47,967 I've just sold the West Orange studio to Mr. Piper. 134 00:09:47,967 --> 00:09:51,387 - Oh thank heavens, I hated that trip. 135 00:09:51,387 --> 00:09:53,264 The ferry made me seasick. 136 00:09:53,264 --> 00:09:54,682 - Well best of luck, gentlemen. 137 00:09:54,682 --> 00:09:57,685 And if there's anything I can do to help, just let me know. 138 00:09:57,685 --> 00:09:59,729 - Lots of success to you. 139 00:10:15,245 --> 00:10:16,996 I withdrew all the money from the bank. 140 00:10:16,996 --> 00:10:18,414 Let's make our getaway before those 141 00:10:18,414 --> 00:10:20,041 suckers scream to the Bunko Squad. 142 00:10:20,041 --> 00:10:22,877 - They won't bother us, I've got a new deal figured out. 143 00:10:22,877 --> 00:10:24,963 - Always a new deal, a new bunch 144 00:10:24,963 --> 00:10:26,965 of suckers, and then on the run away. 145 00:10:26,965 --> 00:10:28,925 I can't take it any Longer, Joe. 146 00:10:28,925 --> 00:10:30,677 - No more running. 147 00:10:30,677 --> 00:10:32,220 We're going legitimate. 148 00:10:32,220 --> 00:10:33,847 - The cops will be glad to hear that 149 00:10:33,847 --> 00:10:35,932 after they put you away for a long stretch. 150 00:10:35,932 --> 00:10:37,308 - The cops will be looking for 151 00:10:37,308 --> 00:10:39,769 Joe Gorman who no longer exists. 152 00:10:39,769 --> 00:10:41,604 Instead he will be. 153 00:10:41,604 --> 00:10:43,982 (Russian accent) The famous European 154 00:10:43,982 --> 00:10:46,109 director Sergei Toumanoff. 155 00:10:47,652 --> 00:10:48,653 - How are you gonna do this? 156 00:10:48,653 --> 00:10:49,487 With mirrors? 157 00:10:49,487 --> 00:10:50,321 - Nah. 158 00:10:50,321 --> 00:10:52,991 Nose job, a mustache, a Marcel toupee, 159 00:10:52,991 --> 00:10:54,742 that'll do the business. 160 00:10:54,742 --> 00:10:56,244 - Well what about the directing? 161 00:10:56,244 --> 00:10:57,620 The only directing you've ever done 162 00:10:57,620 --> 00:10:59,414 was to steer some sucker to his bank. 163 00:10:59,414 --> 00:11:01,082 - Look Leota, in Hollywood it isn't 164 00:11:01,082 --> 00:11:03,376 what you are, it's what they think you are. 165 00:11:03,376 --> 00:11:05,336 We'll arrive there with such a fanfare 166 00:11:05,336 --> 00:11:07,380 of publicity that every Hollywood 167 00:11:07,380 --> 00:11:10,341 bigwig will roll out the red carpet. 168 00:11:11,634 --> 00:11:15,054 - The way you say it, it sounds wonderful, Joe. 169 00:11:15,054 --> 00:11:18,600 (playful orchestral music) 170 00:11:31,112 --> 00:11:33,656 (pained groan) 171 00:11:34,699 --> 00:11:36,159 - Not my finger! 172 00:11:36,159 --> 00:11:37,202 Hit the head! 173 00:11:39,579 --> 00:11:41,956 (bell rings) 174 00:11:49,839 --> 00:11:51,382 - Two more suckers. 175 00:11:53,927 --> 00:11:55,970 - Hey, just a minute, mister. 176 00:11:55,970 --> 00:11:57,013 - I know. 177 00:11:57,013 --> 00:11:59,933 You bought the studio from a man named Gorman. 178 00:11:59,933 --> 00:12:00,808 - You're right. 179 00:12:00,808 --> 00:12:02,560 - How did you know? 180 00:12:02,560 --> 00:12:03,937 - Follow me, sir. 181 00:12:11,653 --> 00:12:13,279 Look at these. 182 00:12:13,279 --> 00:12:15,490 - "Cushman Studio." 183 00:12:15,490 --> 00:12:17,116 "Grant Productions." 184 00:12:18,826 --> 00:12:21,871 "Struthers Kinema Company." 185 00:12:21,871 --> 00:12:23,706 "Brent Studios." 186 00:12:23,706 --> 00:12:24,707 I don't get it. 187 00:12:24,707 --> 00:12:26,125 Willie bought this studio. 188 00:12:26,125 --> 00:12:28,419 I have the bill of sale right here in my pocket. 189 00:12:28,419 --> 00:12:30,380 - They all had a bill of sale. 190 00:12:30,380 --> 00:12:33,841 This plant belongs to Mr. Thomas A. Edison. 191 00:12:33,841 --> 00:12:37,720 This is the first motion picture studio ever built. 192 00:12:37,720 --> 00:12:39,514 It dates back to 1893. 193 00:12:40,932 --> 00:12:43,434 It isn't used anymore. 194 00:12:43,434 --> 00:12:46,229 - No, but Gorman used it to swindle Willie. 195 00:12:46,229 --> 00:12:47,355 - Now just a minute. 196 00:12:47,355 --> 00:12:50,066 How am I gonna get my $5,000 back to give to my aunt? 197 00:12:50,066 --> 00:12:52,527 - You better report it to the Bunko Squad. 198 00:12:52,527 --> 00:12:54,779 Good day and I wish you luck. 199 00:12:54,779 --> 00:12:55,989 - Thank you sir. 200 00:12:55,989 --> 00:12:57,156 What am I gonna tell my aunt? 201 00:12:57,156 --> 00:12:58,199 - Tell her anything. 202 00:12:58,199 --> 00:13:01,577 It's my own fault for letting you talk me into this thing. 203 00:13:01,577 --> 00:13:05,373 Come on, we'll try and get your money. 204 00:13:05,373 --> 00:13:07,458 What are you gonna do with that sign? 205 00:13:07,458 --> 00:13:08,668 - Put it here with the other ones. 206 00:13:08,668 --> 00:13:11,379 (harpsichord melody into drum crash) 207 00:13:11,379 --> 00:13:14,882 (playful orchestral music) 208 00:13:15,883 --> 00:13:17,218 Hey, when we get to California 209 00:13:17,218 --> 00:13:18,678 how do you know Gorman's gonna be there? 210 00:13:18,678 --> 00:13:19,804 - We'll wait for him. 211 00:13:19,804 --> 00:13:21,681 You heard what the detective said. 212 00:13:21,681 --> 00:13:23,224 They traced them all the way to the train 213 00:13:23,224 --> 00:13:25,059 that was heading for the coast. 214 00:13:25,059 --> 00:13:26,602 And then they lost track of them. 215 00:13:26,602 --> 00:13:30,356 - I wish I'd lost him before he found me. 216 00:13:30,356 --> 00:13:33,318 (train approaching) 217 00:13:43,578 --> 00:13:46,706 (train whistle blows) 218 00:14:11,606 --> 00:14:13,816 - Why didn't you tell me the train was coming? 219 00:14:13,816 --> 00:14:15,568 - Where do you think that whistle was coming from? 220 00:14:15,568 --> 00:14:16,778 A peanut stand? 221 00:14:23,034 --> 00:14:25,036 Woo woo woo woo! 222 00:14:25,036 --> 00:14:27,622 (chuckles) I was trying to scare you a little bit. 223 00:14:27,622 --> 00:14:28,414 - Yeah. 224 00:14:33,127 --> 00:14:37,256 Come on, if we're gonna get Gorman, let's get going. 225 00:14:37,256 --> 00:14:39,092 - Harry, my foot is stuck. 226 00:14:39,092 --> 00:14:41,302 Will you help me? 227 00:14:41,302 --> 00:14:42,303 - What's the matter? 228 00:14:42,303 --> 00:14:43,638 - Foot's stuck. 229 00:14:43,638 --> 00:14:45,014 - Let me see. 230 00:14:45,014 --> 00:14:48,142 (train whistle blows) 231 00:14:50,561 --> 00:14:51,729 Don't get excited. 232 00:14:51,729 --> 00:14:53,022 I'll throw the switch. 233 00:14:53,022 --> 00:14:54,565 - Hurry up will ya? 234 00:14:57,402 --> 00:15:00,196 Throw the switch. 235 00:15:02,407 --> 00:15:03,241 Oof! 236 00:15:03,241 --> 00:15:05,034 (bell dings) 237 00:15:05,034 --> 00:15:07,078 You made it tighter Harry! 238 00:15:07,078 --> 00:15:09,539 Get up Harry, don't play like that now! 239 00:15:09,539 --> 00:15:11,749 Pull the switch will you, Harry! 240 00:15:11,749 --> 00:15:13,084 Harry! 241 00:15:13,084 --> 00:15:15,461 (stammering) 242 00:15:29,851 --> 00:15:32,979 (train whistle blows) 243 00:15:51,414 --> 00:15:52,206 - Willie. 244 00:15:53,249 --> 00:15:54,041 Willie! 245 00:15:56,002 --> 00:15:56,794 Willie! 246 00:15:59,797 --> 00:16:00,590 Willie. 247 00:16:03,885 --> 00:16:06,387 Willie, tell me where it hurts. 248 00:16:06,387 --> 00:16:08,139 Where does it hurt, Willie? 249 00:16:08,139 --> 00:16:10,016 I'll get you to California if I have 250 00:16:10,016 --> 00:16:12,602 to carry you all the way myself. 251 00:16:12,602 --> 00:16:16,147 (playful orchestral music) 252 00:16:39,962 --> 00:16:43,007 (upbeat banjo music) 253 00:16:44,467 --> 00:16:46,969 - Going my way, b-b-b-b-fellas? 254 00:16:46,969 --> 00:16:48,471 - We sure are. 255 00:16:48,471 --> 00:16:50,681 - Why you dirty double-crosser. 256 00:16:50,681 --> 00:16:52,558 (bell dings) 257 00:16:52,558 --> 00:16:54,769 No you don't, no you don't. 258 00:16:54,769 --> 00:16:56,312 No thanks pop, we're in a hurry. 259 00:16:56,312 --> 00:16:57,980 We're going to California. 260 00:16:57,980 --> 00:16:59,273 - So am I. 261 00:16:59,273 --> 00:17:02,443 Sure would enjoy company on the t-t-t-t-trip. 262 00:17:02,443 --> 00:17:03,486 - Yeah, but we're in a hurry. 263 00:17:03,486 --> 00:17:04,445 Thanks a lot. 264 00:17:04,445 --> 00:17:07,782 - Well good b-b-b, good b-b-b, so long! 265 00:17:07,782 --> 00:17:08,991 - Aw come on. 266 00:17:08,991 --> 00:17:11,035 Let's go with the poor old man to California. 267 00:17:11,035 --> 00:17:13,287 - We can get there faster by walking. 268 00:17:13,287 --> 00:17:14,121 - Walking? 269 00:17:14,121 --> 00:17:14,956 - Certainly. 270 00:17:14,956 --> 00:17:16,707 No you don't, no you don't! 271 00:17:16,707 --> 00:17:19,752 Pick up those bags. 272 00:17:20,878 --> 00:17:21,921 Pick them up. 273 00:17:22,964 --> 00:17:26,801 (slowed down orchestral music) 274 00:17:42,692 --> 00:17:44,402 - I didn't know we were scheduled to stop here. 275 00:17:44,402 --> 00:17:46,320 Next stop's supposed to be Los Angeles. 276 00:17:46,320 --> 00:17:48,406 (knocking) 277 00:17:48,406 --> 00:17:49,198 Come. 278 00:17:51,450 --> 00:17:52,743 - Mr. Toumanoff? 279 00:17:54,704 --> 00:17:55,997 - (Russian accent) Yes? 280 00:17:55,997 --> 00:17:57,957 - We're Los Angeles police, come with us. 281 00:17:57,957 --> 00:18:00,459 - Well I do not understand. 282 00:18:00,459 --> 00:18:01,294 - You will. 283 00:18:01,294 --> 00:18:04,463 Come on, you're holding up the train. 284 00:18:04,463 --> 00:18:07,216 - You must give me time to change. 285 00:18:07,216 --> 00:18:09,552 You will wait outside please. 286 00:18:13,556 --> 00:18:14,390 (door closes) 287 00:18:14,390 --> 00:18:17,768 - We didn't get very far did we "Sergei"? 288 00:18:21,647 --> 00:18:25,568 (train whistle blows) 289 00:18:25,568 --> 00:18:28,362 - [Train Whistle Voice] 23 skidoo! 290 00:18:30,740 --> 00:18:32,533 - (Russian accent) Would you mind telling me 291 00:18:32,533 --> 00:18:34,452 why I am under arrest? 292 00:18:34,452 --> 00:18:37,622 - My dear Mr. Toumanoff, you are not under arrest. 293 00:18:37,622 --> 00:18:40,833 I am Rudolph Snavely, President of Amalgamated Pictures. 294 00:18:40,833 --> 00:18:43,210 I took this means of outwitting my competitors 295 00:18:43,210 --> 00:18:47,590 in order to sign you to your first Hollywood contract. 296 00:18:47,590 --> 00:18:49,467 - But the police. 297 00:18:49,467 --> 00:18:54,221 - They are your escorts to the City of the Cinema. 298 00:18:54,221 --> 00:18:56,682 - I'm going to like it here. 299 00:18:56,682 --> 00:18:57,808 Come, my dear. 300 00:19:09,570 --> 00:19:12,281 (train chugging) 301 00:19:23,626 --> 00:19:27,129 - Hey Willie, now it's your turn to ride. 302 00:19:27,129 --> 00:19:29,298 Not me, the train. 303 00:19:29,298 --> 00:19:30,091 Come on. 304 00:19:41,977 --> 00:19:43,354 Close that other door. 305 00:19:43,354 --> 00:19:48,317 We don't want no railroad detective to catch us in here. 306 00:19:48,567 --> 00:19:50,945 - Harry, we're in Los Angeles already. 307 00:19:50,945 --> 00:19:53,406 - Boy, we sure made good time. 308 00:19:58,911 --> 00:20:02,123 (falling piano melody) 309 00:20:07,378 --> 00:20:09,255 California here we are. 310 00:20:10,172 --> 00:20:12,883 (dramatic sting) 311 00:20:14,927 --> 00:20:17,805 (womp womp melody) 312 00:20:21,100 --> 00:20:22,059 Pick up those bags. 313 00:20:22,059 --> 00:20:23,436 We gotta get back on the train. 314 00:20:23,436 --> 00:20:24,270 Pick them up. 315 00:20:24,270 --> 00:20:25,062 Come on. 316 00:20:32,653 --> 00:20:34,613 Be careful, boy. 317 00:20:34,613 --> 00:20:36,073 Throw me the bags. 318 00:20:37,533 --> 00:20:38,325 - Yow! 319 00:20:39,410 --> 00:20:41,078 - Willie! 320 00:20:41,078 --> 00:20:42,455 - [Willie] Harry! 321 00:20:43,581 --> 00:20:45,541 - All right, I'm coming. 322 00:20:54,049 --> 00:20:54,842 Hold on. 323 00:20:57,887 --> 00:21:00,181 - Hey you hobos, where do you think you're going? 324 00:21:00,181 --> 00:21:02,475 Get off before I throw you off! 325 00:21:02,475 --> 00:21:05,561 (suspenseful orchestral music) 326 00:21:05,561 --> 00:21:06,645 - Come on, Willie. 327 00:21:06,645 --> 00:21:08,105 Take it easy, boy. 328 00:21:14,779 --> 00:21:15,613 What are you doing? 329 00:21:15,613 --> 00:21:17,156 - Come on, we can hide in here. 330 00:21:17,156 --> 00:21:19,784 (cattle mooing) 331 00:21:22,453 --> 00:21:23,245 - Jump! 332 00:21:25,456 --> 00:21:26,999 What are you doing? 333 00:21:28,876 --> 00:21:30,169 Stay down there! 334 00:21:36,217 --> 00:21:37,051 - Hey you! 335 00:21:37,051 --> 00:21:39,386 Don't try to get away! 336 00:21:39,386 --> 00:21:40,513 - Here I come. 337 00:21:44,934 --> 00:21:47,186 Hey Willie, where are you? 338 00:21:47,186 --> 00:21:50,898 - Between the porterhouse and the short ribs. 339 00:21:56,695 --> 00:21:57,947 - All right you fellas! 340 00:21:57,947 --> 00:21:59,406 I know you're in here! 341 00:21:59,406 --> 00:22:01,283 Come on, speak up! 342 00:22:01,283 --> 00:22:02,076 - Mooo! 343 00:22:06,497 --> 00:22:08,082 - Where do you fellas think you're going? 344 00:22:08,082 --> 00:22:08,999 - California. 345 00:22:08,999 --> 00:22:11,126 - Well I hate you disappoint you. 346 00:22:11,126 --> 00:22:12,545 Come on, come on. 347 00:22:12,545 --> 00:22:15,130 - Now wait a minute, you're not going throw us off are you? 348 00:22:15,130 --> 00:22:16,382 - Of course not! 349 00:22:23,097 --> 00:22:26,058 (impish sax melody) 350 00:22:26,976 --> 00:22:28,102 - Oh pardon us, gentlemen, 351 00:22:28,102 --> 00:22:31,522 for dropping in on your lunchtime. 352 00:22:31,522 --> 00:22:33,399 - Boy that smells good. 353 00:22:35,109 --> 00:22:38,237 - That's more than we can say for you. 354 00:22:42,032 --> 00:22:44,326 Boy do they need deodorizing. 355 00:22:44,326 --> 00:22:45,953 - Hey, they forgot the bread. 356 00:22:45,953 --> 00:22:47,997 - Wait a minute. 357 00:22:47,997 --> 00:22:49,290 Think of me once in a while. 358 00:22:49,290 --> 00:22:50,499 I'm hungry too. 359 00:22:55,880 --> 00:22:59,425 (playful orchestral music) 360 00:24:45,572 --> 00:24:47,533 (yelps) 361 00:25:06,093 --> 00:25:07,803 (wheezing) 362 00:25:07,803 --> 00:25:09,513 (sputters) Harry, Harry, Harry, Harry, Harry, 363 00:25:09,513 --> 00:25:12,182 Harry, Harry, Harry, Harry, Harry, Harry. 364 00:25:12,182 --> 00:25:14,810 (sputtering) 365 00:25:14,810 --> 00:25:15,853 Harry, Harry. 366 00:25:18,147 --> 00:25:18,981 Come here. 367 00:25:18,981 --> 00:25:19,815 - What's the matter? 368 00:25:19,815 --> 00:25:20,649 - Sit down and relax. 369 00:25:20,649 --> 00:25:21,483 - What's the matter? 370 00:25:21,483 --> 00:25:22,276 Something happen? 371 00:25:22,276 --> 00:25:23,235 - I wanna trade bread with you, here. 372 00:25:23,235 --> 00:25:25,112 - Now how come you give me the biggest piece? 373 00:25:25,112 --> 00:25:26,238 - [Willie] My mother told me to always 374 00:25:26,238 --> 00:25:27,531 give my friends the biggest piece. 375 00:25:27,531 --> 00:25:28,490 - That's not like you. 376 00:25:28,490 --> 00:25:29,616 - Oh yes. 377 00:25:29,616 --> 00:25:30,409 - No. 378 00:25:32,661 --> 00:25:33,704 Good though. 379 00:25:33,704 --> 00:25:35,330 - Taste any meat? 380 00:25:35,330 --> 00:25:38,167 - I don't expect to taste meat in a loaf of bread. 381 00:25:38,167 --> 00:25:39,585 - Try the other end. 382 00:25:39,585 --> 00:25:40,669 - Well both ends are alike. 383 00:25:40,669 --> 00:25:42,755 - Try that one over there. 384 00:25:49,136 --> 00:25:51,722 (dramatic sting) (screams) 385 00:25:51,722 --> 00:25:54,099 (whimpering) 386 00:25:55,059 --> 00:25:56,310 - [Harry] What are you gonna do? 387 00:25:56,310 --> 00:25:57,227 - I'm gonna look for that squirrel. 388 00:25:57,227 --> 00:26:02,232 (feral growling) (screaming) 389 00:26:02,232 --> 00:26:03,942 - What happened? 390 00:26:03,942 --> 00:26:04,735 - Oh. 391 00:26:07,029 --> 00:26:07,946 Hey. 392 00:26:07,946 --> 00:26:08,822 Could I use your gun? 393 00:26:08,822 --> 00:26:10,199 - No. 394 00:26:10,199 --> 00:26:11,033 - I win it. 395 00:26:11,033 --> 00:26:11,825 Excuse me. 396 00:26:15,204 --> 00:26:17,331 (gunshot) 397 00:26:21,335 --> 00:26:23,462 (snoring) 398 00:26:27,299 --> 00:26:30,511 (sly orchestral music) 399 00:27:05,963 --> 00:27:08,090 (snoring) 400 00:27:13,554 --> 00:27:17,099 (playful orchestral music) 401 00:27:22,729 --> 00:27:24,898 - Hey, get a load of these dice. 402 00:27:24,898 --> 00:27:27,776 One has all sixes and the other one has all fives. 403 00:27:27,776 --> 00:27:29,570 - Those tramps, I think they're crooked. 404 00:27:29,570 --> 00:27:31,405 I don't think they were branged up right. 405 00:27:31,405 --> 00:27:34,283 (wagon approaches) 406 00:27:36,326 --> 00:27:37,744 - Whoa. 407 00:27:37,744 --> 00:27:39,830 Well what happened to you fellas? 408 00:27:39,830 --> 00:27:41,373 - Well some tramps, they stole our money 409 00:27:41,373 --> 00:27:43,125 and they took away our clothes from us. 410 00:27:43,125 --> 00:27:44,209 - Well hop in. 411 00:27:44,209 --> 00:27:46,879 I'll get you to Californ-I-A. 412 00:27:46,879 --> 00:27:48,589 - No thanks, we're still in a hurry. 413 00:27:48,589 --> 00:27:51,258 But you could loan us some money. 414 00:27:51,258 --> 00:27:52,968 - Well I can only spare 20 d-d-d, 415 00:27:52,968 --> 00:27:54,678 20 d-b-b-b-b-b-bucks. 416 00:27:55,721 --> 00:27:57,097 - I'll see that you get it back. 417 00:27:57,097 --> 00:27:58,265 - You keep quiet. 418 00:27:58,265 --> 00:27:59,975 I'll give you an IOU for it. 419 00:27:59,975 --> 00:28:01,435 - Alrighty. 420 00:28:01,435 --> 00:28:05,606 Just make the IOU out right on that piece of paper. 421 00:28:05,606 --> 00:28:06,690 - Swell. 422 00:28:06,690 --> 00:28:07,983 "I owe you $30." 423 00:28:09,067 --> 00:28:10,986 - But I only gave you 20 d-d-d, 424 00:28:10,986 --> 00:28:12,821 20 d-d-b-b-b-bucks. 425 00:28:12,821 --> 00:28:15,532 - Well $10 is for interest. 426 00:28:15,532 --> 00:28:17,326 Here you are, sign it. 427 00:28:19,703 --> 00:28:23,123 - It sure is nice to do business with fellas like you. 428 00:28:23,123 --> 00:28:25,500 So goodb-b-b, good-b-b-b... 429 00:28:25,500 --> 00:28:26,335 - Goodbye? 430 00:28:26,335 --> 00:28:27,377 - So long. 431 00:28:27,377 --> 00:28:30,422 (upbeat banjo music) 432 00:28:32,591 --> 00:28:34,968 - Don't try to figure it out. 433 00:28:38,138 --> 00:28:39,223 Hey. 434 00:28:39,223 --> 00:28:43,185 I wonder how far $20 will take us on that train. 435 00:28:51,235 --> 00:28:52,736 (steam hissing) 436 00:28:52,736 --> 00:28:53,570 - Hold it! 437 00:28:53,570 --> 00:28:54,529 No tramps allowed on here. 438 00:28:54,529 --> 00:28:55,364 Beat it! 439 00:28:55,364 --> 00:28:56,990 - Wait a minute, we're not tramps. 440 00:28:56,990 --> 00:28:58,700 We've got money, we want to pay out way. 441 00:28:58,700 --> 00:29:00,160 How far will $20 take us? 442 00:29:00,160 --> 00:29:01,745 - This is no passenger train. 443 00:29:01,745 --> 00:29:04,957 I can't collect fares, so it's no dice. 444 00:29:12,172 --> 00:29:14,383 - Say, there's nothing in your regulations 445 00:29:14,383 --> 00:29:15,717 that says we can't gamble to see 446 00:29:15,717 --> 00:29:18,345 whether we ride or not is there? 447 00:29:20,347 --> 00:29:22,349 - You know how to shoot dice? 448 00:29:22,349 --> 00:29:23,141 - No. 449 00:29:25,560 --> 00:29:27,020 - You know how to shoot dice? 450 00:29:27,020 --> 00:29:28,522 - Not with his dice, they only got 451 00:29:28,522 --> 00:29:31,566 two numbers on them, sixes and fives. 452 00:29:36,363 --> 00:29:37,906 - We'll play with my dice. 453 00:29:37,906 --> 00:29:41,118 And when you lose the 20, I'm throwing you off the train. 454 00:29:41,118 --> 00:29:43,078 And you do the shooting. 455 00:29:45,372 --> 00:29:46,248 (train whistle blows) 456 00:29:46,248 --> 00:29:47,040 Come on. 457 00:29:54,089 --> 00:29:59,011 - Now wise guy, this 20 bucks will get us no place. 458 00:29:59,011 --> 00:30:02,681 (impish orchestral melody) 459 00:30:02,681 --> 00:30:05,809 (train whistle blows) 460 00:30:16,611 --> 00:30:20,157 (playful orchestral music) 461 00:30:22,242 --> 00:30:24,036 - Wait a minute. 462 00:30:24,036 --> 00:30:25,787 Let me see those dice. 463 00:30:28,373 --> 00:30:29,166 Ugh. 464 00:30:41,845 --> 00:30:44,264 - How am I gonna explain this to my wife? 465 00:30:44,264 --> 00:30:47,392 - Same way I'm gonna explain it to mine. 466 00:30:47,392 --> 00:30:50,687 - The old man made it as fast as we did. 467 00:30:51,688 --> 00:30:53,398 (train whistle blows) 468 00:30:53,398 --> 00:30:54,941 - Let's give him the $20 we took from him. 469 00:30:54,941 --> 00:30:56,234 - Come on. 470 00:30:56,234 --> 00:31:00,113 (slowed down orchestral music) 471 00:31:03,367 --> 00:31:05,786 - Aw, we can't catch up to him. 472 00:31:05,786 --> 00:31:08,330 I'll mail him the money. 473 00:31:08,330 --> 00:31:09,873 Wait a minute, where are you going? 474 00:31:09,873 --> 00:31:12,709 - I'm gonna give the old man the money. 475 00:31:12,709 --> 00:31:14,086 - Come back here! 476 00:31:14,086 --> 00:31:15,295 Wait a minute, old man! 477 00:31:15,295 --> 00:31:16,671 We've got your money! 478 00:31:16,671 --> 00:31:20,175 (playful orchestral music) 479 00:31:22,469 --> 00:31:25,097 - Boy the old man sure will be surprised to see us. 480 00:31:25,097 --> 00:31:26,807 - Will he be surprised to get his money back. 481 00:31:26,807 --> 00:31:27,641 - Yeah. 482 00:31:27,641 --> 00:31:28,850 Hey mister! 483 00:31:28,850 --> 00:31:31,895 (upbeat banjo music) 484 00:31:36,566 --> 00:31:38,318 - What happened to the old man? 485 00:31:38,318 --> 00:31:40,695 - Those dirty crooks, they must've stole the wagon. 486 00:31:40,695 --> 00:31:43,657 (Indians ululating) 487 00:31:45,867 --> 00:31:48,203 - Indians! - Indians! 488 00:31:48,203 --> 00:31:51,498 (epic orchestral music) 489 00:31:56,420 --> 00:31:58,630 (gunshots) 490 00:32:16,314 --> 00:32:18,108 - (Russian accent) More action! 491 00:32:18,108 --> 00:32:19,067 More action! 492 00:32:23,196 --> 00:32:25,407 (gunshots) 493 00:32:34,416 --> 00:32:35,375 More action! 494 00:32:36,501 --> 00:32:37,461 More action! 495 00:32:39,588 --> 00:32:41,798 (gunshots) 496 00:32:41,798 --> 00:32:44,426 - How can a thing like this happen? 497 00:32:44,426 --> 00:32:48,221 - Maybe Custer hasn't finished his last stand. 498 00:32:50,098 --> 00:32:52,517 Hey, if they catch us will they scalp us? 499 00:32:52,517 --> 00:32:53,685 - I don't know. 500 00:32:53,685 --> 00:32:55,896 (gunshots) 501 00:32:57,939 --> 00:32:59,065 - More action! 502 00:33:00,233 --> 00:33:03,612 (calvary trumpet melody) 503 00:33:08,366 --> 00:33:10,577 - Saved in the nick of time. 504 00:33:10,577 --> 00:33:11,411 - No driver. 505 00:33:11,411 --> 00:33:13,038 Get in the driver's seat. 506 00:33:13,038 --> 00:33:14,623 (Willie laughs) 507 00:33:14,623 --> 00:33:15,624 Grab the reins. 508 00:33:15,624 --> 00:33:17,834 Get in there, hurry up! 509 00:33:17,834 --> 00:33:20,253 (playful orchestral music) 510 00:33:20,253 --> 00:33:22,047 - Get out of there! 511 00:33:22,047 --> 00:33:23,423 Get out of there! 512 00:33:31,348 --> 00:33:33,433 (upbeat fiddle music) 513 00:33:33,433 --> 00:33:34,226 Cut! 514 00:33:35,310 --> 00:33:36,937 (Calvary trumpet melody) 515 00:33:36,937 --> 00:33:37,729 Cut! 516 00:33:40,690 --> 00:33:42,776 (Indians ululating) 517 00:33:42,776 --> 00:33:43,568 Cut! 518 00:33:47,739 --> 00:33:48,657 - We lost them. 519 00:33:48,657 --> 00:33:49,950 - That was a narrow escape. 520 00:33:49,950 --> 00:33:53,662 - Well you can stop the horses now. 521 00:33:53,662 --> 00:33:55,330 - The greatest Indian fight ever 522 00:33:55,330 --> 00:33:58,792 to be filmed ruined by a couple of idiots! 523 00:33:58,792 --> 00:33:59,876 Who are they? 524 00:33:59,876 --> 00:34:01,461 What are they doing here? 525 00:34:01,461 --> 00:34:02,963 Somebody answer me! 526 00:34:02,963 --> 00:34:04,798 Shut up until I finish! 527 00:34:09,052 --> 00:34:11,680 (tires screech) 528 00:34:15,141 --> 00:34:18,603 (upbeat orchestral music) 529 00:34:24,568 --> 00:34:25,902 - What's the matter, Sergei? 530 00:34:25,902 --> 00:34:28,613 - My beautiful picture is ruined! 531 00:34:28,613 --> 00:34:31,575 Killed just as it was being born. 532 00:34:31,575 --> 00:34:33,034 By those, those... 533 00:35:01,146 --> 00:35:02,147 They are the ones! 534 00:35:02,147 --> 00:35:03,815 They! 535 00:35:03,815 --> 00:35:04,649 - The driver's wonderful. 536 00:35:04,649 --> 00:35:05,525 Look at him drive. 537 00:35:05,525 --> 00:35:07,110 Get that camera on that action. 538 00:35:07,110 --> 00:35:09,446 - Mr. Snavely, I am the director. 539 00:35:09,446 --> 00:35:12,032 I will tell the cameraman what to do. 540 00:35:12,032 --> 00:35:12,907 Cut! 541 00:35:12,907 --> 00:35:14,409 - Yes, Mr. Toumanoff. 542 00:35:14,409 --> 00:35:15,869 - I am the producer. 543 00:35:15,869 --> 00:35:17,370 Keep that camera turning. 544 00:35:17,370 --> 00:35:18,663 - [Cameraman] Yes, Mr. Snavely. 545 00:35:18,663 --> 00:35:21,207 - But it will ruin my beautiful picture. 546 00:35:21,207 --> 00:35:22,000 My epic. 547 00:35:24,711 --> 00:35:27,797 (upbeat orchestral music) 548 00:35:27,797 --> 00:35:30,592 - Keep that camera on that action. 549 00:35:34,596 --> 00:35:36,139 They'll never make it. 550 00:35:36,139 --> 00:35:37,307 It's suicide. 551 00:35:37,307 --> 00:35:42,270 (high-pitched whistle) (tense orchestral melody) 552 00:35:51,279 --> 00:35:52,072 - Cut! 553 00:35:54,449 --> 00:35:58,745 - That is the greatest stunt I have ever seen. 554 00:35:58,745 --> 00:36:01,247 - I-I-I knew you would like it, Snavely, 555 00:36:01,247 --> 00:36:02,666 but I wanted to surprise you 556 00:36:02,666 --> 00:36:05,001 when you saw it in the projection room. 557 00:36:05,001 --> 00:36:08,254 - Toumanoff, that stunt has never been in motion pictures. 558 00:36:08,254 --> 00:36:11,549 We'll build a whole story around it. 559 00:36:11,549 --> 00:36:13,510 You are a genius. 560 00:36:13,510 --> 00:36:17,055 Come on, I wanna talk that little stuntman. 561 00:36:27,857 --> 00:36:29,359 - Hey, you know a guy could 562 00:36:29,359 --> 00:36:31,069 get killed in one of these things. 563 00:36:31,069 --> 00:36:32,112 - No kidding. 564 00:36:32,112 --> 00:36:33,154 More Indians! 565 00:36:38,535 --> 00:36:39,494 We surrender. 566 00:36:39,494 --> 00:36:43,373 Will you tell your brothers not to fight with us anymore? 567 00:36:43,373 --> 00:36:44,374 - My brothers? 568 00:36:44,374 --> 00:36:45,208 - Yeah. 569 00:36:45,208 --> 00:36:48,336 Tell them not to shoot anymore arrows. 570 00:36:49,796 --> 00:36:50,588 Erm, hey. 571 00:36:52,465 --> 00:36:55,009 Didn't I sorta meet you someplace before? 572 00:36:55,009 --> 00:36:56,511 - I've never been there. 573 00:36:56,511 --> 00:36:57,887 - Weren't you with-- 574 00:36:57,887 --> 00:37:00,140 - No, I was alone. 575 00:37:00,140 --> 00:37:01,391 - Are you sure that you-- 576 00:37:01,391 --> 00:37:03,101 - I haven't been there either. 577 00:37:03,101 --> 00:37:05,645 (car pulls up) 578 00:37:07,856 --> 00:37:09,023 - Hello my dear. 579 00:37:09,023 --> 00:37:09,816 - How! 580 00:37:11,192 --> 00:37:11,985 How? 581 00:37:13,194 --> 00:37:14,612 - (drops accent) I don't know. 582 00:37:14,612 --> 00:37:15,447 - Well done, my boy. 583 00:37:15,447 --> 00:37:17,282 Congratulations Mr... 584 00:37:17,282 --> 00:37:18,908 - This is Mr. Piper. 585 00:37:18,908 --> 00:37:20,577 Willie Piper, I'm Harry Pierce. 586 00:37:20,577 --> 00:37:21,536 - Hey we better get outta here. 587 00:37:21,536 --> 00:37:22,787 The Indians have got us surrounded. 588 00:37:22,787 --> 00:37:24,330 - Oh now Mr. Piper, you can't tell me 589 00:37:24,330 --> 00:37:26,416 you're afraid of motion picture Indians. 590 00:37:26,416 --> 00:37:27,917 - Motion picture Indians? 591 00:37:27,917 --> 00:37:29,627 - Oh no, he's not afraid. 592 00:37:29,627 --> 00:37:31,588 - Well I would say that he fears nothing. 593 00:37:31,588 --> 00:37:33,506 That stunt you just did was the most 594 00:37:33,506 --> 00:37:35,967 hair-raising thing I have ever seen. 595 00:37:35,967 --> 00:37:37,594 You are a daredevil. 596 00:37:38,678 --> 00:37:41,890 Amalgamated Pictures could use a man like you. 597 00:37:41,890 --> 00:37:43,641 - You mean working in a studio? 598 00:37:43,641 --> 00:37:44,934 - Working in a studio? 599 00:37:44,934 --> 00:37:47,645 We could get a line on that Gorman, the dirty swindler. 600 00:37:47,645 --> 00:37:49,689 - [Willie] And then we could get the cops to get after him. 601 00:37:49,689 --> 00:37:50,523 - Right. 602 00:37:50,523 --> 00:37:51,733 - Hey, in the studio what would I be? 603 00:37:51,733 --> 00:37:53,067 The janitor? 604 00:37:53,067 --> 00:37:55,195 (laughs) 605 00:37:55,195 --> 00:37:58,156 - (Russian accent) Mr. Piper. 606 00:37:58,156 --> 00:38:00,575 You have an excellent sense of humor. 607 00:38:00,575 --> 00:38:04,704 Mr. Snavely wishes to engage you as a stuntman. 608 00:38:04,704 --> 00:38:05,538 - Stuntman? 609 00:38:05,538 --> 00:38:06,372 - Yes. 610 00:38:06,372 --> 00:38:09,125 And if he will allow me to direct you, I, 611 00:38:09,125 --> 00:38:13,254 Sergei Toumanoff, will take very good care of you. 612 00:38:14,631 --> 00:38:15,465 - Er-- 613 00:38:15,465 --> 00:38:16,299 - It's a deal. 614 00:38:16,299 --> 00:38:18,343 From now on you will double for all of our stars. 615 00:38:18,343 --> 00:38:20,261 - Just how long will this job last? 616 00:38:20,261 --> 00:38:23,097 - Until something happens to you. 617 00:38:23,097 --> 00:38:24,182 - Come on, Mr. Piper. 618 00:38:24,182 --> 00:38:25,642 You, Mr. Pierce, I'll ride you back 619 00:38:25,642 --> 00:38:29,020 to my office and we'll sign the contract. 620 00:38:34,818 --> 00:38:35,610 - No. 621 00:38:47,539 --> 00:38:49,999 - Mr. Piper, you may rest assure 622 00:38:49,999 --> 00:38:51,835 that I will do everything in my power 623 00:38:51,835 --> 00:38:53,795 to locate this scoundrel Gorman for you 624 00:38:53,795 --> 00:38:55,964 and get your aunt's money back. 625 00:38:55,964 --> 00:38:57,674 - Thanks a lot, Mr. Snavely. 626 00:38:57,674 --> 00:38:59,425 - Thanks a million, Mr. Snavely. 627 00:38:59,425 --> 00:39:00,218 Come on. 628 00:39:03,721 --> 00:39:04,764 (yelling) 629 00:39:04,764 --> 00:39:06,558 (screams) 630 00:39:06,558 --> 00:39:10,603 (laughs) Pardon us, Mr. Snavely. 631 00:39:17,694 --> 00:39:20,446 - Well you gentlemen are coming up in the world. 632 00:39:20,446 --> 00:39:22,407 Is Mr. Snavely going to star you? 633 00:39:22,407 --> 00:39:23,741 - Oh no, he's gonna help us. 634 00:39:23,741 --> 00:39:26,202 - He's gonna help us find that crook named Gorman. 635 00:39:26,202 --> 00:39:28,746 - Well I must tell Mr. Toumanoff about this. 636 00:39:28,746 --> 00:39:30,415 I'm sure he'll be happy to do something 637 00:39:30,415 --> 00:39:32,417 about your finding Mr. Gorman. 638 00:39:32,417 --> 00:39:33,251 - Say, didn't I-- 639 00:39:33,251 --> 00:39:34,043 - No. 640 00:39:36,504 --> 00:39:40,466 - I still think I know that girl from someplace. 641 00:39:46,347 --> 00:39:48,349 - Look, what else can you offer me 642 00:39:48,349 --> 00:39:50,810 for this job besides the money? 643 00:39:50,810 --> 00:39:53,771 - I will make you my right-hand man. 644 00:39:56,482 --> 00:39:59,402 Piper will double for you in the airplane scenes. 645 00:39:59,402 --> 00:40:01,321 - He's going to double for me? 646 00:40:01,321 --> 00:40:02,488 What are you trying to do? 647 00:40:02,488 --> 00:40:04,407 Kill him or my career? 648 00:40:04,407 --> 00:40:06,576 - After I make him jump from the plane today, 649 00:40:06,576 --> 00:40:10,413 neither of us will worry about our careers. 650 00:40:10,413 --> 00:40:14,626 (Egyptian-themed orchestral music) 651 00:40:19,464 --> 00:40:22,133 - Coochie coochie coochie! 652 00:40:22,133 --> 00:40:24,177 (womp womp melody) 653 00:40:24,177 --> 00:40:26,137 - Well of all the nerve. 654 00:40:27,096 --> 00:40:28,681 - I thought you were a girl. 655 00:40:28,681 --> 00:40:30,433 - I was supposed to be a stuntman. 656 00:40:30,433 --> 00:40:31,643 Now I'm a girl. 657 00:40:31,643 --> 00:40:33,645 - Listen, what is the difference? 658 00:40:33,645 --> 00:40:34,812 - That's too big a stunt for me. 659 00:40:34,812 --> 00:40:36,606 - We both want to find Gorman don't we? 660 00:40:36,606 --> 00:40:38,650 Now you're doubling for that actress today. 661 00:40:38,650 --> 00:40:40,234 Keep your eyes open. 662 00:40:40,234 --> 00:40:41,402 - You know, there's something about 663 00:40:41,402 --> 00:40:42,987 that girl that I seem to remember. 664 00:40:42,987 --> 00:40:43,863 - What do you mean? 665 00:40:43,863 --> 00:40:45,114 - It's a woman's intuition. 666 00:40:45,114 --> 00:40:47,325 - All you women are alike. 667 00:40:47,325 --> 00:40:50,870 (playful orchestral music) 668 00:41:03,049 --> 00:41:05,093 (laughs) 669 00:41:07,804 --> 00:41:08,596 - Piper! 670 00:41:11,099 --> 00:41:12,308 Where is Piper? 671 00:41:18,481 --> 00:41:19,857 You've got on the wrong clothes. 672 00:41:19,857 --> 00:41:21,025 - You can say that again. 673 00:41:21,025 --> 00:41:22,443 - Go change into your flying outfit. 674 00:41:22,443 --> 00:41:23,778 Mr. Toumanoff is waiting. 675 00:41:23,778 --> 00:41:25,071 Hurry up! 676 00:41:25,071 --> 00:41:26,614 - Tut-tut, my good man. 677 00:41:26,614 --> 00:41:29,200 That's no way to talk to a lady. 678 00:41:29,200 --> 00:41:32,745 (playful orchestral music) 679 00:41:43,673 --> 00:41:44,757 - Excuse me. 680 00:41:44,757 --> 00:41:46,843 Are you a director? 681 00:41:46,843 --> 00:41:47,635 - Yes. 682 00:41:48,594 --> 00:41:51,055 - Could you tell me your name? 683 00:41:52,181 --> 00:41:53,975 - Mack Sennett. 684 00:41:53,975 --> 00:41:55,101 - It's Mack Sennett. 685 00:41:55,101 --> 00:41:57,729 - That's not Mack Sennett. 686 00:41:57,729 --> 00:42:00,606 - Are you sure you're Mack Sennett? 687 00:42:03,067 --> 00:42:04,110 - Sweetheart. 688 00:42:05,778 --> 00:42:08,990 ("Wah wah wah" melody) 689 00:42:09,907 --> 00:42:11,701 - That's Mack Sennett. 690 00:42:13,995 --> 00:42:17,123 (sorrow violin music) 691 00:42:36,434 --> 00:42:38,770 - (Russian accent) Stop the music! 692 00:42:38,770 --> 00:42:40,063 - What's the matter boss? 693 00:42:40,063 --> 00:42:42,732 - I just had a fight with my conscience. 694 00:42:42,732 --> 00:42:43,816 - And? 695 00:42:43,816 --> 00:42:44,609 - I won. 696 00:42:56,120 --> 00:42:59,457 When we arrive at the rendezvous, Mr. Jason, 697 00:42:59,457 --> 00:43:02,210 you will attack the heroine's plane. 698 00:43:02,210 --> 00:43:05,379 As you dive in on her, you will fire one burst 699 00:43:05,379 --> 00:43:09,509 of ammunition in an endeavor to shoot her down. 700 00:43:09,509 --> 00:43:12,887 You will keep firing until she bails out. 701 00:43:13,930 --> 00:43:15,640 That is the end of the scene. 702 00:43:15,640 --> 00:43:16,682 Is that clear? 703 00:43:16,682 --> 00:43:18,392 - Yes, Mr. Toumanoff. 704 00:43:26,692 --> 00:43:29,278 - (drops accent) Is everything fixed, Hinds? 705 00:43:29,278 --> 00:43:30,196 - Don't worry, Chief. 706 00:43:30,196 --> 00:43:32,490 I've weakened every strut in Piper's ship. 707 00:43:32,490 --> 00:43:34,033 And if that don't do the trick, 708 00:43:34,033 --> 00:43:37,286 I put live ammunition in Jason's guns. 709 00:43:37,286 --> 00:43:41,833 - Hinds, if I was not the genius, I would say you were. 710 00:43:50,842 --> 00:43:51,676 - Stop. 711 00:43:51,676 --> 00:43:53,302 - (Russian accent) Are you ready Piper? 712 00:43:53,302 --> 00:43:54,137 - Yes sir. 713 00:43:54,137 --> 00:43:55,179 The only thing I wanna tell you, 714 00:43:55,179 --> 00:43:56,472 Mr. Toumanoff, every time I take 715 00:43:56,472 --> 00:43:58,474 one foot off the ground I get dizzy. 716 00:43:58,474 --> 00:44:00,393 - Mr. Piper, I personally have taken 717 00:44:00,393 --> 00:44:03,563 every precaution for your safety. 718 00:44:03,563 --> 00:44:06,816 Now then, today you are doubling our heroine 719 00:44:06,816 --> 00:44:08,901 who is flying to Washington for a 720 00:44:08,901 --> 00:44:11,320 peace treaty with the Indians. 721 00:44:11,320 --> 00:44:13,823 - But Mr. Toumanoff, there were no airplanes 722 00:44:13,823 --> 00:44:15,783 when we were fighting the Indians. 723 00:44:15,783 --> 00:44:18,452 - Can I help it if I am ahead of my time? 724 00:44:18,452 --> 00:44:20,580 Do not interrupt! 725 00:44:20,580 --> 00:44:21,747 - I'm sorry. 726 00:44:21,747 --> 00:44:25,418 - [Gorman] Now you are flying toward the setting sun. 727 00:44:25,418 --> 00:44:27,879 - But Mr. Toumanoff, if Washington is in 728 00:44:27,879 --> 00:44:29,797 the east and the sun sets in the west-- 729 00:44:29,797 --> 00:44:34,177 - In my pictures the sun sets where I want it to set. 730 00:44:35,845 --> 00:44:37,096 - Excuse me. 731 00:44:37,096 --> 00:44:41,976 - You continue like a bird, flying towards the setting sun. 732 00:44:42,977 --> 00:44:45,771 Suddenly, you hear the roar of a motor. 733 00:44:45,771 --> 00:44:46,981 You turn. 734 00:44:46,981 --> 00:44:49,233 You see the renegade in his plane, 735 00:44:49,233 --> 00:44:52,486 diving at you with blazing guns. 736 00:44:52,486 --> 00:44:54,739 You're about to be shot down. 737 00:44:54,739 --> 00:44:56,073 You are trapped. 738 00:44:56,073 --> 00:44:57,575 Helpless. 739 00:44:57,575 --> 00:44:59,994 What are you going to do? 740 00:44:59,994 --> 00:45:00,870 - Tell him. 741 00:45:00,870 --> 00:45:03,331 - (Russian accent) I'm going to quit. 742 00:45:03,331 --> 00:45:04,373 - Wait a minute. 743 00:45:04,373 --> 00:45:05,625 - Nonsense. 744 00:45:05,625 --> 00:45:07,585 You parachute to safety. 745 00:45:09,462 --> 00:45:12,924 Hinds, put the parachute on Mr. Piper. 746 00:45:12,924 --> 00:45:13,758 - No you don't. 747 00:45:13,758 --> 00:45:14,759 I'm taking no chances. 748 00:45:14,759 --> 00:45:16,677 I'll put it on him. 749 00:45:16,677 --> 00:45:18,179 - Climb into the plane, Mr. Piper. 750 00:45:18,179 --> 00:45:20,556 The pilot will be right here. 751 00:45:23,851 --> 00:45:25,228 (drops accent) What about the pilot? 752 00:45:25,228 --> 00:45:26,562 - He'll never get into the plane. 753 00:45:26,562 --> 00:45:27,563 - And Piper? 754 00:45:27,563 --> 00:45:29,774 - Oh I've taken care of the control stick. 755 00:45:29,774 --> 00:45:34,570 The plane will go up, but Humpty Dumpty will fall. 756 00:45:34,570 --> 00:45:36,113 - Good. 757 00:45:36,113 --> 00:45:38,658 - I'll take care of the blocks. 758 00:45:49,877 --> 00:45:53,422 - (Russian accent) Music! 759 00:45:53,422 --> 00:45:57,385 (sorrow violin and piano music) 760 00:46:04,976 --> 00:46:06,060 Ready? 761 00:46:06,060 --> 00:46:08,729 - All ready, Mr. Toumanoff. 762 00:46:08,729 --> 00:46:10,064 - Fast music! 763 00:46:10,064 --> 00:46:13,317 (music tempo increases) 764 00:46:15,236 --> 00:46:15,987 Camera. 765 00:46:18,322 --> 00:46:19,115 Action! 766 00:46:36,424 --> 00:46:37,383 - What happened? 767 00:46:37,383 --> 00:46:38,843 They don't know how to fly a plane. 768 00:46:38,843 --> 00:46:39,760 - They don't? 769 00:46:39,760 --> 00:46:42,722 Mr. Toumanoff ain't gonna like this. 770 00:46:58,487 --> 00:47:01,032 - Hey, I didn't know you could drive a plane. 771 00:47:01,032 --> 00:47:03,326 - I can't, but you're doing a good job. 772 00:47:03,326 --> 00:47:06,704 - (yelps) Who's driving? 773 00:47:22,803 --> 00:47:24,847 - Mr. Snavely, my plane took off without me. 774 00:47:24,847 --> 00:47:25,681 - Oh good! 775 00:47:25,681 --> 00:47:27,767 (stammers) Good gracious, Piper will be killed. 776 00:47:27,767 --> 00:47:29,018 - Killed? 777 00:47:29,018 --> 00:47:32,271 Oh I hope Toumanoff gets it on film. 778 00:47:32,271 --> 00:47:34,106 I didn't mean that of course, I... 779 00:47:34,106 --> 00:47:35,524 Well how can we stop them? 780 00:47:35,524 --> 00:47:37,026 (car revs) 781 00:47:37,026 --> 00:47:40,237 (playful violin music) 782 00:48:04,136 --> 00:48:04,970 - Piper! 783 00:48:04,970 --> 00:48:07,681 Piper, get out of the way! 784 00:48:07,681 --> 00:48:09,725 - You get out of the way! 785 00:48:12,144 --> 00:48:15,731 (high-pitched screams) 786 00:48:15,731 --> 00:48:18,859 (slide whistle blows) 787 00:48:22,613 --> 00:48:24,323 - Hey Willie, listen. 788 00:48:25,241 --> 00:48:26,075 Willie! 789 00:48:26,075 --> 00:48:28,619 What are you doing out there? 790 00:48:28,619 --> 00:48:30,788 - Give me your hand! 791 00:48:30,788 --> 00:48:32,081 - Bring it here! 792 00:48:37,503 --> 00:48:38,295 Willie! 793 00:48:41,590 --> 00:48:44,385 (slide whistle blows) 794 00:48:44,385 --> 00:48:46,595 (laughing) 795 00:48:49,765 --> 00:48:50,850 - No! 796 00:48:50,850 --> 00:48:51,642 No! 797 00:48:59,775 --> 00:49:01,193 (laughing) 798 00:49:01,193 --> 00:49:03,112 What are you laughing at? 799 00:49:03,112 --> 00:49:05,156 - This is very funny, Mr. Toumanoff. 800 00:49:05,156 --> 00:49:08,033 - This is not supposed to be funny! 801 00:49:14,582 --> 00:49:15,458 Now Mr. J-- 802 00:49:16,584 --> 00:49:18,461 Now Mr. Jason! 803 00:49:18,461 --> 00:49:19,587 Now! 804 00:49:19,587 --> 00:49:20,379 Dive! 805 00:49:29,346 --> 00:49:32,641 (playful violin melody) 806 00:49:37,396 --> 00:49:39,523 (gunfire) 807 00:50:01,879 --> 00:50:02,713 - Hey! 808 00:50:02,713 --> 00:50:05,174 They're shooting real bullets! 809 00:50:13,474 --> 00:50:15,518 - Some fool put live ammunition in here. 810 00:50:15,518 --> 00:50:17,144 Pull up! 811 00:50:21,273 --> 00:50:22,525 - Give me that parachute. 812 00:50:22,525 --> 00:50:23,359 - No no! 813 00:50:23,359 --> 00:50:24,193 No no! 814 00:50:24,193 --> 00:50:25,027 No! 815 00:50:25,027 --> 00:50:26,946 Mr. Toumanoff said I should wear the parachute! 816 00:50:26,946 --> 00:50:28,739 - Don't be so selfish. 817 00:50:28,739 --> 00:50:29,907 I'll use the parachute first. 818 00:50:29,907 --> 00:50:31,784 When I hit the ground, then you can have it. 819 00:50:31,784 --> 00:50:33,369 - You'll be there before I will! 820 00:50:33,369 --> 00:50:35,037 - All right, then I'll wait for you. 821 00:50:35,037 --> 00:50:36,580 - Watch out for the first step, it's a high one! 822 00:50:36,580 --> 00:50:38,457 - Never mind the first step. 823 00:50:38,457 --> 00:50:40,209 - This is sensational! 824 00:50:40,209 --> 00:50:42,253 - That is an understatement, Mr. Toumanoff. 825 00:50:42,253 --> 00:50:43,963 - Don't miss a second of it. 826 00:50:43,963 --> 00:50:45,089 I am a genius! 827 00:50:47,091 --> 00:50:50,386 (music tempo decreases) 828 00:50:56,100 --> 00:50:57,935 (harpsichord melody) 829 00:50:57,935 --> 00:50:59,645 - [Harry] Let go of my pants will you? 830 00:50:59,645 --> 00:51:01,438 - [Willie] What will I hold on to? 831 00:51:01,438 --> 00:51:03,983 - [Harry] Well you don't have to hold onto my pants! 832 00:51:03,983 --> 00:51:05,359 Let go of my pants! 833 00:51:05,359 --> 00:51:07,278 - [Willie] Toumanoff! 834 00:51:07,278 --> 00:51:08,654 - Hold on, Piper! 835 00:51:08,654 --> 00:51:09,446 Hold on! 836 00:51:10,489 --> 00:51:11,365 - What's the matter? 837 00:51:11,365 --> 00:51:12,449 Did you change your mind? 838 00:51:12,449 --> 00:51:14,243 - No, but I want more footage. 839 00:51:14,243 --> 00:51:15,286 Follow them, follow them. 840 00:51:15,286 --> 00:51:16,579 Don't lose them! 841 00:51:18,581 --> 00:51:19,582 - [Harry] Cut it out! 842 00:51:19,582 --> 00:51:20,833 - [Willie] Toumanoff! 843 00:51:20,833 --> 00:51:22,251 - [Harry] Now look what you did. 844 00:51:22,251 --> 00:51:23,794 - [Willie] Toumanoff! 845 00:51:23,794 --> 00:51:24,920 - [Harry] Let go! 846 00:51:24,920 --> 00:51:26,463 - Keep grinding! 847 00:51:26,463 --> 00:51:27,590 Keep grinding! 848 00:51:29,425 --> 00:51:31,844 (Willie sobs) 849 00:51:31,844 --> 00:51:34,138 - [Harry] Let go of my shoe! 850 00:51:37,600 --> 00:51:39,143 Let go of my shoe! 851 00:51:39,143 --> 00:51:42,855 (dramatic orchestral melody) 852 00:51:44,857 --> 00:51:45,649 - Cut! 853 00:51:46,817 --> 00:51:48,986 - Sensational, Mr. Toumanoff. 854 00:51:48,986 --> 00:51:50,779 You are a genius. 855 00:51:50,779 --> 00:51:52,531 How do you rescue him? 856 00:51:52,531 --> 00:51:54,325 - Yeah, how do you rescue him? 857 00:51:54,325 --> 00:51:55,117 - I... 858 00:51:56,410 --> 00:51:58,203 He comes up in a submarine. 859 00:51:58,203 --> 00:52:00,247 (laughs) 860 00:52:04,710 --> 00:52:05,502 Huh? 861 00:52:09,965 --> 00:52:11,800 I'll kill him! 862 00:52:11,800 --> 00:52:15,763 I'll kill him if it kills me to kill him! 863 00:52:15,763 --> 00:52:16,722 - Ship ahoy! 864 00:52:18,140 --> 00:52:20,017 Toumanoff! 865 00:52:24,396 --> 00:52:25,648 - Are your rushes ready? 866 00:52:25,648 --> 00:52:26,774 - (Russian accent) The cutter is just having 867 00:52:26,774 --> 00:52:28,734 the operator put it on the machine. 868 00:52:28,734 --> 00:52:29,526 - Fine. 869 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 - (drops accent) What do you suppose is bothering him? 870 00:52:35,115 --> 00:52:36,992 You don't think he smells a rat. 871 00:52:36,992 --> 00:52:40,412 - Now Joe, don't belittle yourself. 872 00:52:40,412 --> 00:52:41,705 - Don't get smart. 873 00:52:41,705 --> 00:52:45,334 Anything happens to me, I bring you into it. 874 00:52:52,675 --> 00:52:54,968 (Russian accent) All right Harvey, run them! 875 00:52:54,968 --> 00:52:56,679 - Yes, Mr. Toumanoff. 876 00:53:10,984 --> 00:53:13,195 (laughing) 877 00:53:20,035 --> 00:53:21,203 - What goes is that stuff? 878 00:53:21,203 --> 00:53:22,746 Anyone can tell it's the double. 879 00:53:22,746 --> 00:53:25,165 It doesn't look anything at all like Leota. 880 00:53:25,165 --> 00:53:27,334 Why didn't you shoot the back of Piper's head? 881 00:53:27,334 --> 00:53:28,377 - I tried to. 882 00:53:30,295 --> 00:53:31,839 He turned his head. 883 00:53:33,090 --> 00:53:35,551 - How did Pierce get into the plane? 884 00:53:35,551 --> 00:53:37,636 - Must've been a stowaway. 885 00:53:37,636 --> 00:53:39,930 Don't worry, I take care of that in the cutting. 886 00:53:39,930 --> 00:53:42,766 I use only the longer shots. 887 00:53:42,766 --> 00:53:44,977 (laughing) 888 00:54:02,035 --> 00:54:03,746 - Turn on the lights! 889 00:54:05,289 --> 00:54:07,583 Harvey, was that you laughing? 890 00:54:07,583 --> 00:54:09,001 - I'm sorry, sir. 891 00:54:09,001 --> 00:54:11,420 I couldn't help myself. 892 00:54:11,420 --> 00:54:12,796 It's very funny. 893 00:54:12,796 --> 00:54:15,507 - It is not supposed to be funny. 894 00:54:17,050 --> 00:54:19,178 - You know, I think it is. 895 00:54:23,682 --> 00:54:25,058 - Who is in here? 896 00:54:26,268 --> 00:54:28,312 - Just yourself, Leota, Mr. Snavely, 897 00:54:28,312 --> 00:54:30,981 there's Harry, and Harry. 898 00:54:30,981 --> 00:54:34,651 - Get out! 899 00:54:36,028 --> 00:54:38,238 (laughing) 900 00:54:41,950 --> 00:54:44,286 - Sergei, if I were you I wouldn't speak that way 901 00:54:44,286 --> 00:54:46,789 to Amalgamated's newest comedy team. 902 00:54:46,789 --> 00:54:48,582 - Piper and Pierce a comedy team? 903 00:54:48,582 --> 00:54:51,960 - That's right, and you will be their director. 904 00:54:51,960 --> 00:54:54,004 - I will have nothing to do with comedy. 905 00:54:54,004 --> 00:54:56,048 I am a dramatic director. 906 00:54:56,924 --> 00:54:58,926 - Let's talk this over, Mr. Gorman. 907 00:54:58,926 --> 00:55:00,719 - There is absolute... 908 00:55:04,348 --> 00:55:05,599 Gorman? 909 00:55:05,599 --> 00:55:07,267 - A short while ago, Piper came to me 910 00:55:07,267 --> 00:55:08,852 with a story of how he was swindled 911 00:55:08,852 --> 00:55:11,438 by a conman named Gorman. 912 00:55:11,438 --> 00:55:13,065 - What has this to do with me? 913 00:55:13,065 --> 00:55:15,067 I am Sergei Toumanoff. 914 00:55:15,067 --> 00:55:16,568 - There's no use denying it. 915 00:55:16,568 --> 00:55:18,320 Without the mustache, without the toupee, 916 00:55:18,320 --> 00:55:20,823 without the accent, you are Gorman. 917 00:55:20,823 --> 00:55:22,616 I had the New York police check your fingerprints 918 00:55:22,616 --> 00:55:26,787 and I have all of the evidence in my safe. 919 00:55:26,787 --> 00:55:28,288 - This is preposterous! 920 00:55:28,288 --> 00:55:30,624 - Oh drop the act, Joe. 921 00:55:30,624 --> 00:55:32,417 Where do we go from here? 922 00:55:32,417 --> 00:55:34,545 - I have arranged that those people you swindled 923 00:55:34,545 --> 00:55:36,713 shall be repaid out of your salary. 924 00:55:36,713 --> 00:55:39,091 I have also arranged that by your doing this, 925 00:55:39,091 --> 00:55:41,593 no one will press any charges. 926 00:55:41,593 --> 00:55:46,139 Because I believe that you are a great comedy director. 927 00:55:49,226 --> 00:55:51,311 - (drops accent) And I can keep the identity of Toumanoff? 928 00:55:51,311 --> 00:55:53,063 - And you can keep your accent. 929 00:55:53,063 --> 00:55:55,440 And I will keep your money. 930 00:55:55,440 --> 00:55:57,860 Of course, if you do not wish to direct comedy-- 931 00:55:57,860 --> 00:55:59,611 - (Russian accent) I love it, I love it! 932 00:55:59,611 --> 00:56:01,655 - Then get writers and start preparing a script. 933 00:56:01,655 --> 00:56:04,616 But be sure that neither of these boys does any stunts. 934 00:56:04,616 --> 00:56:05,993 - Mr. Snavely, I promise you, 935 00:56:05,993 --> 00:56:08,412 even their doubles will have doubles. 936 00:56:08,412 --> 00:56:09,872 - All right, but remember, I'm holding you 937 00:56:09,872 --> 00:56:11,456 responsible for their safety. 938 00:56:11,456 --> 00:56:13,500 - Yes, Mr. Snavely. 939 00:56:13,500 --> 00:56:14,626 Come, my dear. 940 00:56:17,921 --> 00:56:20,966 - Harvey, run that film again please. 941 00:56:22,718 --> 00:56:23,969 - Everything's all set. 942 00:56:23,969 --> 00:56:25,053 A torpedo friend of mine is gonna 943 00:56:25,053 --> 00:56:26,555 run over them with a car. 944 00:56:26,555 --> 00:56:27,556 - No. 945 00:56:27,556 --> 00:56:28,682 No! 946 00:56:28,682 --> 00:56:30,350 That will ruin me! 947 00:56:30,350 --> 00:56:31,810 They are my bread and butter. 948 00:56:31,810 --> 00:56:34,062 If you kill them, you kill me. 949 00:56:34,062 --> 00:56:35,480 - But you wanted them killed. 950 00:56:35,480 --> 00:56:36,732 So when they walk out of the studio 951 00:56:36,732 --> 00:56:38,358 a car's gonna hit them. 952 00:56:38,358 --> 00:56:41,737 - Now I have to save them to save myself. 953 00:56:43,113 --> 00:56:43,989 - Imbecile! 954 00:56:51,330 --> 00:56:52,831 - How you could be so stupid as to 955 00:56:52,831 --> 00:56:54,333 drop your dollar down there? 956 00:56:54,333 --> 00:56:55,292 - It could have been worse. 957 00:56:55,292 --> 00:56:56,293 - How could it be worse? 958 00:56:56,293 --> 00:56:57,586 - You could've dropped your dollar down there. 959 00:56:57,586 --> 00:56:58,378 - Ah! 960 00:56:59,421 --> 00:57:02,215 (car approaching) 961 00:57:06,303 --> 00:57:07,137 - He did it! 962 00:57:07,137 --> 00:57:07,930 He did it! 963 00:57:10,474 --> 00:57:12,100 Oh please don't die! 964 00:57:12,100 --> 00:57:12,893 Please! 965 00:57:13,936 --> 00:57:15,520 Stop a car. 966 00:57:15,520 --> 00:57:17,648 Somebody call an ambulance! 967 00:57:17,648 --> 00:57:19,691 - I'll call an ambulance. 968 00:57:22,235 --> 00:57:23,070 He fainted. 969 00:57:23,070 --> 00:57:24,029 - Better give him some air. 970 00:57:24,029 --> 00:57:24,821 - Okay. 971 00:57:26,782 --> 00:57:28,325 - Fan him, fan him. 972 00:57:30,202 --> 00:57:31,662 What's the matter? 973 00:57:32,746 --> 00:57:33,830 - Hey. 974 00:57:33,830 --> 00:57:35,916 He's got a bald head just like Gorman. 975 00:57:35,916 --> 00:57:37,376 - We better investigate. 976 00:57:37,376 --> 00:57:38,126 - Come on. 977 00:57:41,296 --> 00:57:44,424 (sly orchestra music) 978 00:57:48,971 --> 00:57:50,430 Well the coast is clear. 979 00:57:50,430 --> 00:57:51,807 - Hey, it was nice of the fellas in the 980 00:57:51,807 --> 00:57:53,892 wardrobe department to loan us these outfits. 981 00:57:53,892 --> 00:57:54,810 - Sure. 982 00:57:54,810 --> 00:57:56,269 Now you know what to do. 983 00:57:56,269 --> 00:57:57,104 - Yes sir. 984 00:57:57,104 --> 00:57:58,480 You're gonna break inside that house 985 00:57:58,480 --> 00:57:59,606 and you're gonna get evidence 986 00:57:59,606 --> 00:58:02,067 to prove that Toumanoff is Gorman. 987 00:58:02,067 --> 00:58:02,985 - Right. 988 00:58:02,985 --> 00:58:05,153 And if Toumanoff captures me, he'll never 989 00:58:05,153 --> 00:58:07,698 recognize me with this mask on. 990 00:58:08,949 --> 00:58:10,701 - And if Toumanoff should happen 991 00:58:10,701 --> 00:58:12,536 to call for a policeman, that's me. 992 00:58:12,536 --> 00:58:14,371 I rush in and I arrest you. 993 00:58:14,371 --> 00:58:15,205 And I-- 994 00:58:15,205 --> 00:58:16,164 (screams) 995 00:58:16,164 --> 00:58:17,582 - Shhh, it's me, it's me. 996 00:58:17,582 --> 00:58:18,417 - Hello Harry. 997 00:58:18,417 --> 00:58:20,085 - Shhh, quiet. 998 00:58:20,085 --> 00:58:23,296 (sly orchestral music) 999 00:59:27,235 --> 00:59:29,946 (dramatic sting) 1000 00:59:32,491 --> 00:59:37,454 - (Russian accent) How dare you steal from Toumanoff. 1001 00:59:46,088 --> 00:59:47,464 Operator? 1002 00:59:47,464 --> 00:59:48,882 Operator. 1003 00:59:48,882 --> 00:59:50,342 Get me the police. 1004 00:59:52,636 --> 00:59:55,347 (doorbell rings) 1005 01:00:04,481 --> 01:00:07,192 - Did you phone for a policeman sir? 1006 01:00:07,192 --> 01:00:08,944 - Arrest that burglar. 1007 01:00:08,944 --> 01:00:10,946 I prefer charges in the morning. 1008 01:00:10,946 --> 01:00:11,738 - Yes sir. 1009 01:00:15,575 --> 01:00:16,952 Harry, you're clumsy. 1010 01:00:16,952 --> 01:00:18,829 Come on, you crook! 1011 01:00:18,829 --> 01:00:20,539 Let's get outta here! 1012 01:00:24,084 --> 01:00:26,086 - Don't forget to spell my name right. 1013 01:00:26,086 --> 01:00:27,087 Toumanoff. 1014 01:00:27,087 --> 01:00:29,381 Director Toumanoff. 1015 01:00:29,381 --> 01:00:30,173 - Yes sir. 1016 01:00:33,635 --> 01:00:34,970 Hey, did you find anything? 1017 01:00:34,970 --> 01:00:36,680 - (raspy voice) I'm no stool pigeon. 1018 01:00:36,680 --> 01:00:39,641 - Hey Harry, your voice sounds funny with that mask on. 1019 01:00:39,641 --> 01:00:42,185 Hold this, I'm gonna take the mask off and see. 1020 01:00:42,185 --> 01:00:44,479 (loud yelp) 1021 01:00:47,482 --> 01:00:50,694 (sly orchestral music) 1022 01:01:11,923 --> 01:01:13,717 (dramatic sting) 1023 01:01:13,717 --> 01:01:17,137 - So you escaped and came back eh? 1024 01:01:17,137 --> 01:01:19,431 - Go ahead, call the police. 1025 01:01:22,392 --> 01:01:25,103 (doorbell rings) 1026 01:01:32,694 --> 01:01:34,237 - We traced your call, Mr. Toumanoff. 1027 01:01:34,237 --> 01:01:35,071 Anything wrong? 1028 01:01:35,071 --> 01:01:35,989 - Yes. 1029 01:01:35,989 --> 01:01:38,158 Why you let this man escape? 1030 01:01:38,158 --> 01:01:39,367 - I never saw him before. 1031 01:01:39,367 --> 01:01:40,493 - You never... 1032 01:01:40,493 --> 01:01:42,954 I saw you take him out of here with your own hands! 1033 01:01:42,954 --> 01:01:45,081 - Come on officer, take me to jail. 1034 01:01:45,081 --> 01:01:47,042 - I'll take you to jail, me fine bucko. 1035 01:01:47,042 --> 01:01:47,876 Come on. 1036 01:01:47,876 --> 01:01:49,920 - Don't forget to spell my name right! 1037 01:01:49,920 --> 01:01:50,962 Toumanoff! 1038 01:01:50,962 --> 01:01:52,505 Director Toumanoff! 1039 01:01:56,968 --> 01:01:59,512 - Nice work Willie, but you don't have to be so rough. 1040 01:01:59,512 --> 01:02:01,181 Now let me go. 1041 01:02:01,181 --> 01:02:02,641 Willie, let me go. 1042 01:02:06,978 --> 01:02:10,523 (playful orchestral music) 1043 01:02:21,952 --> 01:02:23,370 (birds tweeting) 1044 01:02:23,370 --> 01:02:27,332 (lighthearted orchestral music) 1045 01:02:33,255 --> 01:02:35,966 (doorbell rings) 1046 01:02:43,431 --> 01:02:44,766 - Did that crook come back in here? 1047 01:02:44,766 --> 01:02:46,977 - I told you before that he came back! 1048 01:02:46,977 --> 01:02:49,020 You just took him out of here! 1049 01:02:49,020 --> 01:02:49,854 - I did? 1050 01:02:49,854 --> 01:02:50,689 When was that? 1051 01:02:50,689 --> 01:02:52,565 - When you took him away the last time! 1052 01:02:52,565 --> 01:02:54,734 Now go search the grounds and you find him! 1053 01:02:54,734 --> 01:02:56,361 Before I report you! 1054 01:02:58,071 --> 01:03:01,574 (playful orchestral music) 1055 01:03:05,662 --> 01:03:08,373 (doorbell rings) 1056 01:03:10,709 --> 01:03:12,002 - Did that burglar come back here? 1057 01:03:12,002 --> 01:03:13,920 - I just told you he did! 1058 01:03:13,920 --> 01:03:14,963 - You did? 1059 01:03:14,963 --> 01:03:15,797 When? 1060 01:03:15,797 --> 01:03:17,257 - Every time you ask me! 1061 01:03:17,257 --> 01:03:20,010 Now go find him before he does come back! 1062 01:03:20,010 --> 01:03:21,469 - Yeah. 1063 01:03:21,469 --> 01:03:22,220 Yeah. 1064 01:03:37,777 --> 01:03:38,611 - Excuse me. 1065 01:03:38,611 --> 01:03:39,779 Did that crook come back in here again? 1066 01:03:39,779 --> 01:03:41,364 - How would I know if he comes back 1067 01:03:41,364 --> 01:03:44,492 when I was just now over there talking with you? 1068 01:03:44,492 --> 01:03:47,412 - I wasn't standing over there talking to you just now. 1069 01:03:47,412 --> 01:03:48,246 - Go away. 1070 01:03:48,246 --> 01:03:49,497 Go away! 1071 01:03:49,497 --> 01:03:51,082 Let him come and rob my house. 1072 01:03:51,082 --> 01:03:53,293 Just let me have a little peace. 1073 01:03:53,293 --> 01:03:54,127 - Huh? 1074 01:03:54,127 --> 01:03:56,212 - Have a little peace! 1075 01:03:56,212 --> 01:03:57,047 - Oh thank you. 1076 01:03:57,047 --> 01:03:58,631 I love turkey. 1077 01:03:58,631 --> 01:04:03,094 I'll go out and see if I can get that crook right now. 1078 01:04:05,347 --> 01:04:08,558 (doorbell rings) 1079 01:04:08,558 --> 01:04:09,351 - Come in! 1080 01:04:14,356 --> 01:04:15,982 - Any sign of him? 1081 01:04:15,982 --> 01:04:17,650 - Didn't I tell you just now before 1082 01:04:17,650 --> 01:04:19,736 you went out that window? 1083 01:04:19,736 --> 01:04:21,446 - I never went out that window. 1084 01:04:21,446 --> 01:04:23,740 - Didn't you just take a piece of my turkey? 1085 01:04:23,740 --> 01:04:25,033 - I hate turkey. 1086 01:04:27,243 --> 01:04:29,579 I think I could use a little drink too. 1087 01:04:29,579 --> 01:04:30,955 I'm all mixed up. 1088 01:04:30,955 --> 01:04:32,290 - Go away. 1089 01:04:32,290 --> 01:04:33,583 Go away! 1090 01:04:33,583 --> 01:04:35,210 And don't come back! 1091 01:04:40,131 --> 01:04:43,635 (door bell rings) 1092 01:04:43,635 --> 01:04:44,427 Come in! 1093 01:04:45,303 --> 01:04:48,848 (playful xylophone melody) 1094 01:04:50,266 --> 01:04:51,976 - Hey, this turkey was delicious. 1095 01:04:51,976 --> 01:04:54,813 - Didn't you just tell me you hated turkey? 1096 01:04:54,813 --> 01:04:55,647 - Who me? 1097 01:04:55,647 --> 01:04:56,481 When? 1098 01:04:56,481 --> 01:04:57,357 - When you took the drink. 1099 01:04:57,357 --> 01:04:58,191 - Drink? 1100 01:04:58,191 --> 01:04:59,067 I don't drink. 1101 01:04:59,067 --> 01:05:00,193 - Get out. 1102 01:05:00,193 --> 01:05:01,611 Get out! 1103 01:05:01,611 --> 01:05:02,404 Get! 1104 01:05:03,988 --> 01:05:04,781 Out! 1105 01:05:17,043 --> 01:05:19,045 Police! 1106 01:05:21,172 --> 01:05:22,465 - Did you call the police? 1107 01:05:22,465 --> 01:05:25,093 - No, I just yelled to hear the sound of my voice. 1108 01:05:25,093 --> 01:05:26,177 Arrest this man. 1109 01:05:26,177 --> 01:05:27,095 - You're under arrest. 1110 01:05:27,095 --> 01:05:27,929 - Wait a minute. 1111 01:05:27,929 --> 01:05:28,763 Is your name Willie? 1112 01:05:28,763 --> 01:05:29,973 - No, it's Mike. 1113 01:05:29,973 --> 01:05:31,099 - Wait a minute. 1114 01:05:31,099 --> 01:05:34,269 (suspenseful orchestral music) 1115 01:05:34,269 --> 01:05:35,895 - I've got you, bub. 1116 01:05:40,483 --> 01:05:43,319 - Did you call for the police? 1117 01:05:43,319 --> 01:05:45,488 - Didn't you just go out that door? 1118 01:05:45,488 --> 01:05:46,322 - No. 1119 01:05:46,322 --> 01:05:49,075 - Well you're going out this one! 1120 01:05:49,075 --> 01:05:49,868 Get out! 1121 01:05:55,832 --> 01:06:00,170 (powerful orchestral melody) 1122 01:06:00,170 --> 01:06:03,298 (playful cabaret music) 1123 01:06:03,298 --> 01:06:05,425 - Oh relax and enjoy yourself. 1124 01:06:05,425 --> 01:06:06,968 Nothing was stolen. 1125 01:06:08,344 --> 01:06:12,432 Here's to the straight and narrow path. 1126 01:06:12,432 --> 01:06:13,224 - And. 1127 01:06:14,309 --> 01:06:18,521 To Hollywood's newest and greatest comedy director. 1128 01:06:24,819 --> 01:06:26,237 - Now that you don't want me to do 1129 01:06:26,237 --> 01:06:28,531 anymore of your dirty work, how about 1130 01:06:28,531 --> 01:06:31,784 paying me for what I have done? 1131 01:06:31,784 --> 01:06:33,369 - It will have to wait. 1132 01:06:33,369 --> 01:06:36,498 Snavely is holding up my salary to square 1133 01:06:36,498 --> 01:06:39,292 a little account of mine in the east. 1134 01:06:39,292 --> 01:06:40,752 - What about your past due account 1135 01:06:40,752 --> 01:06:42,295 you have here in the west? 1136 01:06:42,295 --> 01:06:44,214 Or would you like me to tell him about our deal? 1137 01:06:44,214 --> 01:06:45,423 - Oh be patient, Hinds. 1138 01:06:45,423 --> 01:06:46,841 He'll get your money and he can do it 1139 01:06:46,841 --> 01:06:49,260 just as easily by going straight. 1140 01:06:49,260 --> 01:06:51,513 - Sure, let him go straight. 1141 01:06:51,513 --> 01:06:54,224 Straight to 75,000 bucks in Snavely's safe. 1142 01:06:54,224 --> 01:06:55,308 - Shhh. 1143 01:06:55,308 --> 01:06:57,101 - But that... 1144 01:06:57,101 --> 01:07:01,523 That is the money for the first Piper and Pierce comedy. 1145 01:07:01,523 --> 01:07:04,526 - That's right, but it would also pay me off. 1146 01:07:04,526 --> 01:07:06,236 And still leave plenty for a smart director 1147 01:07:06,236 --> 01:07:08,446 to make pictures in Europe. 1148 01:07:11,324 --> 01:07:12,784 Let's drink to it. 1149 01:07:26,631 --> 01:07:28,132 - Oh for heaven's sakes. 1150 01:07:28,132 --> 01:07:30,134 Stop playing jimmy Valentine and open the safe. 1151 01:07:30,134 --> 01:07:32,762 Snavely will be here any minute. 1152 01:07:40,061 --> 01:07:41,145 - Hey. 1153 01:07:41,145 --> 01:07:46,109 I wonder who else has to okay these before we make the test. 1154 01:07:51,030 --> 01:07:53,408 You're robbing Mr. Snavely. 1155 01:07:53,408 --> 01:07:54,325 - Yeah. 1156 01:07:54,325 --> 01:07:56,160 Now we know that you're Gorman. 1157 01:07:56,160 --> 01:07:58,413 - Well boys, I guess you caught me red-handed. 1158 01:07:58,413 --> 01:08:00,707 You better phone the police. 1159 01:08:03,418 --> 01:08:04,627 (dramatic sting) 1160 01:08:04,627 --> 01:08:05,461 - Hey! 1161 01:08:05,461 --> 01:08:06,754 You can't get away with that! 1162 01:08:06,754 --> 01:08:07,964 (dramatic sting) 1163 01:08:07,964 --> 01:08:08,756 - Come on. 1164 01:08:16,639 --> 01:08:20,518 (suspenseful orchestral music) 1165 01:08:29,360 --> 01:08:30,194 - Help! 1166 01:08:30,194 --> 01:08:32,405 Help! 1167 01:08:34,991 --> 01:08:36,492 - Don't worry, Mr. Snavely. 1168 01:08:36,492 --> 01:08:38,536 We'll catch those crooks. 1169 01:08:44,584 --> 01:08:45,752 Boy are we lucky. 1170 01:08:45,752 --> 01:08:49,964 We'll ask those cops to help us catch those crooks. 1171 01:08:51,090 --> 01:08:52,592 Hey fellas, we gotta catch those crooks. 1172 01:08:52,592 --> 01:08:53,509 They're getting away. 1173 01:08:53,509 --> 01:08:54,469 - Are you with us? 1174 01:08:54,469 --> 01:08:56,137 - Sure, but hurry up, we'll lose them. 1175 01:08:56,137 --> 01:08:59,682 (playful orchestral music) 1176 01:09:01,517 --> 01:09:04,395 (car revs) 1177 01:09:04,395 --> 01:09:05,229 - Hey Piper! 1178 01:09:05,229 --> 01:09:08,149 Piper, those are not real policemen! 1179 01:09:13,655 --> 01:09:15,365 - Hey, bring that patrol wagon back! 1180 01:09:15,365 --> 01:09:16,991 We're not ready yet! 1181 01:09:22,330 --> 01:09:24,415 - They've got a wagonload of cops after us. 1182 01:09:24,415 --> 01:09:25,792 - Don't worry, we'll lose them. 1183 01:09:25,792 --> 01:09:27,001 Hinds will be waiting at the airfield 1184 01:09:27,001 --> 01:09:29,712 with the plane ready to take off. 1185 01:09:32,632 --> 01:09:35,259 (tires screech) 1186 01:09:44,644 --> 01:09:48,189 (playful orchestral music) 1187 01:10:17,885 --> 01:10:20,263 (bell rings) 1188 01:10:40,575 --> 01:10:43,703 (train whistle blows) 1189 01:10:44,996 --> 01:10:49,959 ("I've been working on the railroad" melody) 1190 01:10:51,502 --> 01:10:53,254 - What are we gonna do now? 1191 01:10:53,254 --> 01:10:55,381 - What are we going to do? 1192 01:11:00,303 --> 01:11:01,763 - Can you drive? 1193 01:11:01,763 --> 01:11:04,265 - Just like driving a bicycle. 1194 01:11:04,265 --> 01:11:08,102 (suspenseful orchestral music) 1195 01:11:13,900 --> 01:11:15,067 - How do you stop it? 1196 01:11:15,067 --> 01:11:16,277 - I don't know. 1197 01:11:27,288 --> 01:11:28,915 Stop it Harry! 1198 01:11:28,915 --> 01:11:31,125 Stop it! 1199 01:11:34,754 --> 01:11:38,007 (horse neighs) 1200 01:11:38,007 --> 01:11:39,300 - Ugh! 1201 01:11:39,300 --> 01:11:41,511 (sputters) 1202 01:11:46,140 --> 01:11:47,975 - They're still following us. 1203 01:11:47,975 --> 01:11:50,436 - Well let them follow us now. 1204 01:12:09,705 --> 01:12:10,998 - Give me that. 1205 01:12:31,143 --> 01:12:32,186 - Over, over. 1206 01:12:41,612 --> 01:12:43,990 - [Willie] Get outta the way! 1207 01:13:00,214 --> 01:13:01,007 - Lay off. 1208 01:13:14,353 --> 01:13:15,479 - Wait for me! 1209 01:13:25,531 --> 01:13:28,659 (bowling pin strikes) 1210 01:13:30,912 --> 01:13:31,704 Wheeee! 1211 01:13:39,712 --> 01:13:40,963 - Come on! 1212 01:13:40,963 --> 01:13:41,756 Come on! 1213 01:13:42,840 --> 01:13:44,717 - Come back, come back! 1214 01:13:51,307 --> 01:13:53,684 - They're still following us. 1215 01:13:58,189 --> 01:14:01,108 (bell rings) 1216 01:14:01,108 --> 01:14:03,653 (exhaust pops) 1217 01:14:37,436 --> 01:14:40,731 ("Old McDonald" melody) 1218 01:14:46,612 --> 01:14:50,491 (suspenseful orchestral music) 1219 01:15:00,668 --> 01:15:03,379 (birds quacking) 1220 01:15:05,506 --> 01:15:08,634 (train whistle blows) 1221 01:15:31,407 --> 01:15:33,868 (bird quacks) 1222 01:15:38,748 --> 01:15:40,124 (exhaust pops) 1223 01:15:40,124 --> 01:15:44,003 (railroad crossing bell rings) 1224 01:15:48,174 --> 01:15:51,052 (train horn blows) 1225 01:16:13,407 --> 01:16:14,200 - Look! 1226 01:16:15,951 --> 01:16:16,827 Come out and push. 1227 01:16:16,827 --> 01:16:18,204 Come on, come on. 1228 01:16:22,958 --> 01:16:25,169 (grunting) 1229 01:16:34,887 --> 01:16:38,015 (train whistle blows) 1230 01:16:51,529 --> 01:16:54,073 (exhaust pops) 1231 01:17:09,880 --> 01:17:10,965 - Where's Hinds? 1232 01:17:10,965 --> 01:17:12,049 - We can't wait for him now. 1233 01:17:12,049 --> 01:17:12,842 Hop in. 1234 01:17:17,680 --> 01:17:18,472 Contact? 1235 01:17:20,307 --> 01:17:21,100 - Contact. 1236 01:17:28,232 --> 01:17:30,776 (exhaust pops) 1237 01:17:33,362 --> 01:17:34,321 - We got you, Gorman. 1238 01:17:34,321 --> 01:17:36,407 - Arrest them, fellas. 1239 01:17:36,407 --> 01:17:39,368 (plane engine revs) 1240 01:17:43,372 --> 01:17:45,708 - You fools, those are the Keystone Cops. 1241 01:17:45,708 --> 01:17:47,459 They can't arrest me. 1242 01:17:47,459 --> 01:17:48,794 - No, but we can, Gorman! 1243 01:17:48,794 --> 01:17:49,587 Hold it! 1244 01:17:51,505 --> 01:17:54,049 Lady, get out of the plane. 1245 01:17:54,049 --> 01:17:55,885 - Very well, my dear. 1246 01:17:55,885 --> 01:17:59,054 We must not keep the gendarmes waiting. 1247 01:18:00,639 --> 01:18:03,100 So the villain is apprehended. 1248 01:18:04,059 --> 01:18:05,769 And justice triumphs. 1249 01:18:06,937 --> 01:18:10,566 (dramatic orchestral music) 1250 01:18:13,861 --> 01:18:17,031 - Mr. Snavely, we saved your money for you. 1251 01:18:17,031 --> 01:18:20,034 (plane engine roars) 1252 01:18:20,034 --> 01:18:23,579 (playful orchestral music) 1253 01:18:32,087 --> 01:18:35,549 (upbeat orchestral music) 77453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.