All language subtitles for 4. The Commander - Blacklight (pt2) 1080p (moviesbyrizzo conv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:03,804 The victim is Commander Blake's goddaughter. 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,533 I'm told they have a suspect. 3 00:00:05,606 --> 00:00:08,542 An escaped mental patient. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,271 He's killed before, for Chrissakes. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,403 It was his mother. 6 00:00:11,478 --> 00:00:13,078 Black, green! Black, green! Black, green! 7 00:00:13,146 --> 00:00:14,390 I'm Detective Inspector Van Hauten 8 00:00:14,414 --> 00:00:16,713 from the Amsterdam murder squad. 9 00:00:16,783 --> 00:00:18,115 This girl, Sadie Carr. 10 00:00:18,185 --> 00:00:19,949 You have a suspect arrested, yes? 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,283 - Yeah. - It's the same 12 00:00:21,355 --> 00:00:23,449 as two or three of my girls. 13 00:00:23,524 --> 00:00:25,152 We've got another victim. 14 00:00:25,225 --> 00:00:27,922 - What? - The killer isn't in Amsterdam. 15 00:00:27,995 --> 00:00:30,555 - He's here. - You are starting 16 00:00:30,631 --> 00:00:32,657 to drive me nuts. You know that? 17 00:00:32,733 --> 00:00:35,635 "Where are you going? You going out?" 18 00:00:35,702 --> 00:00:38,331 - If he is seeing someone else... - Yeah, but I'm not sure. 19 00:00:38,405 --> 00:00:40,374 Well, get devious. Check his wallet. 20 00:00:40,440 --> 00:00:41,751 You shouldn't have broken the rules. 21 00:00:41,775 --> 00:00:44,176 But it's all right. They've got that crazy. 22 00:00:44,244 --> 00:00:46,236 Helen says he thinks he's a fruit bat. 23 00:00:46,313 --> 00:00:47,838 From the word go, you said 24 00:00:47,915 --> 00:00:49,383 that Aitken couldn't be the killer, 25 00:00:49,449 --> 00:00:50,940 so what the hell do you know? 26 00:00:51,018 --> 00:00:54,386 Detective Inspector Van Hauten, 27 00:00:54,454 --> 00:00:57,117 I think that you are withholding information 28 00:00:57,190 --> 00:00:59,182 which could help my investigation. 29 00:01:04,131 --> 00:01:07,898 So, how long are you gonna keep this charade up? 30 00:01:07,968 --> 00:01:10,233 Eh? 31 00:01:10,304 --> 00:01:11,533 Well, I've got all night. 32 00:01:15,709 --> 00:01:18,144 Okay, we've got a van on CCTV. 33 00:01:20,447 --> 00:01:25,647 No license plate. Just a GB sticker and some kind of logo. 34 00:01:27,020 --> 00:01:29,216 I mean, that's why I'm here... To trace the van 35 00:01:29,289 --> 00:01:31,224 and then track it on its way to Amsterdam. 36 00:01:35,996 --> 00:01:39,694 We don't know what color it is because it's in black and white. 37 00:01:40,701 --> 00:01:42,431 Could be green, could be blue. 38 00:01:42,502 --> 00:01:44,767 You see? That's the logo. 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,235 Could be a camera or something. That's it. 40 00:01:48,308 --> 00:01:50,038 Start checking out what you can on these. 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,874 No, it's a waste of time. I already did. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,846 I have a friend in transport. 43 00:01:53,914 --> 00:01:55,712 He did a quick check on the PNC. 44 00:01:55,782 --> 00:01:57,648 And I went to Companies House. 45 00:01:57,718 --> 00:01:59,619 Tried to match the logos online. Nothing so far. 46 00:01:59,686 --> 00:02:02,315 You should've told us this as soon as you got here, 47 00:02:02,389 --> 00:02:03,982 and you bloody know it! 48 00:02:04,057 --> 00:02:06,217 And you've got a witness, and you bloody don't know it. 49 00:02:06,259 --> 00:02:07,488 - Yeah? - Yeah. 50 00:02:07,561 --> 00:02:10,360 Your fruit bat. He must have seen the killer. 51 00:02:10,430 --> 00:02:11,557 Disturbed him. 52 00:02:11,632 --> 00:02:14,659 And that's why Sadie Carr was not tortured. 53 00:02:14,735 --> 00:02:16,704 We've got to get him to talk. 54 00:02:36,590 --> 00:02:39,788 Come on, Doc. You know what we're waiting for. 55 00:02:44,097 --> 00:02:47,124 She's been dead 10 days, I'd say. 56 00:02:47,200 --> 00:02:48,498 Maybe longer. 57 00:02:48,568 --> 00:02:51,470 And don't quote me, 58 00:02:51,538 --> 00:02:54,474 but you're looking for a sadistic madman. 59 00:02:58,445 --> 00:02:59,913 Yes, you're gonna need a stiff drink 60 00:02:59,980 --> 00:03:02,882 after hearing what happened to this poor little soul. 61 00:03:03,550 --> 00:03:06,679 Okay, the reason the stench was so pungent 62 00:03:06,753 --> 00:03:09,484 when you found her was her open wounds. 63 00:03:09,556 --> 00:03:13,516 Her body had festered in its own juices. 64 00:03:13,593 --> 00:03:18,463 The abdominal wall is slack and compressed normally, 65 00:03:18,532 --> 00:03:20,330 and when something hits it, 66 00:03:20,400 --> 00:03:22,665 it'll transmit the force to the abdominal viscera. 67 00:03:22,736 --> 00:03:24,705 So with the force of the blows, 68 00:03:24,771 --> 00:03:27,798 the hollow organs like the stomach and the intestines 69 00:03:27,874 --> 00:03:29,206 have burst. 70 00:03:29,276 --> 00:03:31,677 The spleen is lacerated. 71 00:03:31,745 --> 00:03:33,839 The liver is damaged. 72 00:03:33,914 --> 00:03:35,576 I've never in my entire career 73 00:03:35,649 --> 00:03:38,084 seen this much blunt force trauma. 74 00:03:39,386 --> 00:03:42,686 She'd been punched so hard in her chest 75 00:03:42,756 --> 00:03:46,249 that the back of her heart was bruised by her spinal column. 76 00:03:48,228 --> 00:03:53,064 She was not killed at the site. No defense wounds. 77 00:03:53,133 --> 00:03:57,127 So I hope tests will prove that she was drugged. 78 00:03:59,239 --> 00:04:03,540 She'd been strung up somewhere and used like a punch bag. 79 00:04:04,344 --> 00:04:06,643 Oh, two deep bands of bruising around each wrist, 80 00:04:06,713 --> 00:04:08,624 which means a ligature or cord was wrapped twice around. 81 00:04:08,648 --> 00:04:11,117 She'd been hung up, let's say, in this fashion. 82 00:04:14,955 --> 00:04:16,446 Nobody saw anything. 83 00:04:16,523 --> 00:04:19,118 You know, we talked to 1,256 people, 84 00:04:19,192 --> 00:04:21,286 and we have no witnesses. 85 00:04:21,361 --> 00:04:23,921 No DNA, no traces, no nothing. 86 00:04:23,997 --> 00:04:25,932 And that's why your fruit bat's so important. 87 00:04:25,999 --> 00:04:29,026 Postmortem report, not complete yet. 88 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 Dr. Flaxen says we're looking for a madman. 89 00:04:31,304 --> 00:04:33,535 When you read that, you'll understand why. 90 00:04:33,607 --> 00:04:35,838 Well, we've got a madman, Reginald Aitken, 91 00:04:35,909 --> 00:04:38,970 but as this last victim was killed before Sadie Carr, 92 00:04:39,045 --> 00:04:41,981 unless he makes frequent escapes, he's not our man. 93 00:04:43,216 --> 00:04:44,479 Dear God. 94 00:04:44,551 --> 00:04:46,452 Yeah. 95 00:04:46,520 --> 00:04:49,581 You'd better take a look at this. 96 00:04:49,656 --> 00:04:51,818 Has she been identified? 97 00:04:51,892 --> 00:04:54,953 Could we have a word in my office, ma'am? 98 00:04:58,598 --> 00:05:01,796 I don't mean to be rude, but since when does a commander 99 00:05:01,868 --> 00:05:04,030 spend this much time in an incident room? 100 00:05:04,104 --> 00:05:07,370 Oh, you're right, but as this is now cross-referencing 101 00:05:07,440 --> 00:05:10,137 - with Amsterdam... - The case or you? 102 00:05:11,778 --> 00:05:13,110 I'm sorry? 103 00:05:15,549 --> 00:05:19,919 Well, Van Hauten says that he has been staying at your flat. 104 00:05:25,425 --> 00:05:28,418 That really is none of your business, Mike, 105 00:05:28,495 --> 00:05:34,093 but since you ask, yes, he has been staying at my flat. 106 00:05:34,167 --> 00:05:36,033 Hmm. 107 00:05:36,102 --> 00:05:38,162 In my spare room. 108 00:05:38,238 --> 00:05:42,073 He has no money, and he has nowhere to stay. 109 00:05:42,142 --> 00:05:44,475 And now I must see the D.A.C. 110 00:05:44,544 --> 00:05:47,378 because this is turning into a hunt for a serial killer. 111 00:05:47,447 --> 00:05:49,746 And if the killer turns out to be Dutch? 112 00:05:49,816 --> 00:05:51,512 Our victims are English. 113 00:05:51,585 --> 00:05:55,386 There's no way I'm handing this inquiry over to Amsterdam. 114 00:06:14,708 --> 00:06:16,199 Oh, my God. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,273 Oh, my God. 116 00:06:21,214 --> 00:06:23,706 Van Hauten is a loose cannon, Clare. 117 00:06:23,783 --> 00:06:25,581 This could blow up in our faces. 118 00:06:26,920 --> 00:06:29,480 Gov, we've had a call from Welling station. 119 00:06:29,556 --> 00:06:30,967 A woman just got back from her holiday 120 00:06:30,991 --> 00:06:33,102 and found her daughter missing, and it could be our girl. 121 00:06:33,126 --> 00:06:34,685 She fits the description. 122 00:06:34,761 --> 00:06:36,093 Aged 17. 123 00:06:36,162 --> 00:06:37,721 I want to be wrong. 124 00:06:37,797 --> 00:06:40,198 I don't want it to be true. 125 00:06:40,867 --> 00:06:44,531 I've got his credit-card receipts. 126 00:06:44,604 --> 00:06:47,039 Is this about your husband? 127 00:06:50,110 --> 00:06:52,944 He said he was saving for a camper van 128 00:06:53,013 --> 00:06:54,208 for us to go on holiday, 129 00:06:54,281 --> 00:06:57,012 but he's been spending so much money. 130 00:06:57,083 --> 00:06:58,381 And the dates. 131 00:06:58,451 --> 00:07:01,421 I mean, he was there. 132 00:07:01,488 --> 00:07:03,889 I mean, it could just be coincidence. 133 00:07:03,957 --> 00:07:05,289 But I didn't know what to do. 134 00:07:05,358 --> 00:07:07,452 Unless he's got some woman there 135 00:07:07,527 --> 00:07:08,654 and he's been paying for... 136 00:07:08,728 --> 00:07:11,391 I'm having trouble following what you're saying. 137 00:07:11,464 --> 00:07:13,296 It's Carl. 138 00:07:14,601 --> 00:07:17,002 He goes to Amsterdam all the time, 139 00:07:17,070 --> 00:07:22,304 and you can see from these receipts... 140 00:07:22,375 --> 00:07:25,834 The petrol and the ferry. 141 00:07:25,912 --> 00:07:28,677 What job does your husband do, Helen? 142 00:07:28,748 --> 00:07:31,616 Um, he used to have an electrical business, 143 00:07:31,685 --> 00:07:33,176 but it went bankrupt, 144 00:07:33,253 --> 00:07:35,779 so now he just does freelance work. 145 00:07:35,855 --> 00:07:37,153 Doing what? 146 00:07:37,223 --> 00:07:42,355 Uh, he does lights, you know, for clubs and parties and that. 147 00:07:44,064 --> 00:07:47,466 To be honest, I don't know what else he does. 148 00:07:54,274 --> 00:07:56,641 Hi. 149 00:07:59,045 --> 00:08:00,206 Have you the time, please? 150 00:08:01,781 --> 00:08:02,805 Thank you. 151 00:08:57,604 --> 00:08:59,436 Hey, hey! You, you! 152 00:08:59,506 --> 00:09:02,169 What are you doing? Hey! You wanker. 153 00:09:02,242 --> 00:09:04,939 It's all right. I'm a Dutch policeman. Hey! Come on! 154 00:09:05,712 --> 00:09:08,113 Stop it! I'm a Dutch police! 155 00:09:08,181 --> 00:09:10,741 Yeah. It's 25 quid to get in here. 156 00:09:10,817 --> 00:09:12,945 His job is supplying rigging 157 00:09:13,019 --> 00:09:15,648 and maintaining lights for nightclubs. 158 00:09:15,722 --> 00:09:19,022 She made copies of his travel dates and credit-card purchases, 159 00:09:19,092 --> 00:09:22,256 and some of them coincide with the Amsterdam murders. 160 00:09:22,328 --> 00:09:24,763 And she's brought in some receipts. 161 00:09:24,831 --> 00:09:26,231 Good. 162 00:09:26,299 --> 00:09:28,825 Well, let me go and talk to her. Where is she? 163 00:09:28,902 --> 00:09:30,495 She's not here. 164 00:09:30,570 --> 00:09:33,199 She was very upset and insisted she wanted to go home. 165 00:09:33,273 --> 00:09:34,450 Well, if her husband is the killer, 166 00:09:34,474 --> 00:09:35,684 then she's gonna be even more upset. 167 00:09:35,708 --> 00:09:37,870 I tried to stop her, but she wouldn't listen. 168 00:09:37,944 --> 00:09:40,504 I did tell her not to mention that she'd said anything to me. 169 00:09:40,580 --> 00:09:42,173 - Right. - Don't want her telling him 170 00:09:42,248 --> 00:09:46,413 that she voiced her suspicions, and she promised she wouldn't. 171 00:09:46,486 --> 00:09:48,648 Truthfully, gov, she thinks he's got this other woman 172 00:09:48,721 --> 00:09:50,383 in Amsterdam. 173 00:09:56,396 --> 00:09:58,092 Helen? 174 00:09:59,365 --> 00:10:00,526 What are you doing home? 175 00:10:00,600 --> 00:10:03,729 Well, I had one of my headaches, so they said I could come home. 176 00:10:05,405 --> 00:10:07,533 - What are you doing? - Nothing. 177 00:10:08,341 --> 00:10:09,866 Yes, you are. 178 00:10:10,977 --> 00:10:12,411 What have you got? 179 00:10:12,479 --> 00:10:14,812 Nothing. 180 00:10:19,519 --> 00:10:20,578 What's this for? 181 00:10:20,653 --> 00:10:24,055 I-I was just putting some stuff away that I don't wear anymore. 182 00:10:24,124 --> 00:10:26,355 Maybe send it to the Oxfam shop? 183 00:10:26,426 --> 00:10:28,258 Yeah? 184 00:10:30,497 --> 00:10:31,556 You're lying. 185 00:10:31,631 --> 00:10:33,429 I'm not, Carl. I'll... 186 00:10:33,500 --> 00:10:35,594 I'll get you some lunch. Hmm? 187 00:11:29,522 --> 00:11:30,922 Ow! 188 00:11:30,990 --> 00:11:32,925 What was that for?! 189 00:11:32,992 --> 00:11:36,520 I want to know what the hell you were doing 190 00:11:36,596 --> 00:11:37,894 going through my business papers. 191 00:11:37,964 --> 00:11:39,023 Oh, I haven't, I haven't. 192 00:11:39,098 --> 00:11:40,862 Yeah. 193 00:11:40,934 --> 00:11:42,562 What were you doing? 194 00:11:43,703 --> 00:11:44,847 - Please don't. - What were you doing? 195 00:11:44,871 --> 00:11:47,170 Don't. Carl, Carl, don't. 196 00:11:47,240 --> 00:11:49,038 What were you doing? 197 00:11:49,108 --> 00:11:50,906 I thought you were having an affair 198 00:11:50,977 --> 00:11:53,310 with some woman in Amsterdam. 199 00:11:53,379 --> 00:11:55,057 I was just looking for something else. 200 00:11:55,081 --> 00:11:57,126 You were looking for something else? And what did you find? 201 00:11:57,150 --> 00:11:58,880 - Nothing. Just... Just... - Just? 202 00:11:58,952 --> 00:12:00,682 Just some receipts for petrol and things. 203 00:12:00,753 --> 00:12:03,484 Where are they now? Where are they now? 204 00:12:03,556 --> 00:12:04,854 Ah. 205 00:12:07,193 --> 00:12:09,992 - Clare. Clare! - Where have you been? 206 00:12:10,063 --> 00:12:12,362 D.C.I. Hedges has been looking for you all morning. 207 00:12:12,432 --> 00:12:13,764 What happened to your face? 208 00:12:13,833 --> 00:12:16,928 Oh, I had a run-in with a bouncer in Soho. 209 00:12:17,003 --> 00:12:20,997 Black light, the light that shows up white and yellow. 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,474 You'll never believe what I saw. 211 00:12:22,542 --> 00:12:23,874 There were these girls with... 212 00:12:23,943 --> 00:12:27,505 Well, never mind. The killer dresses in total black. 213 00:12:27,580 --> 00:12:29,412 He slips something in a girl's drink. 214 00:12:29,482 --> 00:12:30,609 And then he waits outside. 215 00:12:30,683 --> 00:12:33,278 And there is no connection between him waiting outside 216 00:12:33,353 --> 00:12:34,353 and him being inside. 217 00:12:34,387 --> 00:12:35,616 No witnesses. 218 00:12:35,688 --> 00:12:37,316 It's... Are you hearing me? 219 00:12:37,390 --> 00:12:39,859 I mean, we should check every club the girls were last seen at 220 00:12:39,926 --> 00:12:41,690 to see if they use black light. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,457 We have a suspect. 222 00:12:43,529 --> 00:12:47,296 Husband of one of our civilian staff here at Crystal Palace. 223 00:12:47,367 --> 00:12:50,337 And... And does he travel to Amsterdam regularly? 224 00:12:50,403 --> 00:12:52,201 And he works in nightclubs? 225 00:12:52,272 --> 00:12:53,749 Have they arrested him? Can I talk to him? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,742 Hang on. All we've got so far is... 227 00:12:55,808 --> 00:12:57,052 Listen, just give me 10 minutes with him. 228 00:12:57,076 --> 00:12:58,908 No. You need to find out whether he's worked 229 00:12:58,978 --> 00:13:01,675 - in the Amsterdam clubs. - No, but why waste time? 230 00:13:01,748 --> 00:13:03,025 I mean, he could be killing again. 231 00:13:03,049 --> 00:13:06,042 He'll have tough time. He's here at the station. 232 00:13:08,154 --> 00:13:10,214 Mike, can you update us, please? 233 00:13:10,290 --> 00:13:12,282 The woman's name is Helen Dirkwood. 234 00:13:12,358 --> 00:13:15,886 - Is that right? - Yeah. Paula. 235 00:13:18,097 --> 00:13:19,531 Helen went home. 236 00:13:19,599 --> 00:13:20,999 I told her not to say anything 237 00:13:21,067 --> 00:13:23,161 and that if she wanted someone with her... 238 00:13:23,236 --> 00:13:25,967 But she said that she was... 239 00:13:26,039 --> 00:13:28,008 Well, she seemed calm. 240 00:13:28,074 --> 00:13:29,940 You know, after she'd told me everything. 241 00:13:30,009 --> 00:13:31,477 But then she got so frightened 242 00:13:31,544 --> 00:13:34,036 that she told him she'd been to see us. 243 00:13:34,113 --> 00:13:35,791 Wait a second. You let this woman walk out of here? 244 00:13:35,815 --> 00:13:39,047 - She insisted. - By "him," you mean her husband? 245 00:13:39,118 --> 00:13:42,316 Yes. He's now dragged her in here 246 00:13:42,388 --> 00:13:43,879 and wants to sort things out. 247 00:13:43,956 --> 00:13:46,152 - And where is she? - Interview Room One. 248 00:13:46,225 --> 00:13:47,818 I'm on my way to see her now. 249 00:13:47,894 --> 00:13:51,888 I understand your husband's been in Amsterdam lately. 250 00:13:51,964 --> 00:13:53,762 Yes. A number of times. 251 00:13:53,833 --> 00:13:56,632 And you know exactly when? 252 00:14:01,708 --> 00:14:03,973 I thought he was seeing someone else 253 00:14:04,043 --> 00:14:05,602 because of this jacket I found. 254 00:14:05,678 --> 00:14:09,706 It was black and green plaid, and I've not seen it before. 255 00:14:09,782 --> 00:14:11,546 Sorry. What did you say? 256 00:14:12,719 --> 00:14:15,086 Black-and-green plaid donkey jacket. 257 00:14:15,822 --> 00:14:19,452 He said it wasn't his, that it belonged to his nephew Barry. 258 00:14:19,525 --> 00:14:22,085 Well, that's what started me worrying. 259 00:14:23,529 --> 00:14:26,897 Gov, Mr. Dirkwood says he's not gonna wait much longer. 260 00:14:26,966 --> 00:14:30,027 Well, tell him I'll be with him as soon as I can. 261 00:14:33,339 --> 00:14:37,071 So, Helen, where is this jacket now? 262 00:14:37,143 --> 00:14:38,338 I don't know. 263 00:14:38,411 --> 00:14:40,004 He took the ticket from me. 264 00:14:40,079 --> 00:14:42,514 Sorry. What ticket? 265 00:14:42,582 --> 00:14:44,278 The dry-cleaning ticket. 266 00:14:45,451 --> 00:14:47,181 Maybe he gave it back to Barry. 267 00:14:47,253 --> 00:14:49,779 I mean, he said it was his. They work together. 268 00:14:51,090 --> 00:14:54,788 Um, I'm all confused now about what I... 269 00:14:54,861 --> 00:14:58,298 It's all right. Don't worry. Take your time. 270 00:14:58,364 --> 00:14:59,992 Would you like some water? 271 00:15:00,066 --> 00:15:02,160 What vehicle does your husband drive? 272 00:15:02,235 --> 00:15:04,363 A... A transit van. 273 00:15:04,437 --> 00:15:06,463 A blue transit van. 274 00:15:06,539 --> 00:15:09,532 I'm... I'm not sure of the exact make. 275 00:15:09,609 --> 00:15:12,511 - I'm sorry. - There you go. 276 00:15:13,780 --> 00:15:17,114 This shouldn't take too long. Just a quick word with my boss. 277 00:15:17,183 --> 00:15:19,345 Gov, this is... 278 00:15:19,419 --> 00:15:21,945 I'm Barry. I work with Carl. 279 00:15:22,021 --> 00:15:23,990 I've come to pick him up. We've got a job on. 280 00:15:24,056 --> 00:15:25,251 Barry? 281 00:15:25,324 --> 00:15:26,883 And your last name is? 282 00:15:26,959 --> 00:15:28,928 Simkins. 283 00:15:28,995 --> 00:15:30,395 And you are? 284 00:15:30,463 --> 00:15:34,230 D.C.I. Hedges. And this is D.I. Van Hauten. 285 00:15:34,300 --> 00:15:36,792 He is a colleague from Europe. 286 00:15:40,139 --> 00:15:42,233 Oh, yeah. Can I see Carl now? 287 00:15:42,308 --> 00:15:45,710 Not just now. Did you drive here in your van? 288 00:15:45,778 --> 00:15:47,644 - Yeah. - Well, as it's here, 289 00:15:47,713 --> 00:15:49,648 do you mind if we check it out? 290 00:15:49,715 --> 00:15:53,208 No, not at all. Help yourself. 291 00:15:53,286 --> 00:15:54,686 Thank you. 292 00:15:54,754 --> 00:15:56,086 It's very useful that you're here. 293 00:15:56,155 --> 00:15:58,590 You'll be able to help us with our inquiry. 294 00:15:58,658 --> 00:16:01,492 Take Mr. Simkins to an interview room. 295 00:16:01,561 --> 00:16:03,052 Walk this way. 296 00:16:03,129 --> 00:16:04,495 What? 297 00:16:28,154 --> 00:16:32,751 Well, thank you for coming in to help our inquiries. 298 00:16:32,825 --> 00:16:34,851 My wife's in a real state. 299 00:16:34,927 --> 00:16:36,225 I'm just here to sort this out. 300 00:16:36,295 --> 00:16:38,264 Yes. 301 00:16:38,331 --> 00:16:41,199 Well, what we need from you... 302 00:16:41,267 --> 00:16:44,328 You travel back and forth to Amsterdam, correct? 303 00:16:44,403 --> 00:16:47,430 Yeah, I do. Is Helen all right? 304 00:16:47,507 --> 00:16:49,703 It's just, she's been acting kind of strange lately. 305 00:16:49,775 --> 00:16:51,676 Her menopause. 306 00:16:51,744 --> 00:16:53,110 - I don't know. - Hm. 307 00:16:53,179 --> 00:16:55,614 If you want, you can have a solicitor present. 308 00:16:55,681 --> 00:16:57,172 Why? 309 00:16:57,250 --> 00:16:58,809 I've not done anything. 310 00:16:58,885 --> 00:17:01,252 I mean, what's she said about me? 311 00:17:03,155 --> 00:17:06,819 Can you tell me if you were in Amsterdam on these dates? 312 00:17:06,893 --> 00:17:09,886 Um, yes. 313 00:17:09,962 --> 00:17:12,557 Yes. 314 00:17:12,632 --> 00:17:15,568 I can't remember this one, and I'm not sure. 315 00:17:15,635 --> 00:17:17,263 Look, I go back and forth a lot. 316 00:17:17,336 --> 00:17:18,770 And your business is? 317 00:17:18,838 --> 00:17:19,999 I'm a light jockey. 318 00:17:20,072 --> 00:17:22,667 I install lights at gigs and clubs. 319 00:17:22,742 --> 00:17:25,007 Sometimes we design our own rigs, you know? 320 00:17:25,077 --> 00:17:27,410 Take them in and out at the end of the night. 321 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Were you in England 322 00:17:28,548 --> 00:17:31,143 - on November the 3rd? - Yeah, yeah, I was. 323 00:17:31,217 --> 00:17:33,243 Could you tell me what you were doing? 324 00:17:33,319 --> 00:17:35,550 Uh, 3rd. 325 00:17:35,621 --> 00:17:37,021 Yeah. I'd just got back, 326 00:17:37,089 --> 00:17:40,218 and me and Barry... He's my partner... 327 00:17:40,293 --> 00:17:41,352 Went for a drink. 328 00:17:41,427 --> 00:17:43,225 Well, a few drinks, actually. 329 00:17:43,963 --> 00:17:46,455 Got back about 11:00-ish. 330 00:17:46,532 --> 00:17:48,125 Helen screaming at me. 331 00:17:48,200 --> 00:17:49,444 Barry, he spent the night on the couch 332 00:17:49,468 --> 00:17:52,700 'cause he was too paralytic to drive. 333 00:17:52,772 --> 00:17:55,606 Look, let's not waste any time. 334 00:17:55,675 --> 00:17:56,836 I know what this is about. 335 00:17:57,977 --> 00:17:59,741 That girl. 336 00:17:59,812 --> 00:18:01,610 Sadie Carr? 337 00:18:01,681 --> 00:18:04,651 I don't know what her name was. Just that she got bumped off. 338 00:18:04,717 --> 00:18:06,345 Helen told me about the case, 339 00:18:06,419 --> 00:18:09,253 and that was the night that I was with Barry all night. 340 00:18:09,322 --> 00:18:11,689 So if that's what you're questioning me about, 341 00:18:11,757 --> 00:18:14,317 you're wasting your breath. I mean, Helen's... 342 00:18:15,928 --> 00:18:18,830 Do you own a green-and-black plaid jacket? 343 00:18:19,732 --> 00:18:21,997 No, no, I don't. 344 00:18:22,068 --> 00:18:26,938 Do you own a green-and-black plaid jacket? 345 00:18:27,006 --> 00:18:28,372 Yeah. 346 00:18:28,441 --> 00:18:31,104 I've got a red-and-black one, as well. 347 00:18:31,177 --> 00:18:34,636 Do you ever lend these jackets to, say, Carl? 348 00:18:36,082 --> 00:18:37,175 He's bigger than me. 349 00:18:37,249 --> 00:18:39,878 So you're saying that you don't? 350 00:18:40,753 --> 00:18:42,688 Well... 351 00:18:44,624 --> 00:18:47,389 If it's in the back of the van and it's raining... 352 00:18:47,460 --> 00:18:48,689 yeah. 353 00:18:48,761 --> 00:18:50,923 Were you wearing that green-and-black plaid jacket 354 00:18:50,997 --> 00:18:53,091 on the night of November the 3rd? 355 00:18:54,166 --> 00:18:57,432 Nah. I tore it on one of the rigs. 356 00:18:57,503 --> 00:19:02,908 So I was wearing, um, a raincoat, I think. 357 00:19:02,975 --> 00:19:05,137 Why do you want to know about my gear anyway? 358 00:19:05,211 --> 00:19:07,942 When you travel to Amsterdam, where do you stay? 359 00:19:08,014 --> 00:19:10,415 Sometimes we kip in the van. 360 00:19:10,483 --> 00:19:12,782 Sometimes we book into a B&B. 361 00:19:12,852 --> 00:19:14,684 Sometimes truckers' hotels. 362 00:19:14,754 --> 00:19:17,189 You and Carl work in Amsterdam, don't you? 363 00:19:17,256 --> 00:19:18,815 Yeah! 364 00:19:18,891 --> 00:19:20,757 What I told you! 365 00:19:20,826 --> 00:19:22,988 In clubs. We do the lights. 366 00:19:23,062 --> 00:19:25,497 It's... Well, we're cheaper, you know, even with the travel. 367 00:19:25,564 --> 00:19:27,692 - What kind of lights? - All sorts. 368 00:19:27,767 --> 00:19:30,862 Normal spots, strobe lights, black lights, 369 00:19:30,936 --> 00:19:33,770 fiber optics, pyrotechnic kits. 370 00:19:33,839 --> 00:19:36,331 We do lasers sometimes, if we're lucky. 371 00:19:36,409 --> 00:19:39,038 Black light? How can light be black? 372 00:19:39,111 --> 00:19:40,340 Oh. 373 00:19:40,413 --> 00:19:43,281 Well, it's UV light. 374 00:19:43,349 --> 00:19:46,615 You see, if a girl is wearing a white bra, 375 00:19:46,686 --> 00:19:48,177 you can see it through their clothes. 376 00:19:48,254 --> 00:19:50,883 It's great. 377 00:19:50,956 --> 00:19:52,857 How long have you worked for Carl? 378 00:19:52,925 --> 00:19:57,989 Well, he's been paying my wages for 18 months. 379 00:19:58,064 --> 00:19:59,726 And how long have you known him? 380 00:19:59,799 --> 00:20:01,893 All my life. 381 00:20:01,967 --> 00:20:04,527 My mother got pregnant by Carl's brother. 382 00:20:04,603 --> 00:20:06,629 He legged it, went to Australia. 383 00:20:07,440 --> 00:20:08,908 I've never seen him. 384 00:20:08,974 --> 00:20:13,139 Carl took over when I was about 11. 385 00:20:13,212 --> 00:20:14,976 And you've listed all the clubs 386 00:20:15,047 --> 00:20:17,846 that you and Mr. Dirkwood have worked at? 387 00:20:17,917 --> 00:20:20,648 Well, they're all the ones that I can remember. 388 00:20:20,720 --> 00:20:22,018 It's dyslexia. 389 00:20:22,088 --> 00:20:25,547 Look, I can't remember the words 390 00:20:25,624 --> 00:20:27,388 when I put them down, and numbers. 391 00:20:27,460 --> 00:20:29,156 I can't even remember my own phone number. 392 00:20:29,228 --> 00:20:31,424 It drives Carl crazy. 393 00:20:31,497 --> 00:20:34,490 They say that Amsterdam is a violent city. 394 00:20:34,567 --> 00:20:35,728 Did you notice that? 395 00:20:35,801 --> 00:20:38,771 No. Good beer, though. 396 00:20:38,838 --> 00:20:40,306 Nice girls? 397 00:20:40,372 --> 00:20:41,897 Great girls. Yeah. 398 00:20:47,947 --> 00:20:50,678 Do you know any of these girls? 399 00:20:55,821 --> 00:20:57,756 No. 400 00:21:02,128 --> 00:21:03,562 Can I go now? 401 00:21:06,832 --> 00:21:11,293 Yeah. Thank you for your assistance. 402 00:21:15,808 --> 00:21:17,936 And that's it? 403 00:21:18,611 --> 00:21:20,739 For now, it has to be. 404 00:21:20,813 --> 00:21:23,180 But you have receipts. They were in Amsterdam. 405 00:21:23,249 --> 00:21:26,617 I recognized the goddamn logo on that van, for Chrissakes. 406 00:21:26,685 --> 00:21:28,586 And you're gonna let them walk out of here? 407 00:21:28,654 --> 00:21:30,384 I mean, the pair of them are guilty. 408 00:21:30,456 --> 00:21:31,933 The pair of them are backing each other up. 409 00:21:31,957 --> 00:21:34,756 We don't have evidence to arrest them. 410 00:21:34,827 --> 00:21:37,092 Nothing. It's been steam-cleaned. 411 00:21:37,163 --> 00:21:39,098 Scrubbed and polished. 412 00:21:39,165 --> 00:21:41,225 New rubber mats, both driver's side and passenger. 413 00:21:41,300 --> 00:21:43,235 New carpet in the rear. 414 00:21:43,302 --> 00:21:44,861 Forensics run a luminol check 415 00:21:44,937 --> 00:21:47,015 on what they thought would be blood. Turns out to be bleach. 416 00:21:47,039 --> 00:21:48,283 According to a neighbor, the pair of them 417 00:21:48,307 --> 00:21:49,900 spent hours cleaning it up. 418 00:21:49,975 --> 00:21:52,501 Tell forensic to pull the thing apart. 419 00:21:52,578 --> 00:21:53,955 And I want them both under surveillance. 420 00:21:53,979 --> 00:21:55,457 They make a move, I want to know about it. 421 00:21:55,481 --> 00:21:58,383 We search skips and rubbish bins near their properties. 422 00:21:58,450 --> 00:22:00,385 We've got to find that old carpet. 423 00:22:00,452 --> 00:22:02,114 Anything. 424 00:22:02,188 --> 00:22:04,817 And we get warrants to search their places. 425 00:22:04,890 --> 00:22:07,257 Oh, yeah, let's wait for warrants! 426 00:22:07,326 --> 00:22:08,521 Why?! 427 00:22:08,594 --> 00:22:11,359 'Cause that's the way we do things here. 428 00:22:23,142 --> 00:22:25,976 Look, Clare, I'm going as fast as I can, 429 00:22:26,045 --> 00:22:29,015 but I need you just to ease off me a bit, mm? 430 00:22:29,715 --> 00:22:34,380 And I want that Dutch guy off my back. 431 00:22:34,453 --> 00:22:36,649 He can't sit still. He's driving me nuts. 432 00:22:36,722 --> 00:22:39,886 Both the clubs where our victims were last seen 433 00:22:39,959 --> 00:22:41,154 use this black light. 434 00:22:41,227 --> 00:22:44,026 I'm waiting to see whether they use it in Amsterdam. 435 00:22:44,096 --> 00:22:45,826 Black light, yeah. Yeah, I know. 436 00:22:45,898 --> 00:22:47,161 Oh, God. 437 00:22:51,570 --> 00:22:54,404 He's bloody everywhere. 438 00:22:54,473 --> 00:22:55,668 It's the pair of them. 439 00:22:55,741 --> 00:22:56,918 I mean, they're in this together. 440 00:22:56,942 --> 00:22:58,274 I mean, it's obvious. 441 00:22:58,344 --> 00:23:00,472 Yes, we don't have enough evidence 442 00:23:00,546 --> 00:23:03,414 to arrest either one of them. 443 00:23:03,482 --> 00:23:05,815 They were both in Amsterdam 444 00:23:05,885 --> 00:23:08,218 the time my victims were murdered. 445 00:23:08,287 --> 00:23:10,688 Working at two of the clubs 446 00:23:10,756 --> 00:23:12,554 where both of my victims were last seen. 447 00:23:12,625 --> 00:23:13,625 Yes, I know. 448 00:23:13,659 --> 00:23:15,787 But, look, we call it quits for tonight. 449 00:23:15,861 --> 00:23:17,659 I've got to get some sleep. 450 00:23:17,730 --> 00:23:19,307 We'll start again first thing in the morning. 451 00:23:19,331 --> 00:23:21,766 I mean, we would have ram-raided their places. 452 00:23:21,834 --> 00:23:23,769 Good night. 453 00:23:24,603 --> 00:23:26,572 Thanks for the slice. 454 00:23:30,442 --> 00:23:32,206 I've got to go, too. Good night. 455 00:23:40,920 --> 00:23:42,252 Um... 456 00:24:15,788 --> 00:24:17,848 Caught me. 457 00:24:18,691 --> 00:24:20,626 What can I say? 458 00:24:20,693 --> 00:24:24,596 Come on. Let's get this place cleaned up. 459 00:24:24,663 --> 00:24:25,824 Have you eaten anything? 460 00:24:25,898 --> 00:24:27,526 What's the point? 461 00:24:27,599 --> 00:24:29,932 It was my fault. I shouldn't have let her go to that club. 462 00:24:30,002 --> 00:24:32,597 Christ. 463 00:24:32,671 --> 00:24:35,937 If I hadn't let her go, she'd never have... 464 00:24:38,310 --> 00:24:40,211 Bastard! 465 00:24:40,279 --> 00:24:43,875 Don't use her, John. Come on. 466 00:24:43,949 --> 00:24:46,680 Let's clear up. 467 00:24:46,752 --> 00:24:48,277 Why don't you take a shower? 468 00:24:52,558 --> 00:24:54,220 You will get through this. 469 00:24:54,293 --> 00:24:55,989 Will I? 470 00:24:56,061 --> 00:24:57,620 Won't bring her back, though, will it? 471 00:25:00,699 --> 00:25:05,763 I keep looking at photographs of when she was born. 472 00:25:05,838 --> 00:25:10,071 Tiny little girl, then a toddler, and then... 473 00:25:20,686 --> 00:25:23,246 Remember this? 474 00:25:23,322 --> 00:25:25,655 It was her 5th birthday. 475 00:25:25,724 --> 00:25:27,852 You helped her blow out her candles... 476 00:25:27,926 --> 00:25:30,054 The trick one that wouldn't blow out. 477 00:25:30,829 --> 00:25:32,957 I was never much use to her, never a good father. 478 00:25:33,032 --> 00:25:36,298 But then you haven't been much of a godmother, have you? 479 00:25:36,368 --> 00:25:38,428 I put it down to the divorce, but Mary says 480 00:25:38,504 --> 00:25:41,440 you never kept in touch with her either. 481 00:25:44,843 --> 00:25:47,506 I loved her. 482 00:25:47,579 --> 00:25:50,743 She was the only decent thing in my life. 483 00:25:50,816 --> 00:25:54,275 Then get yourself back together for her. 484 00:25:55,320 --> 00:25:57,619 It's cops. I know it. 485 00:25:57,689 --> 00:26:00,124 I can smell 'em. 486 00:26:00,192 --> 00:26:02,218 It's that stupid bitch of a wife, Carl. 487 00:26:02,294 --> 00:26:03,660 She's really put us in it. 488 00:26:03,729 --> 00:26:07,188 "It's the cops. I can smell 'em." 489 00:26:07,266 --> 00:26:10,464 You scared? 490 00:26:10,536 --> 00:26:12,027 Are you scared? 491 00:26:12,171 --> 00:26:14,106 Huh? Are you scared? 492 00:26:19,812 --> 00:26:21,280 Don't you trust me? 493 00:26:22,848 --> 00:26:24,373 Huh? 494 00:26:25,084 --> 00:26:26,985 Just relax. 495 00:26:27,052 --> 00:26:29,521 I'll take care of Helen. She doesn't know anything. 496 00:26:29,588 --> 00:26:31,489 Right? 497 00:26:32,391 --> 00:26:35,225 I mean, why'd you keep the receipts? 498 00:26:35,294 --> 00:26:37,695 Do you call that clever? 499 00:26:39,098 --> 00:26:41,192 I pay taxes, shithead. 500 00:26:43,001 --> 00:26:45,129 I need expenses, prick face. 501 00:26:45,204 --> 00:26:47,139 And you... 502 00:26:47,206 --> 00:26:49,175 you're starting to annoy me. 503 00:26:49,241 --> 00:26:50,641 Yeah. 504 00:26:51,577 --> 00:26:52,909 Ooooh. 505 00:26:54,746 --> 00:26:56,647 Yeah. 506 00:27:00,018 --> 00:27:02,180 - "It's the cops"! - Get off. 507 00:27:02,254 --> 00:27:04,018 Get off. Get off of me. 508 00:27:04,089 --> 00:27:06,524 - "Get off of me." - Carl, stop it. 509 00:27:06,592 --> 00:27:09,528 "I can smell them"! 510 00:27:09,595 --> 00:27:12,190 They haven't got us, have they, Carl? 511 00:27:12,264 --> 00:27:14,130 No. 512 00:27:14,199 --> 00:27:17,431 Not a chance in hell. 513 00:27:31,483 --> 00:27:34,385 Oh. Yeah. Yeah, this is it. 514 00:27:34,453 --> 00:27:37,912 I mean, not exactly, but near enough. 515 00:27:37,990 --> 00:27:39,788 Right. 516 00:27:40,492 --> 00:27:42,552 Thank you, Helen. 517 00:27:47,666 --> 00:27:49,032 You sure you're okay? 518 00:27:50,936 --> 00:27:54,304 You know, we can put you in a safe house. 519 00:27:54,373 --> 00:27:57,036 No. No, I'm fine. 520 00:27:57,109 --> 00:27:59,237 I stayed with my sister last night. 521 00:27:59,311 --> 00:28:01,177 I have a spare room. You could stay with me. 522 00:28:01,246 --> 00:28:04,080 No, but thank you. 523 00:28:06,151 --> 00:28:08,950 I still feel terrible about even bringing this up 524 00:28:09,021 --> 00:28:11,456 because I'm sure Carl couldn't... 525 00:28:11,523 --> 00:28:14,459 We're just checking everything out, Helen. 526 00:28:16,662 --> 00:28:21,623 But, I mean, if... If he was involved, then... 527 00:28:22,267 --> 00:28:24,827 well, you would've arrested him, wouldn't you? 528 00:28:24,903 --> 00:28:25,903 But they've let him go, 529 00:28:25,971 --> 00:28:28,941 so he didn't do anything wrong, did he? 530 00:28:33,879 --> 00:28:36,371 I love him, Pamela. 531 00:28:38,417 --> 00:28:41,285 I-I love him. 532 00:28:45,023 --> 00:28:46,582 Boss? 533 00:28:46,658 --> 00:28:48,183 I checked with the dry cleaners. 534 00:28:48,260 --> 00:28:49,728 A green-and-black donkey jacket 535 00:28:49,795 --> 00:28:52,094 was taken in by Mrs. Dirkwood four days ago, 536 00:28:52,164 --> 00:28:53,996 collected by the husband two days later. 537 00:28:54,066 --> 00:28:55,706 Anything from forensic on the van? 538 00:28:55,734 --> 00:28:57,327 No, not as yet. 539 00:29:02,674 --> 00:29:05,041 Commander not with you? 540 00:29:05,110 --> 00:29:06,203 No. 541 00:29:06,278 --> 00:29:09,373 Still staying at her flat? 542 00:29:09,448 --> 00:29:10,814 No. 543 00:29:10,882 --> 00:29:12,694 I'm staying in a bed-and- breakfast across the road. 544 00:29:12,718 --> 00:29:16,086 - Oh. - So I can be closer to, um... 545 00:29:16,154 --> 00:29:17,645 you. 546 00:29:21,260 --> 00:29:24,662 Ah. Oh, well. Are we going to see Reggie, are we? 547 00:29:31,870 --> 00:29:33,634 I'm sorry we've got to put him through this. 548 00:29:33,705 --> 00:29:35,640 - Yeah. - If it helps. 549 00:29:35,707 --> 00:29:38,370 Uh, Reginald? 550 00:29:42,014 --> 00:29:47,043 Reginald, we want you to, um, look at something for us. 551 00:29:47,119 --> 00:29:49,918 You remember black and green, yeah? 552 00:29:49,988 --> 00:29:52,219 Black and green? Was it like this? 553 00:29:55,027 --> 00:29:57,428 Or how about that? 554 00:29:58,664 --> 00:29:59,757 No? 555 00:30:01,233 --> 00:30:03,862 Black, green! Black, green! Black, green! 556 00:30:03,935 --> 00:30:06,047 Black, green! Black, green! Black, green! Black, green! 557 00:30:06,071 --> 00:30:07,882 Black, green! Black, green! Black, green! Black, green! 558 00:30:07,906 --> 00:30:11,070 Black, green! Black, green! 559 00:30:11,143 --> 00:30:14,477 - Black, green! Black, green! - Okay, so you were right. 560 00:30:14,546 --> 00:30:15,946 The commander is still hoping 561 00:30:16,014 --> 00:30:17,744 that we'll be able to use him as a witness. 562 00:30:17,816 --> 00:30:20,047 I can just see him, swinging around in the Old Bailey. 563 00:30:20,118 --> 00:30:21,746 Black, green. Black, green. Black, green. 564 00:30:23,555 --> 00:30:26,150 Detective Inspector Van Hauten is here. 565 00:30:26,224 --> 00:30:29,524 Oh, that's all right. He can come straight in. 566 00:30:29,594 --> 00:30:33,588 Wow. Spacious. 567 00:30:33,665 --> 00:30:36,294 I've only got a minute. I've got a meeting with the D.A.C. 568 00:30:36,368 --> 00:30:38,269 Oh, no. I won't take long. 569 00:30:38,337 --> 00:30:40,829 I just came back from the institution with Hedges, 570 00:30:40,906 --> 00:30:43,774 and we need to get Reginald Aitken on medication. 571 00:30:43,842 --> 00:30:46,778 Because I'm right... He is a witness. 572 00:30:46,845 --> 00:30:49,144 I mean, you should've seen how he reacted to that plaid. 573 00:30:49,214 --> 00:30:51,342 "Black, green! Black, green! Black, green!" 574 00:30:51,416 --> 00:30:53,351 Well, let's hope Dr. Millet can square it 575 00:30:53,418 --> 00:30:55,011 with his ethical conscience. 576 00:30:55,087 --> 00:30:56,817 I'll have another word with him. 577 00:30:56,888 --> 00:30:58,066 The D.A.C. has a meeting 578 00:30:58,090 --> 00:30:59,770 and would really like to see you before it. 579 00:30:59,825 --> 00:31:02,385 All right, all right. 580 00:31:02,461 --> 00:31:03,759 Will you wait for me? 581 00:31:03,829 --> 00:31:05,422 Mm-hmm. 582 00:31:12,704 --> 00:31:14,297 In the light of our last meeting, 583 00:31:14,373 --> 00:31:19,141 your approach to the Sadie Carr case beggars belief. 584 00:31:19,211 --> 00:31:22,181 Your job is to oversee murder investigations. 585 00:31:22,247 --> 00:31:25,581 Not to focus on one ongoing case. 586 00:31:25,650 --> 00:31:28,313 Sir, I apologize for not getting back to you. 587 00:31:28,387 --> 00:31:31,687 But even though I have a personal involvement 588 00:31:31,757 --> 00:31:34,192 in this case, we now have two victims. 589 00:31:34,259 --> 00:31:38,287 You consistently fail to grasp the point I am making. 590 00:31:38,363 --> 00:31:40,007 I'm beginning to believe it would've been better 591 00:31:40,031 --> 00:31:41,659 had you remained a superintendent 592 00:31:41,733 --> 00:31:43,167 and not taken promotion. 593 00:31:46,104 --> 00:31:47,766 I'm telling you now, and formally, 594 00:31:47,839 --> 00:31:49,137 I have reconsidered your position 595 00:31:49,207 --> 00:31:50,732 as commander of the murder review team. 596 00:31:51,877 --> 00:31:54,312 Someone else has been earmarked to take over from you, 597 00:31:54,379 --> 00:31:58,510 so you must make up your mind about what career moves 598 00:31:58,583 --> 00:32:00,211 you wish to be considered for you now. 599 00:32:00,285 --> 00:32:02,720 The choice is yours. 600 00:32:02,788 --> 00:32:04,586 What choices? 601 00:32:04,656 --> 00:32:07,785 I leave the murder review team, and then what? 602 00:32:09,661 --> 00:32:12,221 Commander homicide is retiring. 603 00:32:12,297 --> 00:32:13,925 Do I consider you for the post? 604 00:32:13,999 --> 00:32:15,831 Do I need to apply? 605 00:32:18,036 --> 00:32:21,063 I'm afraid the Dutch police 606 00:32:21,139 --> 00:32:23,540 have now become involved with this case. 607 00:32:25,243 --> 00:32:27,735 And I'm very concerned that their investigation 608 00:32:27,813 --> 00:32:31,147 will be detrimental to ours. 609 00:32:31,817 --> 00:32:33,718 The Amsterdam murder squad have sent over 610 00:32:33,785 --> 00:32:37,119 a Detective Inspector Van Hauten. 611 00:32:37,189 --> 00:32:38,919 He has three victims who've been killed 612 00:32:38,990 --> 00:32:41,323 in similar circumstances to ours. 613 00:32:42,394 --> 00:32:44,989 We now have two suspects. 614 00:32:45,697 --> 00:32:47,632 And there must be no possibility 615 00:32:47,699 --> 00:32:49,964 that they can be extradited to Amsterdam 616 00:32:50,035 --> 00:32:53,437 before we have made formal charges here. 617 00:32:56,808 --> 00:33:00,745 Why am I only hearing this now? 618 00:33:05,016 --> 00:33:08,748 - You need a security code. - Oh. 619 00:33:08,820 --> 00:33:10,982 - Just leave it. - Okay. 620 00:33:11,056 --> 00:33:13,821 I'll do them for you. 621 00:33:15,861 --> 00:33:17,659 Commander Blake's office. 622 00:33:17,729 --> 00:33:19,561 One moment, please. 623 00:33:19,631 --> 00:33:21,930 It's for you. A captain. 624 00:33:22,000 --> 00:33:23,593 Oh, I'll take it in here. 625 00:33:23,668 --> 00:33:25,159 Could you do this now? 626 00:33:26,137 --> 00:33:28,003 Thanks. 627 00:33:30,041 --> 00:33:32,033 Hello? 628 00:33:32,110 --> 00:33:33,703 Yeah. 629 00:33:53,532 --> 00:33:58,095 Barry Simkins and Carl Dirkwood. 630 00:34:05,911 --> 00:34:07,641 Okay. 631 00:34:10,982 --> 00:34:13,474 Okay. Daag. 632 00:34:17,222 --> 00:34:18,747 Excuse me. That's my desk. 633 00:34:18,823 --> 00:34:21,349 Oh, I'm sorry. I was just on the phone to my boss, 634 00:34:21,426 --> 00:34:24,760 and she was getting very edgy. 635 00:34:24,829 --> 00:34:26,695 She's not the only one. 636 00:34:30,368 --> 00:34:33,338 The wharf club where Georgina Ellerton went 637 00:34:33,405 --> 00:34:35,772 hired Carl Dirkwood to do their lights. 638 00:34:35,840 --> 00:34:38,469 He has a contract to check all the electrics once a month. 639 00:34:38,543 --> 00:34:40,739 What about the club that Sadie Carr disappeared from? 640 00:34:40,812 --> 00:34:41,836 - Club Click? - Yeah. 641 00:34:41,913 --> 00:34:44,473 The manager has another company that does their lights. 642 00:34:44,549 --> 00:34:47,246 But they have all the same type of lighting equipment 643 00:34:47,319 --> 00:34:48,878 used by Carl Dirkwood. 644 00:34:48,954 --> 00:34:51,389 Have we had the toxicology report in from, um... 645 00:34:51,456 --> 00:34:53,152 - Georgina Ellerton. Not yet. - Yeah. 646 00:34:53,224 --> 00:34:55,022 Helen Dirkwood just rang, gov. 647 00:34:55,093 --> 00:34:56,755 She's had some calls from her husband. 648 00:34:56,828 --> 00:34:58,673 He knows where she is, and she doesn't want to go 649 00:34:58,697 --> 00:35:01,633 to a safe house, but if it's okay with you, 650 00:35:01,700 --> 00:35:03,420 she can stay with me. I've got a spare room. 651 00:35:05,003 --> 00:35:07,268 Good. Yeah, you talk to her, Pat. 652 00:35:07,339 --> 00:35:08,683 See if there's anything she's holding back. 653 00:35:08,707 --> 00:35:11,267 Okay, sir. And it's Pamela. 654 00:35:11,343 --> 00:35:13,220 - We've got the warrants. - Yeah? 655 00:35:13,244 --> 00:35:14,488 Let's get over to the wharf club. 656 00:35:14,512 --> 00:35:17,004 - Where's the Flying Dutchman? - He's already over there. 657 00:35:17,082 --> 00:35:19,074 What? 658 00:35:19,150 --> 00:35:21,176 With Commander Blake. 659 00:35:25,557 --> 00:35:28,391 You know, we get 200 clubbers here. 660 00:35:28,460 --> 00:35:30,429 Some nights more, some less. 661 00:35:30,495 --> 00:35:34,865 But I can't honestly remember this girl. 662 00:35:34,933 --> 00:35:38,597 Mind you, as I work the bar and do a shift deejaying, 663 00:35:38,670 --> 00:35:41,139 I don't get much time to talk to anyone. 664 00:35:41,206 --> 00:35:42,697 What about doormen? 665 00:35:42,774 --> 00:35:45,767 Yeah, we have four. They work alternate nights. 666 00:35:45,844 --> 00:35:48,006 Yo! Yo! 667 00:35:48,079 --> 00:35:49,638 What are you doing up there? 668 00:35:49,714 --> 00:35:51,876 How often do you use these black lights? 669 00:35:51,950 --> 00:35:56,012 Most nights, but the bulbs go fast, so not all night. 670 00:35:56,087 --> 00:35:57,578 Usually when it gets late. 671 00:35:57,656 --> 00:35:59,591 Adds to the atmosphere. 672 00:35:59,658 --> 00:36:01,923 Carl Dirkwood. 673 00:36:01,993 --> 00:36:04,792 He does all your lighting? All your electrics? 674 00:36:04,863 --> 00:36:06,297 Yeah, he's our lights jockey. 675 00:36:06,364 --> 00:36:08,162 Nice bloke with his partner. 676 00:36:08,233 --> 00:36:11,897 They've been with us for about six, seven months now. 677 00:36:11,970 --> 00:36:14,963 They set up in the afternoon after we've cleared up. 678 00:36:15,607 --> 00:36:16,767 When you're deejaying, 679 00:36:16,808 --> 00:36:19,471 you must get a very good view of the dancers. 680 00:36:19,544 --> 00:36:23,174 Sure, but, you know, spinning the decks and that, 681 00:36:23,248 --> 00:36:25,149 like I said, the place is buzzin'. 682 00:36:26,584 --> 00:36:29,748 And it's all about the tunes. You know what I mean? 683 00:36:56,881 --> 00:36:59,646 Gentlemen, this is black light! 684 00:36:59,718 --> 00:37:01,380 Do you see me now?! 685 00:37:01,453 --> 00:37:03,149 Yes! I see you! 686 00:37:03,221 --> 00:37:04,484 Twat. 687 00:37:04,556 --> 00:37:06,548 I've just had the lab on. 688 00:37:06,624 --> 00:37:10,493 The latest victim had traces of GBL in her blood, same as Sadie. 689 00:37:10,562 --> 00:37:13,122 I need to talk to you, Mike. Matt?! 690 00:37:13,198 --> 00:37:15,394 Can you turn the music down, please?! 691 00:37:15,467 --> 00:37:18,198 Thanks. 692 00:37:19,337 --> 00:37:25,436 Yeah, I've just been hauled over the coals by the D.A.C. 693 00:37:25,510 --> 00:37:29,379 for being too hands-on. 694 00:37:29,447 --> 00:37:31,678 Well, I never made a complaint. 695 00:37:31,750 --> 00:37:34,242 But I'll tell you who might have done, yeah. 696 00:37:34,319 --> 00:37:35,719 Your Dutch pal. 697 00:37:35,787 --> 00:37:37,517 I've just had his boss on the phone 698 00:37:37,589 --> 00:37:39,785 carrying on like a screaming banshee. 699 00:37:39,858 --> 00:37:42,623 I wouldn't be surprised if she contacted the D.A.C. 700 00:37:42,694 --> 00:37:44,253 - Nothing to do with me. - Oh, well... 701 00:37:44,329 --> 00:37:47,163 Well, that's good to know, Mike. 702 00:37:47,232 --> 00:37:49,497 Oh, the D.A.C.'s right behind me 703 00:37:49,567 --> 00:37:52,469 now that I've briefed him on the European connection. 704 00:37:52,537 --> 00:37:53,664 Good. 705 00:37:53,738 --> 00:37:59,803 So, why don't, well, I and you thank Van Hauten? 706 00:37:59,878 --> 00:38:01,710 Oh, why don't you thank me now? 707 00:38:01,780 --> 00:38:04,215 Lights! 708 00:38:04,849 --> 00:38:07,148 Well... 709 00:38:08,953 --> 00:38:11,821 You didn't know I was this close, did you? 710 00:38:11,890 --> 00:38:14,951 Do you understand it now? No witness. 711 00:38:15,026 --> 00:38:17,188 And my boss isn't a screaming banshee. 712 00:38:17,262 --> 00:38:19,163 She's a very attractive, very sexy woman. 713 00:38:19,230 --> 00:38:21,256 And she's missing you. 714 00:38:21,332 --> 00:38:24,928 Now, but all the victims had traces of drugs. 715 00:38:25,003 --> 00:38:26,904 You know, I could walk around this place 716 00:38:26,971 --> 00:38:28,735 and slip anything in any girl's drink, 717 00:38:28,807 --> 00:38:31,003 and she wouldn't notice it. 718 00:38:31,843 --> 00:38:33,402 Check your coffee. 719 00:38:45,089 --> 00:38:47,388 Beware of the shadow man. 720 00:38:53,464 --> 00:38:56,559 I'll just check the eyes for signs of petechial hemorrhages. 721 00:38:56,634 --> 00:39:00,298 Then you can get on with cutting the head open. 722 00:39:01,005 --> 00:39:02,029 Hmm. 723 00:39:02,106 --> 00:39:05,235 An abundance of burst blood vessels 724 00:39:05,310 --> 00:39:08,838 from the force of the punch to the eye. 725 00:39:10,315 --> 00:39:13,843 Ooh, there's something in here. 726 00:39:13,918 --> 00:39:15,062 Right at the back of the eye. 727 00:39:15,086 --> 00:39:17,180 Can you pass me forceps, please? 728 00:39:23,294 --> 00:39:25,763 Under the tissue. 729 00:39:28,766 --> 00:39:31,600 A contact lens. 730 00:39:31,669 --> 00:39:33,604 It was forced deep into her eye socket 731 00:39:33,671 --> 00:39:34,934 by the impact of the blow. 732 00:39:56,594 --> 00:39:58,222 Afternoon, Barry. 733 00:39:58,296 --> 00:39:59,607 My colleague here's got a warrant, 734 00:39:59,631 --> 00:40:02,601 and we're gonna take a little look around, all right? 735 00:40:11,175 --> 00:40:13,371 Stone me. 736 00:40:14,846 --> 00:40:16,007 Very nice, Barry. 737 00:40:16,080 --> 00:40:18,948 Maid's day off, is it? 738 00:40:19,017 --> 00:40:21,043 Keep your hands off my mags. 739 00:40:22,220 --> 00:40:25,418 Right, let's get started, shall we? 740 00:40:34,899 --> 00:40:37,164 His heart's steady. 741 00:40:37,235 --> 00:40:39,204 Strong pulse. 742 00:40:39,270 --> 00:40:42,570 Good result so far, so let's up the dosage. 743 00:40:42,640 --> 00:40:44,700 He'll have to be monitored around the clock. 744 00:40:44,776 --> 00:40:46,142 Every 15 minutes. 745 00:40:54,986 --> 00:40:58,320 Ms. Aitken, Reginald's on his way. 746 00:40:58,389 --> 00:41:00,187 Would like to see him? 747 00:41:00,258 --> 00:41:01,783 No, no. 748 00:41:01,859 --> 00:41:05,352 I came here to meet Commander Blake. 749 00:41:05,430 --> 00:41:07,922 He's been told you're here. 750 00:41:07,999 --> 00:41:09,467 Oh, no. 751 00:41:09,534 --> 00:41:11,059 No, he doesn't know me. 752 00:41:11,135 --> 00:41:13,195 He wouldn't remember me. 753 00:41:13,271 --> 00:41:14,899 Oh, please. 754 00:41:14,973 --> 00:41:17,442 I find it all so distressing. 755 00:41:17,508 --> 00:41:18,874 Noises he makes. 756 00:41:18,943 --> 00:41:21,538 Please, Ms. Aitken... 757 00:41:21,612 --> 00:41:24,514 I'm most grateful to you for coming here today. 758 00:41:24,582 --> 00:41:27,017 But I need to find out whether Reginald 759 00:41:27,085 --> 00:41:29,111 can help with the identification. 760 00:41:29,187 --> 00:41:31,019 If he knows who you are 761 00:41:31,089 --> 00:41:34,116 and, in some way, can communicate with you. 762 00:41:34,192 --> 00:41:36,093 No. 763 00:41:36,160 --> 00:41:38,857 No, I do not want to see him. 764 00:41:38,930 --> 00:41:43,061 It would be most helpful to us if you could. 765 00:41:43,134 --> 00:41:48,095 Oh, do whatever you have to do, but, please... 766 00:41:48,773 --> 00:41:51,038 Reginald murdered my sister-in-law. 767 00:41:51,109 --> 00:41:53,635 My brother committed suicide. 768 00:41:54,479 --> 00:41:56,380 I couldn't bear to see him. 769 00:41:56,447 --> 00:41:59,611 If you'd like to come with me, Ms. Aitken. 770 00:42:06,724 --> 00:42:11,162 If we could just have seen how he reacted to her. 771 00:42:11,229 --> 00:42:13,027 We can't get him to the police station 772 00:42:13,097 --> 00:42:16,295 unless the drugs they're giving him have started to... 773 00:42:17,935 --> 00:42:20,837 Well, he's upright. 774 00:42:20,905 --> 00:42:22,168 Almost. 775 00:42:35,253 --> 00:42:36,846 Hey. 776 00:42:36,921 --> 00:42:39,516 Reggie. 777 00:42:39,590 --> 00:42:41,684 Do you remember me? 778 00:42:41,759 --> 00:42:45,059 I came to visit you at the gym. Remember? 779 00:42:45,797 --> 00:42:47,732 Come. Come sit down. 780 00:42:47,799 --> 00:42:49,324 Come on. 781 00:42:49,400 --> 00:42:52,893 It's okay, it's okay, it's okay. It's okay, Reggie. 782 00:42:52,970 --> 00:42:55,371 It's okay. I'll help you back. 783 00:42:57,675 --> 00:42:59,143 Has he talked yet? 784 00:42:59,210 --> 00:43:01,441 I mean, can he talk? 785 00:43:01,512 --> 00:43:03,504 We need him to look at our suspects. 786 00:43:03,581 --> 00:43:05,159 I'm well aware of what you want from him, 787 00:43:05,183 --> 00:43:08,381 but he's been in a dark world for 18 years. 788 00:43:08,453 --> 00:43:11,287 He'll talk when he has something to say. 789 00:43:11,355 --> 00:43:14,018 Like Einstein. 790 00:43:14,092 --> 00:43:16,061 I'm sorry if I sound uncaring, 791 00:43:16,127 --> 00:43:18,790 but we are trying to find a serial killer. 792 00:43:18,863 --> 00:43:21,128 Like that? 793 00:43:22,500 --> 00:43:23,627 Do you want to do a trade? 794 00:43:28,806 --> 00:43:31,935 Yes... 795 00:43:32,009 --> 00:43:34,569 please. 796 00:43:34,645 --> 00:43:37,080 The extent of the visceral wounds on your last victim 797 00:43:37,148 --> 00:43:39,379 indicate a very heavy blood loss. 798 00:43:39,450 --> 00:43:41,385 She has such injuries, it would be very hard 799 00:43:41,452 --> 00:43:42,715 for anyone inflicting them 800 00:43:42,787 --> 00:43:46,224 not to have skin, tissue, blood all over them. 801 00:43:46,290 --> 00:43:49,886 They would have been very close to inflict those wounds. 802 00:43:49,961 --> 00:43:54,092 We have no traces of blood or semen 803 00:43:54,165 --> 00:43:56,794 on any of the clothing or the shoes. 804 00:43:56,868 --> 00:43:59,360 It's the same for your other suspect, Carl Dirkwood. 805 00:43:59,437 --> 00:44:01,531 Has the contact lens found embedded 806 00:44:01,606 --> 00:44:03,768 in Georgina Ellerton's eye socket come over yet? 807 00:44:03,841 --> 00:44:05,742 This morning. You wanted it tested for DNA? 808 00:44:05,810 --> 00:44:07,438 As soon as possible, please. 809 00:44:07,512 --> 00:44:09,857 The victim's mother told us her daughter had perfect vision, 810 00:44:09,881 --> 00:44:11,747 - so it's not hers. - Fine. 811 00:44:11,816 --> 00:44:14,308 Nothing at all on any of the clothes that we brought in? 812 00:44:14,385 --> 00:44:15,580 No. 813 00:44:15,653 --> 00:44:17,849 Right, well, we keep looking. 814 00:44:25,997 --> 00:44:28,228 Got any whiskey? 815 00:44:28,299 --> 00:44:32,327 - Yes, of course. - Could be a long night. 816 00:44:32,403 --> 00:44:34,872 Why don't you let me cook for you? 817 00:44:34,939 --> 00:44:36,908 Because the last time you did that, 818 00:44:36,974 --> 00:44:38,636 you nearly burned my flat down. 819 00:44:39,377 --> 00:44:40,504 Oh! 820 00:44:40,578 --> 00:44:44,413 Well, no chef worth his stars hasn't burned down a kitchen. 821 00:44:45,149 --> 00:44:47,015 I really appreciate this, Pamela. 822 00:44:47,084 --> 00:44:49,747 I-I couldn't face going to a stranger's place, 823 00:44:49,820 --> 00:44:52,688 and I need company. 824 00:44:52,757 --> 00:44:53,816 Well, unpack your things, 825 00:44:53,891 --> 00:44:56,827 and we'll have a nice glass of wine, all right? 826 00:45:00,565 --> 00:45:02,227 I just can't believe 827 00:45:02,300 --> 00:45:05,065 Carl would have anything to do with it. 828 00:45:06,671 --> 00:45:09,766 And I keep trying to think if there's anything, 829 00:45:09,840 --> 00:45:11,968 just anything at all, that could be connected. 830 00:45:12,043 --> 00:45:14,137 Does he have any other place 831 00:45:14,212 --> 00:45:16,443 where he maybe keeps his equipment? 832 00:45:16,514 --> 00:45:19,882 Just in our garage, like I said. 833 00:45:19,951 --> 00:45:21,112 I'll get that wine. 834 00:46:12,336 --> 00:46:14,635 I'm not talking to you, Carl. I've got someone with me. 835 00:46:17,008 --> 00:46:19,876 No, I'm not coming home. 836 00:46:21,979 --> 00:46:24,608 No, I can't. 837 00:46:25,583 --> 00:46:26,881 And I don't want to. 838 00:46:26,951 --> 00:46:29,750 Oh, no, Helen, please, please. Don't hang up. 839 00:46:29,820 --> 00:46:33,279 Just... Just listen to me. 840 00:46:33,357 --> 00:46:36,020 Listen, I swear on my mother's life... 841 00:46:36,093 --> 00:46:38,528 I had nothing to do with those girls. 842 00:46:38,596 --> 00:46:41,065 Do you think if they had anything on me 843 00:46:41,132 --> 00:46:42,142 that they would let me go? 844 00:46:42,166 --> 00:46:43,964 They had cops crawling all over my place. 845 00:46:44,035 --> 00:46:45,612 Two of them tailed me all the way over here. 846 00:46:45,636 --> 00:46:47,798 Shut up. 847 00:46:49,740 --> 00:46:52,369 Don't leave me, Helen. Please. 848 00:46:52,443 --> 00:46:54,605 I can't live without you. 849 00:46:54,679 --> 00:46:57,171 Listen, we can start again. 850 00:46:57,248 --> 00:47:00,707 Don't cry, sweetheart. 851 00:47:00,785 --> 00:47:03,311 Don't cry. Please. 852 00:47:03,387 --> 00:47:05,686 Listen, it's all just a big mistake, but it's over. 853 00:47:05,756 --> 00:47:08,385 Don't go anywhere. I want to talk to you. 854 00:47:08,459 --> 00:47:09,825 Stop. 855 00:47:09,894 --> 00:47:12,864 Yeah. Yeah, I'm still here, darling. 856 00:47:12,930 --> 00:47:14,865 No, you're breaking up. 857 00:47:14,932 --> 00:47:16,833 - You're... All right? - All right. 858 00:47:16,901 --> 00:47:18,445 Wife won't let me smoke in the house. 859 00:47:20,538 --> 00:47:22,530 Prick. 860 00:47:52,470 --> 00:47:54,564 Dinner's on the table. 861 00:47:54,638 --> 00:47:56,937 Well, could you give me two minutes? 862 00:47:58,509 --> 00:48:00,478 You can come as you are. 863 00:48:00,544 --> 00:48:01,603 I don't mind. 864 00:48:02,546 --> 00:48:03,912 Get out. 865 00:48:12,523 --> 00:48:15,083 Well, we've stripped Barry's stinking bedsit. 866 00:48:15,159 --> 00:48:18,288 Taken bags more stuff out, but nothing doing. 867 00:48:18,362 --> 00:48:20,456 And the lab's not come up with anything yet either. 868 00:48:20,531 --> 00:48:24,491 Well, as you can see, we are still hard at it here. 869 00:48:24,568 --> 00:48:28,767 And now the little runt has joined Mr. Dirkwood upstairs. 870 00:48:29,740 --> 00:48:33,643 - You buy any for me? - No. Do you want one? 871 00:48:34,311 --> 00:48:36,780 Thanks. 872 00:48:36,847 --> 00:48:39,282 I'll get some more, then, shall I? 873 00:48:44,955 --> 00:48:47,550 They're doing the garage out again, Carl. 874 00:48:49,493 --> 00:48:52,429 Yeah, but they ain't gonna find a sodding thing. 875 00:48:52,496 --> 00:48:54,089 Right? 876 00:48:54,165 --> 00:48:57,101 So stay calm and remember the rules. 877 00:48:57,168 --> 00:48:58,578 It's you who broke them. It's your fault. 878 00:48:58,602 --> 00:49:01,333 Shut up! 879 00:49:03,974 --> 00:49:06,205 Okay, let's go back to my theory that the fruit bat 880 00:49:06,277 --> 00:49:08,041 was a witness. 881 00:49:08,112 --> 00:49:11,139 Well, we're trying very hard to get something out of him. 882 00:49:11,215 --> 00:49:12,706 'Cause Sadie Carr... 883 00:49:12,783 --> 00:49:14,547 Sadie Carr's murder was different. 884 00:49:14,618 --> 00:49:16,348 - Mm. - You know, the other girls 885 00:49:16,420 --> 00:49:17,479 were tortured. 886 00:49:17,555 --> 00:49:19,524 The extent of their injuries getting worse. 887 00:49:19,590 --> 00:49:22,025 So, where did they carry out the murders? 888 00:49:22,092 --> 00:49:24,037 None of the girls were killed where they were dumped. 889 00:49:24,061 --> 00:49:26,929 And they found nothing in that scumbag's bedsit. 890 00:49:26,997 --> 00:49:28,124 Nor the Dirkwood house. 891 00:49:28,199 --> 00:49:31,431 There has to be somewhere where they keep their equipment. 892 00:49:31,502 --> 00:49:35,496 I mean, ladders, lighting rails. 893 00:49:35,573 --> 00:49:38,566 And the van was clean and empty. 894 00:49:38,642 --> 00:49:41,271 Well, the only thing we found at Carl Dirkwood's garage 895 00:49:41,345 --> 00:49:43,871 was cleaning equipment. 896 00:49:43,948 --> 00:49:46,440 Oh, God! 897 00:49:49,420 --> 00:49:52,049 When I think of that last girl... 898 00:49:53,491 --> 00:49:55,858 I feel like such an impotent asshole. 899 00:49:58,696 --> 00:50:01,962 Mike, you found no other location 900 00:50:02,032 --> 00:50:04,831 where they stored their equipment, right? 901 00:50:05,803 --> 00:50:08,967 Well, I'd just like you to take a look at Hayes' report 902 00:50:09,039 --> 00:50:12,771 on her interview with Helen Dirkwood. 903 00:50:13,477 --> 00:50:18,279 Yeah, well, she says her husband had an electrical business 904 00:50:18,349 --> 00:50:19,817 and it went bankrupt. 905 00:50:19,884 --> 00:50:21,147 Has that been checked? 906 00:50:23,187 --> 00:50:25,554 Mike, I'm not having a go at you. 907 00:50:25,623 --> 00:50:27,353 I know you've searched every warehouse, 908 00:50:27,424 --> 00:50:29,222 every industrial estate. 909 00:50:29,293 --> 00:50:33,822 Carl Dirkwood's wife is staying at Hayes' place, isn't she? 910 00:50:33,898 --> 00:50:36,265 Will you get on to her? 911 00:50:36,333 --> 00:50:39,167 Well, find out the address. 912 00:50:40,971 --> 00:50:43,202 You off to the station? 913 00:50:43,274 --> 00:50:44,936 Yeah, see if anything shows up. 914 00:50:47,611 --> 00:50:51,412 And then I think I'll go to the bed-and-breakfast. 915 00:50:51,482 --> 00:50:53,576 Ah, fine. 916 00:50:54,552 --> 00:50:56,919 'Cause I paid for my room. 917 00:50:59,123 --> 00:51:01,388 I'll see you tomorrow. 918 00:51:57,481 --> 00:51:59,279 Mm. 919 00:52:14,565 --> 00:52:17,000 Forensic are still working on the contact lens 920 00:52:17,067 --> 00:52:20,265 found embedded in the last victim's eye socket. 921 00:52:20,971 --> 00:52:23,702 We're hoping for a DNA match from their clothes. 922 00:52:23,774 --> 00:52:25,606 Did you get an address from Helen Dirkwood? 923 00:52:25,676 --> 00:52:28,874 She's acting like she's had a lobotomy. 924 00:52:28,946 --> 00:52:30,026 She never went to the shop, 925 00:52:30,080 --> 00:52:31,558 so we're checking through council records. 926 00:52:31,582 --> 00:52:33,551 But it's over five years ago. 927 00:52:33,617 --> 00:52:35,813 How is the fruit bat? 928 00:52:35,886 --> 00:52:38,082 You know, if what we're doing gets out, 929 00:52:38,155 --> 00:52:40,147 we will really be in the shit. 930 00:52:40,224 --> 00:52:41,852 We should've got a lineup organized 931 00:52:41,925 --> 00:52:43,689 and shown him photographs. 932 00:52:43,761 --> 00:52:45,593 They've tried a new drug. 933 00:52:45,663 --> 00:52:46,995 Psychotropin X. 934 00:52:47,064 --> 00:52:48,999 It's not actually licensed, 935 00:52:49,066 --> 00:52:53,026 but Dr. Millet thinks it may have a positive result. 936 00:52:53,103 --> 00:52:54,867 It's out of order to get that nutter 937 00:52:54,938 --> 00:52:57,169 to attempt an I.D. like this. 938 00:52:57,241 --> 00:52:59,437 If there's a backlash... 939 00:52:59,510 --> 00:53:01,274 let Van Hauten take the bullet. 940 00:53:01,345 --> 00:53:04,372 Yeah. As long as I get to pull the trigger. 941 00:53:04,448 --> 00:53:05,939 He's here. 942 00:53:06,917 --> 00:53:09,079 Did you buy any bananas? 943 00:53:11,088 --> 00:53:12,112 Are they here? 944 00:53:12,189 --> 00:53:14,181 Yeah, Carl Dirkwood's in Interview Room One 945 00:53:14,258 --> 00:53:17,092 and Barry in Number Three. 946 00:53:18,962 --> 00:53:20,157 How are they acting up? 947 00:53:20,230 --> 00:53:21,741 Well, they're unhappy about being brought in, 948 00:53:21,765 --> 00:53:23,597 so we need to stall them for extra time. 949 00:53:23,667 --> 00:53:26,466 We could maybe make some more time 950 00:53:26,537 --> 00:53:28,005 by letting them check over their van. 951 00:53:28,839 --> 00:53:31,434 Okay. Let's see what happens. 952 00:53:31,508 --> 00:53:33,602 Um, can I take him in there? 953 00:53:36,747 --> 00:53:38,340 You go right ahead. 954 00:53:38,415 --> 00:53:39,508 It's your show. 955 00:53:43,854 --> 00:53:48,690 Okay, Reggie, I'm going to walk along the corridor with you, 956 00:53:48,759 --> 00:53:52,924 and I want you to look through the windows in the doors. 957 00:53:52,996 --> 00:53:56,489 I just need to know if you saw the man in a room or not. 958 00:53:56,567 --> 00:53:59,401 And if you recognize him. 959 00:54:01,371 --> 00:54:04,864 Do... Do you understand what I'm saying? 960 00:54:07,211 --> 00:54:10,670 Yes, I understand. 961 00:54:10,748 --> 00:54:17,712 I look into the room to see if I recognize the person inside. 962 00:54:18,522 --> 00:54:20,684 Yes. 963 00:54:20,758 --> 00:54:22,886 That's good, Reg. You're doing really well. 964 00:54:22,960 --> 00:54:24,792 You all right? 965 00:54:27,464 --> 00:54:28,864 Should we do it, then? 966 00:54:28,932 --> 00:54:31,629 - Yes. - Okay. 967 00:54:42,346 --> 00:54:46,340 Okay, I want you to look through this window. 968 00:54:47,384 --> 00:54:48,852 Are you ready? 969 00:55:05,369 --> 00:55:08,305 Do you recognize the man in there? 970 00:55:08,372 --> 00:55:09,533 No. 971 00:55:09,606 --> 00:55:11,507 I don't think so. 972 00:55:13,143 --> 00:55:15,510 Hey, don't worry, don't worry. 973 00:55:15,579 --> 00:55:18,606 Just... We're just gonna go further along the corridor. 974 00:55:18,682 --> 00:55:20,913 And I'm going to ask you the same thing again, okay? 975 00:55:20,984 --> 00:55:24,682 Tell me, Barry, does Carl wear contact lenses? 976 00:55:24,755 --> 00:55:26,348 No. I do. 977 00:55:26,423 --> 00:55:27,686 But I lost one. 978 00:55:27,758 --> 00:55:30,523 So now I've got the new type, soft lens. 979 00:55:30,594 --> 00:55:32,426 But, look. 980 00:55:32,496 --> 00:55:34,556 It makes me eye go bloodshot. 981 00:55:34,631 --> 00:55:36,065 Oh, yeah. 982 00:55:36,133 --> 00:55:38,398 New ones take a while to settle in, don't they? 983 00:55:39,203 --> 00:55:40,831 When did you get them? 984 00:55:40,904 --> 00:55:42,566 A week or so ago. 985 00:55:49,012 --> 00:55:51,208 Um... 986 00:55:52,049 --> 00:55:54,075 I want you to look through this window now. 987 00:55:54,151 --> 00:55:56,052 Yeah? 988 00:55:56,119 --> 00:55:58,088 Have a look. 989 00:56:03,627 --> 00:56:06,187 You've held me here, you've searched my place. 990 00:56:06,263 --> 00:56:08,391 You found nothing. 991 00:56:13,136 --> 00:56:16,629 - Reggie, are you all right? - Reggie? 992 00:56:16,707 --> 00:56:19,336 Reggie, did you recognize the man in there? 993 00:56:19,409 --> 00:56:21,674 Reggie? 994 00:56:21,745 --> 00:56:23,976 Did you? 995 00:56:28,118 --> 00:56:32,214 Okay. Could you take him? 996 00:56:32,289 --> 00:56:34,121 Come on, old son. Come on. 997 00:56:34,191 --> 00:56:35,819 It's all right. 998 00:56:35,893 --> 00:56:38,124 It's okay. 999 00:56:42,332 --> 00:56:44,995 You've got a nerve. I'm losing work because of this. 1000 00:56:45,068 --> 00:56:46,512 And I've seen you searching through the bins. 1001 00:56:46,536 --> 00:56:49,267 A fucking liberty. 1002 00:56:51,341 --> 00:56:54,175 Well, your van has been released. 1003 00:56:55,045 --> 00:56:58,106 You did agree to it being checked, 1004 00:56:58,181 --> 00:57:00,844 and we need you to see that it is in the same condition. 1005 00:57:00,918 --> 00:57:07,415 So as soon as you have filled in this form and checked it over, 1006 00:57:07,491 --> 00:57:10,120 you can drive it away. 1007 00:57:10,193 --> 00:57:11,718 Well, that was a... 1008 00:57:11,795 --> 00:57:14,856 Complete and utter waste of time. 1009 00:57:27,511 --> 00:57:28,511 Did he say something? 1010 00:57:28,545 --> 00:57:33,210 The... man in the room... 1011 00:57:34,017 --> 00:57:37,920 he was hurting her. 1012 00:57:38,021 --> 00:57:41,981 The big van. 1013 00:57:42,059 --> 00:57:45,154 She was screaming. 1014 00:57:45,228 --> 00:57:47,629 I was frightened. 1015 00:57:47,698 --> 00:57:49,428 Her screams. 1016 00:57:49,499 --> 00:57:50,933 He... 1017 00:57:53,003 --> 00:57:56,405 Reggie, was it the man in the second room? 1018 00:57:57,674 --> 00:57:59,074 Was he alone? 1019 00:57:59,710 --> 00:58:02,703 Did he stab the girl? 1020 00:58:02,779 --> 00:58:04,304 I... 1021 00:58:04,381 --> 00:58:10,617 carried her in my arms. 1022 00:58:11,355 --> 00:58:14,257 I wanted to save her. 1023 00:58:16,193 --> 00:58:18,389 Blood. 1024 00:58:18,462 --> 00:58:22,797 She had blood all over, 1025 00:58:22,866 --> 00:58:25,734 like my mother. 1026 00:58:25,802 --> 00:58:28,636 I'm so sorry. 1027 00:58:28,705 --> 00:58:30,970 So sorry. 1028 00:58:33,677 --> 00:58:35,669 It's okay. It's okay, Reggie. 1029 00:58:41,351 --> 00:58:43,877 We can never use what he said. 1030 00:58:43,954 --> 00:58:46,924 But he's a witness. He saw Carl kill Sadie. 1031 00:58:46,990 --> 00:58:50,324 Oh, for Chrissakes. You've got to use it. 1032 00:58:50,394 --> 00:58:52,625 We've got enough to arrest Dirkwood. 1033 00:58:52,696 --> 00:58:57,066 And Barry Simkins wears contact lenses. 1034 00:58:57,134 --> 00:58:59,467 New ones, so we're holding him, as well. 1035 00:58:59,536 --> 00:59:01,300 We've got the address of the shop. 1036 00:59:01,371 --> 00:59:03,306 It's due for demolition. Over at Reachton. 1037 00:59:03,373 --> 00:59:04,932 Not far from the chalk pit. 1038 00:59:05,776 --> 00:59:07,870 Right, can I go now, please? I've signed your forms. 1039 00:59:07,944 --> 00:59:09,744 I want my van back. I want to go back to work. 1040 00:59:09,780 --> 00:59:11,442 Sorry, Mr. Dirkwood. I'm arresting you 1041 00:59:11,515 --> 00:59:14,280 on suspicion of the murder of Sadie Carr. 1042 00:59:14,351 --> 00:59:17,344 You do not have to say anything, but it may harm your defense 1043 00:59:17,421 --> 00:59:18,753 if you do not mention now 1044 00:59:18,822 --> 00:59:21,348 something which you later rely on in court. 1045 00:59:21,425 --> 00:59:23,087 I want a lawyer, Hey! I want a lawyer! 1046 00:59:23,160 --> 00:59:25,026 Hey, bastard, I want a lawyer! 1047 00:59:26,830 --> 00:59:27,889 Where's Carl? 1048 00:59:27,964 --> 00:59:29,728 Please, where's Carl? 1049 00:59:29,800 --> 00:59:32,702 Carl! I need to speak to Carl! 1050 00:59:32,769 --> 00:59:35,238 Carl! Carl! 1051 00:59:35,305 --> 00:59:36,933 Carl! Please! 1052 00:59:37,007 --> 00:59:38,839 Carl! 1053 01:00:08,805 --> 01:00:11,570 There's a padlocked door through the back here. 1054 01:00:12,809 --> 01:00:15,677 Where's that crowbar? Come on. 1055 01:00:28,325 --> 01:00:30,191 Young woman: No! 1056 01:00:33,029 --> 01:00:34,793 Let go of me! 1057 01:00:34,865 --> 01:00:36,231 Let go of me! 1058 01:00:36,299 --> 01:00:38,734 Help me! 1059 01:00:49,045 --> 01:00:51,139 We got them. 1060 01:00:53,316 --> 01:00:57,686 Okay, Barry, could you tell me the name of your optician? 1061 01:01:00,557 --> 01:01:02,890 Comptons on Eatham Road. 1062 01:01:04,461 --> 01:01:07,226 When did you lose your old lens, Barry? 1063 01:01:08,598 --> 01:01:10,226 Don't know. A while back. 1064 01:01:10,934 --> 01:01:13,699 What you asking me a question about contact lenses for? 1065 01:01:13,770 --> 01:01:14,794 What's going on? 1066 01:01:14,871 --> 01:01:19,502 What's going on is that we found one 1067 01:01:19,576 --> 01:01:22,808 and we will be able to determine forensically 1068 01:01:22,879 --> 01:01:25,508 whether that lens belongs to you. 1069 01:01:25,582 --> 01:01:26,845 I don't need it now. 1070 01:01:26,917 --> 01:01:29,216 I got new ones. 1071 01:01:29,286 --> 01:01:32,381 It's where we found the lens that's important, Barry. 1072 01:01:34,624 --> 01:01:37,992 Now, you have denied ever meeting or knowing this girl. 1073 01:01:38,061 --> 01:01:39,154 Is that correct? 1074 01:01:40,797 --> 01:01:42,993 Yeah, that's right. 1075 01:01:44,100 --> 01:01:50,040 Well, as you can see, she suffered horrendous injuries 1076 01:01:50,106 --> 01:01:53,941 to her body and to her face. 1077 01:01:56,079 --> 01:01:59,538 This photograph is a close-up of her facial injuries. 1078 01:01:59,616 --> 01:02:01,517 Punches. 1079 01:02:02,219 --> 01:02:05,212 She was punched so hard that one eye has been forced 1080 01:02:05,288 --> 01:02:08,019 back into its socket. Can you see? 1081 01:02:09,359 --> 01:02:11,419 That's where we found the lens, Barry. 1082 01:02:15,799 --> 01:02:16,823 It's not mine. 1083 01:02:17,934 --> 01:02:19,869 No, no, it's not mine. 1084 01:02:19,936 --> 01:02:22,872 Jesus Christ. It's not mine! 1085 01:02:42,058 --> 01:02:44,994 Colin. Take look at this. 1086 01:02:57,574 --> 01:02:59,805 That's a fit. 1087 01:03:01,278 --> 01:03:03,474 I just had sex with them. 1088 01:03:03,546 --> 01:03:07,483 I didn't hurt them. Not what he did to them. 1089 01:03:07,550 --> 01:03:09,212 I got a sister their age. 1090 01:03:09,286 --> 01:03:12,916 Will you give a statement with your solicitor present? 1091 01:03:12,989 --> 01:03:14,252 Will you agree to that? 1092 01:03:14,324 --> 01:03:16,088 He scared me. 1093 01:03:16,159 --> 01:03:17,957 Carl made me scared to do what he wanted. 1094 01:03:18,028 --> 01:03:21,123 All right, son. Just keep calm. 1095 01:03:21,197 --> 01:03:23,564 Let's start with Sadie Carr. 1096 01:03:23,633 --> 01:03:25,499 No! I never did her. 1097 01:03:25,568 --> 01:03:27,093 And I can prove it. 1098 01:03:27,170 --> 01:03:28,229 I was with my sister. 1099 01:03:28,305 --> 01:03:29,500 That was Carl. 1100 01:03:29,572 --> 01:03:31,336 I've got proof. I wasn't even in London. 1101 01:03:31,408 --> 01:03:34,810 You said you were drinking all that night with Mr. Dirkwood. 1102 01:03:34,878 --> 01:03:36,437 That was a lie. 1103 01:03:36,513 --> 01:03:38,311 I-I made it up. 1104 01:03:38,381 --> 01:03:40,077 - It was a lie. - Was it? 1105 01:03:40,150 --> 01:03:42,984 Well, how many other lies have you been spinning, Barry, huh? 1106 01:03:43,053 --> 01:03:46,490 Just the innocent bystander, just had sex with them. 1107 01:03:46,556 --> 01:03:47,922 Yeah, I swear. 1108 01:03:47,991 --> 01:03:50,222 And if he tells you differently, he's lying. 1109 01:03:50,293 --> 01:03:51,454 I'm telling the truth. 1110 01:03:51,528 --> 01:03:53,724 Well, how come your contact lens 1111 01:03:53,797 --> 01:03:55,789 ends up embedded in the victim's eye socket? 1112 01:03:55,865 --> 01:03:58,733 - By just having sex? - You don't understand! 1113 01:03:58,802 --> 01:04:00,202 If I didn't do them with him... 1114 01:04:00,270 --> 01:04:03,502 If I didn't do them, he'd beat me up. 1115 01:04:03,573 --> 01:04:04,973 Sorry. What does that mean, Barry? 1116 01:04:05,041 --> 01:04:06,270 Didn't do them with him? 1117 01:04:06,343 --> 01:04:09,142 Huh? What are you talking about, didn't do them with him? 1118 01:04:09,212 --> 01:04:10,510 Kill them! 1119 01:04:10,580 --> 01:04:12,515 If I didn't help him kill them. 1120 01:04:12,582 --> 01:04:13,811 All of them. 1121 01:04:13,883 --> 01:04:15,681 But not the last one. 1122 01:04:15,752 --> 01:04:18,221 I never did that Sadie. 1123 01:04:18,288 --> 01:04:20,484 He did that on his own. 1124 01:04:20,557 --> 01:04:23,652 That's what got us caught... Him! 1125 01:04:23,727 --> 01:04:26,788 We know all about your little trophy room. 1126 01:04:26,863 --> 01:04:27,863 My trophy room? 1127 01:04:27,897 --> 01:04:31,925 Yup, Barry's been talking. 1128 01:04:32,001 --> 01:04:34,095 Barry says he just wanted the sex 1129 01:04:34,170 --> 01:04:36,765 and you made sure he had it. 1130 01:04:36,840 --> 01:04:39,935 Did you get off on watching him? 1131 01:04:42,011 --> 01:04:44,776 You enjoyed inflicting the pain, though, didn't you? 1132 01:04:45,715 --> 01:04:49,743 Using those girls like a punch bag. 1133 01:04:50,420 --> 01:04:52,889 Shackled, defenseless. 1134 01:04:52,956 --> 01:04:57,485 Drugged, couldn't fight back. 1135 01:04:57,560 --> 01:04:58,926 Did you get your kicks via Barry? 1136 01:04:58,995 --> 01:05:01,395 You can't get it up yourself... Is that what your problem is? 1137 01:05:04,534 --> 01:05:06,298 I don't know what you're talking about. 1138 01:05:06,369 --> 01:05:08,463 Oh, you know exactly what we're talking about. 1139 01:05:08,538 --> 01:05:10,439 Barry is lying his ass off. 1140 01:05:10,507 --> 01:05:11,634 I'm not saying another word, 1141 01:05:11,708 --> 01:05:15,702 because unlike that little freak, I know the law. 1142 01:05:19,783 --> 01:05:21,649 Ooh, you giving her one, are you? 1143 01:05:22,952 --> 01:05:24,580 Sexy piece, ain't she? 1144 01:05:24,654 --> 01:05:27,146 Tell you what. You leave the room, 1145 01:05:27,223 --> 01:05:29,715 and I'll show you if I can get it up. 1146 01:05:31,194 --> 01:05:33,561 So, you had sex with them? 1147 01:05:33,630 --> 01:05:35,496 Ah. 1148 01:05:35,565 --> 01:05:37,466 All I do know is that you've got nothing. 1149 01:05:37,534 --> 01:05:39,366 It's that dumb bastard's word against mine, 1150 01:05:39,436 --> 01:05:41,735 and maybe you're not playing with a full deck, 1151 01:05:41,805 --> 01:05:45,003 because Barry 1152 01:05:45,074 --> 01:05:47,669 Barry's been sectioned three times. 1153 01:05:47,744 --> 01:05:49,212 We'll check that out, Carl. 1154 01:05:49,279 --> 01:05:52,772 Look, what Barry's saying is that... 1155 01:05:53,416 --> 01:05:55,248 you're the dumb one, Carl. 1156 01:05:56,453 --> 01:06:00,390 'Cause you killed Sadie Carr on your own, 1157 01:06:00,457 --> 01:06:03,552 and that's why you've both been caught. 1158 01:06:03,626 --> 01:06:06,027 He's a twisted little shit. 1159 01:06:06,095 --> 01:06:07,791 I don't give a toss what he says. 1160 01:06:09,132 --> 01:06:10,600 Maybe you should. 1161 01:06:11,301 --> 01:06:14,271 He was able to give a description of the knife 1162 01:06:14,337 --> 01:06:15,703 used on Sadie Carr. 1163 01:06:15,772 --> 01:06:18,799 Hunting knife, black handle, silver band. 1164 01:06:20,276 --> 01:06:21,403 Maybe he done it. 1165 01:06:22,946 --> 01:06:25,677 Like I say, he's nuts. 1166 01:06:25,748 --> 01:06:27,148 Uh, you've got nothing on me, 1167 01:06:27,217 --> 01:06:28,617 and I am here under false pretenses. 1168 01:06:28,651 --> 01:06:30,347 Give it up, Carl. 1169 01:06:30,420 --> 01:06:32,252 We've opened up your old shop. 1170 01:06:32,322 --> 01:06:34,882 We found your sick trophy room, 1171 01:06:34,958 --> 01:06:38,986 victims' underwear, clothes you wore 1172 01:06:39,062 --> 01:06:40,826 when you snatched them from the nightclubs, 1173 01:06:40,897 --> 01:06:44,299 the boxing gloves you used on them. 1174 01:06:53,076 --> 01:06:55,705 So, what do you want? 1175 01:06:56,679 --> 01:06:58,204 You want to get your rocks off 1176 01:06:58,281 --> 01:07:02,116 while I tell what we did to each one of them? 1177 01:07:03,453 --> 01:07:06,287 It wasn't just me! 1178 01:07:06,356 --> 01:07:07,756 It wasn't just me! 1179 01:07:07,824 --> 01:07:10,453 Barry was with me. He's my partner. 1180 01:07:10,527 --> 01:07:13,497 He's my partner, he's mine. 1181 01:07:14,330 --> 01:07:17,698 I taught him everything. We had some good times. 1182 01:07:19,602 --> 01:07:21,901 I'll give it up, I'll give it up, I'll give it up! 1183 01:07:21,971 --> 01:07:25,203 But if I'm going down, he's coming with me. 1184 01:07:25,275 --> 01:07:27,369 If I'm going down, he's coming with me. 1185 01:07:27,443 --> 01:07:29,912 He's coming with me. 1186 01:07:52,201 --> 01:07:54,136 It's been a long day. 1187 01:07:54,203 --> 01:07:56,069 Yeah. 1188 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 How are you holding up? 1189 01:08:01,578 --> 01:08:03,706 - Well, Carl has admitted it. - Oh, thank you. 1190 01:08:03,780 --> 01:08:05,772 Yeah, once he started, the floodgates opened. 1191 01:08:05,848 --> 01:08:07,648 - Sick bastard. - Yeah, that's the last of it. 1192 01:08:07,684 --> 01:08:08,743 Just make sure that... 1193 01:08:08,818 --> 01:08:10,753 And my girls? 1194 01:08:10,820 --> 01:08:13,380 Yeah. All of them. 1195 01:08:13,456 --> 01:08:17,052 The only murder he committed on his own was Sadie Carr. 1196 01:08:17,126 --> 01:08:21,257 Seems like his sidekick was out of town and he was bored. 1197 01:08:21,998 --> 01:08:23,296 Well, you're not gonna like this, 1198 01:08:23,366 --> 01:08:25,995 but your presence here... 1199 01:08:26,069 --> 01:08:27,833 it's not necessary. 1200 01:08:27,904 --> 01:08:29,702 We're holding them for trial. 1201 01:08:29,772 --> 01:08:33,072 After that, you can apply for extradition. 1202 01:08:41,718 --> 01:08:43,516 You know that, if it wasn't for me, 1203 01:08:43,586 --> 01:08:46,681 you'd still be up to your asses in chalk dust. 1204 01:08:53,029 --> 01:08:54,497 Screw you. 1205 01:08:56,866 --> 01:09:02,305 Um, he asked me to book him a ticket on Eurostar, 1206 01:09:02,372 --> 01:09:03,772 first class. 1207 01:09:03,840 --> 01:09:07,004 But he hasn't paid for it. 1208 01:09:07,677 --> 01:09:10,909 Well, it is not coming out of my budget. 1209 01:09:38,041 --> 01:09:40,943 Did you come to collect the money for the ticket? 1210 01:09:41,010 --> 01:09:42,535 - 'Cause... Oh. - What? 1211 01:09:42,612 --> 01:09:44,308 Don't be ridiculous. 1212 01:09:44,380 --> 01:09:45,939 I came to say goodbye. 1213 01:09:46,015 --> 01:09:47,847 I was surprised you left so quickly. 1214 01:09:47,917 --> 01:09:49,510 Surprised? 1215 01:09:49,585 --> 01:09:53,283 Well, it's over. Hmm? 1216 01:09:53,356 --> 01:09:55,325 It'll be at least 50 years 1217 01:09:55,391 --> 01:09:58,361 before we can extradite them to the Netherlands. 1218 01:09:58,428 --> 01:09:59,589 You must know that. 1219 01:10:01,264 --> 01:10:02,926 They've been caught. 1220 01:10:02,999 --> 01:10:04,797 Isn't that some comfort? 1221 01:10:04,867 --> 01:10:06,836 Ah, to a lot of families, yes. 1222 01:10:06,903 --> 01:10:09,065 To a lot of daughters. 1223 01:10:09,939 --> 01:10:12,101 Yes. 1224 01:10:15,478 --> 01:10:17,310 Um... 1225 01:10:20,983 --> 01:10:24,249 Could you give that to Reginald Aitken for me? 1226 01:10:24,921 --> 01:10:26,981 Yeah. I'll make sure he gets it. 1227 01:10:27,056 --> 01:10:30,493 I'm sure you will, Commander. 1228 01:10:34,497 --> 01:10:36,466 Who's the bear for? 1229 01:10:36,532 --> 01:10:40,697 It's, um, for my son. 88669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.