All language subtitles for [WOR] Kizumonogatari - Koyomi Vamp [BD 1080p x265 FLAC 2.0 5.1 JAP] sub ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,010 --> 00:00:32,680 Inversione di bianco e nero 2 00:00:30,010 --> 00:00:32,680 Inversione di bianco e nero 3 00:00:32,720 --> 00:00:34,510 Inversione di bianco e nero 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,510 Inversione di bianco e nero 5 00:06:11,770 --> 00:06:19,230 Koyomi Vamp 6 00:06:11,770 --> 00:06:19,230 Kizumonogatari 7 00:06:11,770 --> 00:06:19,230 Defloracconto 8 00:07:15,040 --> 00:07:17,540 25 Marzo 9 00:07:15,040 --> 00:07:17,540 25 Marzo 10 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 11 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 12 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 13 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 14 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 15 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 16 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 17 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 18 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 19 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 20 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 21 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 22 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 23 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 24 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 25 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 26 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 27 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 28 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 29 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 30 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 31 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 32 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 33 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 34 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 35 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 36 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 37 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 38 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 39 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 40 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 41 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 42 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 43 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 44 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 45 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 46 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 47 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 48 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 49 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 50 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 51 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 52 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 53 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 54 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 55 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 56 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 57 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 58 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 59 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 60 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 61 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 62 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 63 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 64 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 65 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 66 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 67 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 68 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 69 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 70 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 71 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 72 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 73 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 74 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 75 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 76 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 77 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 78 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 79 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 80 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 81 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 82 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 83 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 84 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 85 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 86 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 87 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 88 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 89 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 90 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 91 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 92 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 93 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 94 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 95 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 96 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 97 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 98 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 99 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 100 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 101 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 103 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 104 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 105 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 106 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 107 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 108 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 109 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 110 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 111 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 112 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 113 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 114 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 115 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 116 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 117 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 118 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 119 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 120 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 121 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 122 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 123 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 124 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 125 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 126 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 127 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 128 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 129 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 130 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 131 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 132 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 133 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 134 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 135 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 136 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 137 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 138 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 139 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 140 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 141 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 142 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 143 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 144 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 145 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 146 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 147 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 148 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 149 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 150 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 151 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 152 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 153 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 154 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 155 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 156 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 157 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 158 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 159 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 160 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 161 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 162 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 163 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 164 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 165 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 166 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 167 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 168 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 169 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 170 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 171 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 172 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 173 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 174 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 175 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 176 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 177 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 178 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 179 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 180 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 181 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 182 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 183 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 184 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 185 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 186 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 187 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 188 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 189 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 190 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 191 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 192 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 193 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 194 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 195 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 196 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 197 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 198 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 199 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 200 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 201 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 202 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 203 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 204 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 205 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 206 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 207 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 208 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 209 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 210 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 211 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 212 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 213 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 214 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 215 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 216 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 217 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 218 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 219 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 220 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 221 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 222 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 223 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 224 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 225 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 226 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 227 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 228 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 229 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 230 00:07:52,160 --> 00:07:53,700 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 231 00:08:31,950 --> 00:08:33,240 Ecco... 232 00:08:33,660 --> 00:08:35,990 N-Non ho visto niente, eh. 233 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 234 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 235 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 236 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 237 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 238 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 239 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 240 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 241 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 242 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 243 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 244 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 245 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 246 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 247 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 248 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 249 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 250 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 251 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 252 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 253 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 254 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 255 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 256 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 257 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 258 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 259 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 260 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 261 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 262 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 263 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 264 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 265 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 266 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 267 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 268 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 269 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 270 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 271 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 272 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 273 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 274 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 275 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 276 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 277 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 278 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 279 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 280 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 281 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 282 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 283 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 284 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 285 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 286 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 287 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 288 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 289 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 290 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 291 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 292 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 293 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 294 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 295 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 296 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 297 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 298 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 299 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 300 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 301 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 302 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 303 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 304 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 305 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 306 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 307 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 308 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 309 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 310 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 311 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 312 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 313 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 314 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 315 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 316 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 317 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 318 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 319 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 320 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 321 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 322 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 323 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 324 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 325 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 326 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 327 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 328 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 329 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 330 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 331 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 332 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 333 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 334 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 335 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 336 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 337 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 338 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 339 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 340 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 341 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 342 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 343 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 344 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 345 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 346 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 347 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 348 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 349 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 350 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 351 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 352 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 353 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 354 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 355 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 356 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 357 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 358 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 359 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 360 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 361 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 362 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 363 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 364 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 365 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 366 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 367 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 368 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 369 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 370 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 371 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 372 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 373 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 374 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 375 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 376 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 377 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 378 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 379 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 380 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 381 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 382 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 383 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 384 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 385 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 386 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 387 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 388 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 389 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 390 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 391 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 392 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 393 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 394 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 395 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 396 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 397 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 398 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 399 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 400 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 401 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 402 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 403 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 404 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 405 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 406 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 407 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 408 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 409 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 410 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 411 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 412 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 413 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 414 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 415 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 416 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 417 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 418 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 419 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 420 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 421 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 422 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 423 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 424 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 425 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 426 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 427 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 428 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 429 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 430 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 431 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 432 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 433 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 434 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 435 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 436 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 437 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 438 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 439 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 440 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 441 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 442 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 443 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 444 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 445 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 446 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 447 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 448 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 449 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 450 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 451 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 452 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 453 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 454 00:09:02,190 --> 00:09:03,650 Che posso dire... 455 00:09:04,520 --> 00:09:07,150 Per nascondere qualcosa che non si vuole far vedere, 456 00:09:07,150 --> 00:09:10,650 è innegabile che una gonna abbia un livello di sicurezza decisamente basso. 457 00:09:10,650 --> 00:09:15,160 Immagino sia necessario un firewall più simile a dei pantaloncini. 458 00:09:16,120 --> 00:09:17,660 C-Chissà... 459 00:09:29,170 --> 00:09:30,170 Beh... 460 00:09:30,670 --> 00:09:32,180 ...Ci vediamo. 461 00:09:33,550 --> 00:09:35,430 Aspetta un secondo! 462 00:09:50,320 --> 00:09:51,740 Finalmente ti ho raggiunto! 463 00:09:52,910 --> 00:09:54,570 Cammini proprio veloce, eh... 464 00:09:56,120 --> 00:09:57,160 Araragi-kun? 465 00:09:57,160 --> 00:09:58,080 Araragi-kun 466 00:09:57,160 --> 00:09:58,080 Araragi-kun 467 00:10:05,460 --> 00:10:08,210 Come fai a sapere il mio nome? 468 00:10:08,210 --> 00:10:11,300 Che domande fai? Certo che lo so! 469 00:10:11,300 --> 00:10:12,840 Frequentiamo o no la stessa scuola? 470 00:10:14,930 --> 00:10:16,720 Se scrivi il radicale di "piccolo villaggio" con accanto il "ka" di "possibile", 471 00:10:17,220 --> 00:10:17,470 Possibile 472 00:10:17,220 --> 00:10:17,470 Possibile 473 00:10:17,470 --> 00:10:19,970 ripeti due volte lo "yoi" di "bravo ragazzo", 474 00:10:18,220 --> 00:10:18,470 Buono 475 00:10:18,220 --> 00:10:18,470 Buono 476 00:10:19,720 --> 00:10:19,970 Buono x2 477 00:10:19,720 --> 00:10:19,970 Buono x2 478 00:10:20,310 --> 00:10:22,720 e aggiungi il "moku" di "flora", ottieni "Araragi-kun". 479 00:10:20,850 --> 00:10:21,100 Legno 480 00:10:22,720 --> 00:10:27,940 Per quanto riguarda il nome, è Koyomi di "calendario" annuale, giusto? 481 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Calendario 482 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Calendario 483 00:10:27,940 --> 00:10:30,110 Pertanto, otteniamo Araragi Koyomi-kun. 484 00:10:30,110 --> 00:10:31,610 Araragi Koyomi 485 00:10:30,110 --> 00:10:31,610 Araragi Koyomi 486 00:10:34,900 --> 00:10:35,860 E tu ti chiami... 487 00:10:36,360 --> 00:10:37,570 Hanekawa... 488 00:10:38,910 --> 00:10:41,120 Sei Hanekawa... Tsubasa. 489 00:10:41,120 --> 00:10:42,620 Hanekawa Tsubasa 490 00:10:41,120 --> 00:10:42,620 Hanekawa Tsubasa 491 00:10:51,210 --> 00:10:54,840 Incredibile, conosci il nome di una come me? 492 00:10:55,380 --> 00:10:57,970 Nei test di fine primo quadrimestre del secondo anno, 493 00:10:57,970 --> 00:11:01,600 hai sbagliato una sola risposta in totale tra tutte le materie, 494 00:11:01,600 --> 00:11:04,270 comprese ginnastica ed educazione artistica. 495 00:11:04,270 --> 00:11:05,770 Questa è Hanekawa Tsubasa. 496 00:11:05,770 --> 00:11:06,440 Eh? 497 00:11:06,730 --> 00:11:08,810 Ehi... Mi metti a disagio! 498 00:11:09,190 --> 00:11:11,320 Come fai a sapere perfino una cosa del genere? 499 00:11:13,030 --> 00:11:15,280 Araragi-kun, non è che... 500 00:11:15,820 --> 00:11:17,910 ...Sei per caso un mio stalker? 501 00:11:20,910 --> 00:11:24,290 Immagino che qualunque cosa dica darei l'impressione di soffrire di manie di persecuzione. 502 00:11:24,910 --> 00:11:26,040 Non che mi importi... 503 00:11:27,040 --> 00:11:29,290 Me l'ha raccontato un mio amico extraterrestre. 504 00:11:29,290 --> 00:11:31,920 Eh?! Araragi-kun, tu hai degli amici?! 505 00:11:34,920 --> 00:11:37,930 Prima chiedimi se gli alieni esistono davvero! 506 00:11:38,050 --> 00:11:39,680 Ecco, è solo che... 507 00:11:40,100 --> 00:11:45,390 Araragi-kun, sembri uno che passa la sua vita sempre da solo, chiuso nel suo guscio. 508 00:11:53,530 --> 00:11:55,650 Senti, Araragi-kun... 509 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 Senti, Araragi-kun... 510 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 Senti, Araragi-kun... 511 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 Senti, Araragi-kun... 512 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 Senti, Araragi-kun... 513 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 Senti, Araragi-kun... 514 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 Senti, Araragi-kun... 515 00:12:01,530 --> 00:12:04,910 Tu... credi all'esistenza dei vampiri? 516 00:12:08,290 --> 00:12:11,170 Cosa c'entrano i vampiri? 517 00:12:11,710 --> 00:12:15,840 Sai, di recente... stanno girando delle voci. 518 00:12:16,380 --> 00:12:20,050 Dicono che ora, in questa città, vi sia un vampiro, 519 00:12:20,050 --> 00:12:23,970 perciò è pericoloso uscire la sera da soli. 520 00:12:23,970 --> 00:12:25,390 Mi sembra un po' vago... 521 00:12:25,390 --> 00:12:28,440 E poi, come diceria non ha proprio credibilità. 522 00:12:28,850 --> 00:12:33,070 Pare che sia una bellissima vampira bionda 523 00:12:33,070 --> 00:12:38,070 e che abbia degli occhi così freddi da gelarti il sangue nelle vene. 524 00:12:38,070 --> 00:12:41,740 Come fai a capire che sia un vampiro da così poche cose? 525 00:12:42,320 --> 00:12:46,080 Non sarà una persona comune che salta all'occhio semplicemente perché è bionda? 526 00:12:46,700 --> 00:12:47,330 Però, 527 00:12:47,830 --> 00:12:52,580 seppur illuminata dai lampioni, tanto da far risplendere i suoi capelli dorati... 528 00:12:52,580 --> 00:12:54,710 ...Dicono che non avesse ombra. 529 00:12:58,880 --> 00:13:02,220 Tuttavia... Beh, parliamo di avvenimenti notturni, 530 00:13:02,850 --> 00:13:07,470 quindi anche se mi dici che era illuminata dai lampioni, c'è sempre la possibilità di prendere un granchio, no? 531 00:13:07,470 --> 00:13:12,350 Sì, anch'io penso siano solo scemenze. 532 00:13:12,350 --> 00:13:13,860 Però... 533 00:13:14,610 --> 00:13:20,070 Sai, se i vampiri esistessero, mi piacerebbe incontrarne uno. 534 00:13:20,400 --> 00:13:26,330 Penso sarebbe bello se esistessero creature superiori agli esseri umani. 535 00:13:26,700 --> 00:13:28,620 Superiori agli umani? 536 00:13:28,620 --> 00:13:30,210 Intendi come degli dei? 537 00:13:30,210 --> 00:13:33,460 Mi andrebbe bene anche se non fossero divinità. 538 00:13:37,380 --> 00:13:40,970 Altrimenti non ci sarebbe alcuna ricompensa, non credi? 539 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 540 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 541 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 542 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 543 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 544 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 545 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 546 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 547 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 548 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 549 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 550 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 551 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 552 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 553 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 554 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 555 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 556 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 557 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 558 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 559 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 560 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 561 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 562 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 563 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 564 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 565 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 566 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 567 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 568 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 569 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 570 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 571 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 572 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 573 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 574 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 575 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 576 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 577 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 578 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 579 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 580 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 581 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 582 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 583 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 584 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 585 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 586 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 587 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 588 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 589 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 590 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 591 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 592 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 593 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 594 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 595 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 596 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 597 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 598 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 599 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 600 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 601 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 602 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 603 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 604 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 605 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 606 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 607 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 608 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 609 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 610 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 611 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 612 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 613 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 614 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 615 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 616 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 617 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 618 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 619 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 620 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 621 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 622 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 623 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 624 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 625 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 626 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 627 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 628 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 629 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 630 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 631 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 632 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 633 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 634 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 635 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 636 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 637 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 638 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 639 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 640 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 641 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 642 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 643 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 644 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 645 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 646 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 647 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 648 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 649 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 650 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 651 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 652 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 653 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 654 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 655 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 656 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 657 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 658 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 659 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 660 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 661 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 662 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 663 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 664 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 665 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 666 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 667 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 668 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 669 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 670 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 671 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 672 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 673 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 674 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 675 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 676 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 677 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 678 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 679 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 680 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 681 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 682 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 683 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 684 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 685 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 686 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 687 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 688 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 689 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 690 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 691 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 692 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 693 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 694 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 695 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 696 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 697 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 698 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 699 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 700 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 701 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 702 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 703 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 704 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 705 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 706 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 707 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 708 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 709 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 710 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 711 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 712 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 713 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 714 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 715 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 716 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 717 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 718 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 719 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 720 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 721 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 722 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 723 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 724 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 725 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 726 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 727 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 728 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 729 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 730 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 731 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 732 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 733 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 734 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 735 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 736 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 737 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 738 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 739 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 740 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 741 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 742 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 743 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 744 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 745 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 746 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 747 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 748 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 749 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 750 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 751 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 752 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 753 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 754 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 755 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 756 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 757 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 758 00:13:49,980 --> 00:13:51,990 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 759 00:13:57,360 --> 00:13:58,400 Senti... 760 00:13:59,650 --> 00:14:02,410 Stavo pensando di andare in biblioteca, ora... 761 00:14:02,410 --> 00:14:04,780 Vuoi venire anche tu? 762 00:14:05,740 --> 00:14:06,870 Perché? 763 00:14:07,450 --> 00:14:09,040 Che ci fai in biblioteca? 764 00:14:10,160 --> 00:14:12,210 Beh, studio, mi pare ovvio. 765 00:14:13,130 --> 00:14:15,040 "Mi pare ovvio"... 766 00:14:15,630 --> 00:14:19,050 Sfortunatamente, non sono così ammirevole da mettermi a studiare 767 00:14:19,050 --> 00:14:22,970 durante delle vacanze primaverili in cui non ho nemmeno compiti da fare. 768 00:14:22,970 --> 00:14:26,970 Ma, l'anno prossimo avrai gli esami di ammissione all'università, no? 769 00:14:23,970 --> 00:14:26,970 770 00:14:23,970 --> 00:14:26,970 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 771 00:14:26,970 --> 00:14:28,850 Tralasciando gli esami di ammissione, 772 00:14:29,640 --> 00:14:31,980 ho dubbi anche sul fatto di riuscire a diplomarmi. 773 00:14:32,940 --> 00:14:35,230 Anche se ci provassi, non farei più in tempo. 774 00:14:39,690 --> 00:14:42,860 Araragi-kun, ce l'hai un cellulare? 775 00:14:42,860 --> 00:14:45,120 Beh, almeno quello sì... 776 00:14:46,240 --> 00:14:47,450 Prestamelo un secondo. 777 00:14:55,380 --> 00:14:57,500 Grazie. Riprendilo pure. 778 00:15:00,510 --> 00:15:01,760 779 00:15:00,510 --> 00:15:01,760 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 780 00:15:11,770 --> 00:15:15,020 Ti ho salvato il mio numero di telefono e il mio indirizzo email. 781 00:15:16,310 --> 00:15:18,320 {\an8}Hanekawa Tsubasa 782 00:15:18,980 --> 00:15:22,820 Che peccato... A quanto pare, hai trovato un'amica. 783 00:16:06,450 --> 00:16:08,070 Ma che ha, quella? 784 00:16:09,030 --> 00:16:11,030 785 00:16:09,030 --> 00:16:11,030 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 786 00:16:55,580 --> 00:16:55,660 Flashback 787 00:16:55,580 --> 00:16:55,660 Flashback 788 00:17:02,590 --> 00:17:02,670 Flashback 789 00:17:02,590 --> 00:17:02,670 Flashback 790 00:17:04,590 --> 00:17:04,670 Flashback 791 00:17:04,590 --> 00:17:04,670 Flashback 792 00:17:09,590 --> 00:17:09,680 Flashback 793 00:17:09,590 --> 00:17:09,680 Flashback 794 00:17:54,640 --> 00:17:54,720 Flashback 795 00:17:54,640 --> 00:17:54,720 Flashback 796 00:17:59,230 --> 00:17:59,730 Uhuhu 797 00:18:28,420 --> 00:18:30,170 {\an8}Hanekawa Tsubasa 798 00:20:57,700 --> 00:20:59,570 Partenze 799 00:22:18,150 --> 00:22:18,860 Tu... 800 00:22:21,700 --> 00:22:25,410 Ti concederò... di prestarmi aiuto. 801 00:22:27,120 --> 00:22:28,660 Non riesci forse a udirmi? 802 00:22:29,750 --> 00:22:34,670 Sto proferendo... che ti concederò di prestarmi aiuto. 803 00:22:40,090 --> 00:22:42,590 E-Ehi... 804 00:22:44,640 --> 00:22:47,850 Senti... Stai bene...? 805 00:22:50,730 --> 00:22:53,350 U-Un'ambulanza... subito...! 806 00:23:12,120 --> 00:23:15,670 "Ambulanza"? Non necessito di nulla di simile. 807 00:23:20,170 --> 00:23:22,170 Pertanto... 808 00:23:22,170 --> 00:23:24,430 Cedimi il tuo sangue! 809 00:23:32,180 --> 00:23:35,690 Tu... credi all'esistenza dei vampiri? 810 00:23:36,400 --> 00:23:39,520 Pare sia una bellissima vampira bionda 811 00:23:39,520 --> 00:23:44,400 e che abbia degli occhi così freddi da gelarti il sangue nelle vene. 812 00:23:45,360 --> 00:23:50,870 Il mio nome è... Kiss-shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade. 813 00:23:51,330 --> 00:23:55,420 Il vampiro al sangue di ferro, dal sangue caldo e dal sangue freddo. 814 00:23:56,920 --> 00:24:01,420 Ti conferirò il privilegio... di farmi bere il tuo sangue e unirlo alle mie carni. 815 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 Pertanto... 816 00:24:04,050 --> 00:24:06,090 Cedimi il tuo sangue. 817 00:24:11,640 --> 00:24:13,980 Ma i vampiri... 818 00:24:14,520 --> 00:24:17,440 non dovrebb... essere... immortali...? 819 00:24:18,150 --> 00:24:20,610 Ho perduto troppo sangue. 820 00:24:21,320 --> 00:24:24,740 Non ho più facoltà né di rigenerarmi né di mutar forma. 821 00:24:25,700 --> 00:24:29,030 Di questo passo... finirò per perire. 822 00:24:34,540 --> 00:24:37,540 Per un misero umano senza valore come te, 823 00:24:37,540 --> 00:24:41,040 dovrebbe essere un onore divenire il mio sangue e la mia carne. 824 00:24:42,210 --> 00:24:44,050 S-Sangue...? 825 00:24:44,550 --> 00:24:46,670 N-Non basterebbe una trasfusione? 826 00:24:49,220 --> 00:24:52,810 Q-Quanto... te ne serve? 827 00:24:53,890 --> 00:24:59,060 Per il momento... prosciugando te, eviterei il peggio. 828 00:24:59,060 --> 00:25:01,860 Capisco... solo me... 829 00:25:14,990 --> 00:25:16,410 Che ti prende? 830 00:25:16,410 --> 00:25:20,170 Dammi... Dammi il tuo sangue, presto! 831 00:25:20,170 --> 00:25:21,420 Fai in fretta! 832 00:25:23,960 --> 00:25:26,800 Fai in fretta, stolido che non sei altro! 833 00:25:25,340 --> 00:25:28,880 {\an8}Va tutto bene... Posso riuscire a fuggire. 834 00:25:27,050 --> 00:25:30,930 Pensi ti ricapiterà un simile onore?! 835 00:25:30,550 --> 00:25:32,930 {\an8}Posso riuscire a salvarmi! 836 00:25:34,680 --> 00:25:36,180 Mi basta correre. 837 00:25:34,680 --> 00:25:36,180 Mi basta correre. 838 00:25:36,680 --> 00:25:38,180 Così facendo, 839 00:25:36,680 --> 00:25:38,180 Così facendo, 840 00:25:38,690 --> 00:25:40,560 posso negare questa realtà. 841 00:25:38,690 --> 00:25:40,560 posso negare questa realtà. 842 00:25:44,570 --> 00:25:45,820 Ehi! 843 00:25:49,200 --> 00:25:51,570 È... una menzogna, nevvero? 844 00:25:56,240 --> 00:25:59,660 Non mi... presterai aiuto? 845 00:26:09,340 --> 00:26:12,430 Non voglio! 846 00:26:12,430 --> 00:26:17,430 No! No! Non voglio! Non voglio morire! 847 00:26:17,430 --> 00:26:20,180 Non voglio morire, non voglio morire! 848 00:26:20,180 --> 00:26:23,690 Perché non mi salvi?! Ti scongiuro! 849 00:26:27,690 --> 00:26:30,700 T-Ti scongiuro! 850 00:26:30,700 --> 00:26:35,200 Salvami... No... No! 851 00:26:46,960 --> 00:27:15,070 Mi dispiace... mi dispiace... mi dispiace... 852 00:27:25,120 --> 00:27:29,170 Mi dispiace... mi dispiace... 853 00:27:58,950 --> 00:28:00,450 Morirei. 854 00:28:02,950 --> 00:28:05,210 E anche se così non fosse, è un mostro. 855 00:28:07,210 --> 00:28:08,710 È un vampiro. 856 00:28:11,250 --> 00:28:13,050 Non c'è bisogno di salvarla. 857 00:28:14,840 --> 00:28:16,340 È così, no?! 858 00:28:28,230 --> 00:28:31,110 LO SO PERFETTAMENTE! 859 00:29:04,770 --> 00:29:06,520 Non arrenderti, stupida! 860 00:29:18,320 --> 00:29:20,360 Sei... sicuro? 861 00:29:20,740 --> 00:29:24,240 Certo che non lo sono, razza di idiota. 862 00:29:26,750 --> 00:29:29,000 Dannazione... dannazione, dannazione! 863 00:29:30,330 --> 00:29:34,840 Perché... Come siamo arrivati a questo? 864 00:29:43,180 --> 00:29:47,180 Giuro che mi rifarò nella prossima vita. 865 00:29:48,600 --> 00:29:53,560 Rinascerò abile e scaltro, così da riuscire a incolpare gli altri per le mie sventure. 866 00:29:54,690 --> 00:29:58,070 Voglio essere una persona del genere. 867 00:30:00,070 --> 00:30:01,070 Perciò... 868 00:30:02,370 --> 00:30:04,200 Io ti salverò. 869 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 Succhia il mio sangue... 870 00:30:07,870 --> 00:30:11,330 Tutto quanto, senza lasciarne una goccia. 871 00:30:11,330 --> 00:30:12,580 Prosciugalo completamente! 872 00:30:19,630 --> 00:30:21,180 Grazie... 873 00:31:28,280 --> 00:31:29,580 Era un sogno...? 874 00:31:47,660 --> 00:31:49,530 Cosa è successo? 875 00:31:50,010 --> 00:31:54,640 28 Marzo 876 00:31:50,010 --> 00:31:54,640 28 Marzo 877 00:31:55,100 --> 00:31:56,890 Sono passati due giorni... 878 00:32:34,140 --> 00:32:34,890 Sconsiderato! 879 00:33:39,750 --> 00:33:40,790 Santi numi. 880 00:33:44,040 --> 00:33:48,800 Dove s'è mai visto uno stolido che si getta sotto il sole così all'improvviso? 881 00:33:49,260 --> 00:33:53,180 Un comune vampiro sarebbe evaporato in un istante. 882 00:33:58,640 --> 00:34:01,810 Non uscir di nuovo alla luce fintanto che il sole non calerà. 883 00:34:02,520 --> 00:34:10,320 Se non tieni da conto la tua immortalità, finirai in un eterno ciclo di incenerimento e rigenerazione. 884 00:34:21,370 --> 00:34:27,090 Certo, implicando che un vampiro immortale si possa definire vivo. 885 00:34:29,760 --> 00:34:32,590 Vampi...ro...? 886 00:34:32,590 --> 00:34:36,350 V-Vuoi forse dire che... tu sei... 887 00:34:40,730 --> 00:34:47,820 Invero. Sono Kiss-shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade. 888 00:34:48,400 --> 00:34:51,190 Puoi chiamarmi Heart-Under-Blade. 889 00:34:53,450 --> 00:34:56,410 Era da quattrocento anni che non creavo un sottoposto. 890 00:34:56,410 --> 00:35:01,790 Sei il secondo, ma a giudicare dalle tue capacità rigenerative 891 00:35:01,790 --> 00:35:03,870 pare aver funzionato ottimamente. 892 00:35:03,870 --> 00:35:06,000 S-Sottoposto? 893 00:35:04,750 --> 00:35:06,000 Sottoposto 894 00:35:04,750 --> 00:35:06,000 Sottoposto 895 00:35:06,290 --> 00:35:09,420 Sì! In altre parole, tu... 896 00:35:12,010 --> 00:35:16,140 Ora che rimembro, non ho ancora chiesto il tuo nome. 897 00:35:19,680 --> 00:35:21,100 Beh, non importa affatto. 898 00:35:21,100 --> 00:35:25,770 Per il te attuale, il nome che possedevi finora non nutre rilevanza alcuna. 899 00:35:26,900 --> 00:35:28,520 Ad ogni modo, mio servitore. 900 00:35:30,020 --> 00:35:32,940 Benvenuto... nel mondo della notte. 901 00:35:55,050 --> 00:35:55,630 Che... 902 00:35:58,010 --> 00:35:59,890 Che posto è questo? 903 00:36:05,140 --> 00:36:09,110 Son quasi certa che la chiamino "scuola preparatoria". 904 00:36:09,110 --> 00:36:13,820 A quanto pare è stata abbandonata anni fa, e ora non è che un cumulo di macerie. 905 00:36:13,820 --> 00:36:16,990 Come vedi, si rivela utile come nascondiglio. 906 00:36:18,990 --> 00:36:21,870 Allora lascia che ti faccia un'altra domanda, Kiss-shot... 907 00:36:21,870 --> 00:36:22,910 Aspetta! 908 00:36:22,910 --> 00:36:26,620 Ti ho detto di appellarti a me con Heart-Under-Blade, mi pare! 909 00:36:27,250 --> 00:36:28,670 Mi sembrava troppo lungo. 910 00:36:29,460 --> 00:36:31,670 È meglio Kiss-shot, è più corto. 911 00:36:32,170 --> 00:36:35,130 O c'è forse una ragione per cui non posso chiamarti così? 912 00:36:37,380 --> 00:36:38,050 No... 913 00:36:38,800 --> 00:36:40,550 Mah, suppongo abbia senso. 914 00:36:40,550 --> 00:36:43,350 Se più ti aggrada, facciamo in tal modo. 915 00:36:44,100 --> 00:36:45,720 Non ho ragione di rifiutare. 916 00:36:47,690 --> 00:36:48,600 Dunque? 917 00:36:48,600 --> 00:36:51,110 Quale sarebbe questa prossima domanda? 918 00:36:51,560 --> 00:36:53,110 Ecco... 919 00:36:53,110 --> 00:36:57,780 Io... sono diventato un vampiro, vero? 920 00:36:57,780 --> 00:36:59,660 Mi sembra palese. 921 00:36:59,660 --> 00:37:02,530 Non mi sembra cosa che necessiti spiegazioni, a questo punto. 922 00:37:02,530 --> 00:37:06,870 Sei divenuto il mio sottoposto, il mio servitore. 923 00:37:06,870 --> 00:37:08,250 Consideralo un onore. 924 00:37:08,960 --> 00:37:10,330 Sottoposto, dici...? 925 00:37:11,630 --> 00:37:16,420 In tal caso... perché ora hai il corpo di una bambina? 926 00:37:16,920 --> 00:37:21,340 Quando ci siamo incontrati eri... come dire... più adulta... 927 00:37:22,300 --> 00:37:24,720 Scusa se paio una bambina, eh! 928 00:37:24,720 --> 00:37:27,220 No, non intendevo questo... 929 00:37:27,220 --> 00:37:28,720 Aveva un'aria più adulta, 930 00:37:27,220 --> 00:37:28,720 Aveva un'aria più adulta, 931 00:37:29,220 --> 00:37:30,720 e inoltre... 932 00:37:29,220 --> 00:37:30,720 e inoltre... 933 00:37:33,390 --> 00:37:35,600 gli arti le erano stati tagliati 934 00:37:33,390 --> 00:37:35,600 gli arti le erano stati tagliati 935 00:37:37,350 --> 00:37:40,600 Ho consumato tutto il tuo sangue. 936 00:37:41,060 --> 00:37:43,940 Tuttavia non è affatto bastato, 937 00:37:43,940 --> 00:37:47,030 e ciò si è riflesso sul mio aspetto. 938 00:37:47,570 --> 00:37:49,610 Sempre meglio che morire. 939 00:37:49,610 --> 00:37:53,530 Detto ciò, non ho che un briciolo di immortalità residua 940 00:37:53,530 --> 00:37:57,750 e le mie capacità di vampiro sono limitate quasi del tutto. 941 00:37:57,750 --> 00:37:59,500 Davvero incomodo. 942 00:38:00,160 --> 00:38:04,800 Come vedi, perlomeno sono riuscita a ricreare la forma di braccia e gambe. 943 00:38:05,200 --> 00:38:08,560 Nonostante dentro siano piuttosto vuote... 944 00:38:08,560 --> 00:38:11,890 Oh beh, per il momento dovrà bastare. 945 00:38:12,310 --> 00:38:18,940 Tuttavia, lascia che metta in chiaro i ruoli nel nostro rapporto, servitore. 946 00:38:18,940 --> 00:38:24,490 Avrò anche quest'aspetto, ma sono un vampiro che vive da cinquecento anni. 947 00:38:24,490 --> 00:38:31,830 Un vampiro neonato come te non ha diritto di parlarmi come fosse mio pari. 948 00:38:32,250 --> 00:38:33,870 S-Sì... 949 00:38:33,870 --> 00:38:39,090 Quale risposta poco convinta... Sei certo di aver capito? 950 00:38:39,760 --> 00:38:42,090 Sì, ho capito, ma... 951 00:38:42,090 --> 00:38:46,720 Allora, come prova della tua sottomissione, accarezzami il capo. 952 00:38:59,360 --> 00:39:00,900 Lodo il tuo operato. 953 00:39:18,000 --> 00:39:21,750 I nomi dei tre che hanno rubato le parti del corpo a Kiss-shot 954 00:39:18,000 --> 00:39:21,750 I nomi dei tre che hanno rubato le parti del corpo a Kiss-shot 955 00:39:29,050 --> 00:39:33,770 Quei tre sono specializzati nello sterminio di vampiri. 956 00:39:33,770 --> 00:39:36,770 Vuoi dire che sei stata sterminata da loro? 957 00:39:36,770 --> 00:39:40,270 Non dire fesserie! Non mi hanno ancora eliminata! 958 00:39:40,810 --> 00:39:44,070 Tuttavia, essermi fatta rubare braccia e gambe è un duro colpo. 959 00:39:44,070 --> 00:39:50,450 Non mi rimane quasi più potere rigenerativo, e in queste condizioni non posso certo combattere. 960 00:39:50,450 --> 00:39:51,410 Pertanto... 961 00:39:53,030 --> 00:39:59,210 Basterà che tu li vada a sfidare, e recuperi le mie braccia e le mie gambe. 962 00:40:06,130 --> 00:40:09,930 "Basterà"? Come fai a farla così facile? 963 00:40:09,930 --> 00:40:15,560 Affinché tu possa tornare umano, mi devo trovare in una condizione di pieno potere. 964 00:40:15,560 --> 00:40:18,350 Detta in altro modo, devo tornare a essere completa. 965 00:40:18,850 --> 00:40:23,690 A questo scopo, braccia e gambe mi sono assolutamente necessarie. 966 00:40:24,520 --> 00:40:26,190 P-Però... 967 00:40:26,190 --> 00:40:30,030 Normalmente per me sarebbe impossibile combattere. 968 00:40:30,410 --> 00:40:33,830 Nel peggiore dei casi, non sarei io a venire sterminato? 969 00:40:33,830 --> 00:40:38,710 Quale sciocchezza... stai ragionando come quando eri ancora umano. 970 00:40:39,210 --> 00:40:41,710 Ora sei il mio servitore. 971 00:40:42,380 --> 00:40:46,090 Ora come ora per te sarebbe uno scherzo perfino uccidere me, 972 00:40:46,090 --> 00:40:50,720 un vampiro del più alto livello indebolito al minimo delle sue forze. 973 00:40:51,380 --> 00:40:55,850 In pratica, come vampiro sei più debole di me? 974 00:40:55,850 --> 00:40:57,310 Sbagliato! 975 00:41:17,500 --> 00:41:18,540 Io... 976 00:41:22,230 --> 00:41:23,170 Io... 977 00:41:24,570 --> 00:41:26,300 Potrò tornare a essere umano? 978 00:41:32,760 --> 00:41:34,490 Puoi tornare umano. 979 00:41:34,870 --> 00:41:36,850 Te lo garantisco... sul mio nome. 980 00:42:59,620 --> 00:43:01,850 E-E ora che faccio? 981 00:44:22,680 --> 00:44:25,850 Certo che sembrate proprio su di giri... 982 00:44:26,640 --> 00:44:29,230 Vi è per caso successo qualcosa di bello? 983 00:44:47,370 --> 00:44:50,040 Grazie... mi hai salvato. 984 00:44:51,130 --> 00:44:52,540 Non serve che mi ringrazi. 985 00:44:52,540 --> 00:44:55,920 Sei stato tu a salvarti da solo, Araragi-kun. 986 00:44:59,840 --> 00:45:01,930 Non stare così in guardia, su. 987 00:45:08,640 --> 00:45:11,730 Che sguardo torvo che hai. 988 00:45:11,730 --> 00:45:15,440 Sembri su di giri. Ti è per caso successo qualcosa di bello? 989 00:45:20,450 --> 00:45:23,780 Beh, intanto torniamo indietro, Araragi-kun. 990 00:45:24,660 --> 00:45:25,910 "Torniamo indietro"? 991 00:45:28,460 --> 00:45:31,170 Alle rovine di quella scuola preparatoria abbandonata. 992 00:45:35,210 --> 00:45:38,920 Aspetta un attimo! Come fai a sapere...? 993 00:45:38,920 --> 00:45:41,680 Eh? Mi sembra naturale. 994 00:45:41,680 --> 00:45:46,430 Dopotutto, sono stato io a dire di quel luogo a quella ragazza. 995 00:45:48,270 --> 00:45:51,770 Non ho avuto cuore di fare la scelta giusta e ho compiuto quella sbagliata. 996 00:45:52,690 --> 00:45:59,360 D'altronde quella ragazza, Heart-Under-Blade, sembrava parecchio in affanno mentre trascinava il tuo corpo inerme. 997 00:45:59,360 --> 00:46:01,700 Le ho semplicemente consigliato un buon posto. 998 00:46:03,660 --> 00:46:06,910 Ma tu... chi diavolo sei? 999 00:46:07,660 --> 00:46:10,710 Un semplice vecchio di passaggio. 1000 00:46:14,130 --> 00:46:16,210 Stai tranquillo. 1001 00:46:16,500 --> 00:46:20,130 Non sono uno specialista nello sterminare vampiri o roba del genere. 1002 00:46:20,920 --> 00:46:24,850 La mia specializzazione è più ampia. Mi occupo di cose su più larga scala. 1003 00:46:25,680 --> 00:46:29,640 Beh, rimandiamo le presentazioni a più tardi. 1004 00:46:31,520 --> 00:46:32,390 Ah! 1005 00:46:32,730 --> 00:46:34,020 Sei tornato! 1006 00:46:36,440 --> 00:46:39,650 Il tipo che ti sta dietro... ricordo di averlo già visto. 1007 00:46:39,650 --> 00:46:42,900 Che cattiveria... è tutta qui l'impressione che ti ho lasciato? 1008 00:46:44,410 --> 00:46:47,080 Allora? Com'è andata? 1009 00:46:56,080 --> 00:47:02,010 Quale guaio... Dunque quei tre si muovono ancora in gruppo, eh? 1010 00:47:02,010 --> 00:47:07,850 Ad ogni modo, sei stata sconfitta da loro mentre eri a pieni poteri, no? 1011 00:47:08,810 --> 00:47:12,730 E allora non c'è modo che possa vincere da solo, ti pare? 1012 00:47:13,190 --> 00:47:15,770 Te l'ho detto, se li combatti uno alla volta... 1013 00:47:15,770 --> 00:47:18,610 Come faccio, se girano sempre insieme? 1014 00:47:19,230 --> 00:47:23,150 Hai detto che se fossi rimasta tranquilla sarebbe stato tutto a posto, 1015 00:47:23,150 --> 00:47:26,030 ma non possiamo sapere quando scopriranno questo posto... 1016 00:47:25,160 --> 00:47:27,370 {\an8}A questo proposito non c'è problema. 1017 00:47:27,370 --> 00:47:33,790 Mentre dormivate, ho silenziosamente eretto una barriera qui intorno. 1018 00:47:34,540 --> 00:47:37,830 Barriera...? Intendi una specie di muro? 1019 00:47:38,170 --> 00:47:40,130 Sì, una cosa del genere. 1020 00:47:41,460 --> 00:47:45,090 Tu... che intenzioni hai? 1021 00:47:45,090 --> 00:47:49,550 Perché stai aiutando Kiss-shot... stai aiutando noi? 1022 00:47:50,310 --> 00:47:56,310 Ho capito che non sei un nemico... ma non credo tu sia nostro alleato. 1023 00:48:01,530 --> 00:48:04,190 Che cosa crudele da dire, santo cielo. 1024 00:48:04,190 --> 00:48:07,700 Vedi, io sto cercando l'equilibrio. 1025 00:48:08,070 --> 00:48:11,280 Potremmo dire che sia il mio lavoro. 1026 00:48:11,280 --> 00:48:13,830 Un tramite fra l'aldiquà e l'aldilà. 1027 00:48:15,000 --> 00:48:19,210 Presentati. Avevi detto che l'avresti fatto più tardi, no? 1028 00:48:19,710 --> 00:48:21,670 Rotazione 1029 00:48:19,710 --> 00:48:21,670 Rotazione 1030 00:48:19,710 --> 00:48:20,670 1031 00:48:19,710 --> 00:48:20,670 3 1032 00:48:19,710 --> 00:48:20,670 3 1033 00:48:20,670 --> 00:48:21,670 1034 00:48:20,670 --> 00:48:21,670 2 1035 00:48:20,670 --> 00:48:21,670 2 1036 00:48:23,840 --> 00:48:24,960 Oshino Meme. 1037 00:48:24,960 --> 00:48:25,840 Oshino Meme 1038 00:48:24,960 --> 00:48:25,840 Oshino Meme 1039 00:48:25,840 --> 00:48:28,550 Spirito libero senza fissa dimora. 1040 00:48:28,550 --> 00:48:32,140 Considerami un'autorità per quanto riguarda spiriti e affini. 1041 00:48:34,060 --> 00:48:39,560 Anche se a differenza di quei tre, non sono molto bravo nello sterminare gli spiriti. 1042 00:48:39,560 --> 00:48:41,610 Non sei molto bravo...? 1043 00:48:41,940 --> 00:48:46,400 Se devo essere più sincero, diciamo che non mi piace farlo. 1044 00:48:46,400 --> 00:48:49,360 Ma... non è la tua specializzazione? 1045 00:48:49,360 --> 00:48:52,620 Te l'ho detto, la mia specializzazione è mantenere l'equilibrio. 1046 00:48:53,120 --> 00:48:56,120 Portare avanti negoziati da una posizione di neutralità. 1047 00:48:56,750 --> 00:48:59,370 Beh, diciamo che sono un intermediario. 1048 00:49:16,390 --> 00:49:20,150 Se volete, posso fare da intermediario. 1049 00:49:21,650 --> 00:49:23,900 D-Da intermediario...? 1050 00:49:24,940 --> 00:49:26,650 Intendi metterti fra noi e quei tre? 1051 00:49:27,240 --> 00:49:28,280 Che altro, sennò? 1052 00:49:29,150 --> 00:49:32,780 V-Vuoi dire che ci salverai? 1053 00:49:33,450 --> 00:49:36,160 Non vi salverò, vi darò semplicemente una mano. 1054 00:49:36,620 --> 00:49:42,170 Questa situazione, penso proprio che attualmente non sia molto equilibrata. 1055 00:49:42,670 --> 00:49:44,670 È più bullismo che altro. 1056 00:49:45,920 --> 00:49:51,970 Ah, ma ovviamente questo è anche il mio lavoro. Non aspettarti che lo faccia gratis. 1057 00:49:52,800 --> 00:49:53,930 Vediamo un po'... 1058 00:49:54,430 --> 00:49:56,560 Che ne dici di due milioni? 1059 00:49:56,560 --> 00:49:58,560 D-Due milioni?! 1060 00:49:57,560 --> 00:49:58,560 Due milioni di Yen 1061 00:49:57,560 --> 00:49:58,560 Due milioni di Yen 1062 00:49:58,890 --> 00:50:01,350 Diciamo che è un prestito senza scadenze. 1063 00:50:01,770 --> 00:50:06,820 Se non ti chiedessi almeno quella cifra, genererei un altro sbilanciamento. 1064 00:50:07,740 --> 00:50:10,070 P-Però... 1065 00:50:11,950 --> 00:50:14,700 Sentiamo se hai un piano sensato. 1066 00:50:26,340 --> 00:50:28,340 Aikido 1067 00:50:26,340 --> 00:50:28,340 per principianti 1068 00:50:26,340 --> 00:50:28,340 {\an9}Autore Samuyuki Kimeo 1069 00:50:31,420 --> 00:50:31,630 Oplà 1070 00:50:31,420 --> 00:50:31,760 Allora? Ti arrendi? 1071 00:50:31,720 --> 00:50:32,010 Prendi! 1072 00:50:31,840 --> 00:50:31,930 Forte l'aikido, eh? 1073 00:50:31,930 --> 00:50:32,010 Forte l'aikido, eh? 1074 00:50:33,260 --> 00:50:33,550 Forte l'aikido, eh? 1075 00:50:33,260 --> 00:50:33,430 Prendi! 1076 00:50:33,510 --> 00:50:33,760 Mi arrendo! 1077 00:50:33,630 --> 00:50:33,720 Tecniche col bastone 1078 00:50:33,720 --> 00:50:33,770 Tecniche col bastone 1079 00:50:35,260 --> 00:50:35,300 Mi arrendo! 1080 00:50:35,260 --> 00:50:35,430 Tecniche col bastone 1081 00:50:35,390 --> 00:50:35,680 Olè 1082 00:50:35,510 --> 00:50:35,600 Torsioni e rotazioni 1083 00:50:35,600 --> 00:50:35,680 Torsioni e rotazioni 1084 00:50:36,550 --> 00:50:36,890 Baseball 1085 00:50:37,970 --> 00:50:38,060 2 Tecniche di lancio 1086 00:50:38,140 --> 00:50:38,350 Mettici forza 1087 00:50:38,260 --> 00:50:38,350 Lancio con la sinistra 1088 00:50:38,970 --> 00:50:39,020 Mettici forza 1089 00:50:38,970 --> 00:50:39,150 Lancio con la sinistra 1090 00:50:39,100 --> 00:50:39,270 Diamoci dentro! 1091 00:50:39,220 --> 00:50:39,270 Lancio del Tornado 1092 00:50:39,270 --> 00:50:39,350 Diamoci dentro! 1093 00:50:39,270 --> 00:50:39,480 Lancio del Tornado 1094 00:50:39,430 --> 00:50:39,640 HOP HOP 1095 00:50:39,560 --> 00:50:39,640 Una gamba poi l'altra 1096 00:50:41,350 --> 00:50:44,520 Anche se parli di negoziare, non sarà semplice. 1097 00:50:44,810 --> 00:50:47,860 Non riuscirai mai a convincere quei tre. 1098 00:50:47,860 --> 00:50:51,990 Tutto ciò che posso fare è abbassare il capo e chiedere un favore... 1099 00:50:54,070 --> 00:50:55,820 ...Con una buona dose di sincerità. 1100 00:50:56,280 --> 00:51:00,580 Se non funzionerà, non avremo altra scelta che provare con qualcosa di più pericoloso, 1101 00:51:00,580 --> 00:51:04,330 ma fortunatamente, se le parole avranno effetto, potremo dare il via al gioco. 1102 00:51:04,330 --> 00:51:07,590 Hai detto... "Gioco"? 1103 00:51:09,090 --> 00:51:13,300 Direi che la prima cosa da fare è dividerli. 1104 00:51:13,300 --> 00:51:20,810 Heart-Under-Blade, hai previsto che prendendoli uno alla volta non ci saranno problemi, giusto? 1105 00:51:20,810 --> 00:51:23,730 In tal caso, rendiamo la cosa realtà. 1106 00:51:23,730 --> 00:51:26,270 C'è un problema, ragazzino. 1107 00:51:26,270 --> 00:51:29,360 Come faremo a negoziare con quei tre? 1108 00:51:29,360 --> 00:51:35,360 I dettagli sono un segreto professionale, ma penserò io a preparare il terreno. 1109 00:51:35,360 --> 00:51:40,200 In seguito, Araragi-kun recupererà da loro le braccia e le gambe. 1110 00:51:41,200 --> 00:51:46,790 Così facendo, tu potrai ripristinare i tuoi poteri, 1111 00:51:46,790 --> 00:51:52,210 e Araragi-kun potrà tornare senza problemi a essere umano. 1112 00:51:57,470 --> 00:51:59,430 31 Marzo 1113 00:51:57,470 --> 00:51:59,430 31 Marzo 1114 00:52:11,860 --> 00:52:14,570 Allora, vogliamo iniziare? 1115 00:52:14,570 --> 00:52:16,610 Derelitto ragazzo... 1116 00:52:16,610 --> 00:52:19,700 Servitore di Heart-Under-Blade. 1117 00:52:19,700 --> 00:52:23,120 Aspetta... prima voglio accertarmi di una cosa. 1118 00:52:23,540 --> 00:52:25,160 Se io dovessi vincere... 1119 00:52:26,080 --> 00:52:29,670 ...ci restituirai la gamba destra di Kiss-shot. 1120 00:52:29,670 --> 00:52:31,130 Siamo intesi? 1121 00:52:31,420 --> 00:52:37,720 Solo a patto che, se vinco io, mi rivelerai dove si trova Heart-Under-Blade. 1122 00:52:38,340 --> 00:52:40,140 Mi sta bene. 1123 00:52:42,600 --> 00:52:44,020 Ordunque, iniziamo. 1124 00:54:45,180 --> 00:54:48,560 Che c'è? Vuoi limitarti a scappare in giro? 1125 00:54:48,560 --> 00:54:51,180 Servitore di Heart-Under-Blade. 1126 00:54:52,190 --> 00:54:54,940 Non chiamarmi in modi strani. 1127 00:55:59,170 --> 00:55:59,880 Che ne dici?! 1128 00:58:26,400 --> 00:58:29,490 Che... significa... Dramaturgy? 1129 00:58:30,610 --> 00:58:31,950 Proprio come vedi. 1130 00:58:31,950 --> 00:58:32,990 Mi arrendo. 1131 00:58:33,360 --> 00:58:37,990 Se mi colpissi con quell'affare con la forza che hai, non la passerei liscia. 1132 00:58:39,450 --> 00:58:41,750 Ci metterei due giorni a rigenerarmi. 1133 00:58:44,790 --> 00:58:46,290 Mi sembra che tu stia fraintendendo. 1134 00:58:47,090 --> 00:58:52,470 Non esistono molti vampiri in grado di rigenerarsi istantaneamente. 1135 00:58:52,470 --> 00:58:54,760 Tu appartieni a una categoria speciale. 1136 00:58:54,760 --> 00:58:59,310 Dopotutto sei il servitore di quella Heart-Under-Blade. 1137 00:59:01,060 --> 00:59:03,460 Anche se sapevo di esserti inferiore come forza, 1138 00:59:03,460 --> 00:59:09,150 pensavo di avere una chance di vittoria grazie alla mia esperienza, ma... 1139 00:59:09,530 --> 00:59:11,740 A quanto pare, è impossibile. 1140 00:59:11,740 --> 00:59:14,580 Non sono in grado di darti la caccia. 1141 00:59:14,580 --> 00:59:16,450 No... Voglio dire... 1142 00:59:16,780 --> 00:59:19,830 O vuoi che faccia questo per sentirti soddisfatto? 1143 00:59:20,790 --> 00:59:22,580 Non alzerò più un dito su di te. 1144 00:59:22,580 --> 00:59:24,710 Per favore, risparmiami la vita. 1145 00:59:28,460 --> 00:59:30,210 1146 00:59:28,460 --> 00:59:30,210 1147 00:59:28,460 --> 00:59:30,210 Attraver- samento pedonale davanti al liceo Naoetsu 1148 00:59:39,720 --> 00:59:42,980 Ad ogni modo, ora ho la gamba destra. 1149 01:00:10,180 --> 01:00:12,380 Ehi, Araragi-kun... 1150 01:00:14,210 --> 01:00:16,510 Cos'è... stato? 1151 01:00:40,660 --> 01:00:43,080 Sei riuscito a fartela ridare per davvero... 1152 01:00:44,120 --> 01:00:45,710 Un intermediario serve a questo. 1153 01:00:47,210 --> 01:00:49,420 A te, Heart-Under-Blade. 1154 01:00:52,710 --> 01:00:54,630 Però... cosa vuoi farci? 1155 01:00:54,630 --> 01:00:57,170 Le tue gambe attuali sono di una dimensione diversa, 1156 01:00:58,090 --> 01:01:00,590 e non penso le rimpiazzerai, no? 1157 01:01:00,590 --> 01:01:02,350 Farò in questa maniera, difatti. 1158 01:01:12,320 --> 01:01:15,030 Non vi è nulla da scrutare, screanzati! 1159 01:01:15,030 --> 01:01:18,530 Lasciatemi pasteggiare da sola! Non vi hanno insegnato l'educazione? 1160 01:02:29,980 --> 01:02:31,980 1 Aprile 1161 01:02:29,980 --> 01:02:31,980 1 Aprile 1162 01:03:10,850 --> 01:03:14,600 Allora... potrebbe essere colpa mia? 1163 01:03:14,600 --> 01:03:16,520 Eh? Cosa? 1164 01:03:17,650 --> 01:03:20,530 Il fatto che tu abbia incontrato un vampiro. 1165 01:03:22,900 --> 01:03:25,780 Si dice "parli del diavolo e spuntano le corna", no? 1166 01:03:26,320 --> 01:03:31,040 Immagino che quel proverbio abbia particolare efficacia parlando di storie sovrannaturali. 1167 01:03:31,620 --> 01:03:36,920 Spargi una diceria, e saranno le anomalie ad avvicinarsi a te. 1168 01:03:36,920 --> 01:03:39,550 Aspetta... qualcosa non torna. 1169 01:03:40,250 --> 01:03:45,220 Questo vorrebbe dire che un vampiro sarebbe dovuto venire anche da te, 1170 01:03:45,220 --> 01:03:47,850 che mi hai raccontato questa storia. 1171 01:03:47,850 --> 01:03:53,390 Non necessariamente. Presumo aumentino soltanto le probabilità. 1172 01:03:53,720 --> 01:03:58,610 E poi, alla fine è apparso anche a me, no? 1173 01:04:00,230 --> 01:04:01,360 Tu, Araragi-kun. 1174 01:04:06,200 --> 01:04:08,530 Lasciando perdere voci e dicerie, 1175 01:04:08,530 --> 01:04:12,970 tu ieri stavi proprio andando in cerca di un vampiro, no? 1176 01:04:13,790 --> 01:04:15,810 Perché fare una cosa del genere? 1177 01:04:16,540 --> 01:04:19,920 "Creature superiori", avevi detto? 1178 01:04:20,210 --> 01:04:25,700 No, non è che li stessi cercando per davvero. 1179 01:04:25,700 --> 01:04:28,620 Era come se stessi chiedendo la luna, dopotutto. 1180 01:04:29,090 --> 01:04:31,050 Come posso dire? 1181 01:04:31,050 --> 01:04:34,050 Sentivo di aver raggiunto un punto morto. 1182 01:04:34,050 --> 01:04:37,460 Potremmo dire che desideravo una svolta nella mia quotidianità, forse? 1183 01:04:37,770 --> 01:04:39,060 Una svolta, eh? 1184 01:04:39,060 --> 01:04:42,570 Volendo, potremmo definirlo escapismo dalla realtà. 1185 01:04:44,150 --> 01:04:46,780 Io alla realtà voglio tornarci... 1186 01:04:46,780 --> 01:04:48,820 Vedrai, ci riuscirai. 1187 01:04:57,250 --> 01:04:59,250 4 Aprile 1188 01:04:57,250 --> 01:04:59,250 4 Aprile 1189 01:05:34,740 --> 01:05:36,000 Che cosa super spassosa! 1190 01:05:36,660 --> 01:05:38,660 Mi viene davvero da ridere! 1191 01:05:38,660 --> 01:05:44,800 Chi avrebbe mai pensato che il signor Dramaturgy sarebbe passato da cacciatore a preda? 1192 01:05:46,300 --> 01:05:50,800 Beh, ti ucciderò abbastanza da non lasciare alcuna traccia. 1193 01:06:52,590 --> 01:06:54,820 L-La Croce! 1194 01:08:10,270 --> 01:08:12,030 Araragi-kun! 1195 01:08:15,530 --> 01:08:17,160 Non puoi ancora arrenderti! 1196 01:08:17,610 --> 01:08:20,080 Il tuo avversario... è nebbia! 1197 01:08:20,990 --> 01:08:23,250 È di nebbia, perciò... 1198 01:08:28,380 --> 01:08:29,460 Hanekawa... 1199 01:08:40,890 --> 01:08:43,520 Hanekawa... Hanekawa... Hanekawa! 1200 01:08:49,250 --> 01:08:52,110 Araragi-kun... quanto chiasso che fai. 1201 01:08:53,820 --> 01:08:57,320 Controllati... il tuo avversario... è di nebbia... 1202 01:09:04,450 --> 01:09:05,750 Che cosa super spassosa... 1203 01:09:49,160 --> 01:09:52,080 Nebbia... in altre parole, acqua. 1204 01:09:52,080 --> 01:09:55,590 Cosa succede mescolandola con la sabbia? 1205 01:10:12,980 --> 01:10:14,230 Basta così. 1206 01:10:19,360 --> 01:10:22,490 Se prosegui oltre, smetterai di essere umano. 1207 01:10:25,530 --> 01:10:27,870 O-Oshi... T-Tu... 1208 01:10:27,870 --> 01:10:31,920 T-Tu hai... Hanekawa...! 1209 01:10:31,920 --> 01:10:33,250 Non gridare così. 1210 01:10:33,960 --> 01:10:36,130 Sembri su di giri, Araragi-kun. 1211 01:10:36,130 --> 01:10:38,510 Ti è per caso successo qualcosa di bello? 1212 01:10:38,510 --> 01:10:42,220 Tuttavia, mi spiace intromettermi mentre sei così su di giri, 1213 01:10:42,220 --> 01:10:43,760 ma pare che la sfida si sia conclusa. 1214 01:10:44,260 --> 01:10:46,680 Guarda. Ha perso conoscenza. 1215 01:10:53,850 --> 01:10:55,940 Però... Però... 1216 01:10:57,480 --> 01:10:58,530 Hanekawa è... 1217 01:11:03,490 --> 01:11:05,030 Hanekawa è... 1218 01:11:06,530 --> 01:11:08,540 Hanekawa è...! 1219 01:11:08,870 --> 01:11:10,700 Sì, ho visto. 1220 01:11:12,620 --> 01:11:14,600 Perché sei rimasto a guardare? 1221 01:11:15,270 --> 01:11:17,400 Perché non l'hai fermato? 1222 01:11:17,690 --> 01:11:19,400 Va oltre il mio onorario. 1223 01:11:19,610 --> 01:11:22,480 Il mio contratto prevede solo i negoziati con loro, 1224 01:11:22,480 --> 01:11:25,220 i tre specialisti nello sterminio di vampiri. 1225 01:11:25,740 --> 01:11:28,320 Il resto va pagato a parte. 1226 01:11:28,320 --> 01:11:31,140 Non posso interagire con la gente comune. 1227 01:11:35,940 --> 01:11:38,980 Allora dillo fin dal principio! 1228 01:11:39,480 --> 01:11:42,490 Se me l'avessi detto prima... 1229 01:11:43,670 --> 01:11:46,340 Stai dicendo che avresti pagato anche per la capoclasse, 1230 01:11:46,340 --> 01:11:49,140 ovvero altri due milioni di yen? 1231 01:11:49,260 --> 01:11:53,250 Te ne avrei dati altri due... anche tre! 1232 01:11:57,040 --> 01:11:59,590 Come fai a scherzare in un momento simile, Oshino? 1233 01:12:00,090 --> 01:12:03,510 Non si tratta di scherzare, ma di contrattare, Araragi-kun. 1234 01:12:03,810 --> 01:12:06,970 E a tre milioni di yen, il nostro affare è concluso. 1235 01:12:08,530 --> 01:12:11,260 Usa un po' la testa, Araragi-kun. 1236 01:12:11,740 --> 01:12:15,710 Altrimenti, a che cosa ti serve quel corpo immortale? 1237 01:12:51,390 --> 01:12:52,430 Hanekawa... 1238 01:12:58,190 --> 01:12:59,440 Araragi-kun? 1239 01:13:02,360 --> 01:13:09,120 Perché mai Araragi-kun sta strofinando il viso sulla mia pancia in modo così amorevole? 1240 01:13:10,120 --> 01:13:16,000 Ed è forse colpa tua se i miei vestiti sono tutti strappa... 1241 01:13:15,340 --> 01:13:17,380 {\an8}Scusami, Hanekawa... 1242 01:13:18,670 --> 01:13:22,090 Fammi restare così ancora per un po'... 1243 01:14:17,310 --> 01:14:19,310 5 Aprile 1244 01:14:17,310 --> 01:14:19,310 5 Aprile 1245 01:14:53,550 --> 01:14:56,530 Hanekawa... come va la ferita alla pancia? 1246 01:14:56,660 --> 01:15:00,870 Anche se vogliamo chiamarla ferita, non è rimasta nemmeno una cicatrice. 1247 01:15:01,640 --> 01:15:02,850 Capisco... 1248 01:15:16,370 --> 01:15:17,370 Hanekawa. 1249 01:15:20,540 --> 01:15:23,620 È meglio se non vieni più qui. 1250 01:15:30,340 --> 01:15:32,880 Sapevo che l'avresti detto. 1251 01:15:35,010 --> 01:15:37,890 Non offenderti, per favore. 1252 01:15:40,060 --> 01:15:45,420 Ieri, quando la croce di Episode ti ha lacerato il fianco, 1253 01:15:45,810 --> 01:15:48,110 non ci ho visto più dalla rabbia. 1254 01:15:49,570 --> 01:15:51,150 Mi è salito il sangue alla testa, 1255 01:15:51,830 --> 01:15:53,630 e ho creduto fosse la fine. 1256 01:15:56,280 --> 01:15:57,530 Per me? 1257 01:15:59,200 --> 01:16:00,290 Per me. 1258 01:16:10,690 --> 01:16:11,940 Hanekawa? 1259 01:16:12,780 --> 01:16:13,900 Mh? 1260 01:16:14,650 --> 01:16:19,120 Il fatto che tu fossi ferita mi ha fatto male come se fosse successo a me. 1261 01:16:19,620 --> 01:16:23,250 No, è stato molto più doloroso che se fosse successo a me. 1262 01:16:23,520 --> 01:16:25,190 Hanekawa, io... 1263 01:16:25,860 --> 01:16:30,450 Non voglio tornare a essere umano, se per farlo devo sminuirti. 1264 01:16:31,150 --> 01:16:32,780 Sminuirmi? 1265 01:16:37,990 --> 01:16:42,830 Nemmeno io ho intenzione di subire un trattamento del genere da te! 1266 01:16:42,830 --> 01:16:45,840 Ma non hai mai riflettuto su ciò che stai facendo? 1267 01:16:46,340 --> 01:16:50,550 Stai sprecando le tue preziose vacanze primaverili per uno come me, 1268 01:16:51,220 --> 01:16:53,630 e come se non bastasse stavi per rimetterci la pelle! 1269 01:16:53,630 --> 01:16:55,970 Non ti sei mai chiesta se non fosse meglio starne fuori? 1270 01:16:55,970 --> 01:16:57,850 N-No, mai! 1271 01:16:58,810 --> 01:17:01,480 Io... non ti capisco. 1272 01:17:03,220 --> 01:17:03,720 Flashback 1273 01:17:03,220 --> 01:17:03,720 Flashback 1274 01:17:04,770 --> 01:17:08,350 Se le nostre posizioni fossero invertite, 1275 01:17:08,350 --> 01:17:10,690 non posso garantire che avrei fatto lo stesso. 1276 01:17:11,400 --> 01:17:13,900 Davanti a un tipo così pericoloso, 1277 01:17:13,900 --> 01:17:15,490 non so se ne avrei il coraggio... 1278 01:17:15,710 --> 01:17:18,090 sapendo di non essere immortale. 1279 01:17:20,320 --> 01:17:23,200 Ma tu lo fai come se fosse normale. 1280 01:17:24,450 --> 01:17:27,370 Tu... mi fai paura. 1281 01:17:30,880 --> 01:17:32,880 Ad essere onesto, mi dai i brividi. 1282 01:17:39,630 --> 01:17:41,300 Ti prego, non prendertela! 1283 01:17:41,300 --> 01:17:43,300 Non ho intenzione di ferirti! 1284 01:17:43,300 --> 01:17:49,270 Però... proprio non capisco perché ti spingi a tanto per il mio bene! 1285 01:17:49,770 --> 01:17:56,030 Perché sei così devota verso un compagno di scuola che hai appena conosciuto? Non so davvero spiegarmelo! 1286 01:17:56,860 --> 01:17:59,570 È come se fossi una santa. 1287 01:18:02,570 --> 01:18:06,490 Tuttavia, la tua devozione è troppo pesante per me. 1288 01:18:07,250 --> 01:18:11,170 Non ho modo di sopportarla. 1289 01:18:12,420 --> 01:18:14,540 Non si tratta di devozione. 1290 01:18:16,130 --> 01:18:18,050 Non è devozione! 1291 01:18:19,010 --> 01:18:20,680 Allora cos'è? 1292 01:18:21,760 --> 01:18:23,050 Autocompiacimento. 1293 01:18:25,260 --> 01:18:28,980 Araragi-kun... stai prendendo un granchio sul mio conto. 1294 01:18:30,140 --> 01:18:32,560 Non sono una così brava persona, 1295 01:18:32,560 --> 01:18:35,730 e non sono così forte. 1296 01:18:35,730 --> 01:18:39,490 Faccio solo ciò che mi va di fare. 1297 01:18:39,490 --> 01:18:45,120 Anzi... penso che non esista persona più egoista di me! 1298 01:18:46,950 --> 01:18:51,160 Sono scorretta e testarda. 1299 01:18:51,480 --> 01:18:54,630 Se mi conoscessi davvero, allora sì che ti darei i brividi. 1300 01:18:56,840 --> 01:19:05,640 Però, se rimanendoti accanto ti rendessi la vita più difficile, otterrei l'esatto opposto di ciò che voglio. 1301 01:19:13,810 --> 01:19:17,730 Ormai credo che non ci sia più nulla che io possa fare. 1302 01:19:19,360 --> 01:19:22,240 No, qualcosa c'è. 1303 01:19:23,240 --> 01:19:26,870 Aspettami, nel nuovo quadrimestre, in quella scuola. 1304 01:19:27,330 --> 01:19:29,370 Attendi il mio ritorno. 1305 01:19:30,120 --> 01:19:32,250 Non vedo l'ora di poter chiacchierare di nuovo con te. 1306 01:19:32,710 --> 01:19:35,810 Te lo dico dal profondo del mio cuore. 1307 01:19:47,680 --> 01:19:50,010 Allora in bocca al lupo! 1308 01:19:50,970 --> 01:19:52,510 Crepi! 1309 01:20:00,310 --> 01:20:02,110 Ci vediamo al prossimo quadrimestre! 1310 01:20:03,030 --> 01:20:05,110 Al prossimo quadrimestre! 1311 01:20:11,240 --> 01:20:13,120 Scusami, è stato un mio errore... 1312 01:20:17,960 --> 01:20:19,880 La rappresentante è stata rapita. 1313 01:20:36,560 --> 01:20:37,770 Cosa devo fare? 1314 01:20:39,320 --> 01:20:41,650 Cosa diavolo dovrei fare, ora?! 1315 01:20:43,950 --> 01:20:48,280 Araragi-kun... rinuncia a tornare umano. 1316 01:20:51,700 --> 01:20:54,540 Araragi-kun... mi dispiace... 1317 01:20:54,540 --> 01:20:56,540 Araragi-kun... io... 1318 01:21:05,670 --> 01:21:10,140 Maledetto... Cosa intendi fare ad Hanekawa? 1319 01:21:10,140 --> 01:21:14,600 Proprio niente... se tu non farai nulla. 1320 01:21:14,600 --> 01:21:22,320 Non possiedo una forza sovrannaturale come voialtri, ma sono comunque ben allenato. 1321 01:21:22,690 --> 01:21:27,110 Una singola ragazzina posso ucciderla facilmente. 1322 01:21:28,610 --> 01:21:32,240 E tu... ti definiresti un essere umano? 1323 01:21:36,870 --> 01:21:37,910 Hanekawa... 1324 01:21:41,420 --> 01:21:42,750 Non preoccuparti... 1325 01:21:45,050 --> 01:21:47,670 Io ti salverò, a ogni costo. 1326 01:21:49,510 --> 01:21:51,430 Davvero sgradevole... 1327 01:21:51,800 --> 01:21:57,640 Non sono abbastanza paziente da sorbirmi il siparietto da amici del liceo. 1328 01:21:58,600 --> 01:22:00,440 Vogliamo iniziare? 1329 01:22:00,850 --> 01:22:04,440 "Iniziare"? E come? 1330 01:22:04,440 --> 01:22:11,820 Basterà che appena avrà inizio la sfida, alzi le mani dicendo "mi arrendo". 1331 01:22:12,160 --> 01:22:17,330 In pratica, la nostra sfida avrà fine nel momento in cui comincerà. 1332 01:22:18,040 --> 01:22:19,080 Ho capito. 1333 01:22:21,580 --> 01:22:22,830 Araragi-kun! 1334 01:22:22,830 --> 01:22:24,590 Non pensare a me! 1335 01:22:24,590 --> 01:22:27,170 E ti pare possibile che possa farlo?! 1336 01:22:27,880 --> 01:22:33,890 Se non potessi più rivederti, tornare umano non avrebbe alcun senso! 1337 01:22:35,560 --> 01:22:36,600 Araragi-kun... 1338 01:22:36,600 --> 01:22:39,230 Rinuncia a tornare umano 1339 01:22:36,600 --> 01:22:39,230 Rinuncia a tornare umano 1340 01:24:18,030 --> 01:24:19,780 6 Aprile 1341 01:24:18,030 --> 01:24:19,780 6 Aprile 1342 01:24:22,820 --> 01:24:24,030 Lì... 1343 01:24:24,780 --> 01:24:26,330 Hai fatto centro. 1344 01:24:26,330 --> 01:24:29,540 Ci sono dentro le braccia e le gambe di Heart-Under-Blade. 1345 01:24:31,580 --> 01:24:32,670 ...Capisco. 1346 01:24:35,630 --> 01:24:38,050 So cosa vuoi dire, Araragi-kun. 1347 01:24:38,050 --> 01:24:41,800 Sei sorpreso che quel Guillotinecutter abbia tenuto fede alla parola data, vero? 1348 01:24:42,130 --> 01:24:44,640 È stato parecchio restio a farlo. 1349 01:24:44,640 --> 01:24:46,680 Ma è naturale. 1350 01:24:46,680 --> 01:24:52,140 A differenza degli altri due, lui la ritiene una missione. 1351 01:24:52,940 --> 01:24:57,070 Ad ogni modo, hai recuperato tutti e quattro gli arti. 1352 01:24:57,320 --> 01:24:59,440 Congratulazioni, Araragi-kun. 1353 01:25:03,030 --> 01:25:05,120 Ehi, ehi, Araragi-kun... 1354 01:25:05,120 --> 01:25:07,120 Ti sto facendo i complimenti, 1355 01:25:07,120 --> 01:25:10,250 cos'è quella faccia scura? 1356 01:25:11,410 --> 01:25:15,460 È importante festeggiare quando si raggiunge un obiettivo. 1357 01:25:15,840 --> 01:25:20,590 Hai attorno un'atmosfera come se fossi reduce da una veglia funebre. 1358 01:25:22,760 --> 01:25:25,470 Ho un dubbio, Oshino. 1359 01:25:27,930 --> 01:25:32,640 Sia Guillotinecutter, che Dramaturgy, che Episode... 1360 01:25:33,520 --> 01:25:38,230 ...hanno rubato a Kiss-shot rispettivamente le braccia e una gamba a testa. 1361 01:25:39,480 --> 01:25:45,740 Eppure, a giudicare dal risultato, hanno perso fin troppo facilmente contro di me, la cui massima esperienza di combattimento 1362 01:25:45,740 --> 01:25:49,270 era azzuffarsi con le sorelline. 1363 01:25:49,790 --> 01:25:53,790 Che significa tutto ciò? 1364 01:25:54,800 --> 01:26:01,050 Sono loro ad essere deboli, o sono io ad essere troppo forte? 1365 01:26:01,050 --> 01:26:03,050 Direi entrambe le cose. 1366 01:26:03,050 --> 01:26:06,560 Dal loro punto di vista, tu sei troppo forte 1367 01:26:06,640 --> 01:26:10,520 e dal tuo punto di vista, loro sono veramente troppo deboli. 1368 01:26:11,480 --> 01:26:14,900 Dopotutto sei nientemeno che 1369 01:26:15,270 --> 01:26:20,660 il sottoposto di Kiss-shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade. 1370 01:26:34,630 --> 01:26:37,760 Sono davvero spiacente per la faccenda con la capoclasse. 1371 01:26:38,430 --> 01:26:42,300 È raro che una persona comune venga coinvolta fino a tal punto 1372 01:26:42,300 --> 01:26:44,430 in questo genere di questioni. 1373 01:26:44,430 --> 01:26:47,930 Dopotutto, di solito la gente scappa dalle anomalie. 1374 01:26:48,600 --> 01:26:51,690 Quella ragazzina è un po' anormale. 1375 01:27:07,080 --> 01:27:11,790 Ah, giusto. Te lo chiedo giusto per curiosità, ma... 1376 01:27:14,250 --> 01:27:16,750 Ultimamente, non ti è venuta fame? 1377 01:27:28,470 --> 01:27:33,810 Yahooooooo! 1378 01:27:35,770 --> 01:27:39,570 Sono tornata come in precedenza! 1379 01:28:34,290 --> 01:28:37,080 Dunque, quale potrebbe essere l'argomento? 1380 01:28:38,960 --> 01:28:41,630 Non eri tu a volermi parlare di qualcosa? 1381 01:28:41,630 --> 01:28:44,170 Non è stata la scelta di parole più adeguata. 1382 01:28:44,800 --> 01:28:47,390 Non volevo parlarti di qualcosa. 1383 01:28:47,390 --> 01:28:50,470 Volevo parlare con te, di una cosa qualsiasi. 1384 01:28:50,470 --> 01:28:55,480 È necessario per farmi tornare umano? 1385 01:28:55,480 --> 01:28:58,350 Per me, senza dubbio. 1386 01:29:00,480 --> 01:29:04,240 Beh, tu hai vissuto per cinquecento anni. 1387 01:29:04,240 --> 01:29:05,990 Sarai piena di argomenti di conversazione. 1388 01:29:08,530 --> 01:29:10,740 Non è successo nulla di particolare. 1389 01:29:11,830 --> 01:29:16,830 Sono stata sempre impegnata in scontri con individui come loro tre per aver salva la vita. 1390 01:29:16,830 --> 01:29:19,880 A farla breve sono stati cinquecento anni molto noiosi. 1391 01:29:25,800 --> 01:29:26,170 Vediamo, di che potremmo favellare? 1392 01:29:25,800 --> 01:29:26,170 Vediamo, di che potremmo favellare? 1393 01:29:25,800 --> 01:29:26,170 Vediamo, di che potremmo favellare? 1394 01:29:25,800 --> 01:29:26,170 Vediamo, di che potremmo favellare? 1395 01:29:25,800 --> 01:29:26,170 Vediamo, di che potremmo favellare? 1396 01:29:27,680 --> 01:29:28,050 Vediamo, di che potremmo favellare? 1397 01:29:27,680 --> 01:29:28,050 Vediamo, di che potremmo favellare? 1398 01:29:27,680 --> 01:29:28,050 Vediamo, di che potremmo favellare? 1399 01:29:27,680 --> 01:29:28,050 Vediamo, di che potremmo favellare? 1400 01:29:27,680 --> 01:29:28,050 Vediamo, di che potremmo favellare? 1401 01:29:29,090 --> 01:29:30,930 Già... 1402 01:29:32,220 --> 01:29:38,060 Se mi chiedessi una storia degna di essere raccontata, dovrei parlare di quell'uomo. 1403 01:29:42,820 --> 01:29:48,450 Ti ho già detto che tu sei il secondo servitore che abbia mai creato. 1404 01:29:48,450 --> 01:29:52,450 Quindi, questa è la storia del primo servitore. 1405 01:29:55,490 --> 01:29:58,200 Storia: NisiOisiN 1406 01:29:55,490 --> 01:29:58,200 Disegni: Hajime Ueda 1407 01:29:55,490 --> 01:29:58,200 Un'Antica Storia 1408 01:29:59,450 --> 01:30:01,830 Lui era un guerriero. 1409 01:30:01,830 --> 01:30:05,750 Un guerriero eccellente, a cui permettevo di guardarmi le spalle. 1410 01:30:07,580 --> 01:30:10,250 Hai detto che era della mia stessa razza, giusto? 1411 01:30:10,250 --> 01:30:12,250 Sì, era giapponese. 1412 01:30:13,000 --> 01:30:16,340 Mentre ero concentrata presa dalla mia giovinezza nel divertirmi per il mondo, 1413 01:30:16,340 --> 01:30:18,630 lo incontrai in questo Paese. 1414 01:30:18,630 --> 01:30:21,140 In quel frangente, imparai anche la lingua. 1415 01:30:21,140 --> 01:30:24,930 Tuttavia, pare invero che la favella sia cambiata nel corso del secoli. 1416 01:30:26,890 --> 01:30:28,140 In tal caso, 1417 01:30:28,140 --> 01:30:30,940 perché non l'hai chiamato in tuo soccorso anche stavolta? 1418 01:30:31,190 --> 01:30:32,560 Non è possibile. 1419 01:30:33,360 --> 01:30:35,440 Oramai è morto. 1420 01:30:36,150 --> 01:30:38,950 Anche questa è una storia piuttosto datata. 1421 01:30:41,560 --> 01:30:43,160 Ricordi? 1422 01:30:43,160 --> 01:30:48,830 Mi pare di averti detto che a volte porto una katana in battaglia. 1423 01:30:48,830 --> 01:30:49,460 Eh? 1424 01:30:49,790 --> 01:30:53,460 Quella katana è un suo ricordo. 1425 01:31:04,970 --> 01:31:07,600 La spada demoniaca, Kokorowatari. 1426 01:31:09,850 --> 01:31:12,850 Fu forgiata da un anonimo fabbro, 1427 01:31:12,850 --> 01:31:15,270 ma il suo filo è senza eguali. 1428 01:31:17,530 --> 01:31:18,610 Non muoverti. 1429 01:31:21,280 --> 01:31:24,410 Non muoverti. Ti ho appena tagliato. 1430 01:31:24,700 --> 01:31:25,990 E-Eh? 1431 01:31:26,700 --> 01:31:28,250 Provi dolore? 1432 01:31:28,660 --> 01:31:30,000 N-No... 1433 01:31:31,370 --> 01:31:35,040 Il che significa che non ho perso la mano. 1434 01:31:35,670 --> 01:31:37,380 Ora puoi muoverti. 1435 01:31:37,380 --> 01:31:38,880 Ti stai già rigenerando. 1436 01:31:39,210 --> 01:31:41,720 M-Ma che dici? 1437 01:31:42,050 --> 01:31:46,640 Sarà, ma i miei vestiti mica possono rigenerarsi. 1438 01:31:46,640 --> 01:31:47,970 Dove mi hai tagliato? 1439 01:31:48,430 --> 01:31:50,810 Sul petto, per orizzontale. 1440 01:31:50,810 --> 01:31:53,560 Ancora una volta ho tagliato un oggetto di nessun valore... 1441 01:31:53,560 --> 01:31:55,190 "Di nessun valore"?! 1442 01:31:57,360 --> 01:31:59,690 Non preoccuparti dei tuoi vestiti. 1443 01:31:59,690 --> 01:32:03,110 Ti garantisco che Kokorowatari è veramente affilata. 1444 01:32:03,610 --> 01:32:07,660 Se i lembi non vengono separati, si riallacciano da soli. 1445 01:32:07,660 --> 01:32:11,540 Naturalmente, solo se si possiede la mia bravura. 1446 01:32:17,170 --> 01:32:19,170 Mi ha lasciato questa spada come ricordo 1447 01:32:19,170 --> 01:32:20,920 e poi è morto. 1448 01:32:22,300 --> 01:32:26,090 Se un vampiro immortale è morto, significa... 1449 01:32:26,090 --> 01:32:28,560 ...che è stato ucciso da qualche ammazza vampiri? 1450 01:32:28,890 --> 01:32:30,310 Ti sbagli. 1451 01:32:30,310 --> 01:32:34,850 Seppur nel torto, non era tipo da farsi uccidere da un altro individuo. 1452 01:32:34,850 --> 01:32:36,730 Allora com'è morto? 1453 01:32:37,560 --> 01:32:38,610 Si è tolto la vita. 1454 01:32:40,730 --> 01:32:43,780 Dicono che il tedio sia cagione di morte. 1455 01:32:44,400 --> 01:32:49,620 Nella maggior parte dei casi, i vampiri desiderano farla finita dopo duecento anni di quella vita. 1456 01:32:51,750 --> 01:32:55,170 Se dovessi porre a parole una peculiarità di quell'individuo, 1457 01:32:55,170 --> 01:32:58,170 sarebbe che trascorsero soltanto pochi anni 1458 01:32:58,170 --> 01:33:01,510 da quando diventò vampiro a quando scelse la morte. 1459 01:33:02,010 --> 01:33:05,930 In un così misero tempo, non poteva aver provato cambiamenti radicali. 1460 01:33:06,840 --> 01:33:09,720 Morì davanti ai miei occhi. 1461 01:33:09,720 --> 01:33:14,850 Si gettò sotto la luce del sole, come per sbeffeggiarmi. 1462 01:33:15,520 --> 01:33:19,690 Da allora, non creai più alcun sottoposto. 1463 01:33:19,690 --> 01:33:21,110 Finché non ho incontrato te. 1464 01:33:22,190 --> 01:33:24,690 E tu non eri annoiata? 1465 01:33:27,200 --> 01:33:30,620 Io, lo sono sempre stata. 1466 01:33:50,760 --> 01:33:55,930 Tuttavia, tu non mi hai fatto annoiare, mio servitore. 1467 01:33:55,930 --> 01:33:59,190 Ti sei comportato come un folle in ogni tuo cimento. 1468 01:34:01,570 --> 01:34:06,610 Forse sei il primo essere umano della storia ad aver offerto di sua spontanea volontà 1469 01:34:06,610 --> 01:34:08,780 il collo a un vampiro! 1470 01:34:17,340 --> 01:34:21,720 Ti sei addirittura preso la libertà di iniziare a chiamarmi Kiss-shot! 1471 01:35:00,970 --> 01:35:01,770 Ordunque... 1472 01:35:06,930 --> 01:35:10,850 Vogliamo dare inizio alla cerimonia per riportarti all'umanità? 1473 01:35:24,490 --> 01:35:28,470 Immagino se ne andrà veramente da qualche parte... 1474 01:35:32,000 --> 01:35:34,630 ...Beh, è naturale. 1475 01:35:37,420 --> 01:35:40,340 Allora... sei pronto? 1476 01:35:43,760 --> 01:35:46,570 Beh, devo aver riso decisamente troppo, 1477 01:35:46,570 --> 01:35:48,740 perché mi è venuta un po' fame. 1478 01:35:48,740 --> 01:35:51,140 Posso andare a prendermi qualcosa? 1479 01:35:52,930 --> 01:35:57,190 Ora che lo dici, adesso che sono tornata alla mia forma completa, 1480 01:35:57,190 --> 01:35:59,610 anche a me è venuto appetito... 1481 01:36:00,350 --> 01:36:02,570 Vuoi andare a prendere un pasto pronto? 1482 01:36:03,030 --> 01:36:04,700 "Pasto pronto"? 1483 01:36:11,120 --> 01:36:14,310 Beh, dopotutto è la mia ultima notte da vampiro. 1484 01:36:14,310 --> 01:36:16,850 Provo quasi dispiacere a tornare subito alla normalità. 1485 01:36:17,190 --> 01:36:20,210 Tu vuoi qualcosa da mangiare? 1486 01:36:21,820 --> 01:36:24,490 Ciò che più ti aggrada, non sono schizzinosa. 1487 01:36:24,610 --> 01:36:30,290 Ossequierò il tuo desiderio di rimanere mio servitore ancora per un po'. 1488 01:36:30,760 --> 01:36:32,770 Io terminerò i preparativi al primo piano. 1489 01:36:33,790 --> 01:36:34,830 Okay! 1490 01:36:37,810 --> 01:36:39,390 Sono tornato! 1491 01:37:06,800 --> 01:37:09,350 Ah, mio servitore. 1492 01:37:09,350 --> 01:37:11,560 Hai fatto in fretta. 1493 01:37:13,770 --> 01:37:16,150 Tuttavia, mi pareva di avertelo detto. 1494 01:37:16,400 --> 01:37:20,530 È buona educazione restare in disparte mentre una fanciulla sta desinando. 1495 01:37:26,280 --> 01:37:30,790 È arrivato in questo luogo mentre ti attendevo. 1496 01:37:31,120 --> 01:37:36,290 Immagino che aspettarsi che la barriera potesse celare la mia presenza a pieni poteri fosse chiedere un po' troppo. 1497 01:37:37,880 --> 01:37:39,210 Come mai, mi chiedo? 1498 01:37:39,750 --> 01:37:43,840 Non hai portato con te quel pasto pronto con le trecce e gli occhiali? 1499 01:38:05,320 --> 01:38:06,070 Maledizione 1500 01:38:05,320 --> 01:38:06,070 Maledizione 1501 01:38:07,320 --> 01:38:08,740 Maledizione Maledizione 1502 01:38:15,080 --> 01:38:16,040 7 Aprile 1503 01:38:15,080 --> 01:38:16,040 7 Aprile 1504 01:38:19,960 --> 01:38:23,960 Avevo sentito che gli uomini di Chiesa avessero un pessimo sapore, 1505 01:38:25,130 --> 01:38:27,920 ma questo qui è delizioso! 1506 01:38:28,590 --> 01:38:30,880 Come ho detto non sono schizzinosa, 1507 01:38:32,590 --> 01:38:37,560 ma immagino che il miglior condimento sia proprio la fame. 1508 01:38:38,020 --> 01:38:38,480 No... 1509 01:38:42,560 --> 01:38:45,070 Mangiare gli esseri umani... non va bene, no...? 1510 01:38:50,490 --> 01:38:52,700 Ma, mio servitore... 1511 01:38:54,290 --> 01:38:56,210 ...se non mangio, morirò di fame. 1512 01:40:10,170 --> 01:40:12,650 Ora... basta... 1513 01:40:13,590 --> 01:40:15,180 Odio ammetterlo. 1514 01:40:16,090 --> 01:40:17,510 Lo detesto, ma... 1515 01:40:19,910 --> 01:40:20,700 ...anche io... 1516 01:40:20,700 --> 01:40:22,390 ...sono un vampiro. 1517 01:40:23,580 --> 01:40:25,620 Ah, giusto. 1518 01:40:26,100 --> 01:40:28,790 Ultimamente, non ti è venuta fame? 1519 01:41:08,120 --> 01:41:10,250 Cosa dovrei fare ora?! 1520 01:41:10,250 --> 01:41:12,130 Non ho altra scelta che morire. 1521 01:41:14,250 --> 01:41:16,010 Posso solo... morire. 1522 01:41:31,840 --> 01:41:33,940 Buongiorno, devo consegnare una ragazza! 1523 01:41:53,650 --> 01:41:56,170 Torcia, on! 1524 01:42:19,860 --> 01:42:24,030 Ah! Ti sei seduto davanti per vedermi le mutandine! 1525 01:42:26,790 --> 01:42:30,670 Ah, stai prendendo un grosso granchio, bella. 1526 01:42:31,210 --> 01:42:34,960 Mettiamo che ci fosse una ragazza completamente nuda di fronte a me. 1527 01:42:34,960 --> 01:42:36,760 Se mi dicesse di non guardare, 1528 01:42:36,760 --> 01:42:38,550 io riuscirei a non guardare! 1529 01:42:39,130 --> 01:42:40,430 Guarda che è normale. 1530 01:42:41,470 --> 01:42:47,810 No, Hanekawa, non capisci proprio quanto io sia gentlemen! 1531 01:42:47,810 --> 01:42:49,940 "Gentlemen" è plurale. 1532 01:42:57,070 --> 01:42:59,990 Beh, se è vero, 1533 01:42:59,990 --> 01:43:01,950 non vedo l'ora di accertarmene. 1534 01:43:02,450 --> 01:43:04,830 "Accertarti" in che senso? 1535 01:43:06,160 --> 01:43:10,960 Durante il prossimo quadrimestre, potrò constatare quanto vorrò 1536 01:43:10,960 --> 01:43:13,290 quanto tu sia un gentleman. 1537 01:43:20,920 --> 01:43:22,550 Ecco perché 1538 01:43:22,550 --> 01:43:25,140 non devi morire. 1539 01:43:26,720 --> 01:43:28,890 Non devi. 1540 01:43:29,720 --> 01:43:32,230 Pensare una cosa simile 1541 01:43:32,230 --> 01:43:34,400 è la prova che il tuo cuore stia fuggendo. 1542 01:43:36,820 --> 01:43:40,030 Tu sei... fantastica. 1543 01:43:40,900 --> 01:43:43,410 Sei davvero fantastica. 1544 01:43:46,580 --> 01:43:48,990 Ogni volta che sei qui davanti a me, 1545 01:43:48,990 --> 01:43:52,830 ricordo quanto io sia misero e meschino. 1546 01:43:53,870 --> 01:43:56,670 Se non ti avessi mai incontrato, 1547 01:43:56,670 --> 01:43:59,670 credo sarei già morto da tempo. 1548 01:44:00,210 --> 01:44:04,300 Ti sto dicendo che non devi morire! 1549 01:44:05,010 --> 01:44:08,310 Dammi ascolto, per favore. 1550 01:44:09,010 --> 01:44:11,680 È tutta colpa mia. 1551 01:44:14,060 --> 01:44:18,730 Sono state le mie azioni avventate a portare a questo risultato. 1552 01:44:19,610 --> 01:44:24,360 Sai, quella volta, quando Kiss-shot mi ha succhiato il sangue, 1553 01:44:25,240 --> 01:44:28,620 non avrei mai pensato che potesse finire così. 1554 01:44:30,740 --> 01:44:34,580 Per colpa mia, una persona è morta. 1555 01:44:34,580 --> 01:44:36,580 Non è colpa tua, Araragi-kun. 1556 01:44:38,130 --> 01:44:41,840 E poi, dal punto di vista di Heart-Under-Blade, 1557 01:44:41,840 --> 01:44:45,930 era semplicemente una cosa ovvia da fare. 1558 01:44:45,930 --> 01:44:51,470 È come quando noi mangiamo vitelli o maiali. 1559 01:44:51,470 --> 01:44:55,190 Sì, lo so, Kiss-shot non ha colpe. 1560 01:44:55,190 --> 01:44:57,190 Sono io ad averne. 1561 01:44:57,190 --> 01:45:01,900 Sono stato io. Soltanto io. 1562 01:45:03,030 --> 01:45:05,820 E poi... Ma tu guarda... 1563 01:45:05,820 --> 01:45:07,110 Non ci avevo mai pensato. 1564 01:45:07,700 --> 01:45:08,870 Dramaturgy, 1565 01:45:08,870 --> 01:45:10,620 Episode, 1566 01:45:10,620 --> 01:45:12,870 Guillotinecutter... 1567 01:45:12,870 --> 01:45:16,120 Quei tre rappresentavano la giustizia per gli esseri umani. 1568 01:45:22,250 --> 01:45:25,380 Sono diventato un nemico dell'umanità. 1569 01:45:39,560 --> 01:45:43,440 E allora intendi arrenderti, e rinunciare a tornare umano? 1570 01:45:45,110 --> 01:45:48,700 Stai rinunciando alla tua umanità? 1571 01:45:48,700 --> 01:45:50,700 Avevi detto che volevi tornare ad essere umano... 1572 01:45:51,910 --> 01:45:53,790 Tornare alla realtà, 1573 01:45:53,790 --> 01:45:55,290 non è così? 1574 01:45:56,910 --> 01:45:59,670 C'è stata una vittima. 1575 01:45:59,670 --> 01:46:02,460 A questo punto, pensare di essere l'unico a veder avverato il suo desiderio 1576 01:46:03,130 --> 01:46:04,960 sarebbe veramente troppo egoista. 1577 01:46:05,340 --> 01:46:07,800 Egoista, dici? 1578 01:46:07,800 --> 01:46:10,970 E in questo momento non stai forse facendo un discorso egoista? 1579 01:46:11,680 --> 01:46:12,230 Eh? 1580 01:46:12,560 --> 01:46:16,810 Voglio dire, stai abbandonando il caos che hai procurato, 1581 01:46:16,810 --> 01:46:18,610 fuggendo via dai problemi! 1582 01:46:18,940 --> 01:46:21,030 Il tuo cuore sta scappando, 1583 01:46:21,030 --> 01:46:22,490 così come anche il tuo corpo! 1584 01:46:23,570 --> 01:46:24,620 Ti sbagli. 1585 01:46:25,230 --> 01:46:26,740 Non voglio fuggire, 1586 01:46:26,740 --> 01:46:28,490 ma prendermi le mie responsabilità. 1587 01:46:29,070 --> 01:46:32,370 Ponendo fine per mia mano a questa vita immortale, 1588 01:46:32,370 --> 01:46:34,790 potrò almeno espiare i miei peccati. 1589 01:46:35,870 --> 01:46:38,910 Non faresti altro che accatastare un peccato sull'altro. 1590 01:46:40,790 --> 01:46:42,960 Il suicidio è un peccato. 1591 01:46:45,130 --> 01:46:46,300 Hanekawa... 1592 01:47:28,880 --> 01:47:29,510 Yo. 1593 01:47:33,340 --> 01:47:36,260 Non pensavo mi avresti fatto il favore di venire. 1594 01:47:37,970 --> 01:47:39,180 È solo per questa volta. 1595 01:47:43,480 --> 01:47:45,270 Mio servitore. 1596 01:47:45,270 --> 01:47:49,280 Nel tempo in cui il sole ha dominato il cielo, ho compreso le tue emozioni. 1597 01:47:49,280 --> 01:47:53,490 Ho compreso perché ti fossi alterato. 1598 01:47:54,280 --> 01:47:59,200 Suppongo di non essere stata abbastanza rispettosa nei confronti della tua precedente natura umana. 1599 01:47:59,200 --> 01:48:02,750 Pertanto, solo per questa volta, chinerò il capo. 1600 01:48:08,840 --> 01:48:10,460 Torna da me. 1601 01:48:11,260 --> 01:48:13,970 Vivi assieme a me. 1602 01:48:16,850 --> 01:48:19,560 Mi hai salvato la vita una volta. 1603 01:48:20,810 --> 01:48:23,140 Sarai un tipo bizzarro, 1604 01:48:23,140 --> 01:48:26,980 ma è la ragione per cui penso di poter vivere assieme a te. 1605 01:48:28,570 --> 01:48:32,400 Non vuoi rimanere con me per l'eternità? 1606 01:48:33,950 --> 01:48:34,900 Mi rifiuto. 1607 01:48:42,750 --> 01:48:45,170 Hai mangiato una persona. 1608 01:48:45,170 --> 01:48:47,420 Quella ragione è più che abbastanza per me. 1609 01:48:49,130 --> 01:48:51,050 Se l'avessi compreso prima, 1610 01:48:51,550 --> 01:48:54,420 non saresti venuto in mio soccorso? 1611 01:48:56,180 --> 01:48:59,100 Mi avresti lasciata morire? 1612 01:49:01,260 --> 01:49:05,100 Io non avevo capito niente. 1613 01:49:05,560 --> 01:49:06,480 Anzi... 1614 01:49:06,940 --> 01:49:08,520 Mi sbaglio. 1615 01:49:08,520 --> 01:49:11,190 Lo sapevo fin dall'inizio. 1616 01:49:11,190 --> 01:49:14,900 Ho semplicemente distolto lo sguardo. 1617 01:49:14,900 --> 01:49:18,660 Ho pensato di morire per te. 1618 01:49:19,740 --> 01:49:24,450 In pratica, ti ho permesso di mangiare la gente. 1619 01:49:25,120 --> 01:49:30,460 Tuttavia, non avevo immaginato che qualcuno sarebbe morto per quella mia azione. 1620 01:49:31,210 --> 01:49:35,220 Le mie erano belle intenzioni, 1621 01:49:35,220 --> 01:49:36,550 ma non erano giuste. 1622 01:49:45,890 --> 01:49:48,810 Intuivo l'avresti detto. 1623 01:49:49,400 --> 01:49:52,190 È ciò che desideravo udire. 1624 01:49:59,910 --> 01:50:05,080 Con questo, ogni mia esitazione è svanita, mio servitore. 1625 01:50:05,080 --> 01:50:10,210 Sai, anch'io in qualche modo l'avevo compreso fin dall'inizio. 1626 01:50:10,210 --> 01:50:13,290 Avevo compreso che tu fossi questo genere di individuo. 1627 01:50:13,290 --> 01:50:14,040 Ipocrisia 1628 01:50:13,290 --> 01:50:14,040 Ipocrisia 1629 01:50:14,380 --> 01:50:17,210 Sapevo che la tua gentilezza 1630 01:50:17,210 --> 01:50:20,420 sarebbe durata finanche io fossi rimasta debole. 1631 01:50:20,420 --> 01:50:22,800 Già, l'avevo compreso. 1632 01:50:21,420 --> 01:50:22,800 Ipocrita! 1633 01:50:21,420 --> 01:50:22,800 Ipocrita! 1634 01:50:24,680 --> 01:50:29,560 Sapevo che una volta tornata alla mia forma completa, 1635 01:50:30,100 --> 01:50:32,180 avrei smesso di destare il tuo interesse. 1636 01:50:32,180 --> 01:50:32,940 Ipocrisia 1637 01:50:34,440 --> 01:50:37,860 Non mi hai salvata perché sono speciale. 1638 01:50:37,860 --> 01:50:41,820 Avresti salvato chiunque si fosse trovato in una posizione di debolezza. 1639 01:50:41,820 --> 01:50:42,570 Ipocrisia 1640 01:50:41,820 --> 01:50:42,570 Ipocrisia 1641 01:50:42,820 --> 01:50:43,820 Ipocrita! 1642 01:50:42,820 --> 01:50:43,820 Ipocrita! 1643 01:50:42,820 --> 01:50:43,820 Uèèèè! 1644 01:50:51,160 --> 01:50:54,790 Avanti. Avvicinati, mio servitore. 1645 01:50:55,130 --> 01:50:57,670 Se mi uccidi con le tue stesse mani, 1646 01:50:57,670 --> 01:51:00,510 potrai tornare dai tuoi adorati esseri umani. 1647 01:51:05,600 --> 01:51:06,720 Kiss-shot. 1648 01:51:07,100 --> 01:51:11,230 C'è un'ultima cosa che ti voglio chiedere. 1649 01:51:11,480 --> 01:51:14,190 Oh? Va bene. 1650 01:51:14,190 --> 01:51:16,270 Come regalo d'addio, 1651 01:51:16,270 --> 01:51:18,530 risponderò a ciò che vuoi. 1652 01:51:18,530 --> 01:51:19,530 Domanda pure. 1653 01:51:20,700 --> 01:51:24,660 Cosa sono gli umani, per te? 1654 01:51:25,910 --> 01:51:26,910 Cibo. 1655 01:51:30,460 --> 01:51:34,330 È ciò che volevo sentirti dire. 1656 01:51:36,960 --> 01:51:39,550 Muori, mia padrona! 1657 01:51:39,840 --> 01:51:42,430 Perisci, mio servitore! 1658 01:52:54,500 --> 01:52:55,670 Superlativo! 1659 01:52:56,080 --> 01:52:59,630 Questa è la parte più divertente nei combattimenti tra vampiri! 1660 01:53:02,130 --> 01:53:05,970 Ancora! Ancora, mio servitore! 1661 01:53:23,440 --> 01:53:27,610 Vuoi che ti insegni una cosa, mio servitore? 1662 01:53:28,740 --> 01:53:34,000 Non che ti possa servire in futuro, dato che qui ci salutiamo. 1663 01:53:34,000 --> 01:53:34,540 Ah? 1664 01:53:35,660 --> 01:53:37,250 In realtà, 1665 01:53:37,250 --> 01:53:39,500 anch'io una volta ero umana. 1666 01:53:44,670 --> 01:53:46,550 Sono un'ex-umana. 1667 01:53:46,550 --> 01:53:49,640 Proprio come te e Dramaturgy. 1668 01:53:50,550 --> 01:53:51,800 Eh? 1669 01:53:51,800 --> 01:53:53,640 Non sei una purosangue? 1670 01:53:54,220 --> 01:53:58,390 Ho dimenticato quasi tutto di quando ero umana, beninteso. 1671 01:53:58,390 --> 01:54:01,650 Sembra che fossi perfino nata in una casata abbiente. 1672 01:54:03,520 --> 01:54:07,320 Per un vampiro che ha superato i trecento anni, 1673 01:54:07,320 --> 01:54:10,910 parlare di purezza e vassalli non ha più senso. 1674 01:54:17,080 --> 01:54:19,330 Pensi che importi a qualcuno?! 1675 01:54:19,330 --> 01:54:22,790 No, è soltanto qualcosa che avevo dimenticato da tempo. 1676 01:55:50,880 --> 01:55:53,630 Ho rimembrato ieri notte, parlando con te. 1677 01:55:54,390 --> 01:55:57,140 A tal proposito, riflettendoci, anch'io 1678 01:55:57,140 --> 01:55:59,520 all'inizio ero piuttosto riluttante 1679 01:55:59,520 --> 01:56:01,520 a mangiare gli esseri umani! 1680 01:56:05,150 --> 01:56:05,980 In tal caso...! 1681 01:56:09,610 --> 01:56:10,480 Anche tu, 1682 01:56:11,610 --> 01:56:14,110 se mangiassi anche un solo essere umano, 1683 01:56:14,110 --> 01:56:17,950 sentiresti svanire ogni senso di colpa. 1684 01:56:23,660 --> 01:56:25,040 Kiss-shot... 1685 01:56:26,130 --> 01:56:28,710 Io sono un essere umano. 1686 01:56:28,710 --> 01:56:30,130 Capisco. 1687 01:56:30,130 --> 01:56:32,130 Io invece sono un vampiro. 1688 01:58:14,820 --> 01:58:19,490 Ed ecco che finalmente la squadra giapponese scende in campo. 1689 01:58:19,490 --> 01:58:23,830 Hanno affrontato ardue battaglie nel loro percorso verso la gloria. 1690 01:58:23,830 --> 01:58:27,830 E ora, i giovani giapponesi possono camminare a testa alta. 1691 01:58:28,290 --> 01:58:32,920 Ricordiamo che, nell'anno 50 dell'epoca Showa, Tokyo avrebbe dovuto ospitare le Olimpiadi 1692 01:58:32,920 --> 01:58:34,840 ma la guerra aveva fatto accantonare loro il sogno. 1693 01:58:35,170 --> 01:58:36,130 Aspetta! 1694 01:58:36,130 --> 01:58:39,760 Cinque anni fa si sono tenute le eliminatorie a Tokyo. 1695 01:58:39,760 --> 01:58:44,970 In questi cinque anni, gli sforzi di ogni giapponese hanno... 1696 01:58:40,930 --> 01:58:42,220 Araragi-kun! 1697 01:58:42,220 --> 01:58:43,640 C'è qualcosa... che non va... 1698 01:58:43,640 --> 01:58:46,390 Hanekawa! Smettila, vatti a nascondere! 1699 01:58:46,390 --> 01:58:50,270 A-Aspetta! È da un po' che non mi torna qualcosa! 1700 01:58:52,350 --> 01:58:57,150 Stiamo ignorando qualcosa di molto importante...! 1701 01:58:57,490 --> 01:58:58,650 Quanto baccano! 1702 01:59:08,370 --> 01:59:12,420 Non... Non parlare senza criterio, pasto pronto! 1703 01:59:14,170 --> 01:59:15,670 Heart-Under-Blade-san, 1704 01:59:16,630 --> 01:59:18,050 sta forse... 1705 01:59:18,050 --> 01:59:19,340 Sfacciata di un'umana! 1706 01:59:19,670 --> 01:59:20,930 Non metterti in mezzo! 1707 02:00:31,040 --> 02:00:34,580 Che ti prende, mio servitore? 1708 02:00:34,580 --> 02:00:39,880 Possiedo ancora metà del mio sangue. 1709 02:00:39,880 --> 02:00:44,180 Ne ho perso molto, e ora non posso più tenermi in piedi, 1710 02:00:44,180 --> 02:00:49,430 ma se non mi dai il colpo di grazia, mi rigenererò in un baleno. 1711 02:00:51,350 --> 02:00:53,020 Heart-Under-Blade-san. 1712 02:00:53,640 --> 02:00:58,770 Aveva intenzione di venire uccisa da Araragi-kun sin dall'inizio? 1713 02:00:59,360 --> 02:01:02,530 Per poterlo riportare alla normalità. 1714 02:01:02,780 --> 02:01:06,530 Cessa le tue burle, pranzo pronto. 1715 02:01:06,530 --> 02:01:08,030 Su che basi dici... 1716 02:01:08,030 --> 02:01:11,740 Allora, come aveva intenzione di farlo tornare un essere umano? 1717 02:01:11,740 --> 02:01:13,040 Me lo dica, per favore. 1718 02:01:18,790 --> 02:01:21,870 Lei... aveva intenzione di morire! 1719 02:01:27,180 --> 02:01:31,760 E allora? Con quali intenzioni lo stai dicendo? 1720 02:01:33,220 --> 02:01:39,480 Pensi che il mio servitore possa riuscire a finirmi dopo averti sentito parlare così? 1721 02:01:42,940 --> 02:01:45,740 P-Perché? 1722 02:01:47,840 --> 02:01:51,080 Perché avresti fatto una cosa del... 1723 02:01:57,540 --> 02:02:02,500 Stavo cercando un posto ove morire. 1724 02:02:02,840 --> 02:02:05,880 Ho pensato non fosse un brutto momento per andarmene. 1725 02:02:06,650 --> 02:02:08,320 All'inizio, almeno. 1726 02:02:09,030 --> 02:02:14,010 Ma poi, mi è venuta paura di morire. 1727 02:02:17,600 --> 02:02:21,810 Avevo paura di svanire dopo essere vissuta per cinquecento anni. 1728 02:02:23,070 --> 02:02:25,730 Il pensiero di cessare di esistere 1729 02:02:25,730 --> 02:02:29,910 era spaventoso, terrificante oltre ogni dire. 1730 02:02:31,300 --> 02:02:36,790 Per la prima volta da quando sono nata, sono stata salvata da qualcuno. 1731 02:02:38,290 --> 02:02:41,080 Non ero mai stata aiutata prima d'ora 1732 02:02:41,080 --> 02:02:44,040 né da un umano né da un vampiro. 1733 02:02:44,040 --> 02:02:47,420 Mentre succhiavo il tuo sangue, 1734 02:02:47,420 --> 02:02:50,430 mi sono chiesta cosa stessi facendo. 1735 02:02:50,630 --> 02:02:51,930 Ecco perché... 1736 02:02:52,490 --> 02:02:56,370 ...ho voluto morire per te. 1737 02:03:00,640 --> 02:03:03,770 Non sono potuta morire per lui. 1738 02:03:04,770 --> 02:03:07,780 Non ho potuto sacrificarmi. 1739 02:03:09,170 --> 02:03:12,780 Non sono riuscita a riportarlo all'umanità. 1740 02:03:13,970 --> 02:03:15,160 Pertanto... 1741 02:03:18,330 --> 02:03:22,880 Che succede? Stai piangendo? 1742 02:03:24,790 --> 02:03:29,000 Mio servitore, sei davvero un piagnucolone. 1743 02:03:29,000 --> 02:03:30,170 Mi fai pena. 1744 02:03:30,170 --> 02:03:34,180 Ti sbagli, queste non sono lacrime. 1745 02:03:34,180 --> 02:03:36,220 Questo... Questo è... 1746 02:03:36,950 --> 02:03:40,180 Sangue. Il mio sangue che scorre. 1747 02:03:42,520 --> 02:03:47,270 Anche in te scorre del sangue, no?! 1748 02:03:59,080 --> 02:04:03,430 Cielo. Hai veramente fatto qualcosa di sconveniente, 1749 02:04:03,430 --> 02:04:04,500 pranzo pronto. 1750 02:04:05,810 --> 02:04:10,740 Avevo intenzione di abbassare la guardia e venire uccisa dopo un po', 1751 02:04:11,400 --> 02:04:13,510 ma va bene anche così. 1752 02:04:13,990 --> 02:04:15,510 D'altro canto, ora 1753 02:04:15,510 --> 02:04:20,720 non ti è rimasta altra scelta che eliminarmi. 1754 02:04:25,920 --> 02:04:27,750 Se non lo farai, 1755 02:04:27,750 --> 02:04:31,650 da domani divorerò mille persone al giorno. 1756 02:04:31,650 --> 02:04:33,310 Se ti dico così, 1757 02:04:33,310 --> 02:04:35,780 non hai altra scelta che uccidermi, vero? 1758 02:04:37,660 --> 02:04:39,850 Per dimostrarti che non si tratta di un inganno, 1759 02:04:39,850 --> 02:04:43,770 che ne dici se rafforzassi la tua determinazione 1760 02:04:43,810 --> 02:04:45,540 mangiando lei per prima? 1761 02:04:47,440 --> 02:04:50,570 Devi porre fine tu stesso alla vita che hai risparmiato. 1762 02:04:50,570 --> 02:04:54,590 Non è forse ciò che chiami responsabilità? 1763 02:04:56,860 --> 02:04:57,970 Kiss-shot! 1764 02:04:57,970 --> 02:05:02,950 Sei il secondo che mi chiama in tal guisa. 1765 02:05:03,540 --> 02:05:06,850 E sarai anche l'ultimo. 1766 02:05:15,240 --> 02:05:19,990 Ora uccidimi, mio servitore. 1767 02:05:19,990 --> 02:05:24,370 Avanti, avanti, avanti, avanti, avanti, 1768 02:05:24,370 --> 02:05:27,730 avanti, avanti, avanti, avanti, 1769 02:05:27,790 --> 02:05:28,000 Avanti, 1770 02:05:27,790 --> 02:05:28,000 Avanti, 1771 02:05:28,000 --> 02:05:30,580 avanti, avanti, avanti, avanti... 1772 02:05:30,580 --> 02:05:32,170 Maledizione! 1773 02:05:38,380 --> 02:05:40,050 Oshinooo! 1774 02:05:40,430 --> 02:05:43,430 Oshino Memeee! 1775 02:05:44,220 --> 02:05:46,730 Sei lì da qualche parte e ci stai guardando, vero?! 1776 02:05:46,730 --> 02:05:49,810 Piantala di perdere tempo ed esci allo scoperto! 1777 02:05:50,350 --> 02:05:53,060 Ho compreso tutto ciò che mi hai detto! 1778 02:05:53,060 --> 02:05:54,900 Non mi serve alcuna spiegazione! 1779 02:05:55,280 --> 02:05:56,780 Esci fuori e basta! 1780 02:05:56,780 --> 02:05:59,320 So cos'ho fatto! 1781 02:05:59,320 --> 02:06:01,280 Perciò vieni subito qui, 1782 02:06:01,570 --> 02:06:03,620 Oshino Memeee! 1783 02:06:06,290 --> 02:06:09,040 Ti sento, non c'è bisogno di gridare. 1784 02:06:14,420 --> 02:06:18,260 Araragi-kun, che coincidenza 1785 02:06:18,260 --> 02:06:19,420 incontrarci qui. 1786 02:06:20,470 --> 02:06:21,630 Oshino. 1787 02:06:23,480 --> 02:06:26,180 Guarda quanto sei su di giri, Araragi-kun. 1788 02:06:26,600 --> 02:06:29,430 Ti è forse successo qualcosa di bello? 1789 02:06:32,100 --> 02:06:33,440 Ho una richiesta di lavoro. 1790 02:06:34,650 --> 02:06:36,520 Fai qualcosa. 1791 02:06:36,520 --> 02:06:37,690 "Qualcosa"? 1792 02:06:38,230 --> 02:06:39,440 Così è un po' vago. 1793 02:06:40,030 --> 02:06:41,110 Ti pagherò! 1794 02:06:41,610 --> 02:06:43,160 Non è un problema di soldi. 1795 02:06:43,160 --> 02:06:44,990 Allora qual è il problema? 1796 02:06:45,530 --> 02:06:47,370 Il problema è che è un problema tuo. 1797 02:06:51,080 --> 02:06:52,420 Non addossarlo agli altri. 1798 02:06:57,300 --> 02:06:59,460 Yo, capoclasse. 1799 02:07:01,800 --> 02:07:04,890 È la prima volta che ci incontriamo... vero? 1800 02:07:04,890 --> 02:07:07,600 Piacere, mi chiamo Hanekawa. 1801 02:07:07,600 --> 02:07:10,180 Non interferire, moccioso. 1802 02:07:10,680 --> 02:07:12,140 Avevamo un patto. 1803 02:07:12,600 --> 02:07:15,440 Non ricordo di averti mai promesso niente, 1804 02:07:15,440 --> 02:07:16,770 Heart-Under-Blade. 1805 02:07:17,190 --> 02:07:21,320 Volevo solo far sì che le circostanze mi fossero favorevoli. 1806 02:07:21,320 --> 02:07:24,610 Il fatto che avessi deciso di scegliere la morte 1807 02:07:24,610 --> 02:07:26,780 per far tornare Araragi-kun umano 1808 02:07:27,280 --> 02:07:31,120 si adattava bene ai miei fini, tutto qui. 1809 02:07:34,080 --> 02:07:36,460 Allora, che vuoi fare? 1810 02:07:38,630 --> 02:07:40,740 Allora, qual è il tuo desiderio? 1811 02:07:43,430 --> 02:07:46,560 Voglio che tu mi dica come rendere tutti felici. 1812 02:07:48,020 --> 02:07:51,690 Un modo per porre fine a questa storia senza che nessuno sia infelice. 1813 02:07:55,400 --> 02:07:57,190 Ti pare che possa esistere una cosa del genere? 1814 02:07:57,820 --> 02:07:59,570 Sei scemo? 1815 02:08:23,010 --> 02:08:26,760 Tuttavia, c'è un modo per rendere tutti infelici. 1816 02:08:30,310 --> 02:08:34,520 In pratica, l'infelicità nata da questa storia 1817 02:08:34,520 --> 02:08:36,400 può essere distribuita in parti uguali. 1818 02:08:37,150 --> 02:08:38,940 Nessuno dei vostri desideri si avvererà, 1819 02:08:38,940 --> 02:08:42,780 ma se vi va bene lo stesso, un modo c'è. 1820 02:08:43,280 --> 02:08:46,200 Se vogliamo essere più specifici, beh... 1821 02:08:46,200 --> 02:08:50,910 Araragi-kun dovrà lasciare Heart-Under-Blade in fin di vita. 1822 02:08:51,580 --> 02:08:55,000 Succhiale via tutte le caratteristiche e le capacità da vampiro che possiede, 1823 02:08:55,420 --> 02:08:56,790 ma non lasciarla morire. 1824 02:08:57,420 --> 02:09:03,880 Heart-Under-Blade sarà sul punto di morire più di quanto lo sia mai stata. 1825 02:09:03,880 --> 02:09:06,300 Perderà la sua ombra, la sua forma, 1826 02:09:06,300 --> 02:09:09,100 non rimarrà nemmeno il suo nome. 1827 02:09:09,100 --> 02:09:12,680 Diventerà uno pseudo-vampiro che scimmiotta gli esseri umani, 1828 02:09:13,680 --> 02:09:18,860 incapace di cibarsi di persone anche patendo una fame atroce. 1829 02:09:19,310 --> 02:09:20,820 Anche per quanto riguarda te, Araragi-kun, 1830 02:09:21,400 --> 02:09:26,030 non tornerai ad essere umano, ma ti ci avvicinerai molto. 1831 02:09:26,450 --> 02:09:31,870 Diventerai uno pseudo-umano che scimmiotta i vampiri. 1832 02:09:31,870 --> 02:09:34,410 Non ti potrai definire un umano in senso stretto, 1833 02:09:34,410 --> 02:09:37,580 ma sarai molto lontano dall'essere un vampiro. 1834 02:09:37,580 --> 02:09:40,710 Un'esistenza che non è né carne né pesce. 1835 02:09:41,290 --> 02:09:42,550 Ti si addice, no? 1836 02:09:43,920 --> 02:09:52,010 Tuttavia, così facendo, Heart-Under-Blade non avrà di che nutrirsi, e morirà di fame. 1837 02:09:52,560 --> 02:09:56,850 La sua sola fonte di nutrimento per continuare a vivere, 1838 02:09:56,850 --> 02:09:59,600 una volta regredita ad un'esistenza tanto inferiore, 1839 02:09:59,600 --> 02:10:01,150 sarà il tuo sangue. 1840 02:10:01,150 --> 02:10:05,940 Dovrai sacrificare il resto della tua vita ad Heart-Under-Blade, 1841 02:10:06,610 --> 02:10:11,450 e dovrai starle vicino finché la sua non avrà fine. 1842 02:10:12,080 --> 02:10:15,580 In altre parole, noi umani... 1843 02:10:15,830 --> 02:10:16,870 Esatto. 1844 02:10:16,870 --> 02:10:21,590 Dovrete abbandonare l'idea di sterminare i pericolosi vampiri. 1845 02:10:21,590 --> 02:10:24,500 In pratica, rimarrà un rischio. 1846 02:10:25,050 --> 02:10:29,010 Se Heart-Under-Blade e Araragi-kun dovessero mai tornare alla loro forma vampirica, 1847 02:10:29,010 --> 02:10:31,800 c'è il rischio che inizino a cibarsi di persone. 1848 02:10:31,800 --> 02:10:34,140 Un'eventualità che non va ignorata. 1849 02:10:34,140 --> 02:10:36,730 Spero tu ti stia burlando di me, moccioso! 1850 02:10:37,680 --> 02:10:43,570 N-Non ho intenzione di continuare a vivere in condizioni simili! 1851 02:10:46,740 --> 02:10:48,200 Io morirò! 1852 02:10:48,650 --> 02:10:50,700 Lascia che io muoia per lui! 1853 02:10:50,700 --> 02:10:54,120 Uccidimi! Uccidimi, svelto! 1854 02:10:54,530 --> 02:10:56,410 Non voglio vivere! 1855 02:10:56,410 --> 02:10:59,210 Te l'ho detto che saresti rimasta infelice. 1856 02:10:59,710 --> 02:11:02,080 Il tuo desiderio non si avvererà. 1857 02:11:02,330 --> 02:11:05,500 Certo, la decisione finale spetta ad Araragi-kun. 1858 02:11:06,510 --> 02:11:07,800 Servitore! 1859 02:11:09,220 --> 02:11:15,260 Servitore... servitore... servitore... 1860 02:11:18,410 --> 02:11:20,390 Ciononostante... 1861 02:11:20,390 --> 02:11:22,900 ...voglio che tu continui a vivere. 1862 02:11:33,240 --> 02:11:36,620 T-Ti scongiuro... Per favore... 1863 02:11:37,100 --> 02:11:37,790 Ti prego... 1864 02:11:37,790 --> 02:11:40,910 Ti prego, uccidimi... 1865 02:11:41,290 --> 02:11:45,380 Uccidimi e torna ad essere umano... 1866 02:11:45,900 --> 02:11:48,190 Pensavo che mi avresti salvata. 1867 02:11:50,110 --> 02:11:52,130 Perdonami, Kiss-shot. 1868 02:11:54,120 --> 02:11:56,640 Io non ti salverò. 1869 02:11:57,890 --> 02:12:00,640 8 Aprile 1870 02:11:57,890 --> 02:12:00,640 8 Aprile 1871 02:12:24,380 --> 02:12:25,290 La ferita. 1872 02:12:25,290 --> 02:12:25,920 Eh? 1873 02:12:26,250 --> 02:12:28,920 Ti è rimasta la ferita. 1874 02:12:33,680 --> 02:12:39,770 Alla fine, quanto vampirismo è rimasto nel tuo corpo? 1875 02:12:39,770 --> 02:12:43,900 Beh, la mia velocità di guarigione è aumentata. 1876 02:12:43,900 --> 02:12:47,360 Ho l'impressione che quando mi lavo i denti, non mi sanguinino più le gengive. 1877 02:12:47,980 --> 02:12:48,980 Che banalità... 1878 02:12:49,610 --> 02:12:50,990 Tutto qui. 1879 02:12:52,610 --> 02:12:55,120 Guardando il bicchiere mezzo pieno, 1880 02:12:55,120 --> 02:12:57,410 sono effettivamente riuscito a tornare umano, 1881 02:12:57,410 --> 02:13:01,080 ma sono rimasti degli effetti collaterali. 1882 02:13:03,420 --> 02:13:04,840 Effetti collaterali, eh? 1883 02:13:05,750 --> 02:13:09,420 Beh, anche se ora sono un essere umano, 1884 02:13:09,420 --> 02:13:12,550 poter uscire liberamente sotto il sole 1885 02:13:12,550 --> 02:13:15,340 mi fa sentire come se il mondo fosse cambiato. 1886 02:13:16,050 --> 02:13:17,640 Sei ottimista, eh? 1887 02:13:29,480 --> 02:13:32,230 Ehilà, sei in ritardo, Araragi-kun. 1888 02:13:32,230 --> 02:13:33,560 Mi ero quasi stancato di aspettarti. 1889 02:13:49,830 --> 02:13:50,870 Sono davvero... 1890 02:13:52,790 --> 02:13:54,500 ...davvero spiacente. 1891 02:14:08,850 --> 02:14:11,520 Se ti venisse voglia di uccidermi, 1892 02:14:11,520 --> 02:14:13,560 fallo pure quando vuoi. 1893 02:14:16,480 --> 02:14:20,740 Continuo a pensare che non fosse la cosa giusta da fare. 1894 02:14:23,160 --> 02:14:26,280 Potremmo definirlo egoismo umano. 1895 02:14:26,280 --> 02:14:29,950 Ciò che hai provato verso i vampiri che mangiano le persone 1896 02:14:29,950 --> 02:14:35,750 è stato come il disincanto di vedere un gattino divorare un topo. 1897 02:14:36,500 --> 02:14:41,630 E tu hai scelto di tenere un vampiro come animale domestico. 1898 02:14:42,010 --> 02:14:45,640 Le hai rimosso le zanne, tolto le unghie, 1899 02:14:45,640 --> 02:14:50,020 distrutto la gola, sterilizzata... 1900 02:14:51,600 --> 02:14:53,600 Tu, che eri come un animale domestico, 1901 02:14:53,600 --> 02:14:56,150 ora tratti la tua padrona come tale. 1902 02:14:56,690 --> 02:15:00,150 A ben pensarci, non è proprio una bella storia. 1903 02:15:02,190 --> 02:15:06,660 Ad ogni modo, quando arriverà il momento ci penserò io. 1904 02:15:07,120 --> 02:15:09,620 Quando ti stanchi di questa vita, 1905 02:15:09,620 --> 02:15:12,660 vieni a dirmelo senza problemi, Araragi-kun. 1906 02:15:14,250 --> 02:15:16,290 Non succederà mai. 1907 02:15:18,590 --> 02:15:20,550 Lo faccio perché voglio farlo. 1908 02:15:22,130 --> 02:15:25,300 Allora, fai un po' come ti pare. 1909 02:18:30,550 --> 02:18:35,510 Una stella, e tu 1910 02:18:30,550 --> 02:18:35,510 Étoile, et toi 1911 02:18:36,550 --> 02:18:41,050 E tu, e io 1912 02:18:36,550 --> 02:18:41,050 Et toi, et moi 1913 02:18:43,460 --> 02:18:47,050 Il mondo è bello 1914 02:18:43,460 --> 02:18:47,050 Le monde est beau 1915 02:18:49,640 --> 02:18:52,970 Tu sei il mondo 1916 02:18:49,640 --> 02:18:52,970 Vous êtes le monde 1917 02:18:53,930 --> 02:18:58,890 Una stella, e tu 1918 02:18:53,930 --> 02:18:58,890 Étoile, et toi 1919 02:18:59,730 --> 02:19:04,230 E tu, e io 1920 02:18:59,730 --> 02:19:04,230 Et toi, et moi 1921 02:19:07,860 --> 02:19:12,320 Tutto ciò che vedo 1922 02:19:07,860 --> 02:19:12,320 Tu ce que je vois 1923 02:19:13,990 --> 02:19:17,870 Tutto ciò che sento 1924 02:19:13,990 --> 02:19:17,870 Tout ce que je ressens 1925 02:19:19,500 --> 02:19:26,880 Tu sei il mio universo 1926 02:19:19,500 --> 02:19:26,880 Tu es mon univers 1927 02:19:30,260 --> 02:19:37,850 Voglio sentirti chiamare il mio nome 1928 02:19:30,260 --> 02:19:37,850 Je veux vous entendre appeler mon nom 1929 02:19:38,060 --> 02:19:42,400 Voglio sentirti tra le mie braccia 1930 02:19:38,060 --> 02:19:42,400 Je peux te sentir dans mes bras 1931 02:19:42,400 --> 02:19:44,770 E questo è amore 1932 02:19:42,400 --> 02:19:44,770 Et c'est l'amour 1933 02:19:44,770 --> 02:19:49,450 che durerà per l'eternità 1934 02:19:44,770 --> 02:19:49,450 qui va durer pour toujours 1935 02:19:58,450 --> 02:20:03,010 Una stella, e tu 1936 02:19:58,450 --> 02:20:03,010 Étoile, et toi 1937 02:20:04,040 --> 02:20:09,030 E tu, e io 1938 02:20:04,040 --> 02:20:09,030 Et toi, et moi 1939 02:20:09,700 --> 02:20:11,450 La luce nell'oscurità 1940 02:20:09,700 --> 02:20:11,450 Éclat dans le noir 1941 02:20:11,470 --> 02:20:18,350 Tu sei il mio universo 1942 02:20:11,470 --> 02:20:18,350 Tu es mon univers 1943 02:21:16,030 --> 02:21:23,000 Voglio sentirti chiamare il mio nome 1944 02:21:16,030 --> 02:21:23,000 Je veux vous entendre appeler mon nom 1945 02:21:23,620 --> 02:21:28,510 Voglio sentirti tra le mie braccia 1946 02:21:23,620 --> 02:21:28,510 Je peux te sentir dans mes bras 1947 02:21:28,510 --> 02:21:30,420 E questo è amore 1948 02:21:28,510 --> 02:21:30,420 Et c'est l'amour 1949 02:21:30,420 --> 02:21:36,390 che durerà per l'eternità 1950 02:21:30,420 --> 02:21:36,390 qui va durer pour toujours 1951 02:21:36,800 --> 02:21:44,230 Sì, ti sento chiamare, sì, il mio nome 1952 02:21:36,800 --> 02:21:44,230 Oui, je peux t'entendre appeler, oui, mon nom 1953 02:21:44,750 --> 02:21:48,870 Sì, ti sento tra le mie braccia 1954 02:21:44,750 --> 02:21:48,870 Oui, je peux te sentir dans mes bras 1955 02:21:48,870 --> 02:21:50,120 E questo è amore 1956 02:21:48,870 --> 02:21:50,120 Et c'est l'amour 1957 02:21:50,120 --> 02:21:51,940 È l'amore 1958 02:21:50,120 --> 02:21:51,940 C'est l'amour 1959 02:21:51,940 --> 02:21:56,120 È l'amore eterno 1960 02:21:51,940 --> 02:21:56,120 C'est l'amour éternal 1961 02:21:56,310 --> 02:22:03,680 Je veux vous entendre appeler mon nom 1962 02:21:56,320 --> 02:22:03,660 Voglio sentirti tra le mie braccia 1963 02:22:03,660 --> 02:22:08,540 Voglio sentirti tra le mie braccia 1964 02:22:03,660 --> 02:22:08,540 Je peux te sentir dans mes bras 1965 02:22:08,540 --> 02:22:10,450 E questo è amore 1966 02:22:08,540 --> 02:22:10,450 Et c'est l'amour 1967 02:22:10,460 --> 02:22:16,430 che durerà per l'eternità 1968 02:22:10,460 --> 02:22:16,430 qui va durer pour toujours 1969 02:22:24,430 --> 02:22:29,390 Una stella, e tu 1970 02:22:24,430 --> 02:22:29,390 Étoile, et toi 1971 02:22:30,230 --> 02:22:34,730 E tu, ed io 1972 02:22:30,230 --> 02:22:34,730 Et toi, et moi 1973 02:22:35,280 --> 02:22:37,030 La luce nell'oscurità 1974 02:22:35,280 --> 02:22:37,030 Éclat dans le noir 1975 02:22:37,030 --> 02:22:44,440 Tu sei il mio universo 1976 02:22:37,030 --> 02:22:44,440 Tu es mon univers 1977 02:23:11,120 --> 02:23:14,170 Una stella, 1978 02:23:11,120 --> 02:23:14,170 Étoile 1979 02:23:14,190 --> 02:23:16,860 e tu 1980 02:23:14,190 --> 02:23:16,860 et toi 1981 02:23:16,860 --> 02:23:20,780 Una stella, e tu 1982 02:23:16,860 --> 02:23:20,780 Étoile, et moi 1983 02:23:34,170 --> 02:23:41,580 Tu sei il mio universo 1984 02:23:34,170 --> 02:23:41,580 Tu es mon univers 1985 02:23:44,570 --> 02:23:50,520 Una stella, e tu 1986 02:23:44,570 --> 02:23:50,520 Étoile, et toi 1987 02:23:53,900 --> 02:23:58,400 E tu, e io 1988 02:23:53,900 --> 02:23:58,400 Et toi, et moi 125651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.