Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,010 --> 00:00:32,680
Inversione di bianco e nero
2
00:00:30,010 --> 00:00:32,680
Inversione di bianco e nero
3
00:00:32,720 --> 00:00:34,510
Inversione di bianco e nero
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,510
Inversione di bianco e nero
5
00:06:11,770 --> 00:06:19,230
Koyomi Vamp
6
00:06:11,770 --> 00:06:19,230
Kizumonogatari
7
00:06:11,770 --> 00:06:19,230
Defloracconto
8
00:07:15,040 --> 00:07:17,540
25 Marzo
9
00:07:15,040 --> 00:07:17,540
25 Marzo
10
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
11
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
12
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
13
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
14
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
15
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
16
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
17
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
18
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
19
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
20
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
21
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
22
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
23
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
24
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
25
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
26
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
27
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
28
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
29
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
30
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
31
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
32
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
33
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
34
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
35
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
36
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
37
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
38
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
39
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
40
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
41
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
42
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
43
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
44
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
45
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
46
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
47
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
48
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
49
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
50
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
51
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
52
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
53
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
54
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
55
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
56
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
57
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
58
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
59
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
60
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
61
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
62
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
63
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
64
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
65
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
66
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
67
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
68
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
69
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
70
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
71
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
72
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
73
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
74
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
75
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
76
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
77
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
78
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
79
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
80
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
81
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
82
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
83
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
84
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
85
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
86
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
87
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
88
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
89
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
90
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
91
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
92
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
93
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
94
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
95
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
96
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
97
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
98
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
99
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
100
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
101
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
103
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
104
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
105
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
106
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
107
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
108
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
109
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
110
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
111
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
112
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
113
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
114
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
115
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
116
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
117
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
118
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
119
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
120
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
121
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
122
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
123
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
124
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
125
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
126
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
127
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
128
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
129
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
130
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
131
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
132
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
133
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
134
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
135
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
136
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
137
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
138
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
139
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
140
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
141
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
142
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
143
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
144
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
145
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
146
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
147
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
148
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
149
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
150
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
151
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
152
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
153
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
154
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
155
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
156
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
157
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
158
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
159
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
160
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
161
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
162
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
163
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
164
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
165
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
166
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
167
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
168
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
169
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
170
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
171
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
172
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
173
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
174
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
175
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
176
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
177
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
178
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
179
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
180
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
181
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
182
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
183
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
184
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
185
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
186
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
187
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
188
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
189
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
190
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
191
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
192
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
193
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
194
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
195
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
196
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
197
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
198
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
199
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
200
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
201
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
202
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
203
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
204
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
205
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
206
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
207
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
208
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
209
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
210
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
211
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
212
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
213
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
214
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
215
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
216
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
217
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
218
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
219
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
220
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
221
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
222
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
223
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
224
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
225
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
226
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
227
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
228
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
229
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
230
00:07:52,160 --> 00:07:53,700
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
231
00:08:31,950 --> 00:08:33,240
Ecco...
232
00:08:33,660 --> 00:08:35,990
N-Non ho visto niente, eh.
233
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
234
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
235
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
236
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
237
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
238
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
239
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
240
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
241
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
242
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
243
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
244
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
245
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
246
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
247
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
248
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
249
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
250
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
251
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
252
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
253
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
254
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
255
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
256
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
257
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
258
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
259
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
260
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
261
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
262
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
263
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
264
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
265
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
266
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
267
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
268
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
269
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
270
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
271
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
272
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
273
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
274
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
275
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
276
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
277
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
278
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
279
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
280
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
281
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
282
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
283
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
284
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
285
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
286
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
287
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
288
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
289
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
290
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
291
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
292
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
293
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
294
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
295
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
296
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
297
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
298
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
299
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
300
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
301
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
302
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
303
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
304
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
305
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
306
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
307
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
308
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
309
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
310
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
311
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
312
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
313
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
314
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
315
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
316
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
317
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
318
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
319
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
320
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
321
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
322
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
323
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
324
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
325
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
326
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
327
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
328
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
329
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
330
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
331
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
332
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
333
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
334
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
335
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
336
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
337
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
338
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
339
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
340
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
341
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
342
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
343
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
344
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
345
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
346
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
347
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
348
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
349
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
350
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
351
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
352
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
353
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
354
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
355
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
356
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
357
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
358
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
359
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
360
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
361
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
362
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
363
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
364
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
365
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
366
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
367
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
368
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
369
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
370
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
371
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
372
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
373
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
374
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
375
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
376
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
377
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
378
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
379
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
380
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
381
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
382
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
383
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
384
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
385
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
386
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
387
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
388
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
389
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
390
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
391
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
392
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
393
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
394
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
395
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
396
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
397
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
398
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
399
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
400
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
401
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
402
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
403
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
404
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
405
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
406
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
407
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
408
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
409
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
410
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
411
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
412
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
413
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
414
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
415
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
416
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
417
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
418
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
419
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
420
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
421
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
422
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
423
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
424
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
425
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
426
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
427
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
428
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
429
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
430
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
431
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
432
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
433
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
434
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
435
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
436
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
437
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
438
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
439
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
440
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
441
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
442
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
443
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
444
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
445
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
446
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
447
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
448
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
449
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
450
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
451
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
452
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
453
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
454
00:09:02,190 --> 00:09:03,650
Che posso dire...
455
00:09:04,520 --> 00:09:07,150
Per nascondere qualcosa che non si vuole far vedere,
456
00:09:07,150 --> 00:09:10,650
è innegabile che una gonna abbia
un livello di sicurezza decisamente basso.
457
00:09:10,650 --> 00:09:15,160
Immagino sia necessario un firewall più simile a dei pantaloncini.
458
00:09:16,120 --> 00:09:17,660
C-Chissà...
459
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
Beh...
460
00:09:30,670 --> 00:09:32,180
...Ci vediamo.
461
00:09:33,550 --> 00:09:35,430
Aspetta un secondo!
462
00:09:50,320 --> 00:09:51,740
Finalmente ti ho raggiunto!
463
00:09:52,910 --> 00:09:54,570
Cammini proprio veloce, eh...
464
00:09:56,120 --> 00:09:57,160
Araragi-kun?
465
00:09:57,160 --> 00:09:58,080
Araragi-kun
466
00:09:57,160 --> 00:09:58,080
Araragi-kun
467
00:10:05,460 --> 00:10:08,210
Come fai a sapere il mio nome?
468
00:10:08,210 --> 00:10:11,300
Che domande fai? Certo che lo so!
469
00:10:11,300 --> 00:10:12,840
Frequentiamo o no la stessa scuola?
470
00:10:14,930 --> 00:10:16,720
Se scrivi il radicale di "piccolo villaggio" con accanto il "ka" di "possibile",
471
00:10:17,220 --> 00:10:17,470
Possibile
472
00:10:17,220 --> 00:10:17,470
Possibile
473
00:10:17,470 --> 00:10:19,970
ripeti due volte lo "yoi" di "bravo ragazzo",
474
00:10:18,220 --> 00:10:18,470
Buono
475
00:10:18,220 --> 00:10:18,470
Buono
476
00:10:19,720 --> 00:10:19,970
Buono x2
477
00:10:19,720 --> 00:10:19,970
Buono x2
478
00:10:20,310 --> 00:10:22,720
e aggiungi il "moku" di "flora", ottieni "Araragi-kun".
479
00:10:20,850 --> 00:10:21,100
Legno
480
00:10:22,720 --> 00:10:27,940
Per quanto riguarda il nome,
è Koyomi di "calendario" annuale, giusto?
481
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Calendario
482
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Calendario
483
00:10:27,940 --> 00:10:30,110
Pertanto, otteniamo Araragi Koyomi-kun.
484
00:10:30,110 --> 00:10:31,610
Araragi Koyomi
485
00:10:30,110 --> 00:10:31,610
Araragi Koyomi
486
00:10:34,900 --> 00:10:35,860
E tu ti chiami...
487
00:10:36,360 --> 00:10:37,570
Hanekawa...
488
00:10:38,910 --> 00:10:41,120
Sei Hanekawa... Tsubasa.
489
00:10:41,120 --> 00:10:42,620
Hanekawa Tsubasa
490
00:10:41,120 --> 00:10:42,620
Hanekawa Tsubasa
491
00:10:51,210 --> 00:10:54,840
Incredibile, conosci il nome di una come me?
492
00:10:55,380 --> 00:10:57,970
Nei test di fine primo quadrimestre del secondo anno,
493
00:10:57,970 --> 00:11:01,600
hai sbagliato una sola risposta in totale tra tutte le materie,
494
00:11:01,600 --> 00:11:04,270
comprese ginnastica ed educazione artistica.
495
00:11:04,270 --> 00:11:05,770
Questa è Hanekawa Tsubasa.
496
00:11:05,770 --> 00:11:06,440
Eh?
497
00:11:06,730 --> 00:11:08,810
Ehi... Mi metti a disagio!
498
00:11:09,190 --> 00:11:11,320
Come fai a sapere perfino una cosa del genere?
499
00:11:13,030 --> 00:11:15,280
Araragi-kun, non è che...
500
00:11:15,820 --> 00:11:17,910
...Sei per caso un mio stalker?
501
00:11:20,910 --> 00:11:24,290
Immagino che qualunque cosa dica
darei l'impressione di soffrire di manie di persecuzione.
502
00:11:24,910 --> 00:11:26,040
Non che mi importi...
503
00:11:27,040 --> 00:11:29,290
Me l'ha raccontato un mio amico extraterrestre.
504
00:11:29,290 --> 00:11:31,920
Eh?! Araragi-kun, tu hai degli amici?!
505
00:11:34,920 --> 00:11:37,930
Prima chiedimi se gli alieni esistono davvero!
506
00:11:38,050 --> 00:11:39,680
Ecco, è solo che...
507
00:11:40,100 --> 00:11:45,390
Araragi-kun, sembri uno che passa la sua
vita sempre da solo, chiuso nel suo guscio.
508
00:11:53,530 --> 00:11:55,650
Senti, Araragi-kun...
509
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Senti, Araragi-kun...
510
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Senti, Araragi-kun...
511
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Senti, Araragi-kun...
512
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Senti, Araragi-kun...
513
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Senti, Araragi-kun...
514
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Senti,
Araragi-kun...
515
00:12:01,530 --> 00:12:04,910
Tu... credi all'esistenza dei vampiri?
516
00:12:08,290 --> 00:12:11,170
Cosa c'entrano i vampiri?
517
00:12:11,710 --> 00:12:15,840
Sai, di recente... stanno girando delle voci.
518
00:12:16,380 --> 00:12:20,050
Dicono che ora, in questa città, vi sia un vampiro,
519
00:12:20,050 --> 00:12:23,970
perciò è pericoloso uscire la sera da soli.
520
00:12:23,970 --> 00:12:25,390
Mi sembra un po' vago...
521
00:12:25,390 --> 00:12:28,440
E poi, come diceria non ha proprio credibilità.
522
00:12:28,850 --> 00:12:33,070
Pare che sia una bellissima vampira bionda
523
00:12:33,070 --> 00:12:38,070
e che abbia degli occhi così freddi da gelarti il sangue nelle vene.
524
00:12:38,070 --> 00:12:41,740
Come fai a capire che sia un vampiro da così poche cose?
525
00:12:42,320 --> 00:12:46,080
Non sarà una persona comune che salta
all'occhio semplicemente perché è bionda?
526
00:12:46,700 --> 00:12:47,330
Però,
527
00:12:47,830 --> 00:12:52,580
seppur illuminata dai lampioni,
tanto da far risplendere i suoi capelli dorati...
528
00:12:52,580 --> 00:12:54,710
...Dicono che non avesse ombra.
529
00:12:58,880 --> 00:13:02,220
Tuttavia... Beh, parliamo di avvenimenti notturni,
530
00:13:02,850 --> 00:13:07,470
quindi anche se mi dici che era illuminata dai lampioni, c'è sempre la possibilità di prendere un granchio, no?
531
00:13:07,470 --> 00:13:12,350
Sì, anch'io penso siano solo scemenze.
532
00:13:12,350 --> 00:13:13,860
Però...
533
00:13:14,610 --> 00:13:20,070
Sai, se i vampiri esistessero, mi piacerebbe incontrarne uno.
534
00:13:20,400 --> 00:13:26,330
Penso sarebbe bello se esistessero
creature superiori agli esseri umani.
535
00:13:26,700 --> 00:13:28,620
Superiori agli umani?
536
00:13:28,620 --> 00:13:30,210
Intendi come degli dei?
537
00:13:30,210 --> 00:13:33,460
Mi andrebbe bene anche se non fossero divinità.
538
00:13:37,380 --> 00:13:40,970
Altrimenti non ci sarebbe alcuna ricompensa, non credi?
539
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
540
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
541
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
542
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
543
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
544
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
545
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
546
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
547
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
548
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
549
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
550
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
551
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
552
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
553
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
554
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
555
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
556
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
557
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
558
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
559
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
560
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
561
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
562
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
563
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
564
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
565
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
566
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
567
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
568
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
569
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
570
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
571
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
572
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
573
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
574
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
575
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
576
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
577
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
578
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
579
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
580
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
581
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
582
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
583
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
584
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
585
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
586
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
587
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
588
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
589
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
590
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
591
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
592
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
593
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
594
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
595
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
596
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
597
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
598
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
599
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
600
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
601
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
602
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
603
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
604
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
605
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
606
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
607
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
608
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
609
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
610
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
611
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
612
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
613
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
614
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
615
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
616
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
617
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
618
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
619
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
620
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
621
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
622
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
623
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
624
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
625
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
626
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
627
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
628
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
629
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
630
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
631
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
632
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
633
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
634
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
635
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
636
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
637
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
638
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
639
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
640
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
641
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
642
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
643
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
644
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
645
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
646
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
647
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
648
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
649
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
650
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
651
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
652
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
653
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
654
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
655
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
656
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
657
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
658
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
659
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
660
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
661
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
662
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
663
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
664
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
665
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
666
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
667
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
668
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
669
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
670
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
671
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
672
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
673
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
674
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
675
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
676
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
677
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
678
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
679
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
680
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
681
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
682
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
683
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
684
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
685
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
686
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
687
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
688
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
689
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
690
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
691
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
692
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
693
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
694
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
695
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
696
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
697
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
698
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
699
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
700
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
701
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
702
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
703
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
704
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
705
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
706
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
707
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
708
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
709
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
710
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
711
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
712
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
713
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
714
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
715
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
716
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
717
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
718
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
719
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
720
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
721
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
722
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
723
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
724
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
725
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
726
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
727
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
728
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
729
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
730
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
731
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
732
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
733
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
734
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
735
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
736
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
737
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
738
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
739
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
740
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
741
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
742
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
743
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
744
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
745
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
746
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
747
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
748
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
749
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
750
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
751
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
752
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
753
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
754
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
755
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
756
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
757
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
758
00:13:49,980 --> 00:13:51,990
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
759
00:13:57,360 --> 00:13:58,400
Senti...
760
00:13:59,650 --> 00:14:02,410
Stavo pensando di andare in biblioteca, ora...
761
00:14:02,410 --> 00:14:04,780
Vuoi venire anche tu?
762
00:14:05,740 --> 00:14:06,870
Perché?
763
00:14:07,450 --> 00:14:09,040
Che ci fai in biblioteca?
764
00:14:10,160 --> 00:14:12,210
Beh, studio, mi pare ovvio.
765
00:14:13,130 --> 00:14:15,040
"Mi pare ovvio"...
766
00:14:15,630 --> 00:14:19,050
Sfortunatamente, non sono così
ammirevole da mettermi a studiare
767
00:14:19,050 --> 00:14:22,970
durante delle vacanze primaverili in cui non ho nemmeno compiti da fare.
768
00:14:22,970 --> 00:14:26,970
Ma, l'anno prossimo avrai gli esami di ammissione all'università, no?
769
00:14:23,970 --> 00:14:26,970
770
00:14:23,970 --> 00:14:26,970
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
771
00:14:26,970 --> 00:14:28,850
Tralasciando gli esami di ammissione,
772
00:14:29,640 --> 00:14:31,980
ho dubbi anche sul fatto di riuscire a diplomarmi.
773
00:14:32,940 --> 00:14:35,230
Anche se ci provassi, non farei più in tempo.
774
00:14:39,690 --> 00:14:42,860
Araragi-kun, ce l'hai un cellulare?
775
00:14:42,860 --> 00:14:45,120
Beh, almeno quello sì...
776
00:14:46,240 --> 00:14:47,450
Prestamelo un secondo.
777
00:14:55,380 --> 00:14:57,500
Grazie. Riprendilo pure.
778
00:15:00,510 --> 00:15:01,760
779
00:15:00,510 --> 00:15:01,760
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
780
00:15:11,770 --> 00:15:15,020
Ti ho salvato il mio numero di telefono e il mio indirizzo email.
781
00:15:16,310 --> 00:15:18,320
{\an8}Hanekawa Tsubasa
782
00:15:18,980 --> 00:15:22,820
Che peccato... A quanto pare, hai trovato un'amica.
783
00:16:06,450 --> 00:16:08,070
Ma che ha, quella?
784
00:16:09,030 --> 00:16:11,030
785
00:16:09,030 --> 00:16:11,030
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
786
00:16:55,580 --> 00:16:55,660
Flashback
787
00:16:55,580 --> 00:16:55,660
Flashback
788
00:17:02,590 --> 00:17:02,670
Flashback
789
00:17:02,590 --> 00:17:02,670
Flashback
790
00:17:04,590 --> 00:17:04,670
Flashback
791
00:17:04,590 --> 00:17:04,670
Flashback
792
00:17:09,590 --> 00:17:09,680
Flashback
793
00:17:09,590 --> 00:17:09,680
Flashback
794
00:17:54,640 --> 00:17:54,720
Flashback
795
00:17:54,640 --> 00:17:54,720
Flashback
796
00:17:59,230 --> 00:17:59,730
Uhuhu
797
00:18:28,420 --> 00:18:30,170
{\an8}Hanekawa Tsubasa
798
00:20:57,700 --> 00:20:59,570
Partenze
799
00:22:18,150 --> 00:22:18,860
Tu...
800
00:22:21,700 --> 00:22:25,410
Ti concederò... di prestarmi aiuto.
801
00:22:27,120 --> 00:22:28,660
Non riesci forse a udirmi?
802
00:22:29,750 --> 00:22:34,670
Sto proferendo... che ti concederò di prestarmi aiuto.
803
00:22:40,090 --> 00:22:42,590
E-Ehi...
804
00:22:44,640 --> 00:22:47,850
Senti... Stai bene...?
805
00:22:50,730 --> 00:22:53,350
U-Un'ambulanza... subito...!
806
00:23:12,120 --> 00:23:15,670
"Ambulanza"? Non necessito di nulla di simile.
807
00:23:20,170 --> 00:23:22,170
Pertanto...
808
00:23:22,170 --> 00:23:24,430
Cedimi il tuo sangue!
809
00:23:32,180 --> 00:23:35,690
Tu... credi all'esistenza dei vampiri?
810
00:23:36,400 --> 00:23:39,520
Pare sia una bellissima vampira bionda
811
00:23:39,520 --> 00:23:44,400
e che abbia degli occhi così freddi da gelarti il sangue nelle vene.
812
00:23:45,360 --> 00:23:50,870
Il mio nome è... Kiss-shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade.
813
00:23:51,330 --> 00:23:55,420
Il vampiro al sangue di ferro, dal sangue caldo e dal sangue freddo.
814
00:23:56,920 --> 00:24:01,420
Ti conferirò il privilegio... di farmi bere
il tuo sangue e unirlo alle mie carni.
815
00:24:01,800 --> 00:24:02,960
Pertanto...
816
00:24:04,050 --> 00:24:06,090
Cedimi il tuo sangue.
817
00:24:11,640 --> 00:24:13,980
Ma i vampiri...
818
00:24:14,520 --> 00:24:17,440
non dovrebb... essere... immortali...?
819
00:24:18,150 --> 00:24:20,610
Ho perduto troppo sangue.
820
00:24:21,320 --> 00:24:24,740
Non ho più facoltà né di rigenerarmi né di mutar forma.
821
00:24:25,700 --> 00:24:29,030
Di questo passo... finirò per perire.
822
00:24:34,540 --> 00:24:37,540
Per un misero umano senza valore come te,
823
00:24:37,540 --> 00:24:41,040
dovrebbe essere un onore divenire il mio sangue e la mia carne.
824
00:24:42,210 --> 00:24:44,050
S-Sangue...?
825
00:24:44,550 --> 00:24:46,670
N-Non basterebbe una trasfusione?
826
00:24:49,220 --> 00:24:52,810
Q-Quanto... te ne serve?
827
00:24:53,890 --> 00:24:59,060
Per il momento... prosciugando te, eviterei il peggio.
828
00:24:59,060 --> 00:25:01,860
Capisco... solo me...
829
00:25:14,990 --> 00:25:16,410
Che ti prende?
830
00:25:16,410 --> 00:25:20,170
Dammi... Dammi il tuo sangue, presto!
831
00:25:20,170 --> 00:25:21,420
Fai in fretta!
832
00:25:23,960 --> 00:25:26,800
Fai in fretta, stolido che non sei altro!
833
00:25:25,340 --> 00:25:28,880
{\an8}Va tutto bene... Posso riuscire a fuggire.
834
00:25:27,050 --> 00:25:30,930
Pensi ti ricapiterà un simile onore?!
835
00:25:30,550 --> 00:25:32,930
{\an8}Posso riuscire a salvarmi!
836
00:25:34,680 --> 00:25:36,180
Mi basta correre.
837
00:25:34,680 --> 00:25:36,180
Mi basta correre.
838
00:25:36,680 --> 00:25:38,180
Così facendo,
839
00:25:36,680 --> 00:25:38,180
Così facendo,
840
00:25:38,690 --> 00:25:40,560
posso negare questa realtà.
841
00:25:38,690 --> 00:25:40,560
posso negare questa realtà.
842
00:25:44,570 --> 00:25:45,820
Ehi!
843
00:25:49,200 --> 00:25:51,570
È... una menzogna, nevvero?
844
00:25:56,240 --> 00:25:59,660
Non mi... presterai aiuto?
845
00:26:09,340 --> 00:26:12,430
Non voglio!
846
00:26:12,430 --> 00:26:17,430
No! No! Non voglio! Non voglio morire!
847
00:26:17,430 --> 00:26:20,180
Non voglio morire, non voglio morire!
848
00:26:20,180 --> 00:26:23,690
Perché non mi salvi?! Ti scongiuro!
849
00:26:27,690 --> 00:26:30,700
T-Ti scongiuro!
850
00:26:30,700 --> 00:26:35,200
Salvami... No... No!
851
00:26:46,960 --> 00:27:15,070
Mi dispiace... mi dispiace... mi dispiace...
852
00:27:25,120 --> 00:27:29,170
Mi dispiace... mi dispiace...
853
00:27:58,950 --> 00:28:00,450
Morirei.
854
00:28:02,950 --> 00:28:05,210
E anche se così non fosse, è un mostro.
855
00:28:07,210 --> 00:28:08,710
È un vampiro.
856
00:28:11,250 --> 00:28:13,050
Non c'è bisogno di salvarla.
857
00:28:14,840 --> 00:28:16,340
È così, no?!
858
00:28:28,230 --> 00:28:31,110
LO SO PERFETTAMENTE!
859
00:29:04,770 --> 00:29:06,520
Non arrenderti, stupida!
860
00:29:18,320 --> 00:29:20,360
Sei... sicuro?
861
00:29:20,740 --> 00:29:24,240
Certo che non lo sono, razza di idiota.
862
00:29:26,750 --> 00:29:29,000
Dannazione... dannazione, dannazione!
863
00:29:30,330 --> 00:29:34,840
Perché... Come siamo arrivati a questo?
864
00:29:43,180 --> 00:29:47,180
Giuro che mi rifarò nella prossima vita.
865
00:29:48,600 --> 00:29:53,560
Rinascerò abile e scaltro, così da riuscire a incolpare gli altri per le mie sventure.
866
00:29:54,690 --> 00:29:58,070
Voglio essere una persona del genere.
867
00:30:00,070 --> 00:30:01,070
Perciò...
868
00:30:02,370 --> 00:30:04,200
Io ti salverò.
869
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
Succhia il mio sangue...
870
00:30:07,870 --> 00:30:11,330
Tutto quanto, senza lasciarne una goccia.
871
00:30:11,330 --> 00:30:12,580
Prosciugalo completamente!
872
00:30:19,630 --> 00:30:21,180
Grazie...
873
00:31:28,280 --> 00:31:29,580
Era un sogno...?
874
00:31:47,660 --> 00:31:49,530
Cosa è successo?
875
00:31:50,010 --> 00:31:54,640
28 Marzo
876
00:31:50,010 --> 00:31:54,640
28 Marzo
877
00:31:55,100 --> 00:31:56,890
Sono passati due giorni...
878
00:32:34,140 --> 00:32:34,890
Sconsiderato!
879
00:33:39,750 --> 00:33:40,790
Santi numi.
880
00:33:44,040 --> 00:33:48,800
Dove s'è mai visto uno stolido che si getta sotto il sole così all'improvviso?
881
00:33:49,260 --> 00:33:53,180
Un comune vampiro sarebbe evaporato in un istante.
882
00:33:58,640 --> 00:34:01,810
Non uscir di nuovo alla luce fintanto che il sole non calerà.
883
00:34:02,520 --> 00:34:10,320
Se non tieni da conto la tua immortalità, finirai
in un eterno ciclo di incenerimento e rigenerazione.
884
00:34:21,370 --> 00:34:27,090
Certo, implicando che un vampiro immortale si possa definire vivo.
885
00:34:29,760 --> 00:34:32,590
Vampi...ro...?
886
00:34:32,590 --> 00:34:36,350
V-Vuoi forse dire che... tu sei...
887
00:34:40,730 --> 00:34:47,820
Invero. Sono Kiss-shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade.
888
00:34:48,400 --> 00:34:51,190
Puoi chiamarmi Heart-Under-Blade.
889
00:34:53,450 --> 00:34:56,410
Era da quattrocento anni che non creavo un sottoposto.
890
00:34:56,410 --> 00:35:01,790
Sei il secondo, ma a giudicare dalle tue capacità rigenerative
891
00:35:01,790 --> 00:35:03,870
pare aver funzionato ottimamente.
892
00:35:03,870 --> 00:35:06,000
S-Sottoposto?
893
00:35:04,750 --> 00:35:06,000
Sottoposto
894
00:35:04,750 --> 00:35:06,000
Sottoposto
895
00:35:06,290 --> 00:35:09,420
Sì! In altre parole, tu...
896
00:35:12,010 --> 00:35:16,140
Ora che rimembro, non ho ancora chiesto il tuo nome.
897
00:35:19,680 --> 00:35:21,100
Beh, non importa affatto.
898
00:35:21,100 --> 00:35:25,770
Per il te attuale, il nome che possedevi finora non nutre rilevanza alcuna.
899
00:35:26,900 --> 00:35:28,520
Ad ogni modo, mio servitore.
900
00:35:30,020 --> 00:35:32,940
Benvenuto... nel mondo della notte.
901
00:35:55,050 --> 00:35:55,630
Che...
902
00:35:58,010 --> 00:35:59,890
Che posto è questo?
903
00:36:05,140 --> 00:36:09,110
Son quasi certa che la chiamino "scuola preparatoria".
904
00:36:09,110 --> 00:36:13,820
A quanto pare è stata abbandonata anni fa,
e ora non è che un cumulo di macerie.
905
00:36:13,820 --> 00:36:16,990
Come vedi, si rivela utile come nascondiglio.
906
00:36:18,990 --> 00:36:21,870
Allora lascia che ti faccia un'altra domanda, Kiss-shot...
907
00:36:21,870 --> 00:36:22,910
Aspetta!
908
00:36:22,910 --> 00:36:26,620
Ti ho detto di appellarti a me con Heart-Under-Blade, mi pare!
909
00:36:27,250 --> 00:36:28,670
Mi sembrava troppo lungo.
910
00:36:29,460 --> 00:36:31,670
È meglio Kiss-shot, è più corto.
911
00:36:32,170 --> 00:36:35,130
O c'è forse una ragione per cui non posso chiamarti così?
912
00:36:37,380 --> 00:36:38,050
No...
913
00:36:38,800 --> 00:36:40,550
Mah, suppongo abbia senso.
914
00:36:40,550 --> 00:36:43,350
Se più ti aggrada, facciamo in tal modo.
915
00:36:44,100 --> 00:36:45,720
Non ho ragione di rifiutare.
916
00:36:47,690 --> 00:36:48,600
Dunque?
917
00:36:48,600 --> 00:36:51,110
Quale sarebbe questa prossima domanda?
918
00:36:51,560 --> 00:36:53,110
Ecco...
919
00:36:53,110 --> 00:36:57,780
Io... sono diventato un vampiro, vero?
920
00:36:57,780 --> 00:36:59,660
Mi sembra palese.
921
00:36:59,660 --> 00:37:02,530
Non mi sembra cosa che necessiti spiegazioni, a questo punto.
922
00:37:02,530 --> 00:37:06,870
Sei divenuto il mio sottoposto, il mio servitore.
923
00:37:06,870 --> 00:37:08,250
Consideralo un onore.
924
00:37:08,960 --> 00:37:10,330
Sottoposto, dici...?
925
00:37:11,630 --> 00:37:16,420
In tal caso... perché ora hai il corpo di una bambina?
926
00:37:16,920 --> 00:37:21,340
Quando ci siamo incontrati eri... come dire... più adulta...
927
00:37:22,300 --> 00:37:24,720
Scusa se paio una bambina, eh!
928
00:37:24,720 --> 00:37:27,220
No, non intendevo questo...
929
00:37:27,220 --> 00:37:28,720
Aveva un'aria più adulta,
930
00:37:27,220 --> 00:37:28,720
Aveva un'aria più adulta,
931
00:37:29,220 --> 00:37:30,720
e inoltre...
932
00:37:29,220 --> 00:37:30,720
e inoltre...
933
00:37:33,390 --> 00:37:35,600
gli arti le erano stati tagliati
934
00:37:33,390 --> 00:37:35,600
gli arti le erano stati tagliati
935
00:37:37,350 --> 00:37:40,600
Ho consumato tutto il tuo sangue.
936
00:37:41,060 --> 00:37:43,940
Tuttavia non è affatto bastato,
937
00:37:43,940 --> 00:37:47,030
e ciò si è riflesso sul mio aspetto.
938
00:37:47,570 --> 00:37:49,610
Sempre meglio che morire.
939
00:37:49,610 --> 00:37:53,530
Detto ciò, non ho che un briciolo di immortalità residua
940
00:37:53,530 --> 00:37:57,750
e le mie capacità di vampiro sono limitate quasi del tutto.
941
00:37:57,750 --> 00:37:59,500
Davvero incomodo.
942
00:38:00,160 --> 00:38:04,800
Come vedi, perlomeno sono riuscita
a ricreare la forma di braccia e gambe.
943
00:38:05,200 --> 00:38:08,560
Nonostante dentro siano piuttosto vuote...
944
00:38:08,560 --> 00:38:11,890
Oh beh, per il momento dovrà bastare.
945
00:38:12,310 --> 00:38:18,940
Tuttavia, lascia che metta in chiaro
i ruoli nel nostro rapporto, servitore.
946
00:38:18,940 --> 00:38:24,490
Avrò anche quest'aspetto, ma sono
un vampiro che vive da cinquecento anni.
947
00:38:24,490 --> 00:38:31,830
Un vampiro neonato come te non ha
diritto di parlarmi come fosse mio pari.
948
00:38:32,250 --> 00:38:33,870
S-Sì...
949
00:38:33,870 --> 00:38:39,090
Quale risposta poco convinta... Sei certo di aver capito?
950
00:38:39,760 --> 00:38:42,090
Sì, ho capito, ma...
951
00:38:42,090 --> 00:38:46,720
Allora, come prova della tua sottomissione, accarezzami il capo.
952
00:38:59,360 --> 00:39:00,900
Lodo il tuo operato.
953
00:39:18,000 --> 00:39:21,750
I nomi dei tre che hanno rubato le parti del corpo a Kiss-shot
954
00:39:18,000 --> 00:39:21,750
I nomi dei tre che hanno rubato le parti del corpo a Kiss-shot
955
00:39:29,050 --> 00:39:33,770
Quei tre sono specializzati nello sterminio di vampiri.
956
00:39:33,770 --> 00:39:36,770
Vuoi dire che sei stata sterminata da loro?
957
00:39:36,770 --> 00:39:40,270
Non dire fesserie! Non mi hanno ancora eliminata!
958
00:39:40,810 --> 00:39:44,070
Tuttavia, essermi fatta rubare braccia e gambe è un duro colpo.
959
00:39:44,070 --> 00:39:50,450
Non mi rimane quasi più potere rigenerativo,
e in queste condizioni non posso certo combattere.
960
00:39:50,450 --> 00:39:51,410
Pertanto...
961
00:39:53,030 --> 00:39:59,210
Basterà che tu li vada a sfidare,
e recuperi le mie braccia e le mie gambe.
962
00:40:06,130 --> 00:40:09,930
"Basterà"? Come fai a farla così facile?
963
00:40:09,930 --> 00:40:15,560
Affinché tu possa tornare umano,
mi devo trovare in una condizione di pieno potere.
964
00:40:15,560 --> 00:40:18,350
Detta in altro modo, devo tornare a essere completa.
965
00:40:18,850 --> 00:40:23,690
A questo scopo, braccia e gambe mi sono assolutamente necessarie.
966
00:40:24,520 --> 00:40:26,190
P-Però...
967
00:40:26,190 --> 00:40:30,030
Normalmente per me sarebbe impossibile combattere.
968
00:40:30,410 --> 00:40:33,830
Nel peggiore dei casi, non sarei io a venire sterminato?
969
00:40:33,830 --> 00:40:38,710
Quale sciocchezza... stai ragionando come quando eri ancora umano.
970
00:40:39,210 --> 00:40:41,710
Ora sei il mio servitore.
971
00:40:42,380 --> 00:40:46,090
Ora come ora per te sarebbe uno scherzo perfino uccidere me,
972
00:40:46,090 --> 00:40:50,720
un vampiro del più alto livello indebolito al minimo delle sue forze.
973
00:40:51,380 --> 00:40:55,850
In pratica, come vampiro sei più debole di me?
974
00:40:55,850 --> 00:40:57,310
Sbagliato!
975
00:41:17,500 --> 00:41:18,540
Io...
976
00:41:22,230 --> 00:41:23,170
Io...
977
00:41:24,570 --> 00:41:26,300
Potrò tornare a essere umano?
978
00:41:32,760 --> 00:41:34,490
Puoi tornare umano.
979
00:41:34,870 --> 00:41:36,850
Te lo garantisco... sul mio nome.
980
00:42:59,620 --> 00:43:01,850
E-E ora che faccio?
981
00:44:22,680 --> 00:44:25,850
Certo che sembrate proprio su di giri...
982
00:44:26,640 --> 00:44:29,230
Vi è per caso successo qualcosa di bello?
983
00:44:47,370 --> 00:44:50,040
Grazie... mi hai salvato.
984
00:44:51,130 --> 00:44:52,540
Non serve che mi ringrazi.
985
00:44:52,540 --> 00:44:55,920
Sei stato tu a salvarti da solo, Araragi-kun.
986
00:44:59,840 --> 00:45:01,930
Non stare così in guardia, su.
987
00:45:08,640 --> 00:45:11,730
Che sguardo torvo che hai.
988
00:45:11,730 --> 00:45:15,440
Sembri su di giri. Ti è per caso successo qualcosa di bello?
989
00:45:20,450 --> 00:45:23,780
Beh, intanto torniamo indietro, Araragi-kun.
990
00:45:24,660 --> 00:45:25,910
"Torniamo indietro"?
991
00:45:28,460 --> 00:45:31,170
Alle rovine di quella scuola preparatoria abbandonata.
992
00:45:35,210 --> 00:45:38,920
Aspetta un attimo! Come fai a sapere...?
993
00:45:38,920 --> 00:45:41,680
Eh? Mi sembra naturale.
994
00:45:41,680 --> 00:45:46,430
Dopotutto, sono stato io a dire di quel luogo a quella ragazza.
995
00:45:48,270 --> 00:45:51,770
Non ho avuto cuore di fare la scelta giusta e ho compiuto quella sbagliata.
996
00:45:52,690 --> 00:45:59,360
D'altronde quella ragazza, Heart-Under-Blade, sembrava
parecchio in affanno mentre trascinava il tuo corpo inerme.
997
00:45:59,360 --> 00:46:01,700
Le ho semplicemente consigliato un buon posto.
998
00:46:03,660 --> 00:46:06,910
Ma tu... chi diavolo sei?
999
00:46:07,660 --> 00:46:10,710
Un semplice vecchio di passaggio.
1000
00:46:14,130 --> 00:46:16,210
Stai tranquillo.
1001
00:46:16,500 --> 00:46:20,130
Non sono uno specialista nello sterminare vampiri o roba del genere.
1002
00:46:20,920 --> 00:46:24,850
La mia specializzazione è più ampia. Mi occupo di cose su più larga scala.
1003
00:46:25,680 --> 00:46:29,640
Beh, rimandiamo le presentazioni a più tardi.
1004
00:46:31,520 --> 00:46:32,390
Ah!
1005
00:46:32,730 --> 00:46:34,020
Sei tornato!
1006
00:46:36,440 --> 00:46:39,650
Il tipo che ti sta dietro... ricordo di averlo già visto.
1007
00:46:39,650 --> 00:46:42,900
Che cattiveria... è tutta qui l'impressione che ti ho lasciato?
1008
00:46:44,410 --> 00:46:47,080
Allora? Com'è andata?
1009
00:46:56,080 --> 00:47:02,010
Quale guaio... Dunque quei tre si muovono ancora in gruppo, eh?
1010
00:47:02,010 --> 00:47:07,850
Ad ogni modo, sei stata sconfitta
da loro mentre eri a pieni poteri, no?
1011
00:47:08,810 --> 00:47:12,730
E allora non c'è modo che possa vincere da solo, ti pare?
1012
00:47:13,190 --> 00:47:15,770
Te l'ho detto, se li combatti uno alla volta...
1013
00:47:15,770 --> 00:47:18,610
Come faccio, se girano sempre insieme?
1014
00:47:19,230 --> 00:47:23,150
Hai detto che se fossi rimasta tranquilla sarebbe stato tutto a posto,
1015
00:47:23,150 --> 00:47:26,030
ma non possiamo sapere quando scopriranno questo posto...
1016
00:47:25,160 --> 00:47:27,370
{\an8}A questo proposito non c'è problema.
1017
00:47:27,370 --> 00:47:33,790
Mentre dormivate, ho silenziosamente eretto una barriera qui intorno.
1018
00:47:34,540 --> 00:47:37,830
Barriera...? Intendi una specie di muro?
1019
00:47:38,170 --> 00:47:40,130
Sì, una cosa del genere.
1020
00:47:41,460 --> 00:47:45,090
Tu... che intenzioni hai?
1021
00:47:45,090 --> 00:47:49,550
Perché stai aiutando Kiss-shot... stai aiutando noi?
1022
00:47:50,310 --> 00:47:56,310
Ho capito che non sei un nemico... ma non credo tu sia nostro alleato.
1023
00:48:01,530 --> 00:48:04,190
Che cosa crudele da dire, santo cielo.
1024
00:48:04,190 --> 00:48:07,700
Vedi, io sto cercando l'equilibrio.
1025
00:48:08,070 --> 00:48:11,280
Potremmo dire che sia il mio lavoro.
1026
00:48:11,280 --> 00:48:13,830
Un tramite fra l'aldiquà e l'aldilà.
1027
00:48:15,000 --> 00:48:19,210
Presentati. Avevi detto che l'avresti fatto più tardi, no?
1028
00:48:19,710 --> 00:48:21,670
Rotazione
1029
00:48:19,710 --> 00:48:21,670
Rotazione
1030
00:48:19,710 --> 00:48:20,670
1031
00:48:19,710 --> 00:48:20,670
3
1032
00:48:19,710 --> 00:48:20,670
3
1033
00:48:20,670 --> 00:48:21,670
1034
00:48:20,670 --> 00:48:21,670
2
1035
00:48:20,670 --> 00:48:21,670
2
1036
00:48:23,840 --> 00:48:24,960
Oshino Meme.
1037
00:48:24,960 --> 00:48:25,840
Oshino Meme
1038
00:48:24,960 --> 00:48:25,840
Oshino Meme
1039
00:48:25,840 --> 00:48:28,550
Spirito libero senza fissa dimora.
1040
00:48:28,550 --> 00:48:32,140
Considerami un'autorità per quanto riguarda spiriti e affini.
1041
00:48:34,060 --> 00:48:39,560
Anche se a differenza di quei tre, non sono molto bravo nello sterminare gli spiriti.
1042
00:48:39,560 --> 00:48:41,610
Non sei molto bravo...?
1043
00:48:41,940 --> 00:48:46,400
Se devo essere più sincero, diciamo che non mi piace farlo.
1044
00:48:46,400 --> 00:48:49,360
Ma... non è la tua specializzazione?
1045
00:48:49,360 --> 00:48:52,620
Te l'ho detto, la mia specializzazione è mantenere l'equilibrio.
1046
00:48:53,120 --> 00:48:56,120
Portare avanti negoziati da una posizione di neutralità.
1047
00:48:56,750 --> 00:48:59,370
Beh, diciamo che sono un intermediario.
1048
00:49:16,390 --> 00:49:20,150
Se volete, posso fare da intermediario.
1049
00:49:21,650 --> 00:49:23,900
D-Da intermediario...?
1050
00:49:24,940 --> 00:49:26,650
Intendi metterti fra noi e quei tre?
1051
00:49:27,240 --> 00:49:28,280
Che altro, sennò?
1052
00:49:29,150 --> 00:49:32,780
V-Vuoi dire che ci salverai?
1053
00:49:33,450 --> 00:49:36,160
Non vi salverò, vi darò semplicemente una mano.
1054
00:49:36,620 --> 00:49:42,170
Questa situazione, penso proprio che
attualmente non sia molto equilibrata.
1055
00:49:42,670 --> 00:49:44,670
È più bullismo che altro.
1056
00:49:45,920 --> 00:49:51,970
Ah, ma ovviamente questo è anche il mio lavoro. Non aspettarti che lo faccia gratis.
1057
00:49:52,800 --> 00:49:53,930
Vediamo un po'...
1058
00:49:54,430 --> 00:49:56,560
Che ne dici di due milioni?
1059
00:49:56,560 --> 00:49:58,560
D-Due milioni?!
1060
00:49:57,560 --> 00:49:58,560
Due milioni di Yen
1061
00:49:57,560 --> 00:49:58,560
Due milioni di Yen
1062
00:49:58,890 --> 00:50:01,350
Diciamo che è un prestito senza scadenze.
1063
00:50:01,770 --> 00:50:06,820
Se non ti chiedessi almeno quella cifra, genererei un altro sbilanciamento.
1064
00:50:07,740 --> 00:50:10,070
P-Però...
1065
00:50:11,950 --> 00:50:14,700
Sentiamo se hai un piano sensato.
1066
00:50:26,340 --> 00:50:28,340
Aikido
1067
00:50:26,340 --> 00:50:28,340
per principianti
1068
00:50:26,340 --> 00:50:28,340
{\an9}Autore
Samuyuki
Kimeo
1069
00:50:31,420 --> 00:50:31,630
Oplà
1070
00:50:31,420 --> 00:50:31,760
Allora? Ti arrendi?
1071
00:50:31,720 --> 00:50:32,010
Prendi!
1072
00:50:31,840 --> 00:50:31,930
Forte l'aikido, eh?
1073
00:50:31,930 --> 00:50:32,010
Forte l'aikido, eh?
1074
00:50:33,260 --> 00:50:33,550
Forte l'aikido, eh?
1075
00:50:33,260 --> 00:50:33,430
Prendi!
1076
00:50:33,510 --> 00:50:33,760
Mi arrendo!
1077
00:50:33,630 --> 00:50:33,720
Tecniche col bastone
1078
00:50:33,720 --> 00:50:33,770
Tecniche col bastone
1079
00:50:35,260 --> 00:50:35,300
Mi arrendo!
1080
00:50:35,260 --> 00:50:35,430
Tecniche col bastone
1081
00:50:35,390 --> 00:50:35,680
Olè
1082
00:50:35,510 --> 00:50:35,600
Torsioni e rotazioni
1083
00:50:35,600 --> 00:50:35,680
Torsioni e rotazioni
1084
00:50:36,550 --> 00:50:36,890
Baseball
1085
00:50:37,970 --> 00:50:38,060
2
Tecniche di lancio
1086
00:50:38,140 --> 00:50:38,350
Mettici forza
1087
00:50:38,260 --> 00:50:38,350
Lancio con la sinistra
1088
00:50:38,970 --> 00:50:39,020
Mettici forza
1089
00:50:38,970 --> 00:50:39,150
Lancio con la sinistra
1090
00:50:39,100 --> 00:50:39,270
Diamoci dentro!
1091
00:50:39,220 --> 00:50:39,270
Lancio del Tornado
1092
00:50:39,270 --> 00:50:39,350
Diamoci dentro!
1093
00:50:39,270 --> 00:50:39,480
Lancio del Tornado
1094
00:50:39,430 --> 00:50:39,640
HOP HOP
1095
00:50:39,560 --> 00:50:39,640
Una gamba poi l'altra
1096
00:50:41,350 --> 00:50:44,520
Anche se parli di negoziare, non sarà semplice.
1097
00:50:44,810 --> 00:50:47,860
Non riuscirai mai a convincere quei tre.
1098
00:50:47,860 --> 00:50:51,990
Tutto ciò che posso fare è abbassare il capo e chiedere un favore...
1099
00:50:54,070 --> 00:50:55,820
...Con una buona dose di sincerità.
1100
00:50:56,280 --> 00:51:00,580
Se non funzionerà, non avremo altra scelta che provare con qualcosa di più pericoloso,
1101
00:51:00,580 --> 00:51:04,330
ma fortunatamente, se le parole avranno effetto, potremo dare il via al gioco.
1102
00:51:04,330 --> 00:51:07,590
Hai detto... "Gioco"?
1103
00:51:09,090 --> 00:51:13,300
Direi che la prima cosa da fare è dividerli.
1104
00:51:13,300 --> 00:51:20,810
Heart-Under-Blade, hai previsto che prendendoli uno alla volta non ci saranno problemi, giusto?
1105
00:51:20,810 --> 00:51:23,730
In tal caso, rendiamo la cosa realtà.
1106
00:51:23,730 --> 00:51:26,270
C'è un problema, ragazzino.
1107
00:51:26,270 --> 00:51:29,360
Come faremo a negoziare con quei tre?
1108
00:51:29,360 --> 00:51:35,360
I dettagli sono un segreto professionale, ma penserò io a preparare il terreno.
1109
00:51:35,360 --> 00:51:40,200
In seguito, Araragi-kun recupererà da loro le braccia e le gambe.
1110
00:51:41,200 --> 00:51:46,790
Così facendo, tu potrai ripristinare i tuoi poteri,
1111
00:51:46,790 --> 00:51:52,210
e Araragi-kun potrà tornare senza problemi a essere umano.
1112
00:51:57,470 --> 00:51:59,430
31 Marzo
1113
00:51:57,470 --> 00:51:59,430
31 Marzo
1114
00:52:11,860 --> 00:52:14,570
Allora, vogliamo iniziare?
1115
00:52:14,570 --> 00:52:16,610
Derelitto ragazzo...
1116
00:52:16,610 --> 00:52:19,700
Servitore di Heart-Under-Blade.
1117
00:52:19,700 --> 00:52:23,120
Aspetta... prima voglio accertarmi di una cosa.
1118
00:52:23,540 --> 00:52:25,160
Se io dovessi vincere...
1119
00:52:26,080 --> 00:52:29,670
...ci restituirai la gamba destra di Kiss-shot.
1120
00:52:29,670 --> 00:52:31,130
Siamo intesi?
1121
00:52:31,420 --> 00:52:37,720
Solo a patto che, se vinco io, mi rivelerai dove si trova Heart-Under-Blade.
1122
00:52:38,340 --> 00:52:40,140
Mi sta bene.
1123
00:52:42,600 --> 00:52:44,020
Ordunque, iniziamo.
1124
00:54:45,180 --> 00:54:48,560
Che c'è? Vuoi limitarti a scappare in giro?
1125
00:54:48,560 --> 00:54:51,180
Servitore di Heart-Under-Blade.
1126
00:54:52,190 --> 00:54:54,940
Non chiamarmi in modi strani.
1127
00:55:59,170 --> 00:55:59,880
Che ne dici?!
1128
00:58:26,400 --> 00:58:29,490
Che... significa... Dramaturgy?
1129
00:58:30,610 --> 00:58:31,950
Proprio come vedi.
1130
00:58:31,950 --> 00:58:32,990
Mi arrendo.
1131
00:58:33,360 --> 00:58:37,990
Se mi colpissi con quell'affare
con la forza che hai, non la passerei liscia.
1132
00:58:39,450 --> 00:58:41,750
Ci metterei due giorni a rigenerarmi.
1133
00:58:44,790 --> 00:58:46,290
Mi sembra che tu stia fraintendendo.
1134
00:58:47,090 --> 00:58:52,470
Non esistono molti vampiri in grado di rigenerarsi istantaneamente.
1135
00:58:52,470 --> 00:58:54,760
Tu appartieni a una categoria speciale.
1136
00:58:54,760 --> 00:58:59,310
Dopotutto sei il servitore di quella Heart-Under-Blade.
1137
00:59:01,060 --> 00:59:03,460
Anche se sapevo di esserti inferiore come forza,
1138
00:59:03,460 --> 00:59:09,150
pensavo di avere una chance di vittoria grazie alla mia esperienza, ma...
1139
00:59:09,530 --> 00:59:11,740
A quanto pare, è impossibile.
1140
00:59:11,740 --> 00:59:14,580
Non sono in grado di darti la caccia.
1141
00:59:14,580 --> 00:59:16,450
No... Voglio dire...
1142
00:59:16,780 --> 00:59:19,830
O vuoi che faccia questo per sentirti soddisfatto?
1143
00:59:20,790 --> 00:59:22,580
Non alzerò più un dito su di te.
1144
00:59:22,580 --> 00:59:24,710
Per favore, risparmiami la vita.
1145
00:59:28,460 --> 00:59:30,210
1146
00:59:28,460 --> 00:59:30,210
1147
00:59:28,460 --> 00:59:30,210
Attraver-
samento
pedonale
davanti
al liceo
Naoetsu
1148
00:59:39,720 --> 00:59:42,980
Ad ogni modo, ora ho la gamba destra.
1149
01:00:10,180 --> 01:00:12,380
Ehi, Araragi-kun...
1150
01:00:14,210 --> 01:00:16,510
Cos'è... stato?
1151
01:00:40,660 --> 01:00:43,080
Sei riuscito a fartela ridare per davvero...
1152
01:00:44,120 --> 01:00:45,710
Un intermediario serve a questo.
1153
01:00:47,210 --> 01:00:49,420
A te, Heart-Under-Blade.
1154
01:00:52,710 --> 01:00:54,630
Però... cosa vuoi farci?
1155
01:00:54,630 --> 01:00:57,170
Le tue gambe attuali sono di una dimensione diversa,
1156
01:00:58,090 --> 01:01:00,590
e non penso le rimpiazzerai, no?
1157
01:01:00,590 --> 01:01:02,350
Farò in questa maniera, difatti.
1158
01:01:12,320 --> 01:01:15,030
Non vi è nulla da scrutare, screanzati!
1159
01:01:15,030 --> 01:01:18,530
Lasciatemi pasteggiare da sola!
Non vi hanno insegnato l'educazione?
1160
01:02:29,980 --> 01:02:31,980
1 Aprile
1161
01:02:29,980 --> 01:02:31,980
1 Aprile
1162
01:03:10,850 --> 01:03:14,600
Allora... potrebbe essere colpa mia?
1163
01:03:14,600 --> 01:03:16,520
Eh? Cosa?
1164
01:03:17,650 --> 01:03:20,530
Il fatto che tu abbia incontrato un vampiro.
1165
01:03:22,900 --> 01:03:25,780
Si dice "parli del diavolo e spuntano le corna", no?
1166
01:03:26,320 --> 01:03:31,040
Immagino che quel proverbio abbia particolare efficacia parlando di storie sovrannaturali.
1167
01:03:31,620 --> 01:03:36,920
Spargi una diceria, e saranno le anomalie ad avvicinarsi a te.
1168
01:03:36,920 --> 01:03:39,550
Aspetta... qualcosa non torna.
1169
01:03:40,250 --> 01:03:45,220
Questo vorrebbe dire che un vampiro sarebbe dovuto venire anche da te,
1170
01:03:45,220 --> 01:03:47,850
che mi hai raccontato questa storia.
1171
01:03:47,850 --> 01:03:53,390
Non necessariamente. Presumo aumentino soltanto le probabilità.
1172
01:03:53,720 --> 01:03:58,610
E poi, alla fine è apparso anche a me, no?
1173
01:04:00,230 --> 01:04:01,360
Tu, Araragi-kun.
1174
01:04:06,200 --> 01:04:08,530
Lasciando perdere voci e dicerie,
1175
01:04:08,530 --> 01:04:12,970
tu ieri stavi proprio andando in cerca di un vampiro, no?
1176
01:04:13,790 --> 01:04:15,810
Perché fare una cosa del genere?
1177
01:04:16,540 --> 01:04:19,920
"Creature superiori", avevi detto?
1178
01:04:20,210 --> 01:04:25,700
No, non è che li stessi cercando per davvero.
1179
01:04:25,700 --> 01:04:28,620
Era come se stessi chiedendo la luna, dopotutto.
1180
01:04:29,090 --> 01:04:31,050
Come posso dire?
1181
01:04:31,050 --> 01:04:34,050
Sentivo di aver raggiunto un punto morto.
1182
01:04:34,050 --> 01:04:37,460
Potremmo dire che desideravo
una svolta nella mia quotidianità, forse?
1183
01:04:37,770 --> 01:04:39,060
Una svolta, eh?
1184
01:04:39,060 --> 01:04:42,570
Volendo, potremmo definirlo escapismo dalla realtà.
1185
01:04:44,150 --> 01:04:46,780
Io alla realtà voglio tornarci...
1186
01:04:46,780 --> 01:04:48,820
Vedrai, ci riuscirai.
1187
01:04:57,250 --> 01:04:59,250
4 Aprile
1188
01:04:57,250 --> 01:04:59,250
4 Aprile
1189
01:05:34,740 --> 01:05:36,000
Che cosa super spassosa!
1190
01:05:36,660 --> 01:05:38,660
Mi viene davvero da ridere!
1191
01:05:38,660 --> 01:05:44,800
Chi avrebbe mai pensato che il signor Dramaturgy sarebbe passato da cacciatore a preda?
1192
01:05:46,300 --> 01:05:50,800
Beh, ti ucciderò abbastanza da non lasciare alcuna traccia.
1193
01:06:52,590 --> 01:06:54,820
L-La Croce!
1194
01:08:10,270 --> 01:08:12,030
Araragi-kun!
1195
01:08:15,530 --> 01:08:17,160
Non puoi ancora arrenderti!
1196
01:08:17,610 --> 01:08:20,080
Il tuo avversario... è nebbia!
1197
01:08:20,990 --> 01:08:23,250
È di nebbia, perciò...
1198
01:08:28,380 --> 01:08:29,460
Hanekawa...
1199
01:08:40,890 --> 01:08:43,520
Hanekawa... Hanekawa... Hanekawa!
1200
01:08:49,250 --> 01:08:52,110
Araragi-kun... quanto chiasso che fai.
1201
01:08:53,820 --> 01:08:57,320
Controllati... il tuo avversario... è di nebbia...
1202
01:09:04,450 --> 01:09:05,750
Che cosa super spassosa...
1203
01:09:49,160 --> 01:09:52,080
Nebbia... in altre parole, acqua.
1204
01:09:52,080 --> 01:09:55,590
Cosa succede mescolandola con la sabbia?
1205
01:10:12,980 --> 01:10:14,230
Basta così.
1206
01:10:19,360 --> 01:10:22,490
Se prosegui oltre, smetterai di essere umano.
1207
01:10:25,530 --> 01:10:27,870
O-Oshi... T-Tu...
1208
01:10:27,870 --> 01:10:31,920
T-Tu hai... Hanekawa...!
1209
01:10:31,920 --> 01:10:33,250
Non gridare così.
1210
01:10:33,960 --> 01:10:36,130
Sembri su di giri, Araragi-kun.
1211
01:10:36,130 --> 01:10:38,510
Ti è per caso successo qualcosa di bello?
1212
01:10:38,510 --> 01:10:42,220
Tuttavia, mi spiace intromettermi mentre sei così su di giri,
1213
01:10:42,220 --> 01:10:43,760
ma pare che la sfida si sia conclusa.
1214
01:10:44,260 --> 01:10:46,680
Guarda. Ha perso conoscenza.
1215
01:10:53,850 --> 01:10:55,940
Però... Però...
1216
01:10:57,480 --> 01:10:58,530
Hanekawa è...
1217
01:11:03,490 --> 01:11:05,030
Hanekawa è...
1218
01:11:06,530 --> 01:11:08,540
Hanekawa è...!
1219
01:11:08,870 --> 01:11:10,700
Sì, ho visto.
1220
01:11:12,620 --> 01:11:14,600
Perché sei rimasto a guardare?
1221
01:11:15,270 --> 01:11:17,400
Perché non l'hai fermato?
1222
01:11:17,690 --> 01:11:19,400
Va oltre il mio onorario.
1223
01:11:19,610 --> 01:11:22,480
Il mio contratto prevede solo i negoziati con loro,
1224
01:11:22,480 --> 01:11:25,220
i tre specialisti nello sterminio di vampiri.
1225
01:11:25,740 --> 01:11:28,320
Il resto va pagato a parte.
1226
01:11:28,320 --> 01:11:31,140
Non posso interagire con la gente comune.
1227
01:11:35,940 --> 01:11:38,980
Allora dillo fin dal principio!
1228
01:11:39,480 --> 01:11:42,490
Se me l'avessi detto prima...
1229
01:11:43,670 --> 01:11:46,340
Stai dicendo che avresti pagato anche per la capoclasse,
1230
01:11:46,340 --> 01:11:49,140
ovvero altri due milioni di yen?
1231
01:11:49,260 --> 01:11:53,250
Te ne avrei dati altri due... anche tre!
1232
01:11:57,040 --> 01:11:59,590
Come fai a scherzare in un momento simile, Oshino?
1233
01:12:00,090 --> 01:12:03,510
Non si tratta di scherzare, ma di contrattare, Araragi-kun.
1234
01:12:03,810 --> 01:12:06,970
E a tre milioni di yen, il nostro affare è concluso.
1235
01:12:08,530 --> 01:12:11,260
Usa un po' la testa, Araragi-kun.
1236
01:12:11,740 --> 01:12:15,710
Altrimenti, a che cosa ti serve quel corpo immortale?
1237
01:12:51,390 --> 01:12:52,430
Hanekawa...
1238
01:12:58,190 --> 01:12:59,440
Araragi-kun?
1239
01:13:02,360 --> 01:13:09,120
Perché mai Araragi-kun sta strofinando il viso sulla mia pancia in modo così amorevole?
1240
01:13:10,120 --> 01:13:16,000
Ed è forse colpa tua se i miei vestiti sono tutti strappa...
1241
01:13:15,340 --> 01:13:17,380
{\an8}Scusami, Hanekawa...
1242
01:13:18,670 --> 01:13:22,090
Fammi restare così ancora per un po'...
1243
01:14:17,310 --> 01:14:19,310
5 Aprile
1244
01:14:17,310 --> 01:14:19,310
5 Aprile
1245
01:14:53,550 --> 01:14:56,530
Hanekawa... come va la ferita alla pancia?
1246
01:14:56,660 --> 01:15:00,870
Anche se vogliamo chiamarla ferita,
non è rimasta nemmeno una cicatrice.
1247
01:15:01,640 --> 01:15:02,850
Capisco...
1248
01:15:16,370 --> 01:15:17,370
Hanekawa.
1249
01:15:20,540 --> 01:15:23,620
È meglio se non vieni più qui.
1250
01:15:30,340 --> 01:15:32,880
Sapevo che l'avresti detto.
1251
01:15:35,010 --> 01:15:37,890
Non offenderti, per favore.
1252
01:15:40,060 --> 01:15:45,420
Ieri, quando la croce di Episode ti ha lacerato il fianco,
1253
01:15:45,810 --> 01:15:48,110
non ci ho visto più dalla rabbia.
1254
01:15:49,570 --> 01:15:51,150
Mi è salito il sangue alla testa,
1255
01:15:51,830 --> 01:15:53,630
e ho creduto fosse la fine.
1256
01:15:56,280 --> 01:15:57,530
Per me?
1257
01:15:59,200 --> 01:16:00,290
Per me.
1258
01:16:10,690 --> 01:16:11,940
Hanekawa?
1259
01:16:12,780 --> 01:16:13,900
Mh?
1260
01:16:14,650 --> 01:16:19,120
Il fatto che tu fossi ferita mi ha fatto male come se fosse successo a me.
1261
01:16:19,620 --> 01:16:23,250
No, è stato molto più doloroso che se fosse successo a me.
1262
01:16:23,520 --> 01:16:25,190
Hanekawa, io...
1263
01:16:25,860 --> 01:16:30,450
Non voglio tornare a essere umano, se per farlo devo sminuirti.
1264
01:16:31,150 --> 01:16:32,780
Sminuirmi?
1265
01:16:37,990 --> 01:16:42,830
Nemmeno io ho intenzione di subire un trattamento del genere da te!
1266
01:16:42,830 --> 01:16:45,840
Ma non hai mai riflettuto su ciò che stai facendo?
1267
01:16:46,340 --> 01:16:50,550
Stai sprecando le tue preziose vacanze primaverili per uno come me,
1268
01:16:51,220 --> 01:16:53,630
e come se non bastasse stavi per rimetterci la pelle!
1269
01:16:53,630 --> 01:16:55,970
Non ti sei mai chiesta se non fosse meglio starne fuori?
1270
01:16:55,970 --> 01:16:57,850
N-No, mai!
1271
01:16:58,810 --> 01:17:01,480
Io... non ti capisco.
1272
01:17:03,220 --> 01:17:03,720
Flashback
1273
01:17:03,220 --> 01:17:03,720
Flashback
1274
01:17:04,770 --> 01:17:08,350
Se le nostre posizioni fossero invertite,
1275
01:17:08,350 --> 01:17:10,690
non posso garantire che avrei fatto lo stesso.
1276
01:17:11,400 --> 01:17:13,900
Davanti a un tipo così pericoloso,
1277
01:17:13,900 --> 01:17:15,490
non so se ne avrei il coraggio...
1278
01:17:15,710 --> 01:17:18,090
sapendo di non essere immortale.
1279
01:17:20,320 --> 01:17:23,200
Ma tu lo fai come se fosse normale.
1280
01:17:24,450 --> 01:17:27,370
Tu... mi fai paura.
1281
01:17:30,880 --> 01:17:32,880
Ad essere onesto, mi dai i brividi.
1282
01:17:39,630 --> 01:17:41,300
Ti prego, non prendertela!
1283
01:17:41,300 --> 01:17:43,300
Non ho intenzione di ferirti!
1284
01:17:43,300 --> 01:17:49,270
Però... proprio non capisco perché ti spingi a tanto per il mio bene!
1285
01:17:49,770 --> 01:17:56,030
Perché sei così devota verso un compagno di scuola che hai appena conosciuto? Non so davvero spiegarmelo!
1286
01:17:56,860 --> 01:17:59,570
È come se fossi una santa.
1287
01:18:02,570 --> 01:18:06,490
Tuttavia, la tua devozione è troppo pesante per me.
1288
01:18:07,250 --> 01:18:11,170
Non ho modo di sopportarla.
1289
01:18:12,420 --> 01:18:14,540
Non si tratta di devozione.
1290
01:18:16,130 --> 01:18:18,050
Non è devozione!
1291
01:18:19,010 --> 01:18:20,680
Allora cos'è?
1292
01:18:21,760 --> 01:18:23,050
Autocompiacimento.
1293
01:18:25,260 --> 01:18:28,980
Araragi-kun... stai prendendo un granchio sul mio conto.
1294
01:18:30,140 --> 01:18:32,560
Non sono una così brava persona,
1295
01:18:32,560 --> 01:18:35,730
e non sono così forte.
1296
01:18:35,730 --> 01:18:39,490
Faccio solo ciò che mi va di fare.
1297
01:18:39,490 --> 01:18:45,120
Anzi... penso che non esista persona più egoista di me!
1298
01:18:46,950 --> 01:18:51,160
Sono scorretta e testarda.
1299
01:18:51,480 --> 01:18:54,630
Se mi conoscessi davvero, allora sì che ti darei i brividi.
1300
01:18:56,840 --> 01:19:05,640
Però, se rimanendoti accanto ti rendessi la vita
più difficile, otterrei l'esatto opposto di ciò che voglio.
1301
01:19:13,810 --> 01:19:17,730
Ormai credo che non ci sia più nulla che io possa fare.
1302
01:19:19,360 --> 01:19:22,240
No, qualcosa c'è.
1303
01:19:23,240 --> 01:19:26,870
Aspettami, nel nuovo quadrimestre, in quella scuola.
1304
01:19:27,330 --> 01:19:29,370
Attendi il mio ritorno.
1305
01:19:30,120 --> 01:19:32,250
Non vedo l'ora di poter chiacchierare di nuovo con te.
1306
01:19:32,710 --> 01:19:35,810
Te lo dico dal profondo del mio cuore.
1307
01:19:47,680 --> 01:19:50,010
Allora in bocca al lupo!
1308
01:19:50,970 --> 01:19:52,510
Crepi!
1309
01:20:00,310 --> 01:20:02,110
Ci vediamo al prossimo quadrimestre!
1310
01:20:03,030 --> 01:20:05,110
Al prossimo quadrimestre!
1311
01:20:11,240 --> 01:20:13,120
Scusami, è stato un mio errore...
1312
01:20:17,960 --> 01:20:19,880
La rappresentante è stata rapita.
1313
01:20:36,560 --> 01:20:37,770
Cosa devo fare?
1314
01:20:39,320 --> 01:20:41,650
Cosa diavolo dovrei fare, ora?!
1315
01:20:43,950 --> 01:20:48,280
Araragi-kun... rinuncia a tornare umano.
1316
01:20:51,700 --> 01:20:54,540
Araragi-kun... mi dispiace...
1317
01:20:54,540 --> 01:20:56,540
Araragi-kun... io...
1318
01:21:05,670 --> 01:21:10,140
Maledetto... Cosa intendi fare ad Hanekawa?
1319
01:21:10,140 --> 01:21:14,600
Proprio niente... se tu non farai nulla.
1320
01:21:14,600 --> 01:21:22,320
Non possiedo una forza sovrannaturale
come voialtri, ma sono comunque ben allenato.
1321
01:21:22,690 --> 01:21:27,110
Una singola ragazzina posso ucciderla facilmente.
1322
01:21:28,610 --> 01:21:32,240
E tu... ti definiresti un essere umano?
1323
01:21:36,870 --> 01:21:37,910
Hanekawa...
1324
01:21:41,420 --> 01:21:42,750
Non preoccuparti...
1325
01:21:45,050 --> 01:21:47,670
Io ti salverò, a ogni costo.
1326
01:21:49,510 --> 01:21:51,430
Davvero sgradevole...
1327
01:21:51,800 --> 01:21:57,640
Non sono abbastanza paziente
da sorbirmi il siparietto da amici del liceo.
1328
01:21:58,600 --> 01:22:00,440
Vogliamo iniziare?
1329
01:22:00,850 --> 01:22:04,440
"Iniziare"? E come?
1330
01:22:04,440 --> 01:22:11,820
Basterà che appena avrà inizio la sfida, alzi le mani dicendo "mi arrendo".
1331
01:22:12,160 --> 01:22:17,330
In pratica, la nostra sfida avrà fine nel momento in cui comincerà.
1332
01:22:18,040 --> 01:22:19,080
Ho capito.
1333
01:22:21,580 --> 01:22:22,830
Araragi-kun!
1334
01:22:22,830 --> 01:22:24,590
Non pensare a me!
1335
01:22:24,590 --> 01:22:27,170
E ti pare possibile che possa farlo?!
1336
01:22:27,880 --> 01:22:33,890
Se non potessi più rivederti, tornare umano non avrebbe alcun senso!
1337
01:22:35,560 --> 01:22:36,600
Araragi-kun...
1338
01:22:36,600 --> 01:22:39,230
Rinuncia a tornare umano
1339
01:22:36,600 --> 01:22:39,230
Rinuncia a tornare umano
1340
01:24:18,030 --> 01:24:19,780
6 Aprile
1341
01:24:18,030 --> 01:24:19,780
6 Aprile
1342
01:24:22,820 --> 01:24:24,030
Lì...
1343
01:24:24,780 --> 01:24:26,330
Hai fatto centro.
1344
01:24:26,330 --> 01:24:29,540
Ci sono dentro le braccia e le gambe di Heart-Under-Blade.
1345
01:24:31,580 --> 01:24:32,670
...Capisco.
1346
01:24:35,630 --> 01:24:38,050
So cosa vuoi dire, Araragi-kun.
1347
01:24:38,050 --> 01:24:41,800
Sei sorpreso che quel Guillotinecutter
abbia tenuto fede alla parola data, vero?
1348
01:24:42,130 --> 01:24:44,640
È stato parecchio restio a farlo.
1349
01:24:44,640 --> 01:24:46,680
Ma è naturale.
1350
01:24:46,680 --> 01:24:52,140
A differenza degli altri due, lui la ritiene una missione.
1351
01:24:52,940 --> 01:24:57,070
Ad ogni modo, hai recuperato tutti e quattro gli arti.
1352
01:24:57,320 --> 01:24:59,440
Congratulazioni, Araragi-kun.
1353
01:25:03,030 --> 01:25:05,120
Ehi, ehi, Araragi-kun...
1354
01:25:05,120 --> 01:25:07,120
Ti sto facendo i complimenti,
1355
01:25:07,120 --> 01:25:10,250
cos'è quella faccia scura?
1356
01:25:11,410 --> 01:25:15,460
È importante festeggiare quando si raggiunge un obiettivo.
1357
01:25:15,840 --> 01:25:20,590
Hai attorno un'atmosfera come se
fossi reduce da una veglia funebre.
1358
01:25:22,760 --> 01:25:25,470
Ho un dubbio, Oshino.
1359
01:25:27,930 --> 01:25:32,640
Sia Guillotinecutter, che Dramaturgy, che Episode...
1360
01:25:33,520 --> 01:25:38,230
...hanno rubato a Kiss-shot rispettivamente le braccia e una gamba a testa.
1361
01:25:39,480 --> 01:25:45,740
Eppure, a giudicare dal risultato, hanno perso fin troppo facilmente contro di me, la cui massima esperienza di combattimento
1362
01:25:45,740 --> 01:25:49,270
era azzuffarsi con le sorelline.
1363
01:25:49,790 --> 01:25:53,790
Che significa tutto ciò?
1364
01:25:54,800 --> 01:26:01,050
Sono loro ad essere deboli, o sono io ad essere troppo forte?
1365
01:26:01,050 --> 01:26:03,050
Direi entrambe le cose.
1366
01:26:03,050 --> 01:26:06,560
Dal loro punto di vista, tu sei troppo forte
1367
01:26:06,640 --> 01:26:10,520
e dal tuo punto di vista, loro sono veramente troppo deboli.
1368
01:26:11,480 --> 01:26:14,900
Dopotutto sei nientemeno che
1369
01:26:15,270 --> 01:26:20,660
il sottoposto di Kiss-shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade.
1370
01:26:34,630 --> 01:26:37,760
Sono davvero spiacente per la faccenda con la capoclasse.
1371
01:26:38,430 --> 01:26:42,300
È raro che una persona comune venga coinvolta fino a tal punto
1372
01:26:42,300 --> 01:26:44,430
in questo genere di questioni.
1373
01:26:44,430 --> 01:26:47,930
Dopotutto, di solito la gente scappa dalle anomalie.
1374
01:26:48,600 --> 01:26:51,690
Quella ragazzina è un po' anormale.
1375
01:27:07,080 --> 01:27:11,790
Ah, giusto. Te lo chiedo giusto per curiosità, ma...
1376
01:27:14,250 --> 01:27:16,750
Ultimamente, non ti è venuta fame?
1377
01:27:28,470 --> 01:27:33,810
Yahooooooo!
1378
01:27:35,770 --> 01:27:39,570
Sono tornata come in precedenza!
1379
01:28:34,290 --> 01:28:37,080
Dunque, quale potrebbe essere l'argomento?
1380
01:28:38,960 --> 01:28:41,630
Non eri tu a volermi parlare di qualcosa?
1381
01:28:41,630 --> 01:28:44,170
Non è stata la scelta di parole più adeguata.
1382
01:28:44,800 --> 01:28:47,390
Non volevo parlarti di qualcosa.
1383
01:28:47,390 --> 01:28:50,470
Volevo parlare con te, di una cosa qualsiasi.
1384
01:28:50,470 --> 01:28:55,480
È necessario per farmi tornare umano?
1385
01:28:55,480 --> 01:28:58,350
Per me, senza dubbio.
1386
01:29:00,480 --> 01:29:04,240
Beh, tu hai vissuto per cinquecento anni.
1387
01:29:04,240 --> 01:29:05,990
Sarai piena di argomenti di conversazione.
1388
01:29:08,530 --> 01:29:10,740
Non è successo nulla di particolare.
1389
01:29:11,830 --> 01:29:16,830
Sono stata sempre impegnata in scontri
con individui come loro tre per aver salva la vita.
1390
01:29:16,830 --> 01:29:19,880
A farla breve sono stati cinquecento anni molto noiosi.
1391
01:29:25,800 --> 01:29:26,170
Vediamo, di che potremmo favellare?
1392
01:29:25,800 --> 01:29:26,170
Vediamo, di che potremmo favellare?
1393
01:29:25,800 --> 01:29:26,170
Vediamo, di che
potremmo favellare?
1394
01:29:25,800 --> 01:29:26,170
Vediamo, di che
potremmo favellare?
1395
01:29:25,800 --> 01:29:26,170
Vediamo, di che potremmo favellare?
1396
01:29:27,680 --> 01:29:28,050
Vediamo, di che potremmo favellare?
1397
01:29:27,680 --> 01:29:28,050
Vediamo, di che potremmo favellare?
1398
01:29:27,680 --> 01:29:28,050
Vediamo, di che potremmo favellare?
1399
01:29:27,680 --> 01:29:28,050
Vediamo, di che potremmo favellare?
1400
01:29:27,680 --> 01:29:28,050
Vediamo, di che
potremmo favellare?
1401
01:29:29,090 --> 01:29:30,930
Già...
1402
01:29:32,220 --> 01:29:38,060
Se mi chiedessi una storia degna di essere raccontata, dovrei parlare di quell'uomo.
1403
01:29:42,820 --> 01:29:48,450
Ti ho già detto che tu sei il secondo servitore che abbia mai creato.
1404
01:29:48,450 --> 01:29:52,450
Quindi, questa è la storia del primo servitore.
1405
01:29:55,490 --> 01:29:58,200
Storia: NisiOisiN
1406
01:29:55,490 --> 01:29:58,200
Disegni: Hajime Ueda
1407
01:29:55,490 --> 01:29:58,200
Un'Antica Storia
1408
01:29:59,450 --> 01:30:01,830
Lui era un guerriero.
1409
01:30:01,830 --> 01:30:05,750
Un guerriero eccellente, a cui permettevo di guardarmi le spalle.
1410
01:30:07,580 --> 01:30:10,250
Hai detto che era della mia stessa razza, giusto?
1411
01:30:10,250 --> 01:30:12,250
Sì, era giapponese.
1412
01:30:13,000 --> 01:30:16,340
Mentre ero concentrata presa dalla mia giovinezza nel divertirmi per il mondo,
1413
01:30:16,340 --> 01:30:18,630
lo incontrai in questo Paese.
1414
01:30:18,630 --> 01:30:21,140
In quel frangente, imparai anche la lingua.
1415
01:30:21,140 --> 01:30:24,930
Tuttavia, pare invero che la favella sia cambiata nel corso del secoli.
1416
01:30:26,890 --> 01:30:28,140
In tal caso,
1417
01:30:28,140 --> 01:30:30,940
perché non l'hai chiamato in tuo soccorso anche stavolta?
1418
01:30:31,190 --> 01:30:32,560
Non è possibile.
1419
01:30:33,360 --> 01:30:35,440
Oramai è morto.
1420
01:30:36,150 --> 01:30:38,950
Anche questa è una storia piuttosto datata.
1421
01:30:41,560 --> 01:30:43,160
Ricordi?
1422
01:30:43,160 --> 01:30:48,830
Mi pare di averti detto che a volte porto una katana in battaglia.
1423
01:30:48,830 --> 01:30:49,460
Eh?
1424
01:30:49,790 --> 01:30:53,460
Quella katana è un suo ricordo.
1425
01:31:04,970 --> 01:31:07,600
La spada demoniaca, Kokorowatari.
1426
01:31:09,850 --> 01:31:12,850
Fu forgiata da un anonimo fabbro,
1427
01:31:12,850 --> 01:31:15,270
ma il suo filo è senza eguali.
1428
01:31:17,530 --> 01:31:18,610
Non muoverti.
1429
01:31:21,280 --> 01:31:24,410
Non muoverti. Ti ho appena tagliato.
1430
01:31:24,700 --> 01:31:25,990
E-Eh?
1431
01:31:26,700 --> 01:31:28,250
Provi dolore?
1432
01:31:28,660 --> 01:31:30,000
N-No...
1433
01:31:31,370 --> 01:31:35,040
Il che significa che non ho perso la mano.
1434
01:31:35,670 --> 01:31:37,380
Ora puoi muoverti.
1435
01:31:37,380 --> 01:31:38,880
Ti stai già rigenerando.
1436
01:31:39,210 --> 01:31:41,720
M-Ma che dici?
1437
01:31:42,050 --> 01:31:46,640
Sarà, ma i miei vestiti mica possono rigenerarsi.
1438
01:31:46,640 --> 01:31:47,970
Dove mi hai tagliato?
1439
01:31:48,430 --> 01:31:50,810
Sul petto, per orizzontale.
1440
01:31:50,810 --> 01:31:53,560
Ancora una volta ho tagliato un oggetto di nessun valore...
1441
01:31:53,560 --> 01:31:55,190
"Di nessun valore"?!
1442
01:31:57,360 --> 01:31:59,690
Non preoccuparti dei tuoi vestiti.
1443
01:31:59,690 --> 01:32:03,110
Ti garantisco che Kokorowatari è veramente affilata.
1444
01:32:03,610 --> 01:32:07,660
Se i lembi non vengono separati, si riallacciano da soli.
1445
01:32:07,660 --> 01:32:11,540
Naturalmente, solo se si possiede la mia bravura.
1446
01:32:17,170 --> 01:32:19,170
Mi ha lasciato questa spada come ricordo
1447
01:32:19,170 --> 01:32:20,920
e poi è morto.
1448
01:32:22,300 --> 01:32:26,090
Se un vampiro immortale è morto, significa...
1449
01:32:26,090 --> 01:32:28,560
...che è stato ucciso da qualche ammazza vampiri?
1450
01:32:28,890 --> 01:32:30,310
Ti sbagli.
1451
01:32:30,310 --> 01:32:34,850
Seppur nel torto, non era tipo da farsi uccidere da un altro individuo.
1452
01:32:34,850 --> 01:32:36,730
Allora com'è morto?
1453
01:32:37,560 --> 01:32:38,610
Si è tolto la vita.
1454
01:32:40,730 --> 01:32:43,780
Dicono che il tedio sia cagione di morte.
1455
01:32:44,400 --> 01:32:49,620
Nella maggior parte dei casi, i vampiri desiderano farla finita dopo duecento anni di quella vita.
1456
01:32:51,750 --> 01:32:55,170
Se dovessi porre a parole una peculiarità di quell'individuo,
1457
01:32:55,170 --> 01:32:58,170
sarebbe che trascorsero soltanto pochi anni
1458
01:32:58,170 --> 01:33:01,510
da quando diventò vampiro a quando scelse la morte.
1459
01:33:02,010 --> 01:33:05,930
In un così misero tempo, non poteva aver provato cambiamenti radicali.
1460
01:33:06,840 --> 01:33:09,720
Morì davanti ai miei occhi.
1461
01:33:09,720 --> 01:33:14,850
Si gettò sotto la luce del sole, come per sbeffeggiarmi.
1462
01:33:15,520 --> 01:33:19,690
Da allora, non creai più alcun sottoposto.
1463
01:33:19,690 --> 01:33:21,110
Finché non ho incontrato te.
1464
01:33:22,190 --> 01:33:24,690
E tu non eri annoiata?
1465
01:33:27,200 --> 01:33:30,620
Io, lo sono sempre stata.
1466
01:33:50,760 --> 01:33:55,930
Tuttavia, tu non mi hai fatto annoiare, mio servitore.
1467
01:33:55,930 --> 01:33:59,190
Ti sei comportato come un folle in ogni tuo cimento.
1468
01:34:01,570 --> 01:34:06,610
Forse sei il primo essere umano della storia ad aver offerto di sua spontanea volontà
1469
01:34:06,610 --> 01:34:08,780
il collo a un vampiro!
1470
01:34:17,340 --> 01:34:21,720
Ti sei addirittura preso la libertà di iniziare a chiamarmi Kiss-shot!
1471
01:35:00,970 --> 01:35:01,770
Ordunque...
1472
01:35:06,930 --> 01:35:10,850
Vogliamo dare inizio alla cerimonia per riportarti all'umanità?
1473
01:35:24,490 --> 01:35:28,470
Immagino se ne andrà veramente da qualche parte...
1474
01:35:32,000 --> 01:35:34,630
...Beh, è naturale.
1475
01:35:37,420 --> 01:35:40,340
Allora... sei pronto?
1476
01:35:43,760 --> 01:35:46,570
Beh, devo aver riso decisamente troppo,
1477
01:35:46,570 --> 01:35:48,740
perché mi è venuta un po' fame.
1478
01:35:48,740 --> 01:35:51,140
Posso andare a prendermi qualcosa?
1479
01:35:52,930 --> 01:35:57,190
Ora che lo dici, adesso che sono tornata alla mia forma completa,
1480
01:35:57,190 --> 01:35:59,610
anche a me è venuto appetito...
1481
01:36:00,350 --> 01:36:02,570
Vuoi andare a prendere un pasto pronto?
1482
01:36:03,030 --> 01:36:04,700
"Pasto pronto"?
1483
01:36:11,120 --> 01:36:14,310
Beh, dopotutto è la mia ultima notte da vampiro.
1484
01:36:14,310 --> 01:36:16,850
Provo quasi dispiacere a tornare subito alla normalità.
1485
01:36:17,190 --> 01:36:20,210
Tu vuoi qualcosa da mangiare?
1486
01:36:21,820 --> 01:36:24,490
Ciò che più ti aggrada, non sono schizzinosa.
1487
01:36:24,610 --> 01:36:30,290
Ossequierò il tuo desiderio di rimanere mio servitore ancora per un po'.
1488
01:36:30,760 --> 01:36:32,770
Io terminerò i preparativi al primo piano.
1489
01:36:33,790 --> 01:36:34,830
Okay!
1490
01:36:37,810 --> 01:36:39,390
Sono tornato!
1491
01:37:06,800 --> 01:37:09,350
Ah, mio servitore.
1492
01:37:09,350 --> 01:37:11,560
Hai fatto in fretta.
1493
01:37:13,770 --> 01:37:16,150
Tuttavia, mi pareva di avertelo detto.
1494
01:37:16,400 --> 01:37:20,530
È buona educazione restare in disparte mentre una fanciulla sta desinando.
1495
01:37:26,280 --> 01:37:30,790
È arrivato in questo luogo mentre ti attendevo.
1496
01:37:31,120 --> 01:37:36,290
Immagino che aspettarsi che la barriera potesse celare
la mia presenza a pieni poteri fosse chiedere un po' troppo.
1497
01:37:37,880 --> 01:37:39,210
Come mai, mi chiedo?
1498
01:37:39,750 --> 01:37:43,840
Non hai portato con te quel pasto pronto con le trecce e gli occhiali?
1499
01:38:05,320 --> 01:38:06,070
Maledizione
1500
01:38:05,320 --> 01:38:06,070
Maledizione
1501
01:38:07,320 --> 01:38:08,740
Maledizione Maledizione
1502
01:38:15,080 --> 01:38:16,040
7 Aprile
1503
01:38:15,080 --> 01:38:16,040
7 Aprile
1504
01:38:19,960 --> 01:38:23,960
Avevo sentito che gli uomini di Chiesa avessero un pessimo sapore,
1505
01:38:25,130 --> 01:38:27,920
ma questo qui è delizioso!
1506
01:38:28,590 --> 01:38:30,880
Come ho detto non sono schizzinosa,
1507
01:38:32,590 --> 01:38:37,560
ma immagino che il miglior condimento sia proprio la fame.
1508
01:38:38,020 --> 01:38:38,480
No...
1509
01:38:42,560 --> 01:38:45,070
Mangiare gli esseri umani... non va bene, no...?
1510
01:38:50,490 --> 01:38:52,700
Ma, mio servitore...
1511
01:38:54,290 --> 01:38:56,210
...se non mangio, morirò di fame.
1512
01:40:10,170 --> 01:40:12,650
Ora... basta...
1513
01:40:13,590 --> 01:40:15,180
Odio ammetterlo.
1514
01:40:16,090 --> 01:40:17,510
Lo detesto, ma...
1515
01:40:19,910 --> 01:40:20,700
...anche io...
1516
01:40:20,700 --> 01:40:22,390
...sono un vampiro.
1517
01:40:23,580 --> 01:40:25,620
Ah, giusto.
1518
01:40:26,100 --> 01:40:28,790
Ultimamente, non ti è venuta fame?
1519
01:41:08,120 --> 01:41:10,250
Cosa dovrei fare ora?!
1520
01:41:10,250 --> 01:41:12,130
Non ho altra scelta che morire.
1521
01:41:14,250 --> 01:41:16,010
Posso solo... morire.
1522
01:41:31,840 --> 01:41:33,940
Buongiorno, devo consegnare una ragazza!
1523
01:41:53,650 --> 01:41:56,170
Torcia, on!
1524
01:42:19,860 --> 01:42:24,030
Ah! Ti sei seduto davanti per vedermi le mutandine!
1525
01:42:26,790 --> 01:42:30,670
Ah, stai prendendo un grosso granchio, bella.
1526
01:42:31,210 --> 01:42:34,960
Mettiamo che ci fosse una ragazza
completamente nuda di fronte a me.
1527
01:42:34,960 --> 01:42:36,760
Se mi dicesse di non guardare,
1528
01:42:36,760 --> 01:42:38,550
io riuscirei a non guardare!
1529
01:42:39,130 --> 01:42:40,430
Guarda che è normale.
1530
01:42:41,470 --> 01:42:47,810
No, Hanekawa, non capisci proprio quanto io sia gentlemen!
1531
01:42:47,810 --> 01:42:49,940
"Gentlemen" è plurale.
1532
01:42:57,070 --> 01:42:59,990
Beh, se è vero,
1533
01:42:59,990 --> 01:43:01,950
non vedo l'ora di accertarmene.
1534
01:43:02,450 --> 01:43:04,830
"Accertarti" in che senso?
1535
01:43:06,160 --> 01:43:10,960
Durante il prossimo quadrimestre, potrò constatare quanto vorrò
1536
01:43:10,960 --> 01:43:13,290
quanto tu sia un gentleman.
1537
01:43:20,920 --> 01:43:22,550
Ecco perché
1538
01:43:22,550 --> 01:43:25,140
non devi morire.
1539
01:43:26,720 --> 01:43:28,890
Non devi.
1540
01:43:29,720 --> 01:43:32,230
Pensare una cosa simile
1541
01:43:32,230 --> 01:43:34,400
è la prova che il tuo cuore stia fuggendo.
1542
01:43:36,820 --> 01:43:40,030
Tu sei... fantastica.
1543
01:43:40,900 --> 01:43:43,410
Sei davvero fantastica.
1544
01:43:46,580 --> 01:43:48,990
Ogni volta che sei qui davanti a me,
1545
01:43:48,990 --> 01:43:52,830
ricordo quanto io sia misero e meschino.
1546
01:43:53,870 --> 01:43:56,670
Se non ti avessi mai incontrato,
1547
01:43:56,670 --> 01:43:59,670
credo sarei già morto da tempo.
1548
01:44:00,210 --> 01:44:04,300
Ti sto dicendo che non devi morire!
1549
01:44:05,010 --> 01:44:08,310
Dammi ascolto, per favore.
1550
01:44:09,010 --> 01:44:11,680
È tutta colpa mia.
1551
01:44:14,060 --> 01:44:18,730
Sono state le mie azioni avventate a portare a questo risultato.
1552
01:44:19,610 --> 01:44:24,360
Sai, quella volta, quando Kiss-shot mi ha succhiato il sangue,
1553
01:44:25,240 --> 01:44:28,620
non avrei mai pensato che potesse finire così.
1554
01:44:30,740 --> 01:44:34,580
Per colpa mia, una persona è morta.
1555
01:44:34,580 --> 01:44:36,580
Non è colpa tua, Araragi-kun.
1556
01:44:38,130 --> 01:44:41,840
E poi, dal punto di vista di Heart-Under-Blade,
1557
01:44:41,840 --> 01:44:45,930
era semplicemente una cosa ovvia da fare.
1558
01:44:45,930 --> 01:44:51,470
È come quando noi mangiamo vitelli o maiali.
1559
01:44:51,470 --> 01:44:55,190
Sì, lo so, Kiss-shot non ha colpe.
1560
01:44:55,190 --> 01:44:57,190
Sono io ad averne.
1561
01:44:57,190 --> 01:45:01,900
Sono stato io. Soltanto io.
1562
01:45:03,030 --> 01:45:05,820
E poi... Ma tu guarda...
1563
01:45:05,820 --> 01:45:07,110
Non ci avevo mai pensato.
1564
01:45:07,700 --> 01:45:08,870
Dramaturgy,
1565
01:45:08,870 --> 01:45:10,620
Episode,
1566
01:45:10,620 --> 01:45:12,870
Guillotinecutter...
1567
01:45:12,870 --> 01:45:16,120
Quei tre rappresentavano la giustizia per gli esseri umani.
1568
01:45:22,250 --> 01:45:25,380
Sono diventato un nemico dell'umanità.
1569
01:45:39,560 --> 01:45:43,440
E allora intendi arrenderti, e rinunciare a tornare umano?
1570
01:45:45,110 --> 01:45:48,700
Stai rinunciando alla tua umanità?
1571
01:45:48,700 --> 01:45:50,700
Avevi detto che volevi tornare ad essere umano...
1572
01:45:51,910 --> 01:45:53,790
Tornare alla realtà,
1573
01:45:53,790 --> 01:45:55,290
non è così?
1574
01:45:56,910 --> 01:45:59,670
C'è stata una vittima.
1575
01:45:59,670 --> 01:46:02,460
A questo punto, pensare di essere l'unico a veder avverato il suo desiderio
1576
01:46:03,130 --> 01:46:04,960
sarebbe veramente troppo egoista.
1577
01:46:05,340 --> 01:46:07,800
Egoista, dici?
1578
01:46:07,800 --> 01:46:10,970
E in questo momento non stai forse facendo un discorso egoista?
1579
01:46:11,680 --> 01:46:12,230
Eh?
1580
01:46:12,560 --> 01:46:16,810
Voglio dire, stai abbandonando il caos che hai procurato,
1581
01:46:16,810 --> 01:46:18,610
fuggendo via dai problemi!
1582
01:46:18,940 --> 01:46:21,030
Il tuo cuore sta scappando,
1583
01:46:21,030 --> 01:46:22,490
così come anche il tuo corpo!
1584
01:46:23,570 --> 01:46:24,620
Ti sbagli.
1585
01:46:25,230 --> 01:46:26,740
Non voglio fuggire,
1586
01:46:26,740 --> 01:46:28,490
ma prendermi le mie responsabilità.
1587
01:46:29,070 --> 01:46:32,370
Ponendo fine per mia mano a questa vita immortale,
1588
01:46:32,370 --> 01:46:34,790
potrò almeno espiare i miei peccati.
1589
01:46:35,870 --> 01:46:38,910
Non faresti altro che accatastare un peccato sull'altro.
1590
01:46:40,790 --> 01:46:42,960
Il suicidio è un peccato.
1591
01:46:45,130 --> 01:46:46,300
Hanekawa...
1592
01:47:28,880 --> 01:47:29,510
Yo.
1593
01:47:33,340 --> 01:47:36,260
Non pensavo mi avresti fatto il favore di venire.
1594
01:47:37,970 --> 01:47:39,180
È solo per questa volta.
1595
01:47:43,480 --> 01:47:45,270
Mio servitore.
1596
01:47:45,270 --> 01:47:49,280
Nel tempo in cui il sole ha dominato
il cielo, ho compreso le tue emozioni.
1597
01:47:49,280 --> 01:47:53,490
Ho compreso perché ti fossi alterato.
1598
01:47:54,280 --> 01:47:59,200
Suppongo di non essere stata abbastanza rispettosa nei confronti della tua precedente natura umana.
1599
01:47:59,200 --> 01:48:02,750
Pertanto, solo per questa volta, chinerò il capo.
1600
01:48:08,840 --> 01:48:10,460
Torna da me.
1601
01:48:11,260 --> 01:48:13,970
Vivi assieme a me.
1602
01:48:16,850 --> 01:48:19,560
Mi hai salvato la vita una volta.
1603
01:48:20,810 --> 01:48:23,140
Sarai un tipo bizzarro,
1604
01:48:23,140 --> 01:48:26,980
ma è la ragione per cui penso di poter vivere assieme a te.
1605
01:48:28,570 --> 01:48:32,400
Non vuoi rimanere con me per l'eternità?
1606
01:48:33,950 --> 01:48:34,900
Mi rifiuto.
1607
01:48:42,750 --> 01:48:45,170
Hai mangiato una persona.
1608
01:48:45,170 --> 01:48:47,420
Quella ragione è più che abbastanza per me.
1609
01:48:49,130 --> 01:48:51,050
Se l'avessi compreso prima,
1610
01:48:51,550 --> 01:48:54,420
non saresti venuto in mio soccorso?
1611
01:48:56,180 --> 01:48:59,100
Mi avresti lasciata morire?
1612
01:49:01,260 --> 01:49:05,100
Io non avevo capito niente.
1613
01:49:05,560 --> 01:49:06,480
Anzi...
1614
01:49:06,940 --> 01:49:08,520
Mi sbaglio.
1615
01:49:08,520 --> 01:49:11,190
Lo sapevo fin dall'inizio.
1616
01:49:11,190 --> 01:49:14,900
Ho semplicemente distolto lo sguardo.
1617
01:49:14,900 --> 01:49:18,660
Ho pensato di morire per te.
1618
01:49:19,740 --> 01:49:24,450
In pratica, ti ho permesso di mangiare la gente.
1619
01:49:25,120 --> 01:49:30,460
Tuttavia, non avevo immaginato che
qualcuno sarebbe morto per quella mia azione.
1620
01:49:31,210 --> 01:49:35,220
Le mie erano belle intenzioni,
1621
01:49:35,220 --> 01:49:36,550
ma non erano giuste.
1622
01:49:45,890 --> 01:49:48,810
Intuivo l'avresti detto.
1623
01:49:49,400 --> 01:49:52,190
È ciò che desideravo udire.
1624
01:49:59,910 --> 01:50:05,080
Con questo, ogni mia esitazione è svanita, mio servitore.
1625
01:50:05,080 --> 01:50:10,210
Sai, anch'io in qualche modo l'avevo compreso fin dall'inizio.
1626
01:50:10,210 --> 01:50:13,290
Avevo compreso che tu fossi questo genere di individuo.
1627
01:50:13,290 --> 01:50:14,040
Ipocrisia
1628
01:50:13,290 --> 01:50:14,040
Ipocrisia
1629
01:50:14,380 --> 01:50:17,210
Sapevo che la tua gentilezza
1630
01:50:17,210 --> 01:50:20,420
sarebbe durata finanche io fossi rimasta debole.
1631
01:50:20,420 --> 01:50:22,800
Già, l'avevo compreso.
1632
01:50:21,420 --> 01:50:22,800
Ipocrita!
1633
01:50:21,420 --> 01:50:22,800
Ipocrita!
1634
01:50:24,680 --> 01:50:29,560
Sapevo che una volta tornata alla mia forma completa,
1635
01:50:30,100 --> 01:50:32,180
avrei smesso di destare il tuo interesse.
1636
01:50:32,180 --> 01:50:32,940
Ipocrisia
1637
01:50:34,440 --> 01:50:37,860
Non mi hai salvata perché sono speciale.
1638
01:50:37,860 --> 01:50:41,820
Avresti salvato chiunque si fosse trovato in una posizione di debolezza.
1639
01:50:41,820 --> 01:50:42,570
Ipocrisia
1640
01:50:41,820 --> 01:50:42,570
Ipocrisia
1641
01:50:42,820 --> 01:50:43,820
Ipocrita!
1642
01:50:42,820 --> 01:50:43,820
Ipocrita!
1643
01:50:42,820 --> 01:50:43,820
Uèèèè!
1644
01:50:51,160 --> 01:50:54,790
Avanti. Avvicinati, mio servitore.
1645
01:50:55,130 --> 01:50:57,670
Se mi uccidi con le tue stesse mani,
1646
01:50:57,670 --> 01:51:00,510
potrai tornare dai tuoi adorati esseri umani.
1647
01:51:05,600 --> 01:51:06,720
Kiss-shot.
1648
01:51:07,100 --> 01:51:11,230
C'è un'ultima cosa che ti voglio chiedere.
1649
01:51:11,480 --> 01:51:14,190
Oh? Va bene.
1650
01:51:14,190 --> 01:51:16,270
Come regalo d'addio,
1651
01:51:16,270 --> 01:51:18,530
risponderò a ciò che vuoi.
1652
01:51:18,530 --> 01:51:19,530
Domanda pure.
1653
01:51:20,700 --> 01:51:24,660
Cosa sono gli umani, per te?
1654
01:51:25,910 --> 01:51:26,910
Cibo.
1655
01:51:30,460 --> 01:51:34,330
È ciò che volevo sentirti dire.
1656
01:51:36,960 --> 01:51:39,550
Muori, mia padrona!
1657
01:51:39,840 --> 01:51:42,430
Perisci, mio servitore!
1658
01:52:54,500 --> 01:52:55,670
Superlativo!
1659
01:52:56,080 --> 01:52:59,630
Questa è la parte più divertente nei combattimenti tra vampiri!
1660
01:53:02,130 --> 01:53:05,970
Ancora! Ancora, mio servitore!
1661
01:53:23,440 --> 01:53:27,610
Vuoi che ti insegni una cosa, mio servitore?
1662
01:53:28,740 --> 01:53:34,000
Non che ti possa servire in futuro, dato che qui ci salutiamo.
1663
01:53:34,000 --> 01:53:34,540
Ah?
1664
01:53:35,660 --> 01:53:37,250
In realtà,
1665
01:53:37,250 --> 01:53:39,500
anch'io una volta ero umana.
1666
01:53:44,670 --> 01:53:46,550
Sono un'ex-umana.
1667
01:53:46,550 --> 01:53:49,640
Proprio come te e Dramaturgy.
1668
01:53:50,550 --> 01:53:51,800
Eh?
1669
01:53:51,800 --> 01:53:53,640
Non sei una purosangue?
1670
01:53:54,220 --> 01:53:58,390
Ho dimenticato quasi tutto di quando ero umana, beninteso.
1671
01:53:58,390 --> 01:54:01,650
Sembra che fossi perfino nata in una casata abbiente.
1672
01:54:03,520 --> 01:54:07,320
Per un vampiro che ha superato i trecento anni,
1673
01:54:07,320 --> 01:54:10,910
parlare di purezza e vassalli non ha più senso.
1674
01:54:17,080 --> 01:54:19,330
Pensi che importi a qualcuno?!
1675
01:54:19,330 --> 01:54:22,790
No, è soltanto qualcosa che avevo dimenticato da tempo.
1676
01:55:50,880 --> 01:55:53,630
Ho rimembrato ieri notte, parlando con te.
1677
01:55:54,390 --> 01:55:57,140
A tal proposito, riflettendoci, anch'io
1678
01:55:57,140 --> 01:55:59,520
all'inizio ero piuttosto riluttante
1679
01:55:59,520 --> 01:56:01,520
a mangiare gli esseri umani!
1680
01:56:05,150 --> 01:56:05,980
In tal caso...!
1681
01:56:09,610 --> 01:56:10,480
Anche tu,
1682
01:56:11,610 --> 01:56:14,110
se mangiassi anche un solo essere umano,
1683
01:56:14,110 --> 01:56:17,950
sentiresti svanire ogni senso di colpa.
1684
01:56:23,660 --> 01:56:25,040
Kiss-shot...
1685
01:56:26,130 --> 01:56:28,710
Io sono un essere umano.
1686
01:56:28,710 --> 01:56:30,130
Capisco.
1687
01:56:30,130 --> 01:56:32,130
Io invece sono un vampiro.
1688
01:58:14,820 --> 01:58:19,490
Ed ecco che finalmente la squadra giapponese scende in campo.
1689
01:58:19,490 --> 01:58:23,830
Hanno affrontato ardue battaglie nel loro percorso verso la gloria.
1690
01:58:23,830 --> 01:58:27,830
E ora, i giovani giapponesi possono camminare a testa alta.
1691
01:58:28,290 --> 01:58:32,920
Ricordiamo che, nell'anno 50 dell'epoca Showa, Tokyo avrebbe dovuto ospitare le Olimpiadi
1692
01:58:32,920 --> 01:58:34,840
ma la guerra aveva fatto accantonare loro il sogno.
1693
01:58:35,170 --> 01:58:36,130
Aspetta!
1694
01:58:36,130 --> 01:58:39,760
Cinque anni fa si sono tenute le eliminatorie a Tokyo.
1695
01:58:39,760 --> 01:58:44,970
In questi cinque anni, gli sforzi di ogni giapponese hanno...
1696
01:58:40,930 --> 01:58:42,220
Araragi-kun!
1697
01:58:42,220 --> 01:58:43,640
C'è qualcosa... che non va...
1698
01:58:43,640 --> 01:58:46,390
Hanekawa! Smettila, vatti a nascondere!
1699
01:58:46,390 --> 01:58:50,270
A-Aspetta! È da un po' che non mi torna qualcosa!
1700
01:58:52,350 --> 01:58:57,150
Stiamo ignorando qualcosa di molto importante...!
1701
01:58:57,490 --> 01:58:58,650
Quanto baccano!
1702
01:59:08,370 --> 01:59:12,420
Non... Non parlare senza criterio, pasto pronto!
1703
01:59:14,170 --> 01:59:15,670
Heart-Under-Blade-san,
1704
01:59:16,630 --> 01:59:18,050
sta forse...
1705
01:59:18,050 --> 01:59:19,340
Sfacciata di un'umana!
1706
01:59:19,670 --> 01:59:20,930
Non metterti in mezzo!
1707
02:00:31,040 --> 02:00:34,580
Che ti prende, mio servitore?
1708
02:00:34,580 --> 02:00:39,880
Possiedo ancora metà del mio sangue.
1709
02:00:39,880 --> 02:00:44,180
Ne ho perso molto, e ora non posso più tenermi in piedi,
1710
02:00:44,180 --> 02:00:49,430
ma se non mi dai il colpo di grazia, mi rigenererò in un baleno.
1711
02:00:51,350 --> 02:00:53,020
Heart-Under-Blade-san.
1712
02:00:53,640 --> 02:00:58,770
Aveva intenzione di venire uccisa da Araragi-kun sin dall'inizio?
1713
02:00:59,360 --> 02:01:02,530
Per poterlo riportare alla normalità.
1714
02:01:02,780 --> 02:01:06,530
Cessa le tue burle, pranzo pronto.
1715
02:01:06,530 --> 02:01:08,030
Su che basi dici...
1716
02:01:08,030 --> 02:01:11,740
Allora, come aveva intenzione di farlo tornare un essere umano?
1717
02:01:11,740 --> 02:01:13,040
Me lo dica, per favore.
1718
02:01:18,790 --> 02:01:21,870
Lei... aveva intenzione di morire!
1719
02:01:27,180 --> 02:01:31,760
E allora? Con quali intenzioni lo stai dicendo?
1720
02:01:33,220 --> 02:01:39,480
Pensi che il mio servitore possa riuscire
a finirmi dopo averti sentito parlare così?
1721
02:01:42,940 --> 02:01:45,740
P-Perché?
1722
02:01:47,840 --> 02:01:51,080
Perché avresti fatto una cosa del...
1723
02:01:57,540 --> 02:02:02,500
Stavo cercando un posto ove morire.
1724
02:02:02,840 --> 02:02:05,880
Ho pensato non fosse un brutto momento per andarmene.
1725
02:02:06,650 --> 02:02:08,320
All'inizio, almeno.
1726
02:02:09,030 --> 02:02:14,010
Ma poi, mi è venuta paura di morire.
1727
02:02:17,600 --> 02:02:21,810
Avevo paura di svanire dopo essere vissuta per cinquecento anni.
1728
02:02:23,070 --> 02:02:25,730
Il pensiero di cessare di esistere
1729
02:02:25,730 --> 02:02:29,910
era spaventoso, terrificante oltre ogni dire.
1730
02:02:31,300 --> 02:02:36,790
Per la prima volta da quando sono nata, sono stata salvata da qualcuno.
1731
02:02:38,290 --> 02:02:41,080
Non ero mai stata aiutata prima d'ora
1732
02:02:41,080 --> 02:02:44,040
né da un umano né da un vampiro.
1733
02:02:44,040 --> 02:02:47,420
Mentre succhiavo il tuo sangue,
1734
02:02:47,420 --> 02:02:50,430
mi sono chiesta cosa stessi facendo.
1735
02:02:50,630 --> 02:02:51,930
Ecco perché...
1736
02:02:52,490 --> 02:02:56,370
...ho voluto morire per te.
1737
02:03:00,640 --> 02:03:03,770
Non sono potuta morire per lui.
1738
02:03:04,770 --> 02:03:07,780
Non ho potuto sacrificarmi.
1739
02:03:09,170 --> 02:03:12,780
Non sono riuscita a riportarlo all'umanità.
1740
02:03:13,970 --> 02:03:15,160
Pertanto...
1741
02:03:18,330 --> 02:03:22,880
Che succede? Stai piangendo?
1742
02:03:24,790 --> 02:03:29,000
Mio servitore, sei davvero un piagnucolone.
1743
02:03:29,000 --> 02:03:30,170
Mi fai pena.
1744
02:03:30,170 --> 02:03:34,180
Ti sbagli, queste non sono lacrime.
1745
02:03:34,180 --> 02:03:36,220
Questo... Questo è...
1746
02:03:36,950 --> 02:03:40,180
Sangue. Il mio sangue che scorre.
1747
02:03:42,520 --> 02:03:47,270
Anche in te scorre del sangue, no?!
1748
02:03:59,080 --> 02:04:03,430
Cielo. Hai veramente fatto qualcosa di sconveniente,
1749
02:04:03,430 --> 02:04:04,500
pranzo pronto.
1750
02:04:05,810 --> 02:04:10,740
Avevo intenzione di abbassare la guardia e venire uccisa dopo un po',
1751
02:04:11,400 --> 02:04:13,510
ma va bene anche così.
1752
02:04:13,990 --> 02:04:15,510
D'altro canto, ora
1753
02:04:15,510 --> 02:04:20,720
non ti è rimasta altra scelta che eliminarmi.
1754
02:04:25,920 --> 02:04:27,750
Se non lo farai,
1755
02:04:27,750 --> 02:04:31,650
da domani divorerò mille persone al giorno.
1756
02:04:31,650 --> 02:04:33,310
Se ti dico così,
1757
02:04:33,310 --> 02:04:35,780
non hai altra scelta che uccidermi, vero?
1758
02:04:37,660 --> 02:04:39,850
Per dimostrarti che non si tratta di un inganno,
1759
02:04:39,850 --> 02:04:43,770
che ne dici se rafforzassi la tua determinazione
1760
02:04:43,810 --> 02:04:45,540
mangiando lei per prima?
1761
02:04:47,440 --> 02:04:50,570
Devi porre fine tu stesso alla vita che hai risparmiato.
1762
02:04:50,570 --> 02:04:54,590
Non è forse ciò che chiami responsabilità?
1763
02:04:56,860 --> 02:04:57,970
Kiss-shot!
1764
02:04:57,970 --> 02:05:02,950
Sei il secondo che mi chiama in tal guisa.
1765
02:05:03,540 --> 02:05:06,850
E sarai anche l'ultimo.
1766
02:05:15,240 --> 02:05:19,990
Ora uccidimi, mio servitore.
1767
02:05:19,990 --> 02:05:24,370
Avanti, avanti, avanti, avanti, avanti,
1768
02:05:24,370 --> 02:05:27,730
avanti, avanti, avanti, avanti,
1769
02:05:27,790 --> 02:05:28,000
Avanti,
1770
02:05:27,790 --> 02:05:28,000
Avanti,
1771
02:05:28,000 --> 02:05:30,580
avanti, avanti, avanti, avanti...
1772
02:05:30,580 --> 02:05:32,170
Maledizione!
1773
02:05:38,380 --> 02:05:40,050
Oshinooo!
1774
02:05:40,430 --> 02:05:43,430
Oshino Memeee!
1775
02:05:44,220 --> 02:05:46,730
Sei lì da qualche parte e ci stai guardando, vero?!
1776
02:05:46,730 --> 02:05:49,810
Piantala di perdere tempo ed esci allo scoperto!
1777
02:05:50,350 --> 02:05:53,060
Ho compreso tutto ciò che mi hai detto!
1778
02:05:53,060 --> 02:05:54,900
Non mi serve alcuna spiegazione!
1779
02:05:55,280 --> 02:05:56,780
Esci fuori e basta!
1780
02:05:56,780 --> 02:05:59,320
So cos'ho fatto!
1781
02:05:59,320 --> 02:06:01,280
Perciò vieni subito qui,
1782
02:06:01,570 --> 02:06:03,620
Oshino Memeee!
1783
02:06:06,290 --> 02:06:09,040
Ti sento, non c'è bisogno di gridare.
1784
02:06:14,420 --> 02:06:18,260
Araragi-kun, che coincidenza
1785
02:06:18,260 --> 02:06:19,420
incontrarci qui.
1786
02:06:20,470 --> 02:06:21,630
Oshino.
1787
02:06:23,480 --> 02:06:26,180
Guarda quanto sei su di giri, Araragi-kun.
1788
02:06:26,600 --> 02:06:29,430
Ti è forse successo qualcosa di bello?
1789
02:06:32,100 --> 02:06:33,440
Ho una richiesta di lavoro.
1790
02:06:34,650 --> 02:06:36,520
Fai qualcosa.
1791
02:06:36,520 --> 02:06:37,690
"Qualcosa"?
1792
02:06:38,230 --> 02:06:39,440
Così è un po' vago.
1793
02:06:40,030 --> 02:06:41,110
Ti pagherò!
1794
02:06:41,610 --> 02:06:43,160
Non è un problema di soldi.
1795
02:06:43,160 --> 02:06:44,990
Allora qual è il problema?
1796
02:06:45,530 --> 02:06:47,370
Il problema è che è un problema tuo.
1797
02:06:51,080 --> 02:06:52,420
Non addossarlo agli altri.
1798
02:06:57,300 --> 02:06:59,460
Yo, capoclasse.
1799
02:07:01,800 --> 02:07:04,890
È la prima volta che ci incontriamo... vero?
1800
02:07:04,890 --> 02:07:07,600
Piacere, mi chiamo Hanekawa.
1801
02:07:07,600 --> 02:07:10,180
Non interferire, moccioso.
1802
02:07:10,680 --> 02:07:12,140
Avevamo un patto.
1803
02:07:12,600 --> 02:07:15,440
Non ricordo di averti mai promesso niente,
1804
02:07:15,440 --> 02:07:16,770
Heart-Under-Blade.
1805
02:07:17,190 --> 02:07:21,320
Volevo solo far sì che le circostanze mi fossero favorevoli.
1806
02:07:21,320 --> 02:07:24,610
Il fatto che avessi deciso di scegliere la morte
1807
02:07:24,610 --> 02:07:26,780
per far tornare Araragi-kun umano
1808
02:07:27,280 --> 02:07:31,120
si adattava bene ai miei fini, tutto qui.
1809
02:07:34,080 --> 02:07:36,460
Allora, che vuoi fare?
1810
02:07:38,630 --> 02:07:40,740
Allora, qual è il tuo desiderio?
1811
02:07:43,430 --> 02:07:46,560
Voglio che tu mi dica come rendere tutti felici.
1812
02:07:48,020 --> 02:07:51,690
Un modo per porre fine a questa storia senza che nessuno sia infelice.
1813
02:07:55,400 --> 02:07:57,190
Ti pare che possa esistere una cosa del genere?
1814
02:07:57,820 --> 02:07:59,570
Sei scemo?
1815
02:08:23,010 --> 02:08:26,760
Tuttavia, c'è un modo per rendere tutti infelici.
1816
02:08:30,310 --> 02:08:34,520
In pratica, l'infelicità nata da questa storia
1817
02:08:34,520 --> 02:08:36,400
può essere distribuita in parti uguali.
1818
02:08:37,150 --> 02:08:38,940
Nessuno dei vostri desideri si avvererà,
1819
02:08:38,940 --> 02:08:42,780
ma se vi va bene lo stesso, un modo c'è.
1820
02:08:43,280 --> 02:08:46,200
Se vogliamo essere più specifici, beh...
1821
02:08:46,200 --> 02:08:50,910
Araragi-kun dovrà lasciare Heart-Under-Blade in fin di vita.
1822
02:08:51,580 --> 02:08:55,000
Succhiale via tutte le caratteristiche
e le capacità da vampiro che possiede,
1823
02:08:55,420 --> 02:08:56,790
ma non lasciarla morire.
1824
02:08:57,420 --> 02:09:03,880
Heart-Under-Blade sarà sul punto
di morire più di quanto lo sia mai stata.
1825
02:09:03,880 --> 02:09:06,300
Perderà la sua ombra, la sua forma,
1826
02:09:06,300 --> 02:09:09,100
non rimarrà nemmeno il suo nome.
1827
02:09:09,100 --> 02:09:12,680
Diventerà uno pseudo-vampiro che scimmiotta gli esseri umani,
1828
02:09:13,680 --> 02:09:18,860
incapace di cibarsi di persone anche patendo una fame atroce.
1829
02:09:19,310 --> 02:09:20,820
Anche per quanto riguarda te, Araragi-kun,
1830
02:09:21,400 --> 02:09:26,030
non tornerai ad essere umano, ma ti ci avvicinerai molto.
1831
02:09:26,450 --> 02:09:31,870
Diventerai uno pseudo-umano che scimmiotta i vampiri.
1832
02:09:31,870 --> 02:09:34,410
Non ti potrai definire un umano in senso stretto,
1833
02:09:34,410 --> 02:09:37,580
ma sarai molto lontano dall'essere un vampiro.
1834
02:09:37,580 --> 02:09:40,710
Un'esistenza che non è né carne né pesce.
1835
02:09:41,290 --> 02:09:42,550
Ti si addice, no?
1836
02:09:43,920 --> 02:09:52,010
Tuttavia, così facendo, Heart-Under-Blade
non avrà di che nutrirsi, e morirà di fame.
1837
02:09:52,560 --> 02:09:56,850
La sua sola fonte di nutrimento per continuare a vivere,
1838
02:09:56,850 --> 02:09:59,600
una volta regredita ad un'esistenza tanto inferiore,
1839
02:09:59,600 --> 02:10:01,150
sarà il tuo sangue.
1840
02:10:01,150 --> 02:10:05,940
Dovrai sacrificare il resto della tua vita ad Heart-Under-Blade,
1841
02:10:06,610 --> 02:10:11,450
e dovrai starle vicino finché la sua non avrà fine.
1842
02:10:12,080 --> 02:10:15,580
In altre parole, noi umani...
1843
02:10:15,830 --> 02:10:16,870
Esatto.
1844
02:10:16,870 --> 02:10:21,590
Dovrete abbandonare l'idea di sterminare i pericolosi vampiri.
1845
02:10:21,590 --> 02:10:24,500
In pratica, rimarrà un rischio.
1846
02:10:25,050 --> 02:10:29,010
Se Heart-Under-Blade e Araragi-kun
dovessero mai tornare alla loro forma vampirica,
1847
02:10:29,010 --> 02:10:31,800
c'è il rischio che inizino a cibarsi di persone.
1848
02:10:31,800 --> 02:10:34,140
Un'eventualità che non va ignorata.
1849
02:10:34,140 --> 02:10:36,730
Spero tu ti stia burlando di me, moccioso!
1850
02:10:37,680 --> 02:10:43,570
N-Non ho intenzione di continuare a vivere in condizioni simili!
1851
02:10:46,740 --> 02:10:48,200
Io morirò!
1852
02:10:48,650 --> 02:10:50,700
Lascia che io muoia per lui!
1853
02:10:50,700 --> 02:10:54,120
Uccidimi! Uccidimi, svelto!
1854
02:10:54,530 --> 02:10:56,410
Non voglio vivere!
1855
02:10:56,410 --> 02:10:59,210
Te l'ho detto che saresti rimasta infelice.
1856
02:10:59,710 --> 02:11:02,080
Il tuo desiderio non si avvererà.
1857
02:11:02,330 --> 02:11:05,500
Certo, la decisione finale spetta ad Araragi-kun.
1858
02:11:06,510 --> 02:11:07,800
Servitore!
1859
02:11:09,220 --> 02:11:15,260
Servitore... servitore... servitore...
1860
02:11:18,410 --> 02:11:20,390
Ciononostante...
1861
02:11:20,390 --> 02:11:22,900
...voglio che tu continui a vivere.
1862
02:11:33,240 --> 02:11:36,620
T-Ti scongiuro... Per favore...
1863
02:11:37,100 --> 02:11:37,790
Ti prego...
1864
02:11:37,790 --> 02:11:40,910
Ti prego, uccidimi...
1865
02:11:41,290 --> 02:11:45,380
Uccidimi e torna ad essere umano...
1866
02:11:45,900 --> 02:11:48,190
Pensavo che mi avresti salvata.
1867
02:11:50,110 --> 02:11:52,130
Perdonami, Kiss-shot.
1868
02:11:54,120 --> 02:11:56,640
Io non ti salverò.
1869
02:11:57,890 --> 02:12:00,640
8 Aprile
1870
02:11:57,890 --> 02:12:00,640
8 Aprile
1871
02:12:24,380 --> 02:12:25,290
La ferita.
1872
02:12:25,290 --> 02:12:25,920
Eh?
1873
02:12:26,250 --> 02:12:28,920
Ti è rimasta la ferita.
1874
02:12:33,680 --> 02:12:39,770
Alla fine, quanto vampirismo è rimasto nel tuo corpo?
1875
02:12:39,770 --> 02:12:43,900
Beh, la mia velocità di guarigione è aumentata.
1876
02:12:43,900 --> 02:12:47,360
Ho l'impressione che quando mi lavo i denti, non mi sanguinino più le gengive.
1877
02:12:47,980 --> 02:12:48,980
Che banalità...
1878
02:12:49,610 --> 02:12:50,990
Tutto qui.
1879
02:12:52,610 --> 02:12:55,120
Guardando il bicchiere mezzo pieno,
1880
02:12:55,120 --> 02:12:57,410
sono effettivamente riuscito a tornare umano,
1881
02:12:57,410 --> 02:13:01,080
ma sono rimasti degli effetti collaterali.
1882
02:13:03,420 --> 02:13:04,840
Effetti collaterali, eh?
1883
02:13:05,750 --> 02:13:09,420
Beh, anche se ora sono un essere umano,
1884
02:13:09,420 --> 02:13:12,550
poter uscire liberamente sotto il sole
1885
02:13:12,550 --> 02:13:15,340
mi fa sentire come se il mondo fosse cambiato.
1886
02:13:16,050 --> 02:13:17,640
Sei ottimista, eh?
1887
02:13:29,480 --> 02:13:32,230
Ehilà, sei in ritardo, Araragi-kun.
1888
02:13:32,230 --> 02:13:33,560
Mi ero quasi stancato di aspettarti.
1889
02:13:49,830 --> 02:13:50,870
Sono davvero...
1890
02:13:52,790 --> 02:13:54,500
...davvero spiacente.
1891
02:14:08,850 --> 02:14:11,520
Se ti venisse voglia di uccidermi,
1892
02:14:11,520 --> 02:14:13,560
fallo pure quando vuoi.
1893
02:14:16,480 --> 02:14:20,740
Continuo a pensare che non fosse la cosa giusta da fare.
1894
02:14:23,160 --> 02:14:26,280
Potremmo definirlo egoismo umano.
1895
02:14:26,280 --> 02:14:29,950
Ciò che hai provato verso i vampiri che mangiano le persone
1896
02:14:29,950 --> 02:14:35,750
è stato come il disincanto di vedere un gattino divorare un topo.
1897
02:14:36,500 --> 02:14:41,630
E tu hai scelto di tenere un vampiro come animale domestico.
1898
02:14:42,010 --> 02:14:45,640
Le hai rimosso le zanne, tolto le unghie,
1899
02:14:45,640 --> 02:14:50,020
distrutto la gola, sterilizzata...
1900
02:14:51,600 --> 02:14:53,600
Tu, che eri come un animale domestico,
1901
02:14:53,600 --> 02:14:56,150
ora tratti la tua padrona come tale.
1902
02:14:56,690 --> 02:15:00,150
A ben pensarci, non è proprio una bella storia.
1903
02:15:02,190 --> 02:15:06,660
Ad ogni modo, quando arriverà il momento ci penserò io.
1904
02:15:07,120 --> 02:15:09,620
Quando ti stanchi di questa vita,
1905
02:15:09,620 --> 02:15:12,660
vieni a dirmelo senza problemi, Araragi-kun.
1906
02:15:14,250 --> 02:15:16,290
Non succederà mai.
1907
02:15:18,590 --> 02:15:20,550
Lo faccio perché voglio farlo.
1908
02:15:22,130 --> 02:15:25,300
Allora, fai un po' come ti pare.
1909
02:18:30,550 --> 02:18:35,510
Una stella, e tu
1910
02:18:30,550 --> 02:18:35,510
Étoile, et toi
1911
02:18:36,550 --> 02:18:41,050
E tu, e io
1912
02:18:36,550 --> 02:18:41,050
Et toi, et moi
1913
02:18:43,460 --> 02:18:47,050
Il mondo è bello
1914
02:18:43,460 --> 02:18:47,050
Le monde est beau
1915
02:18:49,640 --> 02:18:52,970
Tu sei il mondo
1916
02:18:49,640 --> 02:18:52,970
Vous êtes le monde
1917
02:18:53,930 --> 02:18:58,890
Una stella, e tu
1918
02:18:53,930 --> 02:18:58,890
Étoile, et toi
1919
02:18:59,730 --> 02:19:04,230
E tu, e io
1920
02:18:59,730 --> 02:19:04,230
Et toi, et moi
1921
02:19:07,860 --> 02:19:12,320
Tutto ciò che vedo
1922
02:19:07,860 --> 02:19:12,320
Tu ce que je vois
1923
02:19:13,990 --> 02:19:17,870
Tutto ciò che sento
1924
02:19:13,990 --> 02:19:17,870
Tout ce que je ressens
1925
02:19:19,500 --> 02:19:26,880
Tu sei il mio universo
1926
02:19:19,500 --> 02:19:26,880
Tu es mon univers
1927
02:19:30,260 --> 02:19:37,850
Voglio sentirti chiamare il mio nome
1928
02:19:30,260 --> 02:19:37,850
Je veux vous entendre appeler mon nom
1929
02:19:38,060 --> 02:19:42,400
Voglio sentirti tra le mie braccia
1930
02:19:38,060 --> 02:19:42,400
Je peux te sentir dans mes bras
1931
02:19:42,400 --> 02:19:44,770
E questo è amore
1932
02:19:42,400 --> 02:19:44,770
Et c'est l'amour
1933
02:19:44,770 --> 02:19:49,450
che durerà per l'eternità
1934
02:19:44,770 --> 02:19:49,450
qui va durer pour toujours
1935
02:19:58,450 --> 02:20:03,010
Una stella, e tu
1936
02:19:58,450 --> 02:20:03,010
Étoile, et toi
1937
02:20:04,040 --> 02:20:09,030
E tu, e io
1938
02:20:04,040 --> 02:20:09,030
Et toi, et moi
1939
02:20:09,700 --> 02:20:11,450
La luce nell'oscurità
1940
02:20:09,700 --> 02:20:11,450
Éclat dans le noir
1941
02:20:11,470 --> 02:20:18,350
Tu sei il mio universo
1942
02:20:11,470 --> 02:20:18,350
Tu es mon univers
1943
02:21:16,030 --> 02:21:23,000
Voglio sentirti chiamare il mio nome
1944
02:21:16,030 --> 02:21:23,000
Je veux vous entendre appeler mon nom
1945
02:21:23,620 --> 02:21:28,510
Voglio sentirti tra le mie braccia
1946
02:21:23,620 --> 02:21:28,510
Je peux te sentir dans mes bras
1947
02:21:28,510 --> 02:21:30,420
E questo è amore
1948
02:21:28,510 --> 02:21:30,420
Et c'est l'amour
1949
02:21:30,420 --> 02:21:36,390
che durerà per l'eternità
1950
02:21:30,420 --> 02:21:36,390
qui va durer pour toujours
1951
02:21:36,800 --> 02:21:44,230
Sì, ti sento chiamare, sì, il mio nome
1952
02:21:36,800 --> 02:21:44,230
Oui, je peux t'entendre appeler, oui, mon nom
1953
02:21:44,750 --> 02:21:48,870
Sì, ti sento tra le mie braccia
1954
02:21:44,750 --> 02:21:48,870
Oui, je peux te sentir dans mes bras
1955
02:21:48,870 --> 02:21:50,120
E questo è amore
1956
02:21:48,870 --> 02:21:50,120
Et c'est l'amour
1957
02:21:50,120 --> 02:21:51,940
È l'amore
1958
02:21:50,120 --> 02:21:51,940
C'est l'amour
1959
02:21:51,940 --> 02:21:56,120
È l'amore eterno
1960
02:21:51,940 --> 02:21:56,120
C'est l'amour éternal
1961
02:21:56,310 --> 02:22:03,680
Je veux vous entendre appeler mon nom
1962
02:21:56,320 --> 02:22:03,660
Voglio sentirti tra le mie braccia
1963
02:22:03,660 --> 02:22:08,540
Voglio sentirti tra le mie braccia
1964
02:22:03,660 --> 02:22:08,540
Je peux te sentir dans mes bras
1965
02:22:08,540 --> 02:22:10,450
E questo è amore
1966
02:22:08,540 --> 02:22:10,450
Et c'est l'amour
1967
02:22:10,460 --> 02:22:16,430
che durerà per l'eternità
1968
02:22:10,460 --> 02:22:16,430
qui va durer pour toujours
1969
02:22:24,430 --> 02:22:29,390
Una stella, e tu
1970
02:22:24,430 --> 02:22:29,390
Étoile, et toi
1971
02:22:30,230 --> 02:22:34,730
E tu, ed io
1972
02:22:30,230 --> 02:22:34,730
Et toi, et moi
1973
02:22:35,280 --> 02:22:37,030
La luce nell'oscurità
1974
02:22:35,280 --> 02:22:37,030
Éclat dans le noir
1975
02:22:37,030 --> 02:22:44,440
Tu sei il mio universo
1976
02:22:37,030 --> 02:22:44,440
Tu es mon univers
1977
02:23:11,120 --> 02:23:14,170
Una stella,
1978
02:23:11,120 --> 02:23:14,170
Étoile
1979
02:23:14,190 --> 02:23:16,860
e tu
1980
02:23:14,190 --> 02:23:16,860
et toi
1981
02:23:16,860 --> 02:23:20,780
Una stella, e tu
1982
02:23:16,860 --> 02:23:20,780
Étoile, et moi
1983
02:23:34,170 --> 02:23:41,580
Tu sei il mio universo
1984
02:23:34,170 --> 02:23:41,580
Tu es mon univers
1985
02:23:44,570 --> 02:23:50,520
Una stella, e tu
1986
02:23:44,570 --> 02:23:50,520
Étoile, et toi
1987
02:23:53,900 --> 02:23:58,400
E tu, e io
1988
02:23:53,900 --> 02:23:58,400
Et toi, et moi
125651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.