Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:13,833
Vânătorii de maidanezi
2
00:00:30,531 --> 00:00:31,741
Ştii ceva Junior?
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,619
e timpul să încetăm să mai fim vagabonzi
și să ne găsim o slujbă respectabilă.
4
00:00:35,786 --> 00:00:40,207
Da George. Hai să nu mai fim vagabonzi
şi să ne găsim o slujbă!
5
00:00:40,374 --> 00:00:42,877
- Da bună idee!
- Da, uite una chiar aici.
6
00:00:43,044 --> 00:00:47,173
O oportunitate pentru doi domni
cu cultură și bună educație.
7
00:00:47,339 --> 00:00:50,760
Poziție rafinată,
clientelă de înaltă clasă
8
00:00:50,926 --> 00:00:52,720
împrejurimi demne
9
00:00:52,887 --> 00:00:55,890
oportunități nelimitate
de avansare.
10
00:00:56,057 --> 00:00:57,933
Junior,
acceptam slujba.
11
00:00:59,893 --> 00:01:01,793
HINGHER
12
00:01:03,189 --> 00:01:05,399
Junior, tot ce trebuie să facem
13
00:01:05,566 --> 00:01:07,651
este să adunăm câțiva câini vagabonzi.
14
00:01:08,986 --> 00:01:11,238
Uite câțiva câini vagabonzi, George.
15
00:01:11,405 --> 00:01:12,823
Chiar acolo.
16
00:01:41,519 --> 00:01:44,855
Vino la mine căţeluş.
Ce căţel cuminte!
17
00:01:47,608 --> 00:01:48,609
Ah!
18
00:01:53,531 --> 00:01:55,449
A lătrat la mine, George.
19
00:01:55,741 --> 00:01:56,867
A lătrat la mine.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,829
Vrei să-mi spui că
că ți-e frică
21
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
de o potaie mică ca asta?
22
00:02:02,289 --> 00:02:03,499
Dă-mi aia!
23
00:02:04,250 --> 00:02:06,961
Tot ce trebuie să faci
este să-i arăţi că nu ţi-e frică de el!
24
00:02:07,795 --> 00:02:09,421
Vii direct şi îl ridici.
25
00:02:09,672 --> 00:02:11,465
Asta e tot.
Vin încoace căţeluş!
26
00:02:12,800 --> 00:02:14,093
Ah!
27
00:02:20,975 --> 00:02:24,103
Cu asia o să-l prindem George!
28
00:02:40,202 --> 00:02:41,662
M-a muşcat George!
29
00:02:41,829 --> 00:02:43,122
M-a mușcat.
30
00:02:46,041 --> 00:02:47,418
Fii atent, Junior.
31
00:02:47,585 --> 00:02:49,837
Te duci în pivniță
și îl alungi afară.
32
00:02:50,212 --> 00:02:51,922
Și eu îl voi prinde.
33
00:03:03,893 --> 00:03:05,060
Ah!
34
00:03:19,491 --> 00:03:21,702
Iar m-a prins, George.
35
00:03:21,952 --> 00:03:23,495
M-a prins iar.
36
00:03:30,461 --> 00:03:34,590
Fii atent, Junior. O să mă îmbrac
costumul ăsta de cățeluș.
37
00:03:38,636 --> 00:03:42,181
Apoi îl voi ademeni pe micuţ în camion.
38
00:03:45,643 --> 00:03:49,563
Măiculiţă, dar frumos mai eşti.
39
00:04:32,815 --> 00:04:34,817
Salut George!
40
00:04:37,152 --> 00:04:40,447
Cu asta îl vom prinde pe micuţ,
Junior.
41
00:04:41,031 --> 00:04:44,410
Tuturor câinilor le place să alerge pisici.
42
00:04:45,911 --> 00:04:47,621
Eşti gata Junior?
43
00:04:47,788 --> 00:04:50,374
Da George!
44
00:04:59,508 --> 00:05:00,868
UUUAAU!
CE PISICA!
45
00:05:04,596 --> 00:05:05,848
Ah!
46
00:05:12,229 --> 00:05:13,856
Ah!
47
00:05:20,571 --> 00:05:21,613
Ahh!
48
00:05:28,912 --> 00:05:30,792
KILROY A TRECUT PE AICI
49
00:05:33,042 --> 00:05:36,337
Îl voi păcăli pe micuţ de data asta!
50
00:05:36,670 --> 00:05:39,798
Duh, voi deschide prânzul lui George.
51
00:05:40,132 --> 00:05:42,426
Voi lua acest hamburger.
52
00:05:42,676 --> 00:05:44,303
Şi îl voi pune aici.
53
00:06:09,244 --> 00:06:12,998
Am făcut o prostie.
54
00:06:16,460 --> 00:06:19,671
Junior, asta este ultima noastră.
55
00:06:19,880 --> 00:06:21,173
Dar nu-ți face griji.
56
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Nu exista câine pe lumea asta
57
00:06:23,425 --> 00:06:25,219
care să nu ne pice în plasa
cu faza asta.
58
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
Oricum George!
59
00:06:54,498 --> 00:06:57,292
Cine poate fi mai fericit
decât doi vagabonzi?
60
00:06:57,751 --> 00:07:00,421
Trei vagabonzi!
61
00:07:12,057 --> 00:07:13,057
Sfârşit
4114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.