All language subtitles for s-yesman-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,586 --> 00:00:30,046 N�MERO DESCONHECIDO 2 00:00:30,547 --> 00:00:31,756 N�o. 3 00:00:39,055 --> 00:00:40,765 "N�o" quer dizer "n�o". 4 00:00:51,401 --> 00:00:54,404 - Bonjour. - Carl, eu sei que �s tu. 5 00:00:55,155 --> 00:00:59,159 Ol�, meu. Ia agora ligar-te. Que estranho! 6 00:00:59,200 --> 00:01:01,244 Tinha o teu n�mero marcado e ia carregar no bot�o "chamar". 7 00:01:01,411 --> 00:01:03,830 - Bloqueaste o teu n�mero? - Bloqueei. 8 00:01:03,872 --> 00:01:05,957 Nunca atendes quando n�o bloqueio. 9 00:01:07,417 --> 00:01:09,169 Que fazes? 10 00:01:09,461 --> 00:01:12,839 - Estou no meu apartamento. - Recebeste a minha mensagem, certo? 11 00:01:12,881 --> 00:01:15,341 - O qu�? Que mensagem? - Vamos todos sair esta noite. 12 00:01:15,842 --> 00:01:18,511 Meu, parece-me fixe. Quem me dera poder ir. 13 00:01:18,553 --> 00:01:21,514 Mas estou ocupad�ssimo. N�o sei para que lado me virar. Est�s a ver? 14 00:01:21,890 --> 00:01:23,516 N�o, de todo. 15 00:01:23,683 --> 00:01:26,311 Passam-se v�rias coisas. Tenho de fazer uma coisa. 16 00:01:26,519 --> 00:01:29,481 Se fosse noutra noite � que era. C'um cara�as! 17 00:01:29,522 --> 00:01:32,400 - Coisa? Que coisa? - Uma coisa. 18 00:01:32,525 --> 00:01:36,738 Se tivesse a minha coisa � frente, podia dizer-te o que �, mas sei que h� uma coisa. 19 00:01:36,821 --> 00:01:41,159 Uma coisa? Acho que n�o tens nada anotado na tua agenda falsa. 20 00:01:41,242 --> 00:01:43,036 N�o, � uma coisa espec�fica. 21 00:01:43,119 --> 00:01:46,372 Uma coisa espec�fica como estares na fila do clube de v�deo? 22 00:01:46,414 --> 00:01:48,541 O qu�? O que est�s a dizer? 23 00:01:49,000 --> 00:01:51,294 N�o estou no clube de v�deo. Estou no meu apartamento. 24 00:01:51,377 --> 00:01:54,380 Eu estou-te a ver, Carl. Estou � porta do clube de v�deo. 25 00:01:56,966 --> 00:01:58,676 - N�o sou eu. - N�o? 26 00:01:59,177 --> 00:02:00,470 J� sei o que se passa. 27 00:02:00,470 --> 00:02:04,933 H� um tipo muito parecido comigo que vai a muitos dos clubes de v�deo a que eu vou. 28 00:02:04,974 --> 00:02:06,935 Deve ser ele que est�s a ver neste momento. 29 00:02:07,268 --> 00:02:11,147 Isso � espantoso, porque a boca dele est� sincronizada com o que est�s a dizer. 30 00:02:12,690 --> 00:02:17,070 Carl, sei que n�o est�s a dizer nada. Carl, anda c� fora. 31 00:02:17,195 --> 00:02:18,780 - Sei que n�o est�s a falar. - O qu�? 32 00:02:18,863 --> 00:02:20,573 - Carl! - Est� bem. 33 00:02:23,743 --> 00:02:26,037 - Vejam s� quem est� c�. - Ol�! 34 00:02:27,789 --> 00:02:29,124 Ol�! 35 00:02:29,499 --> 00:02:33,128 N�o acredito! Carl Allen. 36 00:02:34,045 --> 00:02:38,091 Nunca pensei ver o dia, bacano. Pensei que tinhas arrumado, cowboy. 37 00:02:38,258 --> 00:02:41,344 N�o, s� se passa muita coisa. H� coisas que tenho de fazer. 38 00:02:41,428 --> 00:02:44,097 Assuntos pendentes. Mant�m-me bastante ocupado. 39 00:02:44,264 --> 00:02:46,015 Ai �? Estou a ver, parceiro. 40 00:02:46,141 --> 00:02:50,895 Estamos muito entusiasmados por estares aqui, Carl, porque temos um an�ncio a fazer. 41 00:02:51,354 --> 00:02:53,148 Querida, mostra-lhes. 42 00:02:54,399 --> 00:02:57,736 - L� est� ele! Vejam s�! - Estamos noivos. 43 00:02:59,112 --> 00:03:03,783 - Boa! � um passo grande, n�o? - Sim, � um passo gigante! 44 00:03:03,783 --> 00:03:05,785 Isso est� a andar r�pido. Tudo bem. 45 00:03:05,994 --> 00:03:07,495 Est�o juntos h� quanto tempo? Seis meses? 46 00:03:07,787 --> 00:03:09,748 - N�o. - Dois anos. 47 00:03:10,331 --> 00:03:12,333 Pois, ent�o, j� estava na hora. 48 00:03:12,917 --> 00:03:17,046 Adiante, vamos dar a nossa festa de noivado no dia 21. Bar aberto. 49 00:03:17,297 --> 00:03:19,382 - Seu sacana, sabes sempre como me apanhar. - Fixe. 50 00:03:19,674 --> 00:03:23,219 - Carl, tudo bem para ti? - Sim, logo vemos. 51 00:03:23,595 --> 00:03:25,013 O que h� para ver? 52 00:03:25,096 --> 00:03:28,767 - Meu Deus, vejam s� quem est� c�. - N�o caio nessa, Carl. O que h� para ver? 53 00:03:28,933 --> 00:03:30,643 Carl, � bar aberto. Qual � o problema? 54 00:03:30,727 --> 00:03:32,437 Estou a falar a s�rio. A Stephanie est� no bar. 55 00:03:32,562 --> 00:03:36,066 - "A" Stephanie? - Sim, a minha ex-mulher. Est� no bar. 56 00:03:37,567 --> 00:03:39,527 Meu Deus, � mesmo a Stephanie. 57 00:03:39,652 --> 00:03:44,157 - Parece que trouxe companhia. - Sim, parecem contentes. Que bom para ela. 58 00:03:45,784 --> 00:03:48,369 Vejam, est�o a tocar nos �rg�os genitais um do outro. N�o � maravilhoso? 59 00:03:48,495 --> 00:03:49,954 Estou t�o contente por ter vindo sair. 60 00:03:50,580 --> 00:03:54,250 - Sabem que mais? Tenho de ir. - N�o, Carl, vais ficar. 61 00:03:54,375 --> 00:03:56,503 J� passaram tr�s anos. N�o podes ir embora sempre que ela aparece. 62 00:03:56,628 --> 00:03:57,629 N�o tem nada a ver com isso. 63 00:03:57,712 --> 00:04:02,008 - N�o tem nada a ver com a Stephanie... - Carl. Peter. 64 00:04:02,092 --> 00:04:04,177 - � a Stephanie, malta! - Ol�! 65 00:04:04,844 --> 00:04:06,763 - Este � o meu namorado, o Ted. - Ol�. 66 00:04:07,305 --> 00:04:10,391 - Acho que ainda n�o nos... - N�o, acho que ainda n�o. 67 00:04:10,600 --> 00:04:12,936 - Est�s de partida? - Sim, infelizmente. 68 00:04:12,977 --> 00:04:15,605 O timing foi p�ssimo, pois acabaste de chegar. 69 00:04:15,730 --> 00:04:17,565 Tu tamb�m acabaste de chegar, Carl. 70 00:04:18,400 --> 00:04:23,655 - Sim, mas ele tem uma coisa para fazer. - Sim, uma coisa. H� uma coisa e... 71 00:04:23,780 --> 00:04:27,200 N�o h� tempo. H� falta de tempo e o tempo � o principal. 72 00:04:27,409 --> 00:04:30,912 Adiante, estou "nu" ir. 73 00:04:34,165 --> 00:04:37,001 N�o soou l� muito bem. Bom... 74 00:04:46,719 --> 00:04:48,555 At� � vista, malta. 75 00:05:08,324 --> 00:05:10,827 - Ol�, Tillie. - Bom dia, Carl. 76 00:05:11,494 --> 00:05:13,538 Queres ir a minha casa tomar o pequeno-almo�o? 77 00:05:13,663 --> 00:05:15,832 Parece-me muito bem, mas n�o posso. 78 00:05:16,166 --> 00:05:18,877 - Cereais, um iogurte?! - Pois, n�o... 79 00:05:19,252 --> 00:05:23,256 - Que tal uma torrada? - Tenho de ir trabalhar, mas obrigado. 80 00:05:24,424 --> 00:05:28,178 Bom espect�culo esta noite. Venha ver-nos. O senhor � que perde. 81 00:05:28,344 --> 00:05:29,554 Meu, queres curtir esta noite? 82 00:05:29,763 --> 00:05:31,973 - � o senhor. A ver se adivinho: N�o? - Sim. 83 00:05:32,140 --> 00:05:35,393 - Sim? - N�o, o "sim" foi para o seu "n�o". 84 00:05:36,394 --> 00:05:37,979 Tudo bem. 85 00:05:38,772 --> 00:05:42,942 "LocalizadorDeEsposaPersa.com". N�o, obrigado. 86 00:05:43,318 --> 00:05:46,446 - Festa de m�scaras? - Pois... n�o. 87 00:05:49,074 --> 00:05:50,700 Cara�as... 88 00:05:52,494 --> 00:05:54,162 Aqui vamos n�s. 89 00:05:54,329 --> 00:05:58,374 - O Carl Allen apresentou-se ao servi�o? - N�o sou um soldado, Norman. 90 00:05:59,084 --> 00:06:01,711 �s um soldado na linha da frente das Finan�as. 91 00:06:02,420 --> 00:06:05,048 Norman, linha 1. 92 00:06:05,548 --> 00:06:08,009 Quer atender isso na privacidade do seu escrit�rio? 93 00:06:08,051 --> 00:06:11,137 - N�o, atendo aqui mesmo. - Tudo bem. 94 00:06:11,721 --> 00:06:13,306 Fala o Norman. 95 00:06:15,100 --> 00:06:19,604 Tem a certeza? Porque... Est� bem. O senhor � que sabe. 96 00:06:22,690 --> 00:06:24,818 Lembras-te daquela promo��o de que fal�mos? 97 00:06:24,901 --> 00:06:26,820 - Sim. - N�o vai acontecer. 98 00:06:26,861 --> 00:06:28,738 Tentei lutar por ti agora ao telefone. 99 00:06:28,863 --> 00:06:31,449 Era entre ti e o Demco e optaram pelo Demco. 100 00:06:31,658 --> 00:06:34,786 N�o importa. N�o queria assim tanto o emprego. 101 00:06:34,828 --> 00:06:37,872 Calculei que, ap�s cinco anos seria a escolha l�gica, mas paci�ncia. 102 00:06:37,997 --> 00:06:41,334 V� as coisas por este lado... Pelo menos n�o foste "mertratado". 103 00:06:41,626 --> 00:06:44,504 - Sabes o que quer isso dizer? - Despedido? 104 00:06:45,588 --> 00:06:48,341 Como sabias o significado? J� me ouviste a diz�-lo antes? 105 00:06:48,466 --> 00:06:50,593 N�o, � uma express�o muito comum. 106 00:06:50,635 --> 00:06:53,138 Nos meus c�rculos de amigos. Fui eu que inventei. 107 00:06:53,263 --> 00:06:55,515 Est� a espalhar-se. 108 00:06:55,598 --> 00:06:58,226 Isto vai animar-te: Vou dar uma festinha em minha casa. 109 00:06:58,476 --> 00:07:01,354 � uma festa engra�ada de chap�us e/ou perucas. 110 00:07:01,813 --> 00:07:05,316 Cara�as! � pena eu estar fora. 111 00:07:05,734 --> 00:07:07,861 - N�o sabes em que dia �. - Quando �? 112 00:07:07,986 --> 00:07:09,696 - Sexta-feira. - Estou fora. 113 00:07:09,779 --> 00:07:13,700 Falaste ao mesmo tempo que eu. Quase pareceu que estavas decidido a diz�-lo, 114 00:07:13,825 --> 00:07:16,119 independentemente do que eu fosse dizer. 115 00:07:18,913 --> 00:07:22,125 Admito que o neg�cio tem andado fraco. Quer dizer, h� muito menos procura 116 00:07:22,250 --> 00:07:26,254 numa pequena loja de patins, com a Big 5 e a Sport's Chalet, 117 00:07:26,546 --> 00:07:29,924 mas os meus modelos v�o revolucionar a Ind�stria dos patins. 118 00:07:30,008 --> 00:07:34,679 Eu sei, Marv, mas n�o tem patrim�nio l�quido. 119 00:07:34,804 --> 00:07:36,306 - E o seu cr�dito... - Est� mau. 120 00:07:36,431 --> 00:07:38,933 - Mas n�o quero parecer desesperado. - Pois. 121 00:07:39,100 --> 00:07:41,311 N�o h� outra alternativa. 122 00:07:42,562 --> 00:07:43,646 REJEITADO 123 00:07:43,730 --> 00:07:46,149 - N�MERO DESCONHECIDO - IGNORAR 124 00:07:51,988 --> 00:07:54,783 Carl, h� quanto tempo! 125 00:07:55,075 --> 00:07:57,911 Nick Lane? Ol�. 126 00:07:58,161 --> 00:07:59,704 N�o continuas a trabalhar no banco, pois n�o? 127 00:08:00,121 --> 00:08:02,415 Sim, � meio por causa disso que estou aqui fora sentado, 128 00:08:02,457 --> 00:08:04,918 a comer o meu almo�o, com uma placa com o meu nome. 129 00:08:05,376 --> 00:08:07,337 Deves estar � frente disto, por esta altura. 130 00:08:07,587 --> 00:08:11,049 Podia estar. Tive algumas ofertas. N�o quero ficar amarrado. 131 00:08:11,132 --> 00:08:13,593 - Como est� a Stephanie? - Bem! Deus! 132 00:08:15,345 --> 00:08:16,596 Est� bem. 133 00:08:16,679 --> 00:08:19,724 - Que tens feito? - Tenho andado por todo o mundo, meu. 134 00:08:19,974 --> 00:08:22,769 Tenho vivido. Escalei o Kilimanjaro. 135 00:08:22,894 --> 00:08:26,439 Comi um morcego em Laos. Matei uma vaca com uma bazuca. 136 00:08:26,606 --> 00:08:29,901 N�o estou orgulhoso dessa �ltima coisa, mas consegui, meu. 137 00:08:30,151 --> 00:08:32,570 - Parece-me selvagem. - Queres saber o meu segredo? 138 00:08:34,030 --> 00:08:35,573 Sou um "Homem Sim"! 139 00:08:35,990 --> 00:08:40,161 - A palavra "sim" mudou-me a vida. Toma. - N�o, obrigado. Estou bem. 140 00:08:40,245 --> 00:08:43,790 - Bem? O camandro � que est�s. - Tudo bem. 141 00:08:44,040 --> 00:08:47,669 - N�o queres trabalhar aqui, Carl. - Quero, sim. 142 00:08:48,962 --> 00:08:50,672 N�o queres nada. 143 00:08:51,923 --> 00:08:56,010 Porque n�o pegas nesta pedra, atira-la ao banco e partes a janela? 144 00:08:56,970 --> 00:08:59,472 - N�o, obrigado. - Ent�o, pergunta-me se eu quero. 145 00:09:00,140 --> 00:09:03,143 - Queres atirar esse pedra ao banco? - Sim! 146 00:09:05,770 --> 00:09:08,398 - Est�s maluco? - Vai ao semin�rio, Carl. 147 00:09:09,733 --> 00:09:11,860 N�o se mexa! 148 00:09:16,239 --> 00:09:20,410 Carl, vive a vida! N�o te vais arrepender. 149 00:09:25,623 --> 00:09:27,292 - N�MERO DESCONHECIDO - IGNORAR 150 00:09:33,256 --> 00:09:35,675 - Quer ver a minha banda? - N�o. 151 00:09:36,426 --> 00:09:37,260 Lamento. 152 00:09:37,385 --> 00:09:38,470 REJEITADO 153 00:09:39,053 --> 00:09:41,598 - Estou? Carl? - Stephanie? 154 00:09:41,890 --> 00:09:44,642 Sim, sou eu. Apeteceu-me ligar-te. 155 00:09:45,268 --> 00:09:47,812 Estava com saudades tuas, acho eu. Estranho, n�o? 156 00:09:48,146 --> 00:09:51,816 Sim, Carl. Tenho de desligar. O Ted e eu vamos dar um passeio de barco. 157 00:09:51,983 --> 00:09:55,820 Fant�stico. Que bom para voc�s. 158 00:10:06,790 --> 00:10:09,584 Credo, Pete. Ou n�o estou ou estou ocupado. 159 00:10:16,466 --> 00:10:19,761 Por favor, j� vais a meio. Corta isso de uma vez. 160 00:10:28,019 --> 00:10:31,981 - Pete? Ol�. Onde tens andado? - N�o recebeste os meus telefonemas? 161 00:10:32,232 --> 00:10:33,400 O qu�? 162 00:10:33,566 --> 00:10:36,653 Meu Deus, n�o. Perdi o telem�vel. 163 00:10:36,820 --> 00:10:38,613 �s um tretas. 164 00:10:39,155 --> 00:10:42,534 - C� est� ele. - Pois, a� est� ele. 165 00:10:42,951 --> 00:10:45,787 Sabes uma coisa, parceiro? Perdeste a minha festa de noivado. 166 00:10:46,204 --> 00:10:49,749 N�o! Cara�as, est�s a gozar? Era esta noite? 167 00:10:50,667 --> 00:10:54,629 Sinto muito, meu. Esqueci-me mesmo. Eu compenso-te, prometo. 168 00:10:55,088 --> 00:10:58,633 Juro. Escolhes tu o dia que quiseres. Vamos sair e "bebericar". 169 00:10:58,675 --> 00:11:01,386 - O que quer isso dizer? - N�o sei. 170 00:11:01,469 --> 00:11:05,473 Isto n�o se tratava de bebidas num bar, Carl. Era a minha festa de noivado. 171 00:11:05,557 --> 00:11:08,309 - S� te casas uma vez. - Certamente, n�o voltaria a faz�-lo. 172 00:11:08,601 --> 00:11:12,939 Eu sei, Carl. Sei que a Stephanie te deixou e que tens problemas por causa disso, 173 00:11:12,981 --> 00:11:15,608 mas isto n�o � sobre ti. � sobre mim. 174 00:11:16,067 --> 00:11:18,903 Quando foi a �ltima vez que fizemos algo divertido? Inventas sempre desculpas. 175 00:11:18,945 --> 00:11:21,197 "N�o me quero comprometer. N�o quero ficar amarrado." 176 00:11:21,823 --> 00:11:25,744 - Sabes sequer o apelido da minha noiva? - Sim. Fisher. 177 00:11:25,910 --> 00:11:27,328 Fishman. 178 00:11:27,495 --> 00:11:31,207 - Espera. Fish Wall? - Fish Wall? 179 00:11:31,708 --> 00:11:35,086 - Achas que o nome dela � Lucy Fish Wall? - N�o? Est� errado? 180 00:11:35,170 --> 00:11:39,257 - � Burns. � Lucy Burns, Carl. - Burns? 181 00:11:39,507 --> 00:11:42,218 E adivinha s�? Ela n�o gosta do meu melhor amigo. 182 00:11:42,844 --> 00:11:45,597 E n�o paro de tentar arranjar raz�es para ela gostar, mas sabes que mais? 183 00:11:45,805 --> 00:11:47,557 - N�o me ocorre nenhuma. - Pete, eu... 184 00:11:47,682 --> 00:11:50,769 N�o quero ouvir mais desculpas, Carl. Credo! Faz o que quiseres. 185 00:11:50,894 --> 00:11:54,189 S� te estou a dizer que, se n�o mudas de vida, vais acabar sozinho. 186 00:11:54,647 --> 00:11:59,360 Sozinho, Carl. Sozinho! 187 00:12:04,991 --> 00:12:06,910 Ol�, Carl. 188 00:12:10,455 --> 00:12:12,832 Rooney, chega aqui. 189 00:12:15,627 --> 00:12:19,380 O Carl parece-te um pouco estranho? � de mim ou ele parece estar um bocado morto? 190 00:12:21,382 --> 00:12:23,760 N�o, n�o mais do que o normal. 191 00:12:23,968 --> 00:12:27,722 N�o sei, n�o. A mim parece-me que est� morto. 192 00:12:29,766 --> 00:12:32,769 Nunca o vi muito, por isso, �-me dif�cil ver a diferen�a. 193 00:12:33,186 --> 00:12:37,148 Pois, � verdade. Ele nunca fez grande coisa. 194 00:12:37,649 --> 00:12:41,361 N�o foi bom amigo. N�o foi bom a nada. 195 00:12:41,820 --> 00:12:45,657 - H� mais cervejas no frigor�fico? - Desculpa, era a �ltima. 196 00:12:46,408 --> 00:12:48,326 Isso � pat�tico. 197 00:12:53,623 --> 00:12:55,500 O que foi isto? 198 00:13:15,186 --> 00:13:16,938 COMECE A APRENDER A DIZER "SIM" � VIDA... HOJE! 199 00:13:37,542 --> 00:13:39,919 Sejam bem-vindos ao "Sim". 200 00:13:40,128 --> 00:13:45,008 Estamos prestes a come�ar. Por favor, arranjem um lugar. 201 00:13:45,967 --> 00:13:48,595 Carl? Carl! 202 00:13:49,179 --> 00:13:50,638 Carl, meu, ent�o! 203 00:13:50,805 --> 00:13:52,724 - Carl! - Ol�, Nick! 204 00:13:53,391 --> 00:13:56,561 Vieste, meu. Posso sentar-me ao teu lado? 205 00:13:56,561 --> 00:14:00,231 Sabia que vinhas. Vi-o nos teus olhos, meu. Vais adorar isto. 206 00:14:00,356 --> 00:14:03,943 O Terrence � um g�nio. Vai rebentar-te com os miolos por toda a sala. 207 00:14:04,069 --> 00:14:07,113 - Parece uma granada para a mente. - N�o sei se quero isso. 208 00:14:07,238 --> 00:14:09,783 Pois, mas precisas. � por isso que est�s aqui. 209 00:14:09,949 --> 00:14:14,412 Tens de come�ar a dizer "sim", meu caro. A tudo. 210 00:14:14,454 --> 00:14:16,081 Est� a come�ar. 211 00:14:16,956 --> 00:14:20,835 A vida. Todos a vivemos. 212 00:14:21,377 --> 00:14:23,713 - Ou vivemos mesmo? - Forte. 213 00:14:23,963 --> 00:14:30,178 A mudan�a � gerada pela consci�ncia, mas, onde se gera a consci�ncia? 214 00:14:30,678 --> 00:14:35,725 No mundo externo. E como controlamos o mundo externo? 215 00:14:35,850 --> 00:14:39,270 Com uma palavra. E que palavra � essa? 216 00:14:39,312 --> 00:14:41,064 Sim! 217 00:14:43,608 --> 00:14:45,485 SIM 218 00:15:00,375 --> 00:15:02,710 A palavra � "sim"! 219 00:15:02,961 --> 00:15:05,672 Sim! Sim! Sim! 220 00:15:06,589 --> 00:15:10,552 Digam-na um milh�o de vezes. Digam-na mais um milh�o de vezes. 221 00:15:10,677 --> 00:15:14,264 E a palavra que ter�o dito dois milh�es de vezes �... 222 00:15:14,431 --> 00:15:16,057 Sim! 223 00:15:24,649 --> 00:15:29,070 Quero que convidem o "sim" para as vossas vidas, 224 00:15:29,863 --> 00:15:34,826 porque "sim" vai ser a resposta obtida. 225 00:15:35,577 --> 00:15:40,165 Quando dizem "sim" �s coisas, abra�am o poss�vel. 226 00:15:41,291 --> 00:15:47,422 Agarram todas as energias da vida e dispensam o desperd�cio. 227 00:15:48,381 --> 00:15:54,053 Antes de come�armos hoje, quero dar as boas-vindas aos nossos novos membros. 228 00:15:56,556 --> 00:16:01,686 - Quem, de entre n�s, � novo? - Ele �! Este tipo aqui! Ele � novo. 229 00:16:01,811 --> 00:16:03,813 - Aqui. - Caramba. 230 00:16:03,897 --> 00:16:07,692 Venha at� c�, futuro "Homem Sim"! 231 00:16:07,942 --> 00:16:10,320 N�o � preciso, s� estou a fazer uma auditoria. 232 00:16:13,323 --> 00:16:16,201 N�o se pode fazer uma auditoria � vida, meu amigo. 233 00:16:16,326 --> 00:16:20,121 - Agora, venha at� aqui. - N�o, obrigado. Estou bem assim. 234 00:16:20,288 --> 00:16:23,500 Perd�o? O que foi que disse? 235 00:16:25,293 --> 00:16:28,963 - Disse que estava bem. - Antes disso? 236 00:16:30,924 --> 00:16:35,303 - Obrigado. - Recue s� mais um pouco. 237 00:16:35,470 --> 00:16:40,975 - N�o? - "Homem N�o", "Homem N�o"...! 238 00:16:42,102 --> 00:16:44,020 Muito bem. 239 00:16:45,105 --> 00:16:48,274 Se o mont�culo n�o vai ao Terrance, 240 00:16:49,067 --> 00:16:52,237 vai o Terrence ao mont�culo. 241 00:17:00,703 --> 00:17:04,791 - Como se chama? - Carl. 242 00:17:05,375 --> 00:17:09,796 Deixe-me adivinhar, Carl. Algu�m convenceu-o a vir c� hoje, certo? 243 00:17:10,672 --> 00:17:13,007 - Sim. - Sim! 244 00:17:13,466 --> 00:17:17,262 E n�o est� certo quanto a isto, ou est�? 245 00:17:17,804 --> 00:17:22,183 - N�o. - "Homem N�o", "Homem N�o"...! 246 00:17:23,184 --> 00:17:25,145 Est� morto, Carl. 247 00:17:25,520 --> 00:17:29,107 Diz "n�o" � vida, portanto, n�o vive. 248 00:17:29,441 --> 00:17:33,737 Inventa desculpas para as pessoas que o rodeiam e para si mesmo. 249 00:17:34,028 --> 00:17:37,824 Est� preso no mesmo emprego sem sa�da h� anos. 250 00:17:37,907 --> 00:17:42,036 N�o tem namorada. N�o tem nada parecido com uma namorada. 251 00:17:42,245 --> 00:17:47,584 E perdeu o amor da sua vida porque ela n�o podia estar com algu�m que n�o vivia a dele. 252 00:17:50,795 --> 00:17:54,883 E, na maioria das noites, est� t�o entediado e deprimido, 253 00:17:55,216 --> 00:18:00,138 que nem consegue invocar o entusiasmo necess�rio para se masturbar. 254 00:18:00,472 --> 00:18:02,640 Estou certo, Carl? 255 00:18:06,853 --> 00:18:10,440 Tenho alguns problemas. 256 00:18:16,946 --> 00:18:23,119 Vamos fazer um pacto, Carl. Quer fazer um pacto? 257 00:18:25,497 --> 00:18:31,086 - A palavra � "sim", Carl. - Sim...! 258 00:18:31,711 --> 00:18:33,963 Assim que sair deste edif�cio, 259 00:18:35,131 --> 00:18:38,635 sempre que se apresentar uma oportunidade, 260 00:18:39,260 --> 00:18:43,765 seja ela qual for, dir� "sim". 261 00:18:43,890 --> 00:18:47,644 - Sim...! - Sim...! 262 00:18:50,271 --> 00:18:56,444 E se eu disser... a outra palavra? 263 00:18:57,737 --> 00:19:00,907 Estar� a fazer uma promessa a si mesmo. 264 00:19:00,949 --> 00:19:04,577 E, quando quebra uma promessa que fez a si mesmo, 265 00:19:04,994 --> 00:19:08,331 as coisas podem dar um pouco para o torto. 266 00:19:08,373 --> 00:19:11,042 Que me diz, Carl? 267 00:19:11,376 --> 00:19:13,753 Est� preparado para fazer um pacto? 268 00:19:16,089 --> 00:19:19,384 - Sim...! - Sim...! 269 00:19:19,551 --> 00:19:21,511 - De novo. - Sim. 270 00:19:21,928 --> 00:19:24,472 - Diga-o de novo. - Sim! 271 00:19:25,932 --> 00:19:30,395 - Fa�a-me acreditar! - Sim! Sim! Sim! 272 00:19:33,523 --> 00:19:36,443 Sim! 273 00:20:03,219 --> 00:20:05,680 - C� est� ele. - Foi maravilhoso. 274 00:20:05,722 --> 00:20:07,766 - Obrigado. - Aquilo foi muito poderoso, n�o? 275 00:20:07,807 --> 00:20:10,393 - � bom t�-lo connosco. - Sim. 276 00:20:10,477 --> 00:20:14,355 - Ent�o, vais faz�-lo? - N�o sei, talvez. 277 00:20:14,397 --> 00:20:17,776 Estranho. N�o tinha dado conta de que t�nhamos sa�do de um semin�rio do "Talvez". 278 00:20:20,487 --> 00:20:26,701 Ol�, meu. Belo carro. Podes levar-me at� ao Elysian Park? 279 00:20:29,996 --> 00:20:35,251 Sim! Claro que pode. Certo, Carl? 280 00:20:39,005 --> 00:20:40,882 Sim, porque n�o? 281 00:20:41,549 --> 00:20:45,220 Sim! N�o te vais arrepender, Carl. 282 00:20:49,891 --> 00:20:54,562 - Posso usar o teu telem�vel. - V� l�, meu. 283 00:21:23,925 --> 00:21:27,887 Continuo ou paro aqui? Tem import�ncia? 284 00:21:27,887 --> 00:21:30,473 Espera um segundo, n�o me consigo ouvir a pensar. 285 00:21:30,557 --> 00:21:33,601 S� mais um bocado, meu. � j� ali no cimo. 286 00:21:33,893 --> 00:21:35,520 Continua. 287 00:21:40,316 --> 00:21:44,529 Fico por aqui. Tudo bem, sim. 288 00:21:45,155 --> 00:21:47,282 O qu�? Estou? 289 00:21:48,074 --> 00:21:50,827 Merda, meu. A tua bateria acabou. 290 00:21:51,453 --> 00:21:53,163 Fant�stico. 291 00:21:53,788 --> 00:21:55,039 Obrigado. 292 00:21:55,206 --> 00:21:59,919 Obrigadinho, amigo. Foi muito simp�tico da tua parte teres-me dado boleia. 293 00:21:59,961 --> 00:22:01,755 A maioria das pessoas diria logo que n�o. 294 00:22:01,880 --> 00:22:05,425 � certo que ultimamente tenho tido muita sorte ao p� daquele hotel. 295 00:22:05,592 --> 00:22:07,802 N�o faz mal. Tenha uma boa noite. 296 00:22:08,762 --> 00:22:10,972 Emprestas-me algumas mocas? 297 00:22:13,183 --> 00:22:17,562 Tudo bem. J� que vim at� aqui... 298 00:22:19,397 --> 00:22:21,232 Empresto, pois. 299 00:22:21,316 --> 00:22:24,152 Tem a� muito. Posso ficar com tudo? 300 00:22:29,657 --> 00:22:32,744 Claro. � tudo seu. 301 00:22:36,039 --> 00:22:38,291 Deus te aben�oe, meu. 302 00:23:00,105 --> 00:23:01,898 V� l�! 303 00:23:02,357 --> 00:23:06,528 V� l�. N�o... 304 00:23:08,696 --> 00:23:10,448 Perfeito. 305 00:23:11,199 --> 00:23:16,121 Olha l�, Carl, queres dar todo o teu dinheiro a um sem-abrigo? Quero, pois! 306 00:23:16,204 --> 00:23:18,289 Que tal deix�-lo acabar com a bateria do teu telem�vel, de maneira a n�o poderes chamar 307 00:23:18,289 --> 00:23:19,749 a Assist�ncia em Viagem quando ficares sem gasolina? 308 00:23:19,874 --> 00:23:23,294 Sabes que mais? Parece o raio de uma grande ideia! 309 00:23:23,795 --> 00:23:27,757 Porque n�o vais dar um passeio nocturno pelos vales e ser morto pela fam�lia Manson? 310 00:23:27,882 --> 00:23:29,676 N�o te admires que o fa�a! 311 00:23:46,901 --> 00:23:48,987 V� l�, meu. 312 00:23:50,155 --> 00:23:51,948 - CR�DITO, PRESSIONE SIM OU N�O - Sim! 313 00:23:52,073 --> 00:23:54,701 � a minha �nica hip�tese. 314 00:24:10,633 --> 00:24:12,510 Gostarias de carregar um reservat�rio com 9kg de gasolina 315 00:24:12,594 --> 00:24:14,971 por um vale enorme acima, at� ao teu carro? 316 00:24:15,138 --> 00:24:17,807 Posso? Posso mesmo? 317 00:24:19,100 --> 00:24:20,769 Boa pose. 318 00:24:22,562 --> 00:24:24,022 Ol�. 319 00:24:24,272 --> 00:24:26,524 - Tirou-me uma fotografia? - Talvez. 320 00:24:27,317 --> 00:24:30,862 - Ficou sem gasolina? - Talvez. 321 00:24:32,906 --> 00:24:36,493 Isso � uma treta. Aconteceu-me a mim, na semana passada. 322 00:24:36,826 --> 00:24:39,829 Quando estava a conduzir para muito longe para deixar um sem-abrigo, 323 00:24:39,871 --> 00:24:40,955 que acabou com a bateria do seu telem�vel, 324 00:24:41,081 --> 00:24:42,791 de maneira a n�o poder chamar a Assist�ncia em Viagem? 325 00:24:43,124 --> 00:24:46,836 - N�o. Presumo que foi o que lhe aconteceu. - N�o. 326 00:24:46,961 --> 00:24:48,963 Porque presumiria isso? 327 00:24:50,256 --> 00:24:52,759 - Ele usou o seu telem�vel? - Sim. 328 00:24:53,051 --> 00:24:55,678 Aparentemente, era o sem-abrigo mais popular do planeta. 329 00:24:55,887 --> 00:24:58,139 Estava a manter contactos. Foi bom de se ver. 330 00:24:59,182 --> 00:25:02,852 - Fico contente por ter feito parte disso. - Deve saber bem. 331 00:25:03,228 --> 00:25:06,981 Sem d�vida. E tenho a oportunidade de fazer exerc�cio, o que � porreiro. 332 00:25:07,816 --> 00:25:11,736 - Precisa de boleia? - Nisso? 333 00:25:22,831 --> 00:25:28,336 - Estou a ir demasiado r�pido para si? - N�o. Ali�s, devia ir mais r�pido. 334 00:25:28,378 --> 00:25:30,922 Assim, se tivermos um acidente, pelo menos eu morro. 335 00:25:31,297 --> 00:25:34,426 S� n�o quero ser mantido vivo artificialmente. 336 00:25:43,268 --> 00:25:47,647 - O que est� a fazer? - Estou a tirar uma fotografia. Sorria. 337 00:25:49,524 --> 00:25:53,486 - N�o consigo ver. Estou cego! - Eu tamb�m! N�o � fant�stico? 338 00:26:06,499 --> 00:26:08,752 Sim, est� a ficar bom. 339 00:26:12,589 --> 00:26:14,841 - Mais uma vez, obrigado pela boleia. - Na boa. 340 00:26:14,966 --> 00:26:18,470 Tenho esperan�a de que a cor regresse � tua cara, em breve. 341 00:26:18,845 --> 00:26:21,264 - Gosto mais de quatro rodas. - A s�rio? 342 00:26:21,473 --> 00:26:25,268 Nunca teria adivinhado. Ficas muito tranquilo em cima de duas. 343 00:26:27,145 --> 00:26:31,066 - Podes devolver-me o capacete? - Ainda o tenho na cabe�a, n�o �? 344 00:26:33,777 --> 00:26:35,320 Obrigado. 345 00:26:36,905 --> 00:26:39,282 - Ficas bem? - Sim, fico. 346 00:26:39,616 --> 00:26:41,910 - A n�o ser que queiras c� ficar a curtir. - O qu�? 347 00:26:41,951 --> 00:26:44,037 O que disseste? 348 00:26:47,665 --> 00:26:49,459 Olha, eu... 349 00:26:54,589 --> 00:26:56,508 Boa noite. 350 00:27:21,783 --> 00:27:23,535 Porreiro. 351 00:27:32,293 --> 00:27:34,963 "O "sim" leva sempre a algo bom." 352 00:27:38,633 --> 00:27:43,179 "Nunca desperdice oportunidades. Podem aparecer sob qualquer forma." 353 00:27:47,684 --> 00:27:50,645 - Estou? - Carl, � o teu parceiro Norman. 354 00:27:50,854 --> 00:27:53,481 E patr�o tamb�m. Mas mais parceiro do que patr�o, certo? 355 00:27:54,107 --> 00:27:56,067 Acho que sim. 356 00:27:57,152 --> 00:28:02,073 Estamos com pouco pessoal neste s�bado. H� maneira de c� vires? 357 00:28:02,907 --> 00:28:07,996 Claro. N�o h� coisa de que goste mais do que o interior de um banco num lindo s�bado. 358 00:28:08,121 --> 00:28:11,458 Pois, h� algo de m�gico sobre este s�tio. 359 00:28:16,212 --> 00:28:19,841 Se eu gostava de aumentar o tamanho do meu p�nis? 360 00:28:21,342 --> 00:28:24,637 At� parece... Como se eu precisasse. 361 00:28:24,721 --> 00:28:26,097 - TUDO ISTO PODE SER SEU! - SIM, LEVE-ME AT� L� 362 00:28:29,017 --> 00:28:30,727 "LocalizadorDeEsposaPersa". 363 00:28:30,810 --> 00:28:36,441 Ol�, sou a Faranoosh. Serias tu o homem para mim? 364 00:28:37,108 --> 00:28:39,110 Parece-me que sim. 365 00:28:39,986 --> 00:28:43,406 Desculpe. Gostaria de pedir um empr�stimo para um pequeno neg�cio. 366 00:28:43,448 --> 00:28:44,657 E qual � o seu neg�cio? 367 00:28:44,741 --> 00:28:47,619 Fa�o bolos em forma de caras de v�rias celebridades. 368 00:28:49,287 --> 00:28:52,165 - O Mickey Rourke! - N�o, � o Bono. 369 00:28:54,292 --> 00:28:57,545 Pois, certo. Esperemos que n�o saiba ao Mickey Rourke. 370 00:28:59,464 --> 00:29:01,091 Ent�o, o que acha? 371 00:29:04,219 --> 00:29:06,137 Acho que sim. 372 00:29:07,263 --> 00:29:08,640 APROVADO 373 00:29:10,850 --> 00:29:14,562 Interessante. Bolos? 374 00:29:14,604 --> 00:29:18,608 Sim, segui o meu instinto, Norm. 375 00:29:19,109 --> 00:29:23,321 Chamaste-me "Norm"! Pode ser a minha alcunha? 376 00:29:23,655 --> 00:29:28,701 - Sim, acho que sim. - Boa. Gosto do teu estilo, "Car". 377 00:29:29,077 --> 00:29:32,497 - Pode ser a tua. - "Carl" j� � muito pequeno, mas... 378 00:29:32,539 --> 00:29:34,666 Sim, mas � o tipo de brilho que precisamos por estes lados. 379 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Certo. 380 00:29:35,750 --> 00:29:37,544 - Sabes o que fiz? - O qu�? 381 00:29:37,627 --> 00:29:39,921 Aquela cena com o Demco deixou-me fulo. 382 00:29:39,963 --> 00:29:44,759 Fui at� l� cima e disse aos superiores: "O Carl � promovido em vez do Demco 383 00:29:45,176 --> 00:29:47,303 ou como o Demco, como queiram. 384 00:29:47,387 --> 00:29:51,599 - Ou eu vou-me embora." - A s�rio? Que disseram eles? 385 00:29:51,891 --> 00:29:55,353 Ficaram bastante atra�dos pela op��o de eu me ir embora, por um momento. 386 00:29:55,395 --> 00:29:57,772 - Mas depois tirei isso de cima da mesa. - Bem jogado. 387 00:29:57,897 --> 00:30:01,818 E disseram que, se come�asses a mostrar alguma iniciativa, eu podia promover-te. 388 00:30:02,318 --> 00:30:04,738 - E? Sim? - Est�s a faz�-lo! 389 00:30:04,821 --> 00:30:06,781 - Sim, a cena do bolo! - Sim. 390 00:30:06,865 --> 00:30:08,700 - Est�s a inventar alcunhas. - Certo. 391 00:30:08,742 --> 00:30:12,120 Sabes, liguei ao Demco hoje de manh�, para ver se podia trabalhar no s�bado. 392 00:30:12,162 --> 00:30:14,205 - Sabes o que disse ele? - N�o. 393 00:30:14,581 --> 00:30:16,833 - Como sabias? - Ele n�o est� c�. 394 00:30:17,041 --> 00:30:21,629 Pois, mas tu est�s, Car. E � por isso que te vou dar o emprego a ti. 395 00:30:22,839 --> 00:30:26,051 Norm, isso � fant�stico. Meu Deus, obrigado. 396 00:30:26,092 --> 00:30:28,011 E vais ter um aumentozinho de sal�rio tamb�m. 397 00:30:28,178 --> 00:30:31,514 - O teu sal�rio vai passar para 65. - Mil? 398 00:30:31,598 --> 00:30:35,268 Claro, mil. D� c� mais cinco, Manoseph. 399 00:30:38,396 --> 00:30:43,693 Reparaste no que fiz? Juntei "Mano" com "Joseph": "Manoseph". Muito fixe, n�o? 400 00:30:45,278 --> 00:30:47,155 Muito fixe, Norm. 401 00:30:50,909 --> 00:30:53,745 Tenho sido t�o ot�rio e idiota. 402 00:30:54,370 --> 00:30:56,831 Mais idiota do que ot�rio, provavelmente, mas, 403 00:30:56,956 --> 00:30:58,583 desculpa, devia ter l� estado. 404 00:30:58,750 --> 00:31:01,419 - A s�rio. - Deixa-te de tangas, Carl. 405 00:31:01,544 --> 00:31:04,714 A s�rio, meu. As coisas est�o diferentes. 406 00:31:04,756 --> 00:31:07,217 Tudo bem. Ent�o, espera... Tens de dizer "sim" a tudo? 407 00:31:07,258 --> 00:31:10,470 Sim, exactamente. Tal como disseste, n�o estava aberto para as coisas e, 408 00:31:10,512 --> 00:31:12,180 agora que estou, elas est�o a mudar para mim. 409 00:31:12,263 --> 00:31:15,266 � como se a era do "sim" tivesse come�ado. 410 00:31:15,392 --> 00:31:18,353 Muito bem. Se isso te tira de casa, sou completamente a favor. 411 00:31:18,520 --> 00:31:20,814 Desculpe. Arranja-nos outra rodada? 412 00:31:20,897 --> 00:31:26,194 Na verdade, vamos abrir uma conta, e o nosso bom amigo Carl Allen � que paga. 413 00:31:27,862 --> 00:31:32,409 - Pode ser, certo, parceiro? - Pode, pois. 414 00:31:32,450 --> 00:31:34,077 Tudo bem. 415 00:31:37,914 --> 00:31:41,960 Devia estar a preparar a minha obra para segunda, mas n�o posso perder isto. 416 00:31:42,460 --> 00:31:45,046 Meu, d� outra snifadela no piripiri. 417 00:31:48,174 --> 00:31:51,302 Voc�s est�o mesmo a gostar dessa parte. 418 00:32:32,052 --> 00:32:34,012 Uma rodada por minha conta! 419 00:32:37,265 --> 00:32:39,100 Carl, foi fant�stico. 420 00:32:40,060 --> 00:32:43,104 - Desculpe. Posso... - Completamente. 421 00:32:43,688 --> 00:32:46,566 Acho que n�o era isso que ela ia pedir, mas est� bem. 422 00:32:50,737 --> 00:32:52,906 Eu estava a mascar pastilha? 423 00:32:52,989 --> 00:32:58,244 - O que achas que est�s a fazer, paspalho? - Calma. Foi um mal-entendido. 424 00:32:58,328 --> 00:33:03,416 S� estou a dizer "sim" � vida. Tem de se dizer "sim" � vida. 425 00:33:03,750 --> 00:33:06,503 Fiz um pacto secreto. 426 00:33:07,462 --> 00:33:09,422 Pareceu perverso. 427 00:33:09,798 --> 00:33:12,675 - Acho que temos de ir l� fora. - N�o. Meu Deus, n�o... 428 00:33:12,759 --> 00:33:16,304 Tudo bem, n�o h� problema. Eu trato disto. 429 00:33:16,471 --> 00:33:22,602 Tudo bem. Mas, se eu ganhar, posso levar a tua linda menina a um baile. 430 00:33:23,228 --> 00:33:25,480 Porque ela merece isso. 431 00:33:25,772 --> 00:33:29,234 Todas as lindas meninas merecem ir a um baile. 432 00:33:29,943 --> 00:33:32,237 Isso foi t�o querido. 433 00:33:41,246 --> 00:33:43,581 Deste-me um murro mesmo na cara, meu. 434 00:33:43,748 --> 00:33:46,042 - Anda, eu protejo-te. - N�o proteges ningu�m. 435 00:33:46,251 --> 00:33:51,089 - Desculpa, meu, a culpa � nossa. - N�o andava � bulha desde o 7� ano. 436 00:33:51,214 --> 00:33:54,759 - Olha l�, vamos lutar ou n�o? - Vamos, pois. 437 00:33:54,843 --> 00:33:59,556 Vamos lutar, pois. Queres levar, �? Mais? 438 00:33:59,639 --> 00:34:01,975 Porque estou aberto para negocia��es, est� bem? 439 00:34:02,058 --> 00:34:05,186 Onde � que eu fui? Onde � que eu fui? 440 00:34:05,603 --> 00:34:07,897 Como combates o que n�o consegues ver? 441 00:34:08,773 --> 00:34:12,152 Viste "A Lenda de Billy Jack"? 442 00:34:12,610 --> 00:34:18,783 Porque eu vou pegar neste p� e vou dar-te um pontap� nesse lado da cara. 443 00:34:19,075 --> 00:34:22,287 E n�o podes fazer patavina em rela��o a isso. 444 00:34:23,371 --> 00:34:25,749 S� n�o me partas os dentes na cal�ada, est� bem? 445 00:34:25,915 --> 00:34:29,711 Mas vamos ser convincentes. Proporcionar-lhes um espect�culo. 446 00:34:30,044 --> 00:34:31,171 O qu�? 447 00:34:31,296 --> 00:34:35,300 Primeiro, temos de estabelecer as regras b�sicas. 448 00:34:36,259 --> 00:34:40,305 E as regras b�sicas s�o que n�o h� regras b�sicas. 449 00:34:44,142 --> 00:34:47,062 Idiota. Sou o tipo errado. 450 00:34:47,228 --> 00:34:49,898 Talvez precises de come�ar a ser o tipo certo. 451 00:34:49,981 --> 00:34:54,819 � por isso que levaste um murro. Porque tens uma postura errada. 452 00:34:54,986 --> 00:34:56,905 Estou aqui, ot�rio. 453 00:34:57,238 --> 00:35:02,827 Meu Deus, isso � t�o engra�ado. �s um completo... 454 00:35:04,704 --> 00:35:05,830 Est�s bem? 455 00:35:05,955 --> 00:35:07,957 Quase que o bloqueei. S� n�o cheguei a tempo. 456 00:35:08,333 --> 00:35:10,877 Olha, and�mos a beber. Ele bebeu mesmo muito... 457 00:35:11,044 --> 00:35:14,047 A s�rio, meu, estou contente por termos tido esta experi�ncia. 458 00:35:14,255 --> 00:35:16,674 Acho que crescemos os dois com ela. 459 00:35:16,966 --> 00:35:19,302 - Liga-me. - Idiota! 460 00:35:21,096 --> 00:35:25,183 - Conseguimos! - Conseguimos, mesmo! 461 00:35:29,521 --> 00:35:34,234 - Ela nunca ir� a um baile. - Pois n�o. 462 00:36:06,641 --> 00:36:09,310 Tillie, c� est� a senhora. 463 00:36:09,686 --> 00:36:12,522 - Ol�, Carl? - Em que posso ajud�-la? 464 00:36:12,564 --> 00:36:15,859 Ser� que me ajudava a montar umas prateleiras? 465 00:36:16,693 --> 00:36:18,486 A s�rio? 466 00:36:24,784 --> 00:36:30,415 Pronto, j� deve estar despachado. 467 00:36:30,874 --> 00:36:34,502 - At� logo, Tillie. - Foi maravilhoso, Carl. 468 00:36:35,378 --> 00:36:37,797 Calminha... 469 00:36:38,798 --> 00:36:40,383 Que est� a fazer? 470 00:36:41,342 --> 00:36:44,929 - Cara�as, esqueci-me de ir ao banco. - N�o faz mal. 471 00:36:45,055 --> 00:36:47,223 Estou a ficar t�o esquecida. 472 00:36:47,766 --> 00:36:50,810 - � da idade. - N�o se preocupe. 473 00:36:51,102 --> 00:36:54,230 Vou ter de te recompensar, de alguma forma. 474 00:36:54,481 --> 00:36:57,609 S� fiz um favor a uma vizinha. Chega-me. 475 00:36:59,277 --> 00:37:01,905 �s t�o jeitoso. 476 00:37:02,739 --> 00:37:06,242 Como � que nunca te vejo com uma rapariga por l�? 477 00:37:06,701 --> 00:37:12,123 N�o tenho nada s�rio, mas tenho uns encontros. 478 00:37:12,540 --> 00:37:15,168 - Queres libertar-te? - Perd�o? 479 00:37:15,293 --> 00:37:18,254 Tu sabes... Uma liberta��o sexual? 480 00:37:20,715 --> 00:37:25,095 - O que estamos a fazer? - N�o tens de fazer nada, Carl. 481 00:37:25,136 --> 00:37:28,431 Deita-te, que eu trato de tudo. 482 00:37:28,556 --> 00:37:32,018 N�o sei o que dizer. Estou parvo. Confuso. 483 00:37:32,852 --> 00:37:35,688 N�o sei se posso dizer "sim" a isto, Til. 484 00:37:35,980 --> 00:37:38,858 - V� l�... - Mas obrigado pela proposta e pela imagem. 485 00:37:39,150 --> 00:37:43,446 Tenho de fazer uma coisa. Vemo-nos por a�. 486 00:37:45,240 --> 00:37:48,034 Nos meus pesadelos! 487 00:37:49,994 --> 00:37:52,163 Por favor, poupem-me. 488 00:37:52,997 --> 00:37:55,375 O Terrence disse que isto aconteceria se eu dissesse "n�o". 489 00:37:55,458 --> 00:37:57,752 Isso � rid�culo. Sai l� da�! 490 00:37:57,836 --> 00:38:01,506 Se eu quiser dizer "n�o", digo "n�o"! 491 00:38:15,562 --> 00:38:17,021 Lindo c�ozinho. 492 00:38:27,991 --> 00:38:31,828 Relaxa. Eu trato disto. 493 00:38:38,752 --> 00:38:40,128 Deus! 494 00:38:40,712 --> 00:38:44,007 Deus! N�o! Meu... 495 00:38:46,468 --> 00:38:48,887 Isso... 496 00:38:51,848 --> 00:38:53,767 Como consegue fazer isso? 497 00:39:00,565 --> 00:39:03,818 "Festa de m�scaras. Vista-se como a sua personagem preferida do Harry Potter." 498 00:39:04,277 --> 00:39:05,320 � para j�, Norm. 499 00:39:05,361 --> 00:39:06,571 - VAI COMPARECER? - SIM 500 00:39:09,491 --> 00:39:11,576 TEM UMA RESPOSTA DE CONVIDADO! CARL ALLEN VAI COMPARECER 501 00:39:53,493 --> 00:39:55,036 Ol�. 502 00:39:56,496 --> 00:39:58,915 A s�rio? Sempre quis experimentar. 503 00:39:59,124 --> 00:40:03,378 Sim. Ent�o, posso esperar a entrega entre as 08h00 e as 17h30? 504 00:40:04,462 --> 00:40:06,631 Ol�. Ser� que tem um momento para falar 505 00:40:06,673 --> 00:40:08,425 sobre a Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos �ltimos Dias? 506 00:40:08,550 --> 00:40:10,093 Sim, entrem. 507 00:40:10,677 --> 00:40:13,847 - Meninas das Buttercup! - Meninas das Buttercup. 508 00:40:15,348 --> 00:40:17,434 Sim, boa. 509 00:40:20,186 --> 00:40:22,689 Est� a resultar! 510 00:40:28,570 --> 00:40:32,157 � lindo, meu. � lindo. 511 00:40:32,157 --> 00:40:35,410 Quero ter aulas de guitarra. Quero aprender a voar. 512 00:40:35,660 --> 00:40:37,662 Sim, gostava de aprender coreano. 513 00:40:47,005 --> 00:40:49,090 Muito bem, j� apanhei. 514 00:41:07,108 --> 00:41:08,693 O que � que ele me chamou? 515 00:41:13,740 --> 00:41:16,284 - PODE AJUDAR OS SEM-ABRIGO? - Sem-abrigo. 516 00:41:17,077 --> 00:41:20,246 Venham c� buscar. Aqui tem. 517 00:41:20,371 --> 00:41:22,582 - Quer um pouco? - Ele nunca d� ouvidos. 518 00:41:25,835 --> 00:41:29,422 Quero come�ar um neg�cio de distribui��o de fertilizantes org�nicos. 519 00:41:29,714 --> 00:41:30,673 APROVADO 520 00:41:33,176 --> 00:41:34,511 Pr�ximo! 521 00:41:35,053 --> 00:41:38,723 - Quer ver... Desculpe. - Sabes que mais? Adorava. 522 00:41:39,057 --> 00:41:41,059 Assim � que �. 523 00:41:48,024 --> 00:41:49,734 ESTA NOITE MUNCHAUSEN BY PROXY 524 00:42:00,078 --> 00:42:01,496 Aqui tem. 525 00:42:01,663 --> 00:42:05,667 - Ol�! Acabei por vir. - �ptimo. 526 00:42:11,005 --> 00:42:12,632 Uma Rolling Rock, por favor. 527 00:42:44,789 --> 00:42:49,753 Ol�, Jake, Penelope, Rodrigo, Phillip, Zachary. 528 00:42:49,836 --> 00:42:52,422 - Somos os Munchausen By Proxy. - S� podem estar a brincar. 529 00:43:22,243 --> 00:43:26,289 J� conhecem o meu amigo Ian? � um pirata de computadores. 530 00:43:26,831 --> 00:43:29,334 Ajudou-me a apagar o teu MySpace. 531 00:43:30,168 --> 00:43:32,629 E o MySpace da tua banda. 532 00:43:33,546 --> 00:43:37,300 E a tua p�gina do Facebook. Feliz navega��es, idiota. 533 00:44:43,491 --> 00:44:45,493 Arranjas-me uma �gua? 534 00:44:50,331 --> 00:44:53,668 O tipo que ficou sem gasolina que eu beijei. 535 00:44:53,752 --> 00:44:57,380 N�s beij�mo-nos? Pois foi, j� me lembro. 536 00:44:57,422 --> 00:45:00,592 - O que fazes aqui? - Isto n�o � de doidos? 537 00:45:00,592 --> 00:45:04,929 - � mesmo. Andas a perseguir-me? - N�o, nunca faria tal coisa. 538 00:45:05,138 --> 00:45:08,683 J� agora, a mob�lia da tua sala de estar parece muito boa, vista do quintal. 539 00:45:09,434 --> 00:45:14,355 - Grande concerto, ou l� o que foi aquilo. - Obrigada. 540 00:45:14,522 --> 00:45:19,986 - Letras fortes. Inventas aquilo? - Vem de experi�ncias pr�prias. 541 00:45:20,028 --> 00:45:21,988 Porreiro. Queres tomar um copo? 542 00:45:22,697 --> 00:45:27,702 N�o posso. Tenho de acordar cedo, por isso, tenho de ir, mas... 543 00:45:27,911 --> 00:45:29,412 A s�rio? 544 00:45:31,122 --> 00:45:33,500 Mas podes levar-me at� � minha lambreta. 545 00:45:35,210 --> 00:45:38,254 Ensino um grupo de jogging/fotografia, para pessoas 546 00:45:38,296 --> 00:45:42,300 que querem tanto fazer exerc�cio como praticar fotografia. 547 00:45:42,342 --> 00:45:44,386 Sim, sim, isso est� a ficar muito popular. 548 00:45:44,719 --> 00:45:49,015 � no Griffith Park e fazemos um circuito de cerca de 8 km. 549 00:45:49,307 --> 00:45:51,184 �s seis da manh�. 550 00:45:51,393 --> 00:45:55,355 N�o acordo �s 6 da manh� desde... nunca! 551 00:45:55,939 --> 00:46:00,193 - Isso � cedo. - Sim, mas � �ptimo para fotos maravilhosas. 552 00:46:01,277 --> 00:46:05,532 Muito bem, tens uma banda, fazes o jogging/fotografia... Que mais? 553 00:46:06,866 --> 00:46:08,660 O que eu quiser. 554 00:46:08,827 --> 00:46:12,205 Sou volunt�ria num abrigo. Pinto umas coisas. 555 00:46:12,247 --> 00:46:14,374 Porreiro. Tamb�m j� fiz algum trabalho de caridade. 556 00:46:14,666 --> 00:46:16,709 E modelagem nua, para que saibas. 557 00:46:18,294 --> 00:46:22,132 � bom saber. Se alguma vez precisar de um... 558 00:46:23,341 --> 00:46:26,970 Adiante, a minha resposta � sim. Adorava sair contigo. 559 00:46:27,595 --> 00:46:29,472 N�o te convidei para sair. 560 00:46:29,597 --> 00:46:32,016 Parecia que sim, com aquele coment�rio da modelagem nua. 561 00:46:32,225 --> 00:46:33,476 Foste tu que disseste isso. 562 00:46:33,518 --> 00:46:36,104 Quem quer que o tenha dito, deixou-me muito desconfort�vel. 563 00:46:38,481 --> 00:46:40,859 Porque n�o apareces na minha aula amanh�? 564 00:46:41,151 --> 00:46:45,280 Porque n�o paras de te atirar a mim? A s�rio, � demasiado cedo. 565 00:46:45,363 --> 00:46:46,990 Sim, adorava. 566 00:46:48,283 --> 00:46:51,703 Muito bem, vemo-nos amanh�... 567 00:46:52,203 --> 00:46:53,371 Carl. 568 00:46:53,747 --> 00:46:55,290 Allison. 569 00:47:12,348 --> 00:47:13,433 Sim, Rooney? 570 00:47:13,475 --> 00:47:16,394 Boas, Carl. Vamos �s discos. Temos uma grade de Red Bull. 571 00:47:16,478 --> 00:47:18,605 Vamos fazer uma directa. Alinhas? 572 00:47:19,147 --> 00:47:20,398 Sim. 573 00:47:28,323 --> 00:47:30,742 Est�o todos prontos? T�m as m�quinas carregadas? 574 00:47:30,867 --> 00:47:32,160 - Allison? - Sim? 575 00:47:32,285 --> 00:47:36,456 - Precisamos de usar o flash? - Quando est� sol n�o, Reggie. 576 00:47:44,672 --> 00:47:46,049 Noite linda, malta. 577 00:47:46,257 --> 00:47:49,469 Levam as coisas ao limite, respeito isso. Liguem-me esta semana. 578 00:47:49,469 --> 00:47:50,970 Vamos faz�-lo novamente. 579 00:47:51,096 --> 00:47:55,266 Carl, se algu�m me pedir para descrever esta noite, direi "lentaaaa". 580 00:47:55,350 --> 00:47:57,352 - Igualmente, Roon. - Lee, mal te conhe�o, 581 00:47:57,394 --> 00:47:59,729 mas sinto-me � vontade. V� o qu�o perto fico de ti. 582 00:48:00,688 --> 00:48:02,899 Ol�, Allison, sou eu, o Carl. Estou aqui. 583 00:48:03,191 --> 00:48:04,734 Allison, estou aqui. 584 00:48:06,945 --> 00:48:08,321 Allison! 585 00:48:09,572 --> 00:48:12,200 Ol�. Quem eram aqueles tipos? 586 00:48:12,242 --> 00:48:14,577 Eram o Rooney e o meu novo amigo, o Lee. � enfermeiro. 587 00:48:15,787 --> 00:48:18,706 Fomos a umas festas ontem � noite. Foi a desbunda! 588 00:48:18,748 --> 00:48:21,459 - Sim, est�s um bocado energ�tico. - Bebi alguns Red Bulls. 589 00:48:21,501 --> 00:48:22,419 J� alguma vez bebeste um Red Bull? 590 00:48:22,419 --> 00:48:25,630 Nunca tinha bebido antes, mas bebi ontem � noite e gosto muito. 591 00:48:25,755 --> 00:48:27,298 Tenho um colar novo. Brilha no escuro. 592 00:48:27,382 --> 00:48:29,759 Mas n�o se consegue ver agora, a n�o ser que fa�as assim. 593 00:48:29,968 --> 00:48:33,555 Isso � algo e tanto. O Red Bull n�o te d� uma grande quebra? 594 00:48:33,722 --> 00:48:37,225 N�o, acho que n�o. N�o. 595 00:48:37,600 --> 00:48:39,644 Olha, depois de fazermos jogging dev�amos ir beber um Red Bull. 596 00:48:39,686 --> 00:48:41,062 Tu podias beber um Red Bull e eu podia beber um Red Bull. 597 00:48:41,146 --> 00:48:42,105 Pod�amos partilhar um Red Bull. 598 00:48:42,188 --> 00:48:44,065 - Tudo bem, isso seria muito div... - Red Bull. 599 00:48:44,107 --> 00:48:45,400 - Parece-me... - Red Bull. 600 00:48:45,483 --> 00:48:48,403 - Acho que preferia... - Red Bull. 601 00:48:51,990 --> 00:48:55,076 Tudo bem, muita energia. Gosto disso. 602 00:48:55,076 --> 00:48:57,787 Malta, este � o Carl. Carl, apresento-te a malta. 603 00:48:57,912 --> 00:48:59,622 Ol�, malta. 604 00:49:00,123 --> 00:49:03,001 V�, vamos l� p�r-nos em forma. 605 00:49:14,512 --> 00:49:17,098 N�o se mexam. Consegui! 606 00:49:27,942 --> 00:49:30,153 Carl, est�s bem? 607 00:49:32,655 --> 00:49:34,199 N�o te mexas. 608 00:49:50,048 --> 00:49:51,591 Sabe bem. 609 00:49:52,592 --> 00:49:56,721 N�o sei muito bem como �s. �s um bocado imprevis�vel. 610 00:49:57,972 --> 00:49:59,849 Um bocado misterioso. 611 00:50:00,183 --> 00:50:02,644 Sabes, gosto de manter as coisas frescas. 612 00:50:03,103 --> 00:50:04,979 Gosto de viver a vida, de fazer v�rias coisas. 613 00:50:05,021 --> 00:50:07,232 Se n�o gostas disso, � melhor acabarmos isto agora mesmo. 614 00:50:07,732 --> 00:50:09,025 Eu adoro isso. 615 00:50:09,484 --> 00:50:12,862 N�o sei como � que as pessoas encaram a vida com a mesma rotina, todos os dias. 616 00:50:12,904 --> 00:50:14,656 - Prefiro que me d�em um tiro. - Mesmo na cara. 617 00:50:14,781 --> 00:50:17,200 A s�rio, andei com um tipo e ficava espantada 618 00:50:17,242 --> 00:50:21,496 com a perfeita satisfa��o que ele tinha de viver a vida fechado numa caixinha. 619 00:50:21,538 --> 00:50:25,208 Eu sei, � t�o frustrante. S� quero pegar nessas pessoas e aban�-las. 620 00:50:25,417 --> 00:50:27,794 Dizer-lhes: "Acordem, 'p�! Est�o a desperdi�ar muito, 621 00:50:27,877 --> 00:50:30,964 numa pequena coisa chamada "vida"." - Grande verdade. 622 00:50:31,965 --> 00:50:34,843 Ent�o, o que aconteceu ao tipo fechado na caixinha? 623 00:50:35,260 --> 00:50:38,221 Simplesmente n�o resultou. � uma longa hist�ria. 624 00:50:39,723 --> 00:50:41,933 A mesma sobre a qual cantaste ontem � noite? 625 00:50:42,892 --> 00:50:44,269 Talvez. 626 00:50:45,478 --> 00:50:48,398 Rapazote fechado numa caixinha. T�pico sens�vel. N�o avan�ar. 627 00:50:48,440 --> 00:50:51,568 Tudo bem, se queres saber, n�s vivemos juntos. 628 00:50:52,026 --> 00:50:54,946 Pensava que era ele. O tal, sei l�. 629 00:50:55,071 --> 00:50:58,450 E depois, surpresa, acabou comigo assim do nada, sem raz�o nenhuma. 630 00:50:58,700 --> 00:51:00,535 Desapareceu e nunca mais voltei a v�-lo. 631 00:51:02,203 --> 00:51:04,122 Deve ter sido dif�cil. Lamento. 632 00:51:05,415 --> 00:51:08,334 Da pr�xima vez devias avisar-me sobre a dura��o da hist�ria. 633 00:51:08,418 --> 00:51:10,545 - Arrastaste-a um bocado. - Vou melhorar isso. 634 00:51:10,587 --> 00:51:12,630 - Limita-te aos factos. - Est� bem. 635 00:51:12,797 --> 00:51:16,760 Cara�as, isto foi... muito saud�vel. 636 00:51:28,021 --> 00:51:32,025 Ela � espont�nea. � arrojada. N�o faz ideia do que anda a fazer 637 00:51:32,108 --> 00:51:34,694 e est�-se nas tintas. � completamente o oposto de mim. 638 00:51:34,736 --> 00:51:38,782 - Carl, passas-me o Cholula, por favor? - Claro, Faranoosh. 639 00:51:40,241 --> 00:51:43,578 - Como � que voc�s se conheceram mesmo? - "LocalizadorDeEsposaPersa.com." 640 00:51:43,745 --> 00:51:45,830 � muito porreiro. Devias ver. 641 00:51:45,955 --> 00:51:48,041 - Estou noivo. - Pois... 642 00:51:48,083 --> 00:51:50,460 Devias estar a falar da Allison � frente da Faranoosh? 643 00:51:50,502 --> 00:51:53,963 N�o faz mal, meu. Acab�mos de nos conhecer. Ela sabe que n�o � exclusivo. 644 00:51:54,005 --> 00:51:57,801 - Al�m disso, n�o faz nada o meu g�nero. - Consigo ouvir-te. 645 00:51:58,343 --> 00:51:59,719 Desculpa, Faranoosh. 646 00:52:00,053 --> 00:52:03,264 Adiante, nunca teria conhecido a Allison se n�o tivesse dito "sim" ao sem-abrigo. 647 00:52:03,890 --> 00:52:06,017 Tamb�m n�o estarias num encontro �s cegas com uma mulher iraniana estranha. 648 00:52:06,101 --> 00:52:08,895 - Sem querer ofender, Faranoosh. - N�o ofendeu. 649 00:52:09,562 --> 00:52:11,898 N�o tinha dado conta de que estava a lidar com um "Homem N�o". 650 00:52:12,232 --> 00:52:15,652 N�o, eu acho que � fabuloso. Deita-me isto fora, sim? 651 00:52:18,988 --> 00:52:20,490 - Ol�, querida. - Ol�. 652 00:52:22,867 --> 00:52:23,993 Lucy. 653 00:52:24,202 --> 00:52:27,288 - Faranoosh, Lucy. Lucy, Faranoosh. - Ol�. 654 00:52:29,290 --> 00:52:31,918 Os meus amigos est�o a ser parvos e ainda ningu�m se ofereceu 655 00:52:31,960 --> 00:52:33,753 para me organizar uma despedida de solteira. 656 00:52:34,546 --> 00:52:36,423 Tenho uma ideia. 657 00:52:37,382 --> 00:52:39,676 Carl, gostavas de organizar a despedida de solteira da Lucy? 658 00:52:40,677 --> 00:52:45,890 Sim, com certeza. Porque n�o? Seria �ptimo. Adorava. 659 00:52:46,015 --> 00:52:48,143 - Problema resolvido. - Sim. 660 00:52:53,356 --> 00:52:55,316 - A s�rio? - Sim. 661 00:52:55,692 --> 00:52:58,695 Obrigada, Carl. 662 00:52:59,154 --> 00:53:02,824 Obrigada, � muito querido da tua parte. 663 00:53:04,200 --> 00:53:07,120 - � querido, Carl. - Obrigado, Faranoosh. 664 00:53:08,329 --> 00:53:10,623 Esqueci-me! Tenho de ir buscar m�scaras para mim e para a Allison. 665 00:53:10,707 --> 00:53:12,250 M�scaras para o qu�? 666 00:53:15,795 --> 00:53:18,715 - S� estava a brincar. - N�o faz mal. Bloqueei e reflecti. 667 00:53:20,842 --> 00:53:22,635 M�scara fixe, meu caro. 668 00:53:22,677 --> 00:53:24,721 S� tinham m�scaras para beb�s. 669 00:53:25,430 --> 00:53:28,600 Esta � a Allison, com a sua varinha, feita a partir de uma sequ�ia. 670 00:53:29,559 --> 00:53:32,187 - Ol�. Sim, prazer em conhec�-la. - Deve ser o Norman. 671 00:53:32,812 --> 00:53:34,606 Obrigado por virem. Entrem. 672 00:53:36,691 --> 00:53:40,945 Temos bebidas, batatas, pasta, 673 00:53:41,237 --> 00:53:43,823 e boas pessoas, tal como voc�s os dois. 674 00:53:45,200 --> 00:53:45,992 Obrigado. 675 00:53:46,076 --> 00:53:49,079 Preparem-se, pois a noite vai ser de arromba. 676 00:53:54,376 --> 00:53:58,254 - Fa�am marca��o � zona. - O molho � bom, n�o �? 677 00:53:59,798 --> 00:54:01,716 Arranjei toneladas, com desconto. 678 00:54:01,841 --> 00:54:06,346 Sabem, tenho um cart�o de membro exclusivo e, com esse cart�o, tenho acesso a tudo. 679 00:54:07,222 --> 00:54:10,183 Posso comprar grandes quantidades de qualquer coisa, a pre�os com desconto. 680 00:54:11,351 --> 00:54:13,478 Qualquer pessoa consegue arranjar um cart�o desses. 681 00:54:13,978 --> 00:54:15,647 N�o, n�o me parece. 682 00:54:15,855 --> 00:54:20,151 - Mas posso falar com algu�m, se quiserem. - Sim, mete uma cunha por n�s. 683 00:54:22,821 --> 00:54:25,824 Parece estranho ir para casa, n�o �? 684 00:54:25,949 --> 00:54:27,659 "Eu n�o vou para casa." 685 00:54:28,410 --> 00:54:30,161 - N�o mesmo. - "N�o mesmo." 686 00:54:38,628 --> 00:54:42,090 Muito bem, malta. Quem quer ver "A C�mara dos Segredos"? 687 00:54:50,971 --> 00:54:52,973 Obrigado por terem vindo, malta. 688 00:54:53,056 --> 00:54:56,101 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. Obrigado. 689 00:54:56,185 --> 00:55:02,441 E olha... Isso mesmo. Entra ou sai. Mant�ns a tua m�o aqui para o aperto 690 00:55:02,483 --> 00:55:04,860 e a outra m�o vai � volta para um abra�o. 691 00:55:05,861 --> 00:55:09,740 - Obrigado pela explica��o. - Adeusinho. 692 00:55:09,781 --> 00:55:12,910 Muito bem, malta. Todos a bordo do "Hogwart's Express". 693 00:55:13,035 --> 00:55:15,537 Pr�xima paragem: Azkaban. 694 00:55:23,670 --> 00:55:26,924 Olha l�, queres conduzir? 695 00:55:33,764 --> 00:55:37,142 - Est�s a melhorar. - Nada mau, pois n�o? 696 00:55:38,977 --> 00:55:40,312 Tudo controlado. 697 00:55:46,527 --> 00:55:48,529 Tenho uma ideia. 698 00:55:54,701 --> 00:55:58,038 - N�o podemos fazer isto. - Porqu�? Est�s assustada? 699 00:56:01,959 --> 00:56:05,838 Despacha-te, vem a� algu�m. Acho que vi uma pessoa. Despacha-te! 700 00:56:09,424 --> 00:56:11,635 - Isto � de doidos. - Eu sei. 701 00:56:11,885 --> 00:56:13,679 Mas � fant�stico. 702 00:56:40,038 --> 00:56:44,460 - Isto � surreal. - N�o podia concordar mais. 703 00:57:22,789 --> 00:57:26,043 Sabes, nunca tinha deixado ningu�m conduzir a minha lambreta. 704 00:57:27,252 --> 00:57:30,923 Nunca deixei ningu�m beijar-me no palco do Hollywood Bowl. 705 00:57:55,405 --> 00:57:57,449 Boa noite, Los Angeles. 706 00:57:57,533 --> 00:58:01,370 Por favor, d�em as boas-vindas, no Hollywood Bowl, aos Munchausen by Proxy. 707 00:58:02,788 --> 00:58:08,127 Sou o teu maior f�. Matei-a! Sou algu�m. 708 00:58:09,586 --> 00:58:11,547 N�o sei, n�o. 709 00:58:11,588 --> 00:58:16,093 - Ent�o? T�m de ter f�s assustadores. - N�o me parece. N�o temos l� muitos f�s. 710 00:58:16,510 --> 00:58:19,221 O que est�s a dizer? H� o Rodrigo e a malta do bar. 711 00:58:19,388 --> 00:58:22,474 N�o se pode confiar neles. Depois h� eu e os meus amigos. 712 00:58:22,683 --> 00:58:25,644 Ao todo, oito ou nove pessoas muito inst�veis. 713 00:58:25,978 --> 00:58:30,315 - Qual � a capacidade disto? - Acho que s�o 17 mil pessoas. 714 00:58:30,357 --> 00:58:35,237 Ent�o, cada um de n�s convida 1800 dos nossos amigos mais pr�ximos. 715 00:58:35,445 --> 00:58:40,534 N�o � preciso. Sei que a nossa m�sica n�o � l� grande espingarda, mas adoro faz�-la. 716 00:58:40,993 --> 00:58:42,369 � como a minha fotografia. 717 00:58:42,452 --> 00:58:46,874 Sei que n�o h� l� grande procura por fotos desfocadas tiradas enquanto se corre, mas... 718 00:58:46,915 --> 00:58:48,792 Eu n�o ia dizer nada. 719 00:58:49,084 --> 00:58:52,588 Que me importa? O mundo � um parque infantil. 720 00:58:52,880 --> 00:58:56,925 Sabe-lo quando �s crian�a, mas, algures no caminho, toda a gente se esquece. 721 00:58:58,218 --> 00:58:59,803 Adoro a tua m�sica. 722 00:59:00,220 --> 00:59:03,015 E toda a gente consegue tirar uma fotografia parado. 723 00:59:04,183 --> 00:59:07,644 - O que est�o a fazer?! - Cara�as. 724 00:59:07,811 --> 00:59:09,688 - Parem! - Estou a parar. 725 00:59:09,688 --> 00:59:12,024 - V� l�, Carl. Corre! - Obrigado. 726 00:59:12,149 --> 00:59:13,734 - Parado a�. - Tudo bem. 727 00:59:13,859 --> 00:59:15,360 - Deitado no ch�o. - Como queira. 728 00:59:15,444 --> 00:59:20,073 - Carl, o que est�s a fazer? Anda! - Tudo bem, n�o posso agradar a todos. 729 00:59:23,285 --> 00:59:24,703 Corre! 730 00:59:24,703 --> 00:59:26,455 Ol�, malta. 731 00:59:26,580 --> 00:59:29,166 Um pouco de vitamina C para vos manter fortes. 732 00:59:30,209 --> 00:59:33,796 J� a atendo. Passe isto, sim? 733 00:59:34,379 --> 00:59:37,341 Chap�u. Boa onda. 734 00:59:39,176 --> 00:59:41,386 - Lee? - Ol�. 735 00:59:41,470 --> 00:59:44,139 Como vai isso, "bacacano"? 736 00:59:45,516 --> 00:59:48,811 - N�o est� certo, pois n�o? - Carl, preciso de ti por um segundo. 737 00:59:49,812 --> 00:59:51,688 Podes esperar um minuto, Lee? 738 00:59:53,524 --> 00:59:55,108 O que se passa, Norm? 739 00:59:55,818 --> 01:00:00,322 Algo grande vai acontecer. Est� c� um tipo da equipa corporativa. N�o olhes. 740 01:00:00,489 --> 01:00:01,865 Ele quer falar contigo. 741 01:00:01,949 --> 01:00:04,284 Acho que � sobre todos aqueles empr�stimos que tens aprovado. 742 01:00:05,786 --> 01:00:08,247 Foi bom enquanto durou. 743 01:00:08,664 --> 01:00:10,457 Posso ser "mertratado", Norm. 744 01:00:11,333 --> 01:00:14,294 N�o te preocupes. Tenho a certeza de que levar� a algo de bom. 745 01:00:14,336 --> 01:00:18,549 Eu tamb�m estou metido nisto. N�o me opus e permiti-o. 746 01:00:18,632 --> 01:00:20,300 - Norm... - Quando estavas a senti-lo? 747 01:00:20,509 --> 01:00:22,052 Estavas na zona dos empr�stimos, lembras-te? 748 01:00:22,177 --> 01:00:23,512 - Pois estava. - E eu estava a ver-te. 749 01:00:23,637 --> 01:00:26,390 - Pois estavas. - Mas acho que estamos tramados. 750 01:00:26,557 --> 01:00:29,476 Agora, temos de enfrentar a m�sica. Anda. 751 01:00:29,726 --> 01:00:32,729 - D�s-me s� um minuto? - Est� bem. 752 01:00:33,105 --> 01:00:36,817 Lee, o que precisas? Pode ser o meu �ltimo empr�stimo. 753 01:00:38,902 --> 01:00:42,072 � uma Ducati. Acho que vai fazer com que as pessoas 754 01:00:42,114 --> 01:00:44,241 parem de falar sobre eu ser enfermeiro. 755 01:00:45,742 --> 01:00:48,453 - Percebes onde quero chegar? - Sim. 756 01:00:48,662 --> 01:00:49,580 Boa m�quina. 757 01:00:49,621 --> 01:00:50,539 APROVADO 758 01:00:51,248 --> 01:00:53,375 Vemo-nos no outro lado, Lee. 759 01:00:56,587 --> 01:00:58,130 Carl. 760 01:01:00,716 --> 01:01:04,011 Wesley T. Parker. Vice-Presidente da Brea Federal Savings. 761 01:01:04,052 --> 01:01:05,637 Prazer em conhec�-lo. 762 01:01:13,061 --> 01:01:17,941 A cada dois meses, o mero agente de empr�stimos aprova 35 a 40 empr�stimos. 763 01:01:18,025 --> 01:01:22,821 Voc� aprovou... 561. 764 01:01:23,489 --> 01:01:25,240 Um pouco mais do que o normal. 765 01:01:25,282 --> 01:01:27,701 O que ainda � mais estranho s�o as quantias. 766 01:01:27,993 --> 01:01:31,580 Um empr�stimo de 250 d�lares para uma bicicleta de montanha. 767 01:01:31,705 --> 01:01:35,000 600 d�lares para aulas de windsurf. 768 01:01:35,042 --> 01:01:36,585 J� experimentou? � divertido. 769 01:01:36,752 --> 01:01:39,671 Carl, este banco, tradicionalmente, nunca cedeu empr�stimos pequenos. 770 01:01:40,214 --> 01:01:42,216 - Se eu puder explicar, Wes... - Senta-te, Norman. 771 01:01:42,591 --> 01:01:45,135 Sabe, no come�o, pensei que andava a assaltar os nossos cofres. 772 01:01:45,260 --> 01:01:46,220 Nunca faria isso. 773 01:01:46,220 --> 01:01:48,597 Se eu pudesse fazia. Porque n�o faria voc�? 774 01:01:57,940 --> 01:01:59,608 Mas, depois, vi a coisa mais de perto. 775 01:02:00,400 --> 01:02:03,320 Estas pessoas est�o t�o gratas por lhe terem respondido �s necessidades, 776 01:02:03,445 --> 01:02:06,657 que mais de 98% delas est�o a cumprir os pagamentos. 777 01:02:06,698 --> 01:02:10,619 E, como concedeu tantos, estamos a fazer muito dinheiro. 778 01:02:10,619 --> 01:02:13,580 Carl, estes micro-empr�stimos... n�o s�o nada maus. 779 01:02:13,705 --> 01:02:15,791 Est�s a ver, Car, e estavas tu preocupado... 780 01:02:15,833 --> 01:02:18,377 Carl, o que diria se lhe perguntasse se queria vir trabalhar c� para cima 781 01:02:18,418 --> 01:02:19,419 com a malta da pesada? 782 01:02:19,461 --> 01:02:23,257 - Sec��o corporativa? - Isso � fant�stico. 783 01:02:23,507 --> 01:02:26,135 - Teria de dizer... - Espera, antes de darmos a nossa resposta, 784 01:02:27,177 --> 01:02:29,555 falemos de dinheiro. D�lares e c�ntimos, Wes. 785 01:02:29,721 --> 01:02:31,181 Lamento, mas n�o posso falar sobre isso contigo, 786 01:02:31,223 --> 01:02:33,058 tendo em conta que s� vamos levar o Carl. 787 01:02:34,101 --> 01:02:35,185 Percebido. 788 01:02:35,477 --> 01:02:38,105 Dar-lhe-emos o contrato de emprego at� ao fim do dia. 789 01:02:38,647 --> 01:02:40,983 Bom trabalho, Carl. Choque aqui. 790 01:02:41,650 --> 01:02:45,112 - Falhei, tamb�m ia chocar. - Choca aqui. 791 01:02:54,654 --> 01:02:57,282 Adoro-a especialmente na cor creme. O que achas? 792 01:02:57,407 --> 01:02:59,451 - Adoro. Sim. - Sim? 793 01:03:00,118 --> 01:03:03,371 Bingo Nupcial? Como se joga a isso? 794 01:03:03,913 --> 01:03:09,878 � como um Bingo normal, mas s� se usa coisas embara�osas sobre a noiva. Certo? 795 01:03:10,420 --> 01:03:13,465 - Sim. - N�o vou jogar a isso. 796 01:03:13,506 --> 01:03:15,091 - Ent�o? - N�o quero nada de complicado. 797 01:03:15,175 --> 01:03:18,386 Tens de aproveitar esta experi�ncia ao m�ximo. 798 01:03:18,428 --> 01:03:20,638 N�o parece complicado. � complicado? 799 01:03:21,139 --> 01:03:25,143 V�o fazer muitas mais perguntas? N�o tenho o dia todo. 800 01:03:28,188 --> 01:03:31,316 - Talvez dev�ssemos ir a outro lado. - N�o faz mal, eu falo com ela. 801 01:03:32,567 --> 01:03:33,693 Menina... 802 01:03:34,027 --> 01:03:36,029 Passa-se alguma coisa? 803 01:03:40,200 --> 01:03:41,367 Sim. 804 01:03:42,118 --> 01:03:43,661 Passa-se. 805 01:03:44,537 --> 01:03:47,665 Aqui estou eu, passo o dia todo 806 01:03:47,665 --> 01:03:51,795 a ver os outros a ficarem noivos e a casarem-se, uma e outra vez. 807 01:03:52,420 --> 01:03:54,881 N�o � justo. E eu? 808 01:03:55,048 --> 01:03:58,218 E a Soo-Mi? Quando ser� a minha vez? 809 01:03:58,593 --> 01:04:03,973 Eu compreendo. A sua vez chegar� em breve. 810 01:04:04,140 --> 01:04:06,518 Est� a ver a senhora que veio comigo? 811 01:04:07,018 --> 01:04:11,314 � a noiva do meu melhor amigo e odeia-me mesmo muito. 812 01:04:12,107 --> 01:04:16,111 Safava-me se me ajudasse a tornar isto divertido para ela. 813 01:04:16,277 --> 01:04:20,073 Vamos ficar na mesma equipa. O que dizes, Soo-Mi? 814 01:04:21,324 --> 01:04:23,034 - Tudo bem. - Vamos l�! 815 01:04:25,787 --> 01:04:31,876 Muito bem, o Bingo Nupcial � muito simples. Posso explicar-lhe os pormenores, se quiser. 816 01:04:32,877 --> 01:04:37,215 N�o acredito nisto. Est� um homem no parapeito a tentar saltar! 817 01:04:37,340 --> 01:04:39,384 - O que podemos fazer? - O que se passa? 818 01:04:41,302 --> 01:04:43,847 Quer dizer, algu�m est� a tentar matar-se. 819 01:04:44,889 --> 01:04:46,099 Salto. 820 01:04:47,016 --> 01:04:49,144 Est�o a olhar para onde, cara�as? 821 01:04:51,563 --> 01:04:53,440 N�o apontes para mim, parceiro. 822 01:04:54,274 --> 01:04:55,900 Senhora, tire esse c�o da�. 823 01:04:56,651 --> 01:04:59,195 Parceiro, podes afastar-te um bocado? Uns 6 dec�metros? 824 01:04:59,696 --> 01:05:00,780 J� ligaram para a Pol�cia? 825 01:05:00,905 --> 01:05:02,782 Sim, mas quando eles chegarem, ele j� estar� morto. 826 01:05:02,907 --> 01:05:05,410 - Algu�m precisa de o convencer a sair dali. - Saiam da frente! 827 01:05:05,493 --> 01:05:08,079 Algu�m o ajude! 828 01:05:34,814 --> 01:05:37,859 - Ol�, parceiro. - Quem �s tu, meu? 829 01:05:38,735 --> 01:05:42,322 N�o tentes nada. Vou matar-me, por isso, n�o tentes impedir-me. 830 01:05:42,947 --> 01:05:45,658 - Est� bem. - Como assim, "est� bem"? 831 01:05:45,742 --> 01:05:48,995 N�o foi isso que quis dizer. D�-me s� um segundo. 832 01:05:49,788 --> 01:05:51,748 Devia dizer-te alguma coisa. 833 01:05:53,416 --> 01:05:57,170 - Mas n�o sei bem o qu�. - Meu, �s terr�vel. �s pol�cia sequer? 834 01:05:57,170 --> 01:05:59,214 Espera um segundo, estou a pensar. 835 01:06:02,258 --> 01:06:04,677 Espera, j� sei. 836 01:06:08,056 --> 01:06:09,766 Aonde vais, meu? 837 01:06:19,859 --> 01:06:23,780 - Meu, est�s a�? - N�o o fa�as, vou j�. 838 01:06:23,947 --> 01:06:25,824 A paci�ncia � uma virtude. 839 01:06:29,285 --> 01:06:31,871 O que raios est�s a� a fazer? 840 01:06:35,083 --> 01:06:39,087 Gostava que sa�sses Desse parapeito, meu amigo 841 01:06:39,838 --> 01:06:44,843 Podias acabar com todas as mentiras Em que tens vivido 842 01:06:45,218 --> 01:06:49,848 E se n�o me quiseres voltar a ver 843 01:06:49,973 --> 01:06:54,519 Eu iria compreender 844 01:06:55,103 --> 01:07:01,317 Eu iria compreender 845 01:07:04,779 --> 01:07:06,114 Como � agora? 846 01:07:06,739 --> 01:07:09,325 O rapaz zangado � um bocado maluco 847 01:07:09,534 --> 01:07:12,162 A amenizar uma dor secreta 848 01:07:12,495 --> 01:07:17,459 Sabes que este n�o � o teu lugar 849 01:07:17,876 --> 01:07:21,713 Toda a gente que eu conhe�o Tem uma raz�o 850 01:07:22,505 --> 01:07:25,800 - Para dizer... - P�e o passado para tr�s das costas 851 01:07:25,884 --> 01:07:29,471 Gostava que sa�sses Desse parapeito, meu amigo 852 01:07:29,846 --> 01:07:34,350 Podias acabar com todas as mentiras Em que tens vivido 853 01:07:34,976 --> 01:07:38,938 E se n�o me quiseres voltar a ver 854 01:07:39,063 --> 01:07:43,193 Eu iria compreender 855 01:07:43,651 --> 01:07:47,989 Eu iria compreender 856 01:07:48,490 --> 01:07:52,786 Eu iria compreender 857 01:07:53,286 --> 01:07:57,707 Eu iria compreender 858 01:07:58,083 --> 01:08:01,169 Eu iria compreen... 859 01:08:09,135 --> 01:08:12,263 Tenho bolhas nos dedos. 860 01:08:20,146 --> 01:08:21,314 Carl! 861 01:08:22,273 --> 01:08:25,735 - Stephanie. Ted. Ol�! Como vai isso? - Ol�. 862 01:08:25,860 --> 01:08:28,613 - O que fazem aqui? - Vamos passar uma semana ao Taiti. 863 01:08:28,655 --> 01:08:30,907 O pai do Ted tem l� uma propriedade pequena. 864 01:08:30,907 --> 01:08:34,911 40 hectares e meio n�o � assim t�o pouco, querida. Pelo menos, n�o no Taiti. 865 01:08:36,371 --> 01:08:40,291 Vi-te na televis�o. Foi fant�stico, Carl. 866 01:08:40,542 --> 01:08:43,294 Era s� uma vida que precisava de ser salva. Nada demais. 867 01:08:43,711 --> 01:08:45,130 Ent�o, para onde vais? 868 01:08:45,255 --> 01:08:47,590 Vim encontrar-me com a minha namorada. N�o sabemos aonde vamos. 869 01:08:47,799 --> 01:08:50,093 - A s�rio? - Sim, vamos escolher um s�tio. 870 01:08:50,385 --> 01:08:53,471 Tipo "um d� li t�". Mant�m a coisa fresca. 871 01:08:53,763 --> 01:08:55,348 At� � vista, pessoal. 872 01:08:57,267 --> 01:08:59,602 - Parece-me muito divertido. - D� para imaginar? 873 01:09:00,103 --> 01:09:01,563 N�o. 874 01:09:13,324 --> 01:09:15,034 Tenho aqui alguma bagagem de m�o. 875 01:09:15,869 --> 01:09:19,164 Queria dois bilhetes para o primeiro avi�o que vai partir, por favor. 876 01:09:19,831 --> 01:09:21,583 Nunca fizemos isto. 877 01:09:24,127 --> 01:09:28,006 O pr�ximo voo dispon�vel para embarque tem como destino... 878 01:09:29,215 --> 01:09:30,884 Lincoln, no Nebraska. 879 01:09:32,719 --> 01:09:37,640 Tudo bem. Tudo bem. Lincoln? Sim. Aqui vamos n�s. 880 01:09:41,436 --> 01:09:43,855 Aonde � que uma pessoa vai em Lincoln, Nebraska? 881 01:09:43,897 --> 01:09:46,357 Claramente dev�amos ir ali. 882 01:09:47,275 --> 01:09:49,319 MUSEU PIONEIRO DO TELEFONE 883 01:09:52,614 --> 01:09:54,991 Os primeiros auscultadores dos operadores de distribui��o 884 01:09:55,033 --> 01:09:56,951 pesavam mais de 4 quilos e meio. 885 01:09:57,660 --> 01:09:59,579 - Interessante. - Olha para isto. 886 01:10:01,790 --> 01:10:04,375 - O primeiro telefonema de sempre. - Bacano. 887 01:10:04,459 --> 01:10:08,004 V� o telem�vel. � mais pequeno do que eu achava que fosse. 888 01:10:08,254 --> 01:10:11,174 Espera, estou a vibrar. Estou? 889 01:10:16,304 --> 01:10:17,722 Belo tiro. 890 01:10:19,766 --> 01:10:23,103 -Que tal? - Muito sexy. 891 01:10:24,354 --> 01:10:26,564 O que fa�o? Apenas... 892 01:10:28,066 --> 01:10:29,901 - Calma. - Pronto. 893 01:10:32,153 --> 01:10:33,947 Muito bem... 894 01:10:34,489 --> 01:10:35,949 Lance. 895 01:10:37,742 --> 01:10:42,539 Consegui! Consegui! Posso repetir? O que foi? 896 01:11:02,892 --> 01:11:04,894 Vinte mocas em como Oklahoma ganha. 897 01:11:05,228 --> 01:11:07,564 Pete, importas-te de p�r isso em cima de uma base para copos? 898 01:11:07,730 --> 01:11:09,065 Agora vives c�, �? 899 01:11:09,441 --> 01:11:12,944 Sim. Pedi ao Carl e ele teve de dizer que sim. 900 01:11:13,278 --> 01:11:17,866 - Olhem l�, aquele � o Carl? - Esperem l� um segundo. 901 01:11:25,832 --> 01:11:27,917 Ele est� no Nebraska. 902 01:11:29,002 --> 01:11:31,713 Esta � a parte mais interessante, 903 01:11:31,921 --> 01:11:36,092 porque, se n�o as decapitarem bem, mistura-se tudo no lote. 904 01:11:36,217 --> 01:11:39,554 Algu�m fica com um bico no balde, ou uma boca cheia de tend�es 905 01:11:39,721 --> 01:11:42,015 e t�m um processo em m�os. 906 01:11:43,725 --> 01:11:46,144 Desmaiou uma pessoa na zona de decapita��o. 907 01:11:50,982 --> 01:11:53,067 N�o acredito que tropecei daquela maneira. 908 01:11:54,986 --> 01:11:58,198 - Pareceu mais que desmaiaste. - N�o, j� te disse que tropecei num prego. 909 01:11:59,324 --> 01:12:02,452 Est� bem. Pensei que tivesse sido por causa dos bicos de galinha no balde. 910 01:12:02,494 --> 01:12:04,746 N�o... Por favor. 911 01:12:06,331 --> 01:12:08,124 Meu Deus, est� a come�ar a chover. 912 01:12:10,710 --> 01:12:15,757 Tenho de te proteger. Anda. Despacha-te, n�o h� tempo a perder. 913 01:12:16,299 --> 01:12:19,385 Temos de encontrar abrigo. Anda! 914 01:12:21,638 --> 01:12:24,599 Entra aqui. Est� tudo bem, eu protejo-te. 915 01:12:25,100 --> 01:12:27,227 Allison, est�s bem? 916 01:12:28,478 --> 01:12:30,772 Est�s magoada? Est�s magoada? 917 01:12:30,980 --> 01:12:32,607 Est�s bem? 918 01:12:38,404 --> 01:12:42,784 - O que foi? - N�o sei, acho que te amo. 919 01:12:44,744 --> 01:12:45,995 A s�rio? 920 01:12:46,329 --> 01:12:50,959 Sei que gosto de ti h� um tempo, mas agora decidi que te amo. 921 01:12:51,292 --> 01:12:54,087 - Tamb�m me amas? - Sem d�vida. 922 01:12:54,504 --> 01:12:58,383 Amo-te tanto... que nem acredito. 923 01:12:58,591 --> 01:13:00,427 � um bocado rid�culo. 924 01:13:01,010 --> 01:13:04,889 Tenho andado a pensar e sei que � de doidos, especialmente para mim, 925 01:13:05,223 --> 01:13:09,769 mas talvez, quando voltarmos, dev�ssemos morar juntos. 926 01:13:12,105 --> 01:13:14,482 A s�rio? Tens pensado nisso? 927 01:13:15,358 --> 01:13:18,570 - O que achas? - O que acho? 928 01:13:19,779 --> 01:13:21,573 - Sim. - Meu Deus, fizeste uma pausa. 929 01:13:21,656 --> 01:13:22,949 - N�o fiz nada. - Fizeste. 930 01:13:23,074 --> 01:13:25,994 - N�o fiz nada. S� � um grande passo. - Foi uma ideia est�pida. 931 01:13:26,035 --> 01:13:27,871 N�o devia ter dito nada. � demasiado cedo. 932 01:13:27,912 --> 01:13:30,123 N�o, p�ra. O que est�s a dizer? 933 01:13:30,415 --> 01:13:32,125 Pergunta-me de novo. 934 01:13:33,042 --> 01:13:34,335 - Queres morar... - Sim! 935 01:13:34,377 --> 01:13:35,962 Fiz alguma pausa? Provavelmente consigo diz�-lo 936 01:13:36,087 --> 01:13:37,756 uns quantos milissegundos mais depressa. 937 01:13:53,772 --> 01:13:57,025 - Para onde v�o viajar hoje? - Los Angeles. 938 01:14:00,195 --> 01:14:02,113 D�em-me s� um minuto. 939 01:14:03,364 --> 01:14:06,743 Dev�amos fazer isto todos os fins-de-semana. Pod�amos ver o mundo todo. 940 01:14:07,035 --> 01:14:08,703 Alinho nisso. 941 01:14:08,953 --> 01:14:11,664 - Est�s bem? - Sim, estou. 942 01:14:14,709 --> 01:14:18,797 Senhor, importa-se de nos acompanhar, por favor? 943 01:14:19,339 --> 01:14:23,009 - Perd�o? - S� lhe queremos fazer umas perguntas. 944 01:14:26,054 --> 01:14:29,015 �s hilariante. Fant�stico. 945 01:14:29,766 --> 01:14:34,062 Lindo! Tamb�m est� metida nisto? Apanharam-me bem. 946 01:14:34,229 --> 01:14:37,398 "H� um maluco no terminal. Alerta vermelho!" 947 01:14:38,650 --> 01:14:40,944 - Bom trabalho. - Vamos, engra�adinho. 948 01:14:41,027 --> 01:14:42,320 Venha, minha senhora. 949 01:14:44,322 --> 01:14:46,408 Odeia o seu pa�s, Sr. Allen? 950 01:14:46,866 --> 01:14:50,036 - O qu�? - Odeia a Am�rica? 951 01:14:50,495 --> 01:14:53,873 - N�o, claro que n�o. - Ent�o, porque planeia atac�-la? 952 01:14:54,290 --> 01:14:56,084 - O qu�? - Acho que t�m o tipo errado. 953 01:14:56,209 --> 01:14:58,378 Desculpe, estava a falar consigo? 954 01:14:58,461 --> 01:15:02,006 Temos andado a segui-lo, Sr. Allen. Sabemos quem � e o que planeia fazer. 955 01:15:02,132 --> 01:15:04,342 Isto � de doidos. Acham que sou um terrorista? 956 01:15:04,384 --> 01:15:06,928 Porque comprou estes bilhetes de avi�o � �ltima da hora? 957 01:15:07,220 --> 01:15:09,556 Foram umas f�rias espont�neas. 958 01:15:09,889 --> 01:15:12,392 Certo. Estava agora a dizer ao Agente Tweed que queria passar 959 01:15:12,517 --> 01:15:15,395 umas f�rias repletas de divers�o em Lincoln, no Nebraska. 960 01:15:15,437 --> 01:15:19,065 � membro do site "LocalizadorDeEsposaPersa.com"? 961 01:15:19,441 --> 01:15:22,777 - Sim, mas n�o compreendem... - Sim? Quem � ela? 962 01:15:22,861 --> 01:15:25,572 A Faranoosh. N�o foi nada. Eu posso explicar. 963 01:15:25,655 --> 01:15:27,031 Explique isto, idiota. 964 01:15:27,282 --> 01:15:30,118 Como chefe de empr�stimos da Brea Federal Savings and Loan, 965 01:15:30,243 --> 01:15:32,495 deu dinheiro a um homem para come�ar um neg�cio de fertilizantes. 966 01:15:32,620 --> 01:15:34,539 - Para qu�? Bombas? - N�o. 967 01:15:34,539 --> 01:15:38,293 - Recentemente come�ou a ter aulas de voo? - Sim. Poupem-me! 968 01:15:38,418 --> 01:15:41,004 Porque aprendeu coreano? Vai aliar-se aos norte-coreanos? 969 01:15:41,045 --> 01:15:43,256 - N�o! O qu�? - Esteve casado durante apenas seis meses. 970 01:15:43,381 --> 01:15:44,924 Foi alguma jogada para a imigra��o? 971 01:15:45,008 --> 01:15:49,095 - J� foste casado? - Sim. Foi h� muito tempo. 972 01:15:49,179 --> 01:15:50,430 Eu ia contar-te. 973 01:15:50,472 --> 01:15:54,559 - Eu ia contar-lhe. S� n�o... - Desembuche, Carl. 974 01:15:54,601 --> 01:15:56,519 Se � que esse � o seu verdadeiro nome. 975 01:15:57,061 --> 01:16:00,398 Conhec�amos outro Carl do qual n�o gost�vamos muito, n�o era, Tweed? 976 01:16:02,442 --> 01:16:04,444 O nome dele era Marx. 977 01:16:07,989 --> 01:16:10,241 Preciso de falar com o meu advogado. 978 01:16:15,080 --> 01:16:18,249 H� alguns meses, o meu cliente compareceu a um semin�rio de autonomia pr�pria, 979 01:16:18,333 --> 01:16:23,088 que requer que ele diga "sim" a qualquer pedido que lhe seja proposto. 980 01:16:23,379 --> 01:16:26,132 Portanto, todas as actividades aparentemente suspeitas, as aulas de voo, 981 01:16:26,132 --> 01:16:28,802 as f�rias espont�neas, 982 01:16:29,010 --> 01:16:32,430 deve-se tudo ao facto de ele ter de dizer "sim" a qualquer oportunidade. 983 01:16:32,847 --> 01:16:35,058 - Ele leva a coisa a s�rio. - Dizes "sim" a tudo? 984 01:16:35,100 --> 01:16:36,643 - Est�s a brincar? - N�o � o que parece. 985 01:16:36,726 --> 01:16:38,728 A s�rio? Ent�o, o que �? Porque adorava saber. 986 01:16:38,770 --> 01:16:41,773 Ser� que temos um local melhor para falarmos? 987 01:16:41,898 --> 01:16:44,818 Sim, talvez dev�ssemos falar em privado. Vamos l� para fora. 988 01:16:49,239 --> 01:16:51,282 - Foi por pouco. - Mas que raio, Carl? 989 01:16:51,324 --> 01:16:54,536 A s�rio, dizes "sim" a tudo? Mesmo que n�o gostes? 990 01:16:54,702 --> 01:16:56,621 N�o, claro que n�o. 991 01:16:56,955 --> 01:16:59,082 - �s vezes. - Boa, que al�vio. 992 01:16:59,124 --> 01:17:03,253 Porque pensei que mentias sempre. Afinal, � s� �s vezes. Excelente. 993 01:17:03,294 --> 01:17:06,965 Ent�o, n�o querias ir ao meu concerto? N�o querias fazer jogging comigo? 994 01:17:07,006 --> 01:17:10,552 - N�o querias viajar comigo? - Queria, pois! A ideia foi minha! 995 01:17:10,593 --> 01:17:12,762 E, quando te perguntei se querias morar comigo, 996 01:17:12,762 --> 01:17:15,390 foi algo que me custou muito e estava a falar a s�rio. 997 01:17:15,557 --> 01:17:20,311 E n�o sabia o que esperar, mas calculava que, como adulto, ias pesar as op��es. 998 01:17:20,645 --> 01:17:22,981 Fizeste uma pausa. Querias dizer "n�o", 999 01:17:23,022 --> 01:17:24,732 mas n�o podias porque tinhas de dizer "sim". 1000 01:17:24,858 --> 01:17:27,527 Isso n�o � completamente verdade. 1001 01:17:27,569 --> 01:17:30,155 Como sei se o que fizeste foi porque quiseste 1002 01:17:30,155 --> 01:17:33,074 ou porque estavas a seguir um maldito programa? 1003 01:17:40,999 --> 01:17:42,417 Allison. 1004 01:17:43,877 --> 01:17:45,587 Adeus, Carl. 1005 01:17:59,559 --> 01:18:02,937 N�o acredito que n�o lhe disse que tinha sido casado. Sou um idiota. 1006 01:18:04,022 --> 01:18:05,440 - Sabes o que fiz? - O qu�? 1007 01:18:05,607 --> 01:18:07,609 Ela pediu-me para morar com ela e eu hesitei. 1008 01:18:07,901 --> 01:18:10,987 Foi como um "n�o". Devia ter dito logo "sim", sabes? 1009 01:18:11,154 --> 01:18:14,115 Foi a� que a coisa deu para o torto. Quebrei o pacto. 1010 01:18:14,240 --> 01:18:16,743 N�o, j� pensaste que a coisa deu para o torto porque disseste "sim" 1011 01:18:16,743 --> 01:18:19,913 a todas as coisas, sem pensares? N�o por causa do pacto que fizeste contigo mesmo. 1012 01:18:19,913 --> 01:18:22,332 Este pacto com o universo � importante, meu. 1013 01:18:22,373 --> 01:18:24,793 H� uma regra b�sica, Carl... Podes processar as coisas. 1014 01:18:24,834 --> 01:18:28,254 Podes pes�-las individualmente e tomar decis�es para cada caso, 1015 01:18:28,379 --> 01:18:30,048 tamb�m conhecido como "o que as pessoas normais fazem". 1016 01:18:30,173 --> 01:18:33,343 Bem visto. N�o te esque�as do que estavas a dizer. Allison! 1017 01:18:33,468 --> 01:18:34,552 Ou ent�o n�o! 1018 01:18:34,594 --> 01:18:37,138 - Allison! Por favor, podemos falar? - Afasta-te de mim. 1019 01:18:37,180 --> 01:18:38,098 Est� bem. 1020 01:18:39,015 --> 01:18:40,767 - Mais longe. - Est� bem. 1021 01:18:42,310 --> 01:18:43,520 Carl? 1022 01:18:47,482 --> 01:18:48,983 Adeus, Carl. 1023 01:18:49,776 --> 01:18:52,570 - Adoro boa comida. - Eu tamb�m. 1024 01:18:53,279 --> 01:18:56,908 Adora? Sabe que somos muitos parecidos? 1025 01:19:06,209 --> 01:19:09,546 Ol�. Sou eu novamente. 1026 01:19:10,171 --> 01:19:13,842 Especificamente, estou a falar de 15 a 20%. Vamos fazer isto... 1027 01:19:26,187 --> 01:19:28,064 CARL A CHAMAR 1028 01:19:31,693 --> 01:19:37,490 Muito bem, n�o estou a mexer em nada. Est�, oficialmente, a voar sozinho. 1029 01:19:39,492 --> 01:19:40,827 Fixe. 1030 01:19:41,411 --> 01:19:44,122 N�o h� melhor sensa��o no mundo, pois n�o? 1031 01:19:47,667 --> 01:19:53,339 Ol�, Jake, Rodrigo, Penelope, Phillip, Zachary. 1032 01:19:53,465 --> 01:19:55,925 Gostava de vos agradecer a todos por terem vindo sem outra raz�o 1033 01:19:55,967 --> 01:19:58,428 a n�o ser terem querido vir genuinamente. 1034 01:19:58,511 --> 01:20:02,640 J� agora, todas as outras pessoas podem ir saltar de uma ponte. 1035 01:20:33,755 --> 01:20:35,006 Allison? 1036 01:20:35,215 --> 01:20:39,177 N�o, � o Wes P., grande C. Apanhei-te em m� altura? 1037 01:20:39,385 --> 01:20:42,013 N�o, estou aqui pendurado. 1038 01:20:42,263 --> 01:20:46,476 S� queria ver como estavas, ver como a equipa corporativa te anda a tratar. 1039 01:20:46,643 --> 01:20:48,978 � uma treta ter de lidar com aqueles pe�es, n�o �? 1040 01:20:49,020 --> 01:20:52,065 - Nunca pensei bem em... - Espera s� um segundo. 1041 01:20:55,360 --> 01:20:56,486 Wes? 1042 01:20:57,612 --> 01:20:59,823 - Est� a ouvir-me? - Vai buscar a bola! 1043 01:21:00,073 --> 01:21:01,866 Escuta... Tenho um trabalho para ti. 1044 01:21:01,950 --> 01:21:05,286 Vamos fechar algumas ag�ncias e preciso que o digas aos gerentes. 1045 01:21:05,328 --> 01:21:09,082 Fechar algumas ag�ncias? Quais? 1046 01:21:11,084 --> 01:21:14,212 N�s somos Esparta! 1047 01:21:17,465 --> 01:21:19,008 Ol�, Norm. 1048 01:21:41,823 --> 01:21:44,242 Tem tr�s mensagens: 1049 01:21:44,617 --> 01:21:47,203 Ol�, Car, fala o teu atendedor. 1050 01:21:47,495 --> 01:21:50,331 N�o, sou eu, o Norm. Era para te lembrar da festa de esta noite. 1051 01:21:50,373 --> 01:21:52,625 Vemo-nos l�, parceiro. Terminado. 1052 01:21:54,169 --> 01:21:56,880 Carl, � o Roons. Obrigado por me teres deixado usar o teu carro. 1053 01:21:57,088 --> 01:21:58,923 H�s-de reparar que falta o p�ra-choques dianteiro. 1054 01:21:58,923 --> 01:22:02,177 Mas n�o te preocupes. Dei-lhes o teu seguro. Est� tudo a ser tratado. 1055 01:22:02,761 --> 01:22:04,304 E deixei uma pilha de roupa no meu quarto. 1056 01:22:04,429 --> 01:22:06,723 N�o te esque�as, n�o metas goma. Adoro-te. 1057 01:22:07,682 --> 01:22:10,810 � o Peter. Tenho a certeza de que est�s a tratar de tudo, 1058 01:22:10,852 --> 01:22:12,979 mas, s� me queria certificar de que a despedida de solteira da Lucy 1059 01:22:12,979 --> 01:22:14,522 continua de p� para amanh� � noite. 1060 01:22:14,689 --> 01:22:17,066 Ainda n�o recebi qualquer tipo de confirma��o da tua parte. 1061 01:22:17,358 --> 01:22:19,694 - De todo. - A despedida! 1062 01:22:19,944 --> 01:22:22,447 - Cara�as! - Est� de p�, certo? Liga-me. 1063 01:22:35,543 --> 01:22:37,212 - Ol�, malta. - O que foi? 1064 01:22:37,212 --> 01:22:39,964 - Preciso mesmo de falar convosco. - O que foi? 1065 01:22:40,840 --> 01:22:43,218 Vamos entrar, eu explico-vos tudo. 1066 01:22:48,723 --> 01:22:51,059 Surpresa! 1067 01:22:51,726 --> 01:22:54,062 - Meu Deus! - Feliz despedida de solteira! 1068 01:22:54,104 --> 01:22:56,898 - Como organizaste uma coisa destas? - Requeri uns favores 1069 01:22:56,940 --> 01:23:00,527 e atirei-lhes dinheiro. - Gosto, gosto mesmo. 1070 01:23:01,194 --> 01:23:02,779 - Rooney! - Ent�o! 1071 01:23:02,904 --> 01:23:05,240 - � o Bert. Ele � fertilizador. - Ol�, B. 1072 01:23:05,281 --> 01:23:07,617 - E o Lee. � enfermeiro. - Eu conhe�o o Lee. 1073 01:23:08,159 --> 01:23:11,329 Vamos arranjar um copo a este gajo. N�o tem muito tempo de vida. 1074 01:23:16,418 --> 01:23:18,586 - Bolo? Com certeza. - Obrigado. 1075 01:23:19,254 --> 01:23:22,924 - � o John Goodman. - N�o, � o Alec Baldwin. 1076 01:23:25,635 --> 01:23:28,012 Certo. Est� o m�ximo. 1077 01:23:34,310 --> 01:23:39,607 Norm? Obrigado por teres vindo, meu. Como est�s? 1078 01:23:40,150 --> 01:23:44,404 Estou bem, Car. A levar um dia de cada vez. 1079 01:23:45,780 --> 01:23:48,116 Quero que conhe�as uma amiga minha. 1080 01:23:48,616 --> 01:23:52,996 Soo-Mi, este � o Norman. 1081 01:23:53,204 --> 01:23:55,832 Norman, esta � a Soo-Mi. 1082 01:23:56,958 --> 01:23:58,168 Ol�. 1083 01:23:59,294 --> 01:24:01,087 Posso chamar-te Soo? 1084 01:24:02,297 --> 01:24:05,467 Sim. Dan�as? 1085 01:24:05,592 --> 01:24:09,596 J� ganhei algumas competi��es. V� isto. Vamos! 1086 01:24:38,541 --> 01:24:43,046 - Aquele � interessante. - E est� a metade do pre�o, por isso... 1087 01:24:50,553 --> 01:24:52,639 Esta � a melhor festa de casamento de sempre, meu. 1088 01:24:52,847 --> 01:24:55,558 - Voc�s merecem. Sim. - Est�s bem? 1089 01:24:56,559 --> 01:24:59,229 - Continua sem te ligar? - N�o. 1090 01:24:59,521 --> 01:25:01,022 O que vais fazer? 1091 01:25:01,356 --> 01:25:05,443 N�o sei. Acho que vou continuar com o programa, continuar a dizer "sim" a tudo. 1092 01:25:06,486 --> 01:25:10,490 Sei que parece tolo, mas talvez todas estas coisas m�s levem a algo de bom. 1093 01:25:10,865 --> 01:25:14,953 Isso n�o parece tolo. Pronto, talvez um pouco. 1094 01:25:15,870 --> 01:25:18,373 - Queres jantar amanh� � noite? - Sim. 1095 01:25:18,498 --> 01:25:20,500 - Porreiro. - E n�o � por obriga��o. 1096 01:25:20,792 --> 01:25:22,836 - Mas �s obrigado. - Sim. 1097 01:25:24,421 --> 01:25:26,756 - Mas queres? - Se quero. 1098 01:25:27,340 --> 01:25:29,300 - Tanto! - Meu Deus, eu tamb�m. 1099 01:25:29,884 --> 01:25:32,137 - S� consigo pensar nisso. - A s�rio? 1100 01:25:37,434 --> 01:25:38,768 Ol�. 1101 01:25:40,186 --> 01:25:41,813 Ol�. 1102 01:25:42,605 --> 01:25:45,275 Deve ser a Tillie. 1103 01:25:46,609 --> 01:25:51,698 - J� ouvi falar muito de si. - Que bom. 1104 01:25:55,201 --> 01:26:00,707 - Importava-se de me ajudar? - Com certeza, n�o h� problema. 1105 01:26:02,584 --> 01:26:04,335 Vamos. 1106 01:26:14,304 --> 01:26:16,848 - Estou? - Ol�, Carl. 1107 01:26:18,641 --> 01:26:21,060 Stephanie. O que se passa? 1108 01:26:21,311 --> 01:26:22,812 Podes vir c�? 1109 01:26:23,396 --> 01:26:25,857 Tivemos uma enorme discuss�o e ele foi-se embora furioso. 1110 01:26:26,524 --> 01:26:29,861 Estas coisas acabam por se resolver. 1111 01:26:30,695 --> 01:26:35,283 N�o sei. Desta vez, n�o. Acho que acabou. 1112 01:26:35,450 --> 01:26:37,118 Achas mesmo? 1113 01:26:38,369 --> 01:26:42,207 Talvez esteja destinado. Sabes? 1114 01:26:42,791 --> 01:26:46,002 Parte de mim sentiu que algo n�o estava bem, desde o come�o. 1115 01:26:46,628 --> 01:26:49,380 N�o sei, Carl. Estou t�o confusa. 1116 01:26:50,965 --> 01:26:56,096 Eu... tamb�m... estou... um... bocado... confuso. 1117 01:26:56,554 --> 01:26:59,015 - Passa a noite comigo. - Steph... 1118 01:27:04,312 --> 01:27:10,235 Steph, n�o posso. Desculpa. 1119 01:27:13,446 --> 01:27:15,073 O que est�s a dizer? 1120 01:27:16,908 --> 01:27:19,202 Estou a dizer "n�o". 1121 01:27:35,718 --> 01:27:37,220 Est�o a brincar comigo? 1122 01:27:51,526 --> 01:27:53,194 Jesus! 1123 01:28:00,827 --> 01:28:02,036 Por favor! 1124 01:28:03,163 --> 01:28:04,789 Nem vi que era zona de estacionamento proibido. 1125 01:28:04,831 --> 01:28:08,668 - S� estive aqui vinte minutos. - Lamento, amigo, n�o posso ajud�-lo. 1126 01:28:08,918 --> 01:28:11,212 V� l�, n�o pode dar-me uma ab�bia? 1127 01:28:11,629 --> 01:28:15,592 "Homem N�o"! "Homem N�o"! "Homem N�o"! 1128 01:28:16,843 --> 01:28:18,762 N�o � poss�vel! 1129 01:28:21,598 --> 01:28:23,224 Idiota. 1130 01:28:24,934 --> 01:28:30,440 Cap�tulo 26: Palavras que rimam com "Sim". 1131 01:28:30,565 --> 01:28:34,694 "Mim", "fim", "Joaquim". 1132 01:28:34,861 --> 01:28:39,866 � um nome. "Jasmim": Uma palavra e um nome. 1133 01:28:39,908 --> 01:28:41,951 - Terrence, n�o se assuste. - Mas que... 1134 01:29:06,184 --> 01:29:08,436 Caramba, aquela enfermeira poderia ser mais �bvia? 1135 01:29:10,355 --> 01:29:13,942 N�o p�ra de vir aqui ao quarto, � do tipo: "D�-me algum espa�o, gaja." 1136 01:29:14,067 --> 01:29:17,070 Mais uma vez, estou seguro de que ela s� tem c� vindo para ver como est� o Carl. 1137 01:29:21,282 --> 01:29:23,993 - O pacto. - Est�s bem, parceiro? 1138 01:29:25,412 --> 01:29:28,373 O pacto... est� a castigar-me � grande, meu. 1139 01:29:29,332 --> 01:29:31,042 Temos de fazer algo em rela��o a esse disparate do pacto. 1140 01:29:31,084 --> 01:29:34,045 - N�o � disparate nenhum. - � sim. 1141 01:29:35,380 --> 01:29:36,673 � ele. 1142 01:29:38,425 --> 01:29:43,012 Gra�as a Deus. Terrence, tem de remover o pacto. Est� a dar cabo de mim. 1143 01:29:43,138 --> 01:29:45,682 Primeiro, o que estava a fazer no meu carro? 1144 01:29:46,099 --> 01:29:48,435 J� lhe disse, preciso que remova o pacto. 1145 01:29:48,560 --> 01:29:52,439 N�o h� pacto nenhum. Nunca houve. Foi uma balela. 1146 01:29:53,481 --> 01:29:54,441 Balela? 1147 01:29:54,566 --> 01:29:56,985 Eu tinha de dizer alguma coisa, estava a ser dif�cil. 1148 01:29:57,193 --> 01:30:01,406 - A envergonhar-me em frente ao meu p�blico. - Ent�o, a cena do "sim" � tudo treta? 1149 01:30:01,531 --> 01:30:04,951 N�o, s� n�o sabe como us�-la. S� isso. 1150 01:30:05,076 --> 01:30:07,912 Sei, sim. Dizer "sim" a tudo. Que dif�cil de perceber. 1151 01:30:08,204 --> 01:30:09,914 N�o � isso que interessa. 1152 01:30:10,373 --> 01:30:15,503 Talvez seja, no come�o. Mas isso s� serve para se abrir, para come�ar. 1153 01:30:15,837 --> 01:30:18,548 Depois diz "sim" n�o por obriga��o, 1154 01:30:18,965 --> 01:30:21,342 n�o porque um pacto lhe diz para o dizer, 1155 01:30:21,593 --> 01:30:24,554 mas porque sabe, no seu cora��o, que quer dizer. 1156 01:30:25,764 --> 01:30:32,020 Sim. Tem raz�o. Faz todo o sentido. 1157 01:30:32,353 --> 01:30:34,355 - V�s. Eu disse-te isso. - N�o disseste nada. 1158 01:30:34,397 --> 01:30:35,732 - Disse, sim. - N�o o disseste desta maneira. 1159 01:30:35,815 --> 01:30:38,026 - N�o disse com sotaque, mas... - Como queiras. 1160 01:30:38,443 --> 01:30:42,572 Obrigado, Terrence. Pe�o desculpa pelo carro e pela sua cabe�a. 1161 01:30:43,156 --> 01:30:46,409 - Que horas s�o? - 5h40 da manh�. 1162 01:30:47,118 --> 01:30:48,453 Perfeito. 1163 01:30:51,164 --> 01:30:52,707 Eu disse-lhe isso. 1164 01:30:53,124 --> 01:30:54,501 Como queira. 1165 01:30:56,711 --> 01:30:59,506 Vou p�r-me na cama, s� para o caso da enfermeira voltar. 1166 01:31:04,886 --> 01:31:06,846 - Senhor, tem de voltar para o seu quarto. - N�o tenho, n�o. 1167 01:31:07,013 --> 01:31:09,516 - Senhor, pare. - Morde aqui a ver se eu deixo. 1168 01:31:12,227 --> 01:31:15,980 - Lee! O que fazes aqui? - Sou enfermeiro, lembras-te? 1169 01:31:16,189 --> 01:31:20,735 Pois, est� certo. Desculpe. Emprestas-me o teu carro? 1170 01:31:20,819 --> 01:31:24,531 J� n�o tenho o meu carro. Tenho a minha Ducati, gra�as a ti. 1171 01:31:25,824 --> 01:31:27,867 Ducati. 1172 01:31:32,872 --> 01:31:36,251 J� alguma vez andaste numa destas? S�o muito potentes. 1173 01:31:36,334 --> 01:31:39,170 Sim, ando sempre na lambreta com a Allison. 1174 01:31:39,838 --> 01:31:43,967 N�o, Carl, n�o � a mesma coisa. Tens de ter muito cuidado. 1175 01:31:44,175 --> 01:31:48,638 - Estas coisas t�m muita... - Santo Deus... 1176 01:31:48,805 --> 01:31:50,181 ...for�a de trac��o. 1177 01:32:02,235 --> 01:32:04,487 - Como est�? - N�o me posso queixar. 1178 01:32:07,699 --> 01:32:09,659 Talvez queiram sair do caminho! 1179 01:32:22,255 --> 01:32:23,381 Desculpem. 1180 01:33:17,102 --> 01:33:18,895 Mas que idiota. 1181 01:33:35,203 --> 01:33:36,746 Carl, o que fazes aqui? 1182 01:33:36,830 --> 01:33:40,625 S� te queria dizer que n�o quero viver contigo. 1183 01:33:41,835 --> 01:33:43,670 Obrigada. O meu cavaleiro andante. 1184 01:33:44,212 --> 01:33:46,548 Muito bem, pessoal, vamos. 1185 01:33:50,260 --> 01:33:52,387 - Mas quero estar contigo. - Mas eu n�o quero estar contigo, 1186 01:33:52,470 --> 01:33:53,721 nem sequer sei quem �s. 1187 01:33:53,805 --> 01:33:56,433 Tudo o que te disse foi sentido, excepto a parte de vivermos juntos. 1188 01:33:56,433 --> 01:33:58,977 Isso deixa-me nervoso. Mas � normal, � uma decis�o importante. 1189 01:33:59,102 --> 01:34:01,646 N�o devemos partir para algo desse g�nero sem pensar nisso antes. 1190 01:34:01,813 --> 01:34:06,067 Porque n�o? Tu f�-lo com tudo. Dizes "sim" ao que quer que te apare�a � frente. 1191 01:34:06,109 --> 01:34:08,570 Isso n�o � verdade. Podes dizer "n�o" se n�o quiseres. 1192 01:34:09,195 --> 01:34:11,781 Brilhante, Carl. Onde aprendeste isso? Nos teus livros? 1193 01:34:11,823 --> 01:34:15,285 - Sei que a Filosofia tem algumas falhas. - Achas mesmo? 1194 01:34:16,161 --> 01:34:18,997 - A mim parece-me incontest�vel. - Mas se n�o tivesse feito isso, 1195 01:34:19,122 --> 01:34:20,790 nunca te teria conhecido. 1196 01:34:21,499 --> 01:34:23,960 Porque o velho Carl achava que n�o era suficiente para ningu�m. 1197 01:34:24,335 --> 01:34:27,046 Pensei que, se dissesse "sim" �s coisas e me desse com pessoas, 1198 01:34:27,505 --> 01:34:29,883 mais cedo ou mais tarde descobririam que n�o sou suficiente. 1199 01:34:30,592 --> 01:34:32,719 Achava que n�o tinha nada para partilhar. 1200 01:34:33,219 --> 01:34:35,889 Mas agora sei que o que tenho para partilhar � enorme. 1201 01:34:36,055 --> 01:34:38,808 - E quero partilh�-lo contigo. - Importas-te, Reggie? 1202 01:34:38,975 --> 01:34:41,895 - Fracamente, meu. - Desculpem, pareceu interessante. 1203 01:34:42,604 --> 01:34:45,148 Mesmo que te tivesse conhecido, nunca te teria convidado para sair. 1204 01:34:45,273 --> 01:34:48,276 Eras completamente o oposto de mim. Fazias coisas e tinhas amigos 1205 01:34:48,318 --> 01:34:51,446 e cantavas em bandas de rock e fazias a vida acontecer. 1206 01:34:52,113 --> 01:34:54,115 N�o tinhas medo de nada. 1207 01:34:54,365 --> 01:34:58,328 Achas que n�o tenho medo de nada? Quem achas que sou? 1208 01:34:58,453 --> 01:35:02,165 - Tenho medo de muita coisa. - Eu tamb�m. 1209 01:35:02,874 --> 01:35:04,918 Vamos ter medo juntos. 1210 01:35:06,961 --> 01:35:08,963 N�o sei o que queres que eu diga. 1211 01:35:09,547 --> 01:35:13,510 Ent�o, diz apenas "sim", mas s� se quiseres mesmo. 1212 01:35:14,385 --> 01:35:17,764 E podes faz�-lo rapidamente? Estou a ficar com calafrios. 1213 01:35:18,598 --> 01:35:22,060 - Pois, j� reparei. - Ent�o? 1214 01:35:29,192 --> 01:35:31,319 - Talvez. - V� l�. 1215 01:35:32,278 --> 01:35:35,824 - N�o vou dizer essa palavra. - Tudo bem, "talvez" serve. 1216 01:35:42,872 --> 01:35:46,000 Gosto de "talvez". Reggie, v� l�! 1217 01:36:06,813 --> 01:36:09,107 MISS�O DE SALVAMENTO 1218 01:36:13,027 --> 01:36:18,700 Desculpe, mas os vincos est�o fora de moda. Tem alguma coisa com a dianteira lisa? 1219 01:36:18,992 --> 01:36:23,371 - Soo-Mi, os vincos est�o fora de moda? - D�o bom aspecto ao teu material. 1220 01:36:23,538 --> 01:36:27,751 Obrigado, malta. Esta � a maior doa��o independente que j� recebemos. 1221 01:36:27,792 --> 01:36:30,170 N�o tem de qu�, mas foi o Carl que fez tudo acontecer. 1222 01:36:30,295 --> 01:36:33,173 - � um bom homem, Carl. - N�o foi nada demais. 1223 01:36:33,465 --> 01:36:36,217 Conhe�o muita gente disposta a dar. 1224 01:36:38,136 --> 01:36:43,266 Digam-na um milh�o de vezes. Digam-na mais um milh�o de vezes. 1225 01:36:43,558 --> 01:36:47,645 E a palavra que ter�o dito dois milh�es de vezes �... 1226 01:36:48,313 --> 01:36:49,814 Sim! 1227 01:36:55,820 --> 01:36:57,781 Santo Deus. 1228 01:36:58,364 --> 01:37:01,201 Realiza��o 1229 01:37:02,327 --> 01:37:04,913 Argumento 1230 01:37:05,413 --> 01:37:08,041 Produ��o 1231 01:37:08,208 --> 01:37:11,127 Com base no livro de 1232 01:37:11,336 --> 01:37:13,421 Tradu��o e sincronia: ninjitis 1233 01:37:13,630 --> 01:37:15,715 Revis�o: ninjitis e Barbarela 1234 01:37:33,525 --> 01:37:35,902 SIM! 1235 01:38:32,542 --> 01:38:34,836 Precisamos de saber mais alguma coisa? 1236 01:38:35,003 --> 01:38:38,631 O vosso instinto vai ser travar com o queixo ou com a testa. 1237 01:38:38,882 --> 01:38:41,342 - Tentem resistir a isso. - Certo. 1238 01:38:43,970 --> 01:38:46,931 E obrigado pelo empr�stimo. Nunca teria conseguido acabar os fatos sem ele. 1239 01:38:49,309 --> 01:38:52,771 Escuta, n�o vais descer na minha considera��o se n�o quiseres fazer isto. 1240 01:38:53,062 --> 01:38:55,273 - O qu�? - Vou continuar atra�do por ti, 1241 01:38:55,315 --> 01:38:57,025 mesmo que sejas um bocado maricas. (chicken=galinha) 1242 01:38:57,358 --> 01:38:59,903 E se for uma daquelas galinhas cuja cabe�a n�o � bem decapitada 1243 01:38:59,944 --> 01:39:01,946 e o meu bico acabar num balde? 1244 01:39:02,530 --> 01:39:06,034 Vemo-nos l� em baixo, a n�o ser que desmaies! 1245 01:39:06,242 --> 01:39:08,745 J� te disse que tropecei num prego! 1246 01:39:57,544 --> 01:39:59,671 Adoro isto! 104770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.