Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,586 --> 00:00:30,046
N�MERO DESCONHECIDO
2
00:00:30,547 --> 00:00:31,756
N�o.
3
00:00:39,055 --> 00:00:40,765
"N�o" quer dizer "n�o".
4
00:00:51,401 --> 00:00:54,404
- Bonjour.
- Carl, eu sei que �s tu.
5
00:00:55,155 --> 00:00:59,159
Ol�, meu. Ia agora ligar-te.
Que estranho!
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,244
Tinha o teu n�mero marcado
e ia carregar no bot�o "chamar".
7
00:01:01,411 --> 00:01:03,830
- Bloqueaste o teu n�mero?
- Bloqueei.
8
00:01:03,872 --> 00:01:05,957
Nunca atendes quando n�o bloqueio.
9
00:01:07,417 --> 00:01:09,169
Que fazes?
10
00:01:09,461 --> 00:01:12,839
- Estou no meu apartamento.
- Recebeste a minha mensagem, certo?
11
00:01:12,881 --> 00:01:15,341
- O qu�? Que mensagem?
- Vamos todos sair esta noite.
12
00:01:15,842 --> 00:01:18,511
Meu, parece-me fixe.
Quem me dera poder ir.
13
00:01:18,553 --> 00:01:21,514
Mas estou ocupad�ssimo. N�o sei
para que lado me virar. Est�s a ver?
14
00:01:21,890 --> 00:01:23,516
N�o, de todo.
15
00:01:23,683 --> 00:01:26,311
Passam-se v�rias coisas.
Tenho de fazer uma coisa.
16
00:01:26,519 --> 00:01:29,481
Se fosse noutra noite � que era.
C'um cara�as!
17
00:01:29,522 --> 00:01:32,400
- Coisa? Que coisa?
- Uma coisa.
18
00:01:32,525 --> 00:01:36,738
Se tivesse a minha coisa � frente, podia
dizer-te o que �, mas sei que h� uma coisa.
19
00:01:36,821 --> 00:01:41,159
Uma coisa? Acho que n�o tens
nada anotado na tua agenda falsa.
20
00:01:41,242 --> 00:01:43,036
N�o, � uma coisa espec�fica.
21
00:01:43,119 --> 00:01:46,372
Uma coisa espec�fica como
estares na fila do clube de v�deo?
22
00:01:46,414 --> 00:01:48,541
O qu�? O que est�s a dizer?
23
00:01:49,000 --> 00:01:51,294
N�o estou no clube de v�deo.
Estou no meu apartamento.
24
00:01:51,377 --> 00:01:54,380
Eu estou-te a ver, Carl.
Estou � porta do clube de v�deo.
25
00:01:56,966 --> 00:01:58,676
- N�o sou eu.
- N�o?
26
00:01:59,177 --> 00:02:00,470
J� sei o que se passa.
27
00:02:00,470 --> 00:02:04,933
H� um tipo muito parecido comigo que vai
a muitos dos clubes de v�deo a que eu vou.
28
00:02:04,974 --> 00:02:06,935
Deve ser ele que est�s
a ver neste momento.
29
00:02:07,268 --> 00:02:11,147
Isso � espantoso, porque a boca dele est�
sincronizada com o que est�s a dizer.
30
00:02:12,690 --> 00:02:17,070
Carl, sei que n�o est�s a dizer nada.
Carl, anda c� fora.
31
00:02:17,195 --> 00:02:18,780
- Sei que n�o est�s a falar.
- O qu�?
32
00:02:18,863 --> 00:02:20,573
- Carl!
- Est� bem.
33
00:02:23,743 --> 00:02:26,037
- Vejam s� quem est� c�.
- Ol�!
34
00:02:27,789 --> 00:02:29,124
Ol�!
35
00:02:29,499 --> 00:02:33,128
N�o acredito!
Carl Allen.
36
00:02:34,045 --> 00:02:38,091
Nunca pensei ver o dia, bacano.
Pensei que tinhas arrumado, cowboy.
37
00:02:38,258 --> 00:02:41,344
N�o, s� se passa muita coisa.
H� coisas que tenho de fazer.
38
00:02:41,428 --> 00:02:44,097
Assuntos pendentes.
Mant�m-me bastante ocupado.
39
00:02:44,264 --> 00:02:46,015
Ai �? Estou a ver, parceiro.
40
00:02:46,141 --> 00:02:50,895
Estamos muito entusiasmados por estares
aqui, Carl, porque temos um an�ncio a fazer.
41
00:02:51,354 --> 00:02:53,148
Querida, mostra-lhes.
42
00:02:54,399 --> 00:02:57,736
- L� est� ele! Vejam s�!
- Estamos noivos.
43
00:02:59,112 --> 00:03:03,783
- Boa! � um passo grande, n�o?
- Sim, � um passo gigante!
44
00:03:03,783 --> 00:03:05,785
Isso est� a andar r�pido.
Tudo bem.
45
00:03:05,994 --> 00:03:07,495
Est�o juntos h� quanto tempo?
Seis meses?
46
00:03:07,787 --> 00:03:09,748
- N�o.
- Dois anos.
47
00:03:10,331 --> 00:03:12,333
Pois, ent�o, j� estava na hora.
48
00:03:12,917 --> 00:03:17,046
Adiante, vamos dar a nossa festa
de noivado no dia 21. Bar aberto.
49
00:03:17,297 --> 00:03:19,382
- Seu sacana, sabes sempre como me apanhar.
- Fixe.
50
00:03:19,674 --> 00:03:23,219
- Carl, tudo bem para ti?
- Sim, logo vemos.
51
00:03:23,595 --> 00:03:25,013
O que h� para ver?
52
00:03:25,096 --> 00:03:28,767
- Meu Deus, vejam s� quem est� c�.
- N�o caio nessa, Carl. O que h� para ver?
53
00:03:28,933 --> 00:03:30,643
Carl, � bar aberto.
Qual � o problema?
54
00:03:30,727 --> 00:03:32,437
Estou a falar a s�rio.
A Stephanie est� no bar.
55
00:03:32,562 --> 00:03:36,066
- "A" Stephanie?
- Sim, a minha ex-mulher. Est� no bar.
56
00:03:37,567 --> 00:03:39,527
Meu Deus, � mesmo a Stephanie.
57
00:03:39,652 --> 00:03:44,157
- Parece que trouxe companhia.
- Sim, parecem contentes. Que bom para ela.
58
00:03:45,784 --> 00:03:48,369
Vejam, est�o a tocar nos �rg�os genitais
um do outro. N�o � maravilhoso?
59
00:03:48,495 --> 00:03:49,954
Estou t�o contente por ter vindo sair.
60
00:03:50,580 --> 00:03:54,250
- Sabem que mais? Tenho de ir.
- N�o, Carl, vais ficar.
61
00:03:54,375 --> 00:03:56,503
J� passaram tr�s anos. N�o podes
ir embora sempre que ela aparece.
62
00:03:56,628 --> 00:03:57,629
N�o tem nada a ver com isso.
63
00:03:57,712 --> 00:04:02,008
- N�o tem nada a ver com a Stephanie...
- Carl. Peter.
64
00:04:02,092 --> 00:04:04,177
- � a Stephanie, malta!
- Ol�!
65
00:04:04,844 --> 00:04:06,763
- Este � o meu namorado, o Ted.
- Ol�.
66
00:04:07,305 --> 00:04:10,391
- Acho que ainda n�o nos...
- N�o, acho que ainda n�o.
67
00:04:10,600 --> 00:04:12,936
- Est�s de partida?
- Sim, infelizmente.
68
00:04:12,977 --> 00:04:15,605
O timing foi p�ssimo,
pois acabaste de chegar.
69
00:04:15,730 --> 00:04:17,565
Tu tamb�m acabaste de chegar, Carl.
70
00:04:18,400 --> 00:04:23,655
- Sim, mas ele tem uma coisa para fazer.
- Sim, uma coisa. H� uma coisa e...
71
00:04:23,780 --> 00:04:27,200
N�o h� tempo. H� falta de tempo
e o tempo � o principal.
72
00:04:27,409 --> 00:04:30,912
Adiante, estou "nu" ir.
73
00:04:34,165 --> 00:04:37,001
N�o soou l� muito bem. Bom...
74
00:04:46,719 --> 00:04:48,555
At� � vista, malta.
75
00:05:08,324 --> 00:05:10,827
- Ol�, Tillie.
- Bom dia, Carl.
76
00:05:11,494 --> 00:05:13,538
Queres ir a minha casa
tomar o pequeno-almo�o?
77
00:05:13,663 --> 00:05:15,832
Parece-me muito bem,
mas n�o posso.
78
00:05:16,166 --> 00:05:18,877
- Cereais, um iogurte?!
- Pois, n�o...
79
00:05:19,252 --> 00:05:23,256
- Que tal uma torrada?
- Tenho de ir trabalhar, mas obrigado.
80
00:05:24,424 --> 00:05:28,178
Bom espect�culo esta noite.
Venha ver-nos. O senhor � que perde.
81
00:05:28,344 --> 00:05:29,554
Meu, queres curtir esta noite?
82
00:05:29,763 --> 00:05:31,973
- � o senhor. A ver se adivinho: N�o?
- Sim.
83
00:05:32,140 --> 00:05:35,393
- Sim?
- N�o, o "sim" foi para o seu "n�o".
84
00:05:36,394 --> 00:05:37,979
Tudo bem.
85
00:05:38,772 --> 00:05:42,942
"LocalizadorDeEsposaPersa.com".
N�o, obrigado.
86
00:05:43,318 --> 00:05:46,446
- Festa de m�scaras?
- Pois... n�o.
87
00:05:49,074 --> 00:05:50,700
Cara�as...
88
00:05:52,494 --> 00:05:54,162
Aqui vamos n�s.
89
00:05:54,329 --> 00:05:58,374
- O Carl Allen apresentou-se ao servi�o?
- N�o sou um soldado, Norman.
90
00:05:59,084 --> 00:06:01,711
�s um soldado na linha
da frente das Finan�as.
91
00:06:02,420 --> 00:06:05,048
Norman, linha 1.
92
00:06:05,548 --> 00:06:08,009
Quer atender isso na
privacidade do seu escrit�rio?
93
00:06:08,051 --> 00:06:11,137
- N�o, atendo aqui mesmo.
- Tudo bem.
94
00:06:11,721 --> 00:06:13,306
Fala o Norman.
95
00:06:15,100 --> 00:06:19,604
Tem a certeza? Porque...
Est� bem. O senhor � que sabe.
96
00:06:22,690 --> 00:06:24,818
Lembras-te daquela
promo��o de que fal�mos?
97
00:06:24,901 --> 00:06:26,820
- Sim.
- N�o vai acontecer.
98
00:06:26,861 --> 00:06:28,738
Tentei lutar por ti agora ao telefone.
99
00:06:28,863 --> 00:06:31,449
Era entre ti e o Demco
e optaram pelo Demco.
100
00:06:31,658 --> 00:06:34,786
N�o importa.
N�o queria assim tanto o emprego.
101
00:06:34,828 --> 00:06:37,872
Calculei que, ap�s cinco anos seria
a escolha l�gica, mas paci�ncia.
102
00:06:37,997 --> 00:06:41,334
V� as coisas por este lado...
Pelo menos n�o foste "mertratado".
103
00:06:41,626 --> 00:06:44,504
- Sabes o que quer isso dizer?
- Despedido?
104
00:06:45,588 --> 00:06:48,341
Como sabias o significado?
J� me ouviste a diz�-lo antes?
105
00:06:48,466 --> 00:06:50,593
N�o, � uma express�o muito comum.
106
00:06:50,635 --> 00:06:53,138
Nos meus c�rculos de amigos.
Fui eu que inventei.
107
00:06:53,263 --> 00:06:55,515
Est� a espalhar-se.
108
00:06:55,598 --> 00:06:58,226
Isto vai animar-te: Vou dar
uma festinha em minha casa.
109
00:06:58,476 --> 00:07:01,354
� uma festa engra�ada
de chap�us e/ou perucas.
110
00:07:01,813 --> 00:07:05,316
Cara�as! � pena eu estar fora.
111
00:07:05,734 --> 00:07:07,861
- N�o sabes em que dia �.
- Quando �?
112
00:07:07,986 --> 00:07:09,696
- Sexta-feira.
- Estou fora.
113
00:07:09,779 --> 00:07:13,700
Falaste ao mesmo tempo que eu. Quase
pareceu que estavas decidido a diz�-lo,
114
00:07:13,825 --> 00:07:16,119
independentemente
do que eu fosse dizer.
115
00:07:18,913 --> 00:07:22,125
Admito que o neg�cio tem andado fraco.
Quer dizer, h� muito menos procura
116
00:07:22,250 --> 00:07:26,254
numa pequena loja de patins,
com a Big 5 e a Sport's Chalet,
117
00:07:26,546 --> 00:07:29,924
mas os meus modelos v�o
revolucionar a Ind�stria dos patins.
118
00:07:30,008 --> 00:07:34,679
Eu sei, Marv, mas n�o
tem patrim�nio l�quido.
119
00:07:34,804 --> 00:07:36,306
- E o seu cr�dito...
- Est� mau.
120
00:07:36,431 --> 00:07:38,933
- Mas n�o quero parecer desesperado.
- Pois.
121
00:07:39,100 --> 00:07:41,311
N�o h� outra alternativa.
122
00:07:42,562 --> 00:07:43,646
REJEITADO
123
00:07:43,730 --> 00:07:46,149
- N�MERO DESCONHECIDO
- IGNORAR
124
00:07:51,988 --> 00:07:54,783
Carl, h� quanto tempo!
125
00:07:55,075 --> 00:07:57,911
Nick Lane?
Ol�.
126
00:07:58,161 --> 00:07:59,704
N�o continuas a trabalhar no banco,
pois n�o?
127
00:08:00,121 --> 00:08:02,415
Sim, � meio por causa
disso que estou aqui fora sentado,
128
00:08:02,457 --> 00:08:04,918
a comer o meu almo�o,
com uma placa com o meu nome.
129
00:08:05,376 --> 00:08:07,337
Deves estar � frente disto,
por esta altura.
130
00:08:07,587 --> 00:08:11,049
Podia estar. Tive algumas ofertas.
N�o quero ficar amarrado.
131
00:08:11,132 --> 00:08:13,593
- Como est� a Stephanie?
- Bem! Deus!
132
00:08:15,345 --> 00:08:16,596
Est� bem.
133
00:08:16,679 --> 00:08:19,724
- Que tens feito?
- Tenho andado por todo o mundo, meu.
134
00:08:19,974 --> 00:08:22,769
Tenho vivido.
Escalei o Kilimanjaro.
135
00:08:22,894 --> 00:08:26,439
Comi um morcego em Laos.
Matei uma vaca com uma bazuca.
136
00:08:26,606 --> 00:08:29,901
N�o estou orgulhoso dessa �ltima coisa,
mas consegui, meu.
137
00:08:30,151 --> 00:08:32,570
- Parece-me selvagem.
- Queres saber o meu segredo?
138
00:08:34,030 --> 00:08:35,573
Sou um "Homem Sim"!
139
00:08:35,990 --> 00:08:40,161
- A palavra "sim" mudou-me a vida. Toma.
- N�o, obrigado. Estou bem.
140
00:08:40,245 --> 00:08:43,790
- Bem? O camandro � que est�s.
- Tudo bem.
141
00:08:44,040 --> 00:08:47,669
- N�o queres trabalhar aqui, Carl.
- Quero, sim.
142
00:08:48,962 --> 00:08:50,672
N�o queres nada.
143
00:08:51,923 --> 00:08:56,010
Porque n�o pegas nesta pedra,
atira-la ao banco e partes a janela?
144
00:08:56,970 --> 00:08:59,472
- N�o, obrigado.
- Ent�o, pergunta-me se eu quero.
145
00:09:00,140 --> 00:09:03,143
- Queres atirar esse pedra ao banco?
- Sim!
146
00:09:05,770 --> 00:09:08,398
- Est�s maluco?
- Vai ao semin�rio, Carl.
147
00:09:09,733 --> 00:09:11,860
N�o se mexa!
148
00:09:16,239 --> 00:09:20,410
Carl, vive a vida!
N�o te vais arrepender.
149
00:09:25,623 --> 00:09:27,292
- N�MERO DESCONHECIDO
- IGNORAR
150
00:09:33,256 --> 00:09:35,675
- Quer ver a minha banda?
- N�o.
151
00:09:36,426 --> 00:09:37,260
Lamento.
152
00:09:37,385 --> 00:09:38,470
REJEITADO
153
00:09:39,053 --> 00:09:41,598
- Estou? Carl?
- Stephanie?
154
00:09:41,890 --> 00:09:44,642
Sim, sou eu.
Apeteceu-me ligar-te.
155
00:09:45,268 --> 00:09:47,812
Estava com saudades tuas,
acho eu. Estranho, n�o?
156
00:09:48,146 --> 00:09:51,816
Sim, Carl. Tenho de desligar. O Ted
e eu vamos dar um passeio de barco.
157
00:09:51,983 --> 00:09:55,820
Fant�stico.
Que bom para voc�s.
158
00:10:06,790 --> 00:10:09,584
Credo, Pete.
Ou n�o estou ou estou ocupado.
159
00:10:16,466 --> 00:10:19,761
Por favor, j� vais a meio.
Corta isso de uma vez.
160
00:10:28,019 --> 00:10:31,981
- Pete? Ol�. Onde tens andado?
- N�o recebeste os meus telefonemas?
161
00:10:32,232 --> 00:10:33,400
O qu�?
162
00:10:33,566 --> 00:10:36,653
Meu Deus, n�o.
Perdi o telem�vel.
163
00:10:36,820 --> 00:10:38,613
�s um tretas.
164
00:10:39,155 --> 00:10:42,534
- C� est� ele.
- Pois, a� est� ele.
165
00:10:42,951 --> 00:10:45,787
Sabes uma coisa, parceiro?
Perdeste a minha festa de noivado.
166
00:10:46,204 --> 00:10:49,749
N�o! Cara�as, est�s a gozar?
Era esta noite?
167
00:10:50,667 --> 00:10:54,629
Sinto muito, meu. Esqueci-me mesmo.
Eu compenso-te, prometo.
168
00:10:55,088 --> 00:10:58,633
Juro. Escolhes tu o dia que quiseres.
Vamos sair e "bebericar".
169
00:10:58,675 --> 00:11:01,386
- O que quer isso dizer?
- N�o sei.
170
00:11:01,469 --> 00:11:05,473
Isto n�o se tratava de bebidas num bar,
Carl. Era a minha festa de noivado.
171
00:11:05,557 --> 00:11:08,309
- S� te casas uma vez.
- Certamente, n�o voltaria a faz�-lo.
172
00:11:08,601 --> 00:11:12,939
Eu sei, Carl. Sei que a Stephanie te deixou
e que tens problemas por causa disso,
173
00:11:12,981 --> 00:11:15,608
mas isto n�o � sobre ti.
� sobre mim.
174
00:11:16,067 --> 00:11:18,903
Quando foi a �ltima vez que fizemos algo
divertido? Inventas sempre desculpas.
175
00:11:18,945 --> 00:11:21,197
"N�o me quero comprometer.
N�o quero ficar amarrado."
176
00:11:21,823 --> 00:11:25,744
- Sabes sequer o apelido da minha noiva?
- Sim. Fisher.
177
00:11:25,910 --> 00:11:27,328
Fishman.
178
00:11:27,495 --> 00:11:31,207
- Espera. Fish Wall?
- Fish Wall?
179
00:11:31,708 --> 00:11:35,086
- Achas que o nome dela � Lucy Fish Wall?
- N�o? Est� errado?
180
00:11:35,170 --> 00:11:39,257
- � Burns. � Lucy Burns, Carl.
- Burns?
181
00:11:39,507 --> 00:11:42,218
E adivinha s�?
Ela n�o gosta do meu melhor amigo.
182
00:11:42,844 --> 00:11:45,597
E n�o paro de tentar arranjar raz�es
para ela gostar, mas sabes que mais?
183
00:11:45,805 --> 00:11:47,557
- N�o me ocorre nenhuma.
- Pete, eu...
184
00:11:47,682 --> 00:11:50,769
N�o quero ouvir mais desculpas, Carl.
Credo! Faz o que quiseres.
185
00:11:50,894 --> 00:11:54,189
S� te estou a dizer que, se n�o
mudas de vida, vais acabar sozinho.
186
00:11:54,647 --> 00:11:59,360
Sozinho, Carl.
Sozinho!
187
00:12:04,991 --> 00:12:06,910
Ol�, Carl.
188
00:12:10,455 --> 00:12:12,832
Rooney, chega aqui.
189
00:12:15,627 --> 00:12:19,380
O Carl parece-te um pouco estranho? � de
mim ou ele parece estar um bocado morto?
190
00:12:21,382 --> 00:12:23,760
N�o, n�o mais do que o normal.
191
00:12:23,968 --> 00:12:27,722
N�o sei, n�o.
A mim parece-me que est� morto.
192
00:12:29,766 --> 00:12:32,769
Nunca o vi muito, por isso,
�-me dif�cil ver a diferen�a.
193
00:12:33,186 --> 00:12:37,148
Pois, � verdade.
Ele nunca fez grande coisa.
194
00:12:37,649 --> 00:12:41,361
N�o foi bom amigo.
N�o foi bom a nada.
195
00:12:41,820 --> 00:12:45,657
- H� mais cervejas no frigor�fico?
- Desculpa, era a �ltima.
196
00:12:46,408 --> 00:12:48,326
Isso � pat�tico.
197
00:12:53,623 --> 00:12:55,500
O que foi isto?
198
00:13:15,186 --> 00:13:16,938
COMECE A APRENDER A DIZER
"SIM" � VIDA... HOJE!
199
00:13:37,542 --> 00:13:39,919
Sejam bem-vindos ao "Sim".
200
00:13:40,128 --> 00:13:45,008
Estamos prestes a come�ar.
Por favor, arranjem um lugar.
201
00:13:45,967 --> 00:13:48,595
Carl? Carl!
202
00:13:49,179 --> 00:13:50,638
Carl, meu, ent�o!
203
00:13:50,805 --> 00:13:52,724
- Carl!
- Ol�, Nick!
204
00:13:53,391 --> 00:13:56,561
Vieste, meu.
Posso sentar-me ao teu lado?
205
00:13:56,561 --> 00:14:00,231
Sabia que vinhas. Vi-o nos teus
olhos, meu. Vais adorar isto.
206
00:14:00,356 --> 00:14:03,943
O Terrence � um g�nio. Vai rebentar-te
com os miolos por toda a sala.
207
00:14:04,069 --> 00:14:07,113
- Parece uma granada para a mente.
- N�o sei se quero isso.
208
00:14:07,238 --> 00:14:09,783
Pois, mas precisas.
� por isso que est�s aqui.
209
00:14:09,949 --> 00:14:14,412
Tens de come�ar a dizer
"sim", meu caro. A tudo.
210
00:14:14,454 --> 00:14:16,081
Est� a come�ar.
211
00:14:16,956 --> 00:14:20,835
A vida. Todos a vivemos.
212
00:14:21,377 --> 00:14:23,713
- Ou vivemos mesmo?
- Forte.
213
00:14:23,963 --> 00:14:30,178
A mudan�a � gerada pela consci�ncia,
mas, onde se gera a consci�ncia?
214
00:14:30,678 --> 00:14:35,725
No mundo externo. E como
controlamos o mundo externo?
215
00:14:35,850 --> 00:14:39,270
Com uma palavra.
E que palavra � essa?
216
00:14:39,312 --> 00:14:41,064
Sim!
217
00:14:43,608 --> 00:14:45,485
SIM
218
00:15:00,375 --> 00:15:02,710
A palavra � "sim"!
219
00:15:02,961 --> 00:15:05,672
Sim! Sim! Sim!
220
00:15:06,589 --> 00:15:10,552
Digam-na um milh�o de vezes.
Digam-na mais um milh�o de vezes.
221
00:15:10,677 --> 00:15:14,264
E a palavra que ter�o dito
dois milh�es de vezes �...
222
00:15:14,431 --> 00:15:16,057
Sim!
223
00:15:24,649 --> 00:15:29,070
Quero que convidem o "sim"
para as vossas vidas,
224
00:15:29,863 --> 00:15:34,826
porque "sim" vai ser a resposta obtida.
225
00:15:35,577 --> 00:15:40,165
Quando dizem "sim" �s coisas,
abra�am o poss�vel.
226
00:15:41,291 --> 00:15:47,422
Agarram todas as energias da vida
e dispensam o desperd�cio.
227
00:15:48,381 --> 00:15:54,053
Antes de come�armos hoje, quero dar
as boas-vindas aos nossos novos membros.
228
00:15:56,556 --> 00:16:01,686
- Quem, de entre n�s, � novo?
- Ele �! Este tipo aqui! Ele � novo.
229
00:16:01,811 --> 00:16:03,813
- Aqui.
- Caramba.
230
00:16:03,897 --> 00:16:07,692
Venha at� c�, futuro "Homem Sim"!
231
00:16:07,942 --> 00:16:10,320
N�o � preciso, s� estou
a fazer uma auditoria.
232
00:16:13,323 --> 00:16:16,201
N�o se pode fazer uma auditoria
� vida, meu amigo.
233
00:16:16,326 --> 00:16:20,121
- Agora, venha at� aqui.
- N�o, obrigado. Estou bem assim.
234
00:16:20,288 --> 00:16:23,500
Perd�o? O que foi que disse?
235
00:16:25,293 --> 00:16:28,963
- Disse que estava bem.
- Antes disso?
236
00:16:30,924 --> 00:16:35,303
- Obrigado.
- Recue s� mais um pouco.
237
00:16:35,470 --> 00:16:40,975
- N�o?
- "Homem N�o", "Homem N�o"...!
238
00:16:42,102 --> 00:16:44,020
Muito bem.
239
00:16:45,105 --> 00:16:48,274
Se o mont�culo n�o vai ao Terrance,
240
00:16:49,067 --> 00:16:52,237
vai o Terrence ao mont�culo.
241
00:17:00,703 --> 00:17:04,791
- Como se chama?
- Carl.
242
00:17:05,375 --> 00:17:09,796
Deixe-me adivinhar, Carl. Algu�m
convenceu-o a vir c� hoje, certo?
243
00:17:10,672 --> 00:17:13,007
- Sim.
- Sim!
244
00:17:13,466 --> 00:17:17,262
E n�o est� certo quanto a isto, ou est�?
245
00:17:17,804 --> 00:17:22,183
- N�o.
- "Homem N�o", "Homem N�o"...!
246
00:17:23,184 --> 00:17:25,145
Est� morto, Carl.
247
00:17:25,520 --> 00:17:29,107
Diz "n�o" � vida, portanto, n�o vive.
248
00:17:29,441 --> 00:17:33,737
Inventa desculpas para as pessoas
que o rodeiam e para si mesmo.
249
00:17:34,028 --> 00:17:37,824
Est� preso no mesmo
emprego sem sa�da h� anos.
250
00:17:37,907 --> 00:17:42,036
N�o tem namorada. N�o tem
nada parecido com uma namorada.
251
00:17:42,245 --> 00:17:47,584
E perdeu o amor da sua vida porque ela n�o
podia estar com algu�m que n�o vivia a dele.
252
00:17:50,795 --> 00:17:54,883
E, na maioria das noites,
est� t�o entediado e deprimido,
253
00:17:55,216 --> 00:18:00,138
que nem consegue invocar o entusiasmo
necess�rio para se masturbar.
254
00:18:00,472 --> 00:18:02,640
Estou certo, Carl?
255
00:18:06,853 --> 00:18:10,440
Tenho alguns problemas.
256
00:18:16,946 --> 00:18:23,119
Vamos fazer um pacto, Carl.
Quer fazer um pacto?
257
00:18:25,497 --> 00:18:31,086
- A palavra � "sim", Carl.
- Sim...!
258
00:18:31,711 --> 00:18:33,963
Assim que sair deste edif�cio,
259
00:18:35,131 --> 00:18:38,635
sempre que se apresentar
uma oportunidade,
260
00:18:39,260 --> 00:18:43,765
seja ela qual for, dir� "sim".
261
00:18:43,890 --> 00:18:47,644
- Sim...!
- Sim...!
262
00:18:50,271 --> 00:18:56,444
E se eu disser... a outra palavra?
263
00:18:57,737 --> 00:19:00,907
Estar� a fazer uma promessa a si mesmo.
264
00:19:00,949 --> 00:19:04,577
E, quando quebra uma promessa
que fez a si mesmo,
265
00:19:04,994 --> 00:19:08,331
as coisas podem dar
um pouco para o torto.
266
00:19:08,373 --> 00:19:11,042
Que me diz, Carl?
267
00:19:11,376 --> 00:19:13,753
Est� preparado para fazer um pacto?
268
00:19:16,089 --> 00:19:19,384
- Sim...!
- Sim...!
269
00:19:19,551 --> 00:19:21,511
- De novo.
- Sim.
270
00:19:21,928 --> 00:19:24,472
- Diga-o de novo.
- Sim!
271
00:19:25,932 --> 00:19:30,395
- Fa�a-me acreditar!
- Sim! Sim! Sim!
272
00:19:33,523 --> 00:19:36,443
Sim!
273
00:20:03,219 --> 00:20:05,680
- C� est� ele.
- Foi maravilhoso.
274
00:20:05,722 --> 00:20:07,766
- Obrigado.
- Aquilo foi muito poderoso, n�o?
275
00:20:07,807 --> 00:20:10,393
- � bom t�-lo connosco.
- Sim.
276
00:20:10,477 --> 00:20:14,355
- Ent�o, vais faz�-lo?
- N�o sei, talvez.
277
00:20:14,397 --> 00:20:17,776
Estranho. N�o tinha dado conta de que
t�nhamos sa�do de um semin�rio do "Talvez".
278
00:20:20,487 --> 00:20:26,701
Ol�, meu. Belo carro.
Podes levar-me at� ao Elysian Park?
279
00:20:29,996 --> 00:20:35,251
Sim! Claro que pode.
Certo, Carl?
280
00:20:39,005 --> 00:20:40,882
Sim, porque n�o?
281
00:20:41,549 --> 00:20:45,220
Sim! N�o te vais arrepender, Carl.
282
00:20:49,891 --> 00:20:54,562
- Posso usar o teu telem�vel.
- V� l�, meu.
283
00:21:23,925 --> 00:21:27,887
Continuo ou paro aqui?
Tem import�ncia?
284
00:21:27,887 --> 00:21:30,473
Espera um segundo,
n�o me consigo ouvir a pensar.
285
00:21:30,557 --> 00:21:33,601
S� mais um bocado, meu.
� j� ali no cimo.
286
00:21:33,893 --> 00:21:35,520
Continua.
287
00:21:40,316 --> 00:21:44,529
Fico por aqui.
Tudo bem, sim.
288
00:21:45,155 --> 00:21:47,282
O qu�? Estou?
289
00:21:48,074 --> 00:21:50,827
Merda, meu.
A tua bateria acabou.
290
00:21:51,453 --> 00:21:53,163
Fant�stico.
291
00:21:53,788 --> 00:21:55,039
Obrigado.
292
00:21:55,206 --> 00:21:59,919
Obrigadinho, amigo. Foi muito simp�tico
da tua parte teres-me dado boleia.
293
00:21:59,961 --> 00:22:01,755
A maioria das pessoas
diria logo que n�o.
294
00:22:01,880 --> 00:22:05,425
� certo que ultimamente tenho tido
muita sorte ao p� daquele hotel.
295
00:22:05,592 --> 00:22:07,802
N�o faz mal.
Tenha uma boa noite.
296
00:22:08,762 --> 00:22:10,972
Emprestas-me algumas mocas?
297
00:22:13,183 --> 00:22:17,562
Tudo bem.
J� que vim at� aqui...
298
00:22:19,397 --> 00:22:21,232
Empresto, pois.
299
00:22:21,316 --> 00:22:24,152
Tem a� muito.
Posso ficar com tudo?
300
00:22:29,657 --> 00:22:32,744
Claro. � tudo seu.
301
00:22:36,039 --> 00:22:38,291
Deus te aben�oe, meu.
302
00:23:00,105 --> 00:23:01,898
V� l�!
303
00:23:02,357 --> 00:23:06,528
V� l�. N�o...
304
00:23:08,696 --> 00:23:10,448
Perfeito.
305
00:23:11,199 --> 00:23:16,121
Olha l�, Carl, queres dar todo o teu
dinheiro a um sem-abrigo? Quero, pois!
306
00:23:16,204 --> 00:23:18,289
Que tal deix�-lo acabar com a bateria do teu
telem�vel, de maneira a n�o poderes chamar
307
00:23:18,289 --> 00:23:19,749
a Assist�ncia em Viagem
quando ficares sem gasolina?
308
00:23:19,874 --> 00:23:23,294
Sabes que mais? Parece
o raio de uma grande ideia!
309
00:23:23,795 --> 00:23:27,757
Porque n�o vais dar um passeio nocturno
pelos vales e ser morto pela fam�lia Manson?
310
00:23:27,882 --> 00:23:29,676
N�o te admires que o fa�a!
311
00:23:46,901 --> 00:23:48,987
V� l�, meu.
312
00:23:50,155 --> 00:23:51,948
- CR�DITO, PRESSIONE SIM OU N�O
- Sim!
313
00:23:52,073 --> 00:23:54,701
� a minha �nica hip�tese.
314
00:24:10,633 --> 00:24:12,510
Gostarias de carregar um reservat�rio
com 9kg de gasolina
315
00:24:12,594 --> 00:24:14,971
por um vale enorme acima,
at� ao teu carro?
316
00:24:15,138 --> 00:24:17,807
Posso? Posso mesmo?
317
00:24:19,100 --> 00:24:20,769
Boa pose.
318
00:24:22,562 --> 00:24:24,022
Ol�.
319
00:24:24,272 --> 00:24:26,524
- Tirou-me uma fotografia?
- Talvez.
320
00:24:27,317 --> 00:24:30,862
- Ficou sem gasolina?
- Talvez.
321
00:24:32,906 --> 00:24:36,493
Isso � uma treta. Aconteceu-me
a mim, na semana passada.
322
00:24:36,826 --> 00:24:39,829
Quando estava a conduzir para muito
longe para deixar um sem-abrigo,
323
00:24:39,871 --> 00:24:40,955
que acabou com a bateria do seu telem�vel,
324
00:24:41,081 --> 00:24:42,791
de maneira a n�o poder chamar
a Assist�ncia em Viagem?
325
00:24:43,124 --> 00:24:46,836
- N�o. Presumo que foi o que lhe aconteceu.
- N�o.
326
00:24:46,961 --> 00:24:48,963
Porque presumiria isso?
327
00:24:50,256 --> 00:24:52,759
- Ele usou o seu telem�vel?
- Sim.
328
00:24:53,051 --> 00:24:55,678
Aparentemente, era o sem-abrigo
mais popular do planeta.
329
00:24:55,887 --> 00:24:58,139
Estava a manter contactos.
Foi bom de se ver.
330
00:24:59,182 --> 00:25:02,852
- Fico contente por ter feito parte disso.
- Deve saber bem.
331
00:25:03,228 --> 00:25:06,981
Sem d�vida. E tenho a oportunidade
de fazer exerc�cio, o que � porreiro.
332
00:25:07,816 --> 00:25:11,736
- Precisa de boleia?
- Nisso?
333
00:25:22,831 --> 00:25:28,336
- Estou a ir demasiado r�pido para si?
- N�o. Ali�s, devia ir mais r�pido.
334
00:25:28,378 --> 00:25:30,922
Assim, se tivermos um acidente,
pelo menos eu morro.
335
00:25:31,297 --> 00:25:34,426
S� n�o quero ser
mantido vivo artificialmente.
336
00:25:43,268 --> 00:25:47,647
- O que est� a fazer?
- Estou a tirar uma fotografia. Sorria.
337
00:25:49,524 --> 00:25:53,486
- N�o consigo ver. Estou cego!
- Eu tamb�m! N�o � fant�stico?
338
00:26:06,499 --> 00:26:08,752
Sim, est� a ficar bom.
339
00:26:12,589 --> 00:26:14,841
- Mais uma vez, obrigado pela boleia.
- Na boa.
340
00:26:14,966 --> 00:26:18,470
Tenho esperan�a de que a cor
regresse � tua cara, em breve.
341
00:26:18,845 --> 00:26:21,264
- Gosto mais de quatro rodas.
- A s�rio?
342
00:26:21,473 --> 00:26:25,268
Nunca teria adivinhado.
Ficas muito tranquilo em cima de duas.
343
00:26:27,145 --> 00:26:31,066
- Podes devolver-me o capacete?
- Ainda o tenho na cabe�a, n�o �?
344
00:26:33,777 --> 00:26:35,320
Obrigado.
345
00:26:36,905 --> 00:26:39,282
- Ficas bem?
- Sim, fico.
346
00:26:39,616 --> 00:26:41,910
- A n�o ser que queiras c� ficar a curtir.
- O qu�?
347
00:26:41,951 --> 00:26:44,037
O que disseste?
348
00:26:47,665 --> 00:26:49,459
Olha, eu...
349
00:26:54,589 --> 00:26:56,508
Boa noite.
350
00:27:21,783 --> 00:27:23,535
Porreiro.
351
00:27:32,293 --> 00:27:34,963
"O "sim" leva sempre a algo bom."
352
00:27:38,633 --> 00:27:43,179
"Nunca desperdice oportunidades.
Podem aparecer sob qualquer forma."
353
00:27:47,684 --> 00:27:50,645
- Estou?
- Carl, � o teu parceiro Norman.
354
00:27:50,854 --> 00:27:53,481
E patr�o tamb�m. Mas mais
parceiro do que patr�o, certo?
355
00:27:54,107 --> 00:27:56,067
Acho que sim.
356
00:27:57,152 --> 00:28:02,073
Estamos com pouco pessoal neste s�bado.
H� maneira de c� vires?
357
00:28:02,907 --> 00:28:07,996
Claro. N�o h� coisa de que goste mais do
que o interior de um banco num lindo s�bado.
358
00:28:08,121 --> 00:28:11,458
Pois, h� algo de m�gico sobre este s�tio.
359
00:28:16,212 --> 00:28:19,841
Se eu gostava de aumentar
o tamanho do meu p�nis?
360
00:28:21,342 --> 00:28:24,637
At� parece...
Como se eu precisasse.
361
00:28:24,721 --> 00:28:26,097
- TUDO ISTO PODE SER SEU!
- SIM, LEVE-ME AT� L�
362
00:28:29,017 --> 00:28:30,727
"LocalizadorDeEsposaPersa".
363
00:28:30,810 --> 00:28:36,441
Ol�, sou a Faranoosh.
Serias tu o homem para mim?
364
00:28:37,108 --> 00:28:39,110
Parece-me que sim.
365
00:28:39,986 --> 00:28:43,406
Desculpe. Gostaria de pedir um
empr�stimo para um pequeno neg�cio.
366
00:28:43,448 --> 00:28:44,657
E qual � o seu neg�cio?
367
00:28:44,741 --> 00:28:47,619
Fa�o bolos em forma de caras
de v�rias celebridades.
368
00:28:49,287 --> 00:28:52,165
- O Mickey Rourke!
- N�o, � o Bono.
369
00:28:54,292 --> 00:28:57,545
Pois, certo. Esperemos que
n�o saiba ao Mickey Rourke.
370
00:28:59,464 --> 00:29:01,091
Ent�o, o que acha?
371
00:29:04,219 --> 00:29:06,137
Acho que sim.
372
00:29:07,263 --> 00:29:08,640
APROVADO
373
00:29:10,850 --> 00:29:14,562
Interessante. Bolos?
374
00:29:14,604 --> 00:29:18,608
Sim, segui o meu instinto, Norm.
375
00:29:19,109 --> 00:29:23,321
Chamaste-me "Norm"!
Pode ser a minha alcunha?
376
00:29:23,655 --> 00:29:28,701
- Sim, acho que sim.
- Boa. Gosto do teu estilo, "Car".
377
00:29:29,077 --> 00:29:32,497
- Pode ser a tua.
- "Carl" j� � muito pequeno, mas...
378
00:29:32,539 --> 00:29:34,666
Sim, mas � o tipo de brilho
que precisamos por estes lados.
379
00:29:34,791 --> 00:29:35,750
Certo.
380
00:29:35,750 --> 00:29:37,544
- Sabes o que fiz?
- O qu�?
381
00:29:37,627 --> 00:29:39,921
Aquela cena com o Demco
deixou-me fulo.
382
00:29:39,963 --> 00:29:44,759
Fui at� l� cima e disse aos superiores:
"O Carl � promovido em vez do Demco
383
00:29:45,176 --> 00:29:47,303
ou como o Demco, como queiram.
384
00:29:47,387 --> 00:29:51,599
- Ou eu vou-me embora."
- A s�rio? Que disseram eles?
385
00:29:51,891 --> 00:29:55,353
Ficaram bastante atra�dos pela op��o
de eu me ir embora, por um momento.
386
00:29:55,395 --> 00:29:57,772
- Mas depois tirei isso de cima da mesa.
- Bem jogado.
387
00:29:57,897 --> 00:30:01,818
E disseram que, se come�asses a mostrar
alguma iniciativa, eu podia promover-te.
388
00:30:02,318 --> 00:30:04,738
- E? Sim?
- Est�s a faz�-lo!
389
00:30:04,821 --> 00:30:06,781
- Sim, a cena do bolo!
- Sim.
390
00:30:06,865 --> 00:30:08,700
- Est�s a inventar alcunhas.
- Certo.
391
00:30:08,742 --> 00:30:12,120
Sabes, liguei ao Demco hoje de manh�,
para ver se podia trabalhar no s�bado.
392
00:30:12,162 --> 00:30:14,205
- Sabes o que disse ele?
- N�o.
393
00:30:14,581 --> 00:30:16,833
- Como sabias?
- Ele n�o est� c�.
394
00:30:17,041 --> 00:30:21,629
Pois, mas tu est�s, Car. E � por isso
que te vou dar o emprego a ti.
395
00:30:22,839 --> 00:30:26,051
Norm, isso � fant�stico.
Meu Deus, obrigado.
396
00:30:26,092 --> 00:30:28,011
E vais ter um aumentozinho
de sal�rio tamb�m.
397
00:30:28,178 --> 00:30:31,514
- O teu sal�rio vai passar para 65.
- Mil?
398
00:30:31,598 --> 00:30:35,268
Claro, mil.
D� c� mais cinco, Manoseph.
399
00:30:38,396 --> 00:30:43,693
Reparaste no que fiz? Juntei "Mano" com
"Joseph": "Manoseph". Muito fixe, n�o?
400
00:30:45,278 --> 00:30:47,155
Muito fixe, Norm.
401
00:30:50,909 --> 00:30:53,745
Tenho sido t�o ot�rio e idiota.
402
00:30:54,370 --> 00:30:56,831
Mais idiota do que ot�rio,
provavelmente, mas,
403
00:30:56,956 --> 00:30:58,583
desculpa, devia ter l� estado.
404
00:30:58,750 --> 00:31:01,419
- A s�rio.
- Deixa-te de tangas, Carl.
405
00:31:01,544 --> 00:31:04,714
A s�rio, meu.
As coisas est�o diferentes.
406
00:31:04,756 --> 00:31:07,217
Tudo bem. Ent�o, espera...
Tens de dizer "sim" a tudo?
407
00:31:07,258 --> 00:31:10,470
Sim, exactamente. Tal como disseste,
n�o estava aberto para as coisas e,
408
00:31:10,512 --> 00:31:12,180
agora que estou,
elas est�o a mudar para mim.
409
00:31:12,263 --> 00:31:15,266
� como se a era do "sim" tivesse come�ado.
410
00:31:15,392 --> 00:31:18,353
Muito bem. Se isso te tira de casa,
sou completamente a favor.
411
00:31:18,520 --> 00:31:20,814
Desculpe.
Arranja-nos outra rodada?
412
00:31:20,897 --> 00:31:26,194
Na verdade, vamos abrir uma conta,
e o nosso bom amigo Carl Allen � que paga.
413
00:31:27,862 --> 00:31:32,409
- Pode ser, certo, parceiro?
- Pode, pois.
414
00:31:32,450 --> 00:31:34,077
Tudo bem.
415
00:31:37,914 --> 00:31:41,960
Devia estar a preparar a minha obra
para segunda, mas n�o posso perder isto.
416
00:31:42,460 --> 00:31:45,046
Meu, d� outra snifadela no piripiri.
417
00:31:48,174 --> 00:31:51,302
Voc�s est�o mesmo a gostar dessa parte.
418
00:32:32,052 --> 00:32:34,012
Uma rodada por minha conta!
419
00:32:37,265 --> 00:32:39,100
Carl, foi fant�stico.
420
00:32:40,060 --> 00:32:43,104
- Desculpe. Posso...
- Completamente.
421
00:32:43,688 --> 00:32:46,566
Acho que n�o era isso que ela
ia pedir, mas est� bem.
422
00:32:50,737 --> 00:32:52,906
Eu estava a mascar pastilha?
423
00:32:52,989 --> 00:32:58,244
- O que achas que est�s a fazer, paspalho?
- Calma. Foi um mal-entendido.
424
00:32:58,328 --> 00:33:03,416
S� estou a dizer "sim" � vida.
Tem de se dizer "sim" � vida.
425
00:33:03,750 --> 00:33:06,503
Fiz um pacto secreto.
426
00:33:07,462 --> 00:33:09,422
Pareceu perverso.
427
00:33:09,798 --> 00:33:12,675
- Acho que temos de ir l� fora.
- N�o. Meu Deus, n�o...
428
00:33:12,759 --> 00:33:16,304
Tudo bem, n�o h� problema.
Eu trato disto.
429
00:33:16,471 --> 00:33:22,602
Tudo bem. Mas, se eu ganhar, posso
levar a tua linda menina a um baile.
430
00:33:23,228 --> 00:33:25,480
Porque ela merece isso.
431
00:33:25,772 --> 00:33:29,234
Todas as lindas meninas
merecem ir a um baile.
432
00:33:29,943 --> 00:33:32,237
Isso foi t�o querido.
433
00:33:41,246 --> 00:33:43,581
Deste-me um murro mesmo na cara, meu.
434
00:33:43,748 --> 00:33:46,042
- Anda, eu protejo-te.
- N�o proteges ningu�m.
435
00:33:46,251 --> 00:33:51,089
- Desculpa, meu, a culpa � nossa.
- N�o andava � bulha desde o 7� ano.
436
00:33:51,214 --> 00:33:54,759
- Olha l�, vamos lutar ou n�o?
- Vamos, pois.
437
00:33:54,843 --> 00:33:59,556
Vamos lutar, pois.
Queres levar, �? Mais?
438
00:33:59,639 --> 00:34:01,975
Porque estou aberto para
negocia��es, est� bem?
439
00:34:02,058 --> 00:34:05,186
Onde � que eu fui?
Onde � que eu fui?
440
00:34:05,603 --> 00:34:07,897
Como combates
o que n�o consegues ver?
441
00:34:08,773 --> 00:34:12,152
Viste "A Lenda de Billy Jack"?
442
00:34:12,610 --> 00:34:18,783
Porque eu vou pegar neste p� e vou
dar-te um pontap� nesse lado da cara.
443
00:34:19,075 --> 00:34:22,287
E n�o podes fazer
patavina em rela��o a isso.
444
00:34:23,371 --> 00:34:25,749
S� n�o me partas os dentes
na cal�ada, est� bem?
445
00:34:25,915 --> 00:34:29,711
Mas vamos ser convincentes.
Proporcionar-lhes um espect�culo.
446
00:34:30,044 --> 00:34:31,171
O qu�?
447
00:34:31,296 --> 00:34:35,300
Primeiro, temos de estabelecer
as regras b�sicas.
448
00:34:36,259 --> 00:34:40,305
E as regras b�sicas s�o
que n�o h� regras b�sicas.
449
00:34:44,142 --> 00:34:47,062
Idiota. Sou o tipo errado.
450
00:34:47,228 --> 00:34:49,898
Talvez precises de come�ar
a ser o tipo certo.
451
00:34:49,981 --> 00:34:54,819
� por isso que levaste um murro.
Porque tens uma postura errada.
452
00:34:54,986 --> 00:34:56,905
Estou aqui, ot�rio.
453
00:34:57,238 --> 00:35:02,827
Meu Deus, isso � t�o engra�ado.
�s um completo...
454
00:35:04,704 --> 00:35:05,830
Est�s bem?
455
00:35:05,955 --> 00:35:07,957
Quase que o bloqueei.
S� n�o cheguei a tempo.
456
00:35:08,333 --> 00:35:10,877
Olha, and�mos a beber.
Ele bebeu mesmo muito...
457
00:35:11,044 --> 00:35:14,047
A s�rio, meu, estou contente
por termos tido esta experi�ncia.
458
00:35:14,255 --> 00:35:16,674
Acho que crescemos os dois com ela.
459
00:35:16,966 --> 00:35:19,302
- Liga-me.
- Idiota!
460
00:35:21,096 --> 00:35:25,183
- Conseguimos!
- Conseguimos, mesmo!
461
00:35:29,521 --> 00:35:34,234
- Ela nunca ir� a um baile.
- Pois n�o.
462
00:36:06,641 --> 00:36:09,310
Tillie, c� est� a senhora.
463
00:36:09,686 --> 00:36:12,522
- Ol�, Carl?
- Em que posso ajud�-la?
464
00:36:12,564 --> 00:36:15,859
Ser� que me ajudava
a montar umas prateleiras?
465
00:36:16,693 --> 00:36:18,486
A s�rio?
466
00:36:24,784 --> 00:36:30,415
Pronto, j� deve estar despachado.
467
00:36:30,874 --> 00:36:34,502
- At� logo, Tillie.
- Foi maravilhoso, Carl.
468
00:36:35,378 --> 00:36:37,797
Calminha...
469
00:36:38,798 --> 00:36:40,383
Que est� a fazer?
470
00:36:41,342 --> 00:36:44,929
- Cara�as, esqueci-me de ir ao banco.
- N�o faz mal.
471
00:36:45,055 --> 00:36:47,223
Estou a ficar t�o esquecida.
472
00:36:47,766 --> 00:36:50,810
- � da idade.
- N�o se preocupe.
473
00:36:51,102 --> 00:36:54,230
Vou ter de te recompensar,
de alguma forma.
474
00:36:54,481 --> 00:36:57,609
S� fiz um favor a uma vizinha.
Chega-me.
475
00:36:59,277 --> 00:37:01,905
�s t�o jeitoso.
476
00:37:02,739 --> 00:37:06,242
Como � que nunca te vejo
com uma rapariga por l�?
477
00:37:06,701 --> 00:37:12,123
N�o tenho nada s�rio,
mas tenho uns encontros.
478
00:37:12,540 --> 00:37:15,168
- Queres libertar-te?
- Perd�o?
479
00:37:15,293 --> 00:37:18,254
Tu sabes...
Uma liberta��o sexual?
480
00:37:20,715 --> 00:37:25,095
- O que estamos a fazer?
- N�o tens de fazer nada, Carl.
481
00:37:25,136 --> 00:37:28,431
Deita-te, que eu trato de tudo.
482
00:37:28,556 --> 00:37:32,018
N�o sei o que dizer.
Estou parvo. Confuso.
483
00:37:32,852 --> 00:37:35,688
N�o sei se posso dizer
"sim" a isto, Til.
484
00:37:35,980 --> 00:37:38,858
- V� l�...
- Mas obrigado pela proposta e pela imagem.
485
00:37:39,150 --> 00:37:43,446
Tenho de fazer uma coisa.
Vemo-nos por a�.
486
00:37:45,240 --> 00:37:48,034
Nos meus pesadelos!
487
00:37:49,994 --> 00:37:52,163
Por favor, poupem-me.
488
00:37:52,997 --> 00:37:55,375
O Terrence disse que isto
aconteceria se eu dissesse "n�o".
489
00:37:55,458 --> 00:37:57,752
Isso � rid�culo.
Sai l� da�!
490
00:37:57,836 --> 00:38:01,506
Se eu quiser dizer "n�o", digo "n�o"!
491
00:38:15,562 --> 00:38:17,021
Lindo c�ozinho.
492
00:38:27,991 --> 00:38:31,828
Relaxa.
Eu trato disto.
493
00:38:38,752 --> 00:38:40,128
Deus!
494
00:38:40,712 --> 00:38:44,007
Deus! N�o!
Meu...
495
00:38:46,468 --> 00:38:48,887
Isso...
496
00:38:51,848 --> 00:38:53,767
Como consegue fazer isso?
497
00:39:00,565 --> 00:39:03,818
"Festa de m�scaras. Vista-se como a sua
personagem preferida do Harry Potter."
498
00:39:04,277 --> 00:39:05,320
� para j�, Norm.
499
00:39:05,361 --> 00:39:06,571
- VAI COMPARECER?
- SIM
500
00:39:09,491 --> 00:39:11,576
TEM UMA RESPOSTA DE CONVIDADO!
CARL ALLEN VAI COMPARECER
501
00:39:53,493 --> 00:39:55,036
Ol�.
502
00:39:56,496 --> 00:39:58,915
A s�rio? Sempre quis experimentar.
503
00:39:59,124 --> 00:40:03,378
Sim. Ent�o, posso esperar a entrega
entre as 08h00 e as 17h30?
504
00:40:04,462 --> 00:40:06,631
Ol�. Ser� que tem um momento para falar
505
00:40:06,673 --> 00:40:08,425
sobre a Igreja de Jesus Cristo
dos Santos dos �ltimos Dias?
506
00:40:08,550 --> 00:40:10,093
Sim, entrem.
507
00:40:10,677 --> 00:40:13,847
- Meninas das Buttercup!
- Meninas das Buttercup.
508
00:40:15,348 --> 00:40:17,434
Sim, boa.
509
00:40:20,186 --> 00:40:22,689
Est� a resultar!
510
00:40:28,570 --> 00:40:32,157
� lindo, meu.
� lindo.
511
00:40:32,157 --> 00:40:35,410
Quero ter aulas de guitarra.
Quero aprender a voar.
512
00:40:35,660 --> 00:40:37,662
Sim, gostava de aprender coreano.
513
00:40:47,005 --> 00:40:49,090
Muito bem, j� apanhei.
514
00:41:07,108 --> 00:41:08,693
O que � que ele me chamou?
515
00:41:13,740 --> 00:41:16,284
- PODE AJUDAR OS SEM-ABRIGO?
- Sem-abrigo.
516
00:41:17,077 --> 00:41:20,246
Venham c� buscar.
Aqui tem.
517
00:41:20,371 --> 00:41:22,582
- Quer um pouco?
- Ele nunca d� ouvidos.
518
00:41:25,835 --> 00:41:29,422
Quero come�ar um neg�cio
de distribui��o de fertilizantes org�nicos.
519
00:41:29,714 --> 00:41:30,673
APROVADO
520
00:41:33,176 --> 00:41:34,511
Pr�ximo!
521
00:41:35,053 --> 00:41:38,723
- Quer ver... Desculpe.
- Sabes que mais? Adorava.
522
00:41:39,057 --> 00:41:41,059
Assim � que �.
523
00:41:48,024 --> 00:41:49,734
ESTA NOITE
MUNCHAUSEN BY PROXY
524
00:42:00,078 --> 00:42:01,496
Aqui tem.
525
00:42:01,663 --> 00:42:05,667
- Ol�! Acabei por vir.
- �ptimo.
526
00:42:11,005 --> 00:42:12,632
Uma Rolling Rock, por favor.
527
00:42:44,789 --> 00:42:49,753
Ol�, Jake, Penelope,
Rodrigo, Phillip, Zachary.
528
00:42:49,836 --> 00:42:52,422
- Somos os Munchausen By Proxy.
- S� podem estar a brincar.
529
00:43:22,243 --> 00:43:26,289
J� conhecem o meu amigo Ian?
� um pirata de computadores.
530
00:43:26,831 --> 00:43:29,334
Ajudou-me a apagar o teu MySpace.
531
00:43:30,168 --> 00:43:32,629
E o MySpace da tua banda.
532
00:43:33,546 --> 00:43:37,300
E a tua p�gina do Facebook.
Feliz navega��es, idiota.
533
00:44:43,491 --> 00:44:45,493
Arranjas-me uma �gua?
534
00:44:50,331 --> 00:44:53,668
O tipo que ficou sem
gasolina que eu beijei.
535
00:44:53,752 --> 00:44:57,380
N�s beij�mo-nos?
Pois foi, j� me lembro.
536
00:44:57,422 --> 00:45:00,592
- O que fazes aqui?
- Isto n�o � de doidos?
537
00:45:00,592 --> 00:45:04,929
- � mesmo. Andas a perseguir-me?
- N�o, nunca faria tal coisa.
538
00:45:05,138 --> 00:45:08,683
J� agora, a mob�lia da tua sala de estar
parece muito boa, vista do quintal.
539
00:45:09,434 --> 00:45:14,355
- Grande concerto, ou l� o que foi aquilo.
- Obrigada.
540
00:45:14,522 --> 00:45:19,986
- Letras fortes. Inventas aquilo?
- Vem de experi�ncias pr�prias.
541
00:45:20,028 --> 00:45:21,988
Porreiro. Queres tomar um copo?
542
00:45:22,697 --> 00:45:27,702
N�o posso. Tenho de acordar cedo,
por isso, tenho de ir, mas...
543
00:45:27,911 --> 00:45:29,412
A s�rio?
544
00:45:31,122 --> 00:45:33,500
Mas podes levar-me at�
� minha lambreta.
545
00:45:35,210 --> 00:45:38,254
Ensino um grupo de
jogging/fotografia, para pessoas
546
00:45:38,296 --> 00:45:42,300
que querem tanto fazer
exerc�cio como praticar fotografia.
547
00:45:42,342 --> 00:45:44,386
Sim, sim,
isso est� a ficar muito popular.
548
00:45:44,719 --> 00:45:49,015
� no Griffith Park e fazemos
um circuito de cerca de 8 km.
549
00:45:49,307 --> 00:45:51,184
�s seis da manh�.
550
00:45:51,393 --> 00:45:55,355
N�o acordo �s 6 da manh� desde... nunca!
551
00:45:55,939 --> 00:46:00,193
- Isso � cedo.
- Sim, mas � �ptimo para fotos maravilhosas.
552
00:46:01,277 --> 00:46:05,532
Muito bem, tens uma banda, fazes
o jogging/fotografia... Que mais?
553
00:46:06,866 --> 00:46:08,660
O que eu quiser.
554
00:46:08,827 --> 00:46:12,205
Sou volunt�ria num abrigo.
Pinto umas coisas.
555
00:46:12,247 --> 00:46:14,374
Porreiro. Tamb�m j� fiz
algum trabalho de caridade.
556
00:46:14,666 --> 00:46:16,709
E modelagem nua,
para que saibas.
557
00:46:18,294 --> 00:46:22,132
� bom saber.
Se alguma vez precisar de um...
558
00:46:23,341 --> 00:46:26,970
Adiante, a minha resposta � sim.
Adorava sair contigo.
559
00:46:27,595 --> 00:46:29,472
N�o te convidei para sair.
560
00:46:29,597 --> 00:46:32,016
Parecia que sim,
com aquele coment�rio da modelagem nua.
561
00:46:32,225 --> 00:46:33,476
Foste tu que disseste isso.
562
00:46:33,518 --> 00:46:36,104
Quem quer que o tenha dito,
deixou-me muito desconfort�vel.
563
00:46:38,481 --> 00:46:40,859
Porque n�o apareces
na minha aula amanh�?
564
00:46:41,151 --> 00:46:45,280
Porque n�o paras de te atirar a mim?
A s�rio, � demasiado cedo.
565
00:46:45,363 --> 00:46:46,990
Sim, adorava.
566
00:46:48,283 --> 00:46:51,703
Muito bem, vemo-nos amanh�...
567
00:46:52,203 --> 00:46:53,371
Carl.
568
00:46:53,747 --> 00:46:55,290
Allison.
569
00:47:12,348 --> 00:47:13,433
Sim, Rooney?
570
00:47:13,475 --> 00:47:16,394
Boas, Carl. Vamos �s discos.
Temos uma grade de Red Bull.
571
00:47:16,478 --> 00:47:18,605
Vamos fazer uma directa.
Alinhas?
572
00:47:19,147 --> 00:47:20,398
Sim.
573
00:47:28,323 --> 00:47:30,742
Est�o todos prontos?
T�m as m�quinas carregadas?
574
00:47:30,867 --> 00:47:32,160
- Allison?
- Sim?
575
00:47:32,285 --> 00:47:36,456
- Precisamos de usar o flash?
- Quando est� sol n�o, Reggie.
576
00:47:44,672 --> 00:47:46,049
Noite linda, malta.
577
00:47:46,257 --> 00:47:49,469
Levam as coisas ao limite, respeito isso.
Liguem-me esta semana.
578
00:47:49,469 --> 00:47:50,970
Vamos faz�-lo novamente.
579
00:47:51,096 --> 00:47:55,266
Carl, se algu�m me pedir para
descrever esta noite, direi "lentaaaa".
580
00:47:55,350 --> 00:47:57,352
- Igualmente, Roon.
- Lee, mal te conhe�o,
581
00:47:57,394 --> 00:47:59,729
mas sinto-me � vontade.
V� o qu�o perto fico de ti.
582
00:48:00,688 --> 00:48:02,899
Ol�, Allison, sou eu, o Carl.
Estou aqui.
583
00:48:03,191 --> 00:48:04,734
Allison, estou aqui.
584
00:48:06,945 --> 00:48:08,321
Allison!
585
00:48:09,572 --> 00:48:12,200
Ol�. Quem eram aqueles tipos?
586
00:48:12,242 --> 00:48:14,577
Eram o Rooney e o meu novo
amigo, o Lee. � enfermeiro.
587
00:48:15,787 --> 00:48:18,706
Fomos a umas festas
ontem � noite. Foi a desbunda!
588
00:48:18,748 --> 00:48:21,459
- Sim, est�s um bocado energ�tico.
- Bebi alguns Red Bulls.
589
00:48:21,501 --> 00:48:22,419
J� alguma vez bebeste um Red Bull?
590
00:48:22,419 --> 00:48:25,630
Nunca tinha bebido antes, mas bebi
ontem � noite e gosto muito.
591
00:48:25,755 --> 00:48:27,298
Tenho um colar novo.
Brilha no escuro.
592
00:48:27,382 --> 00:48:29,759
Mas n�o se consegue ver agora,
a n�o ser que fa�as assim.
593
00:48:29,968 --> 00:48:33,555
Isso � algo e tanto. O Red Bull
n�o te d� uma grande quebra?
594
00:48:33,722 --> 00:48:37,225
N�o, acho que n�o. N�o.
595
00:48:37,600 --> 00:48:39,644
Olha, depois de fazermos jogging
dev�amos ir beber um Red Bull.
596
00:48:39,686 --> 00:48:41,062
Tu podias beber um Red Bull
e eu podia beber um Red Bull.
597
00:48:41,146 --> 00:48:42,105
Pod�amos partilhar um Red Bull.
598
00:48:42,188 --> 00:48:44,065
- Tudo bem, isso seria muito div...
- Red Bull.
599
00:48:44,107 --> 00:48:45,400
- Parece-me...
- Red Bull.
600
00:48:45,483 --> 00:48:48,403
- Acho que preferia...
- Red Bull.
601
00:48:51,990 --> 00:48:55,076
Tudo bem, muita energia.
Gosto disso.
602
00:48:55,076 --> 00:48:57,787
Malta, este � o Carl.
Carl, apresento-te a malta.
603
00:48:57,912 --> 00:48:59,622
Ol�, malta.
604
00:49:00,123 --> 00:49:03,001
V�, vamos l� p�r-nos em forma.
605
00:49:14,512 --> 00:49:17,098
N�o se mexam. Consegui!
606
00:49:27,942 --> 00:49:30,153
Carl, est�s bem?
607
00:49:32,655 --> 00:49:34,199
N�o te mexas.
608
00:49:50,048 --> 00:49:51,591
Sabe bem.
609
00:49:52,592 --> 00:49:56,721
N�o sei muito bem como �s.
�s um bocado imprevis�vel.
610
00:49:57,972 --> 00:49:59,849
Um bocado misterioso.
611
00:50:00,183 --> 00:50:02,644
Sabes, gosto de manter
as coisas frescas.
612
00:50:03,103 --> 00:50:04,979
Gosto de viver a vida,
de fazer v�rias coisas.
613
00:50:05,021 --> 00:50:07,232
Se n�o gostas disso, � melhor
acabarmos isto agora mesmo.
614
00:50:07,732 --> 00:50:09,025
Eu adoro isso.
615
00:50:09,484 --> 00:50:12,862
N�o sei como � que as pessoas encaram
a vida com a mesma rotina, todos os dias.
616
00:50:12,904 --> 00:50:14,656
- Prefiro que me d�em um tiro.
- Mesmo na cara.
617
00:50:14,781 --> 00:50:17,200
A s�rio, andei com
um tipo e ficava espantada
618
00:50:17,242 --> 00:50:21,496
com a perfeita satisfa��o que ele tinha
de viver a vida fechado numa caixinha.
619
00:50:21,538 --> 00:50:25,208
Eu sei, � t�o frustrante. S� quero
pegar nessas pessoas e aban�-las.
620
00:50:25,417 --> 00:50:27,794
Dizer-lhes: "Acordem, 'p�!
Est�o a desperdi�ar muito,
621
00:50:27,877 --> 00:50:30,964
numa pequena coisa chamada "vida"."
- Grande verdade.
622
00:50:31,965 --> 00:50:34,843
Ent�o, o que aconteceu ao
tipo fechado na caixinha?
623
00:50:35,260 --> 00:50:38,221
Simplesmente n�o resultou.
� uma longa hist�ria.
624
00:50:39,723 --> 00:50:41,933
A mesma sobre a qual
cantaste ontem � noite?
625
00:50:42,892 --> 00:50:44,269
Talvez.
626
00:50:45,478 --> 00:50:48,398
Rapazote fechado numa caixinha.
T�pico sens�vel. N�o avan�ar.
627
00:50:48,440 --> 00:50:51,568
Tudo bem, se queres saber,
n�s vivemos juntos.
628
00:50:52,026 --> 00:50:54,946
Pensava que era ele.
O tal, sei l�.
629
00:50:55,071 --> 00:50:58,450
E depois, surpresa, acabou comigo
assim do nada, sem raz�o nenhuma.
630
00:50:58,700 --> 00:51:00,535
Desapareceu e nunca mais voltei a v�-lo.
631
00:51:02,203 --> 00:51:04,122
Deve ter sido dif�cil.
Lamento.
632
00:51:05,415 --> 00:51:08,334
Da pr�xima vez devias avisar-me
sobre a dura��o da hist�ria.
633
00:51:08,418 --> 00:51:10,545
- Arrastaste-a um bocado.
- Vou melhorar isso.
634
00:51:10,587 --> 00:51:12,630
- Limita-te aos factos.
- Est� bem.
635
00:51:12,797 --> 00:51:16,760
Cara�as, isto foi... muito saud�vel.
636
00:51:28,021 --> 00:51:32,025
Ela � espont�nea. � arrojada.
N�o faz ideia do que anda a fazer
637
00:51:32,108 --> 00:51:34,694
e est�-se nas tintas.
� completamente o oposto de mim.
638
00:51:34,736 --> 00:51:38,782
- Carl, passas-me o Cholula, por favor?
- Claro, Faranoosh.
639
00:51:40,241 --> 00:51:43,578
- Como � que voc�s se conheceram mesmo?
- "LocalizadorDeEsposaPersa.com."
640
00:51:43,745 --> 00:51:45,830
� muito porreiro.
Devias ver.
641
00:51:45,955 --> 00:51:48,041
- Estou noivo.
- Pois...
642
00:51:48,083 --> 00:51:50,460
Devias estar a falar da Allison
� frente da Faranoosh?
643
00:51:50,502 --> 00:51:53,963
N�o faz mal, meu. Acab�mos de nos conhecer.
Ela sabe que n�o � exclusivo.
644
00:51:54,005 --> 00:51:57,801
- Al�m disso, n�o faz nada o meu g�nero.
- Consigo ouvir-te.
645
00:51:58,343 --> 00:51:59,719
Desculpa, Faranoosh.
646
00:52:00,053 --> 00:52:03,264
Adiante, nunca teria conhecido a Allison
se n�o tivesse dito "sim" ao sem-abrigo.
647
00:52:03,890 --> 00:52:06,017
Tamb�m n�o estarias num encontro �s
cegas com uma mulher iraniana estranha.
648
00:52:06,101 --> 00:52:08,895
- Sem querer ofender, Faranoosh.
- N�o ofendeu.
649
00:52:09,562 --> 00:52:11,898
N�o tinha dado conta de que
estava a lidar com um "Homem N�o".
650
00:52:12,232 --> 00:52:15,652
N�o, eu acho que � fabuloso.
Deita-me isto fora, sim?
651
00:52:18,988 --> 00:52:20,490
- Ol�, querida.
- Ol�.
652
00:52:22,867 --> 00:52:23,993
Lucy.
653
00:52:24,202 --> 00:52:27,288
- Faranoosh, Lucy. Lucy, Faranoosh.
- Ol�.
654
00:52:29,290 --> 00:52:31,918
Os meus amigos est�o a ser
parvos e ainda ningu�m se ofereceu
655
00:52:31,960 --> 00:52:33,753
para me organizar
uma despedida de solteira.
656
00:52:34,546 --> 00:52:36,423
Tenho uma ideia.
657
00:52:37,382 --> 00:52:39,676
Carl, gostavas de organizar a
despedida de solteira da Lucy?
658
00:52:40,677 --> 00:52:45,890
Sim, com certeza. Porque n�o?
Seria �ptimo. Adorava.
659
00:52:46,015 --> 00:52:48,143
- Problema resolvido.
- Sim.
660
00:52:53,356 --> 00:52:55,316
- A s�rio?
- Sim.
661
00:52:55,692 --> 00:52:58,695
Obrigada, Carl.
662
00:52:59,154 --> 00:53:02,824
Obrigada, � muito querido da tua parte.
663
00:53:04,200 --> 00:53:07,120
- � querido, Carl.
- Obrigado, Faranoosh.
664
00:53:08,329 --> 00:53:10,623
Esqueci-me! Tenho de ir buscar
m�scaras para mim e para a Allison.
665
00:53:10,707 --> 00:53:12,250
M�scaras para o qu�?
666
00:53:15,795 --> 00:53:18,715
- S� estava a brincar.
- N�o faz mal. Bloqueei e reflecti.
667
00:53:20,842 --> 00:53:22,635
M�scara fixe, meu caro.
668
00:53:22,677 --> 00:53:24,721
S� tinham m�scaras para beb�s.
669
00:53:25,430 --> 00:53:28,600
Esta � a Allison, com a sua varinha,
feita a partir de uma sequ�ia.
670
00:53:29,559 --> 00:53:32,187
- Ol�. Sim, prazer em conhec�-la.
- Deve ser o Norman.
671
00:53:32,812 --> 00:53:34,606
Obrigado por virem.
Entrem.
672
00:53:36,691 --> 00:53:40,945
Temos bebidas, batatas, pasta,
673
00:53:41,237 --> 00:53:43,823
e boas pessoas, tal como voc�s os dois.
674
00:53:45,200 --> 00:53:45,992
Obrigado.
675
00:53:46,076 --> 00:53:49,079
Preparem-se,
pois a noite vai ser de arromba.
676
00:53:54,376 --> 00:53:58,254
- Fa�am marca��o � zona.
- O molho � bom, n�o �?
677
00:53:59,798 --> 00:54:01,716
Arranjei toneladas, com desconto.
678
00:54:01,841 --> 00:54:06,346
Sabem, tenho um cart�o de membro exclusivo
e, com esse cart�o, tenho acesso a tudo.
679
00:54:07,222 --> 00:54:10,183
Posso comprar grandes quantidades de
qualquer coisa, a pre�os com desconto.
680
00:54:11,351 --> 00:54:13,478
Qualquer pessoa consegue
arranjar um cart�o desses.
681
00:54:13,978 --> 00:54:15,647
N�o, n�o me parece.
682
00:54:15,855 --> 00:54:20,151
- Mas posso falar com algu�m, se quiserem.
- Sim, mete uma cunha por n�s.
683
00:54:22,821 --> 00:54:25,824
Parece estranho ir para casa, n�o �?
684
00:54:25,949 --> 00:54:27,659
"Eu n�o vou para casa."
685
00:54:28,410 --> 00:54:30,161
- N�o mesmo.
- "N�o mesmo."
686
00:54:38,628 --> 00:54:42,090
Muito bem, malta.
Quem quer ver "A C�mara dos Segredos"?
687
00:54:50,971 --> 00:54:52,973
Obrigado por terem vindo, malta.
688
00:54:53,056 --> 00:54:56,101
- Prazer em conhecer-te.
- Igualmente. Obrigado.
689
00:54:56,185 --> 00:55:02,441
E olha... Isso mesmo. Entra ou sai.
Mant�ns a tua m�o aqui para o aperto
690
00:55:02,483 --> 00:55:04,860
e a outra m�o vai �
volta para um abra�o.
691
00:55:05,861 --> 00:55:09,740
- Obrigado pela explica��o.
- Adeusinho.
692
00:55:09,781 --> 00:55:12,910
Muito bem, malta.
Todos a bordo do "Hogwart's Express".
693
00:55:13,035 --> 00:55:15,537
Pr�xima paragem: Azkaban.
694
00:55:23,670 --> 00:55:26,924
Olha l�, queres conduzir?
695
00:55:33,764 --> 00:55:37,142
- Est�s a melhorar.
- Nada mau, pois n�o?
696
00:55:38,977 --> 00:55:40,312
Tudo controlado.
697
00:55:46,527 --> 00:55:48,529
Tenho uma ideia.
698
00:55:54,701 --> 00:55:58,038
- N�o podemos fazer isto.
- Porqu�? Est�s assustada?
699
00:56:01,959 --> 00:56:05,838
Despacha-te, vem a� algu�m.
Acho que vi uma pessoa. Despacha-te!
700
00:56:09,424 --> 00:56:11,635
- Isto � de doidos.
- Eu sei.
701
00:56:11,885 --> 00:56:13,679
Mas � fant�stico.
702
00:56:40,038 --> 00:56:44,460
- Isto � surreal.
- N�o podia concordar mais.
703
00:57:22,789 --> 00:57:26,043
Sabes, nunca tinha deixado ningu�m
conduzir a minha lambreta.
704
00:57:27,252 --> 00:57:30,923
Nunca deixei ningu�m beijar-me
no palco do Hollywood Bowl.
705
00:57:55,405 --> 00:57:57,449
Boa noite, Los Angeles.
706
00:57:57,533 --> 00:58:01,370
Por favor, d�em as boas-vindas,
no Hollywood Bowl, aos Munchausen by Proxy.
707
00:58:02,788 --> 00:58:08,127
Sou o teu maior f�.
Matei-a! Sou algu�m.
708
00:58:09,586 --> 00:58:11,547
N�o sei, n�o.
709
00:58:11,588 --> 00:58:16,093
- Ent�o? T�m de ter f�s assustadores.
- N�o me parece. N�o temos l� muitos f�s.
710
00:58:16,510 --> 00:58:19,221
O que est�s a dizer?
H� o Rodrigo e a malta do bar.
711
00:58:19,388 --> 00:58:22,474
N�o se pode confiar neles.
Depois h� eu e os meus amigos.
712
00:58:22,683 --> 00:58:25,644
Ao todo, oito ou nove
pessoas muito inst�veis.
713
00:58:25,978 --> 00:58:30,315
- Qual � a capacidade disto?
- Acho que s�o 17 mil pessoas.
714
00:58:30,357 --> 00:58:35,237
Ent�o, cada um de n�s convida 1800
dos nossos amigos mais pr�ximos.
715
00:58:35,445 --> 00:58:40,534
N�o � preciso. Sei que a nossa m�sica n�o
� l� grande espingarda, mas adoro faz�-la.
716
00:58:40,993 --> 00:58:42,369
� como a minha fotografia.
717
00:58:42,452 --> 00:58:46,874
Sei que n�o h� l� grande procura por fotos
desfocadas tiradas enquanto se corre, mas...
718
00:58:46,915 --> 00:58:48,792
Eu n�o ia dizer nada.
719
00:58:49,084 --> 00:58:52,588
Que me importa?
O mundo � um parque infantil.
720
00:58:52,880 --> 00:58:56,925
Sabe-lo quando �s crian�a, mas, algures
no caminho, toda a gente se esquece.
721
00:58:58,218 --> 00:58:59,803
Adoro a tua m�sica.
722
00:59:00,220 --> 00:59:03,015
E toda a gente consegue tirar
uma fotografia parado.
723
00:59:04,183 --> 00:59:07,644
- O que est�o a fazer?!
- Cara�as.
724
00:59:07,811 --> 00:59:09,688
- Parem!
- Estou a parar.
725
00:59:09,688 --> 00:59:12,024
- V� l�, Carl. Corre!
- Obrigado.
726
00:59:12,149 --> 00:59:13,734
- Parado a�.
- Tudo bem.
727
00:59:13,859 --> 00:59:15,360
- Deitado no ch�o.
- Como queira.
728
00:59:15,444 --> 00:59:20,073
- Carl, o que est�s a fazer? Anda!
- Tudo bem, n�o posso agradar a todos.
729
00:59:23,285 --> 00:59:24,703
Corre!
730
00:59:24,703 --> 00:59:26,455
Ol�, malta.
731
00:59:26,580 --> 00:59:29,166
Um pouco de vitamina C
para vos manter fortes.
732
00:59:30,209 --> 00:59:33,796
J� a atendo.
Passe isto, sim?
733
00:59:34,379 --> 00:59:37,341
Chap�u. Boa onda.
734
00:59:39,176 --> 00:59:41,386
- Lee?
- Ol�.
735
00:59:41,470 --> 00:59:44,139
Como vai isso, "bacacano"?
736
00:59:45,516 --> 00:59:48,811
- N�o est� certo, pois n�o?
- Carl, preciso de ti por um segundo.
737
00:59:49,812 --> 00:59:51,688
Podes esperar um minuto, Lee?
738
00:59:53,524 --> 00:59:55,108
O que se passa, Norm?
739
00:59:55,818 --> 01:00:00,322
Algo grande vai acontecer. Est� c�
um tipo da equipa corporativa. N�o olhes.
740
01:00:00,489 --> 01:00:01,865
Ele quer falar contigo.
741
01:00:01,949 --> 01:00:04,284
Acho que � sobre todos aqueles
empr�stimos que tens aprovado.
742
01:00:05,786 --> 01:00:08,247
Foi bom enquanto durou.
743
01:00:08,664 --> 01:00:10,457
Posso ser "mertratado", Norm.
744
01:00:11,333 --> 01:00:14,294
N�o te preocupes. Tenho a certeza
de que levar� a algo de bom.
745
01:00:14,336 --> 01:00:18,549
Eu tamb�m estou metido nisto.
N�o me opus e permiti-o.
746
01:00:18,632 --> 01:00:20,300
- Norm...
- Quando estavas a senti-lo?
747
01:00:20,509 --> 01:00:22,052
Estavas na zona dos
empr�stimos, lembras-te?
748
01:00:22,177 --> 01:00:23,512
- Pois estava.
- E eu estava a ver-te.
749
01:00:23,637 --> 01:00:26,390
- Pois estavas.
- Mas acho que estamos tramados.
750
01:00:26,557 --> 01:00:29,476
Agora,
temos de enfrentar a m�sica. Anda.
751
01:00:29,726 --> 01:00:32,729
- D�s-me s� um minuto?
- Est� bem.
752
01:00:33,105 --> 01:00:36,817
Lee, o que precisas?
Pode ser o meu �ltimo empr�stimo.
753
01:00:38,902 --> 01:00:42,072
� uma Ducati. Acho que vai
fazer com que as pessoas
754
01:00:42,114 --> 01:00:44,241
parem de falar
sobre eu ser enfermeiro.
755
01:00:45,742 --> 01:00:48,453
- Percebes onde quero chegar?
- Sim.
756
01:00:48,662 --> 01:00:49,580
Boa m�quina.
757
01:00:49,621 --> 01:00:50,539
APROVADO
758
01:00:51,248 --> 01:00:53,375
Vemo-nos no outro lado, Lee.
759
01:00:56,587 --> 01:00:58,130
Carl.
760
01:01:00,716 --> 01:01:04,011
Wesley T. Parker. Vice-Presidente
da Brea Federal Savings.
761
01:01:04,052 --> 01:01:05,637
Prazer em conhec�-lo.
762
01:01:13,061 --> 01:01:17,941
A cada dois meses, o mero agente
de empr�stimos aprova 35 a 40 empr�stimos.
763
01:01:18,025 --> 01:01:22,821
Voc� aprovou... 561.
764
01:01:23,489 --> 01:01:25,240
Um pouco mais do que o normal.
765
01:01:25,282 --> 01:01:27,701
O que ainda � mais
estranho s�o as quantias.
766
01:01:27,993 --> 01:01:31,580
Um empr�stimo de 250 d�lares
para uma bicicleta de montanha.
767
01:01:31,705 --> 01:01:35,000
600 d�lares para aulas de windsurf.
768
01:01:35,042 --> 01:01:36,585
J� experimentou?
� divertido.
769
01:01:36,752 --> 01:01:39,671
Carl, este banco, tradicionalmente,
nunca cedeu empr�stimos pequenos.
770
01:01:40,214 --> 01:01:42,216
- Se eu puder explicar, Wes...
- Senta-te, Norman.
771
01:01:42,591 --> 01:01:45,135
Sabe, no come�o, pensei que
andava a assaltar os nossos cofres.
772
01:01:45,260 --> 01:01:46,220
Nunca faria isso.
773
01:01:46,220 --> 01:01:48,597
Se eu pudesse fazia.
Porque n�o faria voc�?
774
01:01:57,940 --> 01:01:59,608
Mas, depois, vi a coisa mais de perto.
775
01:02:00,400 --> 01:02:03,320
Estas pessoas est�o t�o gratas por
lhe terem respondido �s necessidades,
776
01:02:03,445 --> 01:02:06,657
que mais de 98% delas est�o
a cumprir os pagamentos.
777
01:02:06,698 --> 01:02:10,619
E, como concedeu tantos,
estamos a fazer muito dinheiro.
778
01:02:10,619 --> 01:02:13,580
Carl, estes micro-empr�stimos...
n�o s�o nada maus.
779
01:02:13,705 --> 01:02:15,791
Est�s a ver, Car,
e estavas tu preocupado...
780
01:02:15,833 --> 01:02:18,377
Carl, o que diria se lhe perguntasse
se queria vir trabalhar c� para cima
781
01:02:18,418 --> 01:02:19,419
com a malta da pesada?
782
01:02:19,461 --> 01:02:23,257
- Sec��o corporativa?
- Isso � fant�stico.
783
01:02:23,507 --> 01:02:26,135
- Teria de dizer...
- Espera, antes de darmos a nossa resposta,
784
01:02:27,177 --> 01:02:29,555
falemos de dinheiro.
D�lares e c�ntimos, Wes.
785
01:02:29,721 --> 01:02:31,181
Lamento, mas n�o posso
falar sobre isso contigo,
786
01:02:31,223 --> 01:02:33,058
tendo em conta que s�
vamos levar o Carl.
787
01:02:34,101 --> 01:02:35,185
Percebido.
788
01:02:35,477 --> 01:02:38,105
Dar-lhe-emos o contrato de
emprego at� ao fim do dia.
789
01:02:38,647 --> 01:02:40,983
Bom trabalho, Carl. Choque aqui.
790
01:02:41,650 --> 01:02:45,112
- Falhei, tamb�m ia chocar.
- Choca aqui.
791
01:02:54,654 --> 01:02:57,282
Adoro-a especialmente na cor creme.
O que achas?
792
01:02:57,407 --> 01:02:59,451
- Adoro. Sim.
- Sim?
793
01:03:00,118 --> 01:03:03,371
Bingo Nupcial?
Como se joga a isso?
794
01:03:03,913 --> 01:03:09,878
� como um Bingo normal, mas s� se usa
coisas embara�osas sobre a noiva. Certo?
795
01:03:10,420 --> 01:03:13,465
- Sim.
- N�o vou jogar a isso.
796
01:03:13,506 --> 01:03:15,091
- Ent�o?
- N�o quero nada de complicado.
797
01:03:15,175 --> 01:03:18,386
Tens de aproveitar esta
experi�ncia ao m�ximo.
798
01:03:18,428 --> 01:03:20,638
N�o parece complicado.
� complicado?
799
01:03:21,139 --> 01:03:25,143
V�o fazer muitas mais perguntas?
N�o tenho o dia todo.
800
01:03:28,188 --> 01:03:31,316
- Talvez dev�ssemos ir a outro lado.
- N�o faz mal, eu falo com ela.
801
01:03:32,567 --> 01:03:33,693
Menina...
802
01:03:34,027 --> 01:03:36,029
Passa-se alguma coisa?
803
01:03:40,200 --> 01:03:41,367
Sim.
804
01:03:42,118 --> 01:03:43,661
Passa-se.
805
01:03:44,537 --> 01:03:47,665
Aqui estou eu,
passo o dia todo
806
01:03:47,665 --> 01:03:51,795
a ver os outros a ficarem noivos
e a casarem-se, uma e outra vez.
807
01:03:52,420 --> 01:03:54,881
N�o � justo. E eu?
808
01:03:55,048 --> 01:03:58,218
E a Soo-Mi?
Quando ser� a minha vez?
809
01:03:58,593 --> 01:04:03,973
Eu compreendo.
A sua vez chegar� em breve.
810
01:04:04,140 --> 01:04:06,518
Est� a ver a senhora que veio comigo?
811
01:04:07,018 --> 01:04:11,314
� a noiva do meu melhor
amigo e odeia-me mesmo muito.
812
01:04:12,107 --> 01:04:16,111
Safava-me se me ajudasse
a tornar isto divertido para ela.
813
01:04:16,277 --> 01:04:20,073
Vamos ficar na mesma equipa.
O que dizes, Soo-Mi?
814
01:04:21,324 --> 01:04:23,034
- Tudo bem.
- Vamos l�!
815
01:04:25,787 --> 01:04:31,876
Muito bem, o Bingo Nupcial � muito simples.
Posso explicar-lhe os pormenores, se quiser.
816
01:04:32,877 --> 01:04:37,215
N�o acredito nisto. Est� um homem
no parapeito a tentar saltar!
817
01:04:37,340 --> 01:04:39,384
- O que podemos fazer?
- O que se passa?
818
01:04:41,302 --> 01:04:43,847
Quer dizer, algu�m est� a tentar matar-se.
819
01:04:44,889 --> 01:04:46,099
Salto.
820
01:04:47,016 --> 01:04:49,144
Est�o a olhar para onde, cara�as?
821
01:04:51,563 --> 01:04:53,440
N�o apontes para mim, parceiro.
822
01:04:54,274 --> 01:04:55,900
Senhora, tire esse c�o da�.
823
01:04:56,651 --> 01:04:59,195
Parceiro, podes afastar-te um bocado?
Uns 6 dec�metros?
824
01:04:59,696 --> 01:05:00,780
J� ligaram para a Pol�cia?
825
01:05:00,905 --> 01:05:02,782
Sim, mas quando eles chegarem,
ele j� estar� morto.
826
01:05:02,907 --> 01:05:05,410
- Algu�m precisa de o convencer a sair dali.
- Saiam da frente!
827
01:05:05,493 --> 01:05:08,079
Algu�m o ajude!
828
01:05:34,814 --> 01:05:37,859
- Ol�, parceiro.
- Quem �s tu, meu?
829
01:05:38,735 --> 01:05:42,322
N�o tentes nada. Vou matar-me,
por isso, n�o tentes impedir-me.
830
01:05:42,947 --> 01:05:45,658
- Est� bem.
- Como assim, "est� bem"?
831
01:05:45,742 --> 01:05:48,995
N�o foi isso que quis dizer.
D�-me s� um segundo.
832
01:05:49,788 --> 01:05:51,748
Devia dizer-te alguma coisa.
833
01:05:53,416 --> 01:05:57,170
- Mas n�o sei bem o qu�.
- Meu, �s terr�vel. �s pol�cia sequer?
834
01:05:57,170 --> 01:05:59,214
Espera um segundo, estou a pensar.
835
01:06:02,258 --> 01:06:04,677
Espera, j� sei.
836
01:06:08,056 --> 01:06:09,766
Aonde vais, meu?
837
01:06:19,859 --> 01:06:23,780
- Meu, est�s a�?
- N�o o fa�as, vou j�.
838
01:06:23,947 --> 01:06:25,824
A paci�ncia � uma virtude.
839
01:06:29,285 --> 01:06:31,871
O que raios est�s a� a fazer?
840
01:06:35,083 --> 01:06:39,087
Gostava que sa�sses
Desse parapeito, meu amigo
841
01:06:39,838 --> 01:06:44,843
Podias acabar com todas as mentiras
Em que tens vivido
842
01:06:45,218 --> 01:06:49,848
E se n�o me quiseres voltar a ver
843
01:06:49,973 --> 01:06:54,519
Eu iria compreender
844
01:06:55,103 --> 01:07:01,317
Eu iria compreender
845
01:07:04,779 --> 01:07:06,114
Como � agora?
846
01:07:06,739 --> 01:07:09,325
O rapaz zangado � um bocado maluco
847
01:07:09,534 --> 01:07:12,162
A amenizar uma dor secreta
848
01:07:12,495 --> 01:07:17,459
Sabes que este n�o � o teu lugar
849
01:07:17,876 --> 01:07:21,713
Toda a gente que eu conhe�o
Tem uma raz�o
850
01:07:22,505 --> 01:07:25,800
- Para dizer...
- P�e o passado para tr�s das costas
851
01:07:25,884 --> 01:07:29,471
Gostava que sa�sses
Desse parapeito, meu amigo
852
01:07:29,846 --> 01:07:34,350
Podias acabar com todas as mentiras
Em que tens vivido
853
01:07:34,976 --> 01:07:38,938
E se n�o me quiseres voltar a ver
854
01:07:39,063 --> 01:07:43,193
Eu iria compreender
855
01:07:43,651 --> 01:07:47,989
Eu iria compreender
856
01:07:48,490 --> 01:07:52,786
Eu iria compreender
857
01:07:53,286 --> 01:07:57,707
Eu iria compreender
858
01:07:58,083 --> 01:08:01,169
Eu iria compreen...
859
01:08:09,135 --> 01:08:12,263
Tenho bolhas nos dedos.
860
01:08:20,146 --> 01:08:21,314
Carl!
861
01:08:22,273 --> 01:08:25,735
- Stephanie. Ted. Ol�! Como vai isso?
- Ol�.
862
01:08:25,860 --> 01:08:28,613
- O que fazem aqui?
- Vamos passar uma semana ao Taiti.
863
01:08:28,655 --> 01:08:30,907
O pai do Ted tem l�
uma propriedade pequena.
864
01:08:30,907 --> 01:08:34,911
40 hectares e meio n�o � assim t�o
pouco, querida. Pelo menos, n�o no Taiti.
865
01:08:36,371 --> 01:08:40,291
Vi-te na televis�o.
Foi fant�stico, Carl.
866
01:08:40,542 --> 01:08:43,294
Era s� uma vida que precisava
de ser salva. Nada demais.
867
01:08:43,711 --> 01:08:45,130
Ent�o, para onde vais?
868
01:08:45,255 --> 01:08:47,590
Vim encontrar-me com a minha namorada.
N�o sabemos aonde vamos.
869
01:08:47,799 --> 01:08:50,093
- A s�rio?
- Sim, vamos escolher um s�tio.
870
01:08:50,385 --> 01:08:53,471
Tipo "um d� li t�".
Mant�m a coisa fresca.
871
01:08:53,763 --> 01:08:55,348
At� � vista, pessoal.
872
01:08:57,267 --> 01:08:59,602
- Parece-me muito divertido.
- D� para imaginar?
873
01:09:00,103 --> 01:09:01,563
N�o.
874
01:09:13,324 --> 01:09:15,034
Tenho aqui alguma bagagem de m�o.
875
01:09:15,869 --> 01:09:19,164
Queria dois bilhetes para o primeiro
avi�o que vai partir, por favor.
876
01:09:19,831 --> 01:09:21,583
Nunca fizemos isto.
877
01:09:24,127 --> 01:09:28,006
O pr�ximo voo dispon�vel para
embarque tem como destino...
878
01:09:29,215 --> 01:09:30,884
Lincoln, no Nebraska.
879
01:09:32,719 --> 01:09:37,640
Tudo bem. Tudo bem.
Lincoln? Sim. Aqui vamos n�s.
880
01:09:41,436 --> 01:09:43,855
Aonde � que uma pessoa
vai em Lincoln, Nebraska?
881
01:09:43,897 --> 01:09:46,357
Claramente dev�amos ir ali.
882
01:09:47,275 --> 01:09:49,319
MUSEU PIONEIRO DO TELEFONE
883
01:09:52,614 --> 01:09:54,991
Os primeiros auscultadores
dos operadores de distribui��o
884
01:09:55,033 --> 01:09:56,951
pesavam mais de 4 quilos e meio.
885
01:09:57,660 --> 01:09:59,579
- Interessante.
- Olha para isto.
886
01:10:01,790 --> 01:10:04,375
- O primeiro telefonema de sempre.
- Bacano.
887
01:10:04,459 --> 01:10:08,004
V� o telem�vel. � mais pequeno
do que eu achava que fosse.
888
01:10:08,254 --> 01:10:11,174
Espera, estou a vibrar.
Estou?
889
01:10:16,304 --> 01:10:17,722
Belo tiro.
890
01:10:19,766 --> 01:10:23,103
-Que tal?
- Muito sexy.
891
01:10:24,354 --> 01:10:26,564
O que fa�o? Apenas...
892
01:10:28,066 --> 01:10:29,901
- Calma.
- Pronto.
893
01:10:32,153 --> 01:10:33,947
Muito bem...
894
01:10:34,489 --> 01:10:35,949
Lance.
895
01:10:37,742 --> 01:10:42,539
Consegui! Consegui!
Posso repetir? O que foi?
896
01:11:02,892 --> 01:11:04,894
Vinte mocas em como Oklahoma ganha.
897
01:11:05,228 --> 01:11:07,564
Pete, importas-te de p�r isso em
cima de uma base para copos?
898
01:11:07,730 --> 01:11:09,065
Agora vives c�, �?
899
01:11:09,441 --> 01:11:12,944
Sim. Pedi ao Carl
e ele teve de dizer que sim.
900
01:11:13,278 --> 01:11:17,866
- Olhem l�, aquele � o Carl?
- Esperem l� um segundo.
901
01:11:25,832 --> 01:11:27,917
Ele est� no Nebraska.
902
01:11:29,002 --> 01:11:31,713
Esta � a parte mais interessante,
903
01:11:31,921 --> 01:11:36,092
porque, se n�o as decapitarem bem,
mistura-se tudo no lote.
904
01:11:36,217 --> 01:11:39,554
Algu�m fica com um bico no balde,
ou uma boca cheia de tend�es
905
01:11:39,721 --> 01:11:42,015
e t�m um processo em m�os.
906
01:11:43,725 --> 01:11:46,144
Desmaiou uma pessoa
na zona de decapita��o.
907
01:11:50,982 --> 01:11:53,067
N�o acredito que
tropecei daquela maneira.
908
01:11:54,986 --> 01:11:58,198
- Pareceu mais que desmaiaste.
- N�o, j� te disse que tropecei num prego.
909
01:11:59,324 --> 01:12:02,452
Est� bem. Pensei que tivesse sido
por causa dos bicos de galinha no balde.
910
01:12:02,494 --> 01:12:04,746
N�o... Por favor.
911
01:12:06,331 --> 01:12:08,124
Meu Deus, est� a come�ar a chover.
912
01:12:10,710 --> 01:12:15,757
Tenho de te proteger. Anda.
Despacha-te, n�o h� tempo a perder.
913
01:12:16,299 --> 01:12:19,385
Temos de encontrar abrigo.
Anda!
914
01:12:21,638 --> 01:12:24,599
Entra aqui.
Est� tudo bem, eu protejo-te.
915
01:12:25,100 --> 01:12:27,227
Allison, est�s bem?
916
01:12:28,478 --> 01:12:30,772
Est�s magoada?
Est�s magoada?
917
01:12:30,980 --> 01:12:32,607
Est�s bem?
918
01:12:38,404 --> 01:12:42,784
- O que foi?
- N�o sei, acho que te amo.
919
01:12:44,744 --> 01:12:45,995
A s�rio?
920
01:12:46,329 --> 01:12:50,959
Sei que gosto de ti h� um tempo,
mas agora decidi que te amo.
921
01:12:51,292 --> 01:12:54,087
- Tamb�m me amas?
- Sem d�vida.
922
01:12:54,504 --> 01:12:58,383
Amo-te tanto... que nem acredito.
923
01:12:58,591 --> 01:13:00,427
� um bocado rid�culo.
924
01:13:01,010 --> 01:13:04,889
Tenho andado a pensar e sei que �
de doidos, especialmente para mim,
925
01:13:05,223 --> 01:13:09,769
mas talvez, quando voltarmos,
dev�ssemos morar juntos.
926
01:13:12,105 --> 01:13:14,482
A s�rio? Tens pensado nisso?
927
01:13:15,358 --> 01:13:18,570
- O que achas?
- O que acho?
928
01:13:19,779 --> 01:13:21,573
- Sim.
- Meu Deus, fizeste uma pausa.
929
01:13:21,656 --> 01:13:22,949
- N�o fiz nada.
- Fizeste.
930
01:13:23,074 --> 01:13:25,994
- N�o fiz nada. S� � um grande passo.
- Foi uma ideia est�pida.
931
01:13:26,035 --> 01:13:27,871
N�o devia ter dito nada.
� demasiado cedo.
932
01:13:27,912 --> 01:13:30,123
N�o, p�ra.
O que est�s a dizer?
933
01:13:30,415 --> 01:13:32,125
Pergunta-me de novo.
934
01:13:33,042 --> 01:13:34,335
- Queres morar...
- Sim!
935
01:13:34,377 --> 01:13:35,962
Fiz alguma pausa?
Provavelmente consigo diz�-lo
936
01:13:36,087 --> 01:13:37,756
uns quantos
milissegundos mais depressa.
937
01:13:53,772 --> 01:13:57,025
- Para onde v�o viajar hoje?
- Los Angeles.
938
01:14:00,195 --> 01:14:02,113
D�em-me s� um minuto.
939
01:14:03,364 --> 01:14:06,743
Dev�amos fazer isto todos os fins-de-semana.
Pod�amos ver o mundo todo.
940
01:14:07,035 --> 01:14:08,703
Alinho nisso.
941
01:14:08,953 --> 01:14:11,664
- Est�s bem?
- Sim, estou.
942
01:14:14,709 --> 01:14:18,797
Senhor, importa-se
de nos acompanhar, por favor?
943
01:14:19,339 --> 01:14:23,009
- Perd�o?
- S� lhe queremos fazer umas perguntas.
944
01:14:26,054 --> 01:14:29,015
�s hilariante.
Fant�stico.
945
01:14:29,766 --> 01:14:34,062
Lindo! Tamb�m est� metida nisto?
Apanharam-me bem.
946
01:14:34,229 --> 01:14:37,398
"H� um maluco no terminal.
Alerta vermelho!"
947
01:14:38,650 --> 01:14:40,944
- Bom trabalho.
- Vamos, engra�adinho.
948
01:14:41,027 --> 01:14:42,320
Venha, minha senhora.
949
01:14:44,322 --> 01:14:46,408
Odeia o seu pa�s, Sr. Allen?
950
01:14:46,866 --> 01:14:50,036
- O qu�?
- Odeia a Am�rica?
951
01:14:50,495 --> 01:14:53,873
- N�o, claro que n�o.
- Ent�o, porque planeia atac�-la?
952
01:14:54,290 --> 01:14:56,084
- O qu�?
- Acho que t�m o tipo errado.
953
01:14:56,209 --> 01:14:58,378
Desculpe, estava a falar consigo?
954
01:14:58,461 --> 01:15:02,006
Temos andado a segui-lo, Sr. Allen.
Sabemos quem � e o que planeia fazer.
955
01:15:02,132 --> 01:15:04,342
Isto � de doidos.
Acham que sou um terrorista?
956
01:15:04,384 --> 01:15:06,928
Porque comprou estes bilhetes
de avi�o � �ltima da hora?
957
01:15:07,220 --> 01:15:09,556
Foram umas f�rias espont�neas.
958
01:15:09,889 --> 01:15:12,392
Certo. Estava agora a dizer
ao Agente Tweed que queria passar
959
01:15:12,517 --> 01:15:15,395
umas f�rias repletas de divers�o
em Lincoln, no Nebraska.
960
01:15:15,437 --> 01:15:19,065
� membro do site
"LocalizadorDeEsposaPersa.com"?
961
01:15:19,441 --> 01:15:22,777
- Sim, mas n�o compreendem...
- Sim? Quem � ela?
962
01:15:22,861 --> 01:15:25,572
A Faranoosh. N�o foi nada.
Eu posso explicar.
963
01:15:25,655 --> 01:15:27,031
Explique isto, idiota.
964
01:15:27,282 --> 01:15:30,118
Como chefe de empr�stimos
da Brea Federal Savings and Loan,
965
01:15:30,243 --> 01:15:32,495
deu dinheiro a um homem para
come�ar um neg�cio de fertilizantes.
966
01:15:32,620 --> 01:15:34,539
- Para qu�? Bombas?
- N�o.
967
01:15:34,539 --> 01:15:38,293
- Recentemente come�ou a ter aulas de voo?
- Sim. Poupem-me!
968
01:15:38,418 --> 01:15:41,004
Porque aprendeu coreano?
Vai aliar-se aos norte-coreanos?
969
01:15:41,045 --> 01:15:43,256
- N�o! O qu�?
- Esteve casado durante apenas seis meses.
970
01:15:43,381 --> 01:15:44,924
Foi alguma jogada para a imigra��o?
971
01:15:45,008 --> 01:15:49,095
- J� foste casado?
- Sim. Foi h� muito tempo.
972
01:15:49,179 --> 01:15:50,430
Eu ia contar-te.
973
01:15:50,472 --> 01:15:54,559
- Eu ia contar-lhe. S� n�o...
- Desembuche, Carl.
974
01:15:54,601 --> 01:15:56,519
Se � que esse � o seu verdadeiro nome.
975
01:15:57,061 --> 01:16:00,398
Conhec�amos outro Carl do qual
n�o gost�vamos muito, n�o era, Tweed?
976
01:16:02,442 --> 01:16:04,444
O nome dele era Marx.
977
01:16:07,989 --> 01:16:10,241
Preciso de falar com o meu advogado.
978
01:16:15,080 --> 01:16:18,249
H� alguns meses, o meu cliente compareceu
a um semin�rio de autonomia pr�pria,
979
01:16:18,333 --> 01:16:23,088
que requer que ele diga "sim"
a qualquer pedido que lhe seja proposto.
980
01:16:23,379 --> 01:16:26,132
Portanto, todas as actividades
aparentemente suspeitas, as aulas de voo,
981
01:16:26,132 --> 01:16:28,802
as f�rias espont�neas,
982
01:16:29,010 --> 01:16:32,430
deve-se tudo ao facto de ele ter
de dizer "sim" a qualquer oportunidade.
983
01:16:32,847 --> 01:16:35,058
- Ele leva a coisa a s�rio.
- Dizes "sim" a tudo?
984
01:16:35,100 --> 01:16:36,643
- Est�s a brincar?
- N�o � o que parece.
985
01:16:36,726 --> 01:16:38,728
A s�rio? Ent�o, o que �?
Porque adorava saber.
986
01:16:38,770 --> 01:16:41,773
Ser� que temos um local
melhor para falarmos?
987
01:16:41,898 --> 01:16:44,818
Sim, talvez dev�ssemos falar
em privado. Vamos l� para fora.
988
01:16:49,239 --> 01:16:51,282
- Foi por pouco.
- Mas que raio, Carl?
989
01:16:51,324 --> 01:16:54,536
A s�rio, dizes "sim" a tudo?
Mesmo que n�o gostes?
990
01:16:54,702 --> 01:16:56,621
N�o, claro que n�o.
991
01:16:56,955 --> 01:16:59,082
- �s vezes.
- Boa, que al�vio.
992
01:16:59,124 --> 01:17:03,253
Porque pensei que mentias sempre.
Afinal, � s� �s vezes. Excelente.
993
01:17:03,294 --> 01:17:06,965
Ent�o, n�o querias ir ao meu concerto?
N�o querias fazer jogging comigo?
994
01:17:07,006 --> 01:17:10,552
- N�o querias viajar comigo?
- Queria, pois! A ideia foi minha!
995
01:17:10,593 --> 01:17:12,762
E, quando te perguntei
se querias morar comigo,
996
01:17:12,762 --> 01:17:15,390
foi algo que me custou
muito e estava a falar a s�rio.
997
01:17:15,557 --> 01:17:20,311
E n�o sabia o que esperar, mas calculava
que, como adulto, ias pesar as op��es.
998
01:17:20,645 --> 01:17:22,981
Fizeste uma pausa.
Querias dizer "n�o",
999
01:17:23,022 --> 01:17:24,732
mas n�o podias porque
tinhas de dizer "sim".
1000
01:17:24,858 --> 01:17:27,527
Isso n�o � completamente verdade.
1001
01:17:27,569 --> 01:17:30,155
Como sei se o que fizeste
foi porque quiseste
1002
01:17:30,155 --> 01:17:33,074
ou porque estavas a seguir
um maldito programa?
1003
01:17:40,999 --> 01:17:42,417
Allison.
1004
01:17:43,877 --> 01:17:45,587
Adeus, Carl.
1005
01:17:59,559 --> 01:18:02,937
N�o acredito que n�o lhe disse que
tinha sido casado. Sou um idiota.
1006
01:18:04,022 --> 01:18:05,440
- Sabes o que fiz?
- O qu�?
1007
01:18:05,607 --> 01:18:07,609
Ela pediu-me para morar
com ela e eu hesitei.
1008
01:18:07,901 --> 01:18:10,987
Foi como um "n�o".
Devia ter dito logo "sim", sabes?
1009
01:18:11,154 --> 01:18:14,115
Foi a� que a coisa deu para o torto.
Quebrei o pacto.
1010
01:18:14,240 --> 01:18:16,743
N�o, j� pensaste que a coisa deu
para o torto porque disseste "sim"
1011
01:18:16,743 --> 01:18:19,913
a todas as coisas, sem pensares? N�o por
causa do pacto que fizeste contigo mesmo.
1012
01:18:19,913 --> 01:18:22,332
Este pacto com o universo
� importante, meu.
1013
01:18:22,373 --> 01:18:24,793
H� uma regra b�sica, Carl...
Podes processar as coisas.
1014
01:18:24,834 --> 01:18:28,254
Podes pes�-las individualmente
e tomar decis�es para cada caso,
1015
01:18:28,379 --> 01:18:30,048
tamb�m conhecido como
"o que as pessoas normais fazem".
1016
01:18:30,173 --> 01:18:33,343
Bem visto. N�o te esque�as
do que estavas a dizer. Allison!
1017
01:18:33,468 --> 01:18:34,552
Ou ent�o n�o!
1018
01:18:34,594 --> 01:18:37,138
- Allison! Por favor, podemos falar?
- Afasta-te de mim.
1019
01:18:37,180 --> 01:18:38,098
Est� bem.
1020
01:18:39,015 --> 01:18:40,767
- Mais longe.
- Est� bem.
1021
01:18:42,310 --> 01:18:43,520
Carl?
1022
01:18:47,482 --> 01:18:48,983
Adeus, Carl.
1023
01:18:49,776 --> 01:18:52,570
- Adoro boa comida.
- Eu tamb�m.
1024
01:18:53,279 --> 01:18:56,908
Adora? Sabe que somos
muitos parecidos?
1025
01:19:06,209 --> 01:19:09,546
Ol�. Sou eu novamente.
1026
01:19:10,171 --> 01:19:13,842
Especificamente, estou a falar de
15 a 20%. Vamos fazer isto...
1027
01:19:26,187 --> 01:19:28,064
CARL A CHAMAR
1028
01:19:31,693 --> 01:19:37,490
Muito bem, n�o estou a mexer em nada.
Est�, oficialmente, a voar sozinho.
1029
01:19:39,492 --> 01:19:40,827
Fixe.
1030
01:19:41,411 --> 01:19:44,122
N�o h� melhor sensa��o
no mundo, pois n�o?
1031
01:19:47,667 --> 01:19:53,339
Ol�, Jake, Rodrigo, Penelope,
Phillip, Zachary.
1032
01:19:53,465 --> 01:19:55,925
Gostava de vos agradecer a todos
por terem vindo sem outra raz�o
1033
01:19:55,967 --> 01:19:58,428
a n�o ser terem querido
vir genuinamente.
1034
01:19:58,511 --> 01:20:02,640
J� agora, todas as outras pessoas
podem ir saltar de uma ponte.
1035
01:20:33,755 --> 01:20:35,006
Allison?
1036
01:20:35,215 --> 01:20:39,177
N�o, � o Wes P., grande C.
Apanhei-te em m� altura?
1037
01:20:39,385 --> 01:20:42,013
N�o, estou aqui pendurado.
1038
01:20:42,263 --> 01:20:46,476
S� queria ver como estavas, ver como
a equipa corporativa te anda a tratar.
1039
01:20:46,643 --> 01:20:48,978
� uma treta ter de lidar
com aqueles pe�es, n�o �?
1040
01:20:49,020 --> 01:20:52,065
- Nunca pensei bem em...
- Espera s� um segundo.
1041
01:20:55,360 --> 01:20:56,486
Wes?
1042
01:20:57,612 --> 01:20:59,823
- Est� a ouvir-me?
- Vai buscar a bola!
1043
01:21:00,073 --> 01:21:01,866
Escuta... Tenho um trabalho para ti.
1044
01:21:01,950 --> 01:21:05,286
Vamos fechar algumas ag�ncias
e preciso que o digas aos gerentes.
1045
01:21:05,328 --> 01:21:09,082
Fechar algumas ag�ncias?
Quais?
1046
01:21:11,084 --> 01:21:14,212
N�s somos Esparta!
1047
01:21:17,465 --> 01:21:19,008
Ol�, Norm.
1048
01:21:41,823 --> 01:21:44,242
Tem tr�s mensagens:
1049
01:21:44,617 --> 01:21:47,203
Ol�, Car, fala o teu atendedor.
1050
01:21:47,495 --> 01:21:50,331
N�o, sou eu, o Norm. Era para te
lembrar da festa de esta noite.
1051
01:21:50,373 --> 01:21:52,625
Vemo-nos l�, parceiro.
Terminado.
1052
01:21:54,169 --> 01:21:56,880
Carl, � o Roons. Obrigado por
me teres deixado usar o teu carro.
1053
01:21:57,088 --> 01:21:58,923
H�s-de reparar que falta
o p�ra-choques dianteiro.
1054
01:21:58,923 --> 01:22:02,177
Mas n�o te preocupes. Dei-lhes
o teu seguro. Est� tudo a ser tratado.
1055
01:22:02,761 --> 01:22:04,304
E deixei uma pilha
de roupa no meu quarto.
1056
01:22:04,429 --> 01:22:06,723
N�o te esque�as, n�o metas goma.
Adoro-te.
1057
01:22:07,682 --> 01:22:10,810
� o Peter. Tenho a certeza
de que est�s a tratar de tudo,
1058
01:22:10,852 --> 01:22:12,979
mas, s� me queria certificar de que
a despedida de solteira da Lucy
1059
01:22:12,979 --> 01:22:14,522
continua de p� para
amanh� � noite.
1060
01:22:14,689 --> 01:22:17,066
Ainda n�o recebi qualquer tipo
de confirma��o da tua parte.
1061
01:22:17,358 --> 01:22:19,694
- De todo.
- A despedida!
1062
01:22:19,944 --> 01:22:22,447
- Cara�as!
- Est� de p�, certo? Liga-me.
1063
01:22:35,543 --> 01:22:37,212
- Ol�, malta.
- O que foi?
1064
01:22:37,212 --> 01:22:39,964
- Preciso mesmo de falar convosco.
- O que foi?
1065
01:22:40,840 --> 01:22:43,218
Vamos entrar, eu explico-vos tudo.
1066
01:22:48,723 --> 01:22:51,059
Surpresa!
1067
01:22:51,726 --> 01:22:54,062
- Meu Deus!
- Feliz despedida de solteira!
1068
01:22:54,104 --> 01:22:56,898
- Como organizaste uma coisa destas?
- Requeri uns favores
1069
01:22:56,940 --> 01:23:00,527
e atirei-lhes dinheiro.
- Gosto, gosto mesmo.
1070
01:23:01,194 --> 01:23:02,779
- Rooney!
- Ent�o!
1071
01:23:02,904 --> 01:23:05,240
- � o Bert. Ele � fertilizador.
- Ol�, B.
1072
01:23:05,281 --> 01:23:07,617
- E o Lee. � enfermeiro.
- Eu conhe�o o Lee.
1073
01:23:08,159 --> 01:23:11,329
Vamos arranjar um copo a este gajo.
N�o tem muito tempo de vida.
1074
01:23:16,418 --> 01:23:18,586
- Bolo? Com certeza.
- Obrigado.
1075
01:23:19,254 --> 01:23:22,924
- � o John Goodman.
- N�o, � o Alec Baldwin.
1076
01:23:25,635 --> 01:23:28,012
Certo. Est� o m�ximo.
1077
01:23:34,310 --> 01:23:39,607
Norm? Obrigado por teres
vindo, meu. Como est�s?
1078
01:23:40,150 --> 01:23:44,404
Estou bem, Car.
A levar um dia de cada vez.
1079
01:23:45,780 --> 01:23:48,116
Quero que conhe�as uma amiga minha.
1080
01:23:48,616 --> 01:23:52,996
Soo-Mi, este � o Norman.
1081
01:23:53,204 --> 01:23:55,832
Norman, esta � a Soo-Mi.
1082
01:23:56,958 --> 01:23:58,168
Ol�.
1083
01:23:59,294 --> 01:24:01,087
Posso chamar-te Soo?
1084
01:24:02,297 --> 01:24:05,467
Sim. Dan�as?
1085
01:24:05,592 --> 01:24:09,596
J� ganhei algumas competi��es.
V� isto. Vamos!
1086
01:24:38,541 --> 01:24:43,046
- Aquele � interessante.
- E est� a metade do pre�o, por isso...
1087
01:24:50,553 --> 01:24:52,639
Esta � a melhor festa de
casamento de sempre, meu.
1088
01:24:52,847 --> 01:24:55,558
- Voc�s merecem. Sim.
- Est�s bem?
1089
01:24:56,559 --> 01:24:59,229
- Continua sem te ligar?
- N�o.
1090
01:24:59,521 --> 01:25:01,022
O que vais fazer?
1091
01:25:01,356 --> 01:25:05,443
N�o sei. Acho que vou continuar com
o programa, continuar a dizer "sim" a tudo.
1092
01:25:06,486 --> 01:25:10,490
Sei que parece tolo, mas talvez todas
estas coisas m�s levem a algo de bom.
1093
01:25:10,865 --> 01:25:14,953
Isso n�o parece tolo.
Pronto, talvez um pouco.
1094
01:25:15,870 --> 01:25:18,373
- Queres jantar amanh� � noite?
- Sim.
1095
01:25:18,498 --> 01:25:20,500
- Porreiro.
- E n�o � por obriga��o.
1096
01:25:20,792 --> 01:25:22,836
- Mas �s obrigado.
- Sim.
1097
01:25:24,421 --> 01:25:26,756
- Mas queres?
- Se quero.
1098
01:25:27,340 --> 01:25:29,300
- Tanto!
- Meu Deus, eu tamb�m.
1099
01:25:29,884 --> 01:25:32,137
- S� consigo pensar nisso.
- A s�rio?
1100
01:25:37,434 --> 01:25:38,768
Ol�.
1101
01:25:40,186 --> 01:25:41,813
Ol�.
1102
01:25:42,605 --> 01:25:45,275
Deve ser a Tillie.
1103
01:25:46,609 --> 01:25:51,698
- J� ouvi falar muito de si.
- Que bom.
1104
01:25:55,201 --> 01:26:00,707
- Importava-se de me ajudar?
- Com certeza, n�o h� problema.
1105
01:26:02,584 --> 01:26:04,335
Vamos.
1106
01:26:14,304 --> 01:26:16,848
- Estou?
- Ol�, Carl.
1107
01:26:18,641 --> 01:26:21,060
Stephanie. O que se passa?
1108
01:26:21,311 --> 01:26:22,812
Podes vir c�?
1109
01:26:23,396 --> 01:26:25,857
Tivemos uma enorme discuss�o
e ele foi-se embora furioso.
1110
01:26:26,524 --> 01:26:29,861
Estas coisas acabam por se resolver.
1111
01:26:30,695 --> 01:26:35,283
N�o sei.
Desta vez, n�o. Acho que acabou.
1112
01:26:35,450 --> 01:26:37,118
Achas mesmo?
1113
01:26:38,369 --> 01:26:42,207
Talvez esteja destinado.
Sabes?
1114
01:26:42,791 --> 01:26:46,002
Parte de mim sentiu que algo
n�o estava bem, desde o come�o.
1115
01:26:46,628 --> 01:26:49,380
N�o sei, Carl. Estou t�o confusa.
1116
01:26:50,965 --> 01:26:56,096
Eu... tamb�m... estou...
um... bocado... confuso.
1117
01:26:56,554 --> 01:26:59,015
- Passa a noite comigo.
- Steph...
1118
01:27:04,312 --> 01:27:10,235
Steph, n�o posso.
Desculpa.
1119
01:27:13,446 --> 01:27:15,073
O que est�s a dizer?
1120
01:27:16,908 --> 01:27:19,202
Estou a dizer "n�o".
1121
01:27:35,718 --> 01:27:37,220
Est�o a brincar comigo?
1122
01:27:51,526 --> 01:27:53,194
Jesus!
1123
01:28:00,827 --> 01:28:02,036
Por favor!
1124
01:28:03,163 --> 01:28:04,789
Nem vi que era zona de
estacionamento proibido.
1125
01:28:04,831 --> 01:28:08,668
- S� estive aqui vinte minutos.
- Lamento, amigo, n�o posso ajud�-lo.
1126
01:28:08,918 --> 01:28:11,212
V� l�, n�o pode dar-me uma ab�bia?
1127
01:28:11,629 --> 01:28:15,592
"Homem N�o"! "Homem N�o"! "Homem N�o"!
1128
01:28:16,843 --> 01:28:18,762
N�o � poss�vel!
1129
01:28:21,598 --> 01:28:23,224
Idiota.
1130
01:28:24,934 --> 01:28:30,440
Cap�tulo 26: Palavras
que rimam com "Sim".
1131
01:28:30,565 --> 01:28:34,694
"Mim", "fim", "Joaquim".
1132
01:28:34,861 --> 01:28:39,866
� um nome.
"Jasmim": Uma palavra e um nome.
1133
01:28:39,908 --> 01:28:41,951
- Terrence, n�o se assuste.
- Mas que...
1134
01:29:06,184 --> 01:29:08,436
Caramba, aquela enfermeira
poderia ser mais �bvia?
1135
01:29:10,355 --> 01:29:13,942
N�o p�ra de vir aqui ao quarto,
� do tipo: "D�-me algum espa�o, gaja."
1136
01:29:14,067 --> 01:29:17,070
Mais uma vez, estou seguro de que ela
s� tem c� vindo para ver como est� o Carl.
1137
01:29:21,282 --> 01:29:23,993
- O pacto.
- Est�s bem, parceiro?
1138
01:29:25,412 --> 01:29:28,373
O pacto...
est� a castigar-me � grande, meu.
1139
01:29:29,332 --> 01:29:31,042
Temos de fazer algo em rela��o
a esse disparate do pacto.
1140
01:29:31,084 --> 01:29:34,045
- N�o � disparate nenhum.
- � sim.
1141
01:29:35,380 --> 01:29:36,673
� ele.
1142
01:29:38,425 --> 01:29:43,012
Gra�as a Deus. Terrence, tem de remover
o pacto. Est� a dar cabo de mim.
1143
01:29:43,138 --> 01:29:45,682
Primeiro, o que estava
a fazer no meu carro?
1144
01:29:46,099 --> 01:29:48,435
J� lhe disse, preciso que remova o pacto.
1145
01:29:48,560 --> 01:29:52,439
N�o h� pacto nenhum.
Nunca houve. Foi uma balela.
1146
01:29:53,481 --> 01:29:54,441
Balela?
1147
01:29:54,566 --> 01:29:56,985
Eu tinha de dizer alguma coisa,
estava a ser dif�cil.
1148
01:29:57,193 --> 01:30:01,406
- A envergonhar-me em frente ao meu p�blico.
- Ent�o, a cena do "sim" � tudo treta?
1149
01:30:01,531 --> 01:30:04,951
N�o, s� n�o sabe como us�-la.
S� isso.
1150
01:30:05,076 --> 01:30:07,912
Sei, sim. Dizer "sim" a tudo.
Que dif�cil de perceber.
1151
01:30:08,204 --> 01:30:09,914
N�o � isso que interessa.
1152
01:30:10,373 --> 01:30:15,503
Talvez seja, no come�o. Mas isso s�
serve para se abrir, para come�ar.
1153
01:30:15,837 --> 01:30:18,548
Depois diz "sim" n�o por obriga��o,
1154
01:30:18,965 --> 01:30:21,342
n�o porque
um pacto lhe diz para o dizer,
1155
01:30:21,593 --> 01:30:24,554
mas porque sabe, no seu cora��o,
que quer dizer.
1156
01:30:25,764 --> 01:30:32,020
Sim. Tem raz�o.
Faz todo o sentido.
1157
01:30:32,353 --> 01:30:34,355
- V�s. Eu disse-te isso.
- N�o disseste nada.
1158
01:30:34,397 --> 01:30:35,732
- Disse, sim.
- N�o o disseste desta maneira.
1159
01:30:35,815 --> 01:30:38,026
- N�o disse com sotaque, mas...
- Como queiras.
1160
01:30:38,443 --> 01:30:42,572
Obrigado, Terrence. Pe�o desculpa
pelo carro e pela sua cabe�a.
1161
01:30:43,156 --> 01:30:46,409
- Que horas s�o?
- 5h40 da manh�.
1162
01:30:47,118 --> 01:30:48,453
Perfeito.
1163
01:30:51,164 --> 01:30:52,707
Eu disse-lhe isso.
1164
01:30:53,124 --> 01:30:54,501
Como queira.
1165
01:30:56,711 --> 01:30:59,506
Vou p�r-me na cama, s� para
o caso da enfermeira voltar.
1166
01:31:04,886 --> 01:31:06,846
- Senhor, tem de voltar para o seu quarto.
- N�o tenho, n�o.
1167
01:31:07,013 --> 01:31:09,516
- Senhor, pare.
- Morde aqui a ver se eu deixo.
1168
01:31:12,227 --> 01:31:15,980
- Lee! O que fazes aqui?
- Sou enfermeiro, lembras-te?
1169
01:31:16,189 --> 01:31:20,735
Pois, est� certo. Desculpe.
Emprestas-me o teu carro?
1170
01:31:20,819 --> 01:31:24,531
J� n�o tenho o meu carro.
Tenho a minha Ducati, gra�as a ti.
1171
01:31:25,824 --> 01:31:27,867
Ducati.
1172
01:31:32,872 --> 01:31:36,251
J� alguma vez andaste numa destas?
S�o muito potentes.
1173
01:31:36,334 --> 01:31:39,170
Sim, ando sempre na lambreta
com a Allison.
1174
01:31:39,838 --> 01:31:43,967
N�o, Carl, n�o � a mesma coisa.
Tens de ter muito cuidado.
1175
01:31:44,175 --> 01:31:48,638
- Estas coisas t�m muita...
- Santo Deus...
1176
01:31:48,805 --> 01:31:50,181
...for�a de trac��o.
1177
01:32:02,235 --> 01:32:04,487
- Como est�?
- N�o me posso queixar.
1178
01:32:07,699 --> 01:32:09,659
Talvez queiram sair do caminho!
1179
01:32:22,255 --> 01:32:23,381
Desculpem.
1180
01:33:17,102 --> 01:33:18,895
Mas que idiota.
1181
01:33:35,203 --> 01:33:36,746
Carl, o que fazes aqui?
1182
01:33:36,830 --> 01:33:40,625
S� te queria dizer que
n�o quero viver contigo.
1183
01:33:41,835 --> 01:33:43,670
Obrigada.
O meu cavaleiro andante.
1184
01:33:44,212 --> 01:33:46,548
Muito bem, pessoal, vamos.
1185
01:33:50,260 --> 01:33:52,387
- Mas quero estar contigo.
- Mas eu n�o quero estar contigo,
1186
01:33:52,470 --> 01:33:53,721
nem sequer sei quem �s.
1187
01:33:53,805 --> 01:33:56,433
Tudo o que te disse foi sentido,
excepto a parte de vivermos juntos.
1188
01:33:56,433 --> 01:33:58,977
Isso deixa-me nervoso.
Mas � normal, � uma decis�o importante.
1189
01:33:59,102 --> 01:34:01,646
N�o devemos partir para algo desse
g�nero sem pensar nisso antes.
1190
01:34:01,813 --> 01:34:06,067
Porque n�o? Tu f�-lo com tudo. Dizes
"sim" ao que quer que te apare�a � frente.
1191
01:34:06,109 --> 01:34:08,570
Isso n�o � verdade. Podes
dizer "n�o" se n�o quiseres.
1192
01:34:09,195 --> 01:34:11,781
Brilhante, Carl. Onde aprendeste isso?
Nos teus livros?
1193
01:34:11,823 --> 01:34:15,285
- Sei que a Filosofia tem algumas falhas.
- Achas mesmo?
1194
01:34:16,161 --> 01:34:18,997
- A mim parece-me incontest�vel.
- Mas se n�o tivesse feito isso,
1195
01:34:19,122 --> 01:34:20,790
nunca te teria conhecido.
1196
01:34:21,499 --> 01:34:23,960
Porque o velho Carl achava que
n�o era suficiente para ningu�m.
1197
01:34:24,335 --> 01:34:27,046
Pensei que, se dissesse "sim"
�s coisas e me desse com pessoas,
1198
01:34:27,505 --> 01:34:29,883
mais cedo ou mais tarde
descobririam que n�o sou suficiente.
1199
01:34:30,592 --> 01:34:32,719
Achava que n�o
tinha nada para partilhar.
1200
01:34:33,219 --> 01:34:35,889
Mas agora sei que o que
tenho para partilhar � enorme.
1201
01:34:36,055 --> 01:34:38,808
- E quero partilh�-lo contigo.
- Importas-te, Reggie?
1202
01:34:38,975 --> 01:34:41,895
- Fracamente, meu.
- Desculpem, pareceu interessante.
1203
01:34:42,604 --> 01:34:45,148
Mesmo que te tivesse conhecido,
nunca te teria convidado para sair.
1204
01:34:45,273 --> 01:34:48,276
Eras completamente o oposto de mim.
Fazias coisas e tinhas amigos
1205
01:34:48,318 --> 01:34:51,446
e cantavas em bandas de rock
e fazias a vida acontecer.
1206
01:34:52,113 --> 01:34:54,115
N�o tinhas medo de nada.
1207
01:34:54,365 --> 01:34:58,328
Achas que n�o tenho medo de nada?
Quem achas que sou?
1208
01:34:58,453 --> 01:35:02,165
- Tenho medo de muita coisa.
- Eu tamb�m.
1209
01:35:02,874 --> 01:35:04,918
Vamos ter medo juntos.
1210
01:35:06,961 --> 01:35:08,963
N�o sei o que queres que eu diga.
1211
01:35:09,547 --> 01:35:13,510
Ent�o, diz apenas "sim",
mas s� se quiseres mesmo.
1212
01:35:14,385 --> 01:35:17,764
E podes faz�-lo rapidamente?
Estou a ficar com calafrios.
1213
01:35:18,598 --> 01:35:22,060
- Pois, j� reparei.
- Ent�o?
1214
01:35:29,192 --> 01:35:31,319
- Talvez.
- V� l�.
1215
01:35:32,278 --> 01:35:35,824
- N�o vou dizer essa palavra.
- Tudo bem, "talvez" serve.
1216
01:35:42,872 --> 01:35:46,000
Gosto de "talvez".
Reggie, v� l�!
1217
01:36:06,813 --> 01:36:09,107
MISS�O DE SALVAMENTO
1218
01:36:13,027 --> 01:36:18,700
Desculpe, mas os vincos est�o fora de moda.
Tem alguma coisa com a dianteira lisa?
1219
01:36:18,992 --> 01:36:23,371
- Soo-Mi, os vincos est�o fora de moda?
- D�o bom aspecto ao teu material.
1220
01:36:23,538 --> 01:36:27,751
Obrigado, malta. Esta � a maior
doa��o independente que j� recebemos.
1221
01:36:27,792 --> 01:36:30,170
N�o tem de qu�, mas foi o Carl
que fez tudo acontecer.
1222
01:36:30,295 --> 01:36:33,173
- � um bom homem, Carl.
- N�o foi nada demais.
1223
01:36:33,465 --> 01:36:36,217
Conhe�o muita gente disposta a dar.
1224
01:36:38,136 --> 01:36:43,266
Digam-na um milh�o de vezes.
Digam-na mais um milh�o de vezes.
1225
01:36:43,558 --> 01:36:47,645
E a palavra que ter�o dito
dois milh�es de vezes �...
1226
01:36:48,313 --> 01:36:49,814
Sim!
1227
01:36:55,820 --> 01:36:57,781
Santo Deus.
1228
01:36:58,364 --> 01:37:01,201
Realiza��o
1229
01:37:02,327 --> 01:37:04,913
Argumento
1230
01:37:05,413 --> 01:37:08,041
Produ��o
1231
01:37:08,208 --> 01:37:11,127
Com base no livro de
1232
01:37:11,336 --> 01:37:13,421
Tradu��o e sincronia: ninjitis
1233
01:37:13,630 --> 01:37:15,715
Revis�o: ninjitis e Barbarela
1234
01:37:33,525 --> 01:37:35,902
SIM!
1235
01:38:32,542 --> 01:38:34,836
Precisamos de saber mais alguma coisa?
1236
01:38:35,003 --> 01:38:38,631
O vosso instinto vai ser travar
com o queixo ou com a testa.
1237
01:38:38,882 --> 01:38:41,342
- Tentem resistir a isso.
- Certo.
1238
01:38:43,970 --> 01:38:46,931
E obrigado pelo empr�stimo. Nunca teria
conseguido acabar os fatos sem ele.
1239
01:38:49,309 --> 01:38:52,771
Escuta, n�o vais descer na minha
considera��o se n�o quiseres fazer isto.
1240
01:38:53,062 --> 01:38:55,273
- O qu�?
- Vou continuar atra�do por ti,
1241
01:38:55,315 --> 01:38:57,025
mesmo que sejas um bocado
maricas. (chicken=galinha)
1242
01:38:57,358 --> 01:38:59,903
E se for uma daquelas galinhas
cuja cabe�a n�o � bem decapitada
1243
01:38:59,944 --> 01:39:01,946
e o meu bico acabar num balde?
1244
01:39:02,530 --> 01:39:06,034
Vemo-nos l� em baixo,
a n�o ser que desmaies!
1245
01:39:06,242 --> 01:39:08,745
J� te disse que tropecei num prego!
1246
01:39:57,544 --> 01:39:59,671
Adoro isto!
104770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.