All language subtitles for do-o

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,801 --> 00:01:41,520 Antonio! 2 00:01:43,380 --> 00:01:44,380 Osvaldo! 3 00:01:46,540 --> 00:01:46,940 Brother. 4 00:01:47,420 --> 00:01:48,420 Osvaldo. 5 00:01:51,520 --> 00:01:52,900 Thank you for coming to pick me up. 6 00:01:52,901 --> 00:01:53,240 No, please. 7 00:01:53,660 --> 00:01:54,740 I didn't have time to come. 8 00:01:57,340 --> 00:01:59,220 Actually, I didn't want to come back ever again. 9 00:02:00,920 --> 00:02:03,400 You always, always come back to Paris. 10 00:02:06,280 --> 00:02:06,680 Let's go. 11 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 Let's go. 12 00:02:08,280 --> 00:02:10,081 I bought you a Merlot, like the ones you like. 13 00:02:10,880 --> 00:02:14,521 Now that you're rich and famous, you see, we have a limousine waiting for us outside. 14 00:02:15,040 --> 00:02:16,580 And you are like, fatter too. 15 00:02:17,640 --> 00:02:18,960 Is it cold here in Paris? 16 00:02:19,760 --> 00:02:21,420 No, autumn is cool. 17 00:02:27,360 --> 00:02:27,720 No, it's not. 18 00:02:27,721 --> 00:02:28,721 Excusez-moi. 19 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 C'est joli? 20 00:02:30,140 --> 00:02:31,140 Non, c'est bon. 21 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Peña and Claude? 22 00:03:00,575 --> 00:03:02,976 Ah, Condenado Franchu, I was going to let you freeze me here. 23 00:03:03,480 --> 00:03:04,480 Antoine, mon ami. 24 00:03:05,180 --> 00:03:06,180 You're always so nice. 25 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 Welcome. 26 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 It's not so cold. 27 00:03:12,550 --> 00:03:15,060 In autumn, nobody freezes in Paris. 28 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Ah... 29 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Let's see. 30 00:03:36,170 --> 00:03:37,170 Come on. 31 00:03:38,450 --> 00:03:39,450 Tell me. 32 00:03:40,290 --> 00:03:41,850 How are you doing, my dear Venezuela? 33 00:03:42,810 --> 00:03:47,730 Have a nice trip. 34 00:03:49,210 --> 00:03:50,210 To you, Cher. 35 00:04:20,270 --> 00:04:21,150 Madame Mouton. 36 00:04:21,230 --> 00:04:21,870 Madame Pinton. 37 00:04:22,130 --> 00:04:23,970 Nice to meet you. 38 00:04:24,290 --> 00:04:25,290 Nice to meet you. 39 00:04:25,291 --> 00:04:25,510 Nice to meet you. 40 00:04:25,511 --> 00:04:26,511 Nice to meet you. 41 00:04:26,830 --> 00:04:31,030 The owner of the building is a friend of your mother. 42 00:04:33,050 --> 00:04:35,870 And the price is 3500. 43 00:04:36,185 --> 00:04:36,830 It's not expensive. 44 00:04:37,050 --> 00:04:38,270 It's a very good price. 45 00:04:40,660 --> 00:04:46,750 A room, a bathroom, and a kitchen. 46 00:04:49,530 --> 00:04:50,530 Of course. 47 00:04:53,500 --> 00:04:54,610 So, do you like it? 48 00:04:56,310 --> 00:04:56,850 Yes. 49 00:04:56,851 --> 00:04:57,851 That's good for me. 50 00:05:04,440 --> 00:05:05,520 Hello, good evening. 51 00:05:05,640 --> 00:05:05,960 Thank you. 52 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Merci. 53 00:05:10,370 --> 00:05:11,370 And you? 54 00:05:11,820 --> 00:05:13,840 And how is everything? 55 00:05:14,260 --> 00:05:14,600 Fine. 56 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 How are you doing, my dear? 57 00:05:15,781 --> 00:05:16,200 Beautiful. 58 00:05:16,600 --> 00:05:18,580 Fine, thank you. 59 00:05:19,960 --> 00:05:21,100 Paris is Paris. 60 00:05:21,755 --> 00:05:22,816 Always very surprising, right? 61 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 Yes, I'm happy. 62 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 And Mireille's scarf. 63 00:05:31,001 --> 00:05:32,760 What is Mireille's dress? 64 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 Feminine or masculine? 65 00:05:37,990 --> 00:05:39,040 No, no, no. 66 00:05:39,770 --> 00:05:41,700 The, the, the is masculine. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,480 Excuse me. 68 00:05:47,300 --> 00:05:48,820 Can I come in? 69 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 You have already come in. 70 00:05:52,060 --> 00:05:52,700 Go ahead. 71 00:05:52,920 --> 00:05:53,640 Thank you. 72 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Come on, let's go. 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 Like a cat. 74 00:06:01,100 --> 00:06:02,340 Like a cat. 75 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 Cat. 76 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 E. 77 00:06:05,800 --> 00:06:06,160 E. 78 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Like the. 79 00:06:07,840 --> 00:06:08,560 The. 80 00:06:08,860 --> 00:06:09,200 The. 81 00:06:09,420 --> 00:06:09,780 The. 82 00:06:09,800 --> 00:06:10,160 The. 83 00:06:10,580 --> 00:06:11,760 And I. 84 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 I. 85 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 O. 86 00:06:14,740 --> 00:06:15,100 O. 87 00:06:15,320 --> 00:06:16,320 Like a doll. 88 00:06:16,995 --> 00:06:18,240 I made myself a doll. 89 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Then... 90 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Where? 91 00:06:22,100 --> 00:06:22,820 Where? 92 00:06:23,020 --> 00:06:24,020 Below. 93 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Below. 94 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 Below. 95 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Above. 96 00:06:31,660 --> 00:06:32,180 Above. 97 00:06:32,600 --> 00:06:32,760 Above. 98 00:06:32,761 --> 00:06:33,240 Below. 99 00:06:33,660 --> 00:06:34,660 And below. 100 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 Below. 101 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 Good. 102 00:06:38,200 --> 00:06:38,760 It's good. 103 00:06:38,920 --> 00:06:39,320 It's good. 104 00:06:39,620 --> 00:06:40,320 It's over. 105 00:06:40,480 --> 00:06:41,340 You have to study. 106 00:06:41,420 --> 00:06:42,580 You have to do your homework. 107 00:06:42,920 --> 00:06:44,240 You have to do all your homework. 108 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Go. 109 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 See you tomorrow. 110 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 Hello. 111 00:07:07,610 --> 00:07:08,850 I'm Antonio from Venezuela. 112 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 What's your name? 113 00:07:12,010 --> 00:07:13,010 Maria Teresa. 114 00:07:13,190 --> 00:07:14,190 From Paraguay. 115 00:07:14,780 --> 00:07:15,510 I was born in Asuncion. 116 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 Come in. 117 00:07:20,830 --> 00:07:21,310 Come in. 118 00:07:21,311 --> 00:07:22,511 Did I invite you for a coffee? 119 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 You like it? 120 00:07:27,800 --> 00:07:28,280 Yes. 121 00:07:28,420 --> 00:07:29,420 Why not? 122 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 But just one moment. 123 00:07:30,940 --> 00:07:31,980 I live far away. 124 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 Come on. 125 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 Come on. 126 00:07:49,210 --> 00:07:50,410 This is beautiful, isn't it? 127 00:08:03,180 --> 00:08:03,660 One. 128 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 One. 129 00:08:08,630 --> 00:08:09,630 Merci. 130 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 Merci. 131 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Thank you. 132 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 You're welcome. 133 00:08:28,110 --> 00:08:34,360 Look, Paris is a beautiful, romantic city. 134 00:08:40,200 --> 00:08:42,550 And well, anything can happen. 135 00:08:47,250 --> 00:08:48,740 You are very funny. 136 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Where do you live? 137 00:08:58,550 --> 00:08:59,630 You said you live far away. 138 00:09:02,080 --> 00:09:03,400 If you want, I can accompany you. 139 00:09:04,370 --> 00:09:05,540 I live far away, yes. 140 00:09:06,950 --> 00:09:07,950 About an hour by train. 141 00:09:09,040 --> 00:09:10,880 And the last trip leaves at 6 in the afternoon. 142 00:09:13,940 --> 00:09:15,060 Why do you live so far away? 143 00:09:16,860 --> 00:09:19,680 I couldn't live like this without enjoying Paris. 144 00:09:21,360 --> 00:09:22,660 Being always so far away. 145 00:09:24,340 --> 00:09:25,340 Enjoy? 146 00:09:32,960 --> 00:09:35,740 I live so far away because I'm in a political refugee albergue. 147 00:09:40,090 --> 00:09:40,710 You don't know anything. 148 00:09:40,730 --> 00:09:42,970 You don't know anything about what's going on around you. 149 00:09:49,865 --> 00:09:55,220 And did you know that when you talk like this, you look much more beautiful? 150 00:10:05,070 --> 00:10:06,070 The train is leaving. 151 00:10:07,530 --> 00:10:08,530 Antonio. 152 00:10:19,410 --> 00:10:20,410 It's true. 153 00:10:21,800 --> 00:10:23,590 Everything could happen in Paris. 154 00:11:23,360 --> 00:11:25,140 If they believed in God, I would ask for patience. 155 00:11:25,141 --> 00:11:26,141 It's true. 156 00:11:28,000 --> 00:11:30,700 Because I never understood these faggots of yours. 157 00:11:32,310 --> 00:11:33,310 And I am the artist. 158 00:11:37,650 --> 00:11:39,580 Anyway, you are the one who will arrive late. 159 00:11:42,100 --> 00:11:44,700 You are going to have a dialogue. 160 00:11:45,510 --> 00:11:49,340 For next week, you get together to have a dialogue. 161 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Do you agree? 162 00:11:50,920 --> 00:11:51,920 We agree. 163 00:11:52,770 --> 00:11:53,940 Well, that's it. 164 00:11:53,941 --> 00:11:54,420 That's all. 165 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Voilà. 166 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Merci. 167 00:12:28,950 --> 00:12:30,150 May I accompany you for lunch? 168 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Of course. 169 00:12:48,700 --> 00:12:50,380 Seems like you didn't have anything to eat. 170 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Of course. 171 00:12:58,280 --> 00:12:58,780 Excuse me. 172 00:12:58,781 --> 00:12:59,781 A little pause... 173 00:13:14,280 --> 00:13:15,520 I have food. 174 00:13:17,595 --> 00:13:18,980 Now I can accompany you to eat. 175 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 But I'm done. 176 00:13:45,290 --> 00:13:47,190 I had problems in Paraguay. 177 00:13:48,630 --> 00:13:50,590 And some nuns helped me to come to Paris. 178 00:13:51,120 --> 00:13:53,410 By means of a man who also lives here. 179 00:13:56,430 --> 00:13:57,630 But let's not talk about that. 180 00:13:58,220 --> 00:13:59,220 It brings bad memories. 181 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 And where do you live? 182 00:14:05,990 --> 00:14:06,990 I live nearby. 183 00:14:08,550 --> 00:14:09,846 If you want, I invite you to visit my house. 184 00:14:09,870 --> 00:14:11,090 We can talk and have a drink. 185 00:14:14,660 --> 00:14:15,710 Come on, say yes. 186 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 And I was not wrong. 187 00:14:44,840 --> 00:14:45,880 You are a bourgeois. 188 00:14:47,540 --> 00:14:48,760 This must be very expensive. 189 00:14:50,070 --> 00:14:51,560 Where do you get the money to pay it? 190 00:14:53,380 --> 00:14:54,380 Really... 191 00:14:55,070 --> 00:14:56,070 My family helps me. 192 00:14:57,330 --> 00:14:59,580 Your family doesn't know what to do with what they earn. 193 00:15:01,820 --> 00:15:02,820 It's not fair. 194 00:15:03,740 --> 00:15:04,880 Several people could live here. 195 00:15:04,881 --> 00:15:06,440 And this is as big as Las Pampas. 196 00:15:07,480 --> 00:15:08,560 You're exaggerating. 197 00:15:09,680 --> 00:15:11,140 It's really an apartment of a room. 198 00:15:34,950 --> 00:15:35,970 Thank you. 199 00:15:47,940 --> 00:15:48,500 Cheers. 200 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Cheers. 201 00:15:54,530 --> 00:15:55,470 I miss him. 202 00:15:55,471 --> 00:15:58,590 I miss my mother. 203 00:15:59,750 --> 00:16:01,150 And the people in the neighborhood. 204 00:16:03,445 --> 00:16:09,950 My classmates from the university and the struggle. 205 00:16:18,390 --> 00:16:19,510 Sometimes I also feel alone. 206 00:16:26,530 --> 00:16:27,530 But well... 207 00:16:29,370 --> 00:16:34,591 Here we are celebrating this new friendship that accompanies us and unites us. 208 00:16:39,800 --> 00:16:41,000 Bad news. 209 00:16:42,570 --> 00:16:44,860 I lost the last train at seven at night. 210 00:16:48,410 --> 00:16:50,050 Well, if you want, I'll pay you the taxi. 211 00:16:50,760 --> 00:16:51,880 A taxi from here to Refugio? 212 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 No, that's a fortune. 213 00:16:53,980 --> 00:16:55,140 It would be an abuse. 214 00:16:56,370 --> 00:16:57,690 And I can sleep here on the sofa. 215 00:16:59,060 --> 00:17:01,080 You lend me your phone and I call and say that... 216 00:17:02,020 --> 00:17:04,460 I'm going to stay with some friends if it has happened before. 217 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Okay. 218 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 Yes, I can. 219 00:17:17,580 --> 00:17:18,840 I wish you my bed. 220 00:17:19,710 --> 00:17:21,680 I can sleep here on the sofa. 221 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 Thank you. 222 00:20:56,090 --> 00:20:56,940 Don't look at me. 223 00:20:56,941 --> 00:20:57,941 Don't touch me. 224 00:20:59,140 --> 00:21:14,960 Thank you. 225 00:21:14,961 --> 00:21:15,961 But Teresa... 226 00:22:14,660 --> 00:22:20,200 My boyfriend Ramón and I, together with some classmates from the National 227 00:22:20,201 --> 00:22:24,600 University of Asunción, formed a student resistance 228 00:22:24,601 --> 00:22:27,401 group against the Alfred Strohner dictatorship. 229 00:22:28,320 --> 00:22:31,460 That criminal dictatorship that still governs Paraguay. 230 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 Ramón, my love. 231 00:22:33,370 --> 00:22:35,020 Bye Paco and Tania Andes Ewi. 232 00:22:37,060 --> 00:22:38,420 Bye Paco and Tania Andes Ewi. 233 00:22:38,460 --> 00:22:39,760 Keep calm. 234 00:22:40,120 --> 00:22:41,860 We are only students of dissatisfaction. 235 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 We were not armed. 236 00:22:43,400 --> 00:22:44,961 But... Remember our oath. 237 00:22:46,460 --> 00:22:50,360 If one falls, the others will continue the struggle. 238 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 Rest as you can. 239 00:23:01,070 --> 00:23:02,070 Hey! 240 00:23:12,380 --> 00:23:14,640 Ramón promised us that no one would speak. 241 00:23:15,600 --> 00:23:16,620 And I didn't speak. 242 00:23:16,621 --> 00:23:17,580 I kept my word. 243 00:23:17,581 --> 00:23:19,220 But he died for me. 244 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Shut up! 245 00:23:29,560 --> 00:23:30,560 Shut up! 246 00:23:31,680 --> 00:23:32,280 Ramón! 247 00:23:32,560 --> 00:23:32,980 Ramón! 248 00:23:33,400 --> 00:23:34,000 Ramón! 249 00:23:34,280 --> 00:23:35,280 Ramón! 250 00:24:39,490 --> 00:24:40,090 Stay. 251 00:24:40,510 --> 00:24:41,670 No, don't be crazy. 252 00:24:42,270 --> 00:24:43,270 What are they? 253 00:24:43,530 --> 00:24:44,530 Don't get up. 254 00:24:44,770 --> 00:24:45,770 I know the way. 255 00:24:49,780 --> 00:24:51,590 Please, forget about my tragedy. 256 00:25:35,260 --> 00:25:36,260 Good morning. 257 00:25:37,980 --> 00:25:40,040 The summer is far away. 258 00:25:44,280 --> 00:25:45,760 My home is far away. 259 00:25:50,110 --> 00:25:54,200 The cold invades my dreams. 260 00:25:56,900 --> 00:26:00,200 The loneliness torments me. 261 00:26:27,180 --> 00:26:30,851 A little pause. 262 00:26:34,621 --> 00:26:33,950 .. 263 00:26:33,951 --> 00:26:34,951 and we are back. 264 00:26:55,490 --> 00:27:03,490 A little pause... and we are back. 265 00:28:13,060 --> 00:28:15,461 A little pause... and we are back. 266 00:28:36,550 --> 00:28:44,550 A little pause... and we are back. 267 00:29:22,325 --> 00:29:23,685 A little pause... and we are back. 268 00:30:32,000 --> 00:30:39,950 A little pause... and we are back. 269 00:30:39,970 --> 00:30:41,610 A little pause... and we are back. 270 00:32:05,070 --> 00:32:12,296 A little pause. 271 00:32:20,256 --> 00:32:23,780 .. 272 00:32:49,720 --> 00:32:51,980 and we are back. 273 00:32:52,200 --> 00:32:53,240 Why do you look like that? 274 00:32:55,145 --> 00:32:56,585 It looks like you were at a funeral. 275 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 What's going on? 276 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 Almost. 277 00:33:02,770 --> 00:33:04,130 What about the political attitude? 278 00:33:04,340 --> 00:33:05,956 I don't know why you invite me to these things. 279 00:33:05,980 --> 00:33:06,820 What's going on? 280 00:33:06,920 --> 00:33:09,040 Do you think your mom and I are very comfortable here? 281 00:33:09,900 --> 00:33:10,900 Of course not. 282 00:33:11,580 --> 00:33:12,660 But public life demands it. 283 00:33:13,510 --> 00:33:15,190 Yes, but don't you see the amount of money? 284 00:33:17,530 --> 00:33:19,258 And the candidate dreaming of the presidency of the 285 00:33:19,259 --> 00:33:20,840 republic to steal the money like they've done everything. 286 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Stop it! 287 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 It's not enough. 288 00:33:24,330 --> 00:33:25,956 Meanwhile, it's the people who are suffering. 289 00:33:25,980 --> 00:33:26,980 Antonio, enough. 290 00:33:28,080 --> 00:33:28,920 Enough, Antonio. 291 00:33:29,000 --> 00:33:30,040 We'll talk about it later. 292 00:34:12,210 --> 00:34:13,210 Forgive me. 293 00:34:14,510 --> 00:34:15,510 No. 294 00:34:16,250 --> 00:34:17,250 Forgive me. 295 00:35:19,620 --> 00:35:19,960 Monsieur? 296 00:35:20,400 --> 00:35:20,900 Fabien? 297 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Oui. 298 00:35:24,000 --> 00:35:30,520 It's beautiful. 299 00:35:31,020 --> 00:35:32,020 Monsieur? 300 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 But this dress is very expensive. 301 00:35:35,140 --> 00:35:37,380 That money would serve for a fairer cause. 302 00:35:38,750 --> 00:35:40,871 There is no fairer cause than to show off your beauty. 303 00:35:41,180 --> 00:35:42,560 And it costs a fortune. 304 00:35:44,080 --> 00:35:46,060 I only accepted it because it's your birthday. 305 00:35:46,920 --> 00:35:48,040 I'm going to show it to you. 306 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 Happy birthday! 307 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 Cheers. 308 00:36:03,020 --> 00:36:04,020 Ah! 309 00:36:24,730 --> 00:36:25,730 Serious? 310 00:36:25,790 --> 00:36:27,490 He's a murderer, Premiere Martín! 311 00:36:27,810 --> 00:36:28,810 Murderer! 312 00:36:29,610 --> 00:36:30,130 Criminal scum! 313 00:36:30,270 --> 00:36:31,270 Mother! 314 00:36:31,590 --> 00:36:32,590 Mother! 315 00:36:32,890 --> 00:36:34,970 Who are you? 316 00:36:35,390 --> 00:36:36,870 I want to meet you, you coward! 317 00:36:37,230 --> 00:36:38,050 Mother Teresa! 318 00:36:38,051 --> 00:36:38,990 You've killed so many people! 319 00:36:39,010 --> 00:36:40,650 You've put me in charge of your crimes! 320 00:36:40,810 --> 00:36:42,410 You know what you're talking about. 321 00:36:42,890 --> 00:36:43,890 Sir nenek. 322 00:36:44,410 --> 00:36:44,890 Mother! 323 00:36:45,210 --> 00:36:45,250 You! 324 00:36:45,790 --> 00:36:46,690 I'm your son. 325 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Antonio! 326 00:36:48,310 --> 00:36:48,790 What? 327 00:36:49,230 --> 00:36:50,950 That son of a... I don't know you. 328 00:36:50,951 --> 00:36:51,951 Don't make a mistake! 329 00:36:53,110 --> 00:36:54,250 You're a cop! 330 00:36:54,490 --> 00:36:55,350 You should have killed yourself! 331 00:36:55,490 --> 00:36:56,490 Take all the money! 332 00:36:56,710 --> 00:36:57,710 Antonio! 333 00:36:58,330 --> 00:36:58,770 Antonio! 334 00:36:59,310 --> 00:37:01,730 It's the police! 335 00:37:02,010 --> 00:37:02,490 It's the police! 336 00:37:02,690 --> 00:37:03,690 It's the police! 337 00:37:06,750 --> 00:37:30,000 Yes, Bucle? 338 00:37:37,350 --> 00:37:38,350 Ambassador? 339 00:37:39,410 --> 00:37:40,410 Yes. 340 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 Of course. 341 00:37:47,490 --> 00:37:48,770 Thank you very much, Ambassador. 342 00:38:01,830 --> 00:38:03,191 The Ambassador will be interested. 343 00:38:07,740 --> 00:38:08,740 Very well. 344 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 Thank you. 345 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Officer? 346 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Yes, Lito. 347 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Thank you very much. 348 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Antonio? 349 00:38:22,740 --> 00:38:23,740 Ready. 350 00:38:24,730 --> 00:38:26,851 The owner of the restaurant was willing to go with us. 351 00:38:27,905 --> 00:38:29,186 We will not present any charges. 352 00:38:37,250 --> 00:38:40,810 Pay attention, we can't let this happen again. 353 00:38:41,970 --> 00:38:43,850 We are going to get into a government... 354 00:38:49,950 --> 00:38:51,271 He didn't even buy you a present. 355 00:38:53,910 --> 00:38:55,360 I'm sorry, it was my fault. 356 00:38:56,275 --> 00:38:57,956 I just wanted you to have a happy birthday. 357 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 Hey... 358 00:39:03,540 --> 00:39:04,250 Yes, I'm with you. 359 00:39:04,251 --> 00:39:04,550 I'm happy. 360 00:39:04,551 --> 00:39:05,551 I'm very happy. 361 00:39:09,555 --> 00:39:11,036 Besides, the night is just beginning. 362 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 You were very brave. 363 00:39:14,370 --> 00:39:15,430 I'm very proud of you. 364 00:39:17,790 --> 00:39:18,790 See? 365 00:39:20,450 --> 00:39:22,050 That's my best birthday present. 366 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Cheers. 367 00:39:26,890 --> 00:39:27,890 Cheers. 368 00:39:35,630 --> 00:39:36,630 Happy birthday. 369 00:39:36,631 --> 00:39:37,631 Happy birthday. 370 00:39:47,120 --> 00:39:47,980 The Ambassador will take care of it. 371 00:39:48,060 --> 00:39:49,060 You can come in. 372 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 Alone. 373 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 Ambassador. 374 00:40:23,940 --> 00:40:25,600 I've known your family for years. 375 00:40:27,260 --> 00:40:29,280 That's why I sued for you. 376 00:40:29,680 --> 00:40:30,780 Dr. Espinosa. 377 00:40:32,510 --> 00:40:35,551 The diplomatic world shouldn't have a murderer like that among its officials. 378 00:40:38,470 --> 00:40:41,160 Every country believes in those who think they are necessary. 379 00:40:42,110 --> 00:40:43,180 For their own interests. 380 00:40:43,860 --> 00:40:46,580 You are an ambassador of a democratic and free country. 381 00:40:47,710 --> 00:40:49,280 That Captain Martínez is a murderer. 382 00:40:51,780 --> 00:40:59,020 You should thank the Paraguayan ambassador for accepting my request so that the 383 00:40:59,021 --> 00:41:01,860 military military unit Martínez won't be in charge. 384 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Ambassador. 385 00:41:13,870 --> 00:41:15,710 In the lobby is my girlfriend, Maria Teresa. 386 00:41:17,540 --> 00:41:20,950 Who I would like to thank for everything you've done for us. 387 00:41:21,740 --> 00:41:24,370 What I did, I did it only for you. 388 00:41:25,550 --> 00:41:27,570 I don't want to meet that girl. 389 00:41:33,270 --> 00:41:34,270 And wait. 390 00:41:35,720 --> 00:41:38,690 Avoid meeting with dangerous women. 391 00:41:40,710 --> 00:41:41,710 Ambassador. 392 00:41:44,340 --> 00:41:47,290 We are now at the embassy of the Paraguayan. 393 00:41:47,710 --> 00:41:49,790 The demonstration group. 394 00:41:49,791 --> 00:41:56,190 We observe several people of different origins who manifest energetically their 395 00:41:56,191 --> 00:42:00,750 need for freedom in the government of President Roque. 396 00:42:01,970 --> 00:42:02,970 ... 397 00:42:13,570 --> 00:42:15,770 ... ... ... ... 398 00:42:16,620 --> 00:42:18,630 They look suffocating. 399 00:42:18,850 --> 00:42:19,850 ... 400 00:42:21,540 --> 00:42:22,540 Ho the 401 00:42:25,890 --> 00:42:33,340 hell ¿I would like to focus the situation we are in in Paraguay. 402 00:42:33,735 --> 00:42:37,080 People should know how this regime tortures us. 403 00:42:39,350 --> 00:42:40,800 Thank you madam. 404 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 Thank you. 405 00:42:42,330 --> 00:42:47,100 We are seeing the manifestor asking for freedom. 406 00:42:53,720 --> 00:42:56,880 And in Paraguay, this is where you must be cursing us. 407 00:43:01,500 --> 00:43:03,501 Mother Teresa, you can't stop getting into trouble. 408 00:43:03,650 --> 00:43:05,331 And always accompanied by this big asshole. 409 00:43:05,910 --> 00:43:06,910 But we were protesting. 410 00:43:07,180 --> 00:43:08,180 Come in. 411 00:43:09,630 --> 00:43:11,600 And you, fuck, leave us alone. 412 00:43:12,620 --> 00:43:15,320 Don't touch me, don't touch me, calm down, calm down. 413 00:43:17,450 --> 00:43:18,450 Mother Teresa. 414 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 Mother Teresa. 415 00:44:49,680 --> 00:44:50,680 Marguerite. 416 00:44:57,090 --> 00:44:58,090 Marguerite. 417 00:44:58,630 --> 00:44:59,230 Marguerite. 418 00:44:59,231 --> 00:45:00,231 Trois francs. 419 00:45:01,690 --> 00:45:02,690 Merci. 420 00:45:04,390 --> 00:45:05,390 Merci. 421 00:45:06,890 --> 00:45:07,890 Marguerite. 422 00:45:08,530 --> 00:45:09,370 Trois francs. 423 00:45:09,510 --> 00:45:10,510 Trois francs. 424 00:45:10,740 --> 00:45:11,740 Trois francs. 425 00:45:37,590 --> 00:45:38,590 Bonjour. 426 00:45:56,225 --> 00:45:57,826 I don't want to lose you, Mother Teresa. 427 00:45:58,320 --> 00:45:59,320 You will never lose me. 428 00:47:09,970 --> 00:47:10,530 You will never lose me. 429 00:47:10,531 --> 00:47:11,531 Madame Houton. 430 00:47:12,410 --> 00:47:13,730 Bonjour, s'il vous plaît. 431 00:47:14,390 --> 00:47:15,390 Bonjour. 432 00:47:15,830 --> 00:47:18,090 Cette dame, qui est-elle? 433 00:47:18,800 --> 00:47:19,841 Est-ce qu'elle habite ici? 434 00:47:20,730 --> 00:47:21,730 Oui, Madame Houton. 435 00:47:22,155 --> 00:47:23,516 Elle est ma fiancée, Maria Teresa. 436 00:47:25,130 --> 00:47:26,130 Quelque chose en café? 437 00:47:26,980 --> 00:47:27,980 Non, merci. 438 00:47:29,460 --> 00:47:33,690 Cette dame n'était pas dans l'accord de la location que j'ai fait avec votre mère. 439 00:48:04,320 --> 00:48:05,400 Je la me souviens, Antonio. 440 00:48:05,700 --> 00:48:06,880 Se would have been dreaming. 441 00:48:09,360 --> 00:48:10,961 It's not the time to return to Paraguay. 442 00:48:11,500 --> 00:48:12,540 We are not doing anything here. 443 00:48:12,541 --> 00:48:13,936 What do you mean, we are not doing anything? 444 00:48:13,960 --> 00:48:15,996 And all the fights we have been doing during all these days, 445 00:48:15,997 --> 00:48:16,980 what-What are you doing, you couldn't sleep last night? 446 00:48:17,340 --> 00:48:18,819 It's not like I'm sleeping last night, or that I'm not 447 00:48:18,820 --> 00:48:20,801 sleeping last night, we have been here for four years. 448 00:48:21,680 --> 00:48:23,080 We are here for four years. 449 00:49:25,910 --> 00:49:26,910 Captain Martin. 450 00:49:27,590 --> 00:49:28,570 Here's another one of our officers. 451 00:49:28,571 --> 00:49:30,810 Hey, how 452 00:49:34,200 --> 00:49:35,200 do you call her? 453 00:49:59,430 --> 00:50:01,720 I repeat, how do you call her? 454 00:50:25,450 --> 00:50:27,300 Who drives this subversive periodical crap? 455 00:50:28,960 --> 00:50:29,960 Who drives this shit? 456 00:50:33,250 --> 00:50:34,250 Who drives this shit? 457 00:51:15,930 --> 00:51:16,470 Who drives this shit? 458 00:51:16,471 --> 00:51:17,471 You see me now? 459 00:51:22,210 --> 00:51:23,851 I'm taking care of your little boyfriend. 460 00:51:28,000 --> 00:51:29,950 What do you want with this fucking shit? 461 00:52:32,520 --> 00:52:34,200 Calm down, guys, calm down! 462 00:52:39,170 --> 00:52:43,770 Our task is to get the resources to help the comrades who fight inside Paraguay. 463 00:52:45,500 --> 00:52:46,821 Never forget that responsibility. 464 00:52:49,400 --> 00:52:52,050 Mr. Manuel, give me a minute, please. 465 00:52:56,640 --> 00:53:00,000 Guys, I don't want to keep fighting with you, we are the same. 466 00:53:00,020 --> 00:53:00,480 It's not a question of fighting, Pedro. 467 00:53:00,580 --> 00:53:01,580 Excuse us. 468 00:53:03,480 --> 00:53:05,020 We were making too much noise. 469 00:53:06,640 --> 00:53:07,681 I just want to tell you... 470 00:53:10,770 --> 00:53:12,891 that Maria Teresa doesn't have to go back to Asuncion. 471 00:53:15,265 --> 00:53:18,226 I don't want her to go through everything that she lived there, Mr. Manuel. 472 00:53:19,980 --> 00:53:22,280 It's premature for us to go back to Paraguay. 473 00:53:23,345 --> 00:53:24,906 In the case of Maria Teresa, even more. 474 00:53:26,645 --> 00:53:27,645 We are happy here. 475 00:53:29,170 --> 00:53:30,571 She doesn't have to suffer anymore. 476 00:53:36,120 --> 00:53:37,120 I know you love her. 477 00:53:39,840 --> 00:53:41,721 I'm not going to ask her to go back to Asuncion. 478 00:53:48,750 --> 00:53:49,750 Any inconvenience? 479 00:53:49,890 --> 00:53:50,890 No, no, no. 480 00:54:20,240 --> 00:54:21,240 Bless you, mother. 481 00:54:21,800 --> 00:54:22,940 Son, God bless you. 482 00:54:27,940 --> 00:54:28,940 You look great. 483 00:54:29,380 --> 00:54:30,380 Thank you, mother. 484 00:54:30,440 --> 00:54:31,000 Sit down. 485 00:54:31,320 --> 00:54:32,320 Thank you. 486 00:54:37,740 --> 00:54:39,781 Who is that young woman who lives in your apartment? 487 00:54:41,600 --> 00:54:42,841 Always the best, right, mother? 488 00:54:44,430 --> 00:54:45,230 I knew it. 489 00:54:45,231 --> 00:54:46,030 She's Madame Mouton's daughter. 490 00:54:46,031 --> 00:54:47,031 She doesn't waste time. 491 00:54:47,090 --> 00:54:48,090 I knew it. 492 00:54:49,610 --> 00:54:50,810 Don't mess with Madame Mouton. 493 00:54:51,350 --> 00:54:52,350 She's a good friend. 494 00:54:54,315 --> 00:54:55,170 And don't change the subject. 495 00:54:55,270 --> 00:54:56,270 Don't go crazy. 496 00:54:56,830 --> 00:54:57,830 Who is that young woman? 497 00:54:59,080 --> 00:55:00,121 She's just a girl, mother. 498 00:55:00,290 --> 00:55:01,290 Do I have a right or not? 499 00:55:01,490 --> 00:55:02,490 Of course you do. 500 00:55:03,260 --> 00:55:04,370 I wish it was just that. 501 00:55:06,500 --> 00:55:08,821 But the references that the ambassador gave me were others. 502 00:55:11,390 --> 00:55:12,390 Son... 503 00:55:13,500 --> 00:55:15,410 Don't get involved with dangerous women. 504 00:55:16,620 --> 00:55:17,861 Is that why you came from Rome? 505 00:55:20,050 --> 00:55:21,746 Is that why you went to the international conference? 506 00:55:21,770 --> 00:55:22,770 For some gossip? 507 00:55:23,970 --> 00:55:24,970 No. 508 00:55:30,730 --> 00:55:33,560 I came because you are my beloved son. 509 00:55:34,630 --> 00:55:35,630 I wanted to see you. 510 00:55:37,800 --> 00:55:43,940 But that doesn't mean that I'm here to warn you of some mistakes you can make. 511 00:55:44,180 --> 00:55:45,180 Yes. 512 00:55:46,150 --> 00:55:49,840 And also to remind you why you are here. 513 00:55:51,495 --> 00:55:54,016 Did you already graduate from the University of Aix-en-Provence? 514 00:55:55,140 --> 00:55:56,140 I sent the papers. 515 00:55:57,060 --> 00:55:58,621 But they still don't give me an answer. 516 00:55:59,990 --> 00:56:01,031 I'm getting heavy, I know. 517 00:56:03,170 --> 00:56:04,651 I look like a grumpy mother, don't I? 518 00:56:08,290 --> 00:56:10,756 What do you think if we toast with a good wine and you tell me? 519 00:56:10,780 --> 00:56:11,780 Yes? 520 00:56:26,850 --> 00:56:27,850 Something bad. 521 00:56:34,770 --> 00:56:36,091 Do you want to go with me to Aix? 522 00:56:37,170 --> 00:56:38,170 I would love to. 523 00:56:39,560 --> 00:56:40,560 We would go to Avignon. 524 00:56:41,570 --> 00:56:43,050 It would be nice to meet the Riviera. 525 00:56:43,810 --> 00:56:44,810 It's more than that. 526 00:56:46,540 --> 00:56:48,621 I was accepted at the University of Aix-en -Provence. 527 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 The University? 528 00:56:51,110 --> 00:56:52,110 I didn't know that... 529 00:56:53,400 --> 00:56:54,841 And why didn't you tell me anything? 530 00:56:56,280 --> 00:56:57,961 Because I wasn't sure they would accept me. 531 00:56:59,130 --> 00:57:01,051 And I was afraid you wouldn't want to go with me. 532 00:57:01,930 --> 00:57:03,131 Would you move with me to Aix? 533 00:57:03,190 --> 00:57:04,190 Move? 534 00:57:04,930 --> 00:57:05,930 Live there? 535 00:57:06,670 --> 00:57:07,670 No. 536 00:57:08,960 --> 00:57:09,960 No, and my fight? 537 00:57:10,350 --> 00:57:11,831 And I'm sure you, Antonio, know that. 538 00:57:13,350 --> 00:57:14,951 I don't ask you to forget, Maria Teresa. 539 00:57:15,790 --> 00:57:16,991 I ask you to live the present. 540 00:57:17,650 --> 00:57:19,171 That you dare to conquer a new future. 541 00:57:19,380 --> 00:57:20,506 To be reborn from the very beginning. 542 00:57:20,530 --> 00:57:22,430 My only truth is the freedom of Paraguay. 543 00:58:00,420 --> 00:58:01,420 My daughter. 544 00:59:16,020 --> 00:59:17,020 Stop! 545 00:59:17,840 --> 00:59:18,540 It's her. 546 00:59:18,600 --> 00:59:19,600 It's Maria Teresa. 547 00:59:24,420 --> 00:59:25,420 Are you crazy, man? 548 00:59:27,420 --> 00:59:28,420 It's not Maria Teresa. 549 00:59:28,500 --> 00:59:29,500 You know it can't be her. 550 00:59:33,100 --> 00:59:33,540 It's true. 551 00:59:33,660 --> 00:59:34,660 You're right. 552 00:59:36,060 --> 00:59:36,860 No, Antonio. 553 00:59:37,000 --> 00:59:39,276 You're going to shock me and we won't make it to the conference. 554 00:59:39,300 --> 00:59:39,840 You're right. 555 00:59:40,320 --> 00:59:41,360 It can't be her. 556 00:59:44,720 --> 00:59:45,720 Well, well. 557 00:59:46,040 --> 00:59:47,260 25 years have passed. 558 00:59:54,280 --> 00:59:55,280 It's good, isn't it? 559 00:59:55,760 --> 00:59:56,816 Yes, mine is from Mantecón. 560 00:59:56,840 --> 00:59:57,000 And yours? 561 00:59:57,140 --> 00:59:57,800 Yes, it's good too. 562 00:59:58,140 --> 00:59:59,140 It's super good. 563 01:00:03,240 --> 01:00:05,540 What are you doing? 564 01:00:09,060 --> 01:00:10,060 Maria Teresa, no. 565 01:00:11,500 --> 01:00:11,980 Open up! 566 01:00:12,240 --> 01:00:12,800 No, no, no. 567 01:00:12,940 --> 01:00:13,940 No, no, no. 568 01:00:39,110 --> 01:00:40,110 It's just a poor tramp. 569 01:00:40,230 --> 01:00:41,230 Why did they hit him? 570 01:00:42,110 --> 01:00:42,430 Nothing. 571 01:00:42,630 --> 01:00:43,630 It's because of evil. 572 01:00:43,790 --> 01:00:45,310 Evil is not possible in our country. 573 01:00:45,430 --> 01:00:46,350 You know, everyone here is evil. 574 01:00:46,351 --> 01:00:46,510 They're evil in America. 575 01:00:46,925 --> 01:00:48,530 So we have to change the world, Antonio. 576 01:00:49,555 --> 01:00:50,690 I thought I stoned you. 577 01:00:51,630 --> 01:00:53,950 No, no, don't worry about that. 578 01:00:54,790 --> 01:00:55,790 That happens. 579 01:00:57,190 --> 01:00:59,850 When you defended me from Captain Martinez, you were very brave. 580 01:01:01,680 --> 01:01:02,680 What happened to me? 581 01:01:05,210 --> 01:01:09,370 Maybe you have to learn that injustice needs to be faced in all cases. 582 01:01:10,300 --> 01:01:12,110 Not only when it comes to your loved ones. 583 01:01:15,150 --> 01:01:15,590 Let's go. 584 01:01:15,890 --> 01:01:16,890 Go on. 585 01:01:20,260 --> 01:01:24,920 You will be the only foreigner here, so the only Latin American. 586 01:01:26,730 --> 01:01:27,730 Tell me a question. 587 01:01:28,610 --> 01:01:32,340 Why did you choose to study this speciality? 588 01:01:34,640 --> 01:01:36,900 To teach in my country. 589 01:01:38,300 --> 01:01:42,460 We will serve people who are prepared. 590 01:01:43,420 --> 01:01:44,500 Very good. 591 01:01:49,160 --> 01:01:50,160 That's all. 592 01:01:52,720 --> 01:01:53,720 Thank you. 593 01:02:26,480 --> 01:02:27,480 You are welcome. 594 01:02:28,010 --> 01:02:29,841 I think we are the only ones who are not from here. 595 01:02:29,865 --> 01:02:32,440 From Marseille, from Paris, from Alexandria. 596 01:02:33,210 --> 01:02:34,371 My name is Antonio Rodriguez. 597 01:02:34,620 --> 01:02:36,320 Would you like to have a drink tonight? 598 01:02:37,300 --> 01:02:37,740 Yes. 599 01:02:37,900 --> 01:02:38,900 It's nice. 600 01:02:40,000 --> 01:02:41,040 It will be nice. 601 01:02:44,440 --> 01:02:45,440 Yes. 602 01:02:48,330 --> 01:02:49,740 How did it go, my love? 603 01:02:49,741 --> 01:02:50,741 Well. 604 01:02:51,980 --> 01:02:52,420 Perfectly. 605 01:02:52,421 --> 01:02:52,640 Yes? 606 01:02:53,080 --> 01:02:54,121 I'll tell you the details. 607 01:02:55,400 --> 01:02:56,140 Thank you. 608 01:02:56,141 --> 01:02:58,261 By the way, we have an invitation for a party tonight. 609 01:02:58,940 --> 01:02:59,940 Oh no, please. 610 01:03:01,310 --> 01:03:02,700 I'm not good at nightlife. 611 01:03:04,140 --> 01:03:06,180 My life is different, my commitments are different. 612 01:03:07,440 --> 01:03:08,560 We'll talk about that later. 613 01:03:35,830 --> 01:03:37,350 What are you doing here? 614 01:03:37,370 --> 01:03:37,730 What are you doing here? 615 01:03:37,731 --> 01:03:38,771 We are making things here. 616 01:03:41,810 --> 01:03:43,090 Vive la France. 617 01:03:48,900 --> 01:03:50,380 Welcome to the world. 618 01:03:55,330 --> 01:03:57,680 What are you doing here? 619 01:03:57,681 --> 01:03:58,681 What are you doing here? 620 01:03:59,420 --> 01:04:00,420 No! 621 01:04:08,570 --> 01:04:09,870 Antonio Rodriguez. 622 01:04:10,850 --> 01:04:11,850 Yes? 623 01:04:11,890 --> 01:04:12,970 You're from Caracas, right? 624 01:04:13,810 --> 01:04:14,170 Caracas. 625 01:04:14,510 --> 01:04:16,230 I thought you were the only Venezuelan here. 626 01:04:16,270 --> 01:04:17,450 The second only one, brother. 627 01:04:17,530 --> 01:04:18,530 Nice to meet you. 628 01:04:18,610 --> 01:04:18,970 Osvaldo. 629 01:04:19,050 --> 01:04:19,810 I'm at the school in Villazar. 630 01:04:20,030 --> 01:04:20,610 How are you? 631 01:04:20,611 --> 01:04:21,611 It's a pleasure. 632 01:04:21,750 --> 01:04:23,330 Antonio, I'm in the Faculty of Law. 633 01:04:23,710 --> 01:04:24,710 I'm from Tujua. 634 01:04:25,310 --> 01:04:25,670 Tujua? 635 01:04:26,190 --> 01:04:27,190 No, no, no, no. 636 01:04:28,050 --> 01:04:29,050 Tujua, Tujua, Tujua. 637 01:04:29,350 --> 01:04:31,031 And well, I'm staying here in Legre Costa. 638 01:04:31,990 --> 01:04:32,990 Damn! 639 01:04:33,670 --> 01:04:35,490 What cold water, I say now, brother. 640 01:04:35,670 --> 01:04:36,670 That must cost a fortune. 641 01:04:37,810 --> 01:04:39,446 Well, I'm looking for an apartment for rent. 642 01:04:39,470 --> 01:04:40,170 Do you know of any? 643 01:04:40,430 --> 01:04:41,430 Yes, plenty. 644 01:04:41,890 --> 01:04:42,890 You stay with me, Tujua. 645 01:04:43,390 --> 01:04:44,390 Thank you, brother. 646 01:04:44,610 --> 01:04:45,650 Look, and what happened? 647 01:04:46,870 --> 01:04:47,650 Chale pichon? 648 01:04:47,790 --> 01:04:50,450 Look, the princess loves Venezuelans, brother. 649 01:04:51,850 --> 01:04:52,850 They're waiting for me. 650 01:04:54,100 --> 01:04:55,901 No, Ale, I don't understand Spanish very well. 651 01:04:56,290 --> 01:05:00,130 Ah, Alex, you're going to learn Spanish. 652 01:05:02,030 --> 01:05:03,190 We're going to eat something. 653 01:05:03,630 --> 01:05:04,110 Yes? 654 01:05:04,630 --> 01:05:05,110 Yes? 655 01:05:05,170 --> 01:05:05,250 Yes? 656 01:05:05,550 --> 01:05:06,550 Yes? 657 01:05:18,810 --> 01:05:19,810 Yes? 658 01:05:20,770 --> 01:05:21,250 Yes? 659 01:05:21,251 --> 01:05:23,286 They say that the king is going to be cold and cold. 660 01:05:23,310 --> 01:05:24,310 And it's raining. 661 01:05:24,510 --> 01:05:25,090 Oh, cold. 662 01:05:25,210 --> 01:05:25,710 Cold as hell. 663 01:05:25,970 --> 01:05:28,550 The important thing is that we get all the ingredients. 664 01:05:29,050 --> 01:05:31,010 Well, it cost a little, but here it is, right? 665 01:05:31,565 --> 01:05:33,046 Are you going to do it there at dawn? 666 01:05:33,250 --> 01:05:34,250 No. 667 01:05:34,470 --> 01:05:35,470 What is that? 668 01:05:38,590 --> 01:05:40,271 The typical Christmas dish from Venezuela. 669 01:05:40,840 --> 01:05:43,590 Well, don't worry, today I'm an expert at making them. 670 01:05:43,591 --> 01:05:46,366 And since it's your first time, we're going to make it more fun for you. 671 01:05:46,390 --> 01:05:47,390 Tie them up. 672 01:05:49,540 --> 01:05:51,930 Look, what is the typical Christmas dish in Paraguay? 673 01:05:52,130 --> 01:05:52,570 None. 674 01:05:52,970 --> 01:05:53,970 Oh, no? 675 01:05:54,630 --> 01:05:56,511 That dictator eats shit, he stole our Christmas. 676 01:05:59,330 --> 01:06:04,451 We're here preparing food, while in Asunción my mom doesn't have anything to eat. 677 01:06:09,570 --> 01:06:10,370 Well, let's do one thing. 678 01:06:10,430 --> 01:06:12,450 Help me wash the leaves, okay? 679 01:06:12,830 --> 01:06:13,830 With soap? 680 01:06:15,010 --> 01:06:16,010 Do you eat soap? 681 01:06:17,370 --> 01:06:17,770 No. 682 01:06:18,060 --> 01:06:19,581 No, with soap, with water, with water. 683 01:06:29,235 --> 01:06:30,436 I'm a mom and I see a bouquet. 684 01:06:31,990 --> 01:06:34,010 It's twelve o'clock and the Son of God is born. 685 01:06:34,170 --> 01:06:35,170 He's in his cradle. 686 01:06:36,510 --> 01:06:39,111 And I'd like to go ahead and deliver the gift, if you'll allow me. 687 01:06:39,490 --> 01:06:40,490 Of course. 688 01:06:45,670 --> 01:06:47,071 This gift is for you, Maria Teresa. 689 01:06:59,220 --> 01:07:00,080 To you. 690 01:07:00,160 --> 01:07:01,160 To you. 691 01:07:07,600 --> 01:07:10,760 This bright symbolizes our love. 692 01:07:12,260 --> 01:07:13,260 With your permission. 693 01:07:22,380 --> 01:07:30,330 And as this stone is, it is our love, eternal, magical. 694 01:07:32,570 --> 01:07:33,570 It's romantic. 695 01:07:33,730 --> 01:07:36,410 It's romantic, let's celebrate now, let's go! 696 01:07:37,710 --> 01:07:44,870 Yes, hello. 697 01:07:45,190 --> 01:07:46,190 Yes, it's me. 698 01:07:48,550 --> 01:07:54,851 They just gave me a piece of news and I want you to be the first person to know it. 699 01:07:55,790 --> 01:07:57,130 The dictator is gone. 700 01:07:57,230 --> 01:07:58,270 Maria Teresa is gone. 701 01:07:58,370 --> 01:07:59,370 He's gone. 702 01:08:01,910 --> 01:08:02,910 It's Don Manuel. 703 01:08:04,040 --> 01:08:05,040 The dictatorship fell. 704 01:08:06,250 --> 01:08:07,931 Strohner left power and he went to Brazil. 705 01:08:10,520 --> 01:08:12,001 Don't you stop calling me Don Manuel. 706 01:08:12,710 --> 01:08:14,231 And if I have to go to Paris, I'll go. 707 01:08:46,450 --> 01:08:47,971 Do you plan on going back to Asuncion? 708 01:08:48,070 --> 01:08:49,631 I don't want to lose you, Maria Teresa. 709 01:08:53,550 --> 01:08:55,330 No, I have nothing to do in Paraguay. 710 01:08:57,510 --> 01:08:58,551 I'm going to bring my mom. 711 01:09:02,890 --> 01:09:04,411 They're going to hide all the horrors. 712 01:09:05,320 --> 01:09:08,080 I could finally know where they buried Ramon's body. 713 01:09:12,640 --> 01:09:14,481 You're always going to let me talk about Ramon. 714 01:09:16,210 --> 01:09:17,371 What you did is a lot, right? 715 01:09:18,090 --> 01:09:20,160 How stubborn you are to always talk about Ramon. 716 01:09:20,805 --> 01:09:22,406 It seems like you felt what a ghost did. 717 01:09:22,660 --> 01:09:23,940 Please, Ramon is dead. 718 01:09:24,100 --> 01:09:25,100 He was murdered. 719 01:09:41,350 --> 01:09:43,330 35 years of Paraguayan dictatorship. 720 01:09:43,331 --> 01:09:45,251 And it's time to discover the archives of terror. 721 01:09:46,580 --> 01:09:47,790 After so many years. 722 01:09:49,310 --> 01:09:50,991 What happened to those murderous vultures? 723 01:09:51,920 --> 01:09:53,121 At first they were imprisoned. 724 01:09:53,710 --> 01:09:56,130 Then they were insulted and fled the country. 725 01:09:56,990 --> 01:09:58,191 But they have nowhere to hide. 726 01:10:00,030 --> 01:10:01,390 The world has changed. 727 01:10:02,750 --> 01:10:04,190 Universal justice. 728 01:10:17,720 --> 01:10:22,880 The protests to protest against the increase in gas in Caracas resulted in looting. 729 01:10:23,340 --> 01:10:25,220 They were reprimanded. 730 01:10:29,450 --> 01:10:31,011 What the hell is going on in Venezuela? 731 01:10:33,730 --> 01:10:35,491 They are rapists and they are killing people. 732 01:10:36,500 --> 01:10:37,741 I don't need to call my family. 733 01:10:50,260 --> 01:10:51,360 The lines are impossible. 734 01:10:52,520 --> 01:10:53,520 You have to stay calm. 735 01:10:54,400 --> 01:10:55,040 You are new in this. 736 01:10:55,160 --> 01:10:56,200 You will see worse things. 737 01:10:59,100 --> 01:11:00,100 Yes? 738 01:11:00,180 --> 01:11:01,180 Ambassador, how are you? 739 01:11:01,220 --> 01:11:02,520 Antonio Rodriguez is speaking. 740 01:11:02,940 --> 01:11:03,940 How are you, Antonio? 741 01:11:04,380 --> 01:11:05,660 Do you have news from Caracas? 742 01:11:05,780 --> 01:11:06,780 Yes. 743 01:11:07,810 --> 01:11:09,000 Well, there are some dead. 744 01:11:10,660 --> 01:11:11,660 Yes, unadapted officers. 745 01:11:12,840 --> 01:11:14,481 Where your family lives, nothing happens. 746 01:11:17,390 --> 01:11:19,271 What the hell does this fucking ambassador have? 747 01:11:19,715 --> 01:11:22,916 He is seeing that he is killing people and he still says that I should stay calm. 748 01:11:23,040 --> 01:11:24,590 The strange thing is that you in Venezuela don't 749 01:11:24,591 --> 01:11:27,061 live in a dictatorship like us in Paraguay. 750 01:11:28,280 --> 01:11:29,280 It doesn't matter. 751 01:11:30,190 --> 01:11:32,751 The dictatorship exists in us, in the upper classes, in the poor. 752 01:11:34,930 --> 01:11:36,680 Do you really believe what you just said? 753 01:11:36,681 --> 01:11:37,681 Yes. 754 01:11:37,810 --> 01:11:39,600 Then finally we are on the same side. 755 01:11:42,670 --> 01:11:44,191 I am going to Paris to meet my people. 756 01:11:46,300 --> 01:11:47,340 Yes, I will accompany you. 757 01:11:48,080 --> 01:11:50,096 There you always know what is happening in the world. 758 01:11:50,120 --> 01:11:51,856 And in the end you can know what is happening in Caracas. 759 01:11:51,880 --> 01:11:52,880 Yes. 760 01:11:58,120 --> 01:11:59,160 Good afternoon, comrades. 761 01:12:01,140 --> 01:12:02,196 Good afternoon, Maria Teresa. 762 01:12:02,220 --> 01:12:03,220 How are things going? 763 01:12:03,380 --> 01:12:04,661 Here we are planning everything. 764 01:12:04,960 --> 01:12:05,140 Yes. 765 01:12:05,340 --> 01:12:06,340 I am under arrest. 766 01:12:06,850 --> 01:12:07,640 And be sure. 767 01:12:07,641 --> 01:12:08,721 Nothing is going to happen. 768 01:12:09,060 --> 01:12:11,460 We have to keep fighting. 769 01:12:11,840 --> 01:12:12,840 Wherever we are. 770 01:12:13,010 --> 01:12:16,880 For our family. 771 01:12:17,800 --> 01:12:19,720 For you, for me, for everything. 772 01:12:20,560 --> 01:12:21,560 Of course. 773 01:12:22,580 --> 01:12:23,580 Maria Teresa. 774 01:12:25,620 --> 01:12:27,200 The comrades are returning to Paraguay. 775 01:12:29,930 --> 01:12:30,620 Do you need anything? 776 01:12:30,700 --> 01:12:31,700 A process? 777 01:12:32,300 --> 01:12:33,300 Anything? 778 01:12:33,640 --> 01:12:34,280 Yes. 779 01:12:34,540 --> 01:12:35,640 Just two things. 780 01:12:39,330 --> 01:12:41,380 Give this letter to my mother. 781 01:12:46,590 --> 01:12:50,080 And locate the place where Ramon's body is buried. 782 01:12:52,990 --> 01:12:54,600 One day I will return too. 783 01:12:55,760 --> 01:12:57,201 And I would like to honor his grave. 784 01:13:01,140 --> 01:13:02,140 Girls. 785 01:13:02,780 --> 01:13:03,780 Boys. 786 01:13:05,970 --> 01:13:06,970 This is the moment. 787 01:13:09,515 --> 01:13:12,400 Paris is full of tourists from all over the world. 788 01:13:14,060 --> 01:13:18,420 We must organize, with a lot of intelligence, a mobilization. 789 01:13:20,760 --> 01:13:22,980 May everyone know, be aware. 790 01:13:24,970 --> 01:13:29,900 And accompany us in our struggle, our struggle for full freedom, 791 01:13:30,825 --> 01:13:32,860 our struggle for a true real democracy. 792 01:13:36,500 --> 01:13:39,880 Boys, this is the last time here for you. 793 01:13:39,881 --> 01:13:42,700 You, the comrades who return to the homeland. 794 01:13:44,010 --> 01:13:47,240 They return, but don't let them fool you. 795 01:13:48,680 --> 01:13:49,961 The dictatorship is still alive. 796 01:13:51,850 --> 01:13:54,731 They are opening the prisons so that the world creates them as democrats, 797 01:13:55,370 --> 01:13:56,811 but they are still the same tyrants. 798 01:13:57,740 --> 01:13:58,320 Oíma. 799 01:13:58,440 --> 01:13:59,440 Take care. 800 01:14:01,020 --> 01:14:02,020 Oíma. 801 01:14:02,300 --> 01:14:03,300 Oíma. 802 01:14:03,975 --> 01:14:04,975 Out, murderers! 803 01:14:05,380 --> 01:14:06,380 Out, murderers! 804 01:14:06,710 --> 01:14:07,780 Out, murderers! 805 01:14:07,800 --> 01:14:09,100 Out, murderers! 806 01:14:45,725 --> 01:14:47,166 The new ones are the same murderers! 807 01:14:49,880 --> 01:14:57,680 A little pause... and we are back. 808 01:15:04,480 --> 01:15:05,480 Thank you. 809 01:15:05,960 --> 01:15:06,960 Thank you very much. 810 01:15:11,650 --> 01:15:16,080 Listen guys, the Salamans are now moving from the east to the west. 811 01:15:18,780 --> 01:15:19,780 It's magnificent! 812 01:15:20,860 --> 01:15:21,400 Come on, let's eat! 813 01:15:21,401 --> 01:15:22,940 Come on, let's eat! 814 01:15:23,020 --> 01:15:24,620 No, no, no, we have to wait for Antonio. 815 01:15:24,820 --> 01:15:25,940 But I'm hungry. 816 01:15:26,000 --> 01:15:26,620 We have to wait. 817 01:15:26,621 --> 01:15:27,540 No, we have to wait. 818 01:15:27,541 --> 01:15:30,180 No, we have to wait. 819 01:15:32,120 --> 01:15:33,160 Where have you been? 820 01:15:33,360 --> 01:15:34,920 We've been waiting for you for an hour. 821 01:15:34,980 --> 01:15:35,980 Antonio, freedom! 822 01:15:36,840 --> 01:15:37,840 Yes, better freedom. 823 01:15:38,120 --> 01:15:39,120 Freedom, Antonio. 824 01:15:39,240 --> 01:15:40,796 The world is changing and stopping well. 825 01:15:40,820 --> 01:15:42,181 The Berlin Wall has finally fallen. 826 01:15:42,205 --> 01:15:43,460 The Cold War is over. 827 01:15:43,560 --> 01:15:46,560 The Cold War is over, brother. 828 01:15:46,780 --> 01:15:47,780 They buried the Wall! 829 01:15:48,980 --> 01:15:50,560 Alpin will unite the two Germanies. 830 01:15:50,561 --> 01:15:52,076 There's nothing else to talk about on the street. 831 01:15:52,100 --> 01:15:53,720 The Wall of Shame has finally fallen. 832 01:15:53,721 --> 01:15:56,600 We are finally going to enjoy the true freedom of Paraguay. 833 01:15:57,820 --> 01:15:59,721 Ready and... Go! 834 01:16:02,100 --> 01:16:03,100 It's good. 835 01:16:03,255 --> 01:16:04,420 Did you buy it? 836 01:16:04,520 --> 01:16:05,520 No, I don't know. 837 01:16:06,170 --> 01:16:06,800 It's too good. 838 01:16:07,180 --> 01:16:08,180 What is it? 839 01:16:08,400 --> 01:16:09,180 It's cheese. 840 01:16:09,340 --> 01:16:09,660 Do you want some? 841 01:16:09,900 --> 01:16:10,900 No, I don't know. 842 01:16:11,140 --> 01:16:12,140 Excuse me. 843 01:16:13,680 --> 01:16:14,680 Stop! 844 01:16:21,750 --> 01:16:22,970 Look how pretty. 845 01:16:22,971 --> 01:16:24,130 Yes? 846 01:16:33,740 --> 01:16:34,900 A bag? 847 01:16:35,480 --> 01:16:36,560 Come here, girl. 848 01:16:37,460 --> 01:16:39,940 I want to read you the good fortune. 849 01:16:40,840 --> 01:16:41,900 Don't be afraid. 850 01:16:45,450 --> 01:16:46,100 And call your boyfriend. 851 01:16:46,460 --> 01:16:47,560 I know he's out there. 852 01:16:51,740 --> 01:16:55,340 For a few coins, I'm going to read you the fortune. 853 01:16:57,390 --> 01:16:58,390 You need it. 854 01:17:02,540 --> 01:17:03,581 My daughter took a letter. 855 01:17:05,800 --> 01:17:06,890 And you another one. 856 01:17:09,870 --> 01:17:10,930 I have to do this. 857 01:17:22,400 --> 01:17:23,940 You love each other, and a lot. 858 01:17:25,260 --> 01:17:26,580 The letters say it. 859 01:17:29,080 --> 01:17:30,241 You will be together forever. 860 01:17:31,850 --> 01:17:32,850 But in another life. 861 01:17:34,020 --> 01:17:35,356 Excuse me, what do you mean by that? 862 01:17:35,380 --> 01:17:36,380 I'm talking to... 863 01:17:37,480 --> 01:17:38,601 I'm talking to Mrs. Antonio. 864 01:17:39,380 --> 01:17:40,320 Our love is true. 865 01:17:40,321 --> 01:17:41,340 I just need your letter. 866 01:19:15,780 --> 01:19:16,780 Uy, Bonzo. 867 01:19:19,280 --> 01:19:20,280 Mr. Manuel. 868 01:19:21,480 --> 01:19:22,480 I've brought it with me. 869 01:19:25,600 --> 01:19:28,481 I dreamt that Paraguay had dreamt of me in the second murder without you. 870 01:19:49,860 --> 01:19:50,860 Are you sure? 871 01:19:53,660 --> 01:19:55,080 And how do you know? 872 01:20:57,730 --> 01:20:58,730 Maria Teresa. 873 01:21:03,340 --> 01:21:04,040 My love. 874 01:21:04,041 --> 01:21:05,041 My love! 875 01:21:10,640 --> 01:21:12,290 My love, is 876 01:21:21,630 --> 01:21:22,950 something wrong? 877 01:21:28,790 --> 01:21:29,790 The Paraguayan thing. 878 01:21:36,730 --> 01:21:37,880 My love, but you have cried. 879 01:21:38,880 --> 01:21:39,880 A little. 880 01:21:41,620 --> 01:21:45,020 You know, my problems as always. 881 01:21:48,240 --> 01:21:49,580 The encounter with my dreams. 882 01:21:51,080 --> 01:21:52,160 My commitments. 883 01:21:52,161 --> 01:21:53,161 My promises. 884 01:21:54,060 --> 01:21:55,060 My vows. 885 01:22:15,570 --> 01:22:16,650 I'm going to take a shower. 886 01:22:17,100 --> 01:22:18,100 Let's go for a walk. 887 01:22:19,810 --> 01:22:20,810 No, not tonight. 888 01:22:23,710 --> 01:22:25,050 I want to be with you. 889 01:22:25,880 --> 01:22:26,880 Without anyone else. 890 01:22:33,430 --> 01:22:34,860 I'm going to Paris early tomorrow. 891 01:22:35,560 --> 01:22:36,560 All of a sudden? 892 01:22:38,140 --> 01:22:39,140 Did something happen? 893 01:22:41,020 --> 01:22:41,700 They need me. 894 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 For a special occasion. 895 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Come. 896 01:22:47,640 --> 01:22:48,640 Love me. 897 01:23:52,630 --> 01:23:54,230 You're going to Paris tonight. 898 01:23:58,670 --> 01:23:59,670 It's urgent. 899 01:24:02,230 --> 01:24:03,230 But what about my mom? 900 01:24:05,090 --> 01:24:06,090 Come. 901 01:24:21,070 --> 01:24:22,110 Oh, my love. 902 01:24:27,950 --> 01:24:28,950 Forgive me, mom. 903 01:24:30,510 --> 01:24:31,880 Forgive me. 904 01:24:33,880 --> 01:24:36,080 Forgive me for everything I did to you. 905 01:24:38,490 --> 01:24:40,060 There's nothing to forgive, daughter. 906 01:24:41,220 --> 01:24:42,220 Nothing. 907 01:24:44,990 --> 01:24:46,880 I've always been right. 908 01:24:50,340 --> 01:24:52,220 I've been very brave. 909 01:24:52,221 --> 01:24:53,221 I'm always prudent. 910 01:24:55,380 --> 01:24:57,580 And, to the next day, I would forgive you. 911 01:25:22,960 --> 01:25:23,960 Bonsoir. 912 01:25:31,280 --> 01:25:32,480 I've been waiting for you. 913 01:26:10,650 --> 01:26:11,650 Hey! 914 01:27:03,320 --> 01:27:04,320 My beloved Antonio. 915 01:27:06,270 --> 01:27:08,111 I think about you even though I know it's over. 916 01:27:11,140 --> 01:27:12,850 I write this letter of farewell... 917 01:27:13,880 --> 01:27:15,150 even when saying goodbye... 918 01:27:15,300 --> 01:27:17,270 It's a dilemma that I still can't figure out. 919 01:27:18,470 --> 01:27:22,170 Maybe like a flower that grows and becomes beautiful, but it withers in summer. 920 01:27:23,470 --> 01:27:24,470 Yes. 921 01:27:25,410 --> 01:27:26,530 The summer of our love. 922 01:27:29,310 --> 01:27:33,610 Although saying goodbye causes me pain, not saying it would be a sin. 923 01:27:34,730 --> 01:27:38,050 Because the worm grows, becomes a butterfly of a thousand colors, 924 01:27:38,870 --> 01:27:40,270 but in the end it dies. 925 01:27:41,250 --> 01:27:42,731 I feel that I die when I say goodbye. 926 01:27:53,110 --> 01:27:56,620 Although I would like to write a poem full of colors, in the middle of spring. 927 01:27:57,875 --> 01:27:59,100 Love is pain and crying. 928 01:27:59,900 --> 01:28:01,440 Knowing that I will not see you again. 929 01:28:02,540 --> 01:28:05,200 But no one can prevent me from still imagining you. 930 01:28:06,740 --> 01:28:10,800 I say goodbye to you in this letter, even when I want to say I love you. 931 01:28:40,770 --> 01:28:42,950 At that moment many things changed. 932 01:28:46,140 --> 01:28:47,900 Everything happened so they could teach me. 933 01:29:02,690 --> 01:29:03,690 The tension. 934 01:29:04,990 --> 01:29:05,990 Did you discuss it? 935 01:29:08,330 --> 01:29:09,330 Did she leave you? 936 01:29:11,230 --> 01:29:12,650 She left this letter and left. 937 01:29:20,020 --> 01:29:21,020 It's impossible. 938 01:29:21,810 --> 01:29:23,180 To show you that you are very big. 939 01:29:23,960 --> 01:29:24,960 She is calm. 940 01:29:29,240 --> 01:29:30,860 She is going to Paraguay, Alexander. 941 01:29:37,670 --> 01:29:38,751 But I have to do something. 942 01:29:39,740 --> 01:29:41,380 I can't stand with my arms crossed. 943 01:29:42,760 --> 01:29:44,000 I have to do something. 944 01:29:51,740 --> 01:29:52,780 I can't stand it. 945 01:29:52,781 --> 01:29:54,581 I don't know what I'm going to do without her. 946 01:29:58,090 --> 01:29:59,710 And if the police didn't come. 947 01:29:59,890 --> 01:30:01,690 Those people from Paraguay are all communists. 948 01:30:01,730 --> 01:30:02,970 They probably have them signed. 949 01:30:03,550 --> 01:30:07,430 It is dangerous, to assume that we have committed a crime. 950 01:30:08,370 --> 01:30:09,430 No, be calm. 951 01:30:09,850 --> 01:30:10,850 Look. 952 01:30:11,130 --> 01:30:13,830 I really can't stand this hunger and anguish. 953 01:30:15,510 --> 01:30:16,510 Do you agree? 954 01:30:17,290 --> 01:30:18,290 Let's go. 955 01:30:19,530 --> 01:30:20,530 Hello. 956 01:30:33,990 --> 01:30:34,990 Hello. 957 01:30:36,930 --> 01:30:37,930 Hello, sir. 958 01:30:39,790 --> 01:30:40,830 Oh, hello. 959 01:30:41,190 --> 01:30:42,190 Hello. 960 01:30:42,920 --> 01:30:44,001 Hello, sir, this is Sophie. 961 01:30:44,890 --> 01:30:45,890 Paraguayan. 962 01:30:46,030 --> 01:30:47,030 She is a refugee here. 963 01:30:47,370 --> 01:30:48,370 Please. 964 01:30:49,110 --> 01:30:50,110 Her name is Maria Teresa. 965 01:30:51,150 --> 01:30:52,550 We do not have the authorization. 966 01:30:53,290 --> 01:30:54,290 Sir, please. 967 01:30:55,600 --> 01:30:56,921 We are looking for her every day. 968 01:30:57,250 --> 01:30:57,950 Sir, please. 969 01:30:58,270 --> 01:30:58,590 Sorry. 970 01:30:59,030 --> 01:31:00,030 Sir. 971 01:31:00,390 --> 01:31:01,230 She is Paraguayan. 972 01:31:01,350 --> 01:31:02,350 Sorry. 973 01:31:03,010 --> 01:31:04,010 Sir, she is here. 974 01:31:04,730 --> 01:31:05,730 Sir. 975 01:31:06,490 --> 01:31:07,490 Madam. 976 01:31:07,930 --> 01:31:08,930 Madam, hello. 977 01:31:10,150 --> 01:31:10,830 Madam, hello. 978 01:31:10,950 --> 01:31:11,950 Excuse me. 979 01:31:12,270 --> 01:31:13,270 Madam. 980 01:31:14,350 --> 01:31:15,350 Alex, let's go. 981 01:31:20,680 --> 01:31:22,720 I have already imagined this shit. 982 01:31:23,620 --> 01:31:26,760 This type of Algerian life, that it was hard for him to tell us something. 983 01:31:28,260 --> 01:31:29,260 The musician. 984 01:31:30,200 --> 01:31:32,020 The musician is Maria Teresa's friend. 985 01:31:32,360 --> 01:31:33,580 He must know how to fly. 986 01:31:33,960 --> 01:31:34,960 Fly that musician. 987 01:31:35,740 --> 01:31:37,120 In a metro station. 988 01:31:37,121 --> 01:31:37,260 In a metro station. 989 01:31:37,280 --> 01:31:37,560 On that one. 990 01:31:37,680 --> 01:31:38,000 Antonio. 991 01:31:38,140 --> 01:31:39,140 Paris, Démillion. 992 01:31:39,240 --> 01:31:40,240 Metro station. 993 01:31:40,900 --> 01:31:41,900 Pigalle. 994 01:31:41,960 --> 01:31:42,440 Pigalle. 995 01:31:42,460 --> 01:31:42,520 Pigalle station. 996 01:31:43,300 --> 01:31:43,960 Are you sure? 997 01:31:44,100 --> 01:31:44,400 Yes. 998 01:31:44,680 --> 01:31:45,280 Come on. 999 01:31:45,281 --> 01:31:45,440 Come on. 1000 01:31:45,560 --> 01:31:46,020 Let's go. 1001 01:31:46,420 --> 01:31:47,420 Let's go. 1002 01:31:47,600 --> 01:31:51,530 I'm going away from you because I understood 1003 01:31:51,531 --> 01:31:55,360 that I am the gray cloud that clouds your way. 1004 01:31:56,020 --> 01:31:58,220 I leave you to leave me alone. 1005 01:31:58,520 --> 01:31:59,120 That's the one. 1006 01:31:59,220 --> 01:32:00,300 Alexander, this is the one. 1007 01:32:04,340 --> 01:32:05,440 That's the one, Hualto, the guy. 1008 01:32:05,441 --> 01:32:05,880 I saw him! 1009 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 I saw Alexander. 1010 01:32:07,280 --> 01:32:07,760 Stop! 1011 01:32:07,761 --> 01:32:07,820 Stop! 1012 01:32:08,080 --> 01:32:09,080 Stop! 1013 01:32:13,230 --> 01:32:14,230 Where is she? 1014 01:32:14,970 --> 01:32:15,970 I don't know. 1015 01:32:16,030 --> 01:32:17,910 You do know, and you won't say, or do you want me to kill you? 1016 01:32:17,911 --> 01:32:18,610 No, no, no, no, no, no! 1017 01:32:18,710 --> 01:32:20,206 I don't know, I don't know, I don't know. 1018 01:32:20,230 --> 01:32:22,710 Look Pedro, we have nothing against you. 1019 01:32:23,490 --> 01:32:24,490 But where is Mera Teresa? 1020 01:32:25,550 --> 01:32:26,190 Where is she? 1021 01:32:26,290 --> 01:32:27,290 I don't know. 1022 01:32:27,370 --> 01:32:28,370 Go! 1023 01:32:28,430 --> 01:32:29,510 I don't know, I don't know. 1024 01:32:33,040 --> 01:32:34,040 But I do know who knows. 1025 01:32:38,260 --> 01:32:39,260 I do know who knows. 1026 01:32:55,510 --> 01:32:56,510 Where is she? 1027 01:32:58,550 --> 01:32:59,550 Where are you? 1028 01:33:03,635 --> 01:33:04,635 I'm back to your mission. 1029 01:33:10,930 --> 01:33:13,331 You promised me that you wouldn't let me go back to Paraguay. 1030 01:33:16,480 --> 01:33:17,480 I did. 1031 01:33:18,970 --> 01:33:20,211 Maria Teresa wanted to go back. 1032 01:33:23,390 --> 01:33:24,390 I had everything. 1033 01:33:25,120 --> 01:33:25,940 Everything with me. 1034 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Everything. 1035 01:33:31,550 --> 01:33:33,020 We wanted to have a child together. 1036 01:33:34,770 --> 01:33:35,060 Why? 1037 01:33:35,580 --> 01:33:36,160 Why? 1038 01:33:36,260 --> 01:33:37,260 Why not that? 1039 01:33:46,810 --> 01:33:47,810 Many reasons. 1040 01:33:49,150 --> 01:33:50,150 All important. 1041 01:33:54,290 --> 01:33:55,451 For the love of his homeland. 1042 01:33:57,310 --> 01:33:58,310 Love that grew in exile. 1043 01:34:01,760 --> 01:34:03,241 He wanted to fight for freedom again. 1044 01:34:05,670 --> 01:34:07,710 To be part of the consolidation of democracy. 1045 01:34:10,230 --> 01:34:12,190 To fight against the murderers who still... 1046 01:34:12,590 --> 01:34:13,590 are in power. 1047 01:34:20,670 --> 01:34:21,880 You must never forget... 1048 01:34:23,890 --> 01:34:25,560 what he lived and why he was in Paris. 1049 01:34:30,435 --> 01:34:31,435 If you love her... 1050 01:34:33,040 --> 01:34:34,241 you must respect her decision. 1051 01:34:34,440 --> 01:34:35,600 No, I have to go to Paraguay. 1052 01:34:36,070 --> 01:34:37,140 I have to be with her. 1053 01:34:37,300 --> 01:34:37,920 I suggest you don't go. 1054 01:34:37,921 --> 01:34:40,296 I have to fight with her because I don't understand this, Manuel. 1055 01:34:40,320 --> 01:34:41,720 For me, Maria Teresa is... 1056 01:34:42,600 --> 01:34:44,080 Maria Teresa taught me everything. 1057 01:34:46,170 --> 01:34:47,251 You would suffer even more. 1058 01:34:52,500 --> 01:34:52,940 Very well, just go, try not to exist again. 1059 01:34:52,941 --> 01:34:56,440 Antonio… Ramon, his boyfriend is alive. 1060 01:35:05,010 --> 01:35:06,370 He is staying with him. 1061 01:35:14,690 --> 01:35:16,110 I knew you would follow her and... 1062 01:35:17,210 --> 01:35:18,570 and she wrote you this note. 1063 01:35:33,435 --> 01:35:34,435 With you I dreamed again. 1064 01:35:37,980 --> 01:35:38,980 Antonio. 1065 01:35:45,780 --> 01:35:46,920 Hey, Antonio. 1066 01:36:54,160 --> 01:36:55,400 Everything is going to be fine. 1067 01:36:59,550 --> 01:37:06,400 Ladies and gentlemen, we present to you Mr. Antonio Rodriguez, our guest today, 1068 01:37:06,910 --> 01:37:08,900 who does not need an introduction. 1069 01:37:13,530 --> 01:37:15,170 Thank you very much for the presentation. 1070 01:37:15,630 --> 01:37:16,630 Thank you very much. 1071 01:37:23,150 --> 01:37:26,520 First of all, I would like to thank the president of the organization for the 1072 01:37:26,521 --> 01:37:30,400 invitation and also the delegates of member countries at the conference. 1073 01:37:31,220 --> 01:37:35,640 Today, I want to talk to you about human rights 1074 01:37:35,641 --> 01:37:39,581 and democracy in Latin American countries. 1075 01:37:39,890 --> 01:37:44,796 A few years ago, a refugee who had an extraordinary 1076 01:37:44,797 --> 01:37:48,341 light in his heart inspired me to fight. 1077 01:37:49,050 --> 01:37:56,020 What will happen when we end indifference and hypocrisy in the world? 1078 01:38:02,980 --> 01:38:03,980 Excuse me. 1079 01:38:04,100 --> 01:38:05,140 Excuse me. 1080 01:38:06,240 --> 01:38:08,960 What will happen when we end indifference and hypocrisy in the world? 1081 01:38:09,510 --> 01:38:13,060 I met her in her autumn with the one we see today. 1082 01:38:14,780 --> 01:38:18,580 I want to tell you her story, which is my story too. 1083 01:38:20,230 --> 01:38:23,120 A story marked for each of the dead leaves that fall in autumn. 1084 01:38:25,240 --> 01:38:28,220 Paris always reminds me of her name. 1085 01:38:29,400 --> 01:38:30,400 Her name. 1086 01:38:31,740 --> 01:38:32,640 Maria Theresa. 1087 01:38:32,641 --> 01:38:33,641 My name is Maria Theresa. 1088 01:39:07,530 --> 01:39:15,530 My name is Ana She sees the war through the window Dreaming that there is only 1089 01:39:50,130 --> 01:39:58,856 peace She feels the bodies calcined She sees the destroyed streets A little pause. 1090 01:39:58,857 --> 01:39:58,950 .. 1091 01:39:58,951 --> 01:39:59,951 and we are back. 1092 01:40:27,550 --> 01:40:29,951 A little pause... and we are back. 1093 01:40:51,370 --> 01:40:59,552 A little pause. 1094 01:41:10,432 --> 01:41:10,850 .. 1095 01:41:10,851 --> 01:41:11,851 and we are back. 70765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.