Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,527 --> 00:00:06,527
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,527 --> 00:00:08,529
[theme music playing]
3
00:00:29,049 --> 00:00:30,342
[line ringing]
4
00:00:42,354 --> 00:00:46,984
WHEN THE PHONE RINGS
5
00:00:47,902 --> 00:00:49,904
I've never been…
6
00:00:50,905 --> 00:00:53,324
more curious about a man before.
7
00:00:53,407 --> 00:00:54,575
[breath trembling]
8
00:00:55,451 --> 00:00:56,452
[exhales]
9
00:00:56,535 --> 00:00:58,537
[dramatic music playing]
10
00:00:59,205 --> 00:01:01,749
Forget about getting arrested, 406.
11
00:01:02,708 --> 00:01:04,376
I promise,
12
00:01:06,087 --> 00:01:07,713
I'm going to catch you.
13
00:01:09,507 --> 00:01:10,800
[timer rings]
14
00:01:12,259 --> 00:01:13,094
[line disconnects]
15
00:01:17,807 --> 00:01:18,891
[breathing heavily]
16
00:01:18,974 --> 00:01:20,101
Wait…
17
00:01:20,851 --> 00:01:24,021
Am I screwed, or did he fall for it?
18
00:01:27,274 --> 00:01:28,317
[music ends]
19
00:01:28,400 --> 00:01:29,693
[sighs wearily]
20
00:01:32,530 --> 00:01:34,240
[breathing heavily]
21
00:01:36,575 --> 00:01:37,910
[dramatic music playing]
22
00:01:37,993 --> 00:01:39,119
[sighs]
23
00:01:50,881 --> 00:01:51,799
[sighs]
24
00:01:58,889 --> 00:01:59,974
[sighs]
25
00:02:17,199 --> 00:02:19,410
[indistinct chatter]
26
00:02:22,121 --> 00:02:23,205
[music ends]
27
00:02:24,206 --> 00:02:25,332
[exhales]
28
00:02:31,088 --> 00:02:33,048
[Hee-joo] What… What's he doing?
29
00:02:37,469 --> 00:02:38,846
Are you hiding something from me?
30
00:02:39,805 --> 00:02:40,890
[Hee-joo] Hiding something?
31
00:02:41,974 --> 00:02:43,225
Give me the phone.
32
00:02:44,643 --> 00:02:45,561
[Hee-joo] The phone?
33
00:02:46,103 --> 00:02:47,188
Give it to me.
34
00:03:01,952 --> 00:03:03,871
I want you to answer my questions.
35
00:03:08,918 --> 00:03:09,752
Yesterday,
36
00:03:10,836 --> 00:03:11,879
was there a car accident?
37
00:03:16,467 --> 00:03:17,343
What time?
38
00:03:19,345 --> 00:03:20,846
[Hee-joo] Between 6 and 7 p.m.
39
00:03:22,598 --> 00:03:23,432
[scoffs]
40
00:03:24,600 --> 00:03:25,434
So…
41
00:03:26,518 --> 00:03:28,187
there really was an accident.
42
00:03:28,270 --> 00:03:29,188
[inhales]
43
00:03:30,272 --> 00:03:31,106
Were you hurt?
44
00:03:33,233 --> 00:03:34,318
[tapping on phone]
45
00:03:39,490 --> 00:03:41,492
[soft music playing]
46
00:04:01,971 --> 00:04:02,888
What's this?
47
00:04:05,933 --> 00:04:07,476
I asked you what this is!
48
00:04:09,937 --> 00:04:10,771
No.
49
00:04:11,647 --> 00:04:12,898
You don't have to answer.
50
00:04:15,693 --> 00:04:16,527
[exhales]
51
00:04:19,363 --> 00:04:20,197
Who was he?
52
00:04:20,739 --> 00:04:21,824
Did you see his face?
53
00:04:23,867 --> 00:04:26,245
{\an8}[Hee-joo] His face was covered,
so I couldn't see it.
54
00:04:31,458 --> 00:04:32,543
{\an8}[Sa-eon] Tell me…
55
00:04:34,336 --> 00:04:35,462
what that bastard did.
56
00:04:37,298 --> 00:04:38,966
Did he threaten you with a knife?
57
00:04:39,049 --> 00:04:40,217
That he would kill you?
58
00:04:41,969 --> 00:04:42,803
[scoffs]
59
00:04:45,139 --> 00:04:46,515
[dramatic music playing]
60
00:04:46,598 --> 00:04:48,225
If something like that happened,
61
00:04:49,018 --> 00:04:50,436
why didn't you tell me?
62
00:04:52,396 --> 00:04:55,941
[Hee-joo] You said to call back
when there's a corpse.
63
00:04:58,527 --> 00:05:00,237
Did you see anyone suspicious just now?
64
00:05:01,488 --> 00:05:03,699
Did anyone follow,
approach, or talk to you?
65
00:05:05,576 --> 00:05:06,577
[sighs]
66
00:05:10,039 --> 00:05:12,499
Make sure you keep
your bodyguard with you.
67
00:05:16,128 --> 00:05:17,963
And get checked at the hospital.
68
00:05:23,010 --> 00:05:25,679
[Hee-joo] He doesn't know, right?
69
00:05:27,848 --> 00:05:28,766
[breath trembling]
70
00:05:31,810 --> 00:05:32,686
[music ends]
71
00:05:37,232 --> 00:05:38,067
[exhales]
72
00:05:41,320 --> 00:05:44,073
SECURITY TEAM 1 LEE JEONG-WON
73
00:05:44,156 --> 00:05:45,157
[line ringing]
74
00:05:47,201 --> 00:05:49,870
Hong Hee-joo's going home.
Come to the second floor.
75
00:05:50,704 --> 00:05:51,622
[line disconnects]
76
00:05:52,289 --> 00:05:53,415
[phone vibrating]
77
00:05:55,834 --> 00:05:58,045
- How did it go?
- [Do-jae] It won't be easy.
78
00:05:58,128 --> 00:06:00,714
The IP was bouncing around
in less than ten minutes.
79
00:06:00,798 --> 00:06:02,591
I think they're operating
as an organization.
80
00:06:02,674 --> 00:06:04,051
- An organization?
- [Do-jae] Yes.
81
00:06:04,134 --> 00:06:05,719
- Do you have any ideas?
- [Sa-eon sighs]
82
00:06:06,637 --> 00:06:08,680
He knew more about me than I expected.
83
00:06:08,764 --> 00:06:10,182
Things only family knows.
84
00:06:10,766 --> 00:06:14,186
Secure the lists of the guests
and service providers for the event.
85
00:06:14,269 --> 00:06:16,230
The embassy event? Is he there now?
86
00:06:16,313 --> 00:06:18,107
He's pretending to be.
87
00:06:19,024 --> 00:06:21,068
I'll send you part of the recorded call.
88
00:06:21,151 --> 00:06:22,611
Try to remove the modulator.
89
00:06:24,196 --> 00:06:25,489
As soon as possible.
90
00:06:27,157 --> 00:06:28,700
{\an8}EPISODE 2
91
00:06:28,784 --> 00:06:31,120
{\an8}[Hee-joo in distorted voice]
Say something, Paik Sa-eon!
92
00:06:31,787 --> 00:06:32,913
{\an8}[Sa-eon] What do you want?
93
00:06:33,497 --> 00:06:35,499
{\an8}[Hee-joo] Yeah, good job.
94
00:06:35,582 --> 00:06:37,251
{\an8}That's the correct answer.
95
00:06:37,835 --> 00:06:39,169
{\an8}[Sa-eon] Tell me…
96
00:06:40,462 --> 00:06:41,755
{\an8}what you want.
97
00:06:45,342 --> 00:06:46,760
{\an8}What do you want?
98
00:06:47,344 --> 00:06:49,138
{\an8}[Hee-joo in distorted voice]
Yeah, good job.
99
00:06:49,680 --> 00:06:51,348
{\an8}That's the correct answer.
100
00:06:51,932 --> 00:06:53,183
{\an8}[Sa-eon] Tell me…
101
00:06:54,143 --> 00:06:56,311
{\an8}- what you want.
- [chuckles softly]
102
00:06:56,395 --> 00:06:58,230
{\an8}[slow music playing]
103
00:06:58,313 --> 00:06:59,231
{\an8}He's scared.
104
00:07:00,065 --> 00:07:02,109
{\an8}[chuckles softly] Paik Sa-eon is scared.
105
00:07:12,202 --> 00:07:15,581
I guess it makes him angry
when someone touches his things.
106
00:07:18,750 --> 00:07:21,503
Yeah, Hong Hee-joo
really could've ended up dead.
107
00:07:21,587 --> 00:07:23,505
The car rolled on the slippery road!
108
00:07:23,589 --> 00:07:25,591
[breathing heavily]
109
00:07:26,967 --> 00:07:27,843
[thud over phone]
110
00:07:31,638 --> 00:07:32,639
Why do I care?
111
00:07:34,057 --> 00:07:34,892
[sighs]
112
00:07:36,101 --> 00:07:37,811
I've had this for two days now.
113
00:07:39,062 --> 00:07:40,522
He must be looking for it.
114
00:07:40,606 --> 00:07:41,773
I have to hurry.
115
00:07:41,857 --> 00:07:43,692
- [door lock beeping]
- [Hee-joo gasps]
116
00:07:44,735 --> 00:07:46,111
[door opens]
117
00:07:46,612 --> 00:07:48,363
[door closes]
118
00:07:49,656 --> 00:07:51,325
- [knocking on door]
- [Hee-joo gasps]
119
00:07:51,408 --> 00:07:52,326
[Sa-eon] Hong Hee-joo?
120
00:07:52,409 --> 00:07:54,411
[slow music playing]
121
00:08:01,210 --> 00:08:02,044
Your car key.
122
00:08:05,464 --> 00:08:06,757
Is it here?
123
00:08:09,343 --> 00:08:11,345
[suspenseful music playing]
124
00:08:17,267 --> 00:08:18,101
What are you doing?
125
00:08:28,362 --> 00:08:29,696
- [sighs in relief]
- [door closes]
126
00:08:31,907 --> 00:08:32,991
[car beeps]
127
00:08:33,784 --> 00:08:35,786
[mysterious music playing]
128
00:08:39,289 --> 00:08:40,707
Why does he want the car?
129
00:08:42,251 --> 00:08:43,377
What's he looking for?
130
00:08:51,343 --> 00:08:52,386
[sighs]
131
00:09:13,991 --> 00:09:14,825
[gasps]
132
00:09:16,743 --> 00:09:17,578
No way.
133
00:09:23,792 --> 00:09:25,085
That asshole.
134
00:09:25,168 --> 00:09:28,422
I have something to say to him,
so call him back now!
135
00:09:31,425 --> 00:09:32,884
[breathing heavily]
136
00:09:34,094 --> 00:09:35,470
[dramatic music playing]
137
00:09:50,319 --> 00:09:51,153
[music ends]
138
00:09:52,404 --> 00:09:53,655
[Sa-eon] I'm glad you're here.
139
00:09:54,239 --> 00:09:55,115
What happened?
140
00:09:55,824 --> 00:09:57,492
[Hee-joo] About what?
141
00:09:58,076 --> 00:10:00,162
Look at the car.
How did you drive it back?
142
00:10:04,458 --> 00:10:06,460
[suspenseful music playing]
143
00:10:23,352 --> 00:10:24,686
[Hee-joo] I called a tow truck.
144
00:10:27,356 --> 00:10:28,273
And the dashcam?
145
00:10:31,026 --> 00:10:31,985
Why…
146
00:10:32,986 --> 00:10:34,196
isn't anything recorded?
147
00:10:35,530 --> 00:10:36,865
[Hee-joo] There's nothing on it?
148
00:10:37,574 --> 00:10:39,242
[sighs] Thank goodness.
149
00:10:42,079 --> 00:10:43,330
[engine revving]
150
00:10:43,413 --> 00:10:45,207
[intense music playing]
151
00:10:53,507 --> 00:10:54,591
You should be…
152
00:10:55,467 --> 00:10:56,426
careful.
153
00:10:56,510 --> 00:10:57,594
[man] Sorry about that.
154
00:10:58,178 --> 00:10:59,763
[engine revving]
155
00:11:00,764 --> 00:11:01,723
[exhales]
156
00:11:06,103 --> 00:11:08,230
I'll get you a new car.
157
00:11:08,313 --> 00:11:11,066
But don't go to work from tomorrow on,
and stay at home.
158
00:11:13,902 --> 00:11:15,862
[Hee-joo] I can't do that.
I have to go to court.
159
00:11:17,197 --> 00:11:18,407
Court?
160
00:11:19,699 --> 00:11:20,951
[Hee-joo tapping on phone]
161
00:11:22,119 --> 00:11:23,453
[Hee-joo] I have to go interpret.
162
00:11:24,162 --> 00:11:24,996
Alone?
163
00:11:26,873 --> 00:11:28,417
[Hee-joo] I'm going with the director.
164
00:11:29,334 --> 00:11:32,170
Also, I want to keep working.
165
00:11:35,298 --> 00:11:36,133
[sighs]
166
00:11:37,634 --> 00:11:39,636
[Hee-joo] Your mother told me to quit,
167
00:11:40,512 --> 00:11:42,389
but I'd like to keep working, please.
168
00:11:45,684 --> 00:11:47,686
{\an8}[slow music playing]
169
00:11:50,814 --> 00:11:53,400
Then keep the security staff
while you work…
170
00:11:53,483 --> 00:11:55,026
[Hee-joo tapping on phone]
171
00:11:56,653 --> 00:11:57,946
[Hee-joo] Don't make it obvious.
172
00:12:05,120 --> 00:12:05,954
[door beeps]
173
00:12:12,002 --> 00:12:14,421
ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE
174
00:12:14,504 --> 00:12:15,547
[line ringing]
175
00:12:17,966 --> 00:12:18,800
[Do-jae] Yes, sir.
176
00:12:18,884 --> 00:12:21,928
It's a personal request,
and it needs to be handled discreetly.
177
00:12:22,012 --> 00:12:23,638
Can I entrust you with it?
178
00:12:23,722 --> 00:12:25,765
Of course. Please, go ahead.
179
00:12:25,849 --> 00:12:28,518
There's nothing on the dashcam
from yesterday's accident.
180
00:12:28,602 --> 00:12:30,020
See if you can restore it.
181
00:12:30,103 --> 00:12:32,772
And check the traffic cameras
according to the route
182
00:12:32,856 --> 00:12:34,691
between 6 to 7 p.m. yesterday.
183
00:12:34,774 --> 00:12:35,901
Yes, sir.
184
00:12:37,235 --> 00:12:38,153
[line disconnects]
185
00:12:44,159 --> 00:12:45,535
[Kyu-jin] When will you join us?
186
00:12:47,204 --> 00:12:48,622
Your father's waiting.
187
00:12:50,081 --> 00:12:51,249
[phone vibrating]
188
00:12:52,083 --> 00:12:54,586
HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN
189
00:12:55,337 --> 00:12:56,963
- [vibration stops]
- [Kyu-jin] Right.
190
00:12:57,881 --> 00:12:59,758
I told her to quit working.
191
00:13:00,425 --> 00:13:04,262
During the election period,
tell her to keep quiet and stay low.
192
00:13:04,346 --> 00:13:06,348
- [Sa-eon sighs]
- [Kyu-jin clicks tongue]
193
00:13:06,431 --> 00:13:08,934
I don't know why
I have to be bothered by her.
194
00:13:09,976 --> 00:13:12,229
This marriage should've never happened.
195
00:13:13,230 --> 00:13:15,273
Aren't we the ones who wanted
to establish ties
196
00:13:15,857 --> 00:13:19,778
with Chungwoon,
even if that meant switching the bride?
197
00:13:20,570 --> 00:13:24,574
Father was able to get this far
thanks to Chungwoon Daily News
198
00:13:25,242 --> 00:13:26,910
burying his scandals.
199
00:13:33,917 --> 00:13:34,751
Anyway,
200
00:13:35,877 --> 00:13:38,672
who else knows about this marriage?
201
00:13:39,839 --> 00:13:40,840
What?
202
00:13:40,924 --> 00:13:42,425
Father, you,
203
00:13:42,509 --> 00:13:45,387
Hee-joo's father, Hee-joo's mother,
Hee-joo…
204
00:13:46,096 --> 00:13:47,681
And Hong In-a.
205
00:13:49,307 --> 00:13:51,977
[Sa-eon] No one else knows about it,
but he does.
206
00:13:52,727 --> 00:13:53,728
That means…
207
00:13:53,812 --> 00:13:55,438
Why do you ask that?
208
00:13:57,482 --> 00:13:58,775
HYESEONG DAILY CHOI YEONG-JIN
209
00:13:58,858 --> 00:13:59,859
[phone vibrating]
210
00:14:01,361 --> 00:14:02,320
[sighs]
211
00:14:04,155 --> 00:14:06,157
It seems you've developed a bad habit.
212
00:14:08,368 --> 00:14:11,329
- I'm getting calls that bother me.
- [Kyu-jin scoffs]
213
00:14:11,413 --> 00:14:13,123
You still have a long way to go.
214
00:14:14,374 --> 00:14:18,336
I've taught you that impatience
is a barrier to communication.
215
00:14:19,754 --> 00:14:21,464
But when you get those calls,
216
00:14:21,548 --> 00:14:24,217
you look ready to go on a rampage.
217
00:14:24,801 --> 00:14:25,719
[inhales]
218
00:14:26,469 --> 00:14:28,722
Then, why don't you give me some advice?
219
00:14:28,805 --> 00:14:34,811
As our country's first negotiation expert
and a former criminal psychologist.
220
00:14:35,604 --> 00:14:38,690
It burst with a bang!
221
00:14:38,773 --> 00:14:41,776
The witness' precious testicle.
222
00:14:41,860 --> 00:14:44,571
[spectator] Testicle? Did his ball burst?
223
00:14:44,654 --> 00:14:48,992
Your Honor, the witness now must live
with the irrecoverable loss
224
00:14:49,075 --> 00:14:52,537
caused by the defendant's attack
with a ladle.
225
00:14:52,621 --> 00:14:53,580
I'm dying!
226
00:14:53,663 --> 00:14:56,041
What a load of bullshit!
227
00:14:57,542 --> 00:15:00,337
You fell on your own and burst it!
228
00:15:00,420 --> 00:15:01,963
Why is that my fault?
229
00:15:02,047 --> 00:15:03,924
You were wasted that day, as usual.
230
00:15:04,007 --> 00:15:06,509
And that happened
while you tried to hit me.
231
00:15:07,135 --> 00:15:11,056
How dare you lie in front of the judge,
you rotten bastard?
232
00:15:12,140 --> 00:15:13,558
[judge] Interpreter.
233
00:15:13,642 --> 00:15:15,435
It's not the defendant's turn to speak.
234
00:15:16,144 --> 00:15:16,978
Also,
235
00:15:17,854 --> 00:15:20,565
try to tone down the interpretation.
236
00:15:20,649 --> 00:15:24,110
Oh, sure. Duly noted, Your Honor.
237
00:15:24,194 --> 00:15:25,904
[quirky music playing]
238
00:15:25,987 --> 00:15:27,906
Counsel,
proceed with the cross-examination.
239
00:15:27,989 --> 00:15:28,823
Yes, Your Honor.
240
00:15:33,411 --> 00:15:34,245
Witness,
241
00:15:35,622 --> 00:15:38,249
do you often drink alcohol?
242
00:15:38,833 --> 00:15:40,126
[plaintiff] Not often.
243
00:15:40,210 --> 00:15:42,837
[defendant] You don't have to interpret.
I don't want to know.
244
00:15:43,964 --> 00:15:45,674
I don't talk with that man.
245
00:15:47,300 --> 00:15:50,595
- I only have fistfights with him.
- [plaintiff] I only drank a little.
246
00:15:51,262 --> 00:15:52,347
I don't remember.
247
00:15:53,181 --> 00:15:54,391
[indistinct conversation]
248
00:15:54,474 --> 00:15:56,059
[defendant] Isn't it funny?
249
00:15:58,228 --> 00:16:01,231
As a deaf person, the person
I can't communicate with is him.
250
00:16:01,314 --> 00:16:03,024
That's because that woman
251
00:16:03,733 --> 00:16:07,070
kept nagging me and wouldn't let me drink.
252
00:16:08,279 --> 00:16:11,616
[defendant] And he's my husband
I've lived with for decades.
253
00:16:11,700 --> 00:16:13,034
[plaintiff] I just pushed her.
254
00:16:13,743 --> 00:16:15,620
[Do-jae] After tracking all of the routes,
255
00:16:15,704 --> 00:16:17,956
this is the only footage
where he was spotted.
256
00:16:18,039 --> 00:16:19,374
[Sa-eon] Is that all?
257
00:16:24,170 --> 00:16:26,089
From here on,
258
00:16:26,172 --> 00:16:29,342
it's outside the cameras' coverage,
so nothing after this.
259
00:16:31,136 --> 00:16:32,178
[sighs]
260
00:16:33,138 --> 00:16:33,972
And the embassy?
261
00:16:35,098 --> 00:16:36,516
Without an official notice,
262
00:16:36,599 --> 00:16:39,394
we can't get the guest list,
so I called the security company.
263
00:16:39,477 --> 00:16:41,938
And most external employees
were part-timers.
264
00:16:43,648 --> 00:16:45,525
In short… [sighs]
265
00:16:47,277 --> 00:16:49,696
you couldn't find anything useful?
266
00:16:50,321 --> 00:16:51,322
I'm sorry, sir.
267
00:16:51,906 --> 00:16:52,866
[exhales]
268
00:16:53,825 --> 00:16:55,702
Should we request police cooperation?
269
00:16:57,537 --> 00:16:58,455
Probably not.
270
00:16:58,538 --> 00:17:01,791
I just think it's serious
since he threatened your wife.
271
00:17:01,875 --> 00:17:03,043
Mr. Park.
272
00:17:03,126 --> 00:17:04,711
Have you ever seen my wife?
273
00:17:06,046 --> 00:17:07,047
No, I haven't.
274
00:17:08,840 --> 00:17:12,343
Have I ever spoken of my wife, even once?
275
00:17:12,886 --> 00:17:13,720
No, you haven't.
276
00:17:13,803 --> 00:17:16,473
The entire nation
doesn't know about my wife.
277
00:17:16,556 --> 00:17:17,849
They're just curious.
278
00:17:18,725 --> 00:17:20,977
So, what do you think will happen
279
00:17:21,978 --> 00:17:23,188
if I go public with this?
280
00:17:24,105 --> 00:17:26,316
I apologize. I was thoughtless.
281
00:17:26,900 --> 00:17:27,734
[exhales]
282
00:17:28,485 --> 00:17:29,486
[phone vibrates]
283
00:17:32,947 --> 00:17:35,366
[Jeong-won] Hong Hee-joo's
court schedule is over.
284
00:17:40,955 --> 00:17:42,373
[Sa-eon] Take her home now.
285
00:17:47,378 --> 00:17:48,296
{\an8}[Jeong-won] Yes, sir.
286
00:17:52,550 --> 00:17:54,552
[indistinct shouting]
287
00:17:58,014 --> 00:17:59,599
[shouting continues]
288
00:18:02,227 --> 00:18:04,312
Excuse me! Can you help us?
289
00:18:08,483 --> 00:18:10,151
No, stop! Let go!
290
00:18:10,235 --> 00:18:12,237
Come on, come help!
291
00:18:13,530 --> 00:18:15,281
[mysterious music playing]
292
00:18:15,365 --> 00:18:16,950
[indistinct shouting continues]
293
00:18:31,923 --> 00:18:33,508
[footsteps approaching]
294
00:18:35,343 --> 00:18:36,636
[footsteps stop]
295
00:18:45,728 --> 00:18:47,397
[footsteps approaching]
296
00:18:57,365 --> 00:18:59,284
[mysterious music playing]
297
00:19:10,712 --> 00:19:12,630
- [Jin-e] Please calm down.
- You damn woman!
298
00:19:12,714 --> 00:19:14,841
- What's your problem?
- Calm down.
299
00:19:14,924 --> 00:19:16,217
[defendant panting]
300
00:19:16,301 --> 00:19:17,302
Goodness.
301
00:19:18,511 --> 00:19:19,679
That's better.
302
00:19:19,762 --> 00:19:21,181
[breathing heavily]
303
00:19:21,264 --> 00:19:23,349
Thank you so much.
304
00:19:23,433 --> 00:19:24,642
Thank you so much.
305
00:19:25,935 --> 00:19:28,313
But where did Hee-joo go?
306
00:19:28,938 --> 00:19:30,940
[suspenseful music playing]
307
00:19:33,693 --> 00:19:35,445
Ms. Hong Hee-joo?
308
00:19:39,866 --> 00:19:41,743
[breathing heavily]
309
00:19:45,663 --> 00:19:47,415
- [breathing heavily]
- [line ringing]
310
00:19:49,042 --> 00:19:50,835
She's not here. Find her now!
311
00:19:50,919 --> 00:19:52,921
[intense music playing]
312
00:20:07,852 --> 00:20:09,103
[breathing heavily]
313
00:20:09,187 --> 00:20:10,897
Here's a list of posts from the past month
314
00:20:10,980 --> 00:20:12,690
with high approval ratings
from the public.
315
00:20:12,774 --> 00:20:13,650
[phone vibrates]
316
00:20:13,733 --> 00:20:15,693
First, we'll start from the top…
317
00:20:17,070 --> 00:20:18,071
or the lowest?
318
00:20:18,821 --> 00:20:20,406
Go ahead. Continue.
319
00:20:21,658 --> 00:20:23,034
THE PUBLIC'S TOP 10 PICK LIST
320
00:20:23,117 --> 00:20:25,203
[Jeong-won] I'm sorry.
321
00:20:25,286 --> 00:20:28,081
I'm at the courthouse,
but I can't locate Ms. Hong.
322
00:20:28,164 --> 00:20:30,458
[Sa-eon] What do you mean
you can't locate her?
323
00:20:30,541 --> 00:20:32,001
[phone vibrates]
324
00:20:33,878 --> 00:20:35,004
[breathing heavily]
325
00:20:36,089 --> 00:20:38,716
{\an8}[Jeong-won] She went to the restroom,
and I lost her.
326
00:20:39,342 --> 00:20:40,176
{\an8}[exhales]
327
00:20:40,260 --> 00:20:41,344
{\an8}I'm sorry.
328
00:20:44,055 --> 00:20:47,433
[Sa-eon] Find her quickly! Request support
from the courthouse if you have to.
329
00:20:47,517 --> 00:20:48,768
[exhales]
330
00:20:48,851 --> 00:20:52,021
The current hot issue
is the punishment for dating violence.
331
00:20:52,105 --> 00:20:54,190
- The penalties are too light…
- [phone vibrates]
332
00:20:54,274 --> 00:20:55,483
[Hyeon-jin] I found her.
333
00:20:56,234 --> 00:20:57,735
She's with some man.
334
00:20:57,819 --> 00:20:58,736
A man?
335
00:20:58,820 --> 00:20:59,696
Excuse me?
336
00:20:59,779 --> 00:21:00,613
A man?
337
00:21:01,823 --> 00:21:04,033
Yes, mostly men.
338
00:21:04,117 --> 00:21:06,953
Usually, men do it
to their girlfriends or…
339
00:21:07,036 --> 00:21:09,497
[Sa-eon] Who is he?
What does he look like?
340
00:21:14,460 --> 00:21:15,461
Sorry about earlier.
341
00:21:16,421 --> 00:21:17,255
Did I scare you?
342
00:21:19,382 --> 00:21:20,925
[mysterious music playing]
343
00:21:25,179 --> 00:21:27,056
SECURITY TEAM LEE JEONG-WON
344
00:21:27,140 --> 00:21:28,558
- [music ends]
- [gasps]
345
00:21:33,646 --> 00:21:38,276
What was I thinking
hovering around the women's restroom?
346
00:21:39,152 --> 00:21:41,487
I saw you come out of the courtroom,
but I wasn't sure.
347
00:21:42,405 --> 00:21:43,865
But what brings you here?
348
00:21:43,948 --> 00:21:46,326
I had to appear as a witness.
What about you?
349
00:21:46,409 --> 00:21:47,785
Did you come to interpret?
350
00:21:50,121 --> 00:21:51,497
[suspenseful music playing]
351
00:21:51,581 --> 00:21:52,749
[camera shutter clicks]
352
00:21:55,668 --> 00:21:57,337
[camera shutter clicking]
353
00:22:01,758 --> 00:22:03,843
[Young-woo] People commit crimes
out of resentment.
354
00:22:03,926 --> 00:22:05,303
[Hyeon-jin] This is him.
355
00:22:05,386 --> 00:22:06,971
I think he's an acquaintance.
356
00:22:07,055 --> 00:22:09,432
[Young-woo] Not only are there
no provisions in place,
357
00:22:09,515 --> 00:22:12,226
but the legal systems also fail
to protect the victims…
358
00:22:12,852 --> 00:22:16,773
Which is why such crimes
continue to persist.
359
00:22:16,856 --> 00:22:17,690
Furthermore…
360
00:22:18,316 --> 00:22:21,319
Well, many cases are classified
as non-prosecutable offenses.
361
00:22:21,402 --> 00:22:23,154
These result in minor penalties,
362
00:22:23,237 --> 00:22:25,990
and the victim fears retaliatory crimes…
363
00:22:26,074 --> 00:22:27,617
[Hyeon-jin] He's got a good physique.
364
00:22:27,700 --> 00:22:29,035
He's good-looking.
365
00:22:29,577 --> 00:22:31,329
- [slams]
- [Young-woo's breath trembles]
366
00:22:32,080 --> 00:22:33,623
[Young-woo chuckles nervously]
367
00:22:33,706 --> 00:22:34,874
[phone vibrates]
368
00:22:36,292 --> 00:22:37,460
[Sa-eon] Don't take photos.
369
00:22:38,086 --> 00:22:40,838
I asked you to guard her,
not to spy on her.
370
00:22:40,922 --> 00:22:42,006
[quirky music playing]
371
00:22:42,090 --> 00:22:42,965
[sighs]
372
00:22:43,049 --> 00:22:46,177
He asked about his appearance.
What was I supposed to say?
373
00:22:46,260 --> 00:22:48,387
That he has two eyes, a nose, and a mouth?
374
00:22:48,471 --> 00:22:50,264
- Darn it.
- [Jeong-won] Mmm.
375
00:22:51,099 --> 00:22:52,892
He's totally my type.
376
00:22:55,645 --> 00:22:56,479
[sighs softly]
377
00:22:58,106 --> 00:23:00,108
After you suddenly cut off contact
three years ago,
378
00:23:00,733 --> 00:23:02,151
I looked everywhere for you.
379
00:23:04,445 --> 00:23:06,072
{\an8}But no one knew anything.
380
00:23:08,950 --> 00:23:11,702
Then one day, I saw you on the news.
381
00:23:13,996 --> 00:23:17,291
"Sign language interpreter, Hong Hee-joo."
382
00:23:17,834 --> 00:23:19,168
[Sang-woo chuckles]
383
00:23:19,252 --> 00:23:20,962
It was great to see you.
384
00:23:21,963 --> 00:23:23,881
{\an8}I'm sorry I didn't contact you.
385
00:23:23,965 --> 00:23:24,966
Mmm-mmm.
386
00:23:29,345 --> 00:23:30,179
Hee-joo,
387
00:23:30,638 --> 00:23:31,973
{\an8}you're doing well, right?
388
00:23:33,599 --> 00:23:35,601
{\an8}[mellow music playing]
389
00:23:36,394 --> 00:23:38,729
{\an8}You're still good at signing.
390
00:23:38,813 --> 00:23:39,772
{\an8}[Sang-woo chuckles]
391
00:23:40,356 --> 00:23:42,441
That's how I can talk to you.
392
00:23:46,362 --> 00:23:47,196
[Sang-woo] Right.
393
00:23:48,030 --> 00:23:49,115
Starting this week,
394
00:23:49,782 --> 00:23:52,660
I'm going to the station
where you interpret the news.
395
00:23:53,244 --> 00:23:54,704
I've taken on a new program.
396
00:23:54,787 --> 00:23:55,872
JI SANG-WOO
397
00:23:57,373 --> 00:23:58,541
{\an8}What type of program?
398
00:23:58,624 --> 00:24:00,418
It's called "Crime Report."
399
00:24:00,501 --> 00:24:02,086
It covers crime cases.
400
00:24:02,170 --> 00:24:06,090
There's a cold case that I personally
want to solve. So I agreed to do it.
401
00:24:06,174 --> 00:24:07,008
Wait.
402
00:24:08,509 --> 00:24:09,927
Give me your number.
403
00:24:10,511 --> 00:24:12,013
I'll call when I go to the station.
404
00:24:15,600 --> 00:24:17,602
[mellow music continues playing]
405
00:24:19,395 --> 00:24:20,897
[Hee-joo tapping on phone]
406
00:24:25,776 --> 00:24:27,403
{\an8}It was great to see you.
407
00:24:28,404 --> 00:24:29,530
{\an8}[Sang-woo] Mmm.
408
00:24:37,747 --> 00:24:38,748
[sighs softly]
409
00:24:42,001 --> 00:24:44,462
[Young-woo] In addition to strengthening
related penalty laws,
410
00:24:44,545 --> 00:24:46,464
experts have voiced
that integrated services
411
00:24:46,547 --> 00:24:47,381
[phone vibrates]
412
00:24:47,465 --> 00:24:50,218
in psychology, healthcare,
and legal support should be provided.
413
00:24:50,885 --> 00:24:52,887
[Hyeon-jin] Ms. Hong
has returned home safely.
414
00:24:53,554 --> 00:24:57,225
I'll provide additional reports
regarding the measures and penalties.
415
00:25:04,106 --> 00:25:04,941
Next.
416
00:25:05,524 --> 00:25:06,359
Next. Okay.
417
00:25:06,442 --> 00:25:08,527
Next, we discussed dating violence. Well…
418
00:25:09,237 --> 00:25:11,197
{\an8}[breathing heavily] This is about…
419
00:25:11,280 --> 00:25:13,115
- [clears throat] school violence.
- Wait.
420
00:25:13,199 --> 00:25:14,283
[Young-woo groans softly]
421
00:25:15,034 --> 00:25:16,535
Let's discuss this first.
422
00:25:17,620 --> 00:25:20,539
The sign language interpreter position
at the presidential office.
423
00:25:20,623 --> 00:25:21,457
I see.
424
00:25:21,540 --> 00:25:23,960
PRESIDENTIAL PLACEMENT
OF SIGN LANGUAGE INTERPRETER
425
00:25:24,043 --> 00:25:24,877
This?
426
00:25:27,505 --> 00:25:28,506
[phone vibrates]
427
00:25:31,050 --> 00:25:32,510
MOM
MISSED CALL
428
00:25:32,593 --> 00:25:33,928
MOM
TEXT BACK OR PICK UP THE PHONE
429
00:25:34,011 --> 00:25:35,930
{\an8}I'M IN FRONT OF YOUR PLACE.
YOU'D BETTER…
430
00:25:38,140 --> 00:25:39,517
[doorbell rings]
431
00:25:42,228 --> 00:25:45,439
[Yeon-hui] Why didn't you pick up
the phone or go to the dermatologist?
432
00:25:45,982 --> 00:25:48,901
Why do you never do what I ask you to?
433
00:25:50,903 --> 00:25:53,656
Start taking these from today
and prepare your body.
434
00:25:54,657 --> 00:25:55,491
And this.
435
00:26:00,621 --> 00:26:02,665
[tense music playing]
436
00:26:11,799 --> 00:26:12,717
What do you think?
437
00:26:13,551 --> 00:26:14,635
It's work clothes.
438
00:26:16,679 --> 00:26:17,888
You're pathetic.
439
00:26:18,472 --> 00:26:21,475
Why do I still have to
bring things like this
440
00:26:21,559 --> 00:26:23,352
and teach you everything?
441
00:26:24,478 --> 00:26:26,355
{\an8}Are you really a mother
442
00:26:26,439 --> 00:26:27,773
{\an8}and not a pimp?
443
00:26:27,857 --> 00:26:29,525
What the hell are you saying?
444
00:26:30,443 --> 00:26:31,360
Listen carefully.
445
00:26:31,444 --> 00:26:34,030
When In-a ran away
and you agreed to be the sub,
446
00:26:34,113 --> 00:26:35,239
what did you say?
447
00:26:35,323 --> 00:26:36,324
[Yeon-hui scoffs]
448
00:26:36,407 --> 00:26:38,993
You daringly imposed a condition
about your father.
449
00:26:39,076 --> 00:26:41,495
That he be put in a good nursing home.
450
00:26:43,289 --> 00:26:45,374
That's only if you maintain this marriage
451
00:26:45,458 --> 00:26:47,835
and properly fulfill your duty
as Sa-eon's wife.
452
00:26:48,794 --> 00:26:50,296
If anything goes wrong,
453
00:26:51,047 --> 00:26:54,425
your father will be out in the streets
as soon as tomorrow.
454
00:26:55,176 --> 00:26:56,177
Do you understand?
455
00:26:58,596 --> 00:27:00,181
[paper rustling]
456
00:27:01,766 --> 00:27:03,267
Yeah, that's how you are.
457
00:27:04,143 --> 00:27:07,688
The moment your father is used
against you, you can't do anything.
458
00:27:10,941 --> 00:27:11,901
[Hee-joo] She's right.
459
00:27:12,860 --> 00:27:14,737
This is what a weakness is.
460
00:27:16,447 --> 00:27:18,616
When someone touches it, you flinch,
461
00:27:20,076 --> 00:27:21,744
tremble uncontrollably…
462
00:27:24,163 --> 00:27:26,290
and desperately try to defend it.
463
00:27:40,137 --> 00:27:40,971
[music ends]
464
00:27:41,764 --> 00:27:43,099
I'll try my best.
465
00:27:44,141 --> 00:27:46,143
[dramatic music playing]
466
00:28:02,243 --> 00:28:03,202
But, Mom,
467
00:28:04,078 --> 00:28:05,371
I'm so curious.
468
00:28:06,789 --> 00:28:08,999
Once I successfully escape this prison,
469
00:28:09,708 --> 00:28:11,669
what expression will you have?
470
00:28:19,301 --> 00:28:20,511
[Kyu-jin] It's a misconception
471
00:28:20,594 --> 00:28:22,721
that a strong stance
increases your chances of winning
472
00:28:22,805 --> 00:28:24,849
and a weak one does the opposite
in negotiations.
473
00:28:24,932 --> 00:28:29,228
{\an8}Getting a serial killer to talk
ultimately relies on building rapport.
474
00:28:30,104 --> 00:28:32,356
{\an8}In a negotiation without trust,
475
00:28:32,440 --> 00:28:33,732
there's no victory.
476
00:28:33,816 --> 00:28:35,693
[dramatic music playing]
477
00:28:35,776 --> 00:28:36,610
What about you?
478
00:28:37,862 --> 00:28:40,030
How well do you understand your opponent?
479
00:28:40,614 --> 00:28:42,616
[dramatic music continues playing]
480
00:28:52,543 --> 00:28:53,836
[phone vibrating]
481
00:29:18,736 --> 00:29:20,613
[Hee-joo in distorted voice]
Have you decided?
482
00:29:21,071 --> 00:29:22,031
Is there a reason…
483
00:29:23,073 --> 00:29:24,825
for timing it perfectly?
484
00:29:25,493 --> 00:29:26,744
[Hee-joo] That's up to me.
485
00:29:27,453 --> 00:29:28,287
So?
486
00:29:29,580 --> 00:29:30,706
Have you decided?
487
00:29:35,294 --> 00:29:37,296
[suspenseful music playing]
488
00:29:39,256 --> 00:29:41,383
Will you put everything back or pay me?
489
00:29:42,384 --> 00:29:43,302
[Sa-eon] Before that,
490
00:29:44,136 --> 00:29:45,554
I'm curious about something.
491
00:29:46,514 --> 00:29:47,348
Hong Hee-joo.
492
00:29:58,025 --> 00:29:59,276
The entire nation thinks
493
00:29:59,944 --> 00:30:03,280
Hong In-a, the eldest daughter
of the chairman of Chungwoon, is my wife.
494
00:30:04,281 --> 00:30:05,908
So where did you get…
495
00:30:06,575 --> 00:30:08,536
your information on Hong Hee-joo?
496
00:30:10,621 --> 00:30:11,455
By any chance,
497
00:30:13,082 --> 00:30:14,750
are you close to me?
498
00:30:16,043 --> 00:30:20,047
Considering that no one knows about this
except for family,
499
00:30:21,006 --> 00:30:22,216
you must be close to me.
500
00:30:22,299 --> 00:30:23,175
[Hee-joo] No, wait!
501
00:30:23,843 --> 00:30:25,845
What does that matter right now?
502
00:30:26,428 --> 00:30:27,763
Come on, man.
503
00:30:27,847 --> 00:30:29,765
You still don't get it, do you?
504
00:30:30,391 --> 00:30:32,393
I'm going to bring you down.
505
00:30:32,893 --> 00:30:35,145
I'm going to brand you
with a scarlet letter.
506
00:30:37,273 --> 00:30:38,107
[Sa-eon] I know.
507
00:30:38,691 --> 00:30:39,525
What?
508
00:30:39,608 --> 00:30:40,442
[scoffs]
509
00:30:41,151 --> 00:30:44,321
Some crazy guy
crashed into Hong Hee-joo's car,
510
00:30:44,405 --> 00:30:47,032
stabbed her headrest with a knife,
511
00:30:47,116 --> 00:30:49,785
and left bruises
on her forehead, neck, and shoulders.
512
00:30:51,328 --> 00:30:52,788
Let me be clear.
513
00:30:54,164 --> 00:30:56,959
There will be no compromise.
514
00:30:57,543 --> 00:30:58,544
[inhales]
515
00:31:00,713 --> 00:31:02,047
Do you really think that?
516
00:31:03,799 --> 00:31:06,176
I have something very interesting.
517
00:31:06,760 --> 00:31:07,887
[phone vibrates]
518
00:31:09,722 --> 00:31:11,724
[tense music playing]
519
00:31:16,645 --> 00:31:18,856
How's that? Can you see it?
520
00:31:20,107 --> 00:31:21,734
Still no room for compromise?
521
00:31:25,237 --> 00:31:26,238
[Sa-eon] What is this?
522
00:31:28,616 --> 00:31:31,452
You're her husband,
and you can't recognize that?
523
00:31:32,202 --> 00:31:35,623
Aren't you making it too obvious
that she's not your real wife?
524
00:31:35,706 --> 00:31:37,207
[Sa-eon] I asked what this is.
525
00:31:38,167 --> 00:31:39,585
Be straight with me.
526
00:31:40,169 --> 00:31:41,170
It's Hong Hee-joo's…
527
00:31:42,838 --> 00:31:44,423
[softly] thigh.
528
00:31:45,090 --> 00:31:46,926
I won't say anything right now.
529
00:31:47,593 --> 00:31:49,678
How I'll use this photo
530
00:31:49,762 --> 00:31:51,931
and what kind of story I'll add to it…
531
00:31:52,014 --> 00:31:54,266
I'll leave that to your imagination.
532
00:31:54,350 --> 00:31:55,476
How do I know…
533
00:31:56,977 --> 00:31:58,604
that this is a photo of Hee-joo?
534
00:31:59,146 --> 00:32:01,273
[Hee-joo] What a strange question.
535
00:32:01,357 --> 00:32:03,025
You're supposed to be her husband.
536
00:32:03,108 --> 00:32:05,736
Didn't you know
Hee-joo has a unique mole on her thigh?
537
00:32:12,534 --> 00:32:14,536
How could you not know?
538
00:32:15,162 --> 00:32:17,748
Were you just not interested, or…
539
00:32:18,374 --> 00:32:20,000
have you never seen her naked?
540
00:32:20,626 --> 00:32:21,502
[chuckles]
541
00:32:21,585 --> 00:32:22,795
[Hee-joo sighs]
542
00:32:28,342 --> 00:32:29,510
[music ends]
543
00:32:30,678 --> 00:32:33,514
406, are you married?
544
00:32:35,683 --> 00:32:36,642
What?
545
00:32:36,725 --> 00:32:38,060
[Sa-eon] Are you married?
546
00:32:38,894 --> 00:32:40,729
Yeah, I mean, no!
547
00:32:41,730 --> 00:32:44,942
When was your first time with a woman?
548
00:32:45,025 --> 00:32:47,820
- Excuse me? What?
- [Sa-eon] I'm asking you a question.
549
00:32:47,903 --> 00:32:48,862
[bangs table]
550
00:32:49,363 --> 00:32:51,115
Answer me, you perverted bastard.
551
00:32:51,198 --> 00:32:52,950
- [Hee-joo] Pervert?
- Yeah.
552
00:32:53,742 --> 00:32:55,703
A pervert who uses a cheap fake photo
553
00:32:55,786 --> 00:32:58,497
to fantasize about, harass,
and slander my wife.
554
00:32:59,081 --> 00:33:00,958
I guess blackmail isn't enough,
555
00:33:01,625 --> 00:33:03,585
so I'll add one more
to your list of offenses.
556
00:33:03,669 --> 00:33:05,671
[quirky music playing]
557
00:33:06,338 --> 00:33:09,174
Article 13
of the Act of Sexual Violence Crimes,
558
00:33:09,258 --> 00:33:11,218
obscenity crimes
using communication media.
559
00:33:11,927 --> 00:33:13,262
Sexual violence?
560
00:33:13,345 --> 00:33:14,847
If you want to threaten me,
561
00:33:15,431 --> 00:33:17,516
then you'd better do your research on me.
562
00:33:18,142 --> 00:33:20,519
I know her better than anyone.
563
00:33:21,353 --> 00:33:22,855
Don't throw random things.
564
00:33:22,938 --> 00:33:23,814
[scoffs]
565
00:33:24,565 --> 00:33:25,524
You know her well?
566
00:33:26,191 --> 00:33:28,902
What do you know?
You're just pretending to be her husband.
567
00:33:28,986 --> 00:33:30,279
It's not a fake photo.
568
00:33:30,362 --> 00:33:31,989
You should check for yourself.
569
00:33:32,072 --> 00:33:36,035
See if that's her thigh or not!
Check for yourself!
570
00:33:44,001 --> 00:33:45,002
Wait…
571
00:33:48,047 --> 00:33:49,423
What did I just say?
572
00:33:51,550 --> 00:33:53,177
- Did you get the signal?
- Yes.
573
00:33:53,260 --> 00:33:54,595
Exceeding ten minutes helped.
574
00:33:54,678 --> 00:33:56,221
[serious music playing]
575
00:33:56,305 --> 00:33:58,932
The presumed location
is Seocho, Gangnam, or Yongsan.
576
00:33:59,016 --> 00:34:00,893
It's a rough estimate, but yes.
577
00:34:00,976 --> 00:34:04,063
We will identify the suspect
based on the clues I provide.
578
00:34:04,146 --> 00:34:07,232
When I asked him if he was married,
he changed his answer.
579
00:34:07,316 --> 00:34:10,402
When flustered,
the first response is often the truth.
580
00:34:11,070 --> 00:34:13,864
However, there's a chance
he's divorced recently
581
00:34:13,947 --> 00:34:15,365
or considering it.
582
00:34:15,449 --> 00:34:17,117
- Take a broad approach.
- Yes, sir.
583
00:34:17,201 --> 00:34:19,870
And he was flustered
when I asked him a sexual question.
584
00:34:19,953 --> 00:34:21,622
So he might have a prior.
585
00:34:21,705 --> 00:34:24,500
Check all sex offenders
and search the dark web.
586
00:34:24,583 --> 00:34:25,751
- Yes, sir!
- [man] Yes, sir!
587
00:34:26,543 --> 00:34:27,544
Yes, sir.
588
00:34:27,628 --> 00:34:29,630
Also, find the source of this photo…
589
00:34:31,757 --> 00:34:34,676
[Hee-joo in distorted voice]
It's Hong Hee-joo's thigh.
590
00:34:34,760 --> 00:34:35,761
[Do-jae] Sir?
591
00:34:36,804 --> 00:34:38,305
Never mind. Get started.
592
00:34:42,267 --> 00:34:43,811
[door opens, slams]
593
00:34:46,730 --> 00:34:48,148
He seems really angry.
594
00:34:51,902 --> 00:34:53,529
[Hee-joo groans] I must be crazy!
595
00:34:53,612 --> 00:34:55,781
Check what? What?
596
00:34:56,824 --> 00:34:57,658
[exhales]
597
00:34:58,492 --> 00:34:59,660
[scoffs]
598
00:34:59,743 --> 00:35:00,994
But what? A fake photo?
599
00:35:01,912 --> 00:35:05,415
Does he know how hard I worked
to take that photo?
600
00:35:06,208 --> 00:35:08,001
[electronic music playing]
601
00:35:08,710 --> 00:35:09,711
[camera shutter clicks]
602
00:35:13,257 --> 00:35:15,801
[camera shutter clicking]
603
00:35:21,098 --> 00:35:22,933
[camera shutter clicking]
604
00:35:40,284 --> 00:35:41,285
[camera shutter clicks]
605
00:35:47,374 --> 00:35:48,375
[music ends]
606
00:35:48,458 --> 00:35:51,128
"I know her better than anyone."
607
00:35:51,211 --> 00:35:53,046
"Don't throw random things…"
608
00:35:53,714 --> 00:35:55,799
What does he know?
609
00:35:55,883 --> 00:35:57,092
[door slams]
610
00:35:57,718 --> 00:35:59,761
[suspenseful music playing]
611
00:36:01,805 --> 00:36:02,639
[sighs]
612
00:36:04,933 --> 00:36:05,934
[door beeps]
613
00:36:08,645 --> 00:36:09,521
[gasps]
614
00:36:14,776 --> 00:36:15,611
[exhales]
615
00:36:18,197 --> 00:36:19,031
[sighs]
616
00:36:20,824 --> 00:36:21,950
[sighs]
617
00:36:28,749 --> 00:36:29,750
[sighs]
618
00:36:31,084 --> 00:36:32,669
[door lock beeping]
619
00:36:33,545 --> 00:36:34,546
[door closes]
620
00:36:41,303 --> 00:36:43,305
[breathing heavily]
621
00:36:53,982 --> 00:36:55,108
[door closes]
622
00:36:55,609 --> 00:36:56,735
[Hee-joo] What the heck?
623
00:36:57,527 --> 00:36:58,570
[footsteps echoing]
624
00:36:59,363 --> 00:37:00,822
[mellow music playing]
625
00:37:01,865 --> 00:37:03,200
Why is he coming?
626
00:37:44,825 --> 00:37:46,827
[dramatic music playing]
627
00:38:16,690 --> 00:38:17,941
[music ends]
628
00:38:22,863 --> 00:38:23,697
[sighs softly]
629
00:38:26,908 --> 00:38:28,243
The presidential office
630
00:38:28,952 --> 00:38:31,913
will announce that they are recruiting
a sign language interpreter soon.
631
00:38:33,040 --> 00:38:34,875
You said you wanted to keep working.
632
00:38:34,958 --> 00:38:36,168
There are no privileges.
633
00:38:37,044 --> 00:38:38,128
If you want to do it,
634
00:38:38,712 --> 00:38:40,422
earn your spot beside me.
635
00:38:43,592 --> 00:38:44,509
[door opens]
636
00:38:45,761 --> 00:38:47,721
- [door closes]
- The presidential office?
637
00:38:51,516 --> 00:38:52,851
All of a sudden?
638
00:38:57,814 --> 00:38:58,648
[lid snaps]
639
00:39:04,279 --> 00:39:05,113
[exhales]
640
00:39:06,239 --> 00:39:07,157
[sighs]
641
00:39:13,830 --> 00:39:14,831
[sighs]
642
00:39:18,418 --> 00:39:20,962
{\an8}3 YEARS AGO
643
00:39:21,046 --> 00:39:22,798
{\an8}[mellow music playing]
644
00:39:26,551 --> 00:39:27,636
[chuckles softly]
645
00:39:35,644 --> 00:39:36,645
[clears throat]
646
00:39:38,772 --> 00:39:39,731
Did you make this?
647
00:39:41,316 --> 00:39:42,526
Let's say we ate it.
648
00:39:43,610 --> 00:39:45,195
What's next?
649
00:40:05,966 --> 00:40:07,968
[mellow music continues playing]
650
00:40:26,445 --> 00:40:27,279
Hong Hee-joo.
651
00:40:28,071 --> 00:40:28,905
Look at me.
652
00:40:30,157 --> 00:40:32,492
[dramatic music playing]
653
00:40:45,797 --> 00:40:47,007
Do you want a tip?
654
00:40:51,720 --> 00:40:54,306
Don't try to have any feelings for me.
655
00:40:55,515 --> 00:40:56,349
Let it all go.
656
00:40:57,893 --> 00:41:00,604
You don't need to act like a puppet
in front of me.
657
00:41:01,188 --> 00:41:03,356
Don't do everything your mother tells you.
658
00:41:10,572 --> 00:41:11,907
Let me be clear.
659
00:41:12,491 --> 00:41:14,075
You weren't part of my plan.
660
00:41:14,159 --> 00:41:15,452
So, from now on,
661
00:41:16,369 --> 00:41:18,330
if you interfere or get in my way,
662
00:41:19,331 --> 00:41:20,457
I won't let it slide.
663
00:41:24,336 --> 00:41:25,253
[door opens]
664
00:41:26,838 --> 00:41:27,714
[door closes]
665
00:41:35,013 --> 00:41:35,931
[Sa-eon sighs]
666
00:41:39,518 --> 00:41:40,560
[music ends]
667
00:41:49,069 --> 00:41:50,153
[sighs]
668
00:42:01,540 --> 00:42:03,124
[soft music playing]
669
00:42:08,255 --> 00:42:11,800
How could he barge into my room
in the middle of the night like that?
670
00:42:23,019 --> 00:42:24,938
But why didn't he check?
671
00:42:27,232 --> 00:42:28,817
He didn't even ask me.
672
00:42:33,655 --> 00:42:35,115
[groans] Why do I care?
673
00:42:36,950 --> 00:42:38,076
[sighs]
674
00:42:39,286 --> 00:42:40,120
Calm down.
675
00:42:41,079 --> 00:42:42,289
I was just startled.
676
00:42:44,249 --> 00:42:45,834
[sighs] Just sleep.
677
00:42:49,379 --> 00:42:51,381
[heart beating]
678
00:43:08,440 --> 00:43:10,191
[You-ri]
Ahead of the presidential election,
679
00:43:10,275 --> 00:43:12,777
the results of HBC's public opinion poll
are in.
680
00:43:13,361 --> 00:43:15,655
{\an8}Paik Ui-yong
of the Liberty and Justice Party
681
00:43:15,739 --> 00:43:18,033
- ranked first in the public opinion poll.
- [gasps]
682
00:43:18,700 --> 00:43:19,868
Did you see a ghost?
683
00:43:19,951 --> 00:43:21,328
Why are you so surprised?
684
00:43:21,411 --> 00:43:25,290
[You-ri] …in the simulated competition,
Paik Ui-young takes the lead…
685
00:43:26,708 --> 00:43:27,876
I'll go in the afternoon.
686
00:43:31,921 --> 00:43:33,089
What about breakfast?
687
00:43:35,717 --> 00:43:37,010
I never skip breakfast.
688
00:43:38,219 --> 00:43:41,222
[Hee-joo] He's telling me
to make breakfast, isn't he?
689
00:43:46,978 --> 00:43:48,688
[coffee machine beeps, buzzing]
690
00:43:49,773 --> 00:43:50,690
[beeps]
691
00:43:50,774 --> 00:43:52,317
No coffee on an empty stomach.
692
00:43:54,402 --> 00:43:56,404
[mellow music playing]
693
00:44:00,659 --> 00:44:01,493
Cutting board.
694
00:44:12,462 --> 00:44:13,463
Knife.
695
00:44:19,719 --> 00:44:20,553
Pan.
696
00:44:27,644 --> 00:44:28,478
Turn it on.
697
00:44:33,066 --> 00:44:34,567
[utensil clanking]
698
00:44:41,116 --> 00:44:42,701
[mellow music continues playing]
699
00:45:06,766 --> 00:45:07,934
You'll get new guards.
700
00:45:09,060 --> 00:45:10,854
I heard they lost you at the courthouse.
701
00:45:13,857 --> 00:45:14,691
[Hee-joo] That was…
702
00:45:19,112 --> 00:45:20,613
Then what happened?
703
00:45:21,322 --> 00:45:22,157
What did you do?
704
00:45:28,288 --> 00:45:29,372
[Hee-joo] A college friend.
705
00:45:30,123 --> 00:45:30,999
A college friend?
706
00:45:34,627 --> 00:45:35,503
Were you close?
707
00:45:39,924 --> 00:45:40,800
Are they trustworthy?
708
00:45:42,844 --> 00:45:45,972
Is this friend someone you can trust?
709
00:45:46,055 --> 00:45:48,057
[mellow music continues playing]
710
00:46:03,406 --> 00:46:04,324
[Sa-eon scoffs]
711
00:46:04,991 --> 00:46:07,327
[Sa-eon] And all this time, I thought…
712
00:46:07,911 --> 00:46:10,371
you were quietly and obediently living
under my control.
713
00:46:13,458 --> 00:46:14,501
Was I mistaken?
714
00:46:22,175 --> 00:46:23,718
[heart beating]
715
00:46:36,898 --> 00:46:37,774
Eat it all.
716
00:46:38,733 --> 00:46:39,984
[phone vibrates]
717
00:46:43,530 --> 00:46:44,989
ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE
718
00:46:45,073 --> 00:46:47,742
[Do-jae] The preliminary
voice analysis results are in.
719
00:46:51,204 --> 00:46:52,372
[door opens]
720
00:46:52,455 --> 00:46:54,916
- [Hee-joo] Did he make this for me?
- [door closes]
721
00:46:59,128 --> 00:47:02,048
HE'S A GOOD PERSON.
722
00:47:02,131 --> 00:47:04,008
I'LL ALWAYS BE WITH YOU!
723
00:47:04,092 --> 00:47:05,718
MY YOUTH SHINES BECAUSE OF YOU!
724
00:47:05,802 --> 00:47:07,804
[indistinct chatter]
725
00:47:25,321 --> 00:47:26,823
Excuse me.
726
00:47:27,365 --> 00:47:28,950
- [fan 1] It's him!
- [fan 2] He's here!
727
00:47:29,033 --> 00:47:30,535
- [fans clamoring]
- [You-ri yelps]
728
00:47:35,623 --> 00:47:36,624
[You-ri exclaims]
729
00:47:38,876 --> 00:47:40,211
[upbeat music playing]
730
00:47:53,433 --> 00:47:55,351
[fans clamoring]
731
00:48:00,481 --> 00:48:01,316
Are you okay?
732
00:48:06,863 --> 00:48:07,697
[gasps]
733
00:48:08,364 --> 00:48:10,408
What about you? Are you okay?
734
00:48:13,911 --> 00:48:14,829
Yes.
735
00:48:16,164 --> 00:48:17,290
- [You-ri groans]
- That's hot.
736
00:48:19,584 --> 00:48:20,418
JI SANG-WOO
737
00:48:20,501 --> 00:48:24,047
Oh my. You're the one
appearing on our show.
738
00:48:24,589 --> 00:48:25,548
[Sang-woo chuckles]
739
00:48:25,632 --> 00:48:26,466
Yeah.
740
00:48:26,549 --> 00:48:28,009
I came for the pre-interview.
741
00:48:28,092 --> 00:48:30,053
And suffered a disaster.
742
00:48:31,095 --> 00:48:32,055
Sorry about that.
743
00:48:32,138 --> 00:48:33,431
No, don't say that.
744
00:48:33,514 --> 00:48:34,974
Those fans are a nuisance.
745
00:48:35,725 --> 00:48:36,809
Such a fuss.
746
00:48:38,102 --> 00:48:39,812
Wait a second.
747
00:48:39,896 --> 00:48:41,064
[quirky music playing]
748
00:48:41,147 --> 00:48:42,857
"Fans are a nuisance"?
749
00:48:42,940 --> 00:48:44,359
It's a fuss?
750
00:48:45,777 --> 00:48:47,028
[scoffs] I mean,
751
00:48:47,528 --> 00:48:51,574
{\an8}to catch music shows or pre-recordings,
you have to buy an album, join a fan club,
752
00:48:51,658 --> 00:48:55,703
come early, wait in line, and keep waiting
if the recording is delayed.
753
00:48:56,412 --> 00:48:57,622
It's not a fuss.
754
00:48:58,289 --> 00:49:00,958
It should be called devotion.
755
00:49:01,918 --> 00:49:04,962
Have you ever burned with passion
about anyone before?
756
00:49:06,964 --> 00:49:09,509
My arm's feeling pretty burned.
757
00:49:10,259 --> 00:49:11,803
Oh, that…
758
00:49:13,096 --> 00:49:13,971
Sorry about that.
759
00:49:15,473 --> 00:49:19,602
If having a crush on someone is
somewhat similar to being someone's fan…
760
00:49:20,728 --> 00:49:23,398
Then, yes. I've done it before.
761
00:49:24,357 --> 00:49:26,609
What about you? Who are you a fan of?
762
00:49:28,236 --> 00:49:29,612
[You-ri] Well…
763
00:49:30,196 --> 00:49:31,489
He has a nice voice.
764
00:49:33,157 --> 00:49:33,991
A singer?
765
00:49:34,075 --> 00:49:35,076
Mmm-mmm.
766
00:49:36,077 --> 00:49:37,328
He's handsome.
767
00:49:37,412 --> 00:49:38,329
An actor?
768
00:49:39,372 --> 00:49:42,458
He's someone who's respected
and loved by the nation.
769
00:49:42,542 --> 00:49:44,168
I'll leave it at that.
770
00:49:45,128 --> 00:49:46,129
Anyway,
771
00:49:47,088 --> 00:49:49,757
call me if you end up having to go
to the hospital.
772
00:49:56,973 --> 00:49:58,141
[music ends]
773
00:50:00,101 --> 00:50:01,561
NA YOU-RI
HBC ANCHOR
774
00:50:13,030 --> 00:50:14,365
HEE-JOO
775
00:50:25,209 --> 00:50:28,588
[Hee-joo in distorted voice] Come on, man.
You still don't get it, do you?
776
00:50:29,255 --> 00:50:30,798
I'm going to bring you down.
777
00:50:31,632 --> 00:50:34,427
I'm going to brand you
with a scarlet letter.
778
00:50:36,721 --> 00:50:37,680
[sighs]
779
00:50:39,932 --> 00:50:42,977
It's hard to identify someone with this.
780
00:50:43,060 --> 00:50:44,020
I'm sorry.
781
00:50:44,103 --> 00:50:46,105
It's not a typical voice changer.
782
00:50:46,189 --> 00:50:47,440
The voice is encrypted.
783
00:50:47,523 --> 00:50:50,026
- We need time to decrypt--
- I don't care how.
784
00:50:50,109 --> 00:50:52,069
Tell me when you get results.
785
00:50:52,153 --> 00:50:53,446
Yes, sir.
786
00:50:53,529 --> 00:50:56,866
We filtered through the records of sex
offenders and searched the dark web.
787
00:50:56,949 --> 00:51:00,620
I looked into vehicle 1575's dashcam,
and it was off at that time.
788
00:51:03,080 --> 00:51:03,915
But…
789
00:51:06,375 --> 00:51:07,210
Never mind.
790
00:51:07,919 --> 00:51:08,753
What is it?
791
00:51:09,545 --> 00:51:12,340
I tried enhancing the quality
of the footage yesterday,
792
00:51:12,423 --> 00:51:14,050
and I found something strange.
793
00:51:14,675 --> 00:51:16,177
[mysterious music playing]
794
00:51:18,971 --> 00:51:19,889
It's this part.
795
00:51:22,892 --> 00:51:23,976
Stop.
796
00:51:24,060 --> 00:51:24,894
Rewind it.
797
00:51:27,396 --> 00:51:29,398
Here. Zoom in.
798
00:51:41,285 --> 00:51:44,080
[nurse] He'll be so happy
to see his daughter.
799
00:51:44,163 --> 00:51:46,582
He's been doing great lately.
800
00:51:47,750 --> 00:51:50,628
[Jin-cheol] Our club's treasure!
Our club's pride!
801
00:51:50,711 --> 00:51:52,338
Let's give a round of applause!
802
00:51:52,421 --> 00:51:55,132
Kim Yeon-hui!
803
00:51:55,216 --> 00:51:56,133
Goodness!
804
00:51:56,217 --> 00:51:58,219
[funky music playing on stereo]
805
00:52:01,681 --> 00:52:03,182
Good grief.
806
00:52:04,016 --> 00:52:04,851
[music stops]
807
00:52:06,519 --> 00:52:08,479
[nurse] Why would you pick today
to do this?
808
00:52:08,563 --> 00:52:10,356
Put this on now! Quickly!
809
00:52:12,859 --> 00:52:13,943
I'm so sorry.
810
00:52:14,026 --> 00:52:16,445
He was fine just this morning.
811
00:52:16,988 --> 00:52:17,989
[nurse sighs]
812
00:52:27,206 --> 00:52:28,249
[sighs wearily]
813
00:52:28,332 --> 00:52:29,792
How many times have I told you?
814
00:52:29,876 --> 00:52:32,753
You won't need to perform
at nightclubs again, Dad.
815
00:52:44,265 --> 00:52:45,349
There you go.
816
00:52:47,268 --> 00:52:48,519
Is it good?
817
00:52:49,103 --> 00:52:51,772
No matter what I bring,
you insist on eating that.
818
00:52:51,856 --> 00:52:52,899
[Hee-joo chuckles softly]
819
00:52:57,737 --> 00:52:59,030
Don't go.
820
00:53:00,406 --> 00:53:03,409
Yeon-hui, I'll do better.
821
00:53:04,118 --> 00:53:05,119
So please…
822
00:53:06,370 --> 00:53:07,788
Please don't go, Yeon-hui.
823
00:53:09,582 --> 00:53:11,584
[slow music playing]
824
00:53:12,418 --> 00:53:13,920
You should've said that…
825
00:53:16,088 --> 00:53:18,382
when Mom packed her bags to leave.
826
00:53:22,053 --> 00:53:24,221
Why didn't you say that then?
827
00:53:24,305 --> 00:53:26,974
You made a living
with that mouth of yours all your life,
828
00:53:27,558 --> 00:53:30,603
so you could've at least yelled
or cursed at her!
829
00:53:32,563 --> 00:53:33,898
Or…
830
00:53:35,900 --> 00:53:38,778
at least you could've kept me with you.
831
00:53:42,490 --> 00:53:46,285
Our daughter's dream
is to become an anchor.
832
00:53:47,244 --> 00:53:48,162
Isn't that cool?
833
00:53:49,664 --> 00:53:50,581
So…
834
00:53:51,457 --> 00:53:53,960
raise Hee-joo well so she can be an anchor
835
00:53:54,627 --> 00:53:57,672
at a proper broadcasting station
836
00:53:57,755 --> 00:53:59,131
and won't end up
837
00:54:00,049 --> 00:54:02,009
in cheap nightclubs like I did.
838
00:54:03,177 --> 00:54:04,053
Okay?
839
00:54:11,060 --> 00:54:11,894
Is that why…
840
00:54:14,772 --> 00:54:16,107
you sent me away?
841
00:54:16,691 --> 00:54:19,110
[slow music continues playing]
842
00:54:19,193 --> 00:54:20,695
[exhales]
843
00:54:24,365 --> 00:54:25,616
But Dad…
844
00:54:31,831 --> 00:54:33,833
[voice shaking] Dad, the thing is…
845
00:54:34,959 --> 00:54:36,210
[crying]
846
00:54:36,293 --> 00:54:39,672
ever since I became Hong Hee-joo
instead of Na Hee-joo,
847
00:54:39,755 --> 00:54:42,633
I've never had a day of peace.
848
00:54:42,717 --> 00:54:45,886
I pretend to be mute,
living in Hong In-a's shadow.
849
00:54:45,970 --> 00:54:49,598
I don't remember who I am anymore.
850
00:54:51,350 --> 00:54:55,229
[crying] I'm so sick of this.
I want to quit.
851
00:54:57,440 --> 00:55:00,901
[sobbing] Dad!
852
00:55:04,780 --> 00:55:05,823
[music ends]
853
00:55:21,672 --> 00:55:22,506
[Hyeok-jin] Threats?
854
00:55:22,590 --> 00:55:24,675
[jazz music playing on speakers]
855
00:55:24,759 --> 00:55:25,843
Wait.
856
00:55:26,677 --> 00:55:28,554
A man sends a photo of the wife's naked--
857
00:55:28,637 --> 00:55:29,847
She wasn't naked.
858
00:55:29,930 --> 00:55:30,931
Either way.
859
00:55:31,015 --> 00:55:33,184
He sends a sleazy photo
860
00:55:33,267 --> 00:55:36,145
and threatens the husband
to end it with his wife.
861
00:55:37,146 --> 00:55:37,980
Yeah.
862
00:55:38,481 --> 00:55:39,940
What does that sound like?
863
00:55:41,108 --> 00:55:42,777
It's obvious. I'm sure…
864
00:55:45,696 --> 00:55:46,781
Hey.
865
00:55:46,864 --> 00:55:47,907
Who is this about?
866
00:55:48,616 --> 00:55:50,743
Don't ask. You're sure of what?
867
00:55:50,826 --> 00:55:53,287
What do you think? It's obvious.
868
00:55:54,830 --> 00:55:55,831
I'm certain…
869
00:55:56,957 --> 00:55:58,167
it's an affair.
870
00:55:58,250 --> 00:56:00,252
[suspenseful music playing]
871
00:56:02,588 --> 00:56:04,965
I thought the car was forcibly taken,
872
00:56:05,049 --> 00:56:06,842
but he got in very naturally.
873
00:56:06,926 --> 00:56:09,595
As if she opened the door for him.
874
00:56:16,018 --> 00:56:17,228
[phone vibrating]
875
00:56:28,906 --> 00:56:30,157
[phone vibrating]
876
00:56:45,131 --> 00:56:46,257
[phone vibrating]
877
00:56:51,846 --> 00:56:52,763
[Hee-joo] Hello--
878
00:56:57,226 --> 00:56:58,310
[sighs]
879
00:56:58,394 --> 00:57:00,437
[Hee-joo] What was that? Did he hang up?
880
00:57:01,105 --> 00:57:02,523
PAIK SA-EON
881
00:57:02,606 --> 00:57:03,732
[line ringing]
882
00:57:04,400 --> 00:57:06,277
Paik Sa-eon, I dare you to hang up again!
883
00:57:06,360 --> 00:57:07,862
- [Sa-eon] I'm hanging up.
- Wait!
884
00:57:08,654 --> 00:57:11,240
[Sa-eon] Now it's hard to tell
who's more desperate.
885
00:57:11,907 --> 00:57:14,785
I won't stay quiet if you act this way.
886
00:57:14,869 --> 00:57:16,036
[Sa-eon] Wait.
887
00:57:16,120 --> 00:57:17,037
What?
888
00:57:18,581 --> 00:57:20,416
[Sa-eon] If you want
to talk to me that badly,
889
00:57:20,499 --> 00:57:21,792
then wait.
890
00:57:25,004 --> 00:57:26,755
A pervert like you
891
00:57:27,465 --> 00:57:29,425
deserves a penalty like this.
892
00:57:30,509 --> 00:57:31,969
Be good and wait.
893
00:57:32,052 --> 00:57:34,388
- Call me back in five minutes.
- [line disconnects]
894
00:57:34,472 --> 00:57:35,306
PAIK SA-EON
895
00:57:39,852 --> 00:57:41,228
Is he out of his mind?
896
00:57:41,812 --> 00:57:43,105
PAIK SA-EON
897
00:57:43,189 --> 00:57:44,356
[line ringing]
898
00:57:44,982 --> 00:57:46,650
[automated voice] The person you're…
899
00:57:48,194 --> 00:57:49,528
[line ringing]
900
00:57:49,612 --> 00:57:51,655
[automated voice] The person
you're trying to call…
901
00:57:51,739 --> 00:57:52,781
[line disconnects]
902
00:57:53,866 --> 00:57:54,700
[line ringing]
903
00:57:54,783 --> 00:57:56,243
[automated voice] The person you're…
904
00:57:56,327 --> 00:57:57,286
[line disconnects]
905
00:57:57,411 --> 00:57:59,413
[tense music playing]
906
00:58:00,956 --> 00:58:02,291
[Sa-eon sighs]
907
00:58:49,088 --> 00:58:50,005
[music ends]
908
00:58:53,175 --> 00:58:54,134
PAIK SA-EON
909
00:58:54,218 --> 00:58:55,219
[line ringing]
910
00:58:56,345 --> 00:58:57,638
[phone vibrating]
911
00:59:00,891 --> 00:59:01,725
[sighs softly]
912
00:59:03,769 --> 00:59:04,853
[Hee-joo] Stay calm.
913
00:59:05,521 --> 00:59:07,940
Do not get worked up. [inhales]
914
00:59:08,023 --> 00:59:09,066
[phone vibrating]
915
00:59:15,322 --> 00:59:16,574
[suspenseful music playing]
916
00:59:20,077 --> 00:59:21,912
- Stay calm…
- [Sa-eon] Good job.
917
00:59:23,038 --> 00:59:26,000
From now on, wait on all fours like that.
918
00:59:27,042 --> 00:59:28,961
[Hee-joo] Do not get worked up.
919
00:59:29,044 --> 00:59:30,045
Who knows?
920
00:59:30,754 --> 00:59:33,257
I might even throw you a bone.
921
00:59:33,340 --> 00:59:34,425
What did you say, bastard?
922
00:59:34,508 --> 00:59:36,302
What are you trying to do?
923
00:59:36,385 --> 00:59:39,555
I really won't stand for this.
Don't regret this later.
924
00:59:42,141 --> 00:59:43,601
- [explosion]
- [Hee-joo yelps]
925
00:59:43,684 --> 00:59:45,936
[ears ringing]
926
00:59:50,065 --> 00:59:51,108
[ringing stops]
927
00:59:54,820 --> 00:59:56,822
[breathing heavily]
928
01:00:07,875 --> 01:00:09,293
[solemn music playing]
929
01:00:10,169 --> 01:00:11,086
PAIK SA-EON
930
01:00:12,004 --> 01:00:13,631
[breathing heavily]
931
01:00:14,214 --> 01:00:17,635
The phone you called is turned off.
You'll be directed to voicemail.
932
01:00:18,552 --> 01:00:20,846
- [sighs]
- Additional fees may apply after the beep.
933
01:00:20,929 --> 01:00:22,931
[solemn music continues playing]
934
01:00:24,475 --> 01:00:25,643
[door lock beeping]
935
01:00:26,685 --> 01:00:27,686
[door opens]
936
01:00:29,104 --> 01:00:30,105
[door closes]
937
01:00:44,912 --> 01:00:45,746
[breath trembling]
938
01:00:51,377 --> 01:00:53,170
[solemn music continues playing]
939
01:00:55,673 --> 01:00:58,008
PAIK SA-EON
940
01:00:58,801 --> 01:01:00,928
[automated voice] The phone you called
is turned off.
941
01:01:01,011 --> 01:01:03,013
You'll be directed to voicemail.
942
01:01:03,097 --> 01:01:04,431
Additional fees…
943
01:01:23,200 --> 01:01:24,368
[music ends]
944
01:01:42,136 --> 01:01:42,970
[TV beeps]
945
01:01:43,053 --> 01:01:45,013
[male reporter] …is expected
to move northward
946
01:01:45,097 --> 01:01:47,933
and emphasized that we must stay vigilant.
947
01:01:48,892 --> 01:01:49,852
[You-ri] Breaking news.
948
01:01:49,935 --> 01:01:51,603
At 10:07 p.m. last night,
949
01:01:51,687 --> 01:01:53,897
there was an explosion
in an office in Yeouido,
950
01:01:53,981 --> 01:01:56,233
resulting in injuries.
951
01:01:56,316 --> 01:01:59,486
The fire department
is investigating the cause of the fire.
952
01:01:59,570 --> 01:02:01,238
Let's go to the scene now.
953
01:02:01,905 --> 01:02:04,074
[reporter] A man dressed in black
with a cap on
954
01:02:04,158 --> 01:02:06,201
climbs the stairs with a delivery bag.
955
01:02:06,285 --> 01:02:08,996
He takes what looks like a pizza box
out of the bag
956
01:02:09,079 --> 01:02:10,581
and enters the fifth-floor hallway.
957
01:02:10,664 --> 01:02:14,501
Moments later, bright red flames spread
and black smoke rises.
958
01:02:14,585 --> 01:02:17,713
This is the office
where six people were injured.
959
01:02:17,796 --> 01:02:21,967
{\an8}Smoke lingers, with the victims'
computer fragments scattered around.
960
01:02:22,050 --> 01:02:24,928
According to reports,
the perpetrator held a grudge
961
01:02:25,012 --> 01:02:27,264
and repeatedly made
threatening phone calls,
962
01:02:27,347 --> 01:02:28,891
hinting at the planned crime.
963
01:02:28,974 --> 01:02:32,519
HBC has an exclusive recording
of the perpetrator's phone call.
964
01:02:32,603 --> 01:02:35,230
[in distorted voice]
You have until tomorrow to decide.
965
01:02:38,650 --> 01:02:40,444
[dramatic music playing]
966
01:02:40,527 --> 01:02:43,614
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.
967
01:02:43,697 --> 01:02:45,908
I was going to kill her. Do you get it?
968
01:02:46,658 --> 01:02:48,160
Come on, man.
969
01:02:48,243 --> 01:02:49,953
You still don't get it, do you?
970
01:02:50,537 --> 01:02:52,790
{\an8}The perpetrator,
who had been making threats,
971
01:02:52,873 --> 01:02:55,375
{\an8}set fire to the victim's office
last night,
972
01:02:55,459 --> 01:02:57,211
- The fire department…
- A fire?
973
01:02:59,755 --> 01:03:01,089
When did I do that?
974
01:03:01,173 --> 01:03:04,218
- There could've been casualties…
- [door opens, closes]
975
01:03:05,969 --> 01:03:08,305
[reporter] The police,
fire department, and forensics
976
01:03:08,388 --> 01:03:10,057
are conducting an investigation.
977
01:03:10,641 --> 01:03:13,811
They'll form a dedicated team
to look into the incident.
978
01:03:13,894 --> 01:03:15,521
This was Jang Seok-hyeon with HBC.
979
01:03:16,271 --> 01:03:18,357
[tense music playing]
980
01:03:19,608 --> 01:03:20,442
[sighs]
981
01:03:52,349 --> 01:03:53,183
Lately,
982
01:03:55,143 --> 01:03:56,770
nothing makes sense.
983
01:03:57,938 --> 01:03:59,356
[tense music continues]
984
01:04:00,649 --> 01:04:03,110
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
985
01:04:09,533 --> 01:04:10,951
I need to find out
986
01:04:12,035 --> 01:04:13,453
which one is the real one.
987
01:04:14,997 --> 01:04:16,331
Right now,
988
01:04:17,124 --> 01:04:18,542
you're my only lead.
989
01:04:22,087 --> 01:04:23,630
So cooperate.
990
01:04:31,471 --> 01:04:32,806
Do you want to take it off…
991
01:04:35,976 --> 01:04:37,269
or should I?
992
01:04:39,521 --> 01:04:41,189
[dramatic music playing]
993
01:04:54,536 --> 01:04:57,456
WHEN THE PHONE RINGS
994
01:04:57,539 --> 01:05:03,253
{\an8}3 YEARS AGO
995
01:05:04,212 --> 01:05:05,213
[phone vibrates]
996
01:05:09,009 --> 01:05:10,510
[In-a] Have you decided?
997
01:05:12,137 --> 01:05:14,514
Cancel the wedding tomorrow.
998
01:05:14,598 --> 01:05:17,392
Make sure this arranged marriage
never happens.
999
01:05:21,605 --> 01:05:22,606
[sighs]
1000
01:05:23,690 --> 01:05:26,443
[In-a] Or I'll expose
all of your family secrets.
1001
01:05:32,491 --> 01:05:33,325
[sighs]
1002
01:05:39,039 --> 01:05:40,582
[Sa-eon] Let me ask you something too.
1003
01:05:42,501 --> 01:05:43,418
Is Hong Hee-joo…
1004
01:05:51,843 --> 01:05:52,928
[sighs]
1005
01:05:54,137 --> 01:05:56,264
marrying the son
of the Yeonghwa Construction family?
1006
01:05:57,182 --> 01:05:58,141
Is that true?
1007
01:06:03,021 --> 01:06:05,023
[tense music playing]
1008
01:06:06,817 --> 01:06:07,776
[sighs]
1009
01:06:13,365 --> 01:06:14,199
[phone vibrates]
1010
01:06:15,409 --> 01:06:16,743
[In-a] It's true.
1011
01:06:18,412 --> 01:06:19,746
[exhales heavily]
1012
01:06:20,330 --> 01:06:22,124
[In-a] That piece of trash
is the last person
1013
01:06:22,207 --> 01:06:24,209
that daughters of influential families
would marry.
1014
01:06:24,292 --> 01:06:28,797
And the only woman willing to sell
her daughter to him is Hee-joo's mom.
1015
01:06:35,512 --> 01:06:38,306
[Sa-eon] The wedding will be held
as planned tomorrow.
1016
01:06:39,224 --> 01:06:40,058
However,
1017
01:06:41,601 --> 01:06:43,020
let's switch the bride.
1018
01:06:44,771 --> 01:06:47,607
[In-a] What are you saying?
You don't mean…
1019
01:06:52,487 --> 01:06:55,323
[Sa-eon] It won't be you.
It'll be your sister.
1020
01:07:37,741 --> 01:07:40,660
WHEN THE PHONE RINGS
1021
01:07:41,453 --> 01:07:43,497
{\an8}[Sa-eon] You don't know
what I'm trying to do
1022
01:07:43,997 --> 01:07:45,791
{\an8}or what I'm trying to see, right?
1023
01:07:46,500 --> 01:07:48,752
{\an8}Interpreter Hong Hee-joo?
1024
01:07:50,253 --> 01:07:51,379
{\an8}Do you like her?
1025
01:07:52,339 --> 01:07:54,966
{\an8}[Hee-joo] Do you suspect me and Sang-woo?
1026
01:07:55,717 --> 01:07:57,260
{\an8}[Sa-eon] You know him so well.
1027
01:07:57,344 --> 01:07:59,679
{\an8}What about me?
How much do you know about me?
1028
01:08:00,138 --> 01:08:02,182
{\an8}[kidnaper] Sis!
1029
01:08:03,058 --> 01:08:05,811
{\an8}Call him. Keep calling him.
1030
01:08:05,894 --> 01:08:07,145
{\an8}[Hee-joo] Dad!
1031
01:08:08,814 --> 01:08:10,816
{\an8}Just think of it as a bad dream.
1032
01:08:11,441 --> 01:08:12,442
Forget it all.
1033
01:08:16,404 --> 01:08:18,406
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
1034
01:08:18,406 --> 01:08:23,406
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1035
01:08:18,406 --> 01:08:28,406
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.