All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E29.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 29 3 00:01:56,053 --> 00:01:56,820 Come, Yang Lan. 4 00:01:56,821 --> 00:01:57,921 I have a cure. 5 00:02:26,517 --> 00:02:27,817 Tell everyone 6 00:02:27,818 --> 00:02:30,487 that we will advance in three separate fleets. 7 00:02:30,521 --> 00:02:30,954 Yes, Marshal! 8 00:02:38,629 --> 00:02:39,429 Come. 9 00:02:39,430 --> 00:02:40,930 Chug. 10 00:02:40,998 --> 00:02:41,431 Bottoms up! 11 00:02:43,234 --> 00:02:44,334 Mr. Yao. 12 00:02:44,835 --> 00:02:47,771 You're a dragon while I'm a saurian. 13 00:02:47,772 --> 00:02:49,205 We are close relatives, aren't we? 14 00:02:49,874 --> 00:02:52,042 Come. A toast to you. 15 00:02:52,176 --> 00:02:54,210 Please. A lizard like you shouldn't put 16 00:02:54,211 --> 00:02:55,545 yourself in my league. 17 00:02:55,913 --> 00:02:56,179 You! 18 00:02:59,216 --> 00:03:00,483 You're so right, Mr. Yao. 19 00:03:01,052 --> 00:03:03,687 She's but an eel. 20 00:03:05,956 --> 00:03:08,091 Come. Another toast to you. 21 00:03:08,092 --> 00:03:09,693 I am the Roc-Demon King. 22 00:03:09,694 --> 00:03:10,260 My ancestor is... 23 00:03:10,394 --> 00:03:11,795 The Goldfeather Roc. 24 00:03:13,030 --> 00:03:15,098 Your ancestor was just a mount, 25 00:03:15,099 --> 00:03:16,266 so don't wear it around like a badge. 26 00:03:16,267 --> 00:03:17,167 You... 27 00:03:19,470 --> 00:03:20,170 Mr. Yao. 28 00:03:20,771 --> 00:03:22,706 We are all trying to make friends here. 29 00:03:23,040 --> 00:03:26,009 Hostility 30 00:03:26,143 --> 00:03:27,977 will do none of us good. 31 00:03:28,479 --> 00:03:30,046 Who wants to be your friend anyway? 32 00:03:30,581 --> 00:03:32,248 I can give you the artifacts 33 00:03:32,717 --> 00:03:33,550 or elixirs you want. 34 00:03:34,185 --> 00:03:35,385 Just don't forget 35 00:03:35,386 --> 00:03:37,153 to deal with Guitouchong. 36 00:03:38,856 --> 00:03:39,923 Mr. Yao. 37 00:03:41,692 --> 00:03:44,294 You did bring us 38 00:03:44,295 --> 00:03:45,895 elixirs and artifacts. 39 00:03:45,896 --> 00:03:48,998 But the amount 40 00:03:48,999 --> 00:03:51,000 is different 41 00:03:51,936 --> 00:03:53,503 from what you promised us. 42 00:03:53,838 --> 00:03:55,338 That's because you haven't 43 00:03:55,339 --> 00:03:57,440 even delivered your part of the deal yet. 44 00:03:57,441 --> 00:03:58,308 Is that not right? 45 00:03:58,709 --> 00:04:01,010 It's not fair to be compensated 46 00:04:02,847 --> 00:04:03,880 when you aren't doing your job. 47 00:04:04,982 --> 00:04:06,483 We agreed 48 00:04:06,484 --> 00:04:08,585 that you would give us 30 percent of the promised provisions before the war. 49 00:04:08,586 --> 00:04:11,020 And if the war called for it, you would supply another 40 percent. 50 00:04:11,021 --> 00:04:13,957 I don't think the 30 percent is here yet. 51 00:04:16,894 --> 00:04:19,896 All of you don't have the guts to wage a war. 52 00:04:19,897 --> 00:04:22,565 You keep on saying that the timing is not right. 53 00:04:22,566 --> 00:04:24,234 You should count yourself lucky 54 00:04:24,235 --> 00:04:25,668 to have received this amount of supplies already. 55 00:04:25,903 --> 00:04:29,172 I don't think a coward has the right to negotiate. 56 00:04:30,608 --> 00:04:32,342 You promised to deliver the 30 percent first. 57 00:04:32,877 --> 00:04:35,311 Since when did you say that you'd only deliver it after we declare war? 58 00:04:35,312 --> 00:04:36,813 We can give you an inch. 59 00:04:36,814 --> 00:04:38,181 But don't take a mile. 60 00:04:44,188 --> 00:04:46,790 Now, who's the lizard here? 61 00:04:46,791 --> 00:04:48,525 Young lad, I already knew 62 00:04:48,526 --> 00:04:50,627 that you're the Crown Prince of White Sea. 63 00:04:50,628 --> 00:04:52,796 You should have never 64 00:04:52,797 --> 00:04:53,863 mocked us. 65 00:04:53,998 --> 00:04:56,633 Dark Demon King! You can't do this to me. 66 00:04:56,634 --> 00:04:58,001 We have a deal. 67 00:04:58,002 --> 00:04:59,502 You can't break your promise. 68 00:04:59,837 --> 00:05:01,171 You scoundrel. 69 00:05:01,172 --> 00:05:03,139 We tried 70 00:05:03,541 --> 00:05:05,208 to be nice to you 71 00:05:05,209 --> 00:05:07,110 but how dare 72 00:05:07,111 --> 00:05:09,145 you gave us an attitude. 73 00:05:09,146 --> 00:05:10,313 Tie him down 74 00:05:10,314 --> 00:05:13,383 and ask the White Sea King for elixirs and artifacts as ransom. 75 00:05:13,384 --> 00:05:14,017 Yes! 76 00:05:14,051 --> 00:05:14,551 Take him away. 77 00:05:14,585 --> 00:05:15,251 Move! 78 00:05:15,252 --> 00:05:15,985 Bye. 79 00:05:15,986 --> 00:05:16,553 Let me go! 80 00:05:17,321 --> 00:05:19,088 You. Look after him. 81 00:05:19,089 --> 00:05:19,789 Let me go! 82 00:05:20,191 --> 00:05:21,057 Yes. 83 00:05:35,439 --> 00:05:37,307 Bai Su, untie me. 84 00:05:37,308 --> 00:05:38,374 We can't stay here. 85 00:05:38,375 --> 00:05:39,776 Let's leave together. 86 00:05:41,111 --> 00:05:41,945 You don't want to escape? 87 00:05:42,480 --> 00:05:43,880 I'm not leaving. 88 00:05:43,881 --> 00:05:45,715 My King saved me. 89 00:05:45,716 --> 00:05:47,183 I will follow him. 90 00:05:47,184 --> 00:05:49,586 Bai Su, come back with me. 91 00:05:49,587 --> 00:05:51,588 I can give you all the riches in the world. 92 00:05:52,056 --> 00:05:54,390 I don't want wealth. 93 00:05:54,391 --> 00:05:56,025 Then what do you want? 94 00:05:56,026 --> 00:05:57,427 I can give you anything. 95 00:05:58,562 --> 00:06:00,897 Bai Su, untie me. 96 00:06:00,898 --> 00:06:02,098 We won't be able to escape 97 00:06:02,099 --> 00:06:03,266 if they're here. 98 00:06:03,267 --> 00:06:03,833 But... 99 00:06:03,934 --> 00:06:05,134 No buts. 100 00:06:05,135 --> 00:06:07,237 There are many ways to repay the favor, 101 00:06:07,238 --> 00:06:08,638 and I only have one life. 102 00:06:08,639 --> 00:06:10,006 They are all evil. 103 00:06:10,007 --> 00:06:11,274 God knows what they'll do to me. 104 00:06:11,775 --> 00:06:13,142 What if they chop off my horn 105 00:06:13,444 --> 00:06:15,044 or my limbs 106 00:06:15,045 --> 00:06:17,213 and send them to my father? 107 00:06:17,214 --> 00:06:18,414 I'm as good as dead! 108 00:06:19,717 --> 00:06:20,550 Bai Su! 109 00:06:21,685 --> 00:06:23,052 Are you going to leave me to dry here? 110 00:06:30,528 --> 00:06:31,361 I'll have a look. 111 00:06:48,812 --> 00:06:49,546 Big Brother. 112 00:06:49,980 --> 00:06:52,181 The accursed Tianhe Army is here. 113 00:06:52,182 --> 00:06:53,850 We can't hold them off any longer. 114 00:07:00,724 --> 00:07:03,059 The Tianhe Army is growing stronger by the day. 115 00:07:03,060 --> 00:07:04,360 They win one battle after another. 116 00:07:04,361 --> 00:07:06,229 More and more ministers 117 00:07:06,230 --> 00:07:07,997 support Beichen's decision 118 00:07:07,998 --> 00:07:09,399 to attack Qilai Mountain. 119 00:07:09,400 --> 00:07:11,634 What do we do? 120 00:07:11,936 --> 00:07:13,236 Calm down. 121 00:07:13,237 --> 00:07:14,404 Look. 122 00:07:14,405 --> 00:07:16,940 Remember what I told you 123 00:07:16,941 --> 00:07:20,209 and defend the Nine Heavenly Palace. Everything will be all right. 124 00:07:20,244 --> 00:07:20,710 But... 125 00:07:25,049 --> 00:07:28,651 I see. I'm getting ahead of myself. 126 00:07:28,652 --> 00:07:33,122 I shall take my leave. 127 00:07:43,067 --> 00:07:44,233 Wuji lads. 128 00:07:47,338 --> 00:07:48,204 Master. 129 00:07:48,973 --> 00:07:49,472 Take this. 130 00:07:51,175 --> 00:07:52,041 It's the plague solvent. 131 00:07:54,478 --> 00:07:58,047 Easy there. Descend to the Mortal Realm 132 00:07:58,048 --> 00:08:00,083 and present it to the Saurian Demon 133 00:08:00,084 --> 00:08:02,352 on Shuangyu Mountain. 134 00:08:02,353 --> 00:08:02,986 Understood? 135 00:08:03,087 --> 00:08:05,388 Master, 136 00:08:05,389 --> 00:08:06,923 the plague 137 00:08:06,924 --> 00:08:08,691 will kill many living beings. 138 00:08:08,692 --> 00:08:10,426 If a demon gets hold of it... 139 00:08:11,261 --> 00:08:12,962 Understood. It will be done. 140 00:08:23,774 --> 00:08:24,240 Come. 141 00:08:28,779 --> 00:08:29,445 Are you all right? 142 00:08:30,180 --> 00:08:30,747 How are you? 143 00:08:31,582 --> 00:08:32,548 I'll get you some elixirs. 144 00:08:34,852 --> 00:08:35,652 Don't worry. 145 00:08:36,520 --> 00:08:38,254 It got into my lungs. 146 00:08:41,725 --> 00:08:42,725 You! 147 00:08:43,293 --> 00:08:45,294 You are a Taiyi Golden Deity in the Ascendance Phase. 148 00:08:45,295 --> 00:08:46,829 How could you let an enchanted formation 149 00:08:46,830 --> 00:08:48,297 injure you so? 150 00:08:48,298 --> 00:08:50,066 Yes, it's my fault. 151 00:08:50,467 --> 00:08:52,435 I didn't protect you. 152 00:08:52,436 --> 00:08:53,603 That's right. 153 00:08:54,571 --> 00:08:55,605 For once, you didn't find an excuse. 154 00:08:56,173 --> 00:08:57,974 Do you enjoy bickering with me? 155 00:08:58,442 --> 00:08:59,308 No. 156 00:08:59,343 --> 00:09:00,476 I don't have time for that. 157 00:09:01,278 --> 00:09:02,945 My lord, time to change your dressing. 158 00:09:04,815 --> 00:09:06,582 Yang Lan, this is for you. 159 00:09:06,583 --> 00:09:07,316 Thanks. 160 00:09:28,105 --> 00:09:28,638 Fengling. 161 00:09:28,639 --> 00:09:28,805 Fengling. 162 00:09:29,606 --> 00:09:31,474 Where did you pick up your healing skill? 163 00:09:31,475 --> 00:09:32,709 You could cure what Yang Lan 164 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 couldn't. 165 00:09:33,711 --> 00:09:35,712 Fengling is a skilled healer. 166 00:09:35,713 --> 00:09:38,047 She has been very helpful 167 00:09:38,048 --> 00:09:39,515 toward the injured demons here. 168 00:09:40,217 --> 00:09:42,418 And she cured 169 00:09:42,419 --> 00:09:44,187 my problem effortlessly too. 170 00:09:44,188 --> 00:09:46,289 I studied very, very hard 171 00:09:46,290 --> 00:09:47,924 under my master 172 00:09:47,925 --> 00:09:49,125 when you were away. 173 00:09:49,526 --> 00:09:51,794 He can heal too? 174 00:09:51,795 --> 00:09:53,830 Why didn't he teach me? 175 00:09:53,831 --> 00:09:54,797 Did I 176 00:09:54,798 --> 00:09:55,965 impress you there? 177 00:09:56,734 --> 00:09:58,668 My lord, the Millennium Sea King asked for you. 178 00:10:01,705 --> 00:10:02,805 So other 179 00:10:02,806 --> 00:10:05,041 than the Tianhe Army 180 00:10:05,042 --> 00:10:06,375 who came knocking at our door, 181 00:10:06,376 --> 00:10:07,610 another two fleets 182 00:10:07,611 --> 00:10:09,212 departed to Shuangyu Mountain 183 00:10:09,213 --> 00:10:10,847 to raid the six demon kings? 184 00:10:11,248 --> 00:10:12,148 That's impossible. 185 00:10:12,149 --> 00:10:14,550 After the scout from Shuangyu Mountain 186 00:10:14,551 --> 00:10:16,319 saw the incoming Tianhe Army yesterday, 187 00:10:16,320 --> 00:10:18,054 they fought right away. 188 00:10:18,055 --> 00:10:19,922 The Six Demon Kings 189 00:10:19,923 --> 00:10:22,258 were all caught off guard. 190 00:10:22,259 --> 00:10:24,861 By our rough estimate, the Tianhe Army has around 100,000 soldiers. 191 00:10:24,862 --> 00:10:27,096 The situation over there 192 00:10:27,097 --> 00:10:29,065 has stabilized after a day of bloodbath. 193 00:10:29,066 --> 00:10:31,734 But they are losing. 194 00:10:31,735 --> 00:10:33,936 King Rocky, 195 00:10:33,937 --> 00:10:35,571 please intervene 196 00:10:36,173 --> 00:10:38,174 and help them. 197 00:10:39,042 --> 00:10:42,712 100,000 soldiers. That's not the main army. 198 00:10:42,713 --> 00:10:44,680 And by splitting into three fleets, 199 00:10:44,681 --> 00:10:47,850 the Tianhe Army will be spread too thin. 200 00:10:47,851 --> 00:10:49,152 That's a very questionable tactic. 201 00:10:51,054 --> 00:10:53,089 We know for sure that the banner 202 00:10:53,724 --> 00:10:55,858 on the fleet we found is fake. 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,427 And if you take 204 00:10:58,428 --> 00:11:00,830 this into consideration, 205 00:11:01,598 --> 00:11:03,800 it seems like the impending invasion 206 00:11:03,801 --> 00:11:05,501 is just a bluff. 207 00:11:06,637 --> 00:11:08,404 It might be a ruse 208 00:11:09,006 --> 00:11:10,273 to distract us 209 00:11:10,274 --> 00:11:11,340 or the demons in Shuangyu Mountain. 210 00:11:11,975 --> 00:11:13,810 But why are they 211 00:11:13,844 --> 00:11:16,345 invading Shuangyu Mountain all of a sudden? 212 00:11:16,947 --> 00:11:17,880 Which fleet 213 00:11:17,915 --> 00:11:19,515 is Beichen leading? 214 00:11:19,983 --> 00:11:22,418 Is the invasion a bluff or not? 215 00:11:23,487 --> 00:11:24,887 I think Beichen doesn't want the demon kings. 216 00:11:24,888 --> 00:11:26,255 and us to band together, 217 00:11:26,256 --> 00:11:27,957 so he strikes Shuangyu Mountain preemptively. 218 00:11:27,958 --> 00:11:29,392 To nip the problem in the bud. 219 00:11:29,693 --> 00:11:31,127 He wants 220 00:11:31,128 --> 00:11:33,162 to isolate us. 221 00:11:33,163 --> 00:11:34,630 It seems like 222 00:11:34,631 --> 00:11:36,232 he's ready for an all-out invasion. 223 00:11:36,233 --> 00:11:37,600 Should we intervene? 224 00:11:38,335 --> 00:11:40,269 The Tianhe Army Supply Fleet is fully loaded 225 00:11:40,270 --> 00:11:41,470 and is quite far from here. 226 00:11:41,471 --> 00:11:43,272 It travels very slowly 227 00:11:43,273 --> 00:11:45,208 so it'll only arrive in a month or two. 228 00:11:45,809 --> 00:11:47,310 We have the time to intervene 229 00:11:47,644 --> 00:11:48,377 and come back. 230 00:11:49,179 --> 00:11:52,148 Millennium Sea King, please tell 231 00:11:52,382 --> 00:11:53,983 the Six Demon Kings that I'll help them. 232 00:11:53,984 --> 00:11:56,419 But do tell them 233 00:11:56,420 --> 00:11:57,987 to fight 234 00:11:57,988 --> 00:12:00,389 as if their lives depend on them. 235 00:12:00,624 --> 00:12:02,258 If they are not willing to do that, 236 00:12:02,793 --> 00:12:04,060 they will not receive any help 237 00:12:04,061 --> 00:12:05,628 from us anymore. 238 00:12:06,129 --> 00:12:06,762 Yes. 239 00:12:07,297 --> 00:12:07,897 I 240 00:12:08,799 --> 00:12:11,334 shall relay the message. 241 00:12:42,933 --> 00:12:45,268 Roc-Demon King, we meet again. 242 00:13:02,920 --> 00:13:03,486 Big Brother. 243 00:13:16,400 --> 00:13:17,867 We should run. 244 00:13:17,901 --> 00:13:18,734 We shouldn't fight. 245 00:13:18,735 --> 00:13:19,735 What? 246 00:13:19,736 --> 00:13:21,070 We don't need any argument. 247 00:13:21,238 --> 00:13:22,705 There's still hope. 248 00:13:22,706 --> 00:13:24,206 We can still buy us some time. 249 00:13:24,374 --> 00:13:26,008 What for? 250 00:13:26,009 --> 00:13:27,209 It's very risky. 251 00:13:27,210 --> 00:13:28,477 Once they close in 252 00:13:28,478 --> 00:13:29,312 and surround us, 253 00:13:29,313 --> 00:13:30,746 we will be trapped. 254 00:13:30,747 --> 00:13:31,480 No. 255 00:13:31,548 --> 00:13:33,015 We just have to fight back. 256 00:13:33,016 --> 00:13:34,350 until King Rocky arrives. 257 00:13:34,351 --> 00:13:36,052 Then, we'll win. 258 00:13:36,053 --> 00:13:37,687 He already refused to form an alliance. 259 00:13:37,688 --> 00:13:39,021 He will not come 260 00:13:39,022 --> 00:13:39,755 to rescue us. 261 00:13:39,756 --> 00:13:41,090 I know. Regardless, 262 00:13:41,091 --> 00:13:42,258 intervening will do him good. 263 00:13:42,259 --> 00:13:43,459 He doesn't want the Tianhe Army 264 00:13:43,460 --> 00:13:44,961 to capture all of us effortlessly. 265 00:13:44,962 --> 00:13:46,062 If we're bound to be captured, 266 00:13:46,063 --> 00:13:47,930 he has to make sure the Tianhe Army loses a limb for it. 267 00:13:48,799 --> 00:13:50,833 In that case, why should we follow his lead? 268 00:13:51,001 --> 00:13:53,102 We can leave 269 00:13:53,437 --> 00:13:54,971 and let them fight 270 00:13:54,972 --> 00:13:56,372 among themselves. 271 00:13:56,807 --> 00:13:59,175 We can just watch on the sideline. 272 00:13:59,543 --> 00:14:01,143 Those soldiers 273 00:14:01,144 --> 00:14:03,479 can't stop us from escaping anyway. 274 00:14:03,480 --> 00:14:03,980 That's right! 275 00:14:04,014 --> 00:14:06,215 No, we can't run away forever. 276 00:14:06,283 --> 00:14:07,316 It is risky, 277 00:14:07,317 --> 00:14:09,518 but we still can defend our territory. 278 00:14:09,519 --> 00:14:11,020 If we run away like we did last time, 279 00:14:11,021 --> 00:14:13,022 we'll lose everything. 280 00:14:19,096 --> 00:14:21,263 Guitouchong? King Rocky is here. 281 00:14:21,465 --> 00:14:22,999 Charge in! 282 00:14:23,033 --> 00:14:23,666 Attack! 283 00:14:42,719 --> 00:14:44,153 Although we have scouted this area, 284 00:14:44,388 --> 00:14:45,821 we cannot let our guard down. 285 00:14:46,056 --> 00:14:47,223 Continue monitoring it. 286 00:14:47,324 --> 00:14:47,690 Yes. 287 00:14:48,225 --> 00:14:50,059 The landscape here is quite complex. 288 00:14:53,230 --> 00:14:53,963 What is going on? 289 00:14:54,131 --> 00:14:54,830 What just happened? 290 00:14:56,633 --> 00:14:57,466 Close the door. 291 00:14:57,501 --> 00:14:57,833 Yes. 292 00:15:00,470 --> 00:15:01,804 This is a crucial operation. 293 00:15:02,172 --> 00:15:03,539 Be very careful. 294 00:15:20,023 --> 00:15:20,923 What the heck? 295 00:15:26,029 --> 00:15:28,064 Someone manipulated him into doing that. 296 00:15:28,065 --> 00:15:29,065 We have an infiltrator here. 297 00:15:30,167 --> 00:15:32,101 Unsheathe your blade! 298 00:16:01,098 --> 00:16:01,664 Stop it! 299 00:16:02,265 --> 00:16:02,798 Stop it. 300 00:16:02,933 --> 00:16:03,299 Stop! 301 00:16:03,467 --> 00:16:03,933 What are you doing? 302 00:16:03,934 --> 00:16:05,468 Stay calm! 303 00:16:06,670 --> 00:16:07,303 Stop! 304 00:16:14,144 --> 00:16:14,844 Stop! 305 00:16:21,351 --> 00:16:22,051 Marshal. 306 00:16:22,185 --> 00:16:23,385 All personnel 307 00:16:23,720 --> 00:16:25,221 below the Ascendance Phase 308 00:16:25,856 --> 00:16:27,022 will leave this fleet immediately. 309 00:16:27,023 --> 00:16:27,590 Yes, Marshal! 310 00:16:32,529 --> 00:16:33,796 (What about you?) 311 00:16:33,964 --> 00:16:35,931 I stay to kill you. 312 00:16:36,500 --> 00:16:38,801 Come out now. I know you're here. 313 00:16:40,337 --> 00:16:41,504 You rascal. 314 00:16:42,506 --> 00:16:45,341 I didn't expect you to make a full recovery this soon. 315 00:16:47,878 --> 00:16:48,677 (I didn't expect) 316 00:16:48,678 --> 00:16:50,045 (to run into you here either.) 317 00:16:50,480 --> 00:16:52,882 (You shouldn't burn all bridges, you know?) 318 00:16:53,150 --> 00:16:55,084 (Because you) 319 00:16:55,252 --> 00:16:56,318 (might regret it) 320 00:16:56,319 --> 00:16:58,521 (when you become a demon one day.) 321 00:16:59,256 --> 00:17:01,557 (Oh.) 322 00:17:02,292 --> 00:17:05,027 (Has your trial concluded?) 323 00:17:09,599 --> 00:17:11,567 (So... Are we fighting here?) 324 00:17:12,636 --> 00:17:14,737 (I don't think you have the advantage here.) 325 00:17:15,505 --> 00:17:16,639 If we move outside, 326 00:17:17,607 --> 00:17:18,974 you might escape. 327 00:17:19,643 --> 00:17:22,211 (Is that a favor from you then?) 328 00:17:23,480 --> 00:17:26,382 You can repay me with your life. 329 00:18:03,887 --> 00:18:04,386 Come out! 330 00:18:05,121 --> 00:18:07,256 (Says the one who tries to gang up on me.) 331 00:18:07,257 --> 00:18:08,624 (Shame on you.) 332 00:18:09,359 --> 00:18:10,726 (I'll spank you again next time.) 333 00:18:10,727 --> 00:18:10,960 (I'll spank you again next time.) 334 00:18:11,728 --> 00:18:14,897 What is he thinking? 335 00:18:15,599 --> 00:18:17,833 Tell everyone to draw in our defense line. 336 00:18:17,934 --> 00:18:18,534 Yes, Marshal! 337 00:18:52,636 --> 00:18:53,602 Who are you. 338 00:18:53,603 --> 00:18:54,570 Why did you save me? 339 00:18:54,738 --> 00:18:55,838 You don't need to know. 340 00:18:55,839 --> 00:18:58,107 We're here to give you a leg up. 341 00:19:02,879 --> 00:19:03,846 What is that? 342 00:19:04,514 --> 00:19:06,815 It contains a mist of pure plague solvent, 343 00:19:06,983 --> 00:19:08,984 which can kill people in the Ascendance Phase. 344 00:19:10,887 --> 00:19:11,854 Plague solvent? 345 00:20:52,756 --> 00:20:53,088 Oh no. 346 00:21:20,884 --> 00:21:22,885 Marshal. 347 00:21:23,386 --> 00:21:24,153 So? 348 00:21:24,487 --> 00:21:25,521 It's a plague. 349 00:21:26,289 --> 00:21:28,056 According to the surviving soldiers, 350 00:21:28,124 --> 00:21:29,892 after Guitouchong attacked the ship, 351 00:21:29,893 --> 00:21:30,859 the plague mist 352 00:21:31,394 --> 00:21:32,795 spread on the deck. 353 00:21:33,062 --> 00:21:33,829 The rock demon 354 00:21:33,897 --> 00:21:35,464 must have instructed Guitouchong to unleash the plague. 355 00:21:35,632 --> 00:21:37,633 He is ruthless! 356 00:21:39,235 --> 00:21:41,069 Do we have the antidote? 357 00:21:41,337 --> 00:21:42,971 We usually prepare 500 doses 358 00:21:42,972 --> 00:21:44,039 of antidote. 359 00:21:44,040 --> 00:21:45,974 But the casualty has risen 360 00:21:46,376 --> 00:21:47,409 to 1,000, 361 00:21:47,977 --> 00:21:49,278 and we are still tallying the number of infected soldiers. 362 00:21:49,479 --> 00:21:50,345 20,000 men 363 00:21:51,748 --> 00:21:52,848 have shown symptoms 364 00:21:53,049 --> 00:21:55,984 and thousands of mortals died from it. 365 00:21:56,352 --> 00:21:58,153 It's hard to calculate the damage done. 366 00:21:58,154 --> 00:22:00,956 Marshal, it takes time to concoct the antidote 367 00:22:00,957 --> 00:22:03,058 so the plague will continue to spread. 368 00:22:07,931 --> 00:22:08,931 20,000 men 369 00:22:11,067 --> 00:22:13,802 and countless mortals... 370 00:22:15,305 --> 00:22:17,873 Marshal, we need to make a decision now. 371 00:22:18,208 --> 00:22:19,374 Now? 372 00:22:20,343 --> 00:22:21,610 How? 373 00:22:22,278 --> 00:22:23,145 I suggest 374 00:22:23,980 --> 00:22:26,982 we retreat for now. 375 00:22:26,983 --> 00:22:27,850 Retreat? 376 00:22:27,917 --> 00:22:29,985 Marshal, we cannot retreat. 377 00:22:30,153 --> 00:22:31,253 Tianheng, how are we supposed 378 00:22:31,254 --> 00:22:32,588 to answer to the Heavenly Court if we retreat? 379 00:22:33,056 --> 00:22:35,190 They must have learned the news 380 00:22:35,191 --> 00:22:36,391 that there is a plague going on. 381 00:22:36,626 --> 00:22:37,759 No one would believe 382 00:22:37,760 --> 00:22:38,927 that a demon in the Mortal Realm 383 00:22:39,128 --> 00:22:40,362 possesses the ability to unleash the plague. 384 00:22:40,930 --> 00:22:43,265 Taibai Jixing will only pin it 385 00:22:43,266 --> 00:22:44,700 against us. 386 00:22:45,101 --> 00:22:46,969 And we don't have anything to exculpate ourselves. 387 00:22:47,270 --> 00:22:48,570 If we retreat now, 388 00:22:49,272 --> 00:22:50,639 we will be framed for the misuse 389 00:22:50,640 --> 00:22:52,174 of the plague solvent 390 00:22:52,809 --> 00:22:53,842 and military incompetency. 391 00:22:54,511 --> 00:22:55,711 Can you imagine 392 00:22:55,712 --> 00:22:56,945 the consequences? 393 00:22:56,946 --> 00:22:58,213 What do we do now then? 394 00:22:58,548 --> 00:23:00,549 The misuse of plague solvent incurs the death penalty! 395 00:23:00,550 --> 00:23:01,650 So? We cannot retreat now! 396 00:23:01,651 --> 00:23:01,917 But... 397 00:23:02,051 --> 00:23:02,651 Enough! 398 00:23:04,821 --> 00:23:05,320 Tianheng. 399 00:23:05,989 --> 00:23:07,289 Deliver the antidote 400 00:23:07,590 --> 00:23:08,624 to the citizens. 401 00:23:08,925 --> 00:23:11,460 Tianfu, head to Yuzhen Holy Hall 402 00:23:12,061 --> 00:23:13,629 and ask Yuzhen to prepare more antidotes. 403 00:23:13,763 --> 00:23:14,162 Yes, Marshal. 404 00:23:41,891 --> 00:23:42,357 How is he? 405 00:23:42,358 --> 00:23:44,059 Your Highness, the remedy will not work. 406 00:23:44,060 --> 00:23:45,093 Just give it a try. 407 00:24:02,045 --> 00:24:02,678 Tianfu. 408 00:24:03,146 --> 00:24:04,746 Give them 409 00:24:04,747 --> 00:24:05,714 the antidote now. 410 00:24:06,549 --> 00:24:07,416 Deity Yuzhen, 411 00:24:07,417 --> 00:24:08,817 please make more antidotes. 412 00:24:08,818 --> 00:24:09,585 We need 413 00:24:09,586 --> 00:24:10,986 to save the innocents. 414 00:24:11,321 --> 00:24:12,054 Understood. 415 00:24:12,055 --> 00:24:13,288 Come with me. 416 00:24:44,687 --> 00:24:45,420 Mister. 417 00:24:46,089 --> 00:24:47,856 What did we do wrong? 418 00:24:48,191 --> 00:24:50,292 Why did the gods punish us 419 00:24:50,293 --> 00:24:51,693 like this? 420 00:24:52,261 --> 00:24:54,763 Why did they let everyone die? 421 00:24:55,798 --> 00:24:56,431 No. 422 00:24:57,967 --> 00:24:58,967 You didn't do anything wrong. 423 00:24:59,268 --> 00:25:01,069 I want to save them. 424 00:25:01,070 --> 00:25:02,771 Please save them. 425 00:25:03,706 --> 00:25:04,139 Sure. 426 00:25:05,942 --> 00:25:06,475 Come. 427 00:25:09,312 --> 00:25:10,345 Listen to me now. 428 00:25:10,713 --> 00:25:11,880 Take this. 429 00:25:12,649 --> 00:25:13,849 Or you'll be infected as well. 430 00:25:15,418 --> 00:25:16,418 I promise you 431 00:25:17,153 --> 00:25:18,854 that I will do my best to protect others. 432 00:25:22,225 --> 00:25:23,191 Mister, wait. 433 00:25:26,029 --> 00:25:26,928 You can have this. 434 00:25:30,667 --> 00:25:31,733 I am Wen Yang. Allow me 435 00:25:31,734 --> 00:25:33,769 to thank you on behalf of others. 436 00:25:53,890 --> 00:25:55,057 Many thanks, brave soldier. 437 00:25:59,929 --> 00:26:01,263 It's all my fault. 438 00:26:03,566 --> 00:26:04,800 This shouldn't have happened. 439 00:26:07,570 --> 00:26:09,037 I slipped up, 440 00:26:09,639 --> 00:26:12,541 and the rock demon seized the opening to wreak havoc. 441 00:26:13,443 --> 00:26:15,210 I failed to protect you. 442 00:26:17,213 --> 00:26:18,013 Mister. 443 00:26:18,648 --> 00:26:21,016 Have we met before? 444 00:26:22,385 --> 00:26:24,686 You look very familiar. 445 00:26:25,922 --> 00:26:27,055 I feel sad 446 00:26:27,724 --> 00:26:30,358 when I see you cry. 447 00:26:40,837 --> 00:26:42,037 No, we have never met before. 448 00:26:54,250 --> 00:26:54,850 Marshal. 449 00:26:55,218 --> 00:26:57,052 The rock demon unleashed the plague to kill the innocents. 450 00:26:57,053 --> 00:26:57,886 He should be punished. 451 00:26:58,154 --> 00:26:59,087 Tell Tianren 452 00:26:59,689 --> 00:27:01,223 that we are invading Qilai Mountain now. 453 00:27:01,424 --> 00:27:03,291 The rock demon has to pay 454 00:27:03,459 --> 00:27:04,559 for what he did. 455 00:27:04,560 --> 00:27:04,860 Yes, Marshal! 456 00:27:17,840 --> 00:27:20,041 If it weren't because we were fighting the Tianhe Army, 457 00:27:21,377 --> 00:27:23,545 those citizens wouldn't have died. 458 00:27:24,914 --> 00:27:26,181 I killed them. 459 00:27:27,650 --> 00:27:28,717 No, you didn't. 460 00:27:29,652 --> 00:27:32,187 There is a mastermind. 461 00:27:33,422 --> 00:27:34,623 I fight back 462 00:27:34,957 --> 00:27:36,424 to avoid a catastrophe. 463 00:27:37,093 --> 00:27:39,361 But it transpired, nonetheless. 464 00:27:40,530 --> 00:27:41,797 We 465 00:27:42,565 --> 00:27:43,732 have to forge on. 466 00:27:44,901 --> 00:27:48,036 The plague will kill many more. 467 00:27:49,005 --> 00:27:50,672 Beichen will put the blame 468 00:27:50,673 --> 00:27:52,040 on me. 469 00:27:52,508 --> 00:27:54,643 The culprit who unleashed the plague 470 00:27:55,545 --> 00:27:57,946 wishes to use me as the scapegoat 471 00:27:59,215 --> 00:28:01,016 while he walks away freely, 472 00:28:01,350 --> 00:28:03,885 watching Beichen and I fight each other to death. 473 00:28:03,886 --> 00:28:05,720 What a cunning plan. 474 00:28:06,055 --> 00:28:07,055 So 475 00:28:07,456 --> 00:28:10,358 you don't think Beichen unleashed the plague? 476 00:28:13,429 --> 00:28:16,464 We met when we were in Wicked Dragon Pond. 477 00:28:17,633 --> 00:28:19,067 Even if he were a demon, 478 00:28:20,069 --> 00:28:22,470 he wouldn't lay his hand on a heavenly patrolman. 479 00:28:23,039 --> 00:28:24,472 Now, why would he kill 480 00:28:24,473 --> 00:28:26,107 so many innocents all of a sudden? 481 00:28:26,609 --> 00:28:28,210 He is annoying, 482 00:28:29,712 --> 00:28:32,047 but he is a man of principle. 483 00:28:33,182 --> 00:28:34,850 Beichen couldn't have expected 484 00:28:35,384 --> 00:28:36,551 that the one who knows him best 485 00:28:36,853 --> 00:28:38,019 is his enemy. 486 00:28:39,055 --> 00:28:40,956 But the Tianhe Army is already 487 00:28:40,957 --> 00:28:42,057 unpopular enough in the Heavenly Realm. 488 00:28:42,725 --> 00:28:44,059 The others will pin the plague 489 00:28:44,527 --> 00:28:46,061 on Beichen too. 490 00:28:46,896 --> 00:28:50,265 Using me as the scapegoat? 491 00:28:50,266 --> 00:28:51,166 No way. 492 00:28:51,934 --> 00:28:53,635 I have to identify 493 00:28:53,636 --> 00:28:55,337 the mastermind as soon as possible. 494 00:28:59,008 --> 00:28:59,541 Oh no. 495 00:29:06,515 --> 00:29:07,148 Over there! 496 00:29:07,483 --> 00:29:07,816 Quick! 497 00:29:12,188 --> 00:29:12,721 Let's go! 498 00:29:44,587 --> 00:29:45,854 The Tianhe Army has launched an attack. 499 00:29:46,122 --> 00:29:47,956 The war might threaten Lord Gu's life. 500 00:29:48,257 --> 00:29:49,457 Tell everyone to get ready. 501 00:29:49,458 --> 00:29:52,127 We will try to rescue Lord Gu. 502 00:29:52,128 --> 00:29:52,527 Yes. 503 00:31:49,945 --> 00:31:51,146 Remember me? 504 00:31:54,183 --> 00:31:55,250 Yes. 505 00:31:55,251 --> 00:31:58,520 What about the canary you killed back then? 506 00:32:01,257 --> 00:32:03,958 And the other demons here? 507 00:32:05,728 --> 00:32:10,432 You... You are the rock demon from before. 508 00:32:10,933 --> 00:32:11,733 Yes. 509 00:32:13,402 --> 00:32:13,935 It's me. 510 00:32:13,936 --> 00:32:14,235 It's me. 511 00:32:15,938 --> 00:32:17,205 And the rock demon 512 00:32:17,206 --> 00:32:20,508 will take your life today. 513 00:32:24,880 --> 00:32:25,713 Tell me. 514 00:32:26,682 --> 00:32:28,349 Did Beichen give you 515 00:32:28,851 --> 00:32:31,019 the order 516 00:32:33,889 --> 00:32:35,590 to invade Qilai Mountain back then? 517 00:32:37,059 --> 00:32:38,460 No. 518 00:32:39,095 --> 00:32:41,162 I passed by here, and I thought 519 00:32:41,730 --> 00:32:44,899 this place could use a clean-up. 520 00:32:47,236 --> 00:32:48,169 Clean-up? 521 00:32:57,613 --> 00:33:00,381 You think this place is foul. 522 00:33:03,185 --> 00:33:04,486 Que'er. 523 00:33:06,222 --> 00:33:08,790 And those innocent monkeys. 524 00:33:11,060 --> 00:33:12,894 They never 525 00:33:12,895 --> 00:33:15,396 committed anything foul. 526 00:33:17,733 --> 00:33:19,134 So why did you do that? 527 00:33:19,602 --> 00:33:23,171 Rock demon, don't waste your time. 528 00:33:24,039 --> 00:33:25,807 Demons 529 00:33:26,041 --> 00:33:29,010 should be exterminated. 530 00:33:30,012 --> 00:33:33,248 I should have killed you back then 531 00:33:34,550 --> 00:33:36,885 if I had known that you would snowball into a major threat. 532 00:33:45,194 --> 00:33:46,594 Demons should be exterminated, you say? 533 00:33:50,933 --> 00:33:52,901 Exterminated. 534 00:33:55,070 --> 00:33:57,038 What a nice word. 535 00:34:02,778 --> 00:34:04,345 You will pay the price. 536 00:34:25,401 --> 00:34:26,134 Que'er. 537 00:34:32,975 --> 00:34:34,342 Did you see that? 538 00:34:43,419 --> 00:34:45,053 I did it. 539 00:35:01,437 --> 00:35:03,037 Could you hear it? 540 00:35:09,478 --> 00:35:12,046 I did it. 541 00:35:29,898 --> 00:35:31,332 I'm sure she saw it 542 00:35:32,234 --> 00:35:33,635 from high above. 543 00:35:38,874 --> 00:35:41,342 My lord, we have defeated the supply fleet. 544 00:35:41,343 --> 00:35:42,777 The Tianhe Army has been deterred 545 00:35:42,778 --> 00:35:43,711 and their souls, captured. 546 00:36:07,603 --> 00:36:08,503 Who's that? 547 00:36:11,040 --> 00:36:11,773 Marshal. 548 00:36:12,975 --> 00:36:15,543 It's Tianren. 549 00:36:41,103 --> 00:36:45,139 Marshal, don't go. Let's rebel. 550 00:36:45,140 --> 00:36:48,476 Your Majesty, please release Marshal Beichen. 551 00:36:48,477 --> 00:36:51,713 Or we will never withdraw. 552 00:36:51,714 --> 00:36:57,352 Rid His Majesty of all unscrupulous ministers! 553 00:36:57,353 --> 00:36:58,586 Rid His Majesty... 554 00:37:15,771 --> 00:37:16,504 Tianren. 555 00:37:20,042 --> 00:37:21,709 Your loyalty 556 00:37:23,112 --> 00:37:25,046 shouldn't be rewarded 557 00:37:26,215 --> 00:37:27,882 with death. 558 00:37:29,518 --> 00:37:30,852 Even your soul 559 00:37:32,087 --> 00:37:34,088 was imprisoned by the rock demon. 560 00:37:41,964 --> 00:37:43,131 You did everything right. 561 00:37:44,066 --> 00:37:45,133 I 562 00:37:47,236 --> 00:37:48,603 failed you. 563 00:37:50,672 --> 00:37:52,206 You merely 564 00:37:54,710 --> 00:37:56,611 executed my order. 565 00:38:01,216 --> 00:38:05,720 From now on, Qilai Mountain will be our sworn enemy. 566 00:38:05,721 --> 00:38:08,923 Qilai Mountain will be our sworn enemy! 567 00:38:12,194 --> 00:38:13,628 - Marshal. - Marshal. 568 00:38:15,030 --> 00:38:15,930 I'm fine. 569 00:38:18,734 --> 00:38:19,434 Marshal. 570 00:38:20,469 --> 00:38:21,936 I said I'm fine! 571 00:38:26,508 --> 00:38:27,208 Go. 572 00:38:28,343 --> 00:38:29,677 We have a brief respite now. 573 00:38:30,946 --> 00:38:32,880 Please give Tianren a proper burial. 574 00:38:35,651 --> 00:38:38,886 I have to visit Qilai Mountain. 575 00:38:42,591 --> 00:38:42,957 Yes. 576 00:38:56,472 --> 00:38:57,605 Your Majesty, 577 00:38:58,340 --> 00:39:01,476 Beichen unleashed the plague to kill demons on the Nanzhan Continent. 578 00:39:01,477 --> 00:39:04,045 He killed many mortals by doing so. 579 00:39:12,521 --> 00:39:13,855 That's unbelievable. 580 00:39:15,624 --> 00:39:20,595 Your Majesty, a plague is lethal. 581 00:39:20,596 --> 00:39:23,064 Beichen deserves 582 00:39:23,065 --> 00:39:24,899 a divine punishment. 583 00:39:24,900 --> 00:39:27,068 Do not indulge him further. 584 00:39:30,272 --> 00:39:32,974 Your Majesty, Marshal Beichen's loyalty 585 00:39:32,975 --> 00:39:36,043 already wavered 586 00:39:36,044 --> 00:39:39,247 following the death of Fairy Nichang. 587 00:39:39,248 --> 00:39:41,582 This could be an act of vengeance. 588 00:39:41,583 --> 00:39:44,352 Beichen has committed an unforgivable crime. 589 00:39:45,487 --> 00:39:48,356 The Tianhe Army suffered casualties too due to the plague. 590 00:39:48,757 --> 00:39:50,558 If Beichen did unleash the plague, 591 00:39:50,959 --> 00:39:53,094 why would he sacrifice his men? 592 00:39:53,095 --> 00:39:55,096 Beichen is not a thoughtless general. 593 00:39:55,097 --> 00:39:56,564 In my opinion, 594 00:39:56,565 --> 00:39:59,400 he didn't unleash the plague. 595 00:39:59,401 --> 00:40:01,736 The plague is hard to contain. 596 00:40:01,737 --> 00:40:02,603 It is very likely 597 00:40:02,604 --> 00:40:04,672 that he miscalculated. 598 00:40:04,673 --> 00:40:05,606 Besides, 599 00:40:05,607 --> 00:40:08,476 how could a mere demon in the Mortal Realm 600 00:40:08,477 --> 00:40:10,511 possess the ability to unleash the plague? 601 00:40:10,512 --> 00:40:13,381 Beichen 602 00:40:13,382 --> 00:40:14,982 is giving us an excuse here. 603 00:40:16,485 --> 00:40:20,855 Your Majesty, there can be no doubt that he 604 00:40:20,856 --> 00:40:22,623 unleashed the plague to kill the mortals. 605 00:40:22,624 --> 00:40:26,060 Your Majesty, I beseech you to capture Beichen at once. 606 00:40:27,095 --> 00:40:29,096 I volunteer to lead the troops. 607 00:40:29,097 --> 00:40:30,598 Please grant us permission. 608 00:40:30,933 --> 00:40:34,569 Whether the Tianhe Army unleashed the plague or not 609 00:40:34,570 --> 00:40:37,505 remains to be ascertained. 610 00:40:37,506 --> 00:40:39,006 We should avoid 611 00:40:39,007 --> 00:40:40,975 a hasty decision now. 612 00:40:40,976 --> 00:40:42,009 Perhaps we could 613 00:40:42,010 --> 00:40:45,146 summon Beichen back 614 00:40:45,147 --> 00:40:47,214 and gather more evidence first? 615 00:40:47,215 --> 00:40:48,749 We could then confront him in person. 616 00:40:49,551 --> 00:40:52,186 Yes, let's do it in person. 617 00:40:52,688 --> 00:40:55,089 The plague has killed many lives. 618 00:40:55,090 --> 00:40:57,758 As the ruler of the Three Realms, 619 00:40:57,759 --> 00:41:00,428 we cannot ignore this crisis. 620 00:41:00,429 --> 00:41:04,065 However, the Tianhe Army is currently tasked 621 00:41:04,066 --> 00:41:05,600 with the extermination of demons. 622 00:41:05,601 --> 00:41:08,069 Changing a marshal right now is a bad move. 623 00:41:08,637 --> 00:41:11,439 Let's adjourn this till after the war. 624 00:41:12,207 --> 00:41:14,108 What do you think? 625 00:41:14,109 --> 00:41:15,543 You are right, Your Majesty. 626 00:41:15,877 --> 00:41:17,778 Making a judgment before the truth 627 00:41:17,779 --> 00:41:20,047 can be investigated will make us look incompetent. 628 00:41:20,048 --> 00:41:22,416 It will only boost the demons' morale. 629 00:41:22,417 --> 00:41:25,052 Swapping out a general last minute can cost us a victory. 630 00:41:25,053 --> 00:41:26,554 Even if the Tianhe Army is at fault, 631 00:41:26,555 --> 00:41:29,056 we can wait until the war is over. 632 00:41:29,057 --> 00:41:32,860 Until the war is over. When will that be? 633 00:41:32,861 --> 00:41:33,761 The gate defenders 634 00:41:33,762 --> 00:41:36,664 tried conquering Qilai Mountain for several years to no avail. 635 00:41:36,665 --> 00:41:37,398 If 636 00:41:37,399 --> 00:41:39,934 it takes the Tianhe Army several decades to conquer it, 637 00:41:39,935 --> 00:41:42,103 should we allow the plague to fester 638 00:41:42,104 --> 00:41:43,337 for another decade then? 639 00:41:43,338 --> 00:41:44,872 Hear, hear! 640 00:41:45,707 --> 00:41:46,974 Tell 641 00:41:47,275 --> 00:41:48,976 Marshal Beichen 642 00:41:48,977 --> 00:41:51,145 that he will only have three months 643 00:41:51,146 --> 00:41:52,246 to conquer Qilai Mountain. 40900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.