Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 26
3
00:01:55,091 --> 00:01:56,758
There's no need for you to hold it against her.
4
00:02:02,064 --> 00:02:03,965
She doesn't have any demonic energy at all.
5
00:02:03,966 --> 00:02:04,699
Big Brother,
6
00:02:04,800 --> 00:02:05,834
why did you save
7
00:02:05,901 --> 00:02:07,569
a useless demon like her?
8
00:02:07,570 --> 00:02:08,837
Why did you keep her around?
9
00:02:08,838 --> 00:02:09,437
Second Sister,
10
00:02:10,006 --> 00:02:11,773
she's pretty smart.
11
00:02:11,774 --> 00:02:13,308
And, she can adapt to the situation.
12
00:02:13,309 --> 00:02:15,377
We can keep her as our maid.
13
00:02:15,444 --> 00:02:17,312
Moreover, you're injured too.
14
00:02:17,313 --> 00:02:18,880
The Sea King isn't healthy either.
15
00:02:18,881 --> 00:02:21,383
She can stay here and look after you two.
16
00:02:23,886 --> 00:02:26,221
Sea King, I heard
17
00:02:26,222 --> 00:02:27,989
that you've betrothed your daughter
18
00:02:27,990 --> 00:02:30,625
to the third prince of White Sea, Yao Li.
19
00:02:31,093 --> 00:02:33,061
Now, in order to save us,
20
00:02:33,062 --> 00:02:36,298
you've betrothed your daughter to Guitouchong.
21
00:02:36,299 --> 00:02:38,500
In the future, if the White Sea King is...
22
00:02:41,404 --> 00:02:42,504
Your gratitude to us
23
00:02:43,105 --> 00:02:45,240
can never be repaid.
24
00:02:47,877 --> 00:02:52,781
Demon King, what's your plan for the future?
25
00:02:52,782 --> 00:02:55,550
Both Xiliu Continent and Beiju Continent
26
00:02:55,551 --> 00:02:57,485
are under the Tianhe Army's control now.
27
00:02:57,486 --> 00:02:59,921
We cannot go there.
28
00:02:59,922 --> 00:03:02,624
The Dongsheng Continent was invaded by Gujing too.
29
00:03:02,625 --> 00:03:06,594
We can only lay low in the Nanzhan Continent for now.
30
00:03:07,263 --> 00:03:10,832
Sea King, if you have nowhere else to go,
31
00:03:10,833 --> 00:03:12,067
let's head there together.
32
00:03:13,436 --> 00:03:15,337
That's our only choice now.
33
00:03:15,338 --> 00:03:18,039
Please.
34
00:03:18,240 --> 00:03:18,807
Let's go.
35
00:03:22,478 --> 00:03:23,144
Don't worry, Nuan.
36
00:03:23,679 --> 00:03:24,346
Everything will be fine.
37
00:03:24,780 --> 00:03:26,881
Although we can't return to the Millennium Yao Palace,
38
00:03:26,882 --> 00:03:27,849
at least your father
39
00:03:27,850 --> 00:03:28,850
agreed to our wedding.
40
00:03:29,318 --> 00:03:30,418
From now on,
41
00:03:30,419 --> 00:03:32,420
we can be a pair of ill-fated couple,
42
00:03:32,421 --> 00:03:33,822
travel the world,
43
00:03:33,823 --> 00:03:35,757
and write a tearful love story
44
00:03:35,758 --> 00:03:37,926
that will be known throughout the world.
45
00:03:39,095 --> 00:03:40,295
You're such a sweet talker.
46
00:03:40,596 --> 00:03:41,129
Let's go.
47
00:03:49,739 --> 00:03:50,138
Marshal,
48
00:03:51,574 --> 00:03:52,807
we've confirmed it.
49
00:03:52,808 --> 00:03:54,542
The Millennium Sea King and Princess
50
00:03:54,543 --> 00:03:55,777
were nowhere to be found.
51
00:03:55,778 --> 00:03:57,612
Their trusted aides vanished too.
52
00:04:01,150 --> 00:04:02,517
Seems like this was premeditated.
53
00:04:03,652 --> 00:04:04,886
The Millennium Sea King actually forsook
54
00:04:04,887 --> 00:04:06,855
the deityhood that he was going to get soon.
55
00:04:07,990 --> 00:04:09,224
Submit a memorial to the Heavenly Court.
56
00:04:09,225 --> 00:04:10,058
Tell them that the Millennium Sea King
57
00:04:10,059 --> 00:04:11,960
colluded with the demons.
58
00:04:12,895 --> 00:04:13,395
Besides that,
59
00:04:14,029 --> 00:04:15,397
increase the bounty on his and his daughter's heads.
60
00:04:16,065 --> 00:04:16,431
And
61
00:04:17,133 --> 00:04:18,900
increase the bounty on Guitouchong's head
62
00:04:18,901 --> 00:04:20,268
to 500,000 golden essences.
63
00:04:20,603 --> 00:04:21,069
Yes, Marshal.
64
00:04:23,839 --> 00:04:27,008
Roc-Demon King and Rabbit Demon King plead for mercy together.
65
00:04:27,009 --> 00:04:28,710
They hoped that I could spare them.
66
00:04:28,711 --> 00:04:29,878
They're willing to be our spies
67
00:04:30,813 --> 00:04:33,314
and assist me in conquering the Xiliu Continent.
68
00:04:33,315 --> 00:04:35,417
Although the Tianhe Army has no intention.
69
00:04:35,418 --> 00:04:37,152
of cooperating with these filthy demons,
70
00:04:38,220 --> 00:04:40,555
we can make the Six Demon Kings fight each other
71
00:04:40,556 --> 00:04:42,123
using this chance.
72
00:04:43,025 --> 00:04:43,425
Therefore,
73
00:04:44,026 --> 00:04:45,059
we will observe
74
00:04:45,895 --> 00:04:47,262
the Six Demon Kings for now.
75
00:04:47,897 --> 00:04:48,363
Yes, Marshal.
76
00:04:49,799 --> 00:04:50,231
Marshal,
77
00:04:50,599 --> 00:04:51,499
we received news from our informant.
78
00:04:51,834 --> 00:04:53,835
tsunami occurred in Mirror Sea two years ago.
79
00:04:53,836 --> 00:04:56,271
And it wasn't predicted by the Heavenly Court.
80
00:05:02,044 --> 00:05:02,544
Tianheng,
81
00:05:03,546 --> 00:05:05,213
send our men to investigate
82
00:05:05,214 --> 00:05:06,881
the truth behind the tsunami in Mirror Sea Yao Palace.
83
00:05:06,916 --> 00:05:07,315
Yes, Marshal.
84
00:05:24,033 --> 00:05:25,233
Greetings, Master.
85
00:05:25,968 --> 00:05:26,835
Master,
86
00:05:26,836 --> 00:05:28,736
this is the report we received from Qilai Mountain lately.
87
00:05:28,737 --> 00:05:30,438
They updated them to Wuji Hall regularly.
88
00:05:30,439 --> 00:05:32,307
However, Master, you didn't reply to them.
89
00:05:32,308 --> 00:05:34,108
That's why I wrote them down.
90
00:05:34,443 --> 00:05:37,846
I've received your reports.
91
00:05:37,847 --> 00:05:39,981
You two have accomplished your mission
92
00:05:39,982 --> 00:05:41,182
on Qilai Mountain.
93
00:05:41,851 --> 00:05:43,251
From now on,
94
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
stay out of Qilai Mountain's affairs.
95
00:05:49,758 --> 00:05:51,059
Our mission has been accomplished?
96
00:06:30,466 --> 00:06:32,133
You had no idea
97
00:06:32,134 --> 00:06:33,935
after the incident had happened.
98
00:06:34,770 --> 00:06:37,071
But I saw a crack in the Heavenly Rock
99
00:06:37,072 --> 00:06:38,506
when I was in Wuji Hall.
100
00:06:39,174 --> 00:06:40,842
A crack on the Heavenly Rock?
101
00:06:41,944 --> 00:06:43,044
Was that all you saw?
102
00:06:45,648 --> 00:06:46,381
You may leave.
103
00:06:46,849 --> 00:06:49,517
Rest and recuperate in Qingfeng Pavilion.
104
00:06:49,752 --> 00:06:50,985
Yes, Master.
105
00:06:58,894 --> 00:07:01,563
A crack on the Heavenly Rock, huh?
106
00:07:03,065 --> 00:07:06,401
Why is the Venerable One going after Rocky?
107
00:07:06,402 --> 00:07:10,305
I'm sure he wants to get rid of him as he's the variable.
108
00:07:10,306 --> 00:07:12,106
He wishes to restore the Heavenly Rock.
109
00:07:12,641 --> 00:07:15,476
However, he told Qingfeng to save Fengling instead.
110
00:07:16,879 --> 00:07:18,613
Why did he do so?
111
00:07:19,648 --> 00:07:22,550
Qingfeng isn't injured.
112
00:07:22,551 --> 00:07:25,753
But this time, the Venerable One is
sending him back to Wankong Mountain.
113
00:07:28,057 --> 00:07:29,891
What is he up to?
114
00:07:49,378 --> 00:07:50,612
Be careful. It's hot.
115
00:07:51,547 --> 00:07:52,180
Take it slow.
116
00:07:53,182 --> 00:07:53,848
Tomorrow,
117
00:07:54,183 --> 00:07:55,883
I'll bring you around my territory.
118
00:07:56,251 --> 00:07:57,185
Your territory?
119
00:07:57,186 --> 00:07:57,585
Yeah.
120
00:07:58,053 --> 00:07:59,821
Qilai Mountain is my territory.
121
00:07:59,822 --> 00:08:01,255
I have tens of thousands of demons under me.
122
00:08:01,757 --> 00:08:03,257
Now, I'm their king.
123
00:08:03,258 --> 00:08:04,926
No one dares to bully you here.
124
00:08:05,194 --> 00:08:05,760
Rocky,
125
00:08:06,395 --> 00:08:07,295
since you're commanding so many demons,
126
00:08:07,730 --> 00:08:09,464
won't the Heavenly Court try to annihilate you all?
127
00:08:09,465 --> 00:08:10,231
Of course they will.
128
00:08:11,033 --> 00:08:12,567
By then, it'll depend on who has the better army.
129
00:08:13,435 --> 00:08:15,570
I just annihilated 10,000 of their soldiers.
130
00:08:15,938 --> 00:08:17,405
Will it be dangerous then?
131
00:08:17,773 --> 00:08:18,339
Yeah.
132
00:08:19,108 --> 00:08:20,041
What should we do then?
133
00:08:21,310 --> 00:08:23,511
How could it not be dangerous for
them when they're here to fight me?
134
00:08:23,512 --> 00:08:25,613
They might not survive the encounter.
135
00:08:26,148 --> 00:08:28,082
I feel sorry for them when I think about it.
136
00:08:28,083 --> 00:08:29,917
Let me pray for them in silence.
137
00:08:29,918 --> 00:08:31,719
Rocky, you're messing with me, aren't you?
138
00:08:32,888 --> 00:08:33,554
By the way,
139
00:08:33,555 --> 00:08:34,922
I got something new.
140
00:08:35,224 --> 00:08:35,757
Let me show you.
141
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
What is this?
142
00:08:40,095 --> 00:08:41,062
Is this an embroidery needle?
143
00:08:41,363 --> 00:08:42,397
Of course not.
144
00:08:49,738 --> 00:08:50,405
You can't pick it up, right?
145
00:08:50,673 --> 00:08:51,506
Rocky,
146
00:08:51,507 --> 00:08:52,507
are you messing with me on purpose?
147
00:08:53,509 --> 00:08:54,375
How is this so heavy?
148
00:08:54,376 --> 00:08:55,376
Tell me how you did it.
149
00:08:55,377 --> 00:08:55,843
Be careful!
150
00:08:56,478 --> 00:08:57,979
It'll create a crater if it falls from my hand.
151
00:08:57,980 --> 00:08:58,813
It's that amazing?
152
00:08:58,814 --> 00:08:59,614
Of course.
153
00:08:59,615 --> 00:09:00,615
Let me keep it first.
154
00:09:00,616 --> 00:09:01,416
You're keeping it already?
155
00:09:01,417 --> 00:09:02,050
Of course.
156
00:09:16,699 --> 00:09:17,832
(What's wrong with me?)
157
00:09:19,935 --> 00:09:20,968
(Why would I fall)
158
00:09:20,969 --> 00:09:22,303
(for a darned rock like him?)
159
00:09:24,106 --> 00:09:25,339
(We spent many years together.)
160
00:09:27,676 --> 00:09:29,711
(Now, I'm already used to his presence)
161
00:09:30,612 --> 00:09:32,280
(unknowingly.)
162
00:09:34,149 --> 00:09:36,584
(I even agreed with all the decisions he made wholeheartedly.)
163
00:09:52,835 --> 00:09:54,068
Here, be careful.
164
00:09:54,069 --> 00:09:54,602
Thank you.
165
00:09:56,438 --> 00:09:56,938
Rocky!
166
00:09:57,306 --> 00:09:58,139
Yang Lan is in trouble.
167
00:09:59,608 --> 00:10:00,208
What happened to her?
168
00:10:03,278 --> 00:10:04,345
Those who were doing their rounds.
169
00:10:04,346 --> 00:10:05,947
found Yang Lan unconscious outside the cave.
170
00:10:05,948 --> 00:10:07,014
They've already sent her back to the wooden house.
171
00:10:08,817 --> 00:10:09,984
Rocky, I'm fine.
172
00:10:09,985 --> 00:10:11,319
You should see how Yang Lan is doing.
173
00:10:11,720 --> 00:10:12,587
Rest well.
174
00:10:12,588 --> 00:10:13,421
I'll return soon.
175
00:10:28,170 --> 00:10:29,237
What happened to her?
176
00:10:29,838 --> 00:10:30,738
Did she suffer a relapse?
177
00:10:31,273 --> 00:10:32,306
No.
178
00:10:32,608 --> 00:10:34,275
Her mind is disturbed and troubled.
179
00:10:34,510 --> 00:10:36,978
I think she suffered from some kind of shock.
180
00:10:36,979 --> 00:10:37,779
Shock?
181
00:10:38,113 --> 00:10:39,847
I can't tell
182
00:10:40,282 --> 00:10:41,516
what kind of shock she suffered.
183
00:10:42,985 --> 00:10:44,385
She's your disciple.
184
00:10:44,386 --> 00:10:45,052
Make yourself clear.
185
00:10:45,721 --> 00:10:46,854
What should we do now?
186
00:10:47,523 --> 00:10:48,189
What can we do about it?
187
00:10:51,193 --> 00:10:53,694
Don't worry. This kind of shock is still manageable.
188
00:10:53,929 --> 00:10:56,597
She'll be fine after resting for a few days.
189
00:10:56,598 --> 00:10:57,298
Really?
190
00:10:57,299 --> 00:10:58,466
Of course.
191
00:10:58,467 --> 00:11:01,569
The disciple of Saint Wuding isn't this weak.
192
00:11:04,940 --> 00:11:05,606
All right.
193
00:11:06,842 --> 00:11:07,341
Lippy,
194
00:11:08,177 --> 00:11:09,343
send him back to the underground lair.
195
00:11:09,645 --> 00:11:10,044
Yes.
196
00:11:22,558 --> 00:11:23,457
What are you doing here?
197
00:11:24,359 --> 00:11:25,560
I'm here to check on Yang Lan.
198
00:11:34,503 --> 00:11:36,070
Wuding just examined her.
199
00:11:36,572 --> 00:11:37,338
He said she was fine.
200
00:11:38,507 --> 00:11:41,142
Saint Wuding is good at magic arrays and smelting.
201
00:11:41,476 --> 00:11:43,811
I'm afraid he isn't as good as Yang
Lan when it comes to making elixirs.
202
00:11:44,546 --> 00:11:45,613
Right now,
203
00:11:45,681 --> 00:11:47,648
she needs something to soothe her nerves.
204
00:11:51,553 --> 00:11:52,587
You know how to make them?
205
00:11:52,888 --> 00:11:54,989
I mainly focus on making medicines and elixirs.
206
00:11:55,324 --> 00:11:58,092
My master is one of the best deities in the Three Realms.
207
00:11:59,761 --> 00:12:01,596
As for his identity,
208
00:12:01,597 --> 00:12:02,797
I'll keep it a secret.
209
00:12:05,901 --> 00:12:07,935
Can you even produce elixirs under the sea?
210
00:12:08,136 --> 00:12:09,737
We just need a furnace that's underwater.
211
00:12:09,738 --> 00:12:11,272
Of course our palace has one.
212
00:12:22,718 --> 00:12:23,251
King Rocky,
213
00:12:23,485 --> 00:12:25,086
what if she harms Master?
214
00:12:25,420 --> 00:12:27,054
She has no reason to harm Yang Lan.
215
00:12:27,556 --> 00:12:28,689
If she dares to harm her,
216
00:12:29,057 --> 00:12:32,460
I'll make sure I'll flip the entire
Mirror Sea Yao Palace upside down.
217
00:12:32,628 --> 00:12:34,061
Even if the Heavenly Court comes,
218
00:12:35,931 --> 00:12:36,931
they won't be able to do anything about it.
219
00:12:38,033 --> 00:12:40,601
It sucks to be a doctor in Qilai Mountain.
220
00:12:41,069 --> 00:12:42,103
People respect doctors
221
00:12:42,104 --> 00:12:43,504
in other places.
222
00:12:43,505 --> 00:12:44,572
But here?
223
00:12:44,573 --> 00:12:45,973
Not only do I not get rewarded for treating patients,
224
00:12:45,974 --> 00:12:47,375
but I also have to pay with my life if I fail to treat her.
225
00:12:47,676 --> 00:12:48,676
I would've kept quiet
226
00:12:48,944 --> 00:12:50,845
had I known this would happen.
227
00:12:53,348 --> 00:12:54,582
The disease of the heart
228
00:12:54,583 --> 00:12:55,850
needs to be cured with the treatment of the heart.
229
00:12:57,019 --> 00:12:59,053
Yang Lan fell sick all of a sudden.
230
00:12:59,421 --> 00:13:01,355
I assume this is related to her previous ailment.
231
00:13:03,258 --> 00:13:06,527
Did you know that Yang Lan was dying?
232
00:13:07,796 --> 00:13:08,963
If so, did you know
233
00:13:09,598 --> 00:13:11,899
that both deities and demons would be extremely weak
234
00:13:11,900 --> 00:13:13,634
in such a state?
235
00:13:14,102 --> 00:13:17,104
It's more than just the deterioration of the body.
236
00:13:17,673 --> 00:13:19,106
It also affects their state of mind.
237
00:13:21,043 --> 00:13:23,177
If the body dies,
238
00:13:23,512 --> 00:13:25,980
it's useless to keep the soul intact.
239
00:13:26,548 --> 00:13:28,249
Even if she was revived,
240
00:13:28,250 --> 00:13:29,684
she would die soon.
241
00:13:31,353 --> 00:13:32,887
Without the celestial peaches,
242
00:13:33,555 --> 00:13:35,423
Yang Lan's situation
243
00:13:35,757 --> 00:13:37,258
won't be able to be improved.
244
00:13:52,474 --> 00:13:53,808
Rocky assigned the room next to his
245
00:13:53,809 --> 00:13:55,343
to Fengling personally.
246
00:13:55,544 --> 00:13:57,311
No one has ever received that kind of treatment before.
247
00:13:57,312 --> 00:13:59,880
King Rocky always acts in a peculiar manner.
248
00:14:00,282 --> 00:14:02,316
Could it be that he has a thing for Fengling?
249
00:14:02,317 --> 00:14:02,817
What?
250
00:14:03,719 --> 00:14:04,585
How could that be?
251
00:14:04,886 --> 00:14:06,153
Yang Lan has been following him for so many years.
252
00:14:06,154 --> 00:14:07,555
Her accompaniment should be appreciated.
253
00:14:07,556 --> 00:14:08,389
Moreover,
254
00:14:08,390 --> 00:14:09,590
she helped Qilai Mountain
255
00:14:09,591 --> 00:14:11,258
to get to where we are today.
256
00:14:11,259 --> 00:14:12,526
She's the queen we want.
257
00:14:12,894 --> 00:14:13,627
Yeah.
258
00:14:13,628 --> 00:14:14,929
We demons from Qilai Mountain
259
00:14:14,930 --> 00:14:16,297
only acknowledge Yang Lan as our queen.
260
00:14:16,698 --> 00:14:17,832
That's what I mean.
261
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
Rocky and Yang Lan even kissed before.
262
00:14:19,735 --> 00:14:20,668
He'll let Yang Lan down.
263
00:14:20,669 --> 00:14:22,169
if he has a change of heart now.
264
00:14:22,170 --> 00:14:23,671
Mister, Lippy,
265
00:14:23,672 --> 00:14:24,472
only you two
266
00:14:24,506 --> 00:14:26,040
have enough authority to make King Rocky listen to you.
267
00:14:26,041 --> 00:14:27,274
You two should say something to him.
268
00:14:27,275 --> 00:14:27,942
- Yeah.
- Yeah.
269
00:14:27,943 --> 00:14:29,210
You two should say something.
270
00:14:29,444 --> 00:14:30,945
Don't just keep quiet!
271
00:14:32,614 --> 00:14:34,482
Fengling is his martial niece.
272
00:14:34,783 --> 00:14:36,017
We just met her as well.
273
00:14:36,318 --> 00:14:37,752
I haven't got to know her yet.
274
00:14:38,186 --> 00:14:39,820
However, I'm sure you all
275
00:14:40,055 --> 00:14:42,023
know the kind of person Yang Lan is,
276
00:14:42,024 --> 00:14:42,490
am I right?
277
00:14:43,091 --> 00:14:44,058
To me,
278
00:14:44,292 --> 00:14:47,094
I think it's best if Rocky
279
00:14:47,095 --> 00:14:48,229
gets together with Yang Lan.
280
00:14:49,498 --> 00:14:50,798
Tell them.
281
00:14:51,233 --> 00:14:51,732
Tell them.
282
00:14:54,903 --> 00:14:57,138
It's best if King Rocky gets together
283
00:14:57,639 --> 00:14:58,272
with Her Highness.
284
00:14:58,840 --> 00:14:59,707
It's good for King Rocky
285
00:14:59,708 --> 00:15:01,609
and Qilai Mountain.
286
00:15:02,444 --> 00:15:03,711
To us, King Rocky's private affair
287
00:15:03,712 --> 00:15:05,046
is our official affair.
288
00:15:05,480 --> 00:15:06,380
I think
289
00:15:06,381 --> 00:15:07,848
we should hold their wedding
290
00:15:07,849 --> 00:15:09,350
as soon as possible.
291
00:15:09,351 --> 00:15:11,719
This way, other girls like Fengling
292
00:15:11,720 --> 00:15:13,387
won't be able
293
00:15:13,388 --> 00:15:14,288
to steal him from our queen.
294
00:15:14,890 --> 00:15:16,690
King Rocky is the king of demons.
295
00:15:16,691 --> 00:15:18,592
It's normal for women to like him.
296
00:15:19,061 --> 00:15:22,063
Let's take Yao Tingxin, the fourth
princess of Mirror Sea, as an example.
297
00:15:22,064 --> 00:15:23,531
I can tell that she likes King Rocky at first glance.
298
00:15:23,532 --> 00:15:25,232
Although we're neighbors with the residents of Mirror Sea,
299
00:15:25,233 --> 00:15:26,634
and we wish to be on good terms with them,
300
00:15:26,635 --> 00:15:27,935
this option isn't viable.
301
00:15:28,737 --> 00:15:29,336
Therefore,
302
00:15:29,471 --> 00:15:32,139
Her Highness must be King Rocky's sole wife.
303
00:15:32,174 --> 00:15:32,840
That's right!
304
00:15:32,841 --> 00:15:34,942
Her Highness must be King Rocky's sole wife!
305
00:15:36,178 --> 00:15:37,011
However,
306
00:15:37,712 --> 00:15:39,613
King Rocky does treat Fengling
307
00:15:39,614 --> 00:15:40,881
a little too well.
308
00:15:40,882 --> 00:15:42,383
He actually arranged for her to stay next to his chamber.
309
00:15:43,018 --> 00:15:44,819
King Rocky should
310
00:15:44,820 --> 00:15:46,687
clarify his relationship with Fengling in front of her.
311
00:15:46,688 --> 00:15:47,755
No matter what kind of relationship it is,
312
00:15:47,756 --> 00:15:48,689
it's not the kind of relationship
313
00:15:48,690 --> 00:15:50,057
between him and Yang Lan.
314
00:15:50,058 --> 00:15:51,292
Yang Lan is still unconscious.
315
00:15:51,293 --> 00:15:53,194
Rocky waits on her 24/7
316
00:15:53,195 --> 00:15:54,261
without leaving the room.
317
00:15:54,563 --> 00:15:55,262
Tell me.
318
00:15:55,263 --> 00:15:56,263
Isn't it obvious
319
00:15:56,264 --> 00:15:57,898
that who has won King Rocky's heart?
320
00:15:57,899 --> 00:15:58,499
Precisely.
321
00:15:58,500 --> 00:15:59,133
You have a point.
322
00:15:59,134 --> 00:15:59,800
You're right.
323
00:15:59,801 --> 00:16:00,334
Come.
324
00:16:01,670 --> 00:16:02,670
Let's discuss this.
325
00:16:03,271 --> 00:16:04,738
I think
326
00:16:04,739 --> 00:16:06,273
we have to do this.
327
00:16:27,729 --> 00:16:28,395
Fengling?
328
00:16:30,632 --> 00:16:31,398
Yang Lan,
329
00:16:32,334 --> 00:16:33,434
long time no see.
330
00:16:34,903 --> 00:16:36,303
I'm sorry that I couldn't
331
00:16:36,638 --> 00:16:37,771
greet you yesterday.
332
00:16:37,772 --> 00:16:39,640
It's fine. You were sick.
333
00:16:39,641 --> 00:16:40,941
I should be the one greeting you instead.
334
00:16:47,682 --> 00:16:49,650
Rocky, I saw a house under construction
335
00:16:49,651 --> 00:16:51,051
on my way here.
336
00:16:51,052 --> 00:16:52,186
What is it for?
337
00:16:52,187 --> 00:16:53,921
That's for Tingxin.
338
00:16:53,922 --> 00:16:55,523
Can I live with her then?
339
00:16:56,057 --> 00:16:57,124
Tingxin, do you mind?
340
00:16:58,693 --> 00:17:01,295
I'm not really used to living together with other people.
341
00:17:03,532 --> 00:17:04,298
However,
342
00:17:04,933 --> 00:17:06,267
I wish to live there.
343
00:17:06,601 --> 00:17:08,068
Yang Lan is sick.
344
00:17:08,069 --> 00:17:09,403
It's more convenient for me to take care of her if I live there.
345
00:17:13,608 --> 00:17:14,375
You want to stay there?
346
00:17:15,143 --> 00:17:16,977
I'll ask Lippy to build another house for you.
347
00:17:17,879 --> 00:17:18,812
Thank you, Rocky.
348
00:17:21,349 --> 00:17:22,316
I'll return first.
349
00:17:23,218 --> 00:17:25,052
Yang Lan, please rest well.
350
00:17:29,124 --> 00:17:30,124
I'll send her back.
351
00:17:38,833 --> 00:17:40,501
Why do you want to stay in the mountains out of the blue?
352
00:17:40,502 --> 00:17:41,602
Isn't it better to stay beside me?
353
00:17:42,137 --> 00:17:45,005
Yang Lan fainted because of me right?
354
00:17:45,640 --> 00:17:46,874
Did anyone tell you something?
355
00:17:47,609 --> 00:17:48,275
No.
356
00:17:48,610 --> 00:17:49,643
No one told me anything.
357
00:17:50,145 --> 00:17:52,513
I learned many skills throughout my journey.
358
00:17:52,514 --> 00:17:53,814
I could sense it.
359
00:17:54,783 --> 00:17:55,749
Don't overthink it.
360
00:17:56,017 --> 00:17:56,884
I'm not overthinking it.
361
00:17:56,885 --> 00:17:58,352
I didn't think at all.
362
00:17:58,820 --> 00:18:00,588
I came to Qilai Mountain without notice.
363
00:18:01,056 --> 00:18:03,090
I never expected that I would cause trouble for the people here.
364
00:18:03,458 --> 00:18:05,626
Anyway, I don't know anything else.
365
00:18:05,627 --> 00:18:07,461
But I know how to take care of people.
366
00:18:08,263 --> 00:18:09,964
I took care of you in the past.
367
00:18:09,965 --> 00:18:12,333
You don't need to worry about my bandaging techniques.
368
00:18:14,603 --> 00:18:16,604
The journey must've been tough.
369
00:18:17,339 --> 00:18:19,006
I haven't got the chance to ask you about it.
370
00:18:19,608 --> 00:18:20,774
I took the same route before.
371
00:18:22,477 --> 00:18:24,545
It was excruciating.
372
00:18:25,213 --> 00:18:27,147
It took me 18 years to finish it.
373
00:18:27,549 --> 00:18:28,649
Even now, the hardships I suffered
374
00:18:29,150 --> 00:18:30,651
still feel fresh to me.
375
00:18:31,319 --> 00:18:32,152
Don't worry.
376
00:18:32,487 --> 00:18:33,754
I was very fortunate.
377
00:18:33,755 --> 00:18:35,522
I met a kind old mister on my way.
378
00:18:35,523 --> 00:18:37,124
He helped me to get here.
379
00:18:37,125 --> 00:18:38,959
However, I hoped that I could get here
380
00:18:38,960 --> 00:18:40,461
without the old mister's help.
381
00:18:40,862 --> 00:18:41,895
This way, I could understand
382
00:18:41,896 --> 00:18:43,597
your feelings better.
383
00:18:44,633 --> 00:18:46,133
I only realized how large the gap
384
00:18:46,501 --> 00:18:48,135
between us was
385
00:18:48,136 --> 00:18:49,570
after completing the journey.
386
00:18:50,272 --> 00:18:52,039
It was way larger
387
00:18:52,040 --> 00:18:53,774
than what I imagined.
388
00:18:56,611 --> 00:18:58,045
Actually, you shouldn't be here.
389
00:18:58,780 --> 00:18:59,980
We belonged
390
00:18:59,981 --> 00:19:01,382
to two different worlds in the first place.
391
00:19:01,850 --> 00:19:03,717
But I'm already here, aren't I?
392
00:19:04,886 --> 00:19:05,986
Rocky,
393
00:19:05,987 --> 00:19:08,322
I don't wish to return to the Northern Yaoguang Cave anymore.
394
00:19:08,323 --> 00:19:09,590
Can I stay here?
395
00:19:11,526 --> 00:19:12,059
Sure.
396
00:19:12,560 --> 00:19:13,894
From now on, this place will be your home.
397
00:19:14,262 --> 00:19:15,629
You can stay here until you get tired of it.
398
00:19:16,131 --> 00:19:16,897
Thank you.
399
00:19:21,970 --> 00:19:24,004
You don't thank me in the past.
400
00:19:25,807 --> 00:19:27,608
You're a demon king now.
401
00:19:27,976 --> 00:19:29,209
You're their hero.
402
00:19:29,377 --> 00:19:30,377
I'm a hero to them.
403
00:19:30,645 --> 00:19:31,645
But not you.
404
00:19:31,646 --> 00:19:33,047
Just treat me like how you used to.
405
00:19:33,315 --> 00:19:34,615
Did you remember
406
00:19:34,616 --> 00:19:35,849
that you always knocked my head with your knuckles?
407
00:19:37,218 --> 00:19:39,386
Can I truly treat you like how I used to
408
00:19:39,387 --> 00:19:40,254
without any hesitations?
409
00:19:40,388 --> 00:19:41,088
Of course.
410
00:19:41,556 --> 00:19:42,856
I'll go ahead then.
411
00:19:49,030 --> 00:19:51,632
You didn't do this in the past.
412
00:19:51,966 --> 00:19:53,300
Who told you to write such
413
00:19:53,301 --> 00:19:54,768
meaningless letters to me?
414
00:19:54,769 --> 00:19:56,403
You even went to Wankong Mountain to deceive me.
415
00:19:56,404 --> 00:19:57,771
I wouldn't have waited for your return
416
00:19:57,772 --> 00:19:59,973
in Wankong Mountain if I had known you did this.
417
00:20:00,308 --> 00:20:01,141
How could I know?
418
00:20:01,142 --> 00:20:02,476
You hid the truth from me even when you met me.
419
00:20:02,477 --> 00:20:04,345
Can you imagine how I felt back then?
420
00:20:07,015 --> 00:20:07,648
Fengling,
421
00:20:08,316 --> 00:20:09,850
I need to tell you something.
422
00:20:10,318 --> 00:20:10,884
Go ahead.
423
00:20:12,654 --> 00:20:13,654
I owe
424
00:20:14,389 --> 00:20:15,756
someone
425
00:20:17,125 --> 00:20:18,625
a huge favor.
426
00:20:19,594 --> 00:20:21,795
It's Yang Lan, right?
427
00:20:23,264 --> 00:20:23,897
Not.
428
00:20:27,268 --> 00:20:28,135
Her name is Que'er.
429
00:20:30,605 --> 00:20:32,005
Is she in Qilai Mountain too?
430
00:20:33,641 --> 00:20:34,208
No.
431
00:20:34,776 --> 00:20:36,710
Before I arrived at the Northern Yaoguang Cave,
432
00:20:38,513 --> 00:20:39,146
she...
433
00:20:40,515 --> 00:20:42,049
Did you remember I told you
434
00:20:43,084 --> 00:20:44,885
about my only friend when we were in front of the entrance?
435
00:20:45,320 --> 00:20:46,754
I owed her way too much.
436
00:20:47,055 --> 00:20:48,055
I have to repay the favor.
437
00:20:51,726 --> 00:20:53,527
Once I establish a foothold in Qilai Mountain,
438
00:20:54,229 --> 00:20:56,463
I'll head to the Underworld and check the Book of Death.
439
00:20:57,399 --> 00:20:58,832
I'll locate her soul
440
00:21:00,568 --> 00:21:01,568
and revive her.
441
00:21:05,807 --> 00:21:06,607
So...
442
00:21:07,008 --> 00:21:07,875
I understand now.
443
00:21:08,643 --> 00:21:09,810
I'm fine with that.
444
00:21:11,146 --> 00:21:12,012
It's just
445
00:21:13,114 --> 00:21:14,281
that I'm pretty envious of her.
446
00:21:25,093 --> 00:21:27,895
Immortal, please accept these five celestial herbs.
447
00:21:28,263 --> 00:21:30,898
I hope you can make things easier for me.
448
00:21:32,233 --> 00:21:33,400
Sure.
449
00:21:35,236 --> 00:21:36,970
So, Immortal, is there any progress
450
00:21:37,305 --> 00:21:38,605
with the task I entrusted you with?
451
00:21:39,140 --> 00:21:41,008
Yes. There's progress indeed.
452
00:21:42,243 --> 00:21:44,378
I made plenty of trips
453
00:21:44,379 --> 00:21:46,146
and put in a lot of effort
454
00:21:46,147 --> 00:21:48,315
before I could convince Her Highness.
455
00:21:48,516 --> 00:21:49,483
Her Highness has agreed
456
00:21:49,651 --> 00:21:50,517
to reward you guys with celestial peaches.
457
00:21:50,885 --> 00:21:53,487
She will reward the Nine Heavenly
Gate Army with celestial peaches
458
00:21:53,488 --> 00:21:55,889
for winning the battle.
459
00:21:56,257 --> 00:21:58,091
But you know this as well.
460
00:21:58,393 --> 00:22:00,727
Heavenly Forest has huge expenditures.
461
00:22:01,029 --> 00:22:02,529
And they have a limited budget.
462
00:22:02,530 --> 00:22:04,698
Therefore, Her Highness has a request.
463
00:22:05,066 --> 00:22:07,968
She wants a part of the golden essences
464
00:22:07,969 --> 00:22:10,471
that was meant for
465
00:22:10,472 --> 00:22:13,640
the Nine Heavenly Gate Army as a reward.
466
00:22:15,877 --> 00:22:16,977
Is that true?
467
00:22:20,114 --> 00:22:21,949
I will tell my men to prepare the golden essences now.
468
00:22:22,517 --> 00:22:26,019
If so, Lord Gu, please deliver ten million golden essences here.
469
00:22:26,020 --> 00:22:27,054
Ten million?
470
00:22:32,260 --> 00:22:35,729
Lord Gu, we're talking about celestial peaches here.
471
00:22:35,964 --> 00:22:40,267
It's a sacred fruit that can extend one's lifespan.
472
00:22:42,003 --> 00:22:44,938
However, ten million golden essences
473
00:22:45,573 --> 00:22:47,040
are roughly equivalent to the Nine Heavenly Gate Army's
474
00:22:47,041 --> 00:22:48,642
one year's worth of wages.
475
00:22:48,877 --> 00:22:50,878
Don't you think it's too much?
476
00:22:50,879 --> 00:22:53,347
Her Highness decided that sum.
477
00:22:53,348 --> 00:22:54,948
You must deliver the full sum here.
478
00:22:54,949 --> 00:22:58,018
And if it weren't for
479
00:22:58,019 --> 00:22:59,920
my tireless effort,
480
00:22:59,921 --> 00:23:01,855
you might not even be able to get 100 celestial peaches,
481
00:23:01,856 --> 00:23:04,691
even if you had ten million golden essences.
482
00:23:05,226 --> 00:23:08,028
The soldiers of Nine Heavenly Gate
483
00:23:08,029 --> 00:23:11,798
can even sacrifice their lives for the Heavenly Court.
484
00:23:11,799 --> 00:23:15,435
You shouldn't mind too much about worldly possessions as such.
485
00:23:16,871 --> 00:23:17,638
All right.
486
00:23:19,140 --> 00:23:21,308
I will send my men to deliver the sum here immediately.
487
00:23:24,045 --> 00:23:27,014
Immortal, I will remember your kindness.
488
00:23:50,405 --> 00:23:51,004
Marshal,
489
00:23:51,506 --> 00:23:52,773
the tsunami in Mirror Sea
490
00:23:52,774 --> 00:23:54,041
was caused by King Rocky of Qilai Mountain
491
00:23:54,042 --> 00:23:55,342
when he stole
492
00:23:55,343 --> 00:23:57,144
the Nine-Dragon Staff.
493
00:23:57,512 --> 00:23:59,279
It was the rock demon that we wanted to slay.
494
00:24:00,281 --> 00:24:01,181
It was him indeed.
495
00:24:02,050 --> 00:24:02,749
Marshal,
496
00:24:03,184 --> 00:24:04,551
we received secret intel from the Dongsheng Continent.
497
00:24:04,552 --> 00:24:05,519
General Xuansheng of Nine Heavenly Gate
498
00:24:05,520 --> 00:24:07,087
lost in the battle of Qilai Mountain on a conquest
499
00:24:07,088 --> 00:24:08,255
to conquer the Dongsheng Continent.
500
00:24:08,256 --> 00:24:09,423
10,000 soldiers were sacrificed.
501
00:24:09,424 --> 00:24:10,424
He was captured too.
502
00:24:10,458 --> 00:24:12,859
Now, Gujing is preventing any leaks of
the news, and he's finding a way to save him.
503
00:24:13,061 --> 00:24:14,461
10,000 soldiers were sacrificed?
504
00:24:15,096 --> 00:24:16,463
General Xuansheng was even captured?
505
00:24:17,065 --> 00:24:17,731
Who did they fight against?
506
00:24:17,932 --> 00:24:19,666
The rock demon of Qilai Mountain.
507
00:24:23,271 --> 00:24:26,340
It's that rock demon king again.
508
00:24:42,056 --> 00:24:44,291
Ten million golden essences for 100 celestial peaches?
509
00:24:44,726 --> 00:24:46,193
I'm sure Her Highness wouldn't
510
00:24:46,194 --> 00:24:47,728
ask for such an exorbitant amount of money when she knew
511
00:24:48,062 --> 00:24:49,229
that the celestial peaches were meant as rewards for the army.
512
00:24:49,764 --> 00:24:52,766
I'm sure Taibai Jixing was lining his own pockets.
513
00:24:52,767 --> 00:24:53,333
He's taking it for himself!
514
00:24:53,334 --> 00:24:55,802
He accepted the five divine herbs to complete our request.
515
00:24:55,803 --> 00:24:57,437
But now, he's demanding ten million golden essences.
516
00:24:58,106 --> 00:25:00,607
The soldiers of Nine Heavenly Gate
have to tighten our belts because of him.
517
00:25:01,009 --> 00:25:02,042
Taibai Jixing
518
00:25:02,310 --> 00:25:04,011
is vicious and greedy.
519
00:25:04,479 --> 00:25:06,980
Now, the Nine Heavenly Gate has a grudge
520
00:25:06,981 --> 00:25:07,914
against him.
521
00:25:08,316 --> 00:25:09,182
Rensheng.
522
00:25:11,386 --> 00:25:12,753
Take my letter.
523
00:25:13,154 --> 00:25:14,888
Tell Zeng Yun to deliver 100 celestial peaches
524
00:25:14,889 --> 00:25:16,089
to Qilai Mountain
525
00:25:16,424 --> 00:25:18,458
in exchange for Xuansheng and the rest.
526
00:25:20,762 --> 00:25:22,262
Nuojia, Zhaosheng, Yuansheng,
527
00:25:22,964 --> 00:25:24,064
gather our men for a roll call.
528
00:25:24,565 --> 00:25:26,166
Once Xuansheng returns to the fleet,
529
00:25:26,868 --> 00:25:29,302
attack Qilai Mountain immediately.
530
00:25:29,837 --> 00:25:30,337
Noted.
531
00:25:33,007 --> 00:25:33,607
Your Highness,
532
00:25:33,808 --> 00:25:35,208
Beichen seeks a secret audience.
533
00:25:36,444 --> 00:25:37,344
Tell him to come in.
534
00:25:37,512 --> 00:25:37,878
Yes, Your Highness.
535
00:25:48,856 --> 00:25:49,556
Beichen,
536
00:25:49,857 --> 00:25:51,958
you haven't been acquitted of your crime yet.
537
00:25:52,360 --> 00:25:54,695
I can arrest you and send you to the Heavenly Court now.
538
00:25:55,029 --> 00:25:55,929
I wouldn't have been here
539
00:25:56,798 --> 00:25:57,698
if I had been afraid.
540
00:25:58,132 --> 00:25:59,733
Even now, no one in the Heavenly Court
541
00:25:59,734 --> 00:26:01,468
volunteered to come to Sky Harbor.
542
00:26:01,736 --> 00:26:03,904
Lord Gu, I'm sure you know why.
543
00:26:04,305 --> 00:26:06,473
I came here today to discuss important business.
544
00:26:06,808 --> 00:26:09,676
Lord Gu, do you wish to arrest me now?
545
00:26:09,677 --> 00:26:11,978
Or do you wish to hear me out?
546
00:26:15,817 --> 00:26:16,717
All of you may leave.
547
00:26:17,885 --> 00:26:18,351
Yes, Your Highness.
548
00:26:31,866 --> 00:26:33,300
Go ahead.
549
00:26:34,068 --> 00:26:35,335
I wish to attack Qilai Mountain.
550
00:26:35,670 --> 00:26:37,070
Do you not have any ulterior motives?
551
00:26:37,605 --> 00:26:40,006
I fought with the rock demon in Qilai Mountain before.
552
00:26:40,007 --> 00:26:41,775
He's not an ordinary demon.
553
00:26:42,143 --> 00:26:43,643
Lord Gu, I hope you can
554
00:26:44,378 --> 00:26:46,046
let the Tianhe Army join you in eradicating them.
555
00:26:46,481 --> 00:26:47,981
Let us conquer Qilai Mountain
556
00:26:47,982 --> 00:26:48,949
and eradicate the rock demon together.
557
00:26:48,950 --> 00:26:50,717
The Nine Heavenly Gate Army
558
00:26:50,718 --> 00:26:53,186
doesn't need your interference.
559
00:26:53,187 --> 00:26:54,020
The Tianhe Army
560
00:26:54,489 --> 00:26:55,489
will not steal your credit.
561
00:26:55,857 --> 00:26:56,990
The Nine Heavenly Gate Army can claim it.
562
00:26:56,991 --> 00:26:57,791
What a joke.
563
00:26:58,760 --> 00:27:01,027
Do you think we need the Tianhe Army
564
00:27:01,696 --> 00:27:03,697
to give us credits and merit?
565
00:27:05,233 --> 00:27:06,099
Cut the chatter.
566
00:27:06,501 --> 00:27:07,100
Please head back.
567
00:27:07,735 --> 00:27:08,235
Lord Gu!
568
00:27:09,570 --> 00:27:10,637
Lord Gu, please be appeased.
569
00:27:12,306 --> 00:27:14,441
I didn't intend to belittle the Nine Heavenly Gate Army.
570
00:27:15,042 --> 00:27:17,477
If you're not willing to let us join you,
571
00:27:17,879 --> 00:27:20,981
I have another important issue to discuss with you.
572
00:27:34,262 --> 00:27:34,928
That's right.
573
00:27:36,564 --> 00:27:39,232
This is Lord Gu's letter.
574
00:27:42,804 --> 00:27:44,771
The celestial peaches have been delivered.
575
00:27:45,072 --> 00:27:47,574
King Rocky, please fulfill your end of the bargain
576
00:27:47,575 --> 00:27:49,943
and release General Xuansheng.
577
00:27:50,878 --> 00:27:52,212
Not bad at all.
578
00:27:52,680 --> 00:27:53,446
You guys are pretty sincere.
579
00:27:54,182 --> 00:27:54,781
Black Mole,
580
00:27:55,316 --> 00:27:57,050
bring Xuansheng and the other two generals
581
00:27:57,051 --> 00:27:58,251
out here.
582
00:27:58,586 --> 00:27:59,219
Yes.
583
00:27:59,754 --> 00:28:01,688
- Okay.
- Thank you, sir.
584
00:28:20,942 --> 00:28:22,976
Do you need to clean them yourself?
585
00:28:24,512 --> 00:28:25,979
These are special elixirs.
586
00:28:25,980 --> 00:28:27,347
I can't rest at ease if I don't tend to them myself.
587
00:28:29,317 --> 00:28:31,218
Gujing delivered the celestial peaches to us.
588
00:28:31,219 --> 00:28:31,685
Yes.
589
00:28:31,853 --> 00:28:32,919
Lippy inspected them.
590
00:28:33,154 --> 00:28:34,054
They're genuine.
591
00:28:34,055 --> 00:28:34,654
They're fine.
592
00:28:34,856 --> 00:28:35,922
You can have them both.
593
00:28:36,357 --> 00:28:37,224
I can have them both?
594
00:28:37,225 --> 00:28:37,791
Yeah.
595
00:28:39,026 --> 00:28:39,759
I guess you're pretty generous.
596
00:28:39,760 --> 00:28:40,894
Treat it as a gift of gratitude
597
00:28:40,895 --> 00:28:42,629
for aiding Qilai Mountain all these years.
598
00:28:43,097 --> 00:28:45,131
Sacred Mother of Lan Mountain, I'm thanking you
599
00:28:45,132 --> 00:28:47,100
on the other demons' behalf.
600
00:28:48,069 --> 00:28:49,135
I guess you do have a conscience.
601
00:28:49,637 --> 00:28:50,637
Look at what you're saying.
602
00:28:50,938 --> 00:28:52,272
You're making it as if I didn't have a conscience usually.
603
00:28:52,273 --> 00:28:52,939
Do you have one?
604
00:28:52,940 --> 00:28:53,340
Don't I have one?
605
00:28:53,441 --> 00:28:54,107
Are you sure you have one?
606
00:28:55,776 --> 00:28:56,977
Fine, I don't have a conscience.
607
00:28:56,978 --> 00:28:58,678
I guess I found one,
608
00:28:58,679 --> 00:28:59,646
and I'm repaying your favor now, okay?
609
00:29:00,181 --> 00:29:03,216
Sacred Mother of Lan Mountain, please give me a chance.
610
00:29:03,217 --> 00:29:04,851
Fine, I'll accept the celestial peaches.
611
00:29:04,852 --> 00:29:05,685
You may leave now.
612
00:29:05,686 --> 00:29:07,053
You haven't fully recovered yet.
613
00:29:07,054 --> 00:29:08,154
Don't tire yourself out.
614
00:29:08,155 --> 00:29:09,823
I understand medicine much better than you.
615
00:29:10,291 --> 00:29:11,224
You don't need to worry about me.
616
00:29:11,459 --> 00:29:12,058
Let me hold them.
617
00:29:21,469 --> 00:29:22,135
You guys are here?
618
00:29:22,970 --> 00:29:23,803
King Rocky,
619
00:29:24,105 --> 00:29:26,806
were those celestial peaches meant for Yang Lan?
620
00:29:28,776 --> 00:29:29,276
Yeah.
621
00:29:29,810 --> 00:29:31,278
One celestial peach is more than enough.
622
00:29:31,279 --> 00:29:32,679
It's useless to consume more than one.
623
00:29:32,680 --> 00:29:35,682
Don't you plan to allocate one to Fengling?
624
00:29:40,821 --> 00:29:43,189
You're biased indeed.
625
00:29:44,892 --> 00:29:45,458
Fengling,
626
00:29:45,860 --> 00:29:47,761
I know you don't have a stable
grasp of the Path of Enlightenment.
627
00:29:48,095 --> 00:29:48,795
And you're a human.
628
00:29:49,063 --> 00:29:50,363
Without the celestial peaches,
629
00:29:50,965 --> 00:29:52,565
your lifespan will definitely be affected.
630
00:29:53,067 --> 00:29:53,934
But don't worry.
631
00:29:54,168 --> 00:29:55,135
I've already relayed my orders.
632
00:29:55,136 --> 00:29:56,903
The rest of the celestial peaches
will be allocated according to merit.
633
00:29:57,305 --> 00:29:59,472
I'll definitely render merit in the next battle
634
00:29:59,740 --> 00:30:00,941
and give you all of the celestial peaches I earn.
635
00:30:01,609 --> 00:30:02,876
Rocky, that's fine.
636
00:30:02,877 --> 00:30:04,010
You said so yourself.
637
00:30:04,011 --> 00:30:04,978
They will be allocated according to merit.
638
00:30:05,212 --> 00:30:07,047
Since I'm new to Qilai Mountain,
I haven't contributed anything yet.
639
00:30:07,481 --> 00:30:08,682
I don't need the celestial peaches.
640
00:30:09,317 --> 00:30:10,216
You can have this medicine.
641
00:30:11,385 --> 00:30:12,652
I'll leave if there's nothing else.
642
00:30:16,857 --> 00:30:18,091
I'll make a move first too.
643
00:30:33,674 --> 00:30:34,207
Fengling.
644
00:30:36,177 --> 00:30:36,943
Yang Lan?
645
00:30:38,112 --> 00:30:39,679
You've been here for quite some time.
646
00:30:39,680 --> 00:30:41,481
We haven't had the chance to speak in private yet.
647
00:30:41,482 --> 00:30:43,049
Why don't we have a chat?
648
00:30:46,053 --> 00:30:47,554
I made some food.
649
00:30:47,555 --> 00:30:48,555
Why don't we have a chat at my house?
650
00:30:48,556 --> 00:30:49,322
Sure.
651
00:30:51,392 --> 00:30:51,858
Come.
652
00:30:53,794 --> 00:30:55,028
Thank you, Yang Lan.
653
00:30:57,798 --> 00:30:58,398
Fengling,
654
00:30:59,066 --> 00:31:01,134
thank you for taking care of me.
655
00:31:01,135 --> 00:31:02,335
I'm much better now.
656
00:31:02,336 --> 00:31:04,070
Yang Lan, you're too courteous.
657
00:31:04,071 --> 00:31:06,239
You made all the elixirs you were consuming.
658
00:31:06,240 --> 00:31:06,940
I have literally no powers.
659
00:31:06,941 --> 00:31:08,441
I couldn't do anything to help you out.
660
00:31:09,944 --> 00:31:11,478
What about this?
661
00:31:11,479 --> 00:31:13,146
Can I learn how to make elixirs from you?
662
00:31:15,683 --> 00:31:16,583
Can I?
663
00:31:18,252 --> 00:31:20,253
It's tough making elixirs in Qilai Mountain.
664
00:31:20,254 --> 00:31:22,255
You'd better don't come complaining to me.
665
00:31:22,690 --> 00:31:23,757
Thank you, Yang Lan.
666
00:31:23,758 --> 00:31:24,891
I'm sure I won't.
667
00:31:25,426 --> 00:31:26,026
Eat up.
668
00:31:35,102 --> 00:31:36,002
Yang Lan,
669
00:31:36,003 --> 00:31:37,504
the soup you made is so sweet.
670
00:31:37,505 --> 00:31:38,938
What ingredients did you use?
671
00:31:39,774 --> 00:31:41,041
I didn't use anything special.
672
00:31:41,042 --> 00:31:43,043
I can teach you how to make it in the future.
673
00:31:43,344 --> 00:31:45,011
Since you made soup for me,
674
00:31:45,012 --> 00:31:46,212
I have to give you
675
00:31:46,213 --> 00:31:47,180
something in return.
676
00:31:47,181 --> 00:31:48,114
What do you like?
677
00:31:48,482 --> 00:31:49,315
No need for that.
678
00:31:49,316 --> 00:31:50,316
It's fine as long as you enjoy it.
679
00:31:59,960 --> 00:32:00,894
Yang Lan,
680
00:32:00,895 --> 00:32:02,062
thank you for the soup.
681
00:32:02,063 --> 00:32:03,463
I'll head back first.
682
00:32:04,098 --> 00:32:05,031
Be careful on your way back.
683
00:32:17,044 --> 00:32:18,311
The soup you made,
684
00:32:20,047 --> 00:32:21,181
you made it with celestial peaches, right?
685
00:32:25,386 --> 00:32:26,486
The celestial peaches were mine.
686
00:32:27,354 --> 00:32:28,321
You don't get to tell me
687
00:32:28,823 --> 00:32:29,622
who I can serve it to.
688
00:32:30,224 --> 00:32:30,924
Yang Lan,
689
00:32:33,127 --> 00:32:33,960
thank you.
690
00:32:35,529 --> 00:32:36,129
Don't worry.
691
00:32:37,231 --> 00:32:39,265
I'll be in charge of supplying you
with celestial peaches in the future.
692
00:32:39,834 --> 00:32:40,633
I'll support you.
693
00:32:49,443 --> 00:32:50,643
Yang Lan, oh, Yang Lan,
694
00:32:52,146 --> 00:32:53,113
you're truly a nuisance.
695
00:32:54,482 --> 00:32:55,548
You still have me.
696
00:32:59,587 --> 00:33:00,653
Over the past millennium,
697
00:33:01,722 --> 00:33:04,791
my brother and I have been treated unfairly all the time
698
00:33:05,860 --> 00:33:08,194
because of the issue with my mother.
699
00:33:10,131 --> 00:33:10,964
My brother
700
00:33:11,966 --> 00:33:13,466
rendered numerous merit
701
00:33:14,135 --> 00:33:15,435
during the Battle of Heavenly Investiture.
702
00:33:16,270 --> 00:33:17,137
But in the end,
703
00:33:18,005 --> 00:33:19,105
he was only appointed
704
00:33:19,640 --> 00:33:20,940
as God Erhai of Guanjiangkou.
705
00:33:23,144 --> 00:33:24,511
He wasn't rewarded with any celestial peaches.
706
00:33:26,113 --> 00:33:27,280
My brother was fine with that.
707
00:33:29,216 --> 00:33:30,183
But me?
708
00:33:32,186 --> 00:33:33,253
I need a celestial peach
709
00:33:36,423 --> 00:33:37,924
every 300 years.
710
00:33:40,728 --> 00:33:41,928
One time,
711
00:33:44,398 --> 00:33:45,765
when my brother came back,
712
00:33:50,171 --> 00:33:51,971
he was barely breathing.
713
00:33:53,240 --> 00:33:54,374
His entire body was covered with blood.
714
00:33:55,809 --> 00:33:56,943
He carried a celestial peach,
715
00:33:57,978 --> 00:33:59,779
which he won by risking his life.
716
00:34:06,420 --> 00:34:07,754
Yang Lan, oh, Yang Lan,
717
00:34:10,257 --> 00:34:11,524
you're truly a nuisance.
718
00:34:21,635 --> 00:34:22,902
No matter how tough it is to sustain your life,
719
00:34:26,106 --> 00:34:27,106
you still have me.
720
00:35:16,156 --> 00:35:17,390
Come.
721
00:35:17,391 --> 00:35:18,625
You'll have one bottle
722
00:35:19,727 --> 00:35:22,095
while I'll have another one.
723
00:35:34,441 --> 00:35:35,375
Wuding,
724
00:35:38,045 --> 00:35:39,212
has Yang Lan
725
00:35:40,481 --> 00:35:41,681
ever been in love before?
726
00:35:42,716 --> 00:35:43,916
What's with that question?
727
00:35:47,154 --> 00:35:49,522
You know war is coming, right?
728
00:35:49,523 --> 00:35:51,724
Why are you asking this when you're the king here?
729
00:35:51,725 --> 00:35:52,892
Do you think that's appropriate?
730
00:35:52,893 --> 00:35:54,594
The Nine Heavenly Gate Army just started preparing for it.
731
00:35:54,595 --> 00:35:56,729
I was ready for it since long ago. There's no need to fear.
732
00:35:58,599 --> 00:35:59,265
Hey.
733
00:35:59,266 --> 00:36:01,834
Tell me about it.
734
00:36:02,736 --> 00:36:06,072
Right now, I'm in dire need
735
00:36:06,073 --> 00:36:07,674
of such experience.
736
00:36:08,709 --> 00:36:09,942
No.
737
00:36:10,377 --> 00:36:11,944
It's been a millennium, you know?
738
00:36:11,945 --> 00:36:13,146
She didn't even get into a single relationship?
739
00:36:13,147 --> 00:36:14,981
Anyway, from what I know, that's the truth.
740
00:36:17,651 --> 00:36:18,217
What?
741
00:36:19,219 --> 00:36:21,988
Have you fallen for my disciple?
742
00:36:22,256 --> 00:36:22,989
That's not it.
743
00:36:24,258 --> 00:36:25,525
Getting into a relationship is a no-go
744
00:36:25,526 --> 00:36:26,626
before I achieve my noble goals.
745
00:36:30,731 --> 00:36:31,764
I don't know about that.
746
00:36:34,168 --> 00:36:34,901
Fine.
747
00:36:34,902 --> 00:36:36,135
It's fine that you don't know.
748
00:36:36,136 --> 00:36:37,737
Those who pursue the Path of Enlightenment
749
00:36:37,738 --> 00:36:38,738
can never understand this feeling.
750
00:36:38,972 --> 00:36:40,940
Stop pretending to be a love sage.
751
00:36:40,941 --> 00:36:42,608
You haven't been in love before, right?
752
00:36:44,611 --> 00:36:45,611
How did you know?
753
00:36:45,612 --> 00:36:46,779
I didn't know at first.
754
00:36:46,780 --> 00:36:47,714
But now, I know.
755
00:36:51,218 --> 00:36:52,885
I was right.
756
00:36:53,854 --> 00:36:55,421
You're pretty cunning, aren't you?
757
00:36:55,422 --> 00:36:56,923
I've been around for several millenniums.
758
00:36:57,691 --> 00:36:58,358
My life
759
00:36:58,359 --> 00:36:59,959
is already tough enough.
760
00:36:59,960 --> 00:37:01,260
I would've taken my own life
761
00:37:01,261 --> 00:37:03,229
if I couldn't resort to such deviousness.
762
00:37:03,464 --> 00:37:04,697
So,
763
00:37:04,698 --> 00:37:06,599
you weren't coerced into doing this.
764
00:37:06,600 --> 00:37:08,434
You're here to study my relationship of your own accord.
765
00:37:08,836 --> 00:37:10,770
Don't spout nonsense.
766
00:37:10,771 --> 00:37:12,138
This is...
767
00:37:14,174 --> 00:37:16,876
At most, I'm just going with the flow.
768
00:37:16,877 --> 00:37:18,544
I'm not doing this of my own accord.
769
00:37:19,713 --> 00:37:22,482
You're finally telling the truth.
770
00:37:25,552 --> 00:37:26,652
However,
771
00:37:27,221 --> 00:37:28,921
I still want to know
772
00:37:28,922 --> 00:37:31,457
how far you can go.
773
00:37:33,460 --> 00:37:35,728
Yan couldn't do anything about them.
774
00:37:36,930 --> 00:37:38,097
But you may be able to do something about them.
775
00:37:40,334 --> 00:37:42,101
But let me tell you something.
776
00:37:42,102 --> 00:37:44,470
The residents of the Heavenly Court are tough to deal with.
777
00:37:44,471 --> 00:37:45,571
I may not know about the others,
778
00:37:45,572 --> 00:37:47,106
but when it comes to the Venerable One...
779
00:37:53,046 --> 00:37:54,147
Anyway,
780
00:37:54,848 --> 00:37:56,215
stay cautious.
781
00:37:59,686 --> 00:38:01,888
Venerable Master Wuji, huh?
782
00:38:01,889 --> 00:38:03,489
And
783
00:38:04,224 --> 00:38:06,225
what about Que'er, Lan,
784
00:38:06,226 --> 00:38:07,193
and Fengling?
785
00:38:07,194 --> 00:38:09,061
How do you plan to deal with them?
786
00:38:09,763 --> 00:38:11,230
Que'er is my benefactor.
787
00:38:11,231 --> 00:38:12,265
Fengling is just like my little sister.
788
00:38:12,266 --> 00:38:13,399
What about Lan then?
789
00:38:14,601 --> 00:38:15,635
She's my comrade.
790
00:38:16,737 --> 00:38:18,237
We have perfect chemistry.
791
00:38:18,238 --> 00:38:19,772
We're comrades who go against the heavens together.
792
00:38:21,675 --> 00:38:23,276
Comrades, huh?
793
00:38:24,645 --> 00:38:26,212
What else
794
00:38:26,213 --> 00:38:27,213
do you think?
795
00:38:29,049 --> 00:38:29,749
You...
796
00:38:33,654 --> 00:38:34,253
Very well.
797
00:38:35,022 --> 00:38:36,355
Comrades? That's great.
798
00:38:37,357 --> 00:38:38,624
Comrades, huh?
799
00:38:49,503 --> 00:38:50,770
Under the Heavenly Emperor's order,
800
00:38:50,771 --> 00:38:53,039
the Nine Heavenly Gate Army is here to eradicate demons.
801
00:38:53,040 --> 00:38:54,140
Demons of Qilai Mountain,
802
00:38:54,174 --> 00:38:55,575
surrender immediately.
803
00:39:00,781 --> 00:39:01,647
Nuojia,
804
00:39:02,149 --> 00:39:03,483
go and taunt him.
805
00:39:03,484 --> 00:39:04,984
Lure that rock demon out.
806
00:39:05,519 --> 00:39:07,553
Try to kill him on the spot.
807
00:39:07,588 --> 00:39:08,020
Yes.
808
00:39:11,925 --> 00:39:13,459
The mighty
809
00:39:13,460 --> 00:39:15,228
Third Prince, Nuojia, is here.
810
00:39:15,229 --> 00:39:17,597
Rock demon, show yourself!
811
00:39:18,031 --> 00:39:18,598
Rocky,
812
00:39:18,599 --> 00:39:19,565
should we launch our attack?
813
00:39:20,601 --> 00:39:21,167
No.
814
00:39:22,002 --> 00:39:22,802
I'll go.
815
00:39:23,237 --> 00:39:24,237
Don't hurt him.
816
00:39:25,405 --> 00:39:26,939
He's not that weak.
817
00:39:26,940 --> 00:39:28,608
I can't say for sure whether I'll hurt him or not.
818
00:39:29,510 --> 00:39:31,477
But I promise
819
00:39:31,478 --> 00:39:32,879
I won't take his life.
820
00:39:38,352 --> 00:39:39,719
Here I am.
821
00:39:40,020 --> 00:39:41,087
We meet again.
822
00:39:42,890 --> 00:39:44,423
So, that's King Rocky?
823
00:39:44,424 --> 00:39:45,391
He looks ordinary.
824
00:39:48,896 --> 00:39:49,562
Marshal,
825
00:39:49,563 --> 00:39:50,730
the Nine Heavenly Gate Army has launched their attack.
826
00:39:50,731 --> 00:39:52,031
Nuojia is taunting the rock demon.
827
00:39:53,400 --> 00:39:54,467
Continue your scouting.
828
00:39:54,468 --> 00:39:55,334
Update their progress to me constantly.
829
00:39:55,369 --> 00:39:55,768
Yes, Marshal.
830
00:39:57,771 --> 00:39:58,604
It's him?
831
00:39:59,172 --> 00:40:00,139
What's the matter?
832
00:40:01,275 --> 00:40:02,041
It's nothing.
833
00:40:02,042 --> 00:40:03,376
He just looks like a demon
834
00:40:03,377 --> 00:40:05,444
I used to know.
835
00:40:06,146 --> 00:40:06,979
You two know each other.
836
00:40:06,980 --> 00:40:07,213
You two know each other?
837
00:40:07,214 --> 00:40:08,214
I don't think so.
838
00:40:08,215 --> 00:40:09,148
I think that demon just resembles him.
839
00:40:09,149 --> 00:40:10,149
Precisely.
840
00:40:10,150 --> 00:40:11,050
There are plenty of demons
841
00:40:11,051 --> 00:40:12,518
that look alike.
842
00:40:13,220 --> 00:40:14,053
By the way, Big Brother,
843
00:40:14,588 --> 00:40:16,222
when are we going to kill King Rocky,
844
00:40:16,223 --> 00:40:17,590
acquire the elixirs and artifacts,
845
00:40:17,591 --> 00:40:19,025
and conquer Qilai Mountain?
846
00:40:19,026 --> 00:40:19,926
There's no need to rush.
847
00:40:20,394 --> 00:40:22,595
We can take advantage of the situation
848
00:40:22,596 --> 00:40:24,931
after the fight is over.
849
00:40:26,166 --> 00:40:27,033
Guitou.
850
00:40:28,468 --> 00:40:29,635
Don't worry.
851
00:40:29,636 --> 00:40:31,504
Father-in-law instructed me to aid you guys.
852
00:40:32,239 --> 00:40:33,472
I'll act
853
00:40:33,473 --> 00:40:34,473
when you guys act.
854
00:40:37,711 --> 00:40:39,712
Stop smiling.
855
00:40:39,713 --> 00:40:41,013
Where's your weapon?
856
00:40:41,348 --> 00:40:43,916
Don't tell me you're here to surrender?
857
00:40:43,917 --> 00:40:44,984
Let me make myself clear.
858
00:40:44,985 --> 00:40:46,419
I won't show you any mercy.
859
00:40:51,091 --> 00:40:52,191
So, you got a new weapon?
860
00:40:52,626 --> 00:40:53,926
Let's cut to the chase.
861
00:40:54,728 --> 00:40:56,195
Why don't we go all out?
862
00:40:56,196 --> 00:40:57,229
You requested it.
863
00:40:57,965 --> 00:40:58,931
Don't regret it.
864
00:40:58,966 --> 00:40:59,765
Yang Lan,
865
00:40:59,766 --> 00:41:00,733
can Rocky win against Nuojia?
866
00:41:00,734 --> 00:41:02,134
I heard that Nuojia was pretty powerful.
867
00:41:02,336 --> 00:41:03,436
Rocky is strong too.
868
00:41:13,180 --> 00:41:14,480
He's using all three heads and six arms.
869
00:41:17,985 --> 00:41:18,551
Your Highness,
870
00:41:18,719 --> 00:41:19,852
there's something off
871
00:41:19,853 --> 00:41:20,987
about Third Prince.
872
00:41:20,988 --> 00:41:23,189
It seems that he knew the rock demon.
59243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.