Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 24
3
00:02:19,933 --> 00:02:20,366
Are you all right?
4
00:02:20,934 --> 00:02:23,202
I'm good. Don't worry.
5
00:02:24,271 --> 00:02:26,772
I just want to silently admire the view of the sea.
6
00:03:09,349 --> 00:03:11,717
I'm already so worn out after a few days of walking.
7
00:03:13,020 --> 00:03:15,688
No. It shouldn't be. I can do this.
8
00:03:16,056 --> 00:03:17,189
Before Rocky started the cultivation,
9
00:03:17,557 --> 00:03:19,692
he could travel from Qilai Mountain to Wankong Mountain on foot.
10
00:03:19,693 --> 00:03:20,393
I can walk
11
00:03:20,394 --> 00:03:22,228
from Wankong Mountain to Qilai Mountain too,
12
00:03:22,229 --> 00:03:24,597
even if it takes me a decade.
13
00:03:40,047 --> 00:03:41,280
It's getting dark.
14
00:03:42,516 --> 00:03:44,517
Oh, right. With his skills,
15
00:03:44,518 --> 00:03:46,185
he should sleep on the tree back then.
16
00:03:48,255 --> 00:03:49,522
It's far away from the wild beasts.
17
00:03:53,894 --> 00:03:55,061
Do you need help?
18
00:03:57,364 --> 00:03:58,397
Sir?
19
00:03:58,899 --> 00:04:00,299
What are you doing here alone?
20
00:04:01,201 --> 00:04:03,669
I'm just passing by here.
21
00:04:04,604 --> 00:04:05,404
Young lady.
22
00:04:06,139 --> 00:04:07,940
Where are you going alone?
23
00:04:08,942 --> 00:04:10,576
I'm going to Qilai Mountain.
24
00:04:10,577 --> 00:04:13,179
Why?
25
00:04:13,213 --> 00:04:14,146
I'm looking for someone.
26
00:04:14,815 --> 00:04:16,949
No, it's a rock.
27
00:04:16,950 --> 00:04:19,518
I'm on my way there
28
00:04:19,519 --> 00:04:21,020
to meet an old acquaintance of mine too.
29
00:04:21,021 --> 00:04:22,588
You said you were looking for a stone.
30
00:04:23,090 --> 00:04:24,990
Why don't we
31
00:04:24,991 --> 00:04:25,858
move together?
32
00:04:26,393 --> 00:04:27,560
Together?
33
00:04:27,561 --> 00:04:28,094
Why?
34
00:04:28,962 --> 00:04:31,864
Do you think I will slow you down?
35
00:04:31,865 --> 00:04:32,865
No, I didn't mean that.
36
00:04:32,866 --> 00:04:34,400
You've mistaken me, sir.
37
00:04:34,401 --> 00:04:36,969
I'm worried that I might slow you down.
38
00:04:37,471 --> 00:04:40,072
I suppose you're a deity, aren't you?
39
00:04:40,073 --> 00:04:41,774
My cultivation is very lacking.
40
00:04:41,775 --> 00:04:43,676
I'm afraid your journey will be slowed down
41
00:04:43,677 --> 00:04:45,277
if you travel with me.
42
00:04:47,147 --> 00:04:49,348
So be it. It's fine.
43
00:04:49,783 --> 00:04:51,517
Anyway, walking too fast
44
00:04:51,985 --> 00:04:53,252
with eternal life
45
00:04:53,253 --> 00:04:55,654
is hard to pass the time.
46
00:04:55,655 --> 00:04:57,656
I see. Let's go, sir.
47
00:04:59,526 --> 00:05:01,494
You said you're heading to Qilai Mountain
48
00:05:01,495 --> 00:05:02,862
for a friend.
49
00:05:03,130 --> 00:05:04,964
What kind of friend is that?
50
00:05:05,365 --> 00:05:07,967
What makes you travel all the way to meet him?
51
00:05:09,035 --> 00:05:12,271
He's the most unique rock on this earth.
52
00:05:12,272 --> 00:05:14,073
I want to check on him whether or not he's fairing well.
53
00:05:15,942 --> 00:05:17,610
What's so special about him?
54
00:05:37,063 --> 00:05:37,897
Young lady.
55
00:05:38,732 --> 00:05:40,299
Do you need my help?
56
00:05:40,634 --> 00:05:41,867
No, thanks.
57
00:05:41,868 --> 00:05:42,368
I can handle this
58
00:05:42,369 --> 00:05:44,303
well.
59
00:05:44,304 --> 00:05:45,337
Respecting the elderly and caring for the young
60
00:05:45,338 --> 00:05:47,606
is a fine tradition of Northern Yaoguang Cave.
61
00:06:03,690 --> 00:06:04,089
You're free to go.
62
00:06:07,861 --> 00:06:10,429
Can you even hunt anything?
63
00:06:10,430 --> 00:06:11,130
It's fine.
64
00:06:11,131 --> 00:06:12,631
We can pick some wild grass.
65
00:06:13,266 --> 00:06:15,434
Sir, do you mind eating vegetarian food?
66
00:06:15,435 --> 00:06:16,936
I brought a drawing scroll of wild vegetables.
67
00:06:32,519 --> 00:06:33,686
There are some wild vegetables over here.
68
00:06:41,895 --> 00:06:43,529
But it's not found in the scroll though.
69
00:06:44,231 --> 00:06:46,565
Sir, you can't simply eat any grass,
70
00:06:46,566 --> 00:06:48,067
or we'll get an upset stomach.
71
00:06:48,068 --> 00:06:50,236
Really? Come here.
72
00:06:50,237 --> 00:06:51,237
Let me have a look.
73
00:06:54,007 --> 00:06:54,607
Let me see.
74
00:06:54,608 --> 00:06:55,140
You see.
75
00:06:58,945 --> 00:06:59,879
Isn't it there?
76
00:07:07,320 --> 00:07:08,087
Oh, it is.
77
00:07:08,822 --> 00:07:11,557
How come I didn't see it just now?
78
00:07:20,066 --> 00:07:20,933
Sir.
79
00:07:21,234 --> 00:07:23,402
It doesn't look like the drawing
80
00:07:23,403 --> 00:07:24,503
on the scroll.
81
00:07:24,938 --> 00:07:26,472
Let me see.
82
00:07:29,709 --> 00:07:30,342
Here you go.
83
00:07:31,278 --> 00:07:32,444
It's almost the same.
84
00:07:32,445 --> 00:07:34,213
The drawing doesn't always look the same
85
00:07:34,214 --> 00:07:35,514
as the real plant.
86
00:07:35,615 --> 00:07:36,682
Am I right? You see.
87
00:07:38,852 --> 00:07:40,219
Isn't it good?
88
00:07:40,587 --> 00:07:41,587
Yes.
89
00:07:43,890 --> 00:07:45,324
Sir, please have it.
90
00:08:20,026 --> 00:08:21,727
(Is she having a bad dream?)
91
00:08:22,762 --> 00:08:24,964
(Is it about the rock?)
92
00:08:25,732 --> 00:08:28,033
(I shall see what it is in your dream)
93
00:08:28,034 --> 00:08:30,369
(about the rock demon)
94
00:08:30,370 --> 00:08:31,971
(that can be of my help.)
95
00:08:45,385 --> 00:08:46,185
No worries.
96
00:08:46,186 --> 00:08:47,319
I will look after Master.
97
00:08:48,355 --> 00:08:49,888
Once everything is done,
98
00:08:49,889 --> 00:08:51,924
I will escort Master back to Kunlun Mountain.
99
00:08:52,225 --> 00:08:53,559
Army of the Nine Heavenly Gate is looming over.
100
00:08:54,361 --> 00:08:55,794
If you linger in Qilai Mountain,
101
00:08:56,062 --> 00:08:57,029
you will be killed by him.
102
00:08:58,031 --> 00:08:59,198
There are spies sent by the Heavenly Court.
103
00:08:59,199 --> 00:09:00,799
I can't leave Guanjiangkou for too long.
104
00:09:00,800 --> 00:09:02,468
If the army of Nine Heavenly Gate arrives,
105
00:09:02,469 --> 00:09:04,003
return to Guanjiangkou immediately, understood?
106
00:09:05,271 --> 00:09:06,171
Lan.
107
00:09:06,640 --> 00:09:08,407
You should listen to him this time.
108
00:09:10,510 --> 00:09:12,511
If anything happens to La and my master,
109
00:09:13,179 --> 00:09:14,680
I will trample Qilai Mountain.
110
00:09:16,383 --> 00:09:17,683
Golden-Eyed Eagle, Silver-Eared Dog.
111
00:09:18,318 --> 00:09:19,551
Escort Cunxin back to the White Sea.
112
00:09:20,253 --> 00:09:20,653
- Yes.
- Yes.
113
00:09:28,094 --> 00:09:29,294
- My lord.
- My lord.
114
00:09:32,032 --> 00:09:32,765
A scout was found
115
00:09:33,266 --> 00:09:34,933
patrolling outside Qilai Mountain,
116
00:09:35,435 --> 00:09:37,803
followed by General Xuansheng and 10,000 heavenly soldiers.
117
00:09:37,804 --> 00:09:39,071
They came really fast.
118
00:09:39,806 --> 00:09:40,439
Lippy.
119
00:09:41,141 --> 00:09:43,342
Gather all the elite troops from the underground lair.
120
00:09:43,343 --> 00:09:44,643
The day to leave the underground lair
121
00:09:45,378 --> 00:09:46,645
is coming soon.
122
00:09:47,013 --> 00:09:48,247
Send all the troops out.
123
00:09:48,682 --> 00:09:50,215
I will deal with General Xuansheng.
124
00:09:50,950 --> 00:09:51,784
The rest
125
00:09:52,552 --> 00:09:54,053
are your tasks.
126
00:09:54,054 --> 00:09:55,054
Attack with full force.
127
00:09:55,221 --> 00:09:56,221
- Yes.
- Yes.
128
00:09:57,223 --> 00:09:58,323
You don't need to come along.
129
00:09:59,192 --> 00:10:01,193
Just stay in the chamber.
130
00:10:01,194 --> 00:10:03,696
Why? Are you worried that I'll be in danger?
131
00:10:05,031 --> 00:10:06,398
You'll steal their credit if you come.
132
00:10:11,404 --> 00:10:12,171
Be careful.
133
00:10:13,339 --> 00:10:15,074
Qilai Mountain has been cultivating strength for five years,
134
00:10:16,242 --> 00:10:18,143
and finally, we got the chance to test it.
135
00:10:18,812 --> 00:10:19,645
Today,
136
00:10:20,380 --> 00:10:22,347
we'll use General Xuansheng's life. to offer sacrifice to the flag.
137
00:10:24,517 --> 00:10:24,783
Let's move.
138
00:10:26,953 --> 00:10:27,953
What has happened?
139
00:10:27,954 --> 00:10:29,521
Are you all right, Your Highness?
140
00:10:30,356 --> 00:10:30,823
By the way,
141
00:10:31,157 --> 00:10:33,258
she said that she was about to break through the Ascendance Phase.
142
00:10:35,195 --> 00:10:36,695
Two of you will be in charge of the attack
143
00:10:37,530 --> 00:10:39,031
and defend Qilai Mountain.
144
00:10:41,201 --> 00:10:42,935
Where are you going, my lord?
145
00:10:42,936 --> 00:10:45,270
How could we be able to defend the mountain, my lord?
146
00:10:45,805 --> 00:10:47,005
Don't go.
147
00:10:57,484 --> 00:10:59,885
Did she try to break through
148
00:10:59,886 --> 00:11:02,187
the Ascendance Phase before?
149
00:11:02,689 --> 00:11:04,490
Martial Brother, let me tell you.
150
00:11:05,525 --> 00:11:07,092
When I took Yang Lan as my disciple,
151
00:11:08,027 --> 00:11:09,027
her brother told me
152
00:11:09,529 --> 00:11:10,362
that she has sore points.
153
00:11:10,764 --> 00:11:11,697
So no matter what,
154
00:11:12,031 --> 00:11:13,465
she couldn't break through the Ascendance Phase.
155
00:11:13,900 --> 00:11:15,300
Do you know
156
00:11:15,301 --> 00:11:17,269
what her sore points are?
157
00:11:17,604 --> 00:11:19,805
It's apparent. She wants to save her mother
158
00:11:20,507 --> 00:11:21,306
and oppose the Heavenly Court.
159
00:11:22,242 --> 00:11:23,842
Now that her mother is dead,
160
00:11:24,077 --> 00:11:26,545
there's only this second sore point left.
161
00:11:26,972 --> 00:11:27,565
No.
162
00:11:29,138 --> 00:11:30,616
Her sore point is solved.
163
00:11:30,617 --> 00:11:32,851
What? It's solved?
164
00:11:32,852 --> 00:11:34,553
To be precise, she has let go of it,
165
00:11:35,255 --> 00:11:36,989
not as obsessed as before.
166
00:11:37,657 --> 00:11:39,925
In other words,
167
00:11:39,926 --> 00:11:41,927
either she has seen the hope of rebelling against the Heavenly Court,
168
00:11:42,395 --> 00:11:44,763
or she has other thoughts
169
00:11:44,764 --> 00:11:46,198
that occupied her mind.
170
00:11:46,199 --> 00:11:48,567
making her let go of her obsession.
171
00:11:49,469 --> 00:11:53,572
Or it could be both.
172
00:11:54,340 --> 00:11:54,940
Martial Brother.
173
00:11:55,575 --> 00:11:56,275
Does it mean
174
00:11:56,676 --> 00:11:58,076
that she can make a breakthrough?
175
00:11:58,511 --> 00:11:59,678
That's great news.
176
00:12:00,013 --> 00:12:01,780
Path of Enlightenment and Path of Alteration are different.
177
00:12:02,448 --> 00:12:04,049
Practitioners of the former
178
00:12:04,517 --> 00:12:05,984
can have sore points or not.
179
00:12:06,686 --> 00:12:08,720
If not, they can break through smoothly.
180
00:12:08,721 --> 00:12:11,390
If otherwise, they will never touch.
181
00:12:11,391 --> 00:12:12,758
the threshold of the breakthrough.
182
00:12:13,760 --> 00:12:15,093
Given her situation,
183
00:12:17,797 --> 00:12:21,133
which makes it more likely to harm her life.
184
00:12:21,968 --> 00:12:25,404
Martial Brother, I'll concoct some medicine
185
00:12:25,905 --> 00:12:27,673
to ease her injuries.
186
00:12:27,674 --> 00:12:29,942
But it can only relieve the symptoms, not cure her.
187
00:12:30,777 --> 00:12:34,146
It's better to advise her to stop the cultivation.
188
00:12:36,516 --> 00:12:39,017
Yang Lan doesn't have much time left.
189
00:12:41,254 --> 00:12:44,223
She was once punished by Seven-Sword Severance,
190
00:12:44,224 --> 00:12:47,459
taking a toll on her cultivation and life.
191
00:12:47,927 --> 00:12:51,563
As of now, only the celestial peach can sustain her life.
192
00:12:52,332 --> 00:12:53,298
Failing that...
193
00:12:53,299 --> 00:12:55,400
I see. I got it.
194
00:12:56,569 --> 00:12:58,604
The celestial peach can only last a year at most
195
00:12:59,272 --> 00:13:00,739
after picking from the Celestial Peach Garden,
196
00:13:00,740 --> 00:13:01,940
or it will go bad.
197
00:13:03,009 --> 00:13:05,477
Now, besides the Celestial Peach Garden,
198
00:13:05,478 --> 00:13:07,446
celestial peaches are nowhere to be seen.
199
00:13:07,447 --> 00:13:09,781
Besides, it's only allowed to pick it
200
00:13:09,782 --> 00:13:11,450
before the Gathering of Elites.
201
00:13:11,451 --> 00:13:13,886
The garden is currently on heavy guard.
202
00:13:14,520 --> 00:13:16,922
Not even Yang Yan can sneak into it.
203
00:13:18,558 --> 00:13:21,660
It seems that the Heavenly Court already knows
204
00:13:22,528 --> 00:13:24,229
that Yang Lan's nearing her death.
205
00:13:25,131 --> 00:13:26,164
In my view,
206
00:13:27,133 --> 00:13:29,134
the Heavenly Emperor is afraid of the Yangs
207
00:13:29,936 --> 00:13:31,803
and plans to put Yang Lan to death.
208
00:13:38,144 --> 00:13:40,212
Do you feel better now?
209
00:13:42,181 --> 00:13:43,715
Come with me.
210
00:13:54,761 --> 00:13:55,594
Look at you now.
211
00:13:56,296 --> 00:13:57,729
You must rest well.
212
00:14:00,600 --> 00:14:01,566
Are you worried about me?
213
00:14:03,469 --> 00:14:05,103
There's a deal between us.
214
00:14:05,104 --> 00:14:06,405
And of course, I have to protect you.
215
00:14:07,140 --> 00:14:08,807
It's part of the deal.
216
00:14:09,008 --> 00:14:10,175
I'm fulfilling my duty.
217
00:14:10,977 --> 00:14:14,613
Are you? If I provoke the Heavenly Court,
218
00:14:14,614 --> 00:14:15,681
will you help me?
219
00:14:18,551 --> 00:14:19,351
I did consider it before.
220
00:14:20,853 --> 00:14:22,187
I was thinking
221
00:14:23,222 --> 00:14:24,389
that if you got me involved,
222
00:14:24,991 --> 00:14:26,858
probably Yang Yan couldn't stay out of this.
223
00:14:27,160 --> 00:14:28,427
With his assistance,
224
00:14:29,729 --> 00:14:30,929
we still stand a chance too.
225
00:14:31,764 --> 00:14:33,532
If we're at the end of the tether,
226
00:14:34,233 --> 00:14:35,534
I'll tie you up
227
00:14:35,535 --> 00:14:36,568
and hide you.
228
00:14:36,569 --> 00:14:38,737
The Heavenly Court couldn't find you easily.
229
00:14:39,572 --> 00:14:41,106
And once my cultivation is completed,
230
00:14:42,075 --> 00:14:43,742
you won't be my match either.
231
00:14:45,178 --> 00:14:47,112
I don't think I violate the agreement.
232
00:14:47,613 --> 00:14:48,647
What about now?
233
00:14:49,015 --> 00:14:50,215
Will you tie me up?
234
00:14:51,651 --> 00:14:53,352
You aren't going to rebel against heaven.
235
00:14:54,220 --> 00:14:56,254
You won't take any action until everything is on set.
236
00:14:57,256 --> 00:14:58,490
We share the same goal.
237
00:14:59,192 --> 00:15:00,492
What if I do,
238
00:15:01,260 --> 00:15:02,661
will you hide me somewhere?
239
00:15:05,031 --> 00:15:05,697
I will.
240
00:15:09,769 --> 00:15:11,837
For safety reasons,
241
00:15:13,239 --> 00:15:14,139
I will.
242
00:15:18,778 --> 00:15:20,045
You're now in the Serenity Valley.
243
00:15:20,546 --> 00:15:21,947
What about the affairs with the Heavenly Nine Gate?
244
00:15:24,183 --> 00:15:25,817
You seem to have the energy to deal with that.
245
00:15:26,686 --> 00:15:28,653
Qilai Mountain is our hard work.
246
00:15:28,654 --> 00:15:29,921
How can I not care?
247
00:15:30,223 --> 00:15:31,723
Besides, neither Lippy nor Kidnapper Lv
248
00:15:31,724 --> 00:15:32,591
is capable enough
249
00:15:32,592 --> 00:15:34,059
to have the situation under control.
250
00:15:35,328 --> 00:15:37,763
Why do we need them
251
00:15:37,764 --> 00:15:38,864
if they're not useful at an urgent time?
252
00:15:41,034 --> 00:15:42,401
Well, rest up.
253
00:15:42,402 --> 00:15:43,602
It's fine. Lie down.
254
00:16:05,925 --> 00:16:07,859
The mighty King Rocky
255
00:16:07,860 --> 00:16:09,928
is actually doing this right now
256
00:16:11,264 --> 00:16:12,764
as if I'm not ambitious enough.
257
00:16:15,568 --> 00:16:16,435
How is she?
258
00:16:16,869 --> 00:16:18,970
As her master, I'm really worried.
259
00:16:18,971 --> 00:16:20,806
She's my only human disciple.
260
00:16:21,407 --> 00:16:23,275
What if something bad happens to her?
261
00:16:25,178 --> 00:16:27,012
Youwu, a word.
262
00:16:35,154 --> 00:16:35,854
Youwu.
263
00:16:36,089 --> 00:16:38,723
I have something to tell you. Don't freak out.
264
00:16:38,724 --> 00:16:40,892
Actually, Fengling left
265
00:16:40,893 --> 00:16:42,094
Northern Yaoguang Cave
266
00:16:42,095 --> 00:16:43,695
and went to Qilai Mountain to find you.
267
00:16:43,696 --> 00:16:46,031
What? When did this happen?
268
00:16:46,032 --> 00:16:47,365
It's been some time.
269
00:16:47,366 --> 00:16:48,900
A few months ago.
270
00:16:48,901 --> 00:16:50,569
She eavesdropped on our conversation.
271
00:16:50,570 --> 00:16:51,736
So, we failed to keep it from her.
272
00:16:52,071 --> 00:16:53,338
Why are telling me now?
273
00:16:54,240 --> 00:16:55,941
She can't just go there alone.
274
00:16:55,942 --> 00:16:57,342
Calm down.
275
00:16:57,343 --> 00:16:59,344
There's no way I would let her go alone.
276
00:16:59,345 --> 00:17:00,679
I wanted to catch up with her.
277
00:17:00,680 --> 00:17:01,613
But Master didn't agree.
278
00:17:01,614 --> 00:17:03,014
She said Fengling would be fine
279
00:17:03,015 --> 00:17:04,116
and we didn't have to worry.
280
00:17:04,550 --> 00:17:05,383
Don't worry.
281
00:17:06,886 --> 00:17:08,320
You can trust Master.
282
00:17:08,321 --> 00:17:10,088
He knows what he's talking about.
283
00:17:15,628 --> 00:17:17,796
Youwu, is your heart in pain for her?
284
00:17:20,766 --> 00:17:22,434
You're worried
285
00:17:23,603 --> 00:17:24,669
about both of them.
286
00:17:25,338 --> 00:17:27,572
Aren't you afraid they'll misunderstand something?
287
00:17:28,341 --> 00:17:29,608
What are you talking about?
288
00:17:29,942 --> 00:17:31,510
I always see Fengling as my sister.
289
00:17:31,944 --> 00:17:33,211
Of course, I'm worried about her.
290
00:17:35,114 --> 00:17:35,947
Sister?
291
00:17:37,450 --> 00:17:38,617
You'd better make yourself clear.
292
00:17:39,785 --> 00:17:42,587
Youwu, if you peg Fengling as a sister,
293
00:17:44,023 --> 00:17:45,423
what do you think of Yang Lan as?
294
00:18:07,346 --> 00:18:08,113
What's the matter?
295
00:18:10,049 --> 00:18:11,449
Please come back now
296
00:18:11,450 --> 00:18:12,717
Xuansheng is here.
297
00:18:24,096 --> 00:18:25,564
The news of you not being here
298
00:18:25,565 --> 00:18:26,731
is still kept from the rest.
299
00:18:27,266 --> 00:18:28,233
Once everyone knows,
300
00:18:28,801 --> 00:18:30,368
it will hurt the morale.
301
00:18:30,369 --> 00:18:31,169
He's right, my lord.
302
00:18:31,170 --> 00:18:32,971
Please stop frolicking around.
303
00:18:33,272 --> 00:18:34,306
Please come back, my lord.
304
00:18:34,307 --> 00:18:35,807
Otherwise, you'll be seeing our bodies.
305
00:18:35,808 --> 00:18:36,942
Frolicking around?
306
00:18:36,943 --> 00:18:37,943
I'm doing something serious.
307
00:18:38,344 --> 00:18:39,511
Please come back, my lord.
308
00:18:40,012 --> 00:18:41,479
Once Yang Lan gets better,
309
00:18:41,480 --> 00:18:42,280
I'll be back right away.
310
00:18:43,115 --> 00:18:44,015
I'm counting on you for now.
311
00:18:44,350 --> 00:18:46,017
There's another thing.
312
00:18:46,018 --> 00:18:47,219
Keep an eye out for me.
313
00:18:47,220 --> 00:18:48,920
A friend of mine is coming to Qilai Mountain soon.
314
00:18:49,355 --> 00:18:51,089
It's a human girl,
315
00:18:51,591 --> 00:18:53,525
in her twenties named Fengling.
316
00:18:53,526 --> 00:18:55,360
She's in the Crystallization Phase of the Path of Enlightenment.
317
00:18:55,361 --> 00:18:56,194
Rocky.
318
00:18:56,562 --> 00:18:58,196
There's out of a question to find her now.
319
00:18:58,197 --> 00:18:59,231
And our men
320
00:18:59,565 --> 00:19:00,932
are all occupied.
321
00:19:00,933 --> 00:19:01,600
That's right.
322
00:19:01,601 --> 00:19:03,602
The best solution now is that you come back.
323
00:19:03,936 --> 00:19:04,836
My lord.
324
00:19:04,837 --> 00:19:05,670
Got it.
325
00:19:08,608 --> 00:19:10,242
(Yang Lan's still in critical condition.)
326
00:19:10,943 --> 00:19:12,510
(I can't leave her alone.)
327
00:19:22,021 --> 00:19:23,321
Have you heard anything from Master yet?
328
00:19:26,025 --> 00:19:26,491
No.
329
00:19:27,026 --> 00:19:28,360
It's been so long though.
330
00:19:28,828 --> 00:19:29,561
What has happened?
331
00:19:30,029 --> 00:19:31,863
First, it was Yao Cunxin, Saint Wuding,
332
00:19:32,098 --> 00:19:33,465
Yang Yan,
333
00:19:33,466 --> 00:19:35,100
and now it's the heavenly army of Nine Heavenly Gate.
334
00:19:35,101 --> 00:19:36,067
We have reported all of these,
335
00:19:36,702 --> 00:19:38,270
yet it hasn't been a single reply.
336
00:19:38,804 --> 00:19:39,804
What do we do now?
337
00:19:53,519 --> 00:19:55,186
(Her cultivation is too low.)
338
00:19:55,588 --> 00:19:56,855
(In this case,)
339
00:19:56,856 --> 00:19:58,223
(when can we reach the place?)
340
00:20:28,988 --> 00:20:31,356
Sir, why didn't you wake me up?
341
00:20:31,357 --> 00:20:32,590
It's already late.
342
00:20:33,192 --> 00:20:33,992
If I keep this pace,
343
00:20:33,993 --> 00:20:35,593
I won't be able to cover much ground today.
344
00:20:35,594 --> 00:20:37,362
It's fine to rest for a day.
345
00:20:37,596 --> 00:20:39,297
You walked too much yesterday.
346
00:20:39,298 --> 00:20:40,565
No, I can't.
347
00:20:40,566 --> 00:20:41,466
It will take forever
348
00:20:41,467 --> 00:20:42,867
to reach Dongsheng Continent then.
349
00:20:53,346 --> 00:20:54,112
Sir.
350
00:20:54,714 --> 00:20:56,614
Do you find anything strange here?
351
00:20:56,615 --> 00:20:57,982
What's wrong?
352
00:20:58,551 --> 00:20:59,718
I remember
353
00:20:59,952 --> 00:21:01,086
that this wasn't the place
354
00:21:01,087 --> 00:21:02,087
we slept at last night.
355
00:21:02,988 --> 00:21:03,988
Did someone switch the place
356
00:21:03,989 --> 00:21:05,023
while we were sleeping?
357
00:21:05,491 --> 00:21:06,691
Probably you're mistaken.
358
00:21:07,993 --> 00:21:08,693
Look.
359
00:21:10,229 --> 00:21:13,231
Isn't this the bonfire you lit yesterday?
360
00:21:13,232 --> 00:21:14,032
Also,
361
00:21:14,233 --> 00:21:16,968
you picked those branches too.
362
00:21:17,703 --> 00:21:19,671
And everything around us.
363
00:21:19,672 --> 00:21:21,606
looks the same.
364
00:21:23,008 --> 00:21:24,809
You're right.
365
00:21:26,946 --> 00:21:28,613
It's my problem.
366
00:21:28,614 --> 00:21:30,715
Sir, I'm grateful to have you here.
367
00:21:30,716 --> 00:21:32,050
Or I'll get confused.
368
00:21:32,718 --> 00:21:34,853
Let's go, we need to hurry.
369
00:21:45,431 --> 00:21:47,565
Venerable Master Wuji came to my dream
370
00:21:47,566 --> 00:21:49,367
and told me that distinguished guests are coming from the West
371
00:21:49,368 --> 00:21:51,236
and must be properly received.
372
00:21:51,237 --> 00:21:52,604
We've been waiting for you.
373
00:21:52,605 --> 00:21:53,605
Sorry to interrupt.
374
00:21:53,639 --> 00:21:54,606
This way, please.
375
00:22:00,846 --> 00:22:01,813
This way.
376
00:22:03,449 --> 00:22:04,282
Sir.
377
00:22:04,617 --> 00:22:06,151
The Taoist priest said Venerable Master Wuji sent him a dream
378
00:22:06,152 --> 00:22:07,452
asking him to receive us properly.
379
00:22:07,453 --> 00:22:08,853
Is that really?
380
00:22:08,854 --> 00:22:11,222
How would I know?
381
00:22:12,024 --> 00:22:14,025
You should ask the Taoist priest.
382
00:22:14,827 --> 00:22:16,594
Sir, you're an immortal.
383
00:22:16,862 --> 00:22:18,363
Should we give him something
384
00:22:18,597 --> 00:22:20,231
in return for his kindness?
385
00:22:22,535 --> 00:22:24,235
Yes, I think so.
386
00:22:25,004 --> 00:22:26,137
I'll give him
387
00:22:26,605 --> 00:22:28,840
a chance to be enlightened.
388
00:22:31,277 --> 00:22:32,777
That's a great gift indeed.
389
00:22:55,534 --> 00:22:57,068
Demonic hordes,
390
00:22:58,504 --> 00:23:00,772
you'll have nowhere to hide
391
00:23:01,273 --> 00:23:02,907
in the woods.
392
00:23:03,409 --> 00:23:04,476
Keep on and burn them all.
393
00:23:04,677 --> 00:23:05,643
- Yes.
- Yes.
394
00:23:20,025 --> 00:23:21,860
Xuansheng is setting fire to the mountain.
395
00:23:21,861 --> 00:23:22,494
What?
396
00:23:25,197 --> 00:23:26,030
Scoundrel.
397
00:23:26,298 --> 00:23:28,600
How dare Xuansheng set fire to Qilai Mountain!
398
00:23:28,601 --> 00:23:30,235
What do we do now?
399
00:23:31,237 --> 00:23:32,804
My lord, please come back now.
400
00:23:32,805 --> 00:23:34,405
The entire Qilai Mountain is going to burn down.
401
00:23:34,406 --> 00:23:35,974
We need you now.
402
00:23:36,442 --> 00:23:36,674
Now.
403
00:23:37,476 --> 00:23:38,142
Now?
404
00:23:38,511 --> 00:23:41,012
Charge onto the warship to hunt Xuansheng down.
405
00:23:41,514 --> 00:23:42,480
Us?
406
00:23:42,481 --> 00:23:43,681
Can we?
407
00:23:44,216 --> 00:23:47,819
What are you doing now? You asked us
to hunt Xuansheng down ourselves.
408
00:23:47,820 --> 00:23:49,687
Do you want us to get ourselves killed?
409
00:23:49,688 --> 00:23:50,822
Use the secret weapon.
410
00:24:00,032 --> 00:24:01,099
What are you doing?
411
00:24:02,301 --> 00:24:02,834
Lippy.
412
00:24:03,936 --> 00:24:04,469
Lippy.
413
00:24:16,615 --> 00:24:17,348
Kidnapper Lv.
414
00:24:32,565 --> 00:24:33,765
Xuansheng is setting fire to the mountain?
415
00:24:40,005 --> 00:24:40,905
Why sit up?
416
00:24:40,906 --> 00:24:42,340
Take me back to Qilai Mountain.
417
00:24:42,341 --> 00:24:44,342
No, you can't. Martial Brother Youquan said
418
00:24:44,343 --> 00:24:45,577
your condition is unstable.
419
00:24:45,578 --> 00:24:47,278
Anything might happen to you.
420
00:24:47,846 --> 00:24:50,048
If you stay here, Martial Brother Youquan can at least help you.
421
00:24:50,049 --> 00:24:51,215
I'm fine.
422
00:24:51,216 --> 00:24:52,817
I know my body well.
423
00:24:52,818 --> 00:24:55,019
And I know about the medicine.
424
00:24:55,020 --> 00:24:57,188
No, this is no joke.
425
00:24:57,423 --> 00:24:59,023
No, I must go back,
426
00:24:59,024 --> 00:25:00,158
or it will be too late.
427
00:25:00,659 --> 00:25:02,360
Qilai Mountain is our hard work.
428
00:25:02,361 --> 00:25:03,795
I can't bear to watch it be destroyed.
429
00:25:03,796 --> 00:25:04,762
Let's go back now.
430
00:25:04,763 --> 00:25:05,930
Youwu.
431
00:25:09,034 --> 00:25:10,468
Lingyun said
432
00:25:10,469 --> 00:25:12,170
you're on the mend.
433
00:25:12,171 --> 00:25:15,406
But you still need to rest for recuperation.
434
00:25:15,407 --> 00:25:16,574
Martial Uncle Youquan,
435
00:25:17,009 --> 00:25:18,242
thank you for saving my life.
436
00:25:18,978 --> 00:25:21,613
Hold on, Martial Uncle?
437
00:25:22,514 --> 00:25:24,015
I've guided you for a long time,
438
00:25:24,016 --> 00:25:25,683
and you never call me "Master".
439
00:25:25,684 --> 00:25:27,018
But you're calling him "Martial Uncle" now.
440
00:25:27,019 --> 00:25:27,685
My goodness.
441
00:25:28,954 --> 00:25:29,754
Martial Uncle Youquan.
442
00:25:30,422 --> 00:25:32,156
I plan to return to Qilai Mountain now.
443
00:25:32,358 --> 00:25:33,491
It shouldn't be a problem.
444
00:25:33,492 --> 00:25:34,926
Going back now?
445
00:25:35,861 --> 00:25:38,396
A long journey will make your condition act up.
446
00:25:38,864 --> 00:25:40,365
But if you insist,
447
00:25:40,366 --> 00:25:42,300
I will concoct some pills for you,
448
00:25:42,735 --> 00:25:44,068
it can help a little.
449
00:25:45,070 --> 00:25:46,137
Youwu.
450
00:25:47,339 --> 00:25:48,606
Come with me.
451
00:25:56,682 --> 00:25:57,615
Youwu.
452
00:25:58,217 --> 00:26:00,785
The pills can only temporarily relieve her illness,
453
00:26:00,786 --> 00:26:02,153
it won't cure her.
454
00:26:02,554 --> 00:26:04,088
To cure her illness,
455
00:26:04,556 --> 00:26:06,324
remember what I told you,
456
00:26:06,725 --> 00:26:08,526
set the formation as fast as possible.
457
00:26:10,029 --> 00:26:12,230
Thank you, Martial Brother. I know.
458
00:26:16,535 --> 00:26:17,468
Sir.
459
00:26:17,870 --> 00:26:19,103
You said you wanted to give the Taoist priest
460
00:26:19,104 --> 00:26:20,738
a chance for enlightenment.
461
00:26:20,939 --> 00:26:21,973
Do you forget about that?
462
00:26:22,975 --> 00:26:24,175
I did.
463
00:26:24,610 --> 00:26:27,378
It depends on him whether or not to be enlightened.
464
00:26:28,113 --> 00:26:29,313
You did?
465
00:26:29,848 --> 00:26:30,381
Really?
466
00:26:30,983 --> 00:26:33,551
Put out the fire!
467
00:26:35,287 --> 00:26:36,087
Hurry up.
468
00:26:37,990 --> 00:26:38,723
Faster.
469
00:26:39,725 --> 00:26:42,226
Venerable Master Wuji.
470
00:26:42,227 --> 00:26:45,263
I properly welcomed the distinguished guests as much as I could.
471
00:26:45,264 --> 00:26:48,599
Why do you do that to me?
472
00:26:50,135 --> 00:26:51,636
I don't understand.
473
00:26:53,138 --> 00:26:57,141
The Taoist priest claimed that Venerable Master Wuji tasked him.
474
00:26:57,509 --> 00:27:00,511
to receive us and he wanted to take credit for it,
475
00:27:00,879 --> 00:27:02,146
which is an impure claim.
476
00:27:03,882 --> 00:27:05,516
If one can simply obtain
477
00:27:05,517 --> 00:27:08,319
the chance for cultivating
478
00:27:08,754 --> 00:27:10,321
by begging the Venerable Master Wuji,
479
00:27:10,589 --> 00:27:11,422
that's sacrilegious.
480
00:27:11,890 --> 00:27:14,358
Now that he hosted us
481
00:27:14,359 --> 00:27:16,561
and I have to reward him in return,
482
00:27:16,562 --> 00:27:18,629
he'll beg for even more
483
00:27:19,231 --> 00:27:21,399
and get himself off the right track.
484
00:27:21,700 --> 00:27:23,968
So, the present I gave him.
485
00:27:24,269 --> 00:27:27,105
is to let him reflect on himself
486
00:27:27,106 --> 00:27:28,439
and regain his pure heart.
487
00:27:30,776 --> 00:27:31,609
Sir.
488
00:27:32,277 --> 00:27:33,845
Look, what's that?
489
00:27:40,519 --> 00:27:42,153
Even you can't see that clearly,
490
00:27:42,154 --> 00:27:44,322
how can I see it
491
00:27:44,323 --> 00:27:45,990
with my bad eyesight?
492
00:27:46,191 --> 00:27:49,026
Perhaps someone rides on a cloud and passes by us.
493
00:27:49,027 --> 00:27:50,294
Rides on a cloud?
494
00:27:52,364 --> 00:27:53,865
He's so fast.
495
00:27:54,399 --> 00:27:56,300
When can I attain his caliber?
496
00:27:56,769 --> 00:27:57,635
Young lady.
497
00:27:58,103 --> 00:28:00,071
We're about to reach Qilai Mountain.
498
00:28:00,439 --> 00:28:02,273
What's your next plan?
499
00:28:02,274 --> 00:28:03,107
Sir.
500
00:28:03,442 --> 00:28:05,243
Where are you going afterward?
501
00:28:05,244 --> 00:28:07,345
Do you want to stop by Qilai Mountain for some days?
502
00:28:07,646 --> 00:28:08,513
Well, no.
503
00:28:08,981 --> 00:28:11,115
I'm going to meet my acquaintance.
504
00:28:11,650 --> 00:28:13,951
After I send you across the sea,
505
00:28:14,186 --> 00:28:16,087
we shall split our ways then.
506
00:28:16,822 --> 00:28:18,022
Thank you so much, sir.
507
00:28:18,724 --> 00:28:19,991
What are you doing?
508
00:28:20,392 --> 00:28:22,994
I know you've been assisting me along the road.
509
00:28:22,995 --> 00:28:24,929
We traveled together.
510
00:28:25,197 --> 00:28:27,431
Why did you say so?
511
00:28:27,432 --> 00:28:29,367
Sir, no need to deny it.
512
00:28:29,735 --> 00:28:31,035
I know my limitations.
513
00:28:31,470 --> 00:28:32,503
I couldn't have traveled across thousands of li
514
00:28:32,838 --> 00:28:35,273
within a few days.
515
00:28:35,574 --> 00:28:36,974
If it weren't for your help,
516
00:28:37,476 --> 00:28:40,011
it would've taken forever to reach Qilai Mountain.
517
00:28:40,012 --> 00:28:41,012
And I wouldn't even know
518
00:28:41,613 --> 00:28:43,614
if I'd still be alive.
519
00:28:43,949 --> 00:28:45,950
But I'm so greedy
520
00:28:45,951 --> 00:28:47,518
thinking of seeking your help
521
00:28:47,719 --> 00:28:49,353
if something happens.
522
00:28:49,354 --> 00:28:51,022
when I reach Qilai Mountain.
523
00:28:51,390 --> 00:28:53,391
I shouldn't be having that thought.
524
00:28:53,926 --> 00:28:56,027
I'd like to beg for your forgiveness.
525
00:28:56,028 --> 00:28:58,563
Please forgive me. Your kindness is beyond me,
526
00:28:59,031 --> 00:29:00,064
but I can only thank you with a bow.
527
00:29:00,699 --> 00:29:01,499
Sir.
528
00:29:01,533 --> 00:29:03,601
I should continue the journey by myself.
529
00:29:03,969 --> 00:29:06,070
Rocky managed to walk through
the journey even before he cultivated.
530
00:29:06,071 --> 00:29:07,638
I think I'm capable of that too.
531
00:29:08,340 --> 00:29:10,608
Let's bid goodbye here.
532
00:29:17,783 --> 00:29:18,716
Sir, this is...
533
00:29:21,153 --> 00:29:23,254
Just take it
534
00:29:23,255 --> 00:29:24,522
as a farewell present.
535
00:29:25,357 --> 00:29:26,357
You're a lady,
536
00:29:26,658 --> 00:29:28,826
and you should behave like one.
537
00:29:30,529 --> 00:29:31,963
You make me feel
538
00:29:31,964 --> 00:29:34,098
as if I were sending off my own daughter for marriage.
539
00:29:34,399 --> 00:29:35,800
Oh my.
540
00:29:35,801 --> 00:29:37,935
You make me worried.
541
00:29:40,639 --> 00:29:43,908
Isn't there someone named Yang Lan by his side?
542
00:29:44,843 --> 00:29:48,012
She's an unparalleled beauty.
543
00:29:48,647 --> 00:29:50,014
Since you're going there,
544
00:29:50,015 --> 00:29:51,682
you can't let her outperform you.
545
00:29:56,488 --> 00:29:57,388
Take this with you.
546
00:29:58,257 --> 00:30:01,425
If you want to seek my help,
547
00:30:01,560 --> 00:30:02,894
it can help you.
548
00:30:05,797 --> 00:30:06,731
Thank you, sir.
549
00:30:15,140 --> 00:30:16,007
If
550
00:30:16,909 --> 00:30:18,943
I were weak to leave Youquan,
551
00:30:20,445 --> 00:30:21,812
would you abandon those demons
552
00:30:22,114 --> 00:30:23,147
and stay with me?
553
00:30:28,520 --> 00:30:29,687
You've been so kind to me.
554
00:30:30,689 --> 00:30:33,391
I don't think this is part of the agreement.
555
00:30:34,259 --> 00:30:35,259
I have a feeling
556
00:30:36,929 --> 00:30:37,862
that I won't be able
557
00:30:38,597 --> 00:30:40,298
to repay you in this lifetime.
558
00:30:42,701 --> 00:30:43,968
If one day
559
00:30:45,637 --> 00:30:46,904
I betrayed my promise
560
00:30:49,308 --> 00:30:51,008
and turned down your request,
561
00:30:52,511 --> 00:30:53,644
would you blame me?
562
00:30:55,547 --> 00:30:56,247
Yes, I will.
563
00:30:57,282 --> 00:30:58,816
If you renege on your promise,
564
00:30:59,785 --> 00:31:01,218
I will make you regret it for good.
565
00:31:02,554 --> 00:31:03,321
Will you?
566
00:31:06,725 --> 00:31:07,758
That's good, though.
567
00:31:50,602 --> 00:31:51,902
King Rocky is back.
568
00:31:52,137 --> 00:31:53,804
Fellow demons, let's charge.
569
00:31:53,905 --> 00:31:54,905
Let's charge
570
00:32:48,493 --> 00:32:51,028
How dare you set fire to kill us?
571
00:32:52,297 --> 00:32:54,031
You're seeking your death wish.
572
00:32:55,934 --> 00:32:57,902
My lord.
573
00:32:58,470 --> 00:33:01,472
My lord, you're finally back.
574
00:33:02,140 --> 00:33:03,307
I thought I wouldn't be able to see your
575
00:33:03,308 --> 00:33:05,076
before I die.
576
00:33:05,510 --> 00:33:06,477
Enough.
577
00:33:06,511 --> 00:33:07,578
I'm back now.
578
00:33:07,946 --> 00:33:09,346
You're the grand chancellor here.
579
00:33:09,614 --> 00:33:10,514
Don't be a cry baby.
580
00:33:10,515 --> 00:33:12,216
You're embarrassing me.
581
00:33:12,317 --> 00:33:14,018
It's a tear of joy.
582
00:33:15,153 --> 00:33:17,421
Rocky, the army of the Heavenly Nine Gate was overtaken.
583
00:33:17,422 --> 00:33:18,522
And I've looked around.
584
00:33:18,523 --> 00:33:19,390
All the heavenly generals and soldiers.
585
00:33:19,491 --> 00:33:20,024
are defeated.
586
00:33:20,659 --> 00:33:21,859
No one escaped.
587
00:33:24,529 --> 00:33:27,064
What's that? A demon?
588
00:33:28,033 --> 00:33:29,033
It doesn't look like one.
589
00:33:30,102 --> 00:33:31,702
It should be a spirit instrument
590
00:33:31,703 --> 00:33:32,970
refined by a soul.
591
00:33:33,905 --> 00:33:34,638
A spirit instrument?
592
00:33:35,107 --> 00:33:37,675
No one can use it if the instrument has a master.
593
00:33:39,077 --> 00:33:40,010
I don't eat meat, anyway.
594
00:33:40,479 --> 00:33:42,713
Cook it into a snake broth if you want.
595
00:33:43,148 --> 00:33:44,148
How dare you!
596
00:33:45,350 --> 00:33:46,550
What you're going to do to my spirit instrument?
597
00:33:46,551 --> 00:33:47,384
What about a hot pot?
598
00:33:47,886 --> 00:33:48,853
We can share it.
599
00:33:49,254 --> 00:33:50,588
Remember to save some for Yang Lan.
600
00:33:52,491 --> 00:33:53,991
You darned rock demon.
601
00:33:54,192 --> 00:33:55,526
You are a filthy and despicable scoundrel.
602
00:33:56,061 --> 00:33:58,395
How dare you eat my scarlet dragon?
603
00:33:59,231 --> 00:34:01,031
I'll make you pay.
604
00:34:01,399 --> 00:34:03,601
I'll make the souls of your ancestor
605
00:34:03,602 --> 00:34:04,702
never rest.
606
00:34:05,003 --> 00:34:07,104
You'll regret it, demon.
607
00:34:07,472 --> 00:34:10,307
I, King Rocky, have always admired heroes.
608
00:34:11,009 --> 00:34:13,544
Having such a backbone as General Xuansheng does,
609
00:34:13,545 --> 00:34:14,979
I admire you the most.
610
00:34:14,980 --> 00:34:15,646
Lippy.
611
00:34:16,381 --> 00:34:18,649
Give him back and lock him up by his shoulder blades.
612
00:34:19,050 --> 00:34:20,484
Please take good care of him.
613
00:34:20,952 --> 00:34:22,887
Don't waste his iron backbone.
614
00:34:23,889 --> 00:34:24,321
By the way,
615
00:34:25,190 --> 00:34:27,024
you can ask General Xuansheng
616
00:34:27,225 --> 00:34:30,094
about the list of the generals of the Nine Heavenly Gate
617
00:34:30,595 --> 00:34:32,229
and the weapons used.
618
00:34:33,098 --> 00:34:34,198
If he doesn't confess,
619
00:34:34,733 --> 00:34:36,400
make him talk
620
00:34:37,536 --> 00:34:38,802
by any means.
621
00:34:39,404 --> 00:34:41,338
Like salt or pinching his fingers.
622
00:34:41,640 --> 00:34:42,173
If you faint,
623
00:34:42,174 --> 00:34:44,942
wake you up to repeat the same punishment.
624
00:34:45,177 --> 00:34:47,011
Dig the answer out of his mouth.
625
00:34:48,213 --> 00:34:48,679
My lord.
626
00:34:49,347 --> 00:34:52,349
Treating the captive well is the way a gentleman does.
627
00:34:52,350 --> 00:34:55,186
But did they treat us well?
628
00:34:55,487 --> 00:34:58,856
I want all those heavenly generals to think that I'm crazy
629
00:34:59,691 --> 00:35:01,725
and be intimidated by me.
630
00:35:02,827 --> 00:35:05,129
So that no one dares provoke Qilai Mountain again.
631
00:35:06,798 --> 00:35:07,698
Understood.
632
00:35:08,233 --> 00:35:08,799
Rocky.
633
00:35:09,701 --> 00:35:11,035
There are four more left.
634
00:35:11,203 --> 00:35:12,002
How do we deal with them?
635
00:35:13,138 --> 00:35:13,804
Release them
636
00:35:14,673 --> 00:35:16,440
and have them report to Gu Jing.
637
00:35:17,242 --> 00:35:20,844
that General Xuansheng is in my hand.
638
00:35:20,845 --> 00:35:22,012
Let's see how he reacts.
639
00:35:22,047 --> 00:35:22,479
Yes.
640
00:35:28,853 --> 00:35:29,386
Bring this up.
641
00:35:29,588 --> 00:35:29,987
Be careful.
642
00:35:30,121 --> 00:35:30,387
Come.
643
00:35:32,424 --> 00:35:32,990
Put it here.
644
00:35:33,158 --> 00:35:33,457
Good.
645
00:35:34,125 --> 00:35:35,025
Very good.
646
00:35:35,694 --> 00:35:37,695
She prefers a simple and elegant style.
647
00:35:38,196 --> 00:35:38,629
All right.
648
00:35:38,630 --> 00:35:39,530
Remember.
649
00:35:39,698 --> 00:35:42,066
The room shouldn't be too colorful.
650
00:35:42,200 --> 00:35:42,866
All right.
651
00:35:42,867 --> 00:35:44,735
My lord, Xuansheng can't endure the punishment,
652
00:35:44,736 --> 00:35:46,737
and he confessed everything. Here's the record.
653
00:35:46,938 --> 00:35:47,905
You'll handle this by yourself.
654
00:35:49,841 --> 00:35:50,674
Give me a hand.
655
00:35:50,909 --> 00:35:51,308
Coming.
656
00:35:51,376 --> 00:35:51,875
Yes, my lord.
657
00:36:03,088 --> 00:36:03,654
Hey.
658
00:36:04,055 --> 00:36:05,589
Why is the cabinet here?
659
00:36:05,857 --> 00:36:07,358
It's blocking the window.
660
00:36:07,492 --> 00:36:08,025
Yes, my lord.
661
00:36:08,059 --> 00:36:09,994
Put a big bed here.
662
00:36:10,061 --> 00:36:10,561
Yes, my lord.
663
00:36:10,562 --> 00:36:11,862
I want the softest bedding here
664
00:36:12,464 --> 00:36:14,031
and open the window wide.
665
00:36:14,032 --> 00:36:14,431
Yes, my lord.
666
00:36:14,432 --> 00:36:15,065
For good ventilation.
667
00:36:15,800 --> 00:36:16,634
I've taken note of it.
668
00:36:16,635 --> 00:36:16,967
1
669
00:36:16,968 --> 00:36:18,669
For this side, let me think.
670
00:36:18,670 --> 00:36:19,470
1
671
00:36:19,471 --> 00:36:21,405
Put a big medicine cabinet.
672
00:36:21,640 --> 00:36:22,006
Medicine cabinet.
673
00:36:22,007 --> 00:36:23,140
So she can refine pills easily.
674
00:36:23,675 --> 00:36:24,141
Right?
675
00:36:24,342 --> 00:36:25,009
Yes, my lord.
676
00:36:27,045 --> 00:36:29,213
Put more flowers and plants in the room.
677
00:36:29,214 --> 00:36:29,446
5
678
00:36:29,614 --> 00:36:29,947
Yes, my lord.
679
00:36:29,948 --> 00:36:31,382
Make sure they're fresh every day.
680
00:36:31,383 --> 00:36:32,216
Yes, my lord.
681
00:36:34,019 --> 00:36:35,185
Be careful.
682
00:36:35,887 --> 00:36:36,186
Here.
683
00:36:36,187 --> 00:36:36,553
Put it gently.
684
00:36:36,554 --> 00:36:37,187
Put it here.
685
00:36:42,694 --> 00:36:43,160
It's done.
686
00:37:06,117 --> 00:37:08,319
My lord, Gu Jing's envoy is here.
687
00:37:09,220 --> 00:37:12,022
You deal with it first. I'll come soon.
688
00:37:12,257 --> 00:37:12,856
Yes, my lord.
689
00:37:40,819 --> 00:37:42,086
I traveled a long way
690
00:37:42,387 --> 00:37:43,921
to this remote place of yours
691
00:37:44,189 --> 00:37:45,689
is already giving you face.
692
00:37:46,091 --> 00:37:46,990
Yet your leader
693
00:37:46,991 --> 00:37:48,359
hasn't come out to meet yet
694
00:37:48,660 --> 00:37:50,427
or allowed me to see General Xuansheng.
695
00:37:50,729 --> 00:37:52,196
What are you up to?
696
00:37:52,197 --> 00:37:52,963
Let's make it simple.
697
00:37:54,232 --> 00:37:55,232
What's your request?
698
00:37:56,201 --> 00:37:56,800
Fire away.
699
00:37:57,435 --> 00:37:58,802
Release General Xuansheng.
700
00:37:59,604 --> 00:38:00,170
Sure.
701
00:38:01,106 --> 00:38:02,172
Give me the celestial peach in exchange.
702
00:38:02,173 --> 00:38:02,973
The celestial peach?
703
00:38:05,143 --> 00:38:06,076
Sure.
704
00:38:06,111 --> 00:38:07,444
You're indeed straightforward, King Rocky.
705
00:38:07,979 --> 00:38:09,012
But speaking of which,
706
00:38:09,180 --> 00:38:10,180
General Xuansheng
707
00:38:10,181 --> 00:38:12,182
is one of the four divine generals of the Nine Heavenly Gate.
708
00:38:12,183 --> 00:38:14,685
He is worth more than just a celestial peach.
709
00:38:14,686 --> 00:38:15,319
But...
710
00:38:15,320 --> 00:38:16,720
Cut your crap.
711
00:38:17,555 --> 00:38:19,523
Trading General Xuansheng for the celestial peach.
712
00:38:20,358 --> 00:38:21,992
is a big loss for me.
713
00:38:22,327 --> 00:38:23,494
If you want to haggle,
714
00:38:24,195 --> 00:38:26,397
I'd rather let him rot in the Heavenly Prison.
715
00:38:26,731 --> 00:38:27,965
If you can't get me the celestial peach,
716
00:38:27,966 --> 00:38:29,299
Lord Gu
717
00:38:29,300 --> 00:38:30,801
will be seeing General Xuansheng's body.
718
00:38:31,136 --> 00:38:33,670
King Rocky, how many celestial peaches do you want?
719
00:38:38,443 --> 00:38:39,610
One hundred.
720
00:38:39,611 --> 00:38:40,911
One hundred?
721
00:38:41,446 --> 00:38:42,012
King Rocky.
722
00:38:42,013 --> 00:38:43,647
You're asking for too much.
723
00:38:43,648 --> 00:38:45,449
No, I'm not.
724
00:38:46,518 --> 00:38:47,718
It's a fair price,
725
00:38:47,719 --> 00:38:49,219
and I'm not going to give a discount.
726
00:38:50,221 --> 00:38:51,822
If Lord Gu doesn't agree to this deal,
727
00:38:52,557 --> 00:38:54,057
there's no point in continuing the negotiation.
728
00:38:54,826 --> 00:38:55,726
King Rocky.
729
00:38:56,528 --> 00:38:57,094
Here's the thing.
730
00:38:57,095 --> 00:38:58,595
Before I left,
731
00:38:58,730 --> 00:39:00,864
Lord Gu instructed me
732
00:39:00,865 --> 00:39:02,533
to visit General Xuansheng
733
00:39:02,734 --> 00:39:05,202
when I arrived at Qilai Mountain.
734
00:39:05,203 --> 00:39:06,670
Please allow me, King Rocky.
735
00:39:06,671 --> 00:39:08,672
If I can't see him,
736
00:39:09,140 --> 00:39:11,141
the deal won't be able to continue,
737
00:39:11,476 --> 00:39:14,344
let alone the celestial peach.
738
00:39:14,512 --> 00:39:15,179
Am I right?
739
00:39:15,180 --> 00:39:15,712
Sure.
740
00:39:17,982 --> 00:39:19,016
Since you're here,
741
00:39:20,819 --> 00:39:22,019
let me show you around.
742
00:39:23,421 --> 00:39:24,521
Put your swords away.
743
00:39:25,390 --> 00:39:26,423
Ignore them.
744
00:39:27,492 --> 00:39:28,192
Let's go.
745
00:39:36,234 --> 00:39:37,201
Where are we?
746
00:39:39,637 --> 00:39:40,170
Wait...
747
00:39:41,072 --> 00:39:41,538
Why?
748
00:39:42,807 --> 00:39:44,007
Didn't you insist on visiting him?
749
00:39:44,118 --> 00:39:45,051
I...
750
00:39:47,545 --> 00:39:49,213
Did you torture him?
751
00:39:49,681 --> 00:39:50,347
This is ridiculous.
752
00:39:51,182 --> 00:39:52,683
Zeng Yun.
753
00:39:53,318 --> 00:39:54,318
General Xuansheng.
754
00:39:54,686 --> 00:39:55,519
Zeng Yun, help me.
755
00:39:55,720 --> 00:39:56,520
General Xuansheng.
756
00:39:56,988 --> 00:39:58,689
I will do anything in my power for you.
757
00:39:58,857 --> 00:40:00,657
Please wait patiently, General.
758
00:40:00,658 --> 00:40:02,059
Please wait.
759
00:40:02,060 --> 00:40:02,526
Zeng Yun.
760
00:40:02,727 --> 00:40:04,094
Ask Lord Gu to save me.
761
00:40:04,629 --> 00:40:07,064
He's a pure demon.
762
00:40:07,298 --> 00:40:08,432
He will kill me.
763
00:40:08,800 --> 00:40:09,199
Zeng Yun.
764
00:40:09,400 --> 00:40:09,967
You must ask Lord Gu
765
00:40:09,968 --> 00:40:11,201
to save me.
766
00:40:11,436 --> 00:40:12,402
Once I get out,
767
00:40:12,670 --> 00:40:13,804
I will thank him handsomely.
768
00:40:14,038 --> 00:40:14,872
I will.
769
00:40:18,309 --> 00:40:19,510
Zeng Yun.
770
00:40:20,111 --> 00:40:21,311
You're Zeng Yun?
771
00:40:21,312 --> 00:40:22,346
Yes.
772
00:40:23,348 --> 00:40:25,616
You said I tortured him.
773
00:40:25,617 --> 00:40:26,183
No.
774
00:40:26,184 --> 00:40:26,717
Yes.
775
00:40:27,385 --> 00:40:28,051
I admit that.
776
00:40:29,187 --> 00:40:31,421
I know this is a bad habit.
777
00:40:32,023 --> 00:40:33,590
But I'm just a rock
778
00:40:33,591 --> 00:40:35,158
who dwells deep inside the mountain
779
00:40:35,159 --> 00:40:36,894
without much knowledge.
780
00:40:36,895 --> 00:40:37,861
Why do you have so much expectation
781
00:40:37,862 --> 00:40:39,229
for a mere rock?
782
00:40:40,098 --> 00:40:40,898
Besides,
783
00:40:41,366 --> 00:40:42,366
I haven't got the celestial peach yet.
784
00:40:42,367 --> 00:40:43,200
No, I...
785
00:40:43,201 --> 00:40:44,368
I'm more aggressive.
786
00:40:44,702 --> 00:40:46,503
And I should vent my anger somewhere else, right?
787
00:40:46,905 --> 00:40:47,304
No.
788
00:40:47,305 --> 00:40:48,171
King Rocky...
789
00:40:49,340 --> 00:40:51,074
Before Lord Gu
790
00:40:51,075 --> 00:40:52,576
turns down my request,
791
00:40:53,177 --> 00:40:54,311
I will try my best
792
00:40:55,213 --> 00:40:57,548
to control my anger
793
00:40:57,549 --> 00:40:59,850
and keep General Xuansheng alive.
794
00:40:59,851 --> 00:41:01,552
If he turns down the request,
795
00:41:04,522 --> 00:41:05,389
I assure you,
796
00:41:06,357 --> 00:41:08,058
General Xuansheng's soul
797
00:41:08,927 --> 00:41:10,160
will never return to you.
798
00:41:10,194 --> 00:41:12,062
No, please don't. King Rocky.
799
00:41:12,063 --> 00:41:14,631
So, you'd better report everything here
without missing a single thing about Gu Jing.
800
00:41:15,266 --> 00:41:16,533
Besides, your fellow
801
00:41:17,201 --> 00:41:18,135
General Xuansheng
802
00:41:18,136 --> 00:41:20,137
has earnestly asked for your help,
803
00:41:23,007 --> 00:41:24,675
you should leave now.
804
00:41:25,843 --> 00:41:28,312
Don't delay the time to save him.
805
00:41:29,180 --> 00:41:30,013
Do you
806
00:41:31,015 --> 00:41:31,682
agree?
807
00:41:44,362 --> 00:41:45,963
Did he really say that?
808
00:41:46,030 --> 00:41:46,964
Yes, he did.
809
00:41:47,599 --> 00:41:50,400
Who gave that mere rock demon the guts
810
00:41:50,401 --> 00:41:52,436
to challenge me?
811
00:41:52,437 --> 00:41:54,004
How cocky.
812
00:41:54,806 --> 00:41:56,106
This is ridiculous!
813
00:41:56,941 --> 00:41:57,441
Your Highness.
814
00:42:00,345 --> 00:42:01,411
Let's be ready for both plans.
815
00:42:01,713 --> 00:42:03,614
Inform Nuojia to return as fast as possible.
816
00:42:03,881 --> 00:42:05,482
That one hundred celestial peaches,
817
00:42:06,351 --> 00:42:08,885
he'd better keep his fingers crossed to eat them.
53418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.