All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E23.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 23 3 00:01:54,814 --> 00:01:58,184 Rid His Majesty of all unscrupulous ministers! 4 00:01:58,185 --> 00:01:59,318 Marshal. 5 00:01:59,319 --> 00:02:00,719 It's Marshal. 6 00:02:00,720 --> 00:02:01,854 It is him! 7 00:02:02,789 --> 00:02:04,657 Our marshal has returned! 8 00:02:05,058 --> 00:02:06,625 - Marshal. - It's our marshal. 9 00:02:06,893 --> 00:02:08,327 Marshal has returned! 10 00:02:15,835 --> 00:02:17,136 Our marshal has returned safe and sound! 11 00:02:23,977 --> 00:02:26,078 - Welcome back, Marshal. - Welcome back, Marshal. 12 00:02:26,313 --> 00:02:33,719 Welcome back, Marshal. 13 00:02:33,987 --> 00:02:35,221 Who led this? 14 00:02:35,989 --> 00:02:36,789 It was me, sir. 15 00:02:37,057 --> 00:02:38,224 Please punish me. 16 00:02:38,992 --> 00:02:39,892 The leader 17 00:02:40,627 --> 00:02:41,827 will be punished with 200 military strikes 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,896 and must reflect upon his mistakes for a year. 19 00:02:44,764 --> 00:02:46,232 The rest of you will have one year's salary 20 00:02:46,399 --> 00:02:47,700 taken from all of you 21 00:02:48,568 --> 00:02:49,969 as a lesson. 22 00:02:50,403 --> 00:02:51,036 Do not 23 00:02:52,973 --> 00:02:54,440 make this mistake again. 24 00:02:54,441 --> 00:02:55,574 - We accept our punishment. - We accept our punishment. 25 00:02:55,575 --> 00:02:56,942 We accept our punishment. 26 00:03:00,847 --> 00:03:02,281 Brainless Chen 27 00:03:02,282 --> 00:03:03,349 is rather impressive. 28 00:03:04,317 --> 00:03:05,517 The marshal is a righteous man. 29 00:03:05,986 --> 00:03:07,286 Of course, he is one to be revered. 30 00:03:07,520 --> 00:03:08,821 That's what I dislike about him. 31 00:03:09,122 --> 00:03:09,955 With this, 32 00:03:09,956 --> 00:03:10,889 we would be returning a tiger to the mountain. 33 00:03:11,057 --> 00:03:12,992 We'll have gained an enemy. 34 00:03:13,727 --> 00:03:14,426 That won't happen. 35 00:03:14,995 --> 00:03:16,662 The marshal will always be loyal to the Heavenly Court 36 00:03:16,930 --> 00:03:17,997 and His Majesty. 37 00:03:17,998 --> 00:03:19,064 I hope so. 38 00:03:19,432 --> 00:03:19,898 Oh, right. 39 00:03:20,600 --> 00:03:22,167 Are you sure nothing will happen 40 00:03:22,168 --> 00:03:23,235 when Lord Gu learns of this? 41 00:03:23,470 --> 00:03:24,637 I hope he strips me of my title. 42 00:03:25,071 --> 00:03:26,238 I don't want to be the Third Prince 43 00:03:26,539 --> 00:03:27,473 anymore. 44 00:03:31,845 --> 00:03:33,612 Welcome back, Marshal. 45 00:03:34,114 --> 00:03:38,183 Welcome back, Marshal. 46 00:03:39,252 --> 00:03:41,086 Report! 47 00:03:45,125 --> 00:03:46,058 Your Majesty, 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,293 Marshal Beichen has stepped out of the Nine Heavenly Gate. 49 00:03:47,294 --> 00:03:48,427 The Tianhe Army has withdrawn 50 00:03:48,428 --> 00:03:49,495 and returned to Sky Harbor. 51 00:03:49,729 --> 00:03:51,664 Beichen came out of the Nine Heavenly Gate? 52 00:03:53,867 --> 00:03:54,533 This... 53 00:03:54,701 --> 00:03:55,901 All right, all right. 54 00:03:56,069 --> 00:03:58,037 Since the Tianhe Army has withdrawn, 55 00:03:58,371 --> 00:04:00,973 this is a credit to Marshal Beichen's name. 56 00:04:01,241 --> 00:04:02,908 His merit offsets his demerit. 57 00:04:03,310 --> 00:04:06,145 I believe he should be pardoned for his past mistakes. 58 00:04:06,413 --> 00:04:07,646 What do all of you think? 59 00:04:08,181 --> 00:04:08,847 Your Majesty, 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,917 Beichen is one of the Tianhe Army. 61 00:04:11,918 --> 00:04:14,053 If you grant him a pardon just like that, 62 00:04:14,888 --> 00:04:18,023 I'm afraid there will be chaos in the future. 63 00:04:18,024 --> 00:04:19,391 That's right, Your Majesty. 64 00:04:19,392 --> 00:04:21,026 Beichen's crimes are unforgivable. 65 00:04:21,194 --> 00:04:22,695 If he is let off so easily, 66 00:04:22,862 --> 00:04:24,196 the Heavenly Laws 67 00:04:24,197 --> 00:04:25,931 would be only for show. 68 00:04:26,366 --> 00:04:29,702 Please reconsider, Your Majesty. 69 00:04:30,737 --> 00:04:32,137 What you have said is very true. 70 00:04:33,573 --> 00:04:34,740 In that case, 71 00:04:35,442 --> 00:04:36,308 Taibai Jixing, 72 00:04:36,810 --> 00:04:38,344 I hereby order you 73 00:04:38,745 --> 00:04:40,112 to summon Marshal Beichen 74 00:04:40,313 --> 00:04:42,915 from Sky Harbor. 75 00:04:43,483 --> 00:04:44,850 Sky Harbor? 76 00:04:46,019 --> 00:04:49,888 I fear I am incapable of accomplishing that task, Your Majesty. 77 00:04:51,725 --> 00:04:53,058 What about you, Deity of Fortune? 78 00:04:53,827 --> 00:04:55,994 I... 79 00:04:55,995 --> 00:04:59,598 Is no one willing to take up the task? 80 00:05:01,735 --> 00:05:03,802 Since that is the case, 81 00:05:03,803 --> 00:05:05,204 this matter is closed. 82 00:05:05,939 --> 00:05:06,805 He is pardoned. 83 00:05:08,608 --> 00:05:09,808 Your Majesty is most wise. 84 00:05:20,820 --> 00:05:22,721 Verdant hills and limpid water. 85 00:05:22,956 --> 00:05:25,357 Doesn't seem like your base at all. 86 00:05:45,578 --> 00:05:46,111 - My lord. - My lord. 87 00:05:56,322 --> 00:05:58,791 Two demon guards of Condensation Phase. 88 00:05:59,192 --> 00:06:01,393 How shabby. 89 00:06:02,362 --> 00:06:05,697 You've got a long to go before you can realize your plans. 90 00:06:09,769 --> 00:06:11,637 Oh, don't be upset. 91 00:06:16,042 --> 00:06:17,443 - My Lord. - King Rocky. 92 00:06:18,344 --> 00:06:20,012 This is Saint Wuding. 93 00:06:20,280 --> 00:06:21,346 An old friend of mine. 94 00:06:21,347 --> 00:06:23,649 Saint Wuding, one of the 12 Golden Deities? 95 00:06:24,017 --> 00:06:25,250 Yang Lan's master? 96 00:06:26,553 --> 00:06:28,887 Yes, that would be me. 97 00:06:30,323 --> 00:06:31,123 From here on out, 98 00:06:31,658 --> 00:06:32,357 Saint Wuding 99 00:06:32,358 --> 00:06:34,226 will assist us in developing new weapons. 100 00:06:34,461 --> 00:06:35,694 You are to give him your full cooperation. 101 00:06:36,095 --> 00:06:38,063 Wuding's word is as good as mine. 102 00:06:38,698 --> 00:06:39,231 Understand? 103 00:06:39,666 --> 00:06:40,999 You want us to obey a human? 104 00:06:41,701 --> 00:06:43,569 It's one thing for us to listen to Yang Lan, 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,939 but Saint Wuding? 106 00:06:47,307 --> 00:06:49,208 Besides, he's Yang Lan's master. 107 00:06:49,209 --> 00:06:51,276 Am I understood? 108 00:06:54,914 --> 00:06:55,814 Yes. 109 00:06:56,015 --> 00:06:56,515 All right. 110 00:06:57,250 --> 00:06:58,016 Get back to work. 111 00:06:59,219 --> 00:07:00,986 I'll give Wuding a tour. 112 00:07:06,960 --> 00:07:07,893 Come on. 113 00:07:07,927 --> 00:07:09,061 Put it here. Yes. 114 00:07:09,362 --> 00:07:09,995 Put it here. 115 00:07:13,032 --> 00:07:13,932 Hurry up. 116 00:07:22,475 --> 00:07:23,075 Over here. 117 00:07:31,818 --> 00:07:33,552 This is my base camp. 118 00:07:41,160 --> 00:07:42,194 Here. Be careful. 119 00:07:42,529 --> 00:07:44,029 [Gentle as a Breeze] 120 00:07:53,072 --> 00:07:53,839 My lord, 121 00:07:54,374 --> 00:07:55,374 His Majesty has issued the order. 122 00:07:55,375 --> 00:07:56,308 He has promised rich rewards 123 00:07:56,309 --> 00:07:57,309 for the Mortal Realm 124 00:07:57,310 --> 00:07:59,144 to be cleared of all demonic forces 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,245 within five years. 126 00:08:00,246 --> 00:08:01,847 The army of the Nine Heavenly Gate 127 00:08:01,848 --> 00:08:03,181 will be in charge of the Dongsheng Continent and Nanzhan Continent. 128 00:08:03,516 --> 00:08:04,983 The Sky Harbor will be in charge 129 00:08:05,184 --> 00:08:06,518 of the Beiju Continent and Xiliu Continent. 130 00:08:06,920 --> 00:08:08,287 War will be waged soon. 131 00:08:09,455 --> 00:08:10,122 Got it. 132 00:08:11,991 --> 00:08:13,625 Is Lan still in Qilai Mountain? 133 00:08:14,494 --> 00:08:15,060 Yes. 134 00:08:16,529 --> 00:08:17,062 Madam... 135 00:08:17,363 --> 00:08:18,430 is there too. 136 00:08:19,198 --> 00:08:21,600 I heard Saint Wuding is there too. 137 00:08:21,601 --> 00:08:22,968 But I did not see him 138 00:08:22,969 --> 00:08:24,236 at Qilai Mountain. 139 00:08:24,537 --> 00:08:26,104 Neither did I see him leave. 140 00:08:32,145 --> 00:08:34,146 Master went missing in Qilai Mountain? 141 00:08:37,150 --> 00:08:37,716 My lord, 142 00:08:38,618 --> 00:08:40,352 the heavenly patrolmen have been sent out 143 00:08:40,353 --> 00:08:41,620 to patrol the Dongsheng Continent. 144 00:08:41,988 --> 00:08:43,121 It won't be long 145 00:08:43,122 --> 00:08:44,790 before they notice what's going on at Qilai Mountain. 146 00:08:45,158 --> 00:08:47,292 Should I make a trip to Qilai Mountain 147 00:08:47,660 --> 00:08:49,261 and inform Madam and Miss Lan 148 00:08:49,262 --> 00:08:50,262 to leave ahead of time? 149 00:09:07,647 --> 00:09:08,413 Your Highness! 150 00:09:09,482 --> 00:09:10,315 Your child has been born! 151 00:09:11,651 --> 00:09:14,119 Congratulations, Your Highness! 152 00:09:14,454 --> 00:09:15,887 It's a princess. 153 00:09:17,023 --> 00:09:18,490 It's really a princess? 154 00:09:18,891 --> 00:09:20,325 Good, good. 155 00:09:20,326 --> 00:09:21,360 A little princess. 156 00:09:21,527 --> 00:09:23,362 I finally have a little princess! 157 00:09:25,765 --> 00:09:26,498 Great! 158 00:09:28,368 --> 00:09:29,101 This is wonderful! 159 00:10:19,018 --> 00:10:21,053 The Tianhe Army and Nine Heavenly Gate Fleet 160 00:10:21,521 --> 00:10:23,021 have set out on orders of the Heavenly Emperor. 161 00:10:23,723 --> 00:10:25,657 I wonder how Tenth Martial Brother is faring. 162 00:10:26,125 --> 00:10:27,125 I've heard that the forces in Qilai Mountain 163 00:10:27,126 --> 00:10:28,026 have grown much stronger. 164 00:10:28,327 --> 00:10:29,428 It would appear 165 00:10:29,429 --> 00:10:30,662 that your elixir recipe proved very effective. 166 00:10:30,663 --> 00:10:31,496 The Nine Heavenly Gate's army 167 00:10:31,497 --> 00:10:33,165 is already on its way to the Dongsheng Continent. 168 00:10:33,166 --> 00:10:34,966 We must notify Tenth Martial Brother at once 169 00:10:34,967 --> 00:10:36,535 so he can be prepared. 170 00:10:39,238 --> 00:10:40,105 Qilai Mountain? 171 00:10:41,407 --> 00:10:43,108 Did you say Rocky was in Qilai Mountain? 172 00:10:47,980 --> 00:10:48,714 Fengling, 173 00:10:48,848 --> 00:10:49,514 you misheard. 174 00:10:50,149 --> 00:10:51,616 No one mentioned Qilai Mountain. 175 00:10:51,617 --> 00:10:52,250 Stop lying to me! 176 00:10:52,251 --> 00:10:53,618 I heard everything! 177 00:10:53,786 --> 00:10:54,519 Martial Uncles, 178 00:10:54,787 --> 00:10:55,520 what did you mean 179 00:10:55,521 --> 00:10:56,521 by what you said? 180 00:10:59,659 --> 00:11:00,192 Fengling, 181 00:11:01,627 --> 00:11:02,594 I guess I'll tell you the truth. 182 00:11:03,563 --> 00:11:04,763 since things have come to this. 183 00:11:05,064 --> 00:11:05,731 Actually, 184 00:11:06,499 --> 00:11:07,432 Tenth Martial Brother 185 00:11:08,000 --> 00:11:09,367 isn't in Lingyun Pavilion, 186 00:11:09,569 --> 00:11:10,402 and 187 00:11:10,403 --> 00:11:12,137 he was never there. 188 00:11:15,208 --> 00:11:16,641 How can this be? 189 00:11:17,543 --> 00:11:18,276 All of you told me 190 00:11:18,277 --> 00:11:19,578 that Rocky was at Lingyun Pavilion. 191 00:11:20,146 --> 00:11:20,979 Rocky told me 192 00:11:20,980 --> 00:11:22,814 he was there too. So how is this possible? 193 00:11:26,285 --> 00:11:27,986 Is he at Qilai Mountain right now? 194 00:11:28,988 --> 00:11:29,721 I'm going to find him. 195 00:11:30,456 --> 00:11:32,157 Don't you get it? 196 00:11:32,358 --> 00:11:33,558 Tenth Martial Brother has left. 197 00:11:34,360 --> 00:11:35,494 He is no longer here. 198 00:11:35,928 --> 00:11:37,062 We didn't want this to happen, either. 199 00:11:38,197 --> 00:11:39,397 He's just a disciple in name only 200 00:11:39,832 --> 00:11:41,066 in Northern Yaoguang Cave now. 201 00:11:41,400 --> 00:11:42,534 He has things he wants to do. 202 00:11:43,269 --> 00:11:44,269 Stop bothering him. 203 00:11:44,804 --> 00:11:45,804 and stop asking. 204 00:11:45,972 --> 00:11:46,571 All right? 205 00:11:46,939 --> 00:11:48,240 Did Grandmaster 206 00:11:48,908 --> 00:11:50,475 kick him out? 207 00:11:50,610 --> 00:11:51,243 Fengling, 208 00:11:53,746 --> 00:11:54,679 no one made him leave. 209 00:11:55,181 --> 00:11:56,314 He left on his own volition. 210 00:11:56,482 --> 00:11:57,582 That's impossible! 211 00:11:58,151 --> 00:11:59,217 He spent an entire year 212 00:11:59,218 --> 00:12:00,118 before he got accepted into the monastery! 213 00:12:00,119 --> 00:12:01,887 There's no way he would leave on his own accord! 214 00:12:02,288 --> 00:12:03,822 That's not possible! 215 00:12:03,856 --> 00:12:05,023 Even if he wanted to leave, 216 00:12:05,024 --> 00:12:06,525 why didn't he tell me? 217 00:12:07,493 --> 00:12:08,226 Why did all of your 218 00:12:08,227 --> 00:12:09,528 hide this from me? 219 00:12:09,529 --> 00:12:11,196 Regardless, he is gone now. 220 00:12:11,931 --> 00:12:12,564 And you 221 00:12:12,999 --> 00:12:14,099 should forget about him. 222 00:12:14,100 --> 00:12:15,066 No. 223 00:12:15,101 --> 00:12:16,535 You guys must've done something 224 00:12:16,536 --> 00:12:17,869 that forced him to leave! 225 00:12:18,104 --> 00:12:18,737 Insolent! 226 00:12:20,039 --> 00:12:21,640 How dare you speak to your martial uncles in this manner! 227 00:12:21,774 --> 00:12:22,641 How dare you! 228 00:12:22,642 --> 00:12:24,943 Then, what on earth got into Rocky? 229 00:12:25,678 --> 00:12:27,479 What happened to him? 230 00:12:28,147 --> 00:12:29,080 Why won't you guys 231 00:12:29,081 --> 00:12:31,283 tell me anything? 232 00:12:34,387 --> 00:12:35,954 I've reached the Crystallization Phase. 233 00:12:36,289 --> 00:12:38,123 I'll find Rocky myself. 234 00:12:39,058 --> 00:12:40,458 Fengling! Fengling! 235 00:12:40,459 --> 00:12:41,359 Are we going to let her leave just like that? 236 00:12:41,894 --> 00:12:42,861 Well, 237 00:12:43,663 --> 00:12:44,663 what can we do? 238 00:12:44,664 --> 00:12:45,597 I don't understand. 239 00:12:46,032 --> 00:12:48,033 What's so good about that rock? 240 00:12:48,267 --> 00:12:49,601 If we knew, 241 00:12:49,936 --> 00:12:51,303 we wouldn't still be single 242 00:12:51,470 --> 00:12:53,104 now. 243 00:12:59,779 --> 00:13:01,179 They're all lying to me. 244 00:13:01,914 --> 00:13:03,849 But why did you lie to me too? 245 00:13:04,684 --> 00:13:05,650 Rocky, 246 00:13:06,385 --> 00:13:08,353 what exactly happened? 247 00:13:14,293 --> 00:13:16,194 If you were truly doing well, 248 00:13:16,195 --> 00:13:17,896 why wouldn't you let me know? 249 00:13:19,665 --> 00:13:20,232 Are you worried 250 00:13:21,033 --> 00:13:22,667 that I would be upset? 251 00:13:26,138 --> 00:13:27,606 What happened to you 252 00:13:27,607 --> 00:13:29,040 that you just won't let me know? 253 00:13:36,582 --> 00:13:37,182 No. 254 00:13:38,451 --> 00:13:39,584 I can't go on like this. 255 00:13:40,386 --> 00:13:41,853 I have to know the truth. 256 00:14:02,241 --> 00:14:03,108 Senior. 257 00:14:03,709 --> 00:14:04,976 Martial Uncle told me everything. 258 00:14:05,945 --> 00:14:06,511 Don't go. 259 00:14:06,779 --> 00:14:08,747 Qilai Mountain is not a place you should go. 260 00:14:09,115 --> 00:14:09,981 With only the Crystallization Phase, 261 00:14:10,449 --> 00:14:11,983 your Nimbus Cloud mastery won't take you there. 262 00:14:11,984 --> 00:14:13,151 Neither will I let you go. 263 00:14:15,488 --> 00:14:16,121 Move. 264 00:14:23,362 --> 00:14:25,196 Senior, please. 265 00:14:31,604 --> 00:14:32,103 Wait. 266 00:14:34,440 --> 00:14:36,241 Be careful. Don't let yourself get into danger. 267 00:14:37,143 --> 00:14:37,876 If anything happens, 268 00:14:38,110 --> 00:14:39,577 remember that you still have your seniors. 269 00:14:44,183 --> 00:14:45,116 Thank you, Senior. 270 00:15:01,934 --> 00:15:02,567 Stop. 271 00:15:03,970 --> 00:15:04,736 Sit down. 272 00:15:06,372 --> 00:15:06,604 Here. 273 00:15:07,606 --> 00:15:08,873 Try 274 00:15:09,275 --> 00:15:10,442 my tea. 275 00:15:11,477 --> 00:15:11,776 Here. 276 00:15:12,979 --> 00:15:13,645 Master. 277 00:15:14,947 --> 00:15:15,914 Master. 278 00:15:15,915 --> 00:15:16,982 Now, now. 279 00:15:17,583 --> 00:15:18,984 Leave it be. 280 00:15:19,452 --> 00:15:20,719 You can protect her now, 281 00:15:21,153 --> 00:15:22,520 but you can't protect her forever. 282 00:15:22,688 --> 00:15:24,189 What if something actually happens to Fengling? 283 00:15:24,824 --> 00:15:26,291 How are we going to explain it to Eldest Martial Brother? 284 00:15:26,859 --> 00:15:28,360 What are we going to tell her parents? 285 00:15:28,661 --> 00:15:29,995 What's there to explain? 286 00:15:31,263 --> 00:15:32,864 It is all a matter of course. 287 00:15:34,033 --> 00:15:35,567 All is fate. 288 00:15:36,936 --> 00:15:39,704 Fengling is technically my disciple as well. 289 00:15:40,373 --> 00:15:41,306 I 290 00:15:43,476 --> 00:15:45,677 am just as worried about her as you all are. 291 00:15:48,981 --> 00:15:50,015 Remember. 292 00:15:50,816 --> 00:15:52,517 None of you must help her 293 00:15:52,918 --> 00:15:54,486 this time. 294 00:15:56,222 --> 00:15:56,955 Master, 295 00:15:57,690 --> 00:15:59,391 you said you would take a gamble on a future for the people. 296 00:15:59,792 --> 00:16:01,226 But what about 297 00:16:01,627 --> 00:16:02,527 the future of this monastery? 298 00:16:27,453 --> 00:16:28,353 Actually, 299 00:16:28,788 --> 00:16:31,056 I'm good with just fruits. 300 00:16:31,357 --> 00:16:32,824 Don't eat it if you don't like it. 301 00:16:35,227 --> 00:16:37,395 I... I meant to say that the herbs used to prepare this herbal cuisine 302 00:16:37,396 --> 00:16:38,730 are extremely rare and precious. 303 00:16:38,998 --> 00:16:40,765 You're busy making elixirs and pills. 304 00:16:40,766 --> 00:16:43,701 It's too much work for you 305 00:16:43,702 --> 00:16:45,703 to find these herbs and prepare meals for me too. 306 00:16:47,573 --> 00:16:50,375 Why are you behaving as if you were in the alchemy alcove? 307 00:16:50,376 --> 00:16:51,543 You stammer and stutter 308 00:16:51,577 --> 00:16:52,977 and hesitate. 309 00:16:52,978 --> 00:16:54,112 You deserve not to get any noodles. 310 00:16:54,113 --> 00:16:55,613 That was so long ago. 311 00:16:55,614 --> 00:16:56,748 Why do you still remember that? 312 00:16:56,749 --> 00:16:57,982 You snatched those noodles 313 00:16:57,983 --> 00:16:59,117 without asking me, too. 314 00:17:00,219 --> 00:17:01,953 There you go, complaining about me. 315 00:17:02,488 --> 00:17:04,689 You've had a lot of complaints about me recently. 316 00:17:04,690 --> 00:17:05,957 How unhappy are you with me? 317 00:17:06,292 --> 00:17:07,192 No need to hold back. 318 00:17:07,726 --> 00:17:09,160 Tell me all my flaws. 319 00:17:09,328 --> 00:17:10,695 No. You have no flaws at all. 320 00:17:10,696 --> 00:17:12,330 That's impossible. 321 00:17:12,331 --> 00:17:13,932 You're already complaining. 322 00:17:14,400 --> 00:17:15,233 It's all right. 323 00:17:15,234 --> 00:17:16,067 I won't get mad. 324 00:17:16,068 --> 00:17:18,136 Yes. I'm telling the truth. 325 00:17:18,204 --> 00:17:19,471 Speak. 326 00:17:22,975 --> 00:17:25,677 You wanted me to say it... 327 00:17:28,914 --> 00:17:29,514 Well, 328 00:17:29,815 --> 00:17:31,282 first of all, you have a bad temper. 329 00:17:31,283 --> 00:17:32,083 Second, 330 00:17:32,084 --> 00:17:33,785 you're too aggressive with Black Mole and the others. 331 00:17:34,053 --> 00:17:34,686 Thirdly, 332 00:17:34,687 --> 00:17:35,820 you're not good with needlework. 333 00:17:35,821 --> 00:17:36,821 The leather armor you patched up 334 00:17:36,856 --> 00:17:38,790 is better off unpatched. 335 00:17:38,791 --> 00:17:39,390 That's all. 336 00:17:39,391 --> 00:17:39,958 You... 337 00:17:39,959 --> 00:17:40,325 Also, 338 00:17:40,993 --> 00:17:42,393 these noodles taste awful. 339 00:17:42,394 --> 00:17:42,760 I... 340 00:17:43,729 --> 00:17:45,330 No, no, no... 341 00:17:46,765 --> 00:17:47,565 Tastes bad, does it? 342 00:17:48,767 --> 00:17:50,435 You've certainly got a lot of complaints. 343 00:17:50,970 --> 00:17:52,303 Don't run! 344 00:17:52,304 --> 00:17:54,072 You must have a lot of complaints against me, huh? 345 00:17:54,073 --> 00:17:55,073 Get back here! 346 00:17:55,074 --> 00:17:56,574 Why didn't you say so sooner? 347 00:17:57,076 --> 00:17:57,742 I promise... 348 00:17:57,743 --> 00:17:59,511 I promise to get your master into the underground lair. 349 00:17:59,512 --> 00:18:00,245 Why should my master help 350 00:18:00,246 --> 00:18:01,579 the likes of you? 351 00:18:02,081 --> 00:18:03,314 If he refuses, 352 00:18:03,983 --> 00:18:05,316 I'll scare him a little. 353 00:18:05,651 --> 00:18:07,385 He's the only one who can do this. 354 00:18:07,386 --> 00:18:08,653 If you actually scare 355 00:18:08,654 --> 00:18:09,821 my master 356 00:18:09,822 --> 00:18:11,456 and threaten his safety, 357 00:18:11,490 --> 00:18:12,157 my brother 358 00:18:12,158 --> 00:18:13,558 will be the first to beat you up. 359 00:18:13,826 --> 00:18:15,326 His Guanjiangkou Army will be here. 360 00:18:15,327 --> 00:18:17,162 before the Tianhe Army. 361 00:18:17,897 --> 00:18:19,397 Oh, you know me. 362 00:18:19,398 --> 00:18:19,564 ??! 363 00:18:19,565 --> 00:18:20,565 I wouldn't have resorted to this 364 00:18:20,933 --> 00:18:22,333 if I hadn't exhausted my options. 365 00:18:22,334 --> 00:18:23,067 Right? 366 00:18:30,576 --> 00:18:32,010 Let's talk about serious matters. 367 00:18:32,444 --> 00:18:34,812 I heard the Nine Heavenly Gate Army has already set out. 368 00:18:34,813 --> 00:18:36,447 They're ready to engage Dongsheng at any moment. 369 00:18:36,448 --> 00:18:37,582 What about the Tianhe Army? 370 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 Why ask about them? 371 00:18:39,318 --> 00:18:40,051 They're in charge 372 00:18:40,052 --> 00:18:42,053 of Xiliu and Beiju Continents. 373 00:18:42,054 --> 00:18:43,388 We won't be dealing with them for the time being. 374 00:18:43,389 --> 00:18:44,822 Just wanted to know. 375 00:18:45,157 --> 00:18:46,057 After all, the Tianhe Army 376 00:18:46,058 --> 00:18:48,026 is much stronger than those fools from the Nine Heavenly Gate Army. 377 00:18:48,194 --> 00:18:49,494 We'll have to face them sooner or later. 378 00:18:50,062 --> 00:18:52,430 "Know yourself and know the enemy, and you can win every battle you fight." 379 00:18:53,766 --> 00:18:55,900 I'll tell Lippy to increase security 380 00:18:56,702 --> 00:18:57,969 and watch out for the Tianhe Army. 381 00:18:59,038 --> 00:19:01,039 Make sure my master's safety is guaranteed. 382 00:19:01,040 --> 00:19:01,906 I know. 383 00:19:02,274 --> 00:19:03,741 Even if I don't fear you, 384 00:19:03,943 --> 00:19:05,076 I should be wary 385 00:19:05,077 --> 00:19:07,078 of your brother's Sky-Pierce Trident. 386 00:19:07,947 --> 00:19:09,914 Thanks for the lunch of fruits 387 00:19:11,323 --> 00:19:12,583 and your horrible noodles. 388 00:19:12,850 --> 00:19:13,304 You! 389 00:19:17,289 --> 00:19:18,189 Then again, 390 00:19:18,557 --> 00:19:19,824 should I go and see 391 00:19:19,825 --> 00:19:21,292 that old man? 392 00:19:27,700 --> 00:19:28,533 How much longer 393 00:19:29,034 --> 00:19:29,567 do you think Master wants us 394 00:19:29,568 --> 00:19:30,935 to keep watch here? 395 00:19:31,737 --> 00:19:33,071 We can't stop that rock demon from doing anything. 396 00:19:33,405 --> 00:19:34,205 I have a feeling 397 00:19:34,573 --> 00:19:35,940 that he already knows we're here. 398 00:19:36,275 --> 00:19:37,942 Where did he hide all those demons? 399 00:19:38,310 --> 00:19:39,677 From what we know so far, 400 00:19:39,979 --> 00:19:41,179 there should be at least over 20,000 demons 401 00:19:41,447 --> 00:19:42,981 in Qilai Mountain now. 402 00:19:43,315 --> 00:19:44,916 But no matter how much we search high and low, 403 00:19:45,584 --> 00:19:47,318 we only sense the presence of fewer than 2,000. 404 00:19:47,553 --> 00:19:48,553 I think 405 00:19:48,988 --> 00:19:49,787 Qilai Mountain 406 00:19:49,788 --> 00:19:50,888 isn't as simple as we think it is. 407 00:19:51,156 --> 00:19:52,323 What have they done 408 00:19:52,324 --> 00:19:53,524 right under our noses? 409 00:19:53,525 --> 00:19:54,559 It's a shame. 410 00:19:55,160 --> 00:19:55,560 We 411 00:19:55,561 --> 00:19:57,428 can't even get within 20 li of the area. 412 00:19:58,230 --> 00:19:59,564 We can't figure anything out. 413 00:20:21,553 --> 00:20:22,954 (Security is tight in this place.) 414 00:20:23,455 --> 00:20:24,889 (What is he trying to hide?) 415 00:20:37,403 --> 00:20:38,069 Careful. 416 00:20:38,070 --> 00:20:38,736 Done. 417 00:20:39,738 --> 00:20:40,571 (So) 418 00:20:41,273 --> 00:20:43,007 (this is what he's hiding.) 419 00:20:51,150 --> 00:20:51,816 Pull it up. 420 00:20:52,418 --> 00:20:53,184 Here you go. 421 00:21:11,070 --> 00:21:12,804 What do I do? 422 00:21:12,805 --> 00:21:14,939 He's planning an uprising! 423 00:21:14,940 --> 00:21:17,575 I've gotten myself in cahoots with criminals! 424 00:21:27,453 --> 00:21:29,020 Don't... 425 00:21:29,822 --> 00:21:30,988 Yan! 426 00:21:31,657 --> 00:21:32,490 Come with me. 427 00:21:39,231 --> 00:21:49,807 King Rocky! 428 00:21:51,210 --> 00:21:52,777 I wondered who it was. 429 00:21:52,778 --> 00:21:54,078 Turns out it's God Erhai. 430 00:21:54,480 --> 00:21:55,747 You should've told me 431 00:21:56,181 --> 00:21:57,682 you were coming. 432 00:21:59,318 --> 00:21:59,984 Move. 433 00:22:08,360 --> 00:22:10,294 If I refuse? 434 00:22:14,666 --> 00:22:15,400 You can try 435 00:22:16,535 --> 00:22:17,435 if you dare. 436 00:22:18,604 --> 00:22:19,604 It's easy for you to leave. 437 00:22:20,606 --> 00:22:21,539 But what about your master? 438 00:22:22,207 --> 00:22:23,074 Do you think 439 00:22:23,776 --> 00:22:25,576 a Taiyi Golden Deity of the Ascendance Phase 440 00:22:25,577 --> 00:22:26,677 and a practitioner of the Path of Enlightenment at that 441 00:22:26,845 --> 00:22:28,813 can escape all these demons 442 00:22:28,814 --> 00:22:30,081 alive? 443 00:22:30,816 --> 00:22:32,517 You're holding my master hostage? 444 00:22:32,918 --> 00:22:33,951 You rock demon. 445 00:22:34,219 --> 00:22:35,820 I should've killed you 446 00:22:35,888 --> 00:22:36,988 at the Pond of Purple Cloud and Azure Waves. 447 00:22:38,991 --> 00:22:40,224 Quite a lot of effort you put into this place. 448 00:22:41,326 --> 00:22:42,894 How many demons do you think. 449 00:22:42,895 --> 00:22:43,995 will live 450 00:22:45,697 --> 00:22:46,864 if I actually get serious? 451 00:22:48,100 --> 00:22:48,900 How about this? 452 00:22:49,768 --> 00:22:50,768 Have a one-on-one with me. 453 00:22:51,537 --> 00:22:52,904 You don't hurt my demons, 454 00:22:52,905 --> 00:22:54,405 and I don't hurt your master. 455 00:22:54,873 --> 00:22:55,573 If you win, 456 00:22:56,308 --> 00:22:57,208 you can take him with you. 457 00:22:57,976 --> 00:22:58,776 If I win, 458 00:22:59,411 --> 00:23:01,245 he stays, and you leave. 459 00:23:01,747 --> 00:23:02,313 How does that sound? 460 00:23:04,650 --> 00:23:05,349 How about it? 461 00:23:06,652 --> 00:23:08,019 Do you accept? 462 00:23:08,020 --> 00:23:15,259 King Rocky! 463 00:23:15,260 --> 00:23:16,360 One-on-one? 464 00:23:17,596 --> 00:23:18,729 It's your funeral. 465 00:23:18,997 --> 00:23:20,031 We'll see about that. 466 00:23:23,502 --> 00:24:32,370 King Rocky! King Rocky! 467 00:24:40,979 --> 00:24:46,584 King Rocky! King Rocky! 468 00:24:46,585 --> 00:24:47,351 My lord! 469 00:24:48,153 --> 00:24:53,824 King Rocky! 470 00:24:55,227 --> 00:24:55,893 What do we do? 471 00:24:57,195 --> 00:24:58,863 King Rocky! 472 00:25:05,637 --> 00:25:06,804 King Rocky! 473 00:25:07,205 --> 00:25:12,577 King Rocky! King Rocky! 474 00:25:13,579 --> 00:25:15,246 It really is a pain 475 00:25:16,348 --> 00:25:17,415 not having a good weapon. 476 00:25:17,749 --> 00:25:18,482 Give up. 477 00:25:19,418 --> 00:25:20,952 You don't have a weapon anymore. 478 00:25:20,953 --> 00:25:22,186 You can't defeat me. 479 00:25:22,187 --> 00:25:22,954 Is that so? 480 00:25:32,030 --> 00:25:33,230 That... That's... 481 00:25:33,999 --> 00:25:34,999 That's the Path of Enlightenment's... 482 00:25:35,267 --> 00:25:36,567 I can't 483 00:25:36,768 --> 00:25:37,735 restore it fully, 484 00:25:38,103 --> 00:25:39,570 but it'll hold out for a bit longer. 485 00:25:40,639 --> 00:25:42,139 After all, 486 00:25:42,140 --> 00:25:44,408 I'm familiar with the structure of this thing. 487 00:25:44,776 --> 00:25:45,876 Isn't that right? 488 00:25:49,815 --> 00:25:50,748 Continue. 489 00:25:54,553 --> 00:26:02,026 King Rocky! King Rocky! 490 00:26:02,027 --> 00:26:02,994 Stop! 491 00:26:03,161 --> 00:26:06,530 King Rocky! King Rocky! 492 00:26:06,531 --> 00:26:07,365 Stop it! 493 00:26:07,366 --> 00:26:11,736 King Rocky! King Rocky! 494 00:26:29,721 --> 00:26:30,454 (Yang Lan!) 495 00:27:39,825 --> 00:27:41,459 Do you know how dangerous that was? 496 00:27:41,993 --> 00:27:43,661 Is he worth you sacrificing your life for? 497 00:27:43,662 --> 00:27:45,262 That's not for you to decide. 498 00:27:46,064 --> 00:27:47,698 Do you know what you're doing? 499 00:27:47,699 --> 00:27:48,899 He's a demon, 500 00:27:49,501 --> 00:27:50,868 and you're actually going along with his whims. 501 00:27:51,036 --> 00:27:52,069 How do you know 502 00:27:52,070 --> 00:27:53,604 he's not following me? 503 00:27:54,206 --> 00:27:55,473 Look at that old man. 504 00:27:55,474 --> 00:27:56,574 Did he lose an arm or a leg 505 00:27:56,575 --> 00:27:57,408 or something? 506 00:27:57,909 --> 00:27:58,976 He has been well-fed 507 00:27:59,144 --> 00:28:00,811 and well-taken care of while he is here. 508 00:28:00,979 --> 00:28:02,146 We didn't do anything bad to him. 509 00:28:03,515 --> 00:28:05,416 You refuse to exact revenge. You're no filial son. 510 00:28:05,917 --> 00:28:06,917 Does that mean 511 00:28:06,918 --> 00:28:07,985 I have to do the same? 512 00:28:08,653 --> 00:28:10,721 There's nothing that can make one forgive the death of one's parents. 513 00:28:11,223 --> 00:28:12,556 You might forget about it, but I can't. 514 00:28:13,158 --> 00:28:13,958 That old Heavenly Emperor 515 00:28:14,359 --> 00:28:15,326 will pay for what he did 516 00:28:15,694 --> 00:28:17,428 to Mother one day. 517 00:28:18,430 --> 00:28:19,063 Did you know 518 00:28:19,064 --> 00:28:20,197 Venerable Master Wuji's lads 519 00:28:20,999 --> 00:28:22,500 are already lurking in Qilai Mountain? 520 00:28:22,501 --> 00:28:23,634 The Nine Heavenly Gate's army is already on its way. 521 00:28:23,635 --> 00:28:24,201 The Nine Heavenly Gate's army is already on its way. 522 00:28:24,202 --> 00:28:25,970 You might not even have a corpse left behind. 523 00:28:29,941 --> 00:28:30,474 So 524 00:28:31,643 --> 00:28:32,910 you're still afraid of dying, after all. 525 00:28:37,249 --> 00:28:38,315 My parents 526 00:28:39,117 --> 00:28:40,184 gave life to me. 527 00:28:40,652 --> 00:28:42,019 Even if I die avenging them, 528 00:28:42,387 --> 00:28:43,487 it would be repaying them. 529 00:28:44,790 --> 00:28:45,422 Yan, 530 00:28:46,491 --> 00:28:48,058 are you that afraid of death? 531 00:28:48,994 --> 00:28:50,161 It's a disgrace 532 00:28:50,862 --> 00:28:52,530 that they have a son like you. 533 00:28:53,698 --> 00:28:54,231 Forget it. 534 00:28:55,667 --> 00:28:57,401 You're coming back to Guanjiangkou with me right now. 535 00:28:58,036 --> 00:28:59,403 This is no place for you to be. 536 00:28:59,905 --> 00:29:00,771 If I say no? 537 00:29:01,439 --> 00:29:03,207 I'll make you even if I have to drag you back. 538 00:29:06,011 --> 00:29:06,710 Fine. 539 00:29:07,012 --> 00:29:08,279 We'll talk after you defeat him. 540 00:29:08,280 --> 00:29:10,648 Do you really think I won't kill him? 541 00:29:16,988 --> 00:29:18,489 What's the matter, Wuding? 542 00:29:18,990 --> 00:29:20,825 Come. Let's have a chat. 543 00:29:20,826 --> 00:29:21,859 A... About what? 544 00:29:21,860 --> 00:29:22,893 About what? 545 00:29:23,495 --> 00:29:24,929 I'm not talking to you! 546 00:29:27,499 --> 00:29:28,732 You don't get a choice. 547 00:29:28,733 --> 00:29:29,333 Get up. 548 00:29:29,568 --> 00:29:30,000 Sit down. 549 00:29:33,972 --> 00:29:34,772 Wuding, 550 00:29:35,540 --> 00:29:37,741 what do you think 551 00:29:37,909 --> 00:29:38,876 about my offer? 552 00:29:39,477 --> 00:29:40,144 No. 553 00:29:40,145 --> 00:29:41,445 I'm not talking about that. 554 00:29:44,683 --> 00:29:46,183 Yes or no? 555 00:29:48,386 --> 00:29:48,586 I... 556 00:29:48,587 --> 00:29:49,220 I... 557 00:29:49,221 --> 00:29:52,223 Just kidding. Don't be so serious. 558 00:29:53,391 --> 00:29:54,525 Then again, 559 00:29:54,526 --> 00:29:56,994 your disciple destroyed all those things. 560 00:29:57,429 --> 00:29:58,996 It's unfair of him 561 00:29:58,997 --> 00:30:00,231 to leave without paying for the damages. 562 00:30:01,366 --> 00:30:02,533 I'll give you 563 00:30:02,534 --> 00:30:04,068 a 50-percent discount. 564 00:30:04,536 --> 00:30:06,537 Even then, you would need 565 00:30:06,538 --> 00:30:09,707 to work for me for about 80-100 years to make up for it. 566 00:30:10,075 --> 00:30:11,575 Aren't I reasonable? 567 00:30:12,477 --> 00:30:13,744 Think carefully. 568 00:30:13,979 --> 00:30:15,846 If the Heavenly Court wants you, 569 00:30:16,014 --> 00:30:17,514 you can hide here. 570 00:30:18,116 --> 00:30:19,817 But if I come after you, 571 00:30:20,685 --> 00:30:22,653 you can only go to Yang Yan. 572 00:30:23,555 --> 00:30:24,788 In a few years, 573 00:30:24,789 --> 00:30:26,290 Yang Yan won't be able to protect you anymore. 574 00:30:26,992 --> 00:30:28,792 When that happens, Wuding, 575 00:30:30,428 --> 00:30:32,029 you'll have nowhere to go 576 00:30:32,764 --> 00:30:34,198 and nowhere to escape. 577 00:30:35,967 --> 00:30:37,968 I feel bad for you. 578 00:30:38,570 --> 00:30:39,236 Hang on. 579 00:30:39,237 --> 00:30:40,738 Let me put on my sad face. 580 00:30:44,442 --> 00:30:45,709 Wuding, 581 00:30:45,710 --> 00:30:47,845 am I right? Wuding? 582 00:30:47,846 --> 00:30:50,581 I'm only saying this for your sake. 583 00:30:51,917 --> 00:30:52,983 Come back with me. 584 00:30:53,618 --> 00:30:55,019 You have nothing to do 585 00:30:55,453 --> 00:30:56,854 with the feud between the demons and the Heavenly Court. 586 00:30:57,489 --> 00:30:58,188 I won't. 587 00:30:58,657 --> 00:31:00,457 Then I'll destroy Qilai Mountain. 588 00:31:00,825 --> 00:31:01,425 All right. 589 00:31:02,727 --> 00:31:03,894 Go ahead. Try it. 590 00:31:07,065 --> 00:31:09,500 You're not planning on running away without paying up, are you? 591 00:31:09,501 --> 00:31:11,068 No... no... 592 00:31:11,069 --> 00:31:12,036 Good. 593 00:31:12,971 --> 00:31:14,872 I hate people 594 00:31:14,873 --> 00:31:16,040 like that. 595 00:31:17,809 --> 00:31:18,809 It's settled, then. 596 00:31:21,279 --> 00:31:22,079 She's here. 597 00:31:23,982 --> 00:31:24,949 We have a deal. 598 00:31:25,517 --> 00:31:28,552 I hate people who don't keep their promises. 599 00:31:29,621 --> 00:31:31,722 I can't help but want to rip them apart 600 00:31:32,057 --> 00:31:35,726 and tear them into shreds. 601 00:31:36,761 --> 00:31:39,229 You aren't one of them, are you, Wuding? 602 00:31:40,098 --> 00:31:42,032 Of course not. 603 00:31:43,335 --> 00:31:44,335 Good. 604 00:31:47,973 --> 00:31:50,441 You demon king! You scoundrel! 605 00:31:50,442 --> 00:31:51,208 What was that? 606 00:31:51,743 --> 00:31:52,710 Nothing! 607 00:31:54,746 --> 00:31:55,512 Where is he? 608 00:31:57,015 --> 00:31:57,982 Inside. 609 00:31:58,984 --> 00:32:00,751 He won't fleet he second I open those doors, will he? 610 00:32:00,752 --> 00:32:01,385 No. 611 00:32:01,886 --> 00:32:04,121 There are traps set up all over my Qilai Mountain. 612 00:32:04,122 --> 00:32:05,522 No one can escape. 613 00:32:09,828 --> 00:32:11,528 You heartless bastard! 614 00:32:27,679 --> 00:32:28,746 No one comes in! 615 00:32:29,681 --> 00:32:30,414 Yes, ma'am. 616 00:32:38,289 --> 00:32:40,357 Your sister-in-law is feisty. 617 00:32:42,460 --> 00:32:43,360 Come on. 618 00:32:43,361 --> 00:32:45,396 There are lots of things for you to fix. 619 00:32:47,432 --> 00:32:48,932 How do you deal with demons 620 00:32:48,933 --> 00:32:49,967 who try to escape? 621 00:32:50,435 --> 00:32:52,136 They're carried out sideways. 622 00:32:56,241 --> 00:32:58,075 Did you bring her here? 623 00:33:22,534 --> 00:33:23,600 What's the matter with you? 624 00:33:24,602 --> 00:33:26,637 Why didn't you tell me you were here? 625 00:33:33,611 --> 00:33:35,312 You. Get in here. 626 00:33:35,313 --> 00:33:37,281 What? Me? 627 00:33:39,184 --> 00:33:40,317 If you want another fight, 628 00:33:40,985 --> 00:33:42,219 let's find a bigger place. 629 00:33:42,821 --> 00:33:44,121 Don't worry. I just want to talk. 630 00:34:20,191 --> 00:34:22,159 Be direct. Say what you want. 631 00:34:23,328 --> 00:34:25,529 I'm not used to you being like this. 632 00:34:27,332 --> 00:34:28,999 I know you were born on this mountain. 633 00:34:30,034 --> 00:34:31,368 You are Grandmaster Jiekong's 634 00:34:31,369 --> 00:34:32,369 tenth direct disciple. 635 00:34:32,370 --> 00:34:32,703 Yes. 636 00:34:35,707 --> 00:34:37,641 How far have you gotten with Lan? 637 00:34:45,483 --> 00:34:46,583 You're a demon. 638 00:34:47,418 --> 00:34:49,319 Even if you are Grandmaster Jiekong's direct disciple, 639 00:34:49,320 --> 00:34:50,654 that doesn't change the fact that you're a demon. 640 00:34:51,156 --> 00:34:53,457 You'll always be a demon in the eyes of the Heavenly Court. 641 00:34:53,791 --> 00:34:54,658 Do you understand? 642 00:34:57,662 --> 00:34:59,062 Cut to the chase. 643 00:35:00,265 --> 00:35:02,332 Don't beat around the bush. 644 00:35:02,333 --> 00:35:03,834 Deities and demons are opposing forces. 645 00:35:05,036 --> 00:35:06,136 That's the way things are. 646 00:35:06,905 --> 00:35:08,872 My mother fell in love with a mortal, 647 00:35:09,140 --> 00:35:11,208 and they suppressed her under Yao Mountain. 648 00:35:11,643 --> 00:35:12,943 In the end, her body perished, and her soul was shattered. 649 00:35:13,778 --> 00:35:15,913 Lan was named the Sacred Mother of Lan Mountain by the Heavenly Court. 650 00:35:16,147 --> 00:35:17,481 She is a deity. 651 00:35:19,417 --> 00:35:21,118 When a deity develops romantic feelings, 652 00:35:21,119 --> 00:35:23,153 their bud on the Moon Tree will bloom. 653 00:35:23,655 --> 00:35:25,355 The Heavenly Court will not stand idly by. 654 00:35:26,124 --> 00:35:28,892 You won't be able to change anything, even if you resist. 655 00:35:29,327 --> 00:35:30,894 The Heavenly Court is more 656 00:35:30,895 --> 00:35:32,596 than the millions of heavenly soldiers. 657 00:35:33,665 --> 00:35:35,699 If it were just them, I would've made my move a long time ago. 658 00:35:37,402 --> 00:35:39,136 There will be no outcome for you two. 659 00:35:42,207 --> 00:35:44,875 Be it resistance or Yang Lan, 660 00:35:45,543 --> 00:35:46,610 you don't get to decide 661 00:35:46,611 --> 00:35:48,312 the results. 662 00:35:49,614 --> 00:35:50,981 How would we know unless we tried? 663 00:35:58,656 --> 00:36:00,157 Don't listen to him. Let's go. 664 00:36:13,638 --> 00:36:15,038 Don't worry too much. 665 00:36:16,708 --> 00:36:17,874 What should I do now? 666 00:36:18,977 --> 00:36:20,444 When the Moon Tree blooms, 667 00:36:20,945 --> 00:36:22,312 is she going to end up like Mother? 668 00:36:23,014 --> 00:36:24,181 Am I supposed 669 00:36:25,817 --> 00:36:27,618 to turn against the Heavenly Court with my nephew to save her? 670 00:36:28,152 --> 00:36:28,852 Maybe 671 00:36:29,654 --> 00:36:30,754 we should join the rebellion. 672 00:36:33,458 --> 00:36:35,559 Love is forbidden for deities. That is the law. 673 00:36:36,761 --> 00:36:38,061 If deities fall in love, 674 00:36:38,663 --> 00:36:39,863 it will spell chaos for the Heavenly Path. 675 00:36:40,598 --> 00:36:43,000 The Heavenly Court has always stopped at nothing to curb this. 676 00:36:43,935 --> 00:36:44,701 We won't just be 677 00:36:45,770 --> 00:36:47,437 up against the Heavenly Army. 678 00:36:47,438 --> 00:36:49,640 Then... we let fate take its course? 679 00:36:58,283 --> 00:37:00,150 You've been wearing that fragrance pouch all this time? 680 00:37:01,052 --> 00:37:03,987 I knew you never actually wanted to divorce me. 681 00:37:03,988 --> 00:37:04,955 You've always missed me, 682 00:37:04,956 --> 00:37:06,056 haven't you? 683 00:37:06,624 --> 00:37:07,891 I know 684 00:37:07,992 --> 00:37:09,192 that you protected me 685 00:37:09,193 --> 00:37:10,994 at the Temple of Yue Lao. 686 00:37:10,995 --> 00:37:12,162 Not just that, 687 00:37:12,163 --> 00:37:13,764 you've been protecting me 688 00:37:13,765 --> 00:37:15,432 ever since I left the White Sea, haven't you? 689 00:37:16,067 --> 00:37:17,868 I couldn't have defeated 690 00:37:17,869 --> 00:37:19,202 those crustacean soldiers so easily 691 00:37:19,203 --> 00:37:20,570 with my level of cultivation. 692 00:37:23,274 --> 00:37:24,074 Cunxin... 693 00:37:24,075 --> 00:37:25,976 The man I fell in love with 694 00:37:25,977 --> 00:37:28,078 cannot possibly be a coward. 695 00:37:28,646 --> 00:37:31,114 He has always been an upright and dauntless man. 696 00:37:32,417 --> 00:37:33,684 In fact, 697 00:37:34,152 --> 00:37:35,686 I know your feelings even if you don't tell me. 698 00:37:35,687 --> 00:37:36,953 It's not just divorcing me. 699 00:37:36,954 --> 00:37:38,322 You accepted the amnesty and surrendered 700 00:37:38,323 --> 00:37:39,523 because of Lan, 701 00:37:39,524 --> 00:37:40,824 didn't you? 702 00:37:41,125 --> 00:37:43,160 You didn't want us to get hurt. 703 00:37:43,995 --> 00:37:45,162 Why didn't you tell me this sooner? 704 00:37:45,596 --> 00:37:46,330 Did you know 705 00:37:47,598 --> 00:37:48,565 that I almost believed 706 00:37:48,566 --> 00:37:50,267 that you really didn't want me anymore? 707 00:37:50,968 --> 00:37:51,968 Did you know 708 00:37:51,969 --> 00:37:53,537 how much that would hurt me? 709 00:37:54,906 --> 00:37:56,073 You've been through so much 710 00:37:57,108 --> 00:37:58,942 in the past thousand years. 711 00:38:00,111 --> 00:38:02,646 Don't worry. I'll be with you from now on. 712 00:38:03,181 --> 00:38:05,415 You won't be alone anymore. 713 00:38:06,851 --> 00:38:08,151 I made up my mind 714 00:38:08,152 --> 00:38:09,986 the day I decided to turn against the White Sea 715 00:38:09,987 --> 00:38:10,954 and marry you. 716 00:38:11,656 --> 00:38:14,458 I will be with you in life and death. 717 00:38:15,193 --> 00:38:16,293 I'm staying with you. 718 00:38:16,694 --> 00:38:17,861 You can't get rid of me. 719 00:38:20,498 --> 00:38:21,064 Look. 720 00:38:22,700 --> 00:38:24,401 I made you all these fragrance pouches. 721 00:38:25,103 --> 00:38:26,370 I'll have your heart and body 722 00:38:26,371 --> 00:38:27,971 wrapped around my finger. 723 00:38:28,306 --> 00:38:29,373 You can't run from me. 724 00:38:30,208 --> 00:38:30,941 Promise me 725 00:38:31,376 --> 00:38:33,143 you won't shoulder everything by yourself anymore. 726 00:38:33,678 --> 00:38:35,579 Let me share your burden. 727 00:38:41,652 --> 00:38:42,386 You're so silly. 728 00:38:43,154 --> 00:38:44,154 I can say the same for you. 729 00:38:44,956 --> 00:38:46,056 Be it a thousand or ten thousand years, 730 00:38:48,493 --> 00:38:50,060 the Heavenly Path will change one day. 731 00:38:51,062 --> 00:38:51,862 When that day comes, 732 00:38:52,764 --> 00:38:54,998 I will marry you again with eight palanquins. 733 00:38:56,768 --> 00:38:59,102 Be it a thousand or ten thousand years. 734 00:39:00,438 --> 00:39:01,638 I will wait until that day comes. 735 00:39:42,480 --> 00:39:45,115 (Have I actually fallen for her?) 736 00:39:49,620 --> 00:39:51,488 Come here. Let's have a chat. 737 00:40:22,119 --> 00:40:23,453 A petty trick. 738 00:40:37,335 --> 00:40:38,301 You promised me 739 00:40:38,703 --> 00:40:40,203 that you would do something for me 740 00:40:40,638 --> 00:40:42,072 if I helped you breakthrough your cultivation level. 741 00:40:43,407 --> 00:40:44,307 Does that still count? 742 00:40:44,308 --> 00:40:44,975 Of course. 743 00:40:45,610 --> 00:40:48,111 Even at the cost of your life? 744 00:40:49,914 --> 00:40:50,647 Who wants my life? 745 00:40:51,282 --> 00:40:51,982 The Heavenly Court. 746 00:40:55,152 --> 00:40:56,987 If they can. 747 00:40:57,488 --> 00:40:58,121 Besides, 748 00:40:58,990 --> 00:41:00,290 with the way things are going, 749 00:41:00,658 --> 00:41:02,959 I'll be bringing trouble to them 750 00:41:02,960 --> 00:41:03,927 even if they don't come to me. 751 00:41:04,929 --> 00:41:05,495 Good. 752 00:41:10,668 --> 00:41:12,302 Will you make good on your promise. 753 00:41:13,104 --> 00:41:15,372 no matter what happens? 754 00:41:16,707 --> 00:41:17,207 What? 755 00:41:19,277 --> 00:41:20,877 You want to negotiate the terms now? 756 00:41:21,412 --> 00:41:23,313 Not yet. That can still wait. 757 00:41:28,019 --> 00:41:28,618 What? 758 00:41:29,554 --> 00:41:29,786 I... 759 00:41:31,956 --> 00:41:33,156 Remember your promise, 760 00:41:33,624 --> 00:41:35,125 or I won't let you go even if I die and become a ghost. 761 00:41:37,828 --> 00:41:41,031 I solemnly promise. Cross my heart. 49294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.