All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E22.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 22 3 00:01:58,047 --> 00:01:58,947 Stop sulking. 4 00:01:59,716 --> 00:02:01,550 I can teach you 5 00:02:01,551 --> 00:02:04,119 many ways to steal Rocky's heart. 6 00:02:04,988 --> 00:02:05,954 You see. 7 00:02:06,556 --> 00:02:07,723 Women 8 00:02:08,424 --> 00:02:10,759 should be gentle, affectionate. 9 00:02:11,094 --> 00:02:12,361 Don't glower 10 00:02:12,362 --> 00:02:14,429 all the time. 11 00:02:14,430 --> 00:02:14,896 Stop. 12 00:02:15,665 --> 00:02:16,632 Enough about me. 13 00:02:16,633 --> 00:02:18,166 Let's talk about Yang Yan. 14 00:02:19,035 --> 00:02:21,169 Hey! I was trying 15 00:02:21,170 --> 00:02:22,504 to help. 16 00:02:23,072 --> 00:02:24,840 You're so cold. 17 00:02:24,841 --> 00:02:26,408 Sleep. Let's sleep. 18 00:02:27,877 --> 00:02:29,878 I'm not done yet. 19 00:02:29,879 --> 00:02:31,046 Get up. 20 00:02:31,047 --> 00:02:32,514 I have many questions for you. 21 00:02:33,216 --> 00:02:34,883 How did you meet him? Tell me. 22 00:02:35,918 --> 00:02:38,053 Yao Cunxin might have come to Qilai Mountain 23 00:02:38,054 --> 00:02:39,221 without an ulterior motive. 24 00:02:39,222 --> 00:02:41,757 But we should exercise caution 25 00:02:41,758 --> 00:02:43,058 since she is Yang Yan's wife. 26 00:02:43,293 --> 00:02:43,959 Tell everyone 27 00:02:45,128 --> 00:02:46,662 to monitor her movement closely. 28 00:02:47,030 --> 00:02:49,031 But don't let her find out. 29 00:02:49,499 --> 00:02:49,798 Noted. 30 00:02:50,333 --> 00:02:51,867 I will take her 31 00:02:51,868 --> 00:02:53,101 to Mirror Sea Yao Palace tomorrow. 32 00:02:53,569 --> 00:02:54,636 Get ready. 33 00:02:55,038 --> 00:02:56,138 We 34 00:02:56,472 --> 00:02:58,006 owe our neighbor 35 00:02:58,007 --> 00:02:59,508 a special gift. 36 00:02:59,509 --> 00:03:00,409 A special gift? 37 00:03:01,377 --> 00:03:02,344 Are you 38 00:03:02,345 --> 00:03:04,112 talking about the crustacean soldiers? 39 00:03:21,264 --> 00:03:23,365 Are you King Rocky of Qilai Mountain? 40 00:03:24,200 --> 00:03:25,267 Yes. 41 00:03:26,536 --> 00:03:27,569 Greetings. 42 00:03:28,037 --> 00:03:29,204 Where is Tingxin? 43 00:03:29,205 --> 00:03:30,739 Shouldn't she be here to welcome me? 44 00:03:31,507 --> 00:03:32,207 There she is. 45 00:03:32,208 --> 00:03:32,874 Cunxin! 46 00:03:33,509 --> 00:03:35,243 You came early. 47 00:03:35,244 --> 00:03:36,244 Tingxin! 48 00:03:36,779 --> 00:03:38,547 Father went to the Heavenly Court 49 00:03:38,548 --> 00:03:39,414 for the routine report. 50 00:03:39,415 --> 00:03:40,449 So I'll be receiving you. 51 00:03:40,883 --> 00:03:41,917 It's been a while, 52 00:03:41,918 --> 00:03:44,052 and you are prettier than before. 53 00:03:44,053 --> 00:03:45,153 I am Shi Youwu. 54 00:03:45,922 --> 00:03:48,890 This is a gift from Qilai Mountain. 55 00:03:48,891 --> 00:03:49,658 I hope you'll like it. 56 00:03:50,293 --> 00:03:52,461 Do deliver it to the Sea King. 57 00:03:58,201 --> 00:03:59,668 What's inside? 58 00:04:00,103 --> 00:04:01,403 Just a simple gift. 59 00:04:02,038 --> 00:04:03,839 We have many treasures here. 60 00:04:03,840 --> 00:04:05,140 Does it 61 00:04:05,141 --> 00:04:06,308 compare to them? 62 00:04:07,744 --> 00:04:08,677 The Yao Palace here 63 00:04:08,678 --> 00:04:10,245 is resplendent. 64 00:04:10,780 --> 00:04:11,947 Is it possible 65 00:04:12,281 --> 00:04:13,415 to visit it? 66 00:04:15,284 --> 00:04:16,084 Blue Fin. 67 00:04:16,252 --> 00:04:17,753 Give King Rocky a tour. 68 00:04:17,987 --> 00:04:18,320 Yes. 69 00:04:18,821 --> 00:04:20,589 Come with me, sir. 70 00:04:23,292 --> 00:04:24,993 I heard you ran away from home again. 71 00:04:24,994 --> 00:04:26,361 Naughty, aren't you? 72 00:04:26,763 --> 00:04:27,863 Your father is getting old. 73 00:04:27,864 --> 00:04:29,431 You shouldn't throw a tantrum at him. 74 00:04:29,432 --> 00:04:31,500 I didn't run away from home. 75 00:04:31,501 --> 00:04:32,667 I left him a letter 76 00:04:32,668 --> 00:04:33,835 to tell him that I'll be at Guanjiangkou. 77 00:04:34,003 --> 00:04:35,137 All right. Let's go. 78 00:04:36,973 --> 00:04:37,572 What? 79 00:04:37,807 --> 00:04:39,741 Yang Lan likes Rocky? 80 00:04:41,244 --> 00:04:43,211 She won't admit it, 81 00:04:43,212 --> 00:04:44,279 but it's obvious. 82 00:04:44,781 --> 00:04:46,748 Rocky will be my brother-in-law. 83 00:04:47,550 --> 00:04:49,418 Not now, 84 00:04:49,419 --> 00:04:50,419 but soon enough. 85 00:04:50,787 --> 00:04:52,487 Yang Lan fights arm in arm 86 00:04:52,488 --> 00:04:53,288 with her brother. 87 00:04:53,790 --> 00:04:55,791 She is a formidable fighter, 88 00:04:56,159 --> 00:04:57,759 so she will hold her future partner to a high standard. 89 00:04:58,428 --> 00:05:00,429 If she likes Rocky, 90 00:05:00,997 --> 00:05:02,831 it can only mean that this demon has something extraordinary. 91 00:05:03,132 --> 00:05:04,366 Either way, 92 00:05:04,367 --> 00:05:05,700 it takes one heck of a person 93 00:05:06,002 --> 00:05:08,036 to order Yang Lan around. 94 00:05:08,871 --> 00:05:11,039 Your future brother-in-law 95 00:05:11,407 --> 00:05:12,407 is quite something. 96 00:05:13,309 --> 00:05:14,643 You read too much into it. 97 00:05:15,244 --> 00:05:17,679 Qilai Mountain is a secluded place, 98 00:05:17,680 --> 00:05:19,181 and he doesn't have a lot of underlings. 99 00:05:19,682 --> 00:05:20,415 I think 100 00:05:20,883 --> 00:05:23,418 he is just a bigger rock demon. 101 00:05:23,419 --> 00:05:24,886 Don't overthink it. 102 00:05:31,260 --> 00:05:31,626 This way, please. 103 00:05:34,096 --> 00:05:34,830 Have a look. 104 00:05:46,042 --> 00:05:47,242 I am a warrior. 105 00:05:48,044 --> 00:05:49,945 I prefer to look at weapons. 106 00:05:50,580 --> 00:05:51,613 Weapons? 107 00:05:51,614 --> 00:05:53,782 The Yao Palace has them. 108 00:05:53,783 --> 00:05:55,884 I heard this palace houses a treasure. 109 00:05:56,085 --> 00:05:58,220 Can I take a look? 110 00:05:58,788 --> 00:05:59,387 Sir. 111 00:05:59,722 --> 00:06:02,757 We have many treasures here. 112 00:06:02,758 --> 00:06:05,393 Which one are you talking about? 113 00:06:08,030 --> 00:06:08,930 Nine-Dragon Staff. 114 00:06:10,600 --> 00:06:12,467 Nine-Dragon... 115 00:06:12,835 --> 00:06:14,970 The Nine-Dragon Staff? 116 00:06:15,037 --> 00:06:15,604 Let's go. 117 00:06:19,876 --> 00:06:21,042 There are no guards here. 118 00:06:21,043 --> 00:06:22,844 Are you sure 119 00:06:23,880 --> 00:06:24,779 it won't be stolen? 120 00:06:27,049 --> 00:06:30,085 It is a hefty item. 121 00:06:30,086 --> 00:06:31,720 No one can steal it. 122 00:06:31,721 --> 00:06:34,923 Besides, who would steal it? 123 00:06:37,727 --> 00:06:40,862 (Qilai Mountain is still not strong enough to fight against the Heavenly Court.) 124 00:06:40,863 --> 00:06:42,531 (If I steal the Nine-Dragon Staff,) 125 00:06:42,532 --> 00:06:44,633 (I risk reprisals from high above.) 126 00:06:44,634 --> 00:06:47,269 (I need a plan.) 127 00:07:05,254 --> 00:07:07,389 He detained our soldiers, 128 00:07:07,390 --> 00:07:09,057 and he has the gut to show up? 129 00:07:09,058 --> 00:07:10,458 How disrespectful. 130 00:07:10,826 --> 00:07:12,561 Calm down, Your Majesty. 131 00:07:12,862 --> 00:07:15,330 If the rock demon wished to wage a war, 132 00:07:15,331 --> 00:07:17,666 he would have sent us their heads. 133 00:07:17,667 --> 00:07:19,267 Not soldier tokens. 134 00:07:19,268 --> 00:07:21,469 Holding our soldiers captive 135 00:07:22,471 --> 00:07:24,839 is just 136 00:07:24,840 --> 00:07:26,575 a diplomatic gesture. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,545 No ordinary demons do that. 138 00:07:30,546 --> 00:07:33,014 I think the rock demon is strong 139 00:07:33,449 --> 00:07:36,785 and knows how to negotiate. 140 00:07:36,786 --> 00:07:39,087 In addition, he borrowed the Third Princess's hands 141 00:07:39,088 --> 00:07:41,056 to deliver the soldier tokens. 142 00:07:41,057 --> 00:07:45,226 Suffice to say, he is close to Yang Yan. 143 00:07:45,628 --> 00:07:46,361 Your Majesty, 144 00:07:46,762 --> 00:07:48,697 I suggest we stay put 145 00:07:48,698 --> 00:07:50,832 for now. 146 00:07:51,500 --> 00:07:53,668 We can retaliate 147 00:07:53,669 --> 00:07:55,537 when the rock demon 148 00:07:55,538 --> 00:07:57,138 attacks us. 149 00:07:57,873 --> 00:07:58,807 Otherwise, 150 00:07:58,808 --> 00:08:03,378 we risk crossing Yang Yan. 151 00:08:03,379 --> 00:08:04,546 Yang Yan? 152 00:08:08,417 --> 00:08:09,451 Tingxin. 153 00:08:10,453 --> 00:08:12,654 What does Cunxin know? 154 00:08:13,489 --> 00:08:16,391 Cunxin seems to be an outsider. 155 00:08:16,993 --> 00:08:19,494 And Yang Lan seems to harbor 156 00:08:19,962 --> 00:08:22,364 some sort of feelings toward the rock demon. 157 00:08:22,798 --> 00:08:25,100 The rock demon didn't do anything 158 00:08:25,101 --> 00:08:26,434 other than browse around? 159 00:08:26,936 --> 00:08:29,537 He isn't impressed 160 00:08:29,538 --> 00:08:30,705 by the treasures we have. 161 00:08:31,173 --> 00:08:32,073 Except 162 00:08:32,141 --> 00:08:34,075 for the Nine-Dragon Staff. 163 00:08:35,378 --> 00:08:36,678 The Nine-Dragon Staff? 164 00:08:37,346 --> 00:08:38,380 The Nine-Dragon Staff? 165 00:08:40,116 --> 00:08:42,050 What does he want? 166 00:08:44,053 --> 00:08:46,454 We have such a rowdy neighbor. 167 00:08:48,591 --> 00:08:50,425 What a nuisance. 168 00:08:56,966 --> 00:08:58,033 I can't stand it. 169 00:08:58,034 --> 00:08:58,933 Let's attack. 170 00:08:59,135 --> 00:09:00,802 Let's rise up and save the marshal! 171 00:09:01,037 --> 00:09:01,670 Yes! 172 00:09:01,671 --> 00:09:03,371 We will attack the gate defenders. 173 00:09:03,973 --> 00:09:04,973 They 174 00:09:04,974 --> 00:09:06,508 can't fight us anyway. 175 00:09:06,509 --> 00:09:07,308 Let's attack. 176 00:09:07,510 --> 00:09:09,177 Yes, let's go. 177 00:09:09,178 --> 00:09:09,844 Silence! 178 00:09:11,947 --> 00:09:13,448 You serve the Heavenly Realm. 179 00:09:13,449 --> 00:09:14,916 How could you say that? 180 00:09:17,319 --> 00:09:18,553 No. 181 00:09:19,088 --> 00:09:20,755 I quit. 182 00:09:23,225 --> 00:09:24,959 I will save the marshal. 183 00:09:24,960 --> 00:09:26,094 Who wants to come with me? 184 00:09:26,829 --> 00:09:27,462 Me! 185 00:09:27,830 --> 00:09:28,530 Me! 186 00:09:28,798 --> 00:09:29,264 Me too! 187 00:09:29,598 --> 00:09:29,831 Me too! 188 00:09:29,832 --> 00:09:30,799 What are you doing? 189 00:09:31,834 --> 00:09:33,134 Remember your promise 190 00:09:33,502 --> 00:09:34,836 to the marshal when he was taken away? 191 00:09:35,571 --> 00:09:36,471 Huh? 192 00:09:36,472 --> 00:09:38,473 I will do this even 193 00:09:39,675 --> 00:09:40,575 if he'll behead me. 194 00:09:40,843 --> 00:09:41,509 Tianren! 195 00:09:42,845 --> 00:09:43,545 Tianheng! 196 00:09:45,047 --> 00:09:45,714 You... 197 00:09:46,248 --> 00:09:46,948 You... 198 00:09:54,390 --> 00:09:55,323 Sound the drum! 199 00:10:14,577 --> 00:10:15,176 Your Majesty! 200 00:10:15,478 --> 00:10:17,178 The Tianhe Army is besieging the Nine Heavenly Gate. 201 00:10:17,179 --> 00:10:19,447 They demand Beichen's freedom. 202 00:10:19,448 --> 00:10:20,715 and his reinstatement. 203 00:10:20,716 --> 00:10:23,251 They also demand that the traitor, Taibai Jixing, be punished. 204 00:10:23,919 --> 00:10:24,953 How dare they? 205 00:10:24,954 --> 00:10:27,055 How can this be? 206 00:10:28,724 --> 00:10:29,958 Impossible. 207 00:10:32,428 --> 00:10:33,161 Do they 208 00:10:34,497 --> 00:10:37,098 truly view me as an incompetent ruler? 209 00:10:39,702 --> 00:10:40,835 Per His Majesty's edict, 210 00:10:41,170 --> 00:10:43,471 the Tianhe Army will be given a pardon 211 00:10:43,472 --> 00:10:46,407 should they retreat from the Nine Heavenly Gate immediately. 212 00:10:48,477 --> 00:10:51,846 Please release Marshal Beichen. 213 00:10:51,847 --> 00:10:55,083 Or we won't leave. 214 00:10:55,084 --> 00:10:56,951 Rid His Majesty of all unscrupulous ministers! 215 00:10:57,219 --> 00:11:12,100 Rid His Majesty of all unscrupulous ministers! 216 00:11:12,201 --> 00:11:13,668 Unbelievable! 217 00:11:15,037 --> 00:11:16,971 How did it turn out like this? 218 00:11:18,574 --> 00:11:19,874 (At the moment,) 219 00:11:19,875 --> 00:11:21,142 (regardless of the outcome,) 220 00:11:21,644 --> 00:11:23,077 (losing Beichen) 221 00:11:23,379 --> 00:11:24,045 (would mean) 222 00:11:24,513 --> 00:11:26,948 (losing our brightest man.) 223 00:11:26,949 --> 00:11:27,549 Your Majesty. 224 00:11:28,083 --> 00:11:29,384 Beichen's Moon Tree has blossomed. 225 00:11:29,385 --> 00:11:30,919 No one can deny that. 226 00:11:30,920 --> 00:11:33,221 He should be demoted to a mortal. 227 00:11:33,789 --> 00:11:34,756 Your Majesty. 228 00:11:34,757 --> 00:11:36,958 What Beichen did another day 229 00:11:36,959 --> 00:11:41,029 already constituted the crime of irreverence. 230 00:11:42,498 --> 00:11:44,933 Your Majesty, the mutinous Tianhe Army 231 00:11:45,634 --> 00:11:46,634 proves that Beichen 232 00:11:47,036 --> 00:11:48,570 has long wanted a rebellion. 233 00:11:49,004 --> 00:11:51,372 He should be be headed and be served as a cautionary tale. 234 00:11:51,373 --> 00:11:53,741 What is a mutiny if not an army 235 00:11:53,742 --> 00:11:55,243 turning its back on its ruler? 236 00:11:55,244 --> 00:11:56,211 Beichen 237 00:11:56,212 --> 00:11:57,946 deserves capital punishment for that alone. 238 00:11:57,947 --> 00:12:00,715 Why are you hesitating, Your Majesty? 239 00:12:01,217 --> 00:12:04,052 We have enumerated his crimes. 240 00:12:04,053 --> 00:12:05,820 Please give us an order. 241 00:12:18,334 --> 00:12:18,833 Your Majesty. 242 00:12:20,035 --> 00:12:21,069 If I may 243 00:12:21,070 --> 00:12:22,237 say something... 244 00:12:22,838 --> 00:12:23,705 Go ahead. 245 00:12:24,340 --> 00:12:25,039 Thanks, Your Majesty. 246 00:12:25,541 --> 00:12:26,841 There is a flower bud 247 00:12:26,842 --> 00:12:28,176 on the Moon Tree. 248 00:12:28,177 --> 00:12:29,677 After Fairy Nichang passed away, 249 00:12:30,012 --> 00:12:31,579 it didn't wilt. Instead, 250 00:12:31,580 --> 00:12:32,614 it blossomed. 251 00:12:32,615 --> 00:12:33,882 It is a very suspicious phenomenon, 252 00:12:34,216 --> 00:12:35,250 and I believe that even 253 00:12:35,517 --> 00:12:37,218 the Moon Tree can be wrong at times. 254 00:12:37,686 --> 00:12:39,921 It'll be a terrible waste if we lose a good marshal like this. 255 00:12:39,922 --> 00:12:40,722 Hush! 256 00:12:41,590 --> 00:12:43,258 You don't know what you're talking about. 257 00:12:43,592 --> 00:12:46,828 Beichen is a traitor. 258 00:12:46,829 --> 00:12:48,930 How is he a good marshal? 259 00:12:48,931 --> 00:12:50,531 The Tianhe Army has achieved many feats. 260 00:12:50,532 --> 00:12:51,866 Everyone bears witness 261 00:12:51,867 --> 00:12:53,668 to Beichen's loyalty. 262 00:12:53,669 --> 00:12:55,136 How is he a traitor? 263 00:12:56,138 --> 00:12:58,339 You're just an assistant general. 264 00:12:58,807 --> 00:13:02,543 How dare you desecrate the court with your deceptions? 265 00:13:02,544 --> 00:13:04,345 The Moon Tree was wrong, you said? 266 00:13:04,513 --> 00:13:06,681 Beichen confessed that he had feelings. 267 00:13:06,682 --> 00:13:07,849 So the Moon Tree was never wrong. 268 00:13:08,217 --> 00:13:09,250 A good marshal, 269 00:13:09,251 --> 00:13:11,319 you said? 270 00:13:11,320 --> 00:13:14,756 Who is pointing their weapons at us 271 00:13:14,757 --> 00:13:15,924 before the Nine Heavenly Gate? 272 00:13:15,925 --> 00:13:17,558 The way I see it, 273 00:13:17,559 --> 00:13:17,892 General Flying Dragon. 274 00:13:17,893 --> 00:13:18,893 General Flying Dragon 275 00:13:19,628 --> 00:13:22,764 must be a mole Beichen planted here. 276 00:13:22,998 --> 00:13:24,599 Since he's colluding with Beichen, 277 00:13:24,600 --> 00:13:26,267 he should be incarcerated 278 00:13:26,268 --> 00:13:27,335 and interrogated. 279 00:13:27,336 --> 00:13:29,170 I'm sure we can find something. 280 00:13:29,805 --> 00:13:31,572 Settle down, my ministers. 281 00:13:32,541 --> 00:13:35,009 Flying Dragon is not wrong. 282 00:13:35,144 --> 00:13:37,378 Moon Tree is a gift from the Heavenly Path. 283 00:13:37,613 --> 00:13:40,114 Like the Book of Death of the Underworld. 284 00:13:40,516 --> 00:13:43,217 Now that the Heavenly Path has been altered. 285 00:13:43,719 --> 00:13:46,454 We have to take that into account. 286 00:13:47,001 --> 00:13:48,115 I 287 00:13:48,657 --> 00:13:49,590 will consult 288 00:13:50,392 --> 00:13:52,560 the Venerable Master Wuji 289 00:13:52,561 --> 00:13:53,695 before deciding. 290 00:13:53,996 --> 00:13:56,497 But the Venerable One is traveling. 291 00:13:56,498 --> 00:13:57,966 No one knows when he's coming back. 292 00:13:57,967 --> 00:13:59,434 The Tianhe Army 293 00:13:59,435 --> 00:14:01,135 is threatening us. 294 00:14:01,136 --> 00:14:04,405 Your Majesty, you need to be decisive. 295 00:14:04,406 --> 00:14:06,174 Yes, Your Majesty. 296 00:14:06,175 --> 00:14:08,142 You must! 297 00:14:08,143 --> 00:14:11,012 Or or enemies' morale will grow. 298 00:14:11,013 --> 00:14:15,083 We await your judgment. 299 00:14:15,084 --> 00:14:17,452 Your Majesty, please do not hurt your loyal servant. 300 00:14:23,192 --> 00:14:23,992 Five days. 301 00:14:24,727 --> 00:14:26,427 If the Venerable One does not appear in five days, 302 00:14:27,296 --> 00:14:28,796 I will give all of you 303 00:14:28,797 --> 00:14:30,198 a satisfactory answer. 304 00:14:30,199 --> 00:14:31,366 It is a promise. 305 00:14:44,880 --> 00:14:46,214 Chug! 306 00:14:46,215 --> 00:14:47,382 Drink! 307 00:14:51,887 --> 00:14:53,554 Oh, Beichen. 308 00:14:53,555 --> 00:14:55,556 Look at him now. 309 00:14:56,058 --> 00:14:56,591 That's right. 310 00:14:56,992 --> 00:14:59,027 He acts all mighty before us, 311 00:14:59,828 --> 00:15:01,996 but in front of the Heavenly Emperor and other deities, 312 00:15:01,997 --> 00:15:03,664 he's nothing. 313 00:15:03,966 --> 00:15:04,866 In fact, 314 00:15:05,267 --> 00:15:08,403 he's their lapdog. 315 00:15:08,404 --> 00:15:09,370 Exactly! 316 00:15:09,371 --> 00:15:12,173 I don't feel for him at all. 317 00:15:12,174 --> 00:15:13,241 Serve him right. 318 00:15:13,876 --> 00:15:14,909 What's so nice 319 00:15:15,210 --> 00:15:16,944 about being a deity anyway? 320 00:15:17,579 --> 00:15:19,847 Touch a woman and you lose your head. 321 00:15:19,848 --> 00:15:21,182 We here 322 00:15:21,283 --> 00:15:22,750 can do whatever we want. 323 00:15:25,320 --> 00:15:25,953 By the way, 324 00:15:26,455 --> 00:15:29,390 now that the gate defenders and the Tianhe Army are fighting each other, 325 00:15:29,391 --> 00:15:31,392 it's our time 326 00:15:31,393 --> 00:15:32,693 to rise up. 327 00:15:32,694 --> 00:15:33,461 Right. 328 00:15:33,462 --> 00:15:34,262 Brother, 329 00:15:34,630 --> 00:15:36,631 let's return to our base 330 00:15:36,865 --> 00:15:38,199 and gather our forces. 331 00:15:38,534 --> 00:15:39,267 Also, 332 00:15:39,635 --> 00:15:40,935 don't forget 333 00:15:40,936 --> 00:15:42,370 elixirs and artifacts. 334 00:15:44,339 --> 00:15:45,006 Saurian demon. 335 00:15:46,408 --> 00:15:48,309 Tell Yuzhen 336 00:15:48,577 --> 00:15:51,179 to supply elixirs 337 00:15:51,180 --> 00:15:52,947 and artifacts to us. 338 00:15:53,182 --> 00:15:54,449 I count on you. 339 00:15:54,917 --> 00:15:56,017 No problem. 340 00:15:56,018 --> 00:15:58,219 Why her? 341 00:15:59,488 --> 00:16:01,556 She only knows how to cozy up to someone. 342 00:16:02,724 --> 00:16:03,224 Right. 343 00:16:03,659 --> 00:16:05,326 She lays a mean honey trap. 344 00:16:05,961 --> 00:16:07,028 That's right. 345 00:16:10,032 --> 00:16:13,034 You have the play it smart. 346 00:16:13,035 --> 00:16:16,637 And a honey trap isn't that easy to pull off. 347 00:16:17,139 --> 00:16:18,239 Sometimes, 348 00:16:18,640 --> 00:16:21,476 you have to have a brain, 349 00:16:21,477 --> 00:16:22,877 not just brawn. 350 00:16:23,345 --> 00:16:24,946 Don't you agree? 351 00:16:24,947 --> 00:16:26,013 You lizard hag. 352 00:16:26,515 --> 00:16:27,615 Enough. 353 00:16:27,683 --> 00:16:28,850 Settle down. 354 00:16:29,284 --> 00:16:30,785 Come. 355 00:16:30,786 --> 00:16:32,153 Stop arguing. 356 00:16:32,421 --> 00:16:33,054 Come. 357 00:16:33,055 --> 00:16:33,888 Let's drink. 358 00:16:33,889 --> 00:16:34,422 Hear, hear! 359 00:16:34,423 --> 00:16:35,223 May 360 00:16:35,591 --> 00:16:38,292 the six of us rise up again 361 00:16:38,961 --> 00:16:40,828 and may Beichen suffer eternally. 362 00:16:40,829 --> 00:16:41,329 That's right. 363 00:16:41,330 --> 00:16:41,696 Right? 364 00:16:41,697 --> 00:16:43,831 May we rise up again. 365 00:16:43,999 --> 00:16:45,700 and may Beichen suffer eternally. 366 00:16:46,001 --> 00:16:48,169 Come. 367 00:16:48,170 --> 00:16:49,403 Come, saurian demon. 368 00:16:51,540 --> 00:16:51,939 Come. 369 00:17:07,956 --> 00:17:08,823 Take a break. 370 00:17:08,824 --> 00:17:09,557 Don't overwork yourself. 371 00:17:10,058 --> 00:17:10,625 No need. 372 00:17:10,993 --> 00:17:12,527 The pill Dantong taught us to make 373 00:17:12,561 --> 00:17:13,828 should be done by tonight. 374 00:17:14,263 --> 00:17:15,363 I have to stay here all night. 375 00:17:16,331 --> 00:17:17,632 It requires rare ingredients. 376 00:17:18,100 --> 00:17:20,468 The rarest of which is the Pool of Wisdom, which you found. 377 00:17:20,469 --> 00:17:21,035 So it should work. 378 00:17:21,303 --> 00:17:23,471 My old man gave me the recipe 379 00:17:23,639 --> 00:17:24,972 for this pill via Dantong. 380 00:17:25,374 --> 00:17:27,141 I bet he just wants to make the situation worse. 381 00:17:27,543 --> 00:17:28,509 ะะต 382 00:17:28,810 --> 00:17:30,244 never misses his shot, does he? 383 00:17:30,379 --> 00:17:31,612 Now that the gate defenders 384 00:17:31,613 --> 00:17:33,514 and the Tianhe Army are fighting each other, 385 00:17:33,849 --> 00:17:34,815 I have to use this time 386 00:17:35,250 --> 00:17:37,385 to bolster our numbers. 387 00:17:37,553 --> 00:17:38,386 But that 388 00:17:38,887 --> 00:17:40,454 is not enough to fight the Heavenly Realm. 389 00:17:45,294 --> 00:17:46,093 What's the matter? 390 00:17:51,633 --> 00:17:52,266 Watch out! 391 00:17:54,636 --> 00:17:55,303 What's going on? 392 00:18:02,010 --> 00:18:05,112 No... It isn't what it looks like. 393 00:18:05,714 --> 00:18:07,615 Carry on. Don't mind us. 394 00:18:08,717 --> 00:18:09,617 They left! 395 00:18:10,285 --> 00:18:11,285 Don't get the wrong idea! 396 00:18:15,390 --> 00:18:15,957 Yang Lan. 397 00:18:16,391 --> 00:18:18,326 It was... a close call. 398 00:18:32,874 --> 00:18:34,075 I have to go now. 399 00:18:43,952 --> 00:18:44,552 I have to admit 400 00:18:45,087 --> 00:18:46,254 that everything feels easier. 401 00:18:46,388 --> 00:18:47,722 in human form. 402 00:18:47,723 --> 00:18:48,289 That's right. 403 00:18:48,557 --> 00:18:48,990 Yes. 404 00:18:49,324 --> 00:18:49,890 Yang Lan. 405 00:18:50,092 --> 00:18:51,259 It's all thanks to your pills. 406 00:18:51,260 --> 00:18:51,626 Exactly. 407 00:18:52,394 --> 00:18:53,127 Do you need my help? 408 00:19:25,794 --> 00:19:26,394 Sacred Mother. 409 00:19:45,614 --> 00:19:46,380 Make your bet now. 410 00:19:46,882 --> 00:19:48,182 Big or small... 411 00:19:48,884 --> 00:19:50,284 Let's open it. 412 00:19:51,286 --> 00:19:53,788 I won. I got the smallest number. 413 00:19:53,789 --> 00:19:54,722 Pay up. Pay up. 414 00:19:55,290 --> 00:19:57,558 Come. 415 00:19:57,559 --> 00:19:58,125 Again. 416 00:19:58,126 --> 00:19:59,060 What are you doing? 417 00:20:00,829 --> 00:20:01,462 Sacred Mother. 418 00:20:02,130 --> 00:20:03,831 It is just a casual game. 419 00:20:04,099 --> 00:20:04,999 That's right. 420 00:20:06,335 --> 00:20:07,001 Is it a gamble? 421 00:20:07,002 --> 00:20:08,336 No, just some light-hearted fun. 422 00:20:08,337 --> 00:20:10,004 Yes, yes. 423 00:20:10,005 --> 00:20:10,638 What are the rules? 424 00:20:11,573 --> 00:20:13,374 Sacred Mother, you want to join us? 425 00:20:13,809 --> 00:20:15,309 Why? I can't? 426 00:20:16,111 --> 00:20:17,611 Of course, you can. 427 00:20:18,447 --> 00:20:19,714 So... the one who gets 428 00:20:20,282 --> 00:20:21,382 the smallest number wins. 429 00:20:23,352 --> 00:20:24,518 Is that so? 430 00:20:27,723 --> 00:20:28,222 Okay. 431 00:20:32,561 --> 00:20:33,094 Let's begin. 432 00:20:35,297 --> 00:20:36,430 Come. 433 00:20:36,798 --> 00:20:37,765 Come. 434 00:20:37,766 --> 00:20:38,199 Reveal it! 435 00:20:38,266 --> 00:20:40,868 Open it up! Two one. 436 00:20:41,136 --> 00:20:41,969 Wow. 437 00:20:41,970 --> 00:20:42,536 Anyone is lower than that? 438 00:20:42,537 --> 00:20:43,871 Anyone? 439 00:20:44,373 --> 00:20:45,039 Pass me the liquor. 440 00:20:46,241 --> 00:20:46,874 Pay up. Pay up. 441 00:20:47,042 --> 00:20:47,375 Pay up. 442 00:20:47,376 --> 00:20:48,142 Hurry. 443 00:20:49,378 --> 00:20:50,277 Pay up. 444 00:20:51,646 --> 00:20:52,513 I'm all dry. 445 00:20:54,082 --> 00:20:54,615 Continue. 446 00:20:55,717 --> 00:20:56,751 Make your bet now. 447 00:20:56,752 --> 00:20:57,118 Again. 448 00:20:57,119 --> 00:20:58,018 Come. 449 00:21:00,589 --> 00:21:01,389 Reveal it! 450 00:21:01,390 --> 00:21:02,623 Come. 451 00:21:02,958 --> 00:21:03,657 - Reveal it! - Open it up! 452 00:21:04,326 --> 00:21:06,394 One one. 453 00:21:06,395 --> 00:21:08,095 What was that? 454 00:21:08,964 --> 00:21:11,699 Pay up, everyone. 455 00:21:12,701 --> 00:21:13,701 I lost so much money. 456 00:21:15,070 --> 00:21:16,237 Lend me some. I have no more money. 457 00:21:18,507 --> 00:21:20,508 Look at my empty pouch. 458 00:21:21,009 --> 00:21:22,376 Continue. 459 00:21:22,577 --> 00:21:23,010 Again. 460 00:21:23,612 --> 00:21:24,078 Come. 461 00:21:24,346 --> 00:21:25,112 Hurry. 462 00:21:25,614 --> 00:21:26,847 Make your bet now. 463 00:21:27,883 --> 00:21:30,518 Come. 464 00:21:32,754 --> 00:21:34,054 Watch carefully. 465 00:21:35,457 --> 00:21:36,257 Open it up! 466 00:21:36,792 --> 00:21:37,591 It was reduced to dust? 467 00:21:38,126 --> 00:21:40,027 Not even one point. 468 00:21:42,531 --> 00:21:43,631 Give me all your money. 469 00:21:44,032 --> 00:21:45,499 Pay up. 470 00:21:45,834 --> 00:21:46,634 Pay up! 471 00:21:47,135 --> 00:21:47,835 Come. 472 00:21:47,836 --> 00:21:49,370 Give it to her. 473 00:21:49,371 --> 00:21:50,538 I'll take the money. 474 00:21:51,540 --> 00:21:51,972 Hey, you! 475 00:21:53,708 --> 00:21:54,141 Where are you going? 476 00:21:54,142 --> 00:21:54,742 Sacred Mother. 477 00:21:55,010 --> 00:21:56,043 What should we do? 478 00:21:56,044 --> 00:21:57,077 I'm penniless now. 479 00:21:57,078 --> 00:21:58,279 Penniless? 480 00:21:58,880 --> 00:22:00,448 I'll punch you until you pay up. 481 00:22:02,417 --> 00:22:03,083 No! 482 00:22:03,418 --> 00:22:04,385 Die! 483 00:22:05,220 --> 00:22:06,587 Pay up now. Pay up. 484 00:22:06,955 --> 00:22:07,421 Stop her. 485 00:22:07,456 --> 00:22:08,155 Pay up. 486 00:22:08,223 --> 00:22:08,889 Sacred Mother. 487 00:22:09,458 --> 00:22:10,257 Stop hitting me. 488 00:22:11,760 --> 00:22:15,362 Don't stop me. 489 00:22:20,669 --> 00:22:21,268 My lord. 490 00:22:21,937 --> 00:22:24,405 Sacred Mother already looks scary enough. 491 00:22:24,406 --> 00:22:26,140 But she is even scarier when she's drunk. 492 00:22:26,408 --> 00:22:26,740 Yes. 493 00:22:26,741 --> 00:22:29,677 I won't let her drink again. 494 00:22:43,091 --> 00:22:43,891 Slowly. 495 00:22:46,461 --> 00:22:47,361 Oh my goodness. 496 00:22:51,533 --> 00:22:53,300 You freaked me out. 497 00:22:53,301 --> 00:22:54,668 I feel sick. 498 00:22:54,669 --> 00:22:57,204 That's what you get for drinking. 499 00:22:58,039 --> 00:22:59,673 It's all your fault. 500 00:23:00,008 --> 00:23:02,209 I drank because of you. 501 00:23:03,078 --> 00:23:05,112 Yes, it's all my fault. 502 00:23:09,251 --> 00:23:11,585 Do you think I'm pretty? 503 00:23:12,053 --> 00:23:15,422 Yes, you're the prettiest of them all. 504 00:23:15,957 --> 00:23:17,224 That's right. 505 00:23:18,059 --> 00:23:22,930 I am Yang Lan, the Sacred Mother of Lan Mountain. 506 00:23:23,465 --> 00:23:25,165 My beauty 507 00:23:25,166 --> 00:23:26,333 is unparalleled. 508 00:23:27,035 --> 00:23:30,137 You are just a pebble. 509 00:23:30,872 --> 00:23:33,207 You aren't even as handsome as my brother 510 00:23:33,208 --> 00:23:35,409 or as strong as my brother. 511 00:23:36,211 --> 00:23:38,345 You don't deserve me. 512 00:23:38,346 --> 00:23:40,347 Besides, we can't 513 00:23:40,348 --> 00:23:42,182 be together anyway. 514 00:23:43,552 --> 00:23:46,587 So why do I think about you this much? 515 00:23:50,926 --> 00:23:54,695 Yes, you are noble. 516 00:23:55,463 --> 00:23:56,931 I am just a pebble. 517 00:23:58,533 --> 00:24:00,367 We are not meant to be together, 518 00:24:00,368 --> 00:24:02,069 but here we are, 519 00:24:02,070 --> 00:24:03,971 united by a promise. 520 00:24:07,509 --> 00:24:10,778 Sorry, I dragged you into this. 521 00:24:14,015 --> 00:24:15,349 At the moment, 522 00:24:16,284 --> 00:24:17,384 we 523 00:24:17,886 --> 00:24:19,320 can't get rid of each other. 524 00:24:22,824 --> 00:24:25,993 Get rid of me? 525 00:24:26,261 --> 00:24:26,894 I 526 00:24:26,995 --> 00:24:28,128 will get rid 527 00:24:28,430 --> 00:24:29,997 of your life first. 528 00:24:31,333 --> 00:24:32,933 You already kissed me, 529 00:24:32,934 --> 00:24:34,468 so you should take responsibility for it. 530 00:24:34,936 --> 00:24:37,037 Or are you trying to run away from it? 531 00:24:37,405 --> 00:24:37,972 I... 532 00:24:38,873 --> 00:24:41,208 I'm going to cut you up. 533 00:24:48,717 --> 00:24:51,952 But in the end, you'll still come and patch me up. 534 00:25:11,139 --> 00:25:13,240 Last night... 535 00:25:14,042 --> 00:25:17,911 Besides, we can't be together anyway. 536 00:25:19,280 --> 00:25:22,616 So why do I think about you this much? 537 00:25:25,954 --> 00:25:27,588 You already kissed me, 538 00:25:27,589 --> 00:25:29,590 so you should take responsibility for it. 539 00:25:29,591 --> 00:25:31,592 Or are you trying to run away from it? 540 00:25:39,768 --> 00:25:40,801 Oh no. 541 00:25:58,019 --> 00:25:59,420 Or are you trying to run away from it? 542 00:25:59,721 --> 00:26:01,455 Tell me! 543 00:26:16,404 --> 00:26:17,304 - I... - I... 544 00:26:21,076 --> 00:26:22,509 You know, that day, 545 00:26:22,510 --> 00:26:23,510 I... 546 00:26:23,511 --> 00:26:24,845 We... 547 00:26:24,913 --> 00:26:26,947 I... 548 00:26:26,948 --> 00:26:29,717 What are you talking about? 549 00:26:32,921 --> 00:26:33,787 You 550 00:26:34,222 --> 00:26:36,056 shouldn't have visited the alchemy alcove. 551 00:26:36,057 --> 00:26:37,624 I can look after myself there. 552 00:26:38,793 --> 00:26:40,027 Fine then. 553 00:26:40,862 --> 00:26:42,830 Next time, don't be so absentminded 554 00:26:42,831 --> 00:26:44,031 when you're dealing with alchemy. 555 00:26:44,666 --> 00:26:46,533 What do you mean I'm absentminded? 556 00:26:46,801 --> 00:26:47,634 Qilai Mountain 557 00:26:47,635 --> 00:26:48,836 is not a conducive environment for my concoction. 558 00:26:49,838 --> 00:26:51,371 See? An explosion occurred when I was refining a pill. 559 00:26:52,207 --> 00:26:53,340 Lan Mountain is far superior. 560 00:26:53,875 --> 00:26:55,676 This place sucks. 561 00:26:55,977 --> 00:26:57,544 I beg to differ. 562 00:26:57,879 --> 00:26:59,913 Everything is amazing here. 563 00:27:00,181 --> 00:27:01,615 Much better than Lan Mountain. 564 00:27:01,883 --> 00:27:03,117 You should stay here. 565 00:27:03,118 --> 00:27:05,152 I don't agree with you. 566 00:27:05,620 --> 00:27:07,354 Qilai Mountain is on the Dongsheng Continent. 567 00:27:07,822 --> 00:27:09,790 Lan Mountain is on the Xiliu Continent. 568 00:27:10,425 --> 00:27:13,260 East is better than West. Period. 569 00:27:13,495 --> 00:27:15,028 What nonsense is that? 570 00:27:18,099 --> 00:27:18,766 What is this? 571 00:27:19,768 --> 00:27:20,367 Oh, I almost forgot. 572 00:27:20,869 --> 00:27:22,002 It's like an explosive. 573 00:27:22,003 --> 00:27:23,670 It came to my mind when I was in the alchemy alcove. 574 00:27:23,671 --> 00:27:25,072 I was meant to share it with you. 575 00:27:25,073 --> 00:27:26,874 So you were engrossed by it 576 00:27:26,875 --> 00:27:28,008 that day? 577 00:27:29,677 --> 00:27:31,578 Do you think it's possible to manufacture it? 578 00:27:32,447 --> 00:27:34,014 This is where you place the explosive, 579 00:27:34,015 --> 00:27:36,049 which can be very destructive. 580 00:27:36,050 --> 00:27:38,085 This is the trigger. Pull it 581 00:27:38,086 --> 00:27:39,453 and you can shoot the explosive 582 00:27:39,454 --> 00:27:40,220 to blow things up. 583 00:27:40,555 --> 00:27:42,122 How big should it be? 584 00:27:44,459 --> 00:27:45,125 This big. 585 00:27:45,727 --> 00:27:46,894 That's too small. 586 00:27:47,095 --> 00:27:48,629 You can't engrave many spells on it. 587 00:27:48,963 --> 00:27:50,531 That's just the bare minimum. 588 00:27:51,099 --> 00:27:53,033 If you want to enhance its power, 589 00:27:53,034 --> 00:27:54,802 you need at least three spells. 590 00:27:56,337 --> 00:27:57,471 So it's impossible to make it? 591 00:27:58,640 --> 00:28:00,240 Not necessarily. 592 00:28:00,575 --> 00:28:02,409 But I'll need someone's help. 593 00:28:02,677 --> 00:28:03,243 Who? 594 00:28:04,045 --> 00:28:06,413 My master, Saint Wuding. 595 00:28:16,925 --> 00:28:19,159 While the gate defenders and the Tianhe Army are busy fighting, 596 00:28:19,994 --> 00:28:21,995 the demons in the Mortal Realm multiply quickly. 597 00:28:22,463 --> 00:28:24,298 Their numbers might have even threatened the peace of Kunlun Mountain. 598 00:28:25,533 --> 00:28:27,634 That's why they set up a barrier. 599 00:28:30,238 --> 00:28:32,339 Thank goodness I didn't barge into the clouds just now, 600 00:28:32,340 --> 00:28:33,640 or I would have triggered the ward. 601 00:28:34,209 --> 00:28:35,542 I would hate to find myself in a brawl here 602 00:28:37,712 --> 00:28:38,512 since they 603 00:28:38,513 --> 00:28:40,447 have 12 Golden Deities. 604 00:29:13,047 --> 00:29:14,615 They noticed me. 605 00:29:15,049 --> 00:29:16,350 Quite observant. 606 00:29:21,489 --> 00:29:22,389 You'll be my target. 607 00:29:22,490 --> 00:29:25,759 you .. 608 00:29:34,802 --> 00:29:36,169 Did you see anyone suspicious? 609 00:29:36,704 --> 00:29:37,304 Why ask him? 610 00:29:37,305 --> 00:29:38,305 He's just a scrub in the Channeling Phase. 611 00:29:38,306 --> 00:29:39,039 He can't detect anyone. 612 00:29:39,240 --> 00:29:40,574 If we had had an intruder here, 613 00:29:40,575 --> 00:29:41,808 he would have been dead already. 614 00:29:41,976 --> 00:29:42,576 Keep looking. 615 00:29:42,677 --> 00:29:43,076 Let's go. 616 00:30:07,468 --> 00:30:09,136 Martial Uncle Wuding, are you here? 617 00:30:09,671 --> 00:30:10,170 Who's there? 618 00:30:11,039 --> 00:30:12,706 Which branch are you from? 619 00:30:12,907 --> 00:30:14,041 You can't barge in like this. 620 00:30:14,042 --> 00:30:15,776 It's impolite. Who's your master? 621 00:30:20,548 --> 00:30:21,581 Hi, Wuding. 622 00:30:21,582 --> 00:30:22,549 Rocky? 623 00:30:27,989 --> 00:30:28,488 What? 624 00:30:29,824 --> 00:30:30,724 What? 625 00:30:30,725 --> 00:30:32,059 How did you get in? 626 00:30:32,060 --> 00:30:33,327 They didn't stop you. 627 00:30:35,930 --> 00:30:36,863 Get up. 628 00:30:37,332 --> 00:30:40,100 I'm now a Taiyi Golden Deity in the Ascendance Phase. 629 00:30:40,468 --> 00:30:41,768 They can't stop me. 630 00:30:43,237 --> 00:30:44,471 You improved so quickly. 631 00:30:44,472 --> 00:30:44,972 Yes, I did. 632 00:30:44,973 --> 00:30:47,374 Jiekong found himself a talented disciple! 633 00:30:49,177 --> 00:30:51,278 The ones here are very wary of demons. 634 00:30:51,279 --> 00:30:52,446 More so than before. 635 00:30:52,447 --> 00:30:53,513 And you, 636 00:30:54,048 --> 00:30:55,182 who have a bad track record, 637 00:30:55,583 --> 00:30:57,918 it's dangerous to show up here. 638 00:30:58,219 --> 00:30:59,219 I have no other option. 639 00:30:59,721 --> 00:31:01,888 Yang Lan's jade strip couldn't reach you. 640 00:31:02,056 --> 00:31:03,790 So I have to show up in person. 641 00:31:05,393 --> 00:31:06,827 My martial brother has been paranoid lately. 642 00:31:07,862 --> 00:31:10,163 He's monitoring all jade strips, 643 00:31:10,698 --> 00:31:12,699 so I threw mine away in case it got me into trouble. 644 00:31:14,202 --> 00:31:15,035 You came for me. 645 00:31:15,036 --> 00:31:15,836 How can I help? 646 00:31:16,170 --> 00:31:17,971 I want you to come back to Qilai Mountain. 647 00:31:18,573 --> 00:31:19,239 Qilai Mountain? 648 00:31:19,741 --> 00:31:20,574 Where is it? 649 00:31:20,975 --> 00:31:23,110 Qilai Mountain, Penglai Kingdom, Dongsheng Continent. 650 00:31:24,178 --> 00:31:25,112 That's so far. 651 00:31:25,346 --> 00:31:27,214 Just tell me what you want. 652 00:31:29,050 --> 00:31:30,384 I want you to design 653 00:31:30,385 --> 00:31:32,486 some artifacts for me. 654 00:31:33,955 --> 00:31:34,821 Artifacts? 655 00:31:47,035 --> 00:31:48,535 Stay behind me! 656 00:31:51,706 --> 00:31:53,040 You lead the Tianhe Army 657 00:31:53,041 --> 00:31:55,075 for 982 years. 658 00:31:55,476 --> 00:31:57,010 Do you know why 659 00:31:57,378 --> 00:31:59,679 I asked you to do so? 660 00:32:00,615 --> 00:32:03,683 Back then, you were a soldier, 661 00:32:03,684 --> 00:32:06,119 hailed from a waning faction in the Heavenly Realm. 662 00:32:06,421 --> 00:32:08,321 You weren't a stickler for rules. 663 00:32:08,322 --> 00:32:10,624 I figured that if I 664 00:32:10,625 --> 00:32:12,492 sent you somewhere else, 665 00:32:12,927 --> 00:32:14,761 you would be bullied. 666 00:32:14,762 --> 00:32:15,996 To my surprise, 667 00:32:15,997 --> 00:32:18,165 that decision gave rise 668 00:32:18,666 --> 00:32:21,201 to a powerful army that is the Tianhe Army. 669 00:32:21,803 --> 00:32:24,037 And it also brought about the current situation. 670 00:32:24,038 --> 00:32:25,672 What a cruel joke. 671 00:32:26,207 --> 00:32:27,407 I still remember 672 00:32:27,408 --> 00:32:28,809 that during your third day with the Tianhe Army, 673 00:32:29,043 --> 00:32:30,644 you had to head to the mortal realm to kill some demons. 674 00:32:31,012 --> 00:32:32,345 You submitted a memorandum, 675 00:32:32,914 --> 00:32:35,048 claiming that you ran into demons by the Heavenly River. 676 00:32:35,683 --> 00:32:37,017 I was befuddled. 677 00:32:38,086 --> 00:32:39,252 Why would demons linger 678 00:32:39,620 --> 00:32:41,421 in the Heavenly River? 679 00:32:41,789 --> 00:32:43,156 I summoned the then-commander. 680 00:32:43,458 --> 00:32:45,058 He claimed ignorance at first, 681 00:32:45,726 --> 00:32:47,661 but as I questioned him, 682 00:32:47,662 --> 00:32:48,595 he came clean. 683 00:32:48,963 --> 00:32:51,531 He surrendered the army seal to you. 684 00:32:54,168 --> 00:32:55,135 But Your Majesty, 685 00:32:56,170 --> 00:32:57,804 you didn't punish him. 686 00:32:58,473 --> 00:33:00,073 You promoted him. 687 00:33:00,374 --> 00:33:00,740 You're right. 688 00:33:01,309 --> 00:33:02,409 I didn't punish him 689 00:33:03,044 --> 00:33:04,077 because it was meaningless to do so. 690 00:33:04,846 --> 00:33:06,213 For soldiers, getting assigned to the defense 691 00:33:06,214 --> 00:33:07,180 of the Heavenly River 692 00:33:07,181 --> 00:33:09,249 is akin to an exile. 693 00:33:09,917 --> 00:33:11,418 Those who are sent there 694 00:33:11,786 --> 00:33:13,887 are all demotivated, devastated. 695 00:33:14,222 --> 00:33:14,888 Therefore, 696 00:33:15,790 --> 00:33:16,790 I didn't punish him. 697 00:33:17,325 --> 00:33:18,225 You, however, 698 00:33:18,593 --> 00:33:20,327 are very interesting. I wanted to see 699 00:33:20,328 --> 00:33:22,162 what you could do. 700 00:33:22,663 --> 00:33:23,530 So I 701 00:33:24,298 --> 00:33:26,366 gave him a chance. 702 00:33:26,367 --> 00:33:27,868 I promoted him and assigned him 703 00:33:29,170 --> 00:33:30,137 elsewhere. 704 00:33:30,738 --> 00:33:32,973 And you would be the commander. 705 00:33:36,043 --> 00:33:36,977 In the following years, 706 00:33:38,579 --> 00:33:40,914 you impressed me. 707 00:33:41,782 --> 00:33:43,383 You would hunt down demons in secret 708 00:33:43,851 --> 00:33:45,952 and use the reward to expand your army. 709 00:33:46,254 --> 00:33:47,787 If the military budget allocated wasn't sufficient, 710 00:33:48,122 --> 00:33:49,990 you used your own money. 711 00:33:50,458 --> 00:33:52,125 Your ambition grew. 712 00:33:52,493 --> 00:33:54,194 You hunt down any demons you can find. 713 00:33:54,529 --> 00:33:57,430 And I just let you be. 714 00:33:57,999 --> 00:33:59,499 You didn't even blink 715 00:34:00,701 --> 00:34:02,002 when you lied to me 716 00:34:02,203 --> 00:34:03,570 that you had to descend 717 00:34:03,571 --> 00:34:04,671 to the Mortal Realm 718 00:34:04,672 --> 00:34:06,640 because you were wanted by all demons. 719 00:34:07,175 --> 00:34:09,009 I could have charged you 720 00:34:09,010 --> 00:34:10,377 with a crime 721 00:34:10,511 --> 00:34:11,945 of premeditated deceit. 722 00:34:12,747 --> 00:34:13,880 Your Majesty, so you 723 00:34:14,382 --> 00:34:15,549 already knew 724 00:34:15,950 --> 00:34:18,051 the relationship between Nichang and me. 725 00:34:20,087 --> 00:34:21,321 I dare not use people like you 726 00:34:22,056 --> 00:34:23,623 unless I have all the information 727 00:34:23,958 --> 00:34:25,325 I want. 728 00:34:26,227 --> 00:34:27,561 But why 729 00:34:28,696 --> 00:34:29,930 didn't you tell me? 730 00:34:33,634 --> 00:34:35,502 I know many things. 731 00:34:36,370 --> 00:34:37,204 But some 732 00:34:37,905 --> 00:34:39,706 should only be revealed when the time is right. 733 00:34:41,375 --> 00:34:42,709 Whether what's real or fake, 734 00:34:42,710 --> 00:34:44,544 what I should 735 00:34:44,545 --> 00:34:46,112 or shouldn't know, 736 00:34:46,681 --> 00:34:49,082 who's loyal and who isn't, 737 00:34:49,917 --> 00:34:52,052 I know it all. 738 00:34:53,554 --> 00:34:55,055 Everyone has a dirty secret. 739 00:34:59,260 --> 00:35:01,461 When you brought it up in the court the other day, 740 00:35:01,462 --> 00:35:04,197 I then probed into Yuzhen. 741 00:35:04,966 --> 00:35:06,333 He didn't resist. 742 00:35:06,534 --> 00:35:08,468 He gave me all 743 00:35:08,469 --> 00:35:09,736 the ledgers 744 00:35:11,572 --> 00:35:13,873 and even added a message. 745 00:35:14,642 --> 00:35:15,709 What did he say? 746 00:35:16,077 --> 00:35:17,010 He said 747 00:35:19,013 --> 00:35:21,114 he was fed up. 748 00:35:21,616 --> 00:35:24,017 And he wished me all the best. 749 00:35:28,656 --> 00:35:30,624 Can you read between the lines? 750 00:35:31,425 --> 00:35:32,492 It means that he doesn't want 751 00:35:32,493 --> 00:35:34,027 to attend the Gathering of Elites anymore. 752 00:35:34,028 --> 00:35:36,096 Why can't you use some tact 753 00:35:36,697 --> 00:35:38,865 in your handling of things? 754 00:35:39,600 --> 00:35:41,601 And I have to suffer for it. 755 00:35:42,970 --> 00:35:43,703 You 756 00:35:44,038 --> 00:35:45,672 put me in a difficult position. 757 00:35:46,040 --> 00:35:47,974 And that day, 758 00:35:47,975 --> 00:35:49,509 you went overboard by going through. 759 00:35:49,910 --> 00:35:52,045 all the ledgers in public. 760 00:35:52,680 --> 00:35:53,913 What do you expect me to do? 761 00:35:54,215 --> 00:35:55,715 Yes, their position 762 00:35:56,050 --> 00:35:57,717 isn't irreplaceable. 763 00:35:58,919 --> 00:36:00,153 But where do I find 764 00:36:00,321 --> 00:36:01,755 the replacement for a court 765 00:36:01,756 --> 00:36:03,390 full of ministers in such a short time? 766 00:36:05,559 --> 00:36:07,427 I am the ruler of the Three Realms. 767 00:36:08,262 --> 00:36:10,597 But I'm nothing without support. 768 00:36:11,098 --> 00:36:12,032 The Heavenly Court 769 00:36:12,633 --> 00:36:14,768 isn't mine alone. 770 00:36:15,269 --> 00:36:17,671 If the framework that holds the Three Realms together collapses, 771 00:36:18,039 --> 00:36:19,639 what should I do? 772 00:36:20,074 --> 00:36:21,841 I value your loyalty. 773 00:36:22,043 --> 00:36:23,677 But you are too straightforward for your own good! 774 00:36:30,718 --> 00:36:32,252 Death is my only wish. 775 00:36:33,220 --> 00:36:34,754 Please grant my wish, Your Majesty. 776 00:36:35,222 --> 00:36:35,922 Death? 777 00:36:40,094 --> 00:36:41,961 What do I do when you're dead? 778 00:36:42,196 --> 00:36:44,164 What about the soldiers outside the Nine Heavenly Gate? 779 00:36:44,865 --> 00:36:47,133 My strongest shield and my strongest blade 780 00:36:47,134 --> 00:36:49,135 are fighting each other because of you. 781 00:36:49,570 --> 00:36:51,037 I sent someone to mediate. 782 00:36:51,205 --> 00:36:53,173 And they burnt my edict. 783 00:36:53,507 --> 00:36:54,407 I know 784 00:36:55,176 --> 00:36:57,043 they won't stop 785 00:36:57,044 --> 00:36:58,845 until they see you. 786 00:36:59,947 --> 00:37:01,214 And the memorandum 787 00:37:02,216 --> 00:37:03,717 they submitted 788 00:37:04,118 --> 00:37:06,586 sounds more 789 00:37:07,221 --> 00:37:09,155 like an ultimatum. 790 00:37:10,057 --> 00:37:12,592 No tact whatsoever. 791 00:37:12,593 --> 00:37:14,160 Like marshal, 792 00:37:14,161 --> 00:37:15,995 like soldiers, I guess. 793 00:37:16,430 --> 00:37:18,264 All of you are too straightforward. 794 00:37:18,833 --> 00:37:20,100 If you have the time, 795 00:37:20,468 --> 00:37:22,135 don't just launch another military training. 796 00:37:22,336 --> 00:37:24,704 Read something. 797 00:37:25,172 --> 00:37:26,840 And my ministers... 798 00:37:27,742 --> 00:37:30,210 They protest in the Heavenly Court 799 00:37:30,211 --> 00:37:32,345 and demand your death. 800 00:37:32,346 --> 00:37:33,613 If only they could stop and imagine 801 00:37:34,081 --> 00:37:35,382 the chaos that would ensue 802 00:37:35,583 --> 00:37:37,951 following your death. 803 00:37:38,219 --> 00:37:40,553 Without you, my right-hand man, 804 00:37:40,554 --> 00:37:42,655 how are we supposed to subdue demons? 805 00:37:43,257 --> 00:37:44,924 The Nine Heavenly Gate is under siege. 806 00:37:45,826 --> 00:37:48,027 Fortunately, it's by the Tianhe Army. 807 00:37:48,028 --> 00:37:49,095 What if it is by a horde of demons? 808 00:37:49,830 --> 00:37:51,431 Everyone will be panicking. 809 00:37:51,966 --> 00:37:55,535 Maybe the demons won't get through the gate, 810 00:37:55,936 --> 00:37:58,538 but the damage to the Heavenly Realm would have already been done. 811 00:37:59,173 --> 00:38:02,642 Why can't anyone put themselves in my shoes? 812 00:38:03,477 --> 00:38:04,210 So? 813 00:38:05,379 --> 00:38:06,513 Do you still want 814 00:38:06,514 --> 00:38:08,181 your position as a marshal? 815 00:38:08,549 --> 00:38:10,216 The one I love 816 00:38:10,951 --> 00:38:12,252 is already dead. 817 00:38:13,254 --> 00:38:15,722 There is no one I wish to protect. 818 00:38:16,323 --> 00:38:17,724 I am ill-suited for the job, 819 00:38:17,925 --> 00:38:19,459 so please 820 00:38:20,327 --> 00:38:21,661 grant my death wish. 821 00:38:22,630 --> 00:38:23,663 So that I 822 00:38:24,999 --> 00:38:26,633 can reunite 823 00:38:27,701 --> 00:38:29,135 with Nichang. 824 00:38:30,671 --> 00:38:31,237 Beichen. 825 00:38:31,672 --> 00:38:32,739 Nichang is dead! 826 00:38:32,740 --> 00:38:34,908 I can pardon you for falling in love. 827 00:38:35,209 --> 00:38:36,976 But don't be too greedy. 828 00:38:37,211 --> 00:38:37,877 Your Majesty, 829 00:38:40,114 --> 00:38:41,915 I don't have the will to live. 830 00:38:42,716 --> 00:38:44,050 I want to die. 831 00:38:44,952 --> 00:38:46,986 I am not being greedy here. 832 00:38:53,394 --> 00:38:54,360 If I say 833 00:38:55,262 --> 00:38:58,498 I can give Nichang many prosperous lives 834 00:38:59,667 --> 00:39:03,369 in exchange for your service, will that sweeten the pot? 835 00:39:07,007 --> 00:39:08,541 Nichang was killed. 836 00:39:09,009 --> 00:39:11,511 by the Lethal Nine-Alteration Pill. 837 00:39:12,046 --> 00:39:13,213 I can give you my word 838 00:39:13,714 --> 00:39:15,114 that I didn't do that. 839 00:39:16,684 --> 00:39:17,617 Don't you want 840 00:39:17,618 --> 00:39:19,419 to identify the murderer? 841 00:39:24,391 --> 00:39:25,925 Will Gujing allow you 842 00:39:27,394 --> 00:39:28,628 to leave the Heavenly Realm? 843 00:39:29,930 --> 00:39:31,030 I could fight my way out 844 00:39:31,332 --> 00:39:33,166 if I weren't injured. 845 00:39:34,001 --> 00:39:34,868 Now, I need your help 846 00:39:35,870 --> 00:39:37,704 to get me out of the Nine Heavenly Gate. 847 00:39:38,372 --> 00:39:39,205 Can you do it? 848 00:39:39,507 --> 00:39:40,340 Don't worry, sir. 849 00:39:41,008 --> 00:39:42,375 We have a liaison waiting for us. 850 00:39:43,043 --> 00:39:44,077 A liaison? 851 00:39:44,478 --> 00:39:44,744 Yes. 852 00:39:47,248 --> 00:39:48,181 Careful, sir. 853 00:39:50,050 --> 00:39:50,750 This is... 854 00:39:50,751 --> 00:39:51,684 How long do we have to wait? 855 00:39:55,456 --> 00:39:56,556 End it now. 856 00:40:00,027 --> 00:40:01,427 Your Majesty, 857 00:40:01,428 --> 00:40:03,096 five days have elapsed. 858 00:40:03,097 --> 00:40:04,931 The Venerable One did not return. 859 00:40:05,032 --> 00:40:05,698 We pray 860 00:40:06,433 --> 00:40:07,767 that you would give us 861 00:40:07,768 --> 00:40:10,370 an answer regarding the Beichen affairs. 862 00:40:10,838 --> 00:40:13,873 The day has not ended. 863 00:40:14,008 --> 00:40:15,575 We have gone through the meeting agenda. 864 00:40:15,976 --> 00:40:18,678 This matter can be adjourned. 865 00:40:19,213 --> 00:40:19,779 Yes, Your Majesty. 866 00:40:32,259 --> 00:40:33,126 Stop right there! 867 00:40:41,969 --> 00:40:42,635 Nuojia? 868 00:40:42,937 --> 00:40:43,670 Go! 869 00:40:43,871 --> 00:40:44,837 They 870 00:40:45,139 --> 00:40:46,873 have alerted the others. 871 00:40:47,374 --> 00:40:48,708 Why are you helping us? 872 00:40:48,709 --> 00:40:50,710 Taibai Jixing wants to demote you to a mortal. 873 00:40:50,911 --> 00:40:52,512 And I bet 1,000 gold essences 874 00:40:52,513 --> 00:40:53,713 that you'll become a beast. 875 00:40:53,948 --> 00:40:55,248 I can't let him win. 876 00:40:57,051 --> 00:40:57,684 Thanks. 877 00:40:58,052 --> 00:40:58,718 No need. 878 00:40:59,086 --> 00:41:00,219 It's a 100:1 payout. 879 00:41:00,454 --> 00:41:02,088 I'm doing this for my money. 880 00:41:03,257 --> 00:41:04,490 Who dares 881 00:41:05,392 --> 00:41:06,993 to trespass the Nine Heavenly Gate? 882 00:41:08,329 --> 00:41:09,028 Go! 883 00:41:09,430 --> 00:41:10,530 I'm on duty today, 884 00:41:10,698 --> 00:41:11,965 so I already knocked out the patrols. 885 00:41:12,333 --> 00:41:13,600 I won't hold them off for long 886 00:41:13,601 --> 00:41:14,701 one against four. 887 00:41:15,836 --> 00:41:16,869 Thank you. 888 00:41:23,077 --> 00:41:24,177 The Third Prince? 889 00:41:24,178 --> 00:41:25,044 Cut to the chase. 890 00:41:25,546 --> 00:41:26,913 I haven't fought in a long while. 891 00:41:27,348 --> 00:41:27,914 Bring it on. 892 00:41:35,255 --> 00:41:57,877 Rid His Majesty of all unscrupulous ministers! 55625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.