Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 22
3
00:01:58,047 --> 00:01:58,947
Stop sulking.
4
00:01:59,716 --> 00:02:01,550
I can teach you
5
00:02:01,551 --> 00:02:04,119
many ways to steal Rocky's heart.
6
00:02:04,988 --> 00:02:05,954
You see.
7
00:02:06,556 --> 00:02:07,723
Women
8
00:02:08,424 --> 00:02:10,759
should be gentle, affectionate.
9
00:02:11,094 --> 00:02:12,361
Don't glower
10
00:02:12,362 --> 00:02:14,429
all the time.
11
00:02:14,430 --> 00:02:14,896
Stop.
12
00:02:15,665 --> 00:02:16,632
Enough about me.
13
00:02:16,633 --> 00:02:18,166
Let's talk about Yang Yan.
14
00:02:19,035 --> 00:02:21,169
Hey! I was trying
15
00:02:21,170 --> 00:02:22,504
to help.
16
00:02:23,072 --> 00:02:24,840
You're so cold.
17
00:02:24,841 --> 00:02:26,408
Sleep. Let's sleep.
18
00:02:27,877 --> 00:02:29,878
I'm not done yet.
19
00:02:29,879 --> 00:02:31,046
Get up.
20
00:02:31,047 --> 00:02:32,514
I have many questions for you.
21
00:02:33,216 --> 00:02:34,883
How did you meet him? Tell me.
22
00:02:35,918 --> 00:02:38,053
Yao Cunxin might have come to Qilai Mountain
23
00:02:38,054 --> 00:02:39,221
without an ulterior motive.
24
00:02:39,222 --> 00:02:41,757
But we should exercise caution
25
00:02:41,758 --> 00:02:43,058
since she is Yang Yan's wife.
26
00:02:43,293 --> 00:02:43,959
Tell everyone
27
00:02:45,128 --> 00:02:46,662
to monitor her movement closely.
28
00:02:47,030 --> 00:02:49,031
But don't let her find out.
29
00:02:49,499 --> 00:02:49,798
Noted.
30
00:02:50,333 --> 00:02:51,867
I will take her
31
00:02:51,868 --> 00:02:53,101
to Mirror Sea Yao Palace tomorrow.
32
00:02:53,569 --> 00:02:54,636
Get ready.
33
00:02:55,038 --> 00:02:56,138
We
34
00:02:56,472 --> 00:02:58,006
owe our neighbor
35
00:02:58,007 --> 00:02:59,508
a special gift.
36
00:02:59,509 --> 00:03:00,409
A special gift?
37
00:03:01,377 --> 00:03:02,344
Are you
38
00:03:02,345 --> 00:03:04,112
talking about the crustacean soldiers?
39
00:03:21,264 --> 00:03:23,365
Are you King Rocky of Qilai Mountain?
40
00:03:24,200 --> 00:03:25,267
Yes.
41
00:03:26,536 --> 00:03:27,569
Greetings.
42
00:03:28,037 --> 00:03:29,204
Where is Tingxin?
43
00:03:29,205 --> 00:03:30,739
Shouldn't she be here to welcome me?
44
00:03:31,507 --> 00:03:32,207
There she is.
45
00:03:32,208 --> 00:03:32,874
Cunxin!
46
00:03:33,509 --> 00:03:35,243
You came early.
47
00:03:35,244 --> 00:03:36,244
Tingxin!
48
00:03:36,779 --> 00:03:38,547
Father went to the Heavenly Court
49
00:03:38,548 --> 00:03:39,414
for the routine report.
50
00:03:39,415 --> 00:03:40,449
So I'll be receiving you.
51
00:03:40,883 --> 00:03:41,917
It's been a while,
52
00:03:41,918 --> 00:03:44,052
and you are prettier than before.
53
00:03:44,053 --> 00:03:45,153
I am Shi Youwu.
54
00:03:45,922 --> 00:03:48,890
This is a gift from Qilai Mountain.
55
00:03:48,891 --> 00:03:49,658
I hope you'll like it.
56
00:03:50,293 --> 00:03:52,461
Do deliver it to the Sea King.
57
00:03:58,201 --> 00:03:59,668
What's inside?
58
00:04:00,103 --> 00:04:01,403
Just a simple gift.
59
00:04:02,038 --> 00:04:03,839
We have many treasures here.
60
00:04:03,840 --> 00:04:05,140
Does it
61
00:04:05,141 --> 00:04:06,308
compare to them?
62
00:04:07,744 --> 00:04:08,677
The Yao Palace here
63
00:04:08,678 --> 00:04:10,245
is resplendent.
64
00:04:10,780 --> 00:04:11,947
Is it possible
65
00:04:12,281 --> 00:04:13,415
to visit it?
66
00:04:15,284 --> 00:04:16,084
Blue Fin.
67
00:04:16,252 --> 00:04:17,753
Give King Rocky a tour.
68
00:04:17,987 --> 00:04:18,320
Yes.
69
00:04:18,821 --> 00:04:20,589
Come with me, sir.
70
00:04:23,292 --> 00:04:24,993
I heard you ran away from home again.
71
00:04:24,994 --> 00:04:26,361
Naughty, aren't you?
72
00:04:26,763 --> 00:04:27,863
Your father is getting old.
73
00:04:27,864 --> 00:04:29,431
You shouldn't throw a tantrum at him.
74
00:04:29,432 --> 00:04:31,500
I didn't run away from home.
75
00:04:31,501 --> 00:04:32,667
I left him a letter
76
00:04:32,668 --> 00:04:33,835
to tell him that I'll be at Guanjiangkou.
77
00:04:34,003 --> 00:04:35,137
All right. Let's go.
78
00:04:36,973 --> 00:04:37,572
What?
79
00:04:37,807 --> 00:04:39,741
Yang Lan likes Rocky?
80
00:04:41,244 --> 00:04:43,211
She won't admit it,
81
00:04:43,212 --> 00:04:44,279
but it's obvious.
82
00:04:44,781 --> 00:04:46,748
Rocky will be my brother-in-law.
83
00:04:47,550 --> 00:04:49,418
Not now,
84
00:04:49,419 --> 00:04:50,419
but soon enough.
85
00:04:50,787 --> 00:04:52,487
Yang Lan fights arm in arm
86
00:04:52,488 --> 00:04:53,288
with her brother.
87
00:04:53,790 --> 00:04:55,791
She is a formidable fighter,
88
00:04:56,159 --> 00:04:57,759
so she will hold her future partner to a high standard.
89
00:04:58,428 --> 00:05:00,429
If she likes Rocky,
90
00:05:00,997 --> 00:05:02,831
it can only mean that this demon has something extraordinary.
91
00:05:03,132 --> 00:05:04,366
Either way,
92
00:05:04,367 --> 00:05:05,700
it takes one heck of a person
93
00:05:06,002 --> 00:05:08,036
to order Yang Lan around.
94
00:05:08,871 --> 00:05:11,039
Your future brother-in-law
95
00:05:11,407 --> 00:05:12,407
is quite something.
96
00:05:13,309 --> 00:05:14,643
You read too much into it.
97
00:05:15,244 --> 00:05:17,679
Qilai Mountain is a secluded place,
98
00:05:17,680 --> 00:05:19,181
and he doesn't have a lot of underlings.
99
00:05:19,682 --> 00:05:20,415
I think
100
00:05:20,883 --> 00:05:23,418
he is just a bigger rock demon.
101
00:05:23,419 --> 00:05:24,886
Don't overthink it.
102
00:05:31,260 --> 00:05:31,626
This way, please.
103
00:05:34,096 --> 00:05:34,830
Have a look.
104
00:05:46,042 --> 00:05:47,242
I am a warrior.
105
00:05:48,044 --> 00:05:49,945
I prefer to look at weapons.
106
00:05:50,580 --> 00:05:51,613
Weapons?
107
00:05:51,614 --> 00:05:53,782
The Yao Palace has them.
108
00:05:53,783 --> 00:05:55,884
I heard this palace houses a treasure.
109
00:05:56,085 --> 00:05:58,220
Can I take a look?
110
00:05:58,788 --> 00:05:59,387
Sir.
111
00:05:59,722 --> 00:06:02,757
We have many treasures here.
112
00:06:02,758 --> 00:06:05,393
Which one are you talking about?
113
00:06:08,030 --> 00:06:08,930
Nine-Dragon Staff.
114
00:06:10,600 --> 00:06:12,467
Nine-Dragon...
115
00:06:12,835 --> 00:06:14,970
The Nine-Dragon Staff?
116
00:06:15,037 --> 00:06:15,604
Let's go.
117
00:06:19,876 --> 00:06:21,042
There are no guards here.
118
00:06:21,043 --> 00:06:22,844
Are you sure
119
00:06:23,880 --> 00:06:24,779
it won't be stolen?
120
00:06:27,049 --> 00:06:30,085
It is a hefty item.
121
00:06:30,086 --> 00:06:31,720
No one can steal it.
122
00:06:31,721 --> 00:06:34,923
Besides, who would steal it?
123
00:06:37,727 --> 00:06:40,862
(Qilai Mountain is still not strong enough
to fight against the Heavenly Court.)
124
00:06:40,863 --> 00:06:42,531
(If I steal the Nine-Dragon Staff,)
125
00:06:42,532 --> 00:06:44,633
(I risk reprisals from high above.)
126
00:06:44,634 --> 00:06:47,269
(I need a plan.)
127
00:07:05,254 --> 00:07:07,389
He detained our soldiers,
128
00:07:07,390 --> 00:07:09,057
and he has the gut to show up?
129
00:07:09,058 --> 00:07:10,458
How disrespectful.
130
00:07:10,826 --> 00:07:12,561
Calm down, Your Majesty.
131
00:07:12,862 --> 00:07:15,330
If the rock demon wished to wage a war,
132
00:07:15,331 --> 00:07:17,666
he would have sent us their heads.
133
00:07:17,667 --> 00:07:19,267
Not soldier tokens.
134
00:07:19,268 --> 00:07:21,469
Holding our soldiers captive
135
00:07:22,471 --> 00:07:24,839
is just
136
00:07:24,840 --> 00:07:26,575
a diplomatic gesture.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,545
No ordinary demons do that.
138
00:07:30,546 --> 00:07:33,014
I think the rock demon is strong
139
00:07:33,449 --> 00:07:36,785
and knows how to negotiate.
140
00:07:36,786 --> 00:07:39,087
In addition, he borrowed the Third Princess's hands
141
00:07:39,088 --> 00:07:41,056
to deliver the soldier tokens.
142
00:07:41,057 --> 00:07:45,226
Suffice to say, he is close to Yang Yan.
143
00:07:45,628 --> 00:07:46,361
Your Majesty,
144
00:07:46,762 --> 00:07:48,697
I suggest we stay put
145
00:07:48,698 --> 00:07:50,832
for now.
146
00:07:51,500 --> 00:07:53,668
We can retaliate
147
00:07:53,669 --> 00:07:55,537
when the rock demon
148
00:07:55,538 --> 00:07:57,138
attacks us.
149
00:07:57,873 --> 00:07:58,807
Otherwise,
150
00:07:58,808 --> 00:08:03,378
we risk crossing Yang Yan.
151
00:08:03,379 --> 00:08:04,546
Yang Yan?
152
00:08:08,417 --> 00:08:09,451
Tingxin.
153
00:08:10,453 --> 00:08:12,654
What does Cunxin know?
154
00:08:13,489 --> 00:08:16,391
Cunxin seems to be an outsider.
155
00:08:16,993 --> 00:08:19,494
And Yang Lan seems to harbor
156
00:08:19,962 --> 00:08:22,364
some sort of feelings toward the rock demon.
157
00:08:22,798 --> 00:08:25,100
The rock demon didn't do anything
158
00:08:25,101 --> 00:08:26,434
other than browse around?
159
00:08:26,936 --> 00:08:29,537
He isn't impressed
160
00:08:29,538 --> 00:08:30,705
by the treasures we have.
161
00:08:31,173 --> 00:08:32,073
Except
162
00:08:32,141 --> 00:08:34,075
for the Nine-Dragon Staff.
163
00:08:35,378 --> 00:08:36,678
The Nine-Dragon Staff?
164
00:08:37,346 --> 00:08:38,380
The Nine-Dragon Staff?
165
00:08:40,116 --> 00:08:42,050
What does he want?
166
00:08:44,053 --> 00:08:46,454
We have such a rowdy neighbor.
167
00:08:48,591 --> 00:08:50,425
What a nuisance.
168
00:08:56,966 --> 00:08:58,033
I can't stand it.
169
00:08:58,034 --> 00:08:58,933
Let's attack.
170
00:08:59,135 --> 00:09:00,802
Let's rise up and save the marshal!
171
00:09:01,037 --> 00:09:01,670
Yes!
172
00:09:01,671 --> 00:09:03,371
We will attack the gate defenders.
173
00:09:03,973 --> 00:09:04,973
They
174
00:09:04,974 --> 00:09:06,508
can't fight us anyway.
175
00:09:06,509 --> 00:09:07,308
Let's attack.
176
00:09:07,510 --> 00:09:09,177
Yes, let's go.
177
00:09:09,178 --> 00:09:09,844
Silence!
178
00:09:11,947 --> 00:09:13,448
You serve the Heavenly Realm.
179
00:09:13,449 --> 00:09:14,916
How could you say that?
180
00:09:17,319 --> 00:09:18,553
No.
181
00:09:19,088 --> 00:09:20,755
I quit.
182
00:09:23,225 --> 00:09:24,959
I will save the marshal.
183
00:09:24,960 --> 00:09:26,094
Who wants to come with me?
184
00:09:26,829 --> 00:09:27,462
Me!
185
00:09:27,830 --> 00:09:28,530
Me!
186
00:09:28,798 --> 00:09:29,264
Me too!
187
00:09:29,598 --> 00:09:29,831
Me too!
188
00:09:29,832 --> 00:09:30,799
What are you doing?
189
00:09:31,834 --> 00:09:33,134
Remember your promise
190
00:09:33,502 --> 00:09:34,836
to the marshal when he was taken away?
191
00:09:35,571 --> 00:09:36,471
Huh?
192
00:09:36,472 --> 00:09:38,473
I will do this even
193
00:09:39,675 --> 00:09:40,575
if he'll behead me.
194
00:09:40,843 --> 00:09:41,509
Tianren!
195
00:09:42,845 --> 00:09:43,545
Tianheng!
196
00:09:45,047 --> 00:09:45,714
You...
197
00:09:46,248 --> 00:09:46,948
You...
198
00:09:54,390 --> 00:09:55,323
Sound the drum!
199
00:10:14,577 --> 00:10:15,176
Your Majesty!
200
00:10:15,478 --> 00:10:17,178
The Tianhe Army is besieging the Nine Heavenly Gate.
201
00:10:17,179 --> 00:10:19,447
They demand Beichen's freedom.
202
00:10:19,448 --> 00:10:20,715
and his reinstatement.
203
00:10:20,716 --> 00:10:23,251
They also demand that the traitor, Taibai Jixing, be punished.
204
00:10:23,919 --> 00:10:24,953
How dare they?
205
00:10:24,954 --> 00:10:27,055
How can this be?
206
00:10:28,724 --> 00:10:29,958
Impossible.
207
00:10:32,428 --> 00:10:33,161
Do they
208
00:10:34,497 --> 00:10:37,098
truly view me as an incompetent ruler?
209
00:10:39,702 --> 00:10:40,835
Per His Majesty's edict,
210
00:10:41,170 --> 00:10:43,471
the Tianhe Army will be given a pardon
211
00:10:43,472 --> 00:10:46,407
should they retreat from the Nine Heavenly Gate immediately.
212
00:10:48,477 --> 00:10:51,846
Please release Marshal Beichen.
213
00:10:51,847 --> 00:10:55,083
Or we won't leave.
214
00:10:55,084 --> 00:10:56,951
Rid His Majesty of all unscrupulous ministers!
215
00:10:57,219 --> 00:11:12,100
Rid His Majesty of all unscrupulous ministers!
216
00:11:12,201 --> 00:11:13,668
Unbelievable!
217
00:11:15,037 --> 00:11:16,971
How did it turn out like this?
218
00:11:18,574 --> 00:11:19,874
(At the moment,)
219
00:11:19,875 --> 00:11:21,142
(regardless of the outcome,)
220
00:11:21,644 --> 00:11:23,077
(losing Beichen)
221
00:11:23,379 --> 00:11:24,045
(would mean)
222
00:11:24,513 --> 00:11:26,948
(losing our brightest man.)
223
00:11:26,949 --> 00:11:27,549
Your Majesty.
224
00:11:28,083 --> 00:11:29,384
Beichen's Moon Tree has blossomed.
225
00:11:29,385 --> 00:11:30,919
No one can deny that.
226
00:11:30,920 --> 00:11:33,221
He should be demoted to a mortal.
227
00:11:33,789 --> 00:11:34,756
Your Majesty.
228
00:11:34,757 --> 00:11:36,958
What Beichen did another day
229
00:11:36,959 --> 00:11:41,029
already constituted the crime of irreverence.
230
00:11:42,498 --> 00:11:44,933
Your Majesty, the mutinous Tianhe Army
231
00:11:45,634 --> 00:11:46,634
proves that Beichen
232
00:11:47,036 --> 00:11:48,570
has long wanted a rebellion.
233
00:11:49,004 --> 00:11:51,372
He should be be headed and be served as a cautionary tale.
234
00:11:51,373 --> 00:11:53,741
What is a mutiny if not an army
235
00:11:53,742 --> 00:11:55,243
turning its back on its ruler?
236
00:11:55,244 --> 00:11:56,211
Beichen
237
00:11:56,212 --> 00:11:57,946
deserves capital punishment for that alone.
238
00:11:57,947 --> 00:12:00,715
Why are you hesitating, Your Majesty?
239
00:12:01,217 --> 00:12:04,052
We have enumerated his crimes.
240
00:12:04,053 --> 00:12:05,820
Please give us an order.
241
00:12:18,334 --> 00:12:18,833
Your Majesty.
242
00:12:20,035 --> 00:12:21,069
If I may
243
00:12:21,070 --> 00:12:22,237
say something...
244
00:12:22,838 --> 00:12:23,705
Go ahead.
245
00:12:24,340 --> 00:12:25,039
Thanks, Your Majesty.
246
00:12:25,541 --> 00:12:26,841
There is a flower bud
247
00:12:26,842 --> 00:12:28,176
on the Moon Tree.
248
00:12:28,177 --> 00:12:29,677
After Fairy Nichang passed away,
249
00:12:30,012 --> 00:12:31,579
it didn't wilt. Instead,
250
00:12:31,580 --> 00:12:32,614
it blossomed.
251
00:12:32,615 --> 00:12:33,882
It is a very suspicious phenomenon,
252
00:12:34,216 --> 00:12:35,250
and I believe that even
253
00:12:35,517 --> 00:12:37,218
the Moon Tree can be wrong at times.
254
00:12:37,686 --> 00:12:39,921
It'll be a terrible waste if we lose a good marshal like this.
255
00:12:39,922 --> 00:12:40,722
Hush!
256
00:12:41,590 --> 00:12:43,258
You don't know what you're talking about.
257
00:12:43,592 --> 00:12:46,828
Beichen is a traitor.
258
00:12:46,829 --> 00:12:48,930
How is he a good marshal?
259
00:12:48,931 --> 00:12:50,531
The Tianhe Army has achieved many feats.
260
00:12:50,532 --> 00:12:51,866
Everyone bears witness
261
00:12:51,867 --> 00:12:53,668
to Beichen's loyalty.
262
00:12:53,669 --> 00:12:55,136
How is he a traitor?
263
00:12:56,138 --> 00:12:58,339
You're just an assistant general.
264
00:12:58,807 --> 00:13:02,543
How dare you desecrate the court with your deceptions?
265
00:13:02,544 --> 00:13:04,345
The Moon Tree was wrong, you said?
266
00:13:04,513 --> 00:13:06,681
Beichen confessed that he had feelings.
267
00:13:06,682 --> 00:13:07,849
So the Moon Tree was never wrong.
268
00:13:08,217 --> 00:13:09,250
A good marshal,
269
00:13:09,251 --> 00:13:11,319
you said?
270
00:13:11,320 --> 00:13:14,756
Who is pointing their weapons at us
271
00:13:14,757 --> 00:13:15,924
before the Nine Heavenly Gate?
272
00:13:15,925 --> 00:13:17,558
The way I see it,
273
00:13:17,559 --> 00:13:17,892
General Flying Dragon.
274
00:13:17,893 --> 00:13:18,893
General Flying Dragon
275
00:13:19,628 --> 00:13:22,764
must be a mole Beichen planted here.
276
00:13:22,998 --> 00:13:24,599
Since he's colluding with Beichen,
277
00:13:24,600 --> 00:13:26,267
he should be incarcerated
278
00:13:26,268 --> 00:13:27,335
and interrogated.
279
00:13:27,336 --> 00:13:29,170
I'm sure we can find something.
280
00:13:29,805 --> 00:13:31,572
Settle down, my ministers.
281
00:13:32,541 --> 00:13:35,009
Flying Dragon is not wrong.
282
00:13:35,144 --> 00:13:37,378
Moon Tree is a gift from the Heavenly Path.
283
00:13:37,613 --> 00:13:40,114
Like the Book of Death of the Underworld.
284
00:13:40,516 --> 00:13:43,217
Now that the Heavenly Path has been altered.
285
00:13:43,719 --> 00:13:46,454
We have to take that into account.
286
00:13:47,001 --> 00:13:48,115
I
287
00:13:48,657 --> 00:13:49,590
will consult
288
00:13:50,392 --> 00:13:52,560
the Venerable Master Wuji
289
00:13:52,561 --> 00:13:53,695
before deciding.
290
00:13:53,996 --> 00:13:56,497
But the Venerable One is traveling.
291
00:13:56,498 --> 00:13:57,966
No one knows when he's coming back.
292
00:13:57,967 --> 00:13:59,434
The Tianhe Army
293
00:13:59,435 --> 00:14:01,135
is threatening us.
294
00:14:01,136 --> 00:14:04,405
Your Majesty, you need to be decisive.
295
00:14:04,406 --> 00:14:06,174
Yes, Your Majesty.
296
00:14:06,175 --> 00:14:08,142
You must!
297
00:14:08,143 --> 00:14:11,012
Or or enemies' morale will grow.
298
00:14:11,013 --> 00:14:15,083
We await your judgment.
299
00:14:15,084 --> 00:14:17,452
Your Majesty, please do not hurt your loyal servant.
300
00:14:23,192 --> 00:14:23,992
Five days.
301
00:14:24,727 --> 00:14:26,427
If the Venerable One does not appear in five days,
302
00:14:27,296 --> 00:14:28,796
I will give all of you
303
00:14:28,797 --> 00:14:30,198
a satisfactory answer.
304
00:14:30,199 --> 00:14:31,366
It is a promise.
305
00:14:44,880 --> 00:14:46,214
Chug!
306
00:14:46,215 --> 00:14:47,382
Drink!
307
00:14:51,887 --> 00:14:53,554
Oh, Beichen.
308
00:14:53,555 --> 00:14:55,556
Look at him now.
309
00:14:56,058 --> 00:14:56,591
That's right.
310
00:14:56,992 --> 00:14:59,027
He acts all mighty before us,
311
00:14:59,828 --> 00:15:01,996
but in front of the Heavenly Emperor and other deities,
312
00:15:01,997 --> 00:15:03,664
he's nothing.
313
00:15:03,966 --> 00:15:04,866
In fact,
314
00:15:05,267 --> 00:15:08,403
he's their lapdog.
315
00:15:08,404 --> 00:15:09,370
Exactly!
316
00:15:09,371 --> 00:15:12,173
I don't feel for him at all.
317
00:15:12,174 --> 00:15:13,241
Serve him right.
318
00:15:13,876 --> 00:15:14,909
What's so nice
319
00:15:15,210 --> 00:15:16,944
about being a deity anyway?
320
00:15:17,579 --> 00:15:19,847
Touch a woman and you lose your head.
321
00:15:19,848 --> 00:15:21,182
We here
322
00:15:21,283 --> 00:15:22,750
can do whatever we want.
323
00:15:25,320 --> 00:15:25,953
By the way,
324
00:15:26,455 --> 00:15:29,390
now that the gate defenders and the Tianhe Army are fighting each other,
325
00:15:29,391 --> 00:15:31,392
it's our time
326
00:15:31,393 --> 00:15:32,693
to rise up.
327
00:15:32,694 --> 00:15:33,461
Right.
328
00:15:33,462 --> 00:15:34,262
Brother,
329
00:15:34,630 --> 00:15:36,631
let's return to our base
330
00:15:36,865 --> 00:15:38,199
and gather our forces.
331
00:15:38,534 --> 00:15:39,267
Also,
332
00:15:39,635 --> 00:15:40,935
don't forget
333
00:15:40,936 --> 00:15:42,370
elixirs and artifacts.
334
00:15:44,339 --> 00:15:45,006
Saurian demon.
335
00:15:46,408 --> 00:15:48,309
Tell Yuzhen
336
00:15:48,577 --> 00:15:51,179
to supply elixirs
337
00:15:51,180 --> 00:15:52,947
and artifacts to us.
338
00:15:53,182 --> 00:15:54,449
I count on you.
339
00:15:54,917 --> 00:15:56,017
No problem.
340
00:15:56,018 --> 00:15:58,219
Why her?
341
00:15:59,488 --> 00:16:01,556
She only knows how to cozy up to someone.
342
00:16:02,724 --> 00:16:03,224
Right.
343
00:16:03,659 --> 00:16:05,326
She lays a mean honey trap.
344
00:16:05,961 --> 00:16:07,028
That's right.
345
00:16:10,032 --> 00:16:13,034
You have the play it smart.
346
00:16:13,035 --> 00:16:16,637
And a honey trap isn't that easy to pull off.
347
00:16:17,139 --> 00:16:18,239
Sometimes,
348
00:16:18,640 --> 00:16:21,476
you have to have a brain,
349
00:16:21,477 --> 00:16:22,877
not just brawn.
350
00:16:23,345 --> 00:16:24,946
Don't you agree?
351
00:16:24,947 --> 00:16:26,013
You lizard hag.
352
00:16:26,515 --> 00:16:27,615
Enough.
353
00:16:27,683 --> 00:16:28,850
Settle down.
354
00:16:29,284 --> 00:16:30,785
Come.
355
00:16:30,786 --> 00:16:32,153
Stop arguing.
356
00:16:32,421 --> 00:16:33,054
Come.
357
00:16:33,055 --> 00:16:33,888
Let's drink.
358
00:16:33,889 --> 00:16:34,422
Hear, hear!
359
00:16:34,423 --> 00:16:35,223
May
360
00:16:35,591 --> 00:16:38,292
the six of us rise up again
361
00:16:38,961 --> 00:16:40,828
and may Beichen suffer eternally.
362
00:16:40,829 --> 00:16:41,329
That's right.
363
00:16:41,330 --> 00:16:41,696
Right?
364
00:16:41,697 --> 00:16:43,831
May we rise up again.
365
00:16:43,999 --> 00:16:45,700
and may Beichen suffer eternally.
366
00:16:46,001 --> 00:16:48,169
Come.
367
00:16:48,170 --> 00:16:49,403
Come, saurian demon.
368
00:16:51,540 --> 00:16:51,939
Come.
369
00:17:07,956 --> 00:17:08,823
Take a break.
370
00:17:08,824 --> 00:17:09,557
Don't overwork yourself.
371
00:17:10,058 --> 00:17:10,625
No need.
372
00:17:10,993 --> 00:17:12,527
The pill Dantong taught us to make
373
00:17:12,561 --> 00:17:13,828
should be done by tonight.
374
00:17:14,263 --> 00:17:15,363
I have to stay here all night.
375
00:17:16,331 --> 00:17:17,632
It requires rare ingredients.
376
00:17:18,100 --> 00:17:20,468
The rarest of which is the Pool of Wisdom, which you found.
377
00:17:20,469 --> 00:17:21,035
So it should work.
378
00:17:21,303 --> 00:17:23,471
My old man gave me the recipe
379
00:17:23,639 --> 00:17:24,972
for this pill via Dantong.
380
00:17:25,374 --> 00:17:27,141
I bet he just wants to make the situation worse.
381
00:17:27,543 --> 00:17:28,509
ะะต
382
00:17:28,810 --> 00:17:30,244
never misses his shot, does he?
383
00:17:30,379 --> 00:17:31,612
Now that the gate defenders
384
00:17:31,613 --> 00:17:33,514
and the Tianhe Army are fighting each other,
385
00:17:33,849 --> 00:17:34,815
I have to use this time
386
00:17:35,250 --> 00:17:37,385
to bolster our numbers.
387
00:17:37,553 --> 00:17:38,386
But that
388
00:17:38,887 --> 00:17:40,454
is not enough to fight the Heavenly Realm.
389
00:17:45,294 --> 00:17:46,093
What's the matter?
390
00:17:51,633 --> 00:17:52,266
Watch out!
391
00:17:54,636 --> 00:17:55,303
What's going on?
392
00:18:02,010 --> 00:18:05,112
No... It isn't what it looks like.
393
00:18:05,714 --> 00:18:07,615
Carry on. Don't mind us.
394
00:18:08,717 --> 00:18:09,617
They left!
395
00:18:10,285 --> 00:18:11,285
Don't get the wrong idea!
396
00:18:15,390 --> 00:18:15,957
Yang Lan.
397
00:18:16,391 --> 00:18:18,326
It was... a close call.
398
00:18:32,874 --> 00:18:34,075
I have to go now.
399
00:18:43,952 --> 00:18:44,552
I have to admit
400
00:18:45,087 --> 00:18:46,254
that everything feels easier.
401
00:18:46,388 --> 00:18:47,722
in human form.
402
00:18:47,723 --> 00:18:48,289
That's right.
403
00:18:48,557 --> 00:18:48,990
Yes.
404
00:18:49,324 --> 00:18:49,890
Yang Lan.
405
00:18:50,092 --> 00:18:51,259
It's all thanks to your pills.
406
00:18:51,260 --> 00:18:51,626
Exactly.
407
00:18:52,394 --> 00:18:53,127
Do you need my help?
408
00:19:25,794 --> 00:19:26,394
Sacred Mother.
409
00:19:45,614 --> 00:19:46,380
Make your bet now.
410
00:19:46,882 --> 00:19:48,182
Big or small...
411
00:19:48,884 --> 00:19:50,284
Let's open it.
412
00:19:51,286 --> 00:19:53,788
I won. I got the smallest number.
413
00:19:53,789 --> 00:19:54,722
Pay up. Pay up.
414
00:19:55,290 --> 00:19:57,558
Come.
415
00:19:57,559 --> 00:19:58,125
Again.
416
00:19:58,126 --> 00:19:59,060
What are you doing?
417
00:20:00,829 --> 00:20:01,462
Sacred Mother.
418
00:20:02,130 --> 00:20:03,831
It is just a casual game.
419
00:20:04,099 --> 00:20:04,999
That's right.
420
00:20:06,335 --> 00:20:07,001
Is it a gamble?
421
00:20:07,002 --> 00:20:08,336
No, just some light-hearted fun.
422
00:20:08,337 --> 00:20:10,004
Yes, yes.
423
00:20:10,005 --> 00:20:10,638
What are the rules?
424
00:20:11,573 --> 00:20:13,374
Sacred Mother, you want to join us?
425
00:20:13,809 --> 00:20:15,309
Why? I can't?
426
00:20:16,111 --> 00:20:17,611
Of course, you can.
427
00:20:18,447 --> 00:20:19,714
So... the one who gets
428
00:20:20,282 --> 00:20:21,382
the smallest number wins.
429
00:20:23,352 --> 00:20:24,518
Is that so?
430
00:20:27,723 --> 00:20:28,222
Okay.
431
00:20:32,561 --> 00:20:33,094
Let's begin.
432
00:20:35,297 --> 00:20:36,430
Come.
433
00:20:36,798 --> 00:20:37,765
Come.
434
00:20:37,766 --> 00:20:38,199
Reveal it!
435
00:20:38,266 --> 00:20:40,868
Open it up! Two one.
436
00:20:41,136 --> 00:20:41,969
Wow.
437
00:20:41,970 --> 00:20:42,536
Anyone is lower than that?
438
00:20:42,537 --> 00:20:43,871
Anyone?
439
00:20:44,373 --> 00:20:45,039
Pass me the liquor.
440
00:20:46,241 --> 00:20:46,874
Pay up. Pay up.
441
00:20:47,042 --> 00:20:47,375
Pay up.
442
00:20:47,376 --> 00:20:48,142
Hurry.
443
00:20:49,378 --> 00:20:50,277
Pay up.
444
00:20:51,646 --> 00:20:52,513
I'm all dry.
445
00:20:54,082 --> 00:20:54,615
Continue.
446
00:20:55,717 --> 00:20:56,751
Make your bet now.
447
00:20:56,752 --> 00:20:57,118
Again.
448
00:20:57,119 --> 00:20:58,018
Come.
449
00:21:00,589 --> 00:21:01,389
Reveal it!
450
00:21:01,390 --> 00:21:02,623
Come.
451
00:21:02,958 --> 00:21:03,657
- Reveal it!
- Open it up!
452
00:21:04,326 --> 00:21:06,394
One one.
453
00:21:06,395 --> 00:21:08,095
What was that?
454
00:21:08,964 --> 00:21:11,699
Pay up, everyone.
455
00:21:12,701 --> 00:21:13,701
I lost so much money.
456
00:21:15,070 --> 00:21:16,237
Lend me some. I have no more money.
457
00:21:18,507 --> 00:21:20,508
Look at my empty pouch.
458
00:21:21,009 --> 00:21:22,376
Continue.
459
00:21:22,577 --> 00:21:23,010
Again.
460
00:21:23,612 --> 00:21:24,078
Come.
461
00:21:24,346 --> 00:21:25,112
Hurry.
462
00:21:25,614 --> 00:21:26,847
Make your bet now.
463
00:21:27,883 --> 00:21:30,518
Come.
464
00:21:32,754 --> 00:21:34,054
Watch carefully.
465
00:21:35,457 --> 00:21:36,257
Open it up!
466
00:21:36,792 --> 00:21:37,591
It was reduced to dust?
467
00:21:38,126 --> 00:21:40,027
Not even one point.
468
00:21:42,531 --> 00:21:43,631
Give me all your money.
469
00:21:44,032 --> 00:21:45,499
Pay up.
470
00:21:45,834 --> 00:21:46,634
Pay up!
471
00:21:47,135 --> 00:21:47,835
Come.
472
00:21:47,836 --> 00:21:49,370
Give it to her.
473
00:21:49,371 --> 00:21:50,538
I'll take the money.
474
00:21:51,540 --> 00:21:51,972
Hey, you!
475
00:21:53,708 --> 00:21:54,141
Where are you going?
476
00:21:54,142 --> 00:21:54,742
Sacred Mother.
477
00:21:55,010 --> 00:21:56,043
What should we do?
478
00:21:56,044 --> 00:21:57,077
I'm penniless now.
479
00:21:57,078 --> 00:21:58,279
Penniless?
480
00:21:58,880 --> 00:22:00,448
I'll punch you until you pay up.
481
00:22:02,417 --> 00:22:03,083
No!
482
00:22:03,418 --> 00:22:04,385
Die!
483
00:22:05,220 --> 00:22:06,587
Pay up now. Pay up.
484
00:22:06,955 --> 00:22:07,421
Stop her.
485
00:22:07,456 --> 00:22:08,155
Pay up.
486
00:22:08,223 --> 00:22:08,889
Sacred Mother.
487
00:22:09,458 --> 00:22:10,257
Stop hitting me.
488
00:22:11,760 --> 00:22:15,362
Don't stop me.
489
00:22:20,669 --> 00:22:21,268
My lord.
490
00:22:21,937 --> 00:22:24,405
Sacred Mother already looks scary enough.
491
00:22:24,406 --> 00:22:26,140
But she is even scarier when she's drunk.
492
00:22:26,408 --> 00:22:26,740
Yes.
493
00:22:26,741 --> 00:22:29,677
I won't let her drink again.
494
00:22:43,091 --> 00:22:43,891
Slowly.
495
00:22:46,461 --> 00:22:47,361
Oh my goodness.
496
00:22:51,533 --> 00:22:53,300
You freaked me out.
497
00:22:53,301 --> 00:22:54,668
I feel sick.
498
00:22:54,669 --> 00:22:57,204
That's what you get for drinking.
499
00:22:58,039 --> 00:22:59,673
It's all your fault.
500
00:23:00,008 --> 00:23:02,209
I drank because of you.
501
00:23:03,078 --> 00:23:05,112
Yes, it's all my fault.
502
00:23:09,251 --> 00:23:11,585
Do you think I'm pretty?
503
00:23:12,053 --> 00:23:15,422
Yes, you're the prettiest of them all.
504
00:23:15,957 --> 00:23:17,224
That's right.
505
00:23:18,059 --> 00:23:22,930
I am Yang Lan, the Sacred Mother of Lan Mountain.
506
00:23:23,465 --> 00:23:25,165
My beauty
507
00:23:25,166 --> 00:23:26,333
is unparalleled.
508
00:23:27,035 --> 00:23:30,137
You are just a pebble.
509
00:23:30,872 --> 00:23:33,207
You aren't even as handsome as my brother
510
00:23:33,208 --> 00:23:35,409
or as strong as my brother.
511
00:23:36,211 --> 00:23:38,345
You don't deserve me.
512
00:23:38,346 --> 00:23:40,347
Besides, we can't
513
00:23:40,348 --> 00:23:42,182
be together anyway.
514
00:23:43,552 --> 00:23:46,587
So why do I think about you this much?
515
00:23:50,926 --> 00:23:54,695
Yes, you are noble.
516
00:23:55,463 --> 00:23:56,931
I am just a pebble.
517
00:23:58,533 --> 00:24:00,367
We are not meant to be together,
518
00:24:00,368 --> 00:24:02,069
but here we are,
519
00:24:02,070 --> 00:24:03,971
united by a promise.
520
00:24:07,509 --> 00:24:10,778
Sorry, I dragged you into this.
521
00:24:14,015 --> 00:24:15,349
At the moment,
522
00:24:16,284 --> 00:24:17,384
we
523
00:24:17,886 --> 00:24:19,320
can't get rid of each other.
524
00:24:22,824 --> 00:24:25,993
Get rid of me?
525
00:24:26,261 --> 00:24:26,894
I
526
00:24:26,995 --> 00:24:28,128
will get rid
527
00:24:28,430 --> 00:24:29,997
of your life first.
528
00:24:31,333 --> 00:24:32,933
You already kissed me,
529
00:24:32,934 --> 00:24:34,468
so you should take responsibility for it.
530
00:24:34,936 --> 00:24:37,037
Or are you trying to run away from it?
531
00:24:37,405 --> 00:24:37,972
I...
532
00:24:38,873 --> 00:24:41,208
I'm going to cut you up.
533
00:24:48,717 --> 00:24:51,952
But in the end, you'll still come and patch me up.
534
00:25:11,139 --> 00:25:13,240
Last night...
535
00:25:14,042 --> 00:25:17,911
Besides, we can't be together anyway.
536
00:25:19,280 --> 00:25:22,616
So why do I think about you this much?
537
00:25:25,954 --> 00:25:27,588
You already kissed me,
538
00:25:27,589 --> 00:25:29,590
so you should take responsibility for it.
539
00:25:29,591 --> 00:25:31,592
Or are you trying to run away from it?
540
00:25:39,768 --> 00:25:40,801
Oh no.
541
00:25:58,019 --> 00:25:59,420
Or are you trying to run away from it?
542
00:25:59,721 --> 00:26:01,455
Tell me!
543
00:26:16,404 --> 00:26:17,304
- I...
- I...
544
00:26:21,076 --> 00:26:22,509
You know, that day,
545
00:26:22,510 --> 00:26:23,510
I...
546
00:26:23,511 --> 00:26:24,845
We...
547
00:26:24,913 --> 00:26:26,947
I...
548
00:26:26,948 --> 00:26:29,717
What are you talking about?
549
00:26:32,921 --> 00:26:33,787
You
550
00:26:34,222 --> 00:26:36,056
shouldn't have visited the alchemy alcove.
551
00:26:36,057 --> 00:26:37,624
I can look after myself there.
552
00:26:38,793 --> 00:26:40,027
Fine then.
553
00:26:40,862 --> 00:26:42,830
Next time, don't be so absentminded
554
00:26:42,831 --> 00:26:44,031
when you're dealing with alchemy.
555
00:26:44,666 --> 00:26:46,533
What do you mean I'm absentminded?
556
00:26:46,801 --> 00:26:47,634
Qilai Mountain
557
00:26:47,635 --> 00:26:48,836
is not a conducive environment for my concoction.
558
00:26:49,838 --> 00:26:51,371
See? An explosion occurred when I was refining a pill.
559
00:26:52,207 --> 00:26:53,340
Lan Mountain is far superior.
560
00:26:53,875 --> 00:26:55,676
This place sucks.
561
00:26:55,977 --> 00:26:57,544
I beg to differ.
562
00:26:57,879 --> 00:26:59,913
Everything is amazing here.
563
00:27:00,181 --> 00:27:01,615
Much better than Lan Mountain.
564
00:27:01,883 --> 00:27:03,117
You should stay here.
565
00:27:03,118 --> 00:27:05,152
I don't agree with you.
566
00:27:05,620 --> 00:27:07,354
Qilai Mountain is on the Dongsheng Continent.
567
00:27:07,822 --> 00:27:09,790
Lan Mountain is on the Xiliu Continent.
568
00:27:10,425 --> 00:27:13,260
East is better than West. Period.
569
00:27:13,495 --> 00:27:15,028
What nonsense is that?
570
00:27:18,099 --> 00:27:18,766
What is this?
571
00:27:19,768 --> 00:27:20,367
Oh, I almost forgot.
572
00:27:20,869 --> 00:27:22,002
It's like an explosive.
573
00:27:22,003 --> 00:27:23,670
It came to my mind when I was in the alchemy alcove.
574
00:27:23,671 --> 00:27:25,072
I was meant to share it with you.
575
00:27:25,073 --> 00:27:26,874
So you were engrossed by it
576
00:27:26,875 --> 00:27:28,008
that day?
577
00:27:29,677 --> 00:27:31,578
Do you think it's possible to manufacture it?
578
00:27:32,447 --> 00:27:34,014
This is where you place the explosive,
579
00:27:34,015 --> 00:27:36,049
which can be very destructive.
580
00:27:36,050 --> 00:27:38,085
This is the trigger. Pull it
581
00:27:38,086 --> 00:27:39,453
and you can shoot the explosive
582
00:27:39,454 --> 00:27:40,220
to blow things up.
583
00:27:40,555 --> 00:27:42,122
How big should it be?
584
00:27:44,459 --> 00:27:45,125
This big.
585
00:27:45,727 --> 00:27:46,894
That's too small.
586
00:27:47,095 --> 00:27:48,629
You can't engrave many spells on it.
587
00:27:48,963 --> 00:27:50,531
That's just the bare minimum.
588
00:27:51,099 --> 00:27:53,033
If you want to enhance its power,
589
00:27:53,034 --> 00:27:54,802
you need at least three spells.
590
00:27:56,337 --> 00:27:57,471
So it's impossible to make it?
591
00:27:58,640 --> 00:28:00,240
Not necessarily.
592
00:28:00,575 --> 00:28:02,409
But I'll need someone's help.
593
00:28:02,677 --> 00:28:03,243
Who?
594
00:28:04,045 --> 00:28:06,413
My master, Saint Wuding.
595
00:28:16,925 --> 00:28:19,159
While the gate defenders and the Tianhe Army are busy fighting,
596
00:28:19,994 --> 00:28:21,995
the demons in the Mortal Realm multiply quickly.
597
00:28:22,463 --> 00:28:24,298
Their numbers might have even threatened the peace of Kunlun Mountain.
598
00:28:25,533 --> 00:28:27,634
That's why they set up a barrier.
599
00:28:30,238 --> 00:28:32,339
Thank goodness I didn't barge into the clouds just now,
600
00:28:32,340 --> 00:28:33,640
or I would have triggered the ward.
601
00:28:34,209 --> 00:28:35,542
I would hate to find myself in a brawl here
602
00:28:37,712 --> 00:28:38,512
since they
603
00:28:38,513 --> 00:28:40,447
have 12 Golden Deities.
604
00:29:13,047 --> 00:29:14,615
They noticed me.
605
00:29:15,049 --> 00:29:16,350
Quite observant.
606
00:29:21,489 --> 00:29:22,389
You'll be my target.
607
00:29:22,490 --> 00:29:25,759
you ..
608
00:29:34,802 --> 00:29:36,169
Did you see anyone suspicious?
609
00:29:36,704 --> 00:29:37,304
Why ask him?
610
00:29:37,305 --> 00:29:38,305
He's just a scrub in the Channeling Phase.
611
00:29:38,306 --> 00:29:39,039
He can't detect anyone.
612
00:29:39,240 --> 00:29:40,574
If we had had an intruder here,
613
00:29:40,575 --> 00:29:41,808
he would have been dead already.
614
00:29:41,976 --> 00:29:42,576
Keep looking.
615
00:29:42,677 --> 00:29:43,076
Let's go.
616
00:30:07,468 --> 00:30:09,136
Martial Uncle Wuding, are you here?
617
00:30:09,671 --> 00:30:10,170
Who's there?
618
00:30:11,039 --> 00:30:12,706
Which branch are you from?
619
00:30:12,907 --> 00:30:14,041
You can't barge in like this.
620
00:30:14,042 --> 00:30:15,776
It's impolite. Who's your master?
621
00:30:20,548 --> 00:30:21,581
Hi, Wuding.
622
00:30:21,582 --> 00:30:22,549
Rocky?
623
00:30:27,989 --> 00:30:28,488
What?
624
00:30:29,824 --> 00:30:30,724
What?
625
00:30:30,725 --> 00:30:32,059
How did you get in?
626
00:30:32,060 --> 00:30:33,327
They didn't stop you.
627
00:30:35,930 --> 00:30:36,863
Get up.
628
00:30:37,332 --> 00:30:40,100
I'm now a Taiyi Golden Deity in the Ascendance Phase.
629
00:30:40,468 --> 00:30:41,768
They can't stop me.
630
00:30:43,237 --> 00:30:44,471
You improved so quickly.
631
00:30:44,472 --> 00:30:44,972
Yes, I did.
632
00:30:44,973 --> 00:30:47,374
Jiekong found himself a talented disciple!
633
00:30:49,177 --> 00:30:51,278
The ones here are very wary of demons.
634
00:30:51,279 --> 00:30:52,446
More so than before.
635
00:30:52,447 --> 00:30:53,513
And you,
636
00:30:54,048 --> 00:30:55,182
who have a bad track record,
637
00:30:55,583 --> 00:30:57,918
it's dangerous to show up here.
638
00:30:58,219 --> 00:30:59,219
I have no other option.
639
00:30:59,721 --> 00:31:01,888
Yang Lan's jade strip couldn't reach you.
640
00:31:02,056 --> 00:31:03,790
So I have to show up in person.
641
00:31:05,393 --> 00:31:06,827
My martial brother has been paranoid lately.
642
00:31:07,862 --> 00:31:10,163
He's monitoring all jade strips,
643
00:31:10,698 --> 00:31:12,699
so I threw mine away in case it got me into trouble.
644
00:31:14,202 --> 00:31:15,035
You came for me.
645
00:31:15,036 --> 00:31:15,836
How can I help?
646
00:31:16,170 --> 00:31:17,971
I want you to come back to Qilai Mountain.
647
00:31:18,573 --> 00:31:19,239
Qilai Mountain?
648
00:31:19,741 --> 00:31:20,574
Where is it?
649
00:31:20,975 --> 00:31:23,110
Qilai Mountain, Penglai Kingdom, Dongsheng Continent.
650
00:31:24,178 --> 00:31:25,112
That's so far.
651
00:31:25,346 --> 00:31:27,214
Just tell me what you want.
652
00:31:29,050 --> 00:31:30,384
I want you to design
653
00:31:30,385 --> 00:31:32,486
some artifacts for me.
654
00:31:33,955 --> 00:31:34,821
Artifacts?
655
00:31:47,035 --> 00:31:48,535
Stay behind me!
656
00:31:51,706 --> 00:31:53,040
You lead the Tianhe Army
657
00:31:53,041 --> 00:31:55,075
for 982 years.
658
00:31:55,476 --> 00:31:57,010
Do you know why
659
00:31:57,378 --> 00:31:59,679
I asked you to do so?
660
00:32:00,615 --> 00:32:03,683
Back then, you were a soldier,
661
00:32:03,684 --> 00:32:06,119
hailed from a waning faction in the Heavenly Realm.
662
00:32:06,421 --> 00:32:08,321
You weren't a stickler for rules.
663
00:32:08,322 --> 00:32:10,624
I figured that if I
664
00:32:10,625 --> 00:32:12,492
sent you somewhere else,
665
00:32:12,927 --> 00:32:14,761
you would be bullied.
666
00:32:14,762 --> 00:32:15,996
To my surprise,
667
00:32:15,997 --> 00:32:18,165
that decision gave rise
668
00:32:18,666 --> 00:32:21,201
to a powerful army that is the Tianhe Army.
669
00:32:21,803 --> 00:32:24,037
And it also brought about the current situation.
670
00:32:24,038 --> 00:32:25,672
What a cruel joke.
671
00:32:26,207 --> 00:32:27,407
I still remember
672
00:32:27,408 --> 00:32:28,809
that during your third day with the Tianhe Army,
673
00:32:29,043 --> 00:32:30,644
you had to head to the mortal realm to kill some demons.
674
00:32:31,012 --> 00:32:32,345
You submitted a memorandum,
675
00:32:32,914 --> 00:32:35,048
claiming that you ran into demons by the Heavenly River.
676
00:32:35,683 --> 00:32:37,017
I was befuddled.
677
00:32:38,086 --> 00:32:39,252
Why would demons linger
678
00:32:39,620 --> 00:32:41,421
in the Heavenly River?
679
00:32:41,789 --> 00:32:43,156
I summoned the then-commander.
680
00:32:43,458 --> 00:32:45,058
He claimed ignorance at first,
681
00:32:45,726 --> 00:32:47,661
but as I questioned him,
682
00:32:47,662 --> 00:32:48,595
he came clean.
683
00:32:48,963 --> 00:32:51,531
He surrendered the army seal to you.
684
00:32:54,168 --> 00:32:55,135
But Your Majesty,
685
00:32:56,170 --> 00:32:57,804
you didn't punish him.
686
00:32:58,473 --> 00:33:00,073
You promoted him.
687
00:33:00,374 --> 00:33:00,740
You're right.
688
00:33:01,309 --> 00:33:02,409
I didn't punish him
689
00:33:03,044 --> 00:33:04,077
because it was meaningless to do so.
690
00:33:04,846 --> 00:33:06,213
For soldiers, getting assigned to the defense
691
00:33:06,214 --> 00:33:07,180
of the Heavenly River
692
00:33:07,181 --> 00:33:09,249
is akin to an exile.
693
00:33:09,917 --> 00:33:11,418
Those who are sent there
694
00:33:11,786 --> 00:33:13,887
are all demotivated, devastated.
695
00:33:14,222 --> 00:33:14,888
Therefore,
696
00:33:15,790 --> 00:33:16,790
I didn't punish him.
697
00:33:17,325 --> 00:33:18,225
You, however,
698
00:33:18,593 --> 00:33:20,327
are very interesting. I wanted to see
699
00:33:20,328 --> 00:33:22,162
what you could do.
700
00:33:22,663 --> 00:33:23,530
So I
701
00:33:24,298 --> 00:33:26,366
gave him a chance.
702
00:33:26,367 --> 00:33:27,868
I promoted him and assigned him
703
00:33:29,170 --> 00:33:30,137
elsewhere.
704
00:33:30,738 --> 00:33:32,973
And you would be the commander.
705
00:33:36,043 --> 00:33:36,977
In the following years,
706
00:33:38,579 --> 00:33:40,914
you impressed me.
707
00:33:41,782 --> 00:33:43,383
You would hunt down demons in secret
708
00:33:43,851 --> 00:33:45,952
and use the reward to expand your army.
709
00:33:46,254 --> 00:33:47,787
If the military budget allocated wasn't sufficient,
710
00:33:48,122 --> 00:33:49,990
you used your own money.
711
00:33:50,458 --> 00:33:52,125
Your ambition grew.
712
00:33:52,493 --> 00:33:54,194
You hunt down any demons you can find.
713
00:33:54,529 --> 00:33:57,430
And I just let you be.
714
00:33:57,999 --> 00:33:59,499
You didn't even blink
715
00:34:00,701 --> 00:34:02,002
when you lied to me
716
00:34:02,203 --> 00:34:03,570
that you had to descend
717
00:34:03,571 --> 00:34:04,671
to the Mortal Realm
718
00:34:04,672 --> 00:34:06,640
because you were wanted by all demons.
719
00:34:07,175 --> 00:34:09,009
I could have charged you
720
00:34:09,010 --> 00:34:10,377
with a crime
721
00:34:10,511 --> 00:34:11,945
of premeditated deceit.
722
00:34:12,747 --> 00:34:13,880
Your Majesty, so you
723
00:34:14,382 --> 00:34:15,549
already knew
724
00:34:15,950 --> 00:34:18,051
the relationship between Nichang and me.
725
00:34:20,087 --> 00:34:21,321
I dare not use people like you
726
00:34:22,056 --> 00:34:23,623
unless I have all the information
727
00:34:23,958 --> 00:34:25,325
I want.
728
00:34:26,227 --> 00:34:27,561
But why
729
00:34:28,696 --> 00:34:29,930
didn't you tell me?
730
00:34:33,634 --> 00:34:35,502
I know many things.
731
00:34:36,370 --> 00:34:37,204
But some
732
00:34:37,905 --> 00:34:39,706
should only be revealed when the time is right.
733
00:34:41,375 --> 00:34:42,709
Whether what's real or fake,
734
00:34:42,710 --> 00:34:44,544
what I should
735
00:34:44,545 --> 00:34:46,112
or shouldn't know,
736
00:34:46,681 --> 00:34:49,082
who's loyal and who isn't,
737
00:34:49,917 --> 00:34:52,052
I know it all.
738
00:34:53,554 --> 00:34:55,055
Everyone has a dirty secret.
739
00:34:59,260 --> 00:35:01,461
When you brought it up in the court the other day,
740
00:35:01,462 --> 00:35:04,197
I then probed into Yuzhen.
741
00:35:04,966 --> 00:35:06,333
He didn't resist.
742
00:35:06,534 --> 00:35:08,468
He gave me all
743
00:35:08,469 --> 00:35:09,736
the ledgers
744
00:35:11,572 --> 00:35:13,873
and even added a message.
745
00:35:14,642 --> 00:35:15,709
What did he say?
746
00:35:16,077 --> 00:35:17,010
He said
747
00:35:19,013 --> 00:35:21,114
he was fed up.
748
00:35:21,616 --> 00:35:24,017
And he wished me all the best.
749
00:35:28,656 --> 00:35:30,624
Can you read between the lines?
750
00:35:31,425 --> 00:35:32,492
It means that he doesn't want
751
00:35:32,493 --> 00:35:34,027
to attend the Gathering of Elites anymore.
752
00:35:34,028 --> 00:35:36,096
Why can't you use some tact
753
00:35:36,697 --> 00:35:38,865
in your handling of things?
754
00:35:39,600 --> 00:35:41,601
And I have to suffer for it.
755
00:35:42,970 --> 00:35:43,703
You
756
00:35:44,038 --> 00:35:45,672
put me in a difficult position.
757
00:35:46,040 --> 00:35:47,974
And that day,
758
00:35:47,975 --> 00:35:49,509
you went overboard by going through.
759
00:35:49,910 --> 00:35:52,045
all the ledgers in public.
760
00:35:52,680 --> 00:35:53,913
What do you expect me to do?
761
00:35:54,215 --> 00:35:55,715
Yes, their position
762
00:35:56,050 --> 00:35:57,717
isn't irreplaceable.
763
00:35:58,919 --> 00:36:00,153
But where do I find
764
00:36:00,321 --> 00:36:01,755
the replacement for a court
765
00:36:01,756 --> 00:36:03,390
full of ministers in such a short time?
766
00:36:05,559 --> 00:36:07,427
I am the ruler of the Three Realms.
767
00:36:08,262 --> 00:36:10,597
But I'm nothing without support.
768
00:36:11,098 --> 00:36:12,032
The Heavenly Court
769
00:36:12,633 --> 00:36:14,768
isn't mine alone.
770
00:36:15,269 --> 00:36:17,671
If the framework that holds the Three Realms together collapses,
771
00:36:18,039 --> 00:36:19,639
what should I do?
772
00:36:20,074 --> 00:36:21,841
I value your loyalty.
773
00:36:22,043 --> 00:36:23,677
But you are too straightforward for your own good!
774
00:36:30,718 --> 00:36:32,252
Death is my only wish.
775
00:36:33,220 --> 00:36:34,754
Please grant my wish, Your Majesty.
776
00:36:35,222 --> 00:36:35,922
Death?
777
00:36:40,094 --> 00:36:41,961
What do I do when you're dead?
778
00:36:42,196 --> 00:36:44,164
What about the soldiers outside the Nine Heavenly Gate?
779
00:36:44,865 --> 00:36:47,133
My strongest shield and my strongest blade
780
00:36:47,134 --> 00:36:49,135
are fighting each other because of you.
781
00:36:49,570 --> 00:36:51,037
I sent someone to mediate.
782
00:36:51,205 --> 00:36:53,173
And they burnt my edict.
783
00:36:53,507 --> 00:36:54,407
I know
784
00:36:55,176 --> 00:36:57,043
they won't stop
785
00:36:57,044 --> 00:36:58,845
until they see you.
786
00:36:59,947 --> 00:37:01,214
And the memorandum
787
00:37:02,216 --> 00:37:03,717
they submitted
788
00:37:04,118 --> 00:37:06,586
sounds more
789
00:37:07,221 --> 00:37:09,155
like an ultimatum.
790
00:37:10,057 --> 00:37:12,592
No tact whatsoever.
791
00:37:12,593 --> 00:37:14,160
Like marshal,
792
00:37:14,161 --> 00:37:15,995
like soldiers, I guess.
793
00:37:16,430 --> 00:37:18,264
All of you are too straightforward.
794
00:37:18,833 --> 00:37:20,100
If you have the time,
795
00:37:20,468 --> 00:37:22,135
don't just launch another military training.
796
00:37:22,336 --> 00:37:24,704
Read something.
797
00:37:25,172 --> 00:37:26,840
And my ministers...
798
00:37:27,742 --> 00:37:30,210
They protest in the Heavenly Court
799
00:37:30,211 --> 00:37:32,345
and demand your death.
800
00:37:32,346 --> 00:37:33,613
If only they could stop and imagine
801
00:37:34,081 --> 00:37:35,382
the chaos that would ensue
802
00:37:35,583 --> 00:37:37,951
following your death.
803
00:37:38,219 --> 00:37:40,553
Without you, my right-hand man,
804
00:37:40,554 --> 00:37:42,655
how are we supposed to subdue demons?
805
00:37:43,257 --> 00:37:44,924
The Nine Heavenly Gate is under siege.
806
00:37:45,826 --> 00:37:48,027
Fortunately, it's by the Tianhe Army.
807
00:37:48,028 --> 00:37:49,095
What if it is by a horde of demons?
808
00:37:49,830 --> 00:37:51,431
Everyone will be panicking.
809
00:37:51,966 --> 00:37:55,535
Maybe the demons won't get through the gate,
810
00:37:55,936 --> 00:37:58,538
but the damage to the Heavenly Realm would have already been done.
811
00:37:59,173 --> 00:38:02,642
Why can't anyone put themselves in my shoes?
812
00:38:03,477 --> 00:38:04,210
So?
813
00:38:05,379 --> 00:38:06,513
Do you still want
814
00:38:06,514 --> 00:38:08,181
your position as a marshal?
815
00:38:08,549 --> 00:38:10,216
The one I love
816
00:38:10,951 --> 00:38:12,252
is already dead.
817
00:38:13,254 --> 00:38:15,722
There is no one I wish to protect.
818
00:38:16,323 --> 00:38:17,724
I am ill-suited for the job,
819
00:38:17,925 --> 00:38:19,459
so please
820
00:38:20,327 --> 00:38:21,661
grant my death wish.
821
00:38:22,630 --> 00:38:23,663
So that I
822
00:38:24,999 --> 00:38:26,633
can reunite
823
00:38:27,701 --> 00:38:29,135
with Nichang.
824
00:38:30,671 --> 00:38:31,237
Beichen.
825
00:38:31,672 --> 00:38:32,739
Nichang is dead!
826
00:38:32,740 --> 00:38:34,908
I can pardon you for falling in love.
827
00:38:35,209 --> 00:38:36,976
But don't be too greedy.
828
00:38:37,211 --> 00:38:37,877
Your Majesty,
829
00:38:40,114 --> 00:38:41,915
I don't have the will to live.
830
00:38:42,716 --> 00:38:44,050
I want to die.
831
00:38:44,952 --> 00:38:46,986
I am not being greedy here.
832
00:38:53,394 --> 00:38:54,360
If I say
833
00:38:55,262 --> 00:38:58,498
I can give Nichang many prosperous lives
834
00:38:59,667 --> 00:39:03,369
in exchange for your service, will that sweeten the pot?
835
00:39:07,007 --> 00:39:08,541
Nichang was killed.
836
00:39:09,009 --> 00:39:11,511
by the Lethal Nine-Alteration Pill.
837
00:39:12,046 --> 00:39:13,213
I can give you my word
838
00:39:13,714 --> 00:39:15,114
that I didn't do that.
839
00:39:16,684 --> 00:39:17,617
Don't you want
840
00:39:17,618 --> 00:39:19,419
to identify the murderer?
841
00:39:24,391 --> 00:39:25,925
Will Gujing allow you
842
00:39:27,394 --> 00:39:28,628
to leave the Heavenly Realm?
843
00:39:29,930 --> 00:39:31,030
I could fight my way out
844
00:39:31,332 --> 00:39:33,166
if I weren't injured.
845
00:39:34,001 --> 00:39:34,868
Now, I need your help
846
00:39:35,870 --> 00:39:37,704
to get me out of the Nine Heavenly Gate.
847
00:39:38,372 --> 00:39:39,205
Can you do it?
848
00:39:39,507 --> 00:39:40,340
Don't worry, sir.
849
00:39:41,008 --> 00:39:42,375
We have a liaison waiting for us.
850
00:39:43,043 --> 00:39:44,077
A liaison?
851
00:39:44,478 --> 00:39:44,744
Yes.
852
00:39:47,248 --> 00:39:48,181
Careful, sir.
853
00:39:50,050 --> 00:39:50,750
This is...
854
00:39:50,751 --> 00:39:51,684
How long do we have to wait?
855
00:39:55,456 --> 00:39:56,556
End it now.
856
00:40:00,027 --> 00:40:01,427
Your Majesty,
857
00:40:01,428 --> 00:40:03,096
five days have elapsed.
858
00:40:03,097 --> 00:40:04,931
The Venerable One did not return.
859
00:40:05,032 --> 00:40:05,698
We pray
860
00:40:06,433 --> 00:40:07,767
that you would give us
861
00:40:07,768 --> 00:40:10,370
an answer regarding the Beichen affairs.
862
00:40:10,838 --> 00:40:13,873
The day has not ended.
863
00:40:14,008 --> 00:40:15,575
We have gone through the meeting agenda.
864
00:40:15,976 --> 00:40:18,678
This matter can be adjourned.
865
00:40:19,213 --> 00:40:19,779
Yes, Your Majesty.
866
00:40:32,259 --> 00:40:33,126
Stop right there!
867
00:40:41,969 --> 00:40:42,635
Nuojia?
868
00:40:42,937 --> 00:40:43,670
Go!
869
00:40:43,871 --> 00:40:44,837
They
870
00:40:45,139 --> 00:40:46,873
have alerted the others.
871
00:40:47,374 --> 00:40:48,708
Why are you helping us?
872
00:40:48,709 --> 00:40:50,710
Taibai Jixing wants to demote you to a mortal.
873
00:40:50,911 --> 00:40:52,512
And I bet 1,000 gold essences
874
00:40:52,513 --> 00:40:53,713
that you'll become a beast.
875
00:40:53,948 --> 00:40:55,248
I can't let him win.
876
00:40:57,051 --> 00:40:57,684
Thanks.
877
00:40:58,052 --> 00:40:58,718
No need.
878
00:40:59,086 --> 00:41:00,219
It's a 100:1 payout.
879
00:41:00,454 --> 00:41:02,088
I'm doing this for my money.
880
00:41:03,257 --> 00:41:04,490
Who dares
881
00:41:05,392 --> 00:41:06,993
to trespass the Nine Heavenly Gate?
882
00:41:08,329 --> 00:41:09,028
Go!
883
00:41:09,430 --> 00:41:10,530
I'm on duty today,
884
00:41:10,698 --> 00:41:11,965
so I already knocked out the patrols.
885
00:41:12,333 --> 00:41:13,600
I won't hold them off for long
886
00:41:13,601 --> 00:41:14,701
one against four.
887
00:41:15,836 --> 00:41:16,869
Thank you.
888
00:41:23,077 --> 00:41:24,177
The Third Prince?
889
00:41:24,178 --> 00:41:25,044
Cut to the chase.
890
00:41:25,546 --> 00:41:26,913
I haven't fought in a long while.
891
00:41:27,348 --> 00:41:27,914
Bring it on.
892
00:41:35,255 --> 00:41:57,877
Rid His Majesty of all unscrupulous ministers!
55625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.