Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 21
3
00:02:04,450 --> 00:02:05,483
Why?
4
00:02:08,220 --> 00:02:10,054
Why are you so silly?
5
00:02:12,358 --> 00:02:13,191
Why?
6
00:02:17,396 --> 00:02:19,264
Why did you do that?
7
00:02:31,910 --> 00:02:33,044
It's my fault.
8
00:02:34,947 --> 00:02:37,649
Had I taken the elixir...
9
00:02:40,853 --> 00:02:43,388
If it weren't for that elixir,
10
00:02:45,324 --> 00:02:46,658
I wouldn't have ascended to heaven,
11
00:02:48,093 --> 00:02:49,594
and you wouldn't have come here.
12
00:02:52,765 --> 00:02:55,433
If we hadn't come to this callous Heavenly Palace,
13
00:02:57,603 --> 00:02:59,304
we would have been
14
00:02:59,938 --> 00:03:01,806
a happy couple down in the Mortal Realm.
15
00:03:04,009 --> 00:03:05,443
Within a hundred years,
16
00:03:06,845 --> 00:03:08,046
we could've been inseparable
17
00:03:09,315 --> 00:03:10,648
and grown old together.
18
00:03:23,595 --> 00:03:25,096
I'm to blame.
19
00:03:27,866 --> 00:03:30,001
Why should he take the blame?
20
00:03:35,641 --> 00:03:36,607
Fairy Nichang.
21
00:04:27,860 --> 00:04:28,393
Marshal.
22
00:04:29,628 --> 00:04:30,862
General Flying Dragon has arrived
23
00:04:31,597 --> 00:04:32,597
at the harbor.
24
00:05:02,060 --> 00:05:03,394
Remove the armor for me.
25
00:05:05,864 --> 00:05:06,431
All right.
26
00:05:43,268 --> 00:05:43,868
Tianren.
27
00:05:45,737 --> 00:05:46,938
It's good to be confident,
28
00:05:48,474 --> 00:05:49,774
but never be full of yourself.
29
00:05:51,176 --> 00:05:52,310
Arrogance will lead you to failure.
30
00:05:52,778 --> 00:05:53,978
I always have this concern.
31
00:05:54,980 --> 00:05:56,280
every time I send you on a war expedition.
32
00:05:59,551 --> 00:06:00,151
Tianheng.
33
00:06:01,987 --> 00:06:02,854
You're too outspoken.
34
00:06:03,722 --> 00:06:04,722
More direct than I'm.
35
00:06:06,391 --> 00:06:08,593
The troops under you can't stand it.
36
00:06:10,028 --> 00:06:11,095
You need to make some changes.
37
00:06:12,965 --> 00:06:13,598
Tianfu.
38
00:06:15,701 --> 00:06:16,634
You're the head.
39
00:06:17,803 --> 00:06:18,803
Please guide them well.
40
00:06:21,740 --> 00:06:23,274
Guide our Tianhe Army well.
41
00:06:31,350 --> 00:06:31,983
Cry it out.
42
00:06:34,319 --> 00:06:34,852
Don't contain yourself.
43
00:06:35,387 --> 00:06:37,522
Marshal, please don't go there.
44
00:06:38,257 --> 00:06:39,190
We'll rebel.
45
00:06:39,591 --> 00:06:40,558
He's right, Marsha.
46
00:06:40,826 --> 00:06:41,859
We all listen to you,
47
00:06:41,860 --> 00:06:42,693
not the Heavenly Emperor.
48
00:06:43,061 --> 00:06:44,295
- We're the Tianhe Army.
- We're the Tianhe Army.
49
00:06:44,296 --> 00:06:45,596
- The Tianhe Army of Marshal Beichen.
- The Tianhe Army of Marshal Beichen.
50
00:06:45,964 --> 00:06:47,532
- We're the Tianhe Army.
- We're the Tianhe Army.
51
00:06:47,533 --> 00:06:49,400
- The Tianhe Army of Marshal Beichen.
- The Tianhe Army of Marshal Beichen.
52
00:06:49,568 --> 00:06:51,135
- We're the Tianhe Army.
- We're the Tianhe Army.
53
00:06:51,136 --> 00:06:53,104
- The Tianhe Army of Marshal Beichen.
- The Tianhe Army of Marshal Beichen.
54
00:07:02,281 --> 00:07:03,014
I hope
55
00:07:04,182 --> 00:07:05,283
this's the last time you said this.
56
00:07:07,853 --> 00:07:09,020
If I ever hear this again,
57
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
I will behead you.
58
00:07:16,295 --> 00:07:16,861
Tianfu.
59
00:07:19,031 --> 00:07:20,097
I will recommend you to the Heavenly Emperor
60
00:07:21,867 --> 00:07:23,134
for the Marshal post,
61
00:07:24,570 --> 00:07:26,170
but it might not be taken.
62
00:07:26,905 --> 00:07:29,006
If they assign a new marshal,
63
00:07:31,243 --> 00:07:32,710
please give your best assistance
64
00:07:34,012 --> 00:07:34,946
and keep yourself in check.
65
00:07:36,381 --> 00:07:38,883
I'll do as you say, Marshal.
66
00:07:40,652 --> 00:07:41,586
You too.
67
00:07:43,422 --> 00:07:45,022
- Yes, Marshal.
- Yes, Marshal.
68
00:07:45,157 --> 00:07:46,490
- We will do what you said.
- We will do what you said.
69
00:07:47,759 --> 00:07:49,560
- Yes, Marshal.
- Yes, Marshal.
70
00:07:49,895 --> 00:07:51,395
- We will do what you said.
- We will do what you said.
71
00:07:54,066 --> 00:07:56,534
You're my buddies who have been through with me a lot indeed.
72
00:07:56,935 --> 00:08:00,471
Sound the drum and send off Marshal.
73
00:08:41,680 --> 00:08:42,313
Marshal.
74
00:08:43,548 --> 00:08:46,183
Tianhe Army is indeed the most robust force
75
00:08:46,184 --> 00:08:47,518
I've seen in life.
76
00:08:48,820 --> 00:08:49,687
According to His Majesty's verbal decree,
77
00:08:50,188 --> 00:08:52,023
come forward to Nine Heavenly Palace
78
00:08:52,324 --> 00:08:54,692
if you have any unserved requests.
79
00:08:55,894 --> 00:08:56,794
General Flying Dragon.
80
00:08:58,030 --> 00:08:58,696
I would like
81
00:09:00,298 --> 00:09:01,699
to go to the Palace of Immortal Attendant.
82
00:09:02,701 --> 00:09:03,367
Noted.
83
00:09:17,649 --> 00:09:18,549
Your Majesty.
84
00:09:18,950 --> 00:09:20,818
Marshal Beichen has arrived at the Heavenly Court.
85
00:09:20,819 --> 00:09:24,021
However, he heads to the Palace of Immortal Attendant first.
86
00:09:53,552 --> 00:09:56,554
One day, I will become a general
87
00:09:56,555 --> 00:09:59,023
and sit to appreciate your dancing.
88
00:10:04,029 --> 00:10:05,296
No matter whether we're in heaven or on the ground,
89
00:10:06,765 --> 00:10:07,798
I won't leave you.
90
00:10:21,780 --> 00:10:25,816
(Immortals are forbidden to fall in love with each other. If anyone violates this rule,)
91
00:10:25,817 --> 00:10:27,017
(gruesome punishment will befall them.)
92
00:10:30,155 --> 00:10:31,756
(A's long as my rank is more advanced than yours,)
93
00:10:32,657 --> 00:10:33,824
(nox)
94
00:10:34,826 --> 00:10:35,926
(won't be punished.)
95
00:11:04,356 --> 00:11:05,322
It's good, though.
96
00:11:07,592 --> 00:11:08,259
After I die,
97
00:11:09,895 --> 00:11:11,362
I suppose the flower bud on the Moon Tree
98
00:11:11,630 --> 00:11:12,863
will wither soon.
99
00:11:16,067 --> 00:11:17,635
Our love has lasted for a thousand years,
100
00:11:19,905 --> 00:11:21,272
but so has our nightmare.
101
00:11:24,843 --> 00:11:27,478
Finally, we've arrived at the day when it must come to an end.
102
00:11:31,383 --> 00:11:32,216
I have no regrets
103
00:11:34,219 --> 00:11:35,820
left in this lifetime.
104
00:11:58,944 --> 00:12:00,277
(All I wish)
105
00:12:00,278 --> 00:12:01,712
(is to show you my most beautiful moment.)
106
00:12:05,350 --> 00:12:07,718
(Why can't I even manage this?)
107
00:12:20,131 --> 00:12:20,898
It's me.
108
00:12:33,178 --> 00:12:33,711
Nichang.
109
00:12:35,380 --> 00:12:35,946
Nichang.
110
00:12:38,216 --> 00:12:38,782
Nichang.
111
00:12:43,722 --> 00:12:45,823
I have no time to put on makeup.
112
00:12:46,758 --> 00:12:48,759
I really want to show you my dancing.
113
00:12:49,194 --> 00:12:51,395
But I haven't put on makeup.
114
00:12:51,897 --> 00:12:53,564
It's too late.
115
00:12:58,270 --> 00:13:00,137
It's fine, I'll help you.
116
00:15:07,465 --> 00:15:08,032
Nichang.
117
00:15:08,800 --> 00:15:09,366
Nichang.
118
00:15:12,003 --> 00:15:12,736
What's wrong with you?
119
00:15:16,174 --> 00:15:17,341
Does the poison still remain inside you?
120
00:15:20,178 --> 00:15:21,845
We only have one hour left.
121
00:15:23,281 --> 00:15:24,782
I shouldn't have put on the makeup.
122
00:15:26,851 --> 00:15:28,085
Still,
123
00:15:29,087 --> 00:15:31,021
I can't finish this performance for you.
124
00:15:36,127 --> 00:15:37,461
It's not the caltrop poison.
125
00:15:38,229 --> 00:15:39,129
It's a poisonous pill.
126
00:15:40,031 --> 00:15:41,031
I will withdraw it from you.
127
00:15:41,599 --> 00:15:46,437
It won't help. This is the Lethal Nine-Alteration Pill.
128
00:15:46,938 --> 00:15:48,739
You're helpless against this.
129
00:15:50,075 --> 00:15:51,175
Lethal Nine-Alteration Pill?
130
00:15:53,178 --> 00:15:54,311
Who gave you this?
131
00:15:55,013 --> 00:15:55,979
Is it Taibai Jixing?
132
00:15:57,615 --> 00:15:58,382
No, it couldn't be.
133
00:15:59,050 --> 00:16:00,384
He's using you against me.
134
00:16:00,385 --> 00:16:01,752
He wouldn't kill you.
135
00:16:02,087 --> 00:16:02,820
Who was it?
136
00:16:03,421 --> 00:16:05,856
Stop... stop asking.
137
00:16:08,359 --> 00:16:09,259
Please
138
00:16:10,929 --> 00:16:12,930
please talk to me.
139
00:16:14,432 --> 00:16:16,400
I don't have much time left.
140
00:16:22,574 --> 00:16:23,674
I'm sorry.
141
00:16:28,113 --> 00:16:30,214
I couldn't come to you like you did.
142
00:16:32,450 --> 00:16:34,351
I have a lower rank than yours.
143
00:16:35,019 --> 00:16:37,688
This is the only way...
144
00:16:38,022 --> 00:16:39,857
Quit saying that.
145
00:16:39,991 --> 00:16:41,325
As long as I disappear...
146
00:16:41,759 --> 00:16:43,260
As long as I disappear,
147
00:16:44,028 --> 00:16:46,363
they can't convict you.
148
00:16:52,003 --> 00:16:53,971
Hadn't you met me
149
00:16:55,473 --> 00:16:58,342
and hadn't I taken that elixir back then...
150
00:16:59,077 --> 00:17:00,010
Beichen...
151
00:17:03,314 --> 00:17:04,114
Beichen.
152
00:17:05,783 --> 00:17:08,385
I have so many things to share with you.
153
00:17:10,588 --> 00:17:12,189
I really
154
00:17:12,991 --> 00:17:15,025
like seeing you standing on the warship's bow.
155
00:17:16,094 --> 00:17:17,761
You look like a hero.
156
00:17:20,064 --> 00:17:22,199
Whenever people talk about you,
157
00:17:23,034 --> 00:17:24,968
I'm so proud of you.
158
00:17:28,239 --> 00:17:31,341
You're the mighty Marshal Beichen.
159
00:17:33,111 --> 00:17:35,546
You're my Marshal Beichen.
160
00:17:37,315 --> 00:17:38,849
You're mine.
161
00:17:41,853 --> 00:17:44,054
If other attendants were to know about this,
162
00:17:45,690 --> 00:17:47,925
they would envy me.
163
00:17:51,763 --> 00:17:55,032
You'll be all right.
164
00:17:55,600 --> 00:17:57,935
No one can take you down a peg.
165
00:17:58,503 --> 00:18:01,271
Promise me.
166
00:18:02,807 --> 00:18:03,607
You must
167
00:18:03,608 --> 00:18:05,742
carry on with your life.
168
00:18:06,978 --> 00:18:07,844
Please.
169
00:18:09,814 --> 00:18:11,615
For my sake,
170
00:18:13,284 --> 00:18:19,856
please be the Marshal Beichen.
171
00:18:36,574 --> 00:18:37,341
Why?
172
00:18:38,943 --> 00:18:39,843
Why?
173
00:18:42,447 --> 00:18:44,815
If I had known about this,
174
00:18:47,452 --> 00:18:49,353
why would I have been suppressing myself
175
00:18:49,854 --> 00:18:51,555
for a thousand years?
176
00:18:57,028 --> 00:18:57,594
Nichang.
177
00:18:59,597 --> 00:19:00,931
Please wake up.
178
00:19:03,101 --> 00:19:05,802
I haven't told you how much I love you.
179
00:19:09,507 --> 00:19:12,342
I haven't brought you to the four continents and four oceans.
180
00:19:14,679 --> 00:19:19,216
♪ The chain of intense, twisting emotions ♪
181
00:19:21,052 --> 00:19:26,189
♪ Is tethering the eternal attachment ♪
182
00:19:27,558 --> 00:19:30,060
(There is no one left)
183
00:19:31,029 --> 00:19:33,030
(for me to protect.)
184
00:19:34,232 --> 00:19:38,001
(For a thousand years,I have been walking on eggshells.)
185
00:19:38,569 --> 00:19:40,337
(But I ended up outliving my usefulness.)
186
00:19:42,340 --> 00:19:44,341
(There's one last thing I must do.)
187
00:19:45,576 --> 00:19:47,944
(I will come to you after that.)
188
00:19:48,513 --> 00:19:50,013
(I)
189
00:19:50,014 --> 00:19:53,283
(will be your Marshal Beichen forever.)
190
00:20:17,742 --> 00:20:20,944
[Nine Heavenly Palace]
191
00:20:26,617 --> 00:20:30,921
♪ I traverse the world, seeking answers ♪
192
00:20:32,990 --> 00:20:37,294
♪ But finding none ♪
193
00:20:39,263 --> 00:20:44,000
♪ Debts owed in reincarnations after reincarnations ♪
194
00:20:45,837 --> 00:20:51,308
♪ Protecting each other yet unable to be together ♪
195
00:20:51,376 --> 00:20:58,215
♪ Like a flower, you bloom and wilt, like the pure enshrouding mist ♪
196
00:20:58,282 --> 00:21:03,053
♪ No one taught me how to let go of this love ♪
197
00:21:05,056 --> 00:21:10,961
♪ You rise and fall like the tide, life is like a painting ♪
198
00:21:11,028 --> 00:21:15,699
♪ Am I the shadow in yours? ♪
199
00:21:16,367 --> 00:21:17,868
I just want to know
200
00:21:19,303 --> 00:21:21,972
who gave her the Lethal Nine-Alteration Pill.
201
00:21:22,507 --> 00:21:23,807
Lethal Nine-Alteration Pill?
202
00:21:31,048 --> 00:21:32,115
Who's it?
203
00:21:33,251 --> 00:21:33,650
Own up!
204
00:21:36,687 --> 00:21:37,587
Just admit
205
00:21:38,489 --> 00:21:39,923
what you've done.
206
00:21:40,525 --> 00:21:42,025
You cowards.
207
00:21:44,028 --> 00:21:45,962
When I was fighting demons in the Mortal Realm,
208
00:21:45,963 --> 00:21:47,030
where were you??
209
00:21:47,098 --> 00:21:48,765
When I was about to breathe my last breath,
210
00:21:48,766 --> 00:21:49,599
where were you?
211
00:21:49,600 --> 00:21:52,068
My army and I risked our lives
212
00:21:52,069 --> 00:21:53,236
to protect the Three Realms,
213
00:21:53,237 --> 00:21:54,504
where were you?
214
00:21:59,277 --> 00:22:00,043
How insolent of you!
215
00:22:00,711 --> 00:22:01,378
Beichen.
216
00:22:01,512 --> 00:22:04,214
Are you aware that you're a sinner?
217
00:22:04,449 --> 00:22:05,015
Come on.
218
00:22:05,516 --> 00:22:06,850
Punish me for my crime.
219
00:22:08,753 --> 00:22:10,253
I'm sullied,
220
00:22:13,057 --> 00:22:14,224
and I love her.
221
00:22:17,962 --> 00:22:20,130
So, I violated the Heavenly Law.
222
00:22:21,199 --> 00:22:22,933
But I've only regretted
223
00:22:24,402 --> 00:22:26,136
that I couldn't tell her
224
00:22:27,839 --> 00:22:29,406
how much I loved her.
225
00:22:32,109 --> 00:22:33,810
I didn't tell her
226
00:22:35,847 --> 00:22:38,148
what I should've told her earlier.
227
00:22:42,753 --> 00:22:46,056
Your Majesty, I'm sinful.
228
00:22:46,057 --> 00:22:48,391
I, Beichen, committed a terrible crime!
229
00:22:52,964 --> 00:22:53,930
Your Majesty.
230
00:22:53,931 --> 00:22:56,233
Marshal Beichen's flower bud blooms on the Moon Tree.
231
00:22:57,235 --> 00:22:58,068
Does it bloom?
232
00:22:58,803 --> 00:23:00,136
Are you sure?
233
00:23:00,137 --> 00:23:01,238
Does the bud bloom?
234
00:23:01,239 --> 00:23:01,605
Yes, it does.
235
00:23:01,906 --> 00:23:02,739
Does it?
236
00:23:02,740 --> 00:23:03,273
Yes, it blooms.
237
00:23:05,009 --> 00:23:07,143
How would the flower bloom
238
00:23:07,311 --> 00:23:08,678
after Fairy Nichang's death?
239
00:23:08,679 --> 00:23:10,480
It's supposed to shrivel up.
240
00:23:10,481 --> 00:23:11,515
Exactly.
241
00:23:11,849 --> 00:23:14,184
The romance ceases after one of the pair dies.
242
00:23:14,385 --> 00:23:16,353
The flower bud should wither.
243
00:23:16,354 --> 00:23:20,757
Is it because Fairy Nichang isn't meant for being the other half of the flower?
244
00:23:21,359 --> 00:23:22,826
This is bizarre
245
00:23:23,027 --> 00:23:24,094
and unnatural.
246
00:23:24,428 --> 00:23:26,630
I will decide before negotiating
247
00:23:26,631 --> 00:23:27,564
with Venerable Master Wuji.
248
00:23:28,165 --> 00:23:28,899
Men.
249
00:23:29,400 --> 00:23:32,469
Take Marshal Beichen to the Heavenly Prison.
250
00:23:34,672 --> 00:23:36,072
Your Majesty!
251
00:23:44,815 --> 00:23:45,949
Here's my decree.
252
00:23:47,518 --> 00:23:49,819
Fairy Nichang will be demoted to the Mortal Realm
253
00:23:50,187 --> 00:23:51,755
and be born as a human
254
00:23:52,089 --> 00:23:54,024
in a good family.
255
00:23:54,025 --> 00:23:54,991
Yes, Your Majesty.
256
00:24:22,086 --> 00:24:22,852
I, Beichen,
257
00:24:25,189 --> 00:24:26,823
appreciate your grace.
258
00:24:28,492 --> 00:24:30,527
I appreciate your grace, Your Majesty.
259
00:25:18,809 --> 00:25:19,442
Master.
260
00:25:19,744 --> 00:25:20,777
What's Beichen doing?
261
00:25:20,978 --> 00:25:23,013
You went to great lengths to refine the Lethal Nine-Alteration Pill
262
00:25:23,014 --> 00:25:24,981
to kill Fairy Nichang.
263
00:25:24,982 --> 00:25:26,316
You actually absolve him from his sin.
264
00:25:26,317 --> 00:25:28,051
Why did he go and ask for it instead?
265
00:25:28,052 --> 00:25:30,020
To show his loyalty.
266
00:25:30,655 --> 00:25:33,089
He's doing the Heavenly Emperor a favor.
267
00:25:33,691 --> 00:25:35,425
So, he went to seek punishment.
268
00:25:36,360 --> 00:25:39,462
He's really given the Heavenly Court enough face.
269
00:25:39,930 --> 00:25:40,730
What should we do now?
270
00:25:40,731 --> 00:25:42,399
Our effort has turned in vain.
271
00:25:43,467 --> 00:25:47,737
You shouldn't know so much.
272
00:25:51,909 --> 00:25:53,243
Master.
273
00:25:55,579 --> 00:25:55,779
Master...
274
00:25:55,813 --> 00:25:59,149
This is the sole way to cut the thread off.
275
00:26:34,051 --> 00:26:35,919
This matter is of significance.
276
00:26:36,253 --> 00:26:37,921
You must monitor it closely and never leave.
277
00:26:37,922 --> 00:26:39,889
Make sure to always keep the spiritual water in check.
278
00:26:39,890 --> 00:26:40,824
No mistake is allowed.
279
00:26:41,058 --> 00:26:42,759
Failing that,
280
00:26:43,027 --> 00:26:44,360
you'll be answering me.
281
00:26:45,062 --> 00:26:46,129
Understood, Master.
282
00:26:48,966 --> 00:26:50,133
I bid you goodbye, Master.
283
00:26:57,241 --> 00:26:58,975
(What is it inside?)
284
00:26:59,744 --> 00:27:01,811
(So much usage of the spiritual water,)
285
00:27:01,812 --> 00:27:03,213
(which is more precious than gold essence.)
286
00:27:03,514 --> 00:27:04,881
(It has never happened before though.)
287
00:27:08,953 --> 00:27:10,687
Finally, I'm home.
288
00:27:11,222 --> 00:27:12,589
I've brought along all my precious
289
00:27:12,590 --> 00:27:14,691
from the White Sea this time.
290
00:27:15,192 --> 00:27:17,460
It will surely ease my life here.
291
00:27:22,199 --> 00:27:23,099
Where's he?
292
00:27:24,735 --> 00:27:28,004
Madam, Master isn't in.
293
00:27:28,606 --> 00:27:29,072
It's true.
294
00:27:30,975 --> 00:27:34,210
Yang Yan, for you,
295
00:27:35,012 --> 00:27:36,780
I've left my father.
296
00:27:37,181 --> 00:27:38,281
Yet I wind up
297
00:27:39,116 --> 00:27:40,850
being sent back to the White Sea.
298
00:27:41,719 --> 00:27:44,053
Now that I've traveled across the ocean for you.
299
00:27:44,555 --> 00:27:46,656
But you don't want to meet me.
300
00:27:46,924 --> 00:27:49,192
How could you avoid seeing me?
301
00:27:49,827 --> 00:27:51,594
It's been so long.
302
00:27:52,563 --> 00:27:54,964
Do you really have to heart to turn me down?
303
00:27:55,800 --> 00:27:57,100
Yang Yan.
304
00:27:59,003 --> 00:27:59,769
Yang Yan.
305
00:28:00,137 --> 00:28:06,109
I hate you.
306
00:28:06,577 --> 00:28:07,710
Yang Yan.
307
00:28:08,212 --> 00:28:09,612
I don't want to see you anymore.
308
00:28:09,613 --> 00:28:10,880
Get out of here.
309
00:28:13,484 --> 00:28:14,951
Yang Yan.
310
00:28:14,952 --> 00:28:17,053
I hate you.
311
00:29:07,905 --> 00:29:09,005
Dear.
312
00:29:15,846 --> 00:29:17,513
Dear.
313
00:29:28,726 --> 00:29:30,927
What's this ruddy place?
314
00:29:30,928 --> 00:29:33,096
Why did Lan come to such a place?
315
00:29:33,731 --> 00:29:35,698
Did Silver-Eared Dog actually lie to me?
316
00:29:36,867 --> 00:29:37,634
No, he doesn't have the guts.
317
00:29:38,135 --> 00:29:39,402
If he does,
318
00:29:40,671 --> 00:29:42,405
I'm going to cook him.
319
00:29:49,313 --> 00:29:50,713
Argh, how much longer?
320
00:30:01,191 --> 00:30:02,158
Who are you?
321
00:30:02,393 --> 00:30:03,493
Identify yourself.
322
00:30:03,494 --> 00:30:04,594
Why do you come to Qilai Mountain?
323
00:30:04,595 --> 00:30:05,962
You...
324
00:30:06,563 --> 00:30:07,931
Don't eat me.
325
00:30:08,198 --> 00:30:09,599
You can kidnap me,
326
00:30:10,034 --> 00:30:11,434
and my father will pay you the ransom.
327
00:30:11,435 --> 00:30:12,835
Please don't eat me.
328
00:30:14,305 --> 00:30:15,438
Please don't eat me.
329
00:30:15,439 --> 00:30:17,073
Dragon meat doesn't taste good.
330
00:30:17,074 --> 00:30:18,107
- Dragon meat?
- Dragon meat?
331
00:30:21,145 --> 00:30:22,946
Black Mole, what do we do now?
332
00:30:24,448 --> 00:30:25,648
Take her back first.
333
00:30:25,649 --> 00:30:26,015
Take her down.
334
00:30:26,050 --> 00:30:26,683
Move.
335
00:30:26,684 --> 00:30:27,884
- Move.
- Move.
336
00:30:31,588 --> 00:30:33,089
If the mice demons halt you from mining,
337
00:30:33,090 --> 00:30:34,524
get someone to take care of them.
338
00:30:34,525 --> 00:30:35,191
Yes.
339
00:30:35,225 --> 00:30:36,326
Also, send some to scout
340
00:30:36,694 --> 00:30:38,027
the new mine.
341
00:30:38,529 --> 00:30:39,696
Yes, Your Highness.
342
00:30:41,198 --> 00:30:42,966
None of the Path of Enlightenment practitioners you train
343
00:30:42,967 --> 00:30:44,434
can be of any help.
344
00:30:44,435 --> 00:30:45,969
They're so useless.
345
00:30:46,637 --> 00:30:47,804
You even need to handle this yourself.
346
00:30:47,805 --> 00:30:48,738
Tell me about it.
347
00:30:49,306 --> 00:30:50,106
You're now
348
00:30:50,107 --> 00:30:52,241
a Taiyi Golden Deity at the Ascendance Phase.
349
00:30:52,242 --> 00:30:53,676
But all you do is eat the seeds.
350
00:30:53,677 --> 00:30:55,345
Don't you practice the Path of Enlightenment partially too?
351
00:30:55,346 --> 00:30:56,512
You can do it.
352
00:30:56,513 --> 00:30:57,647
I only practice it partially.
353
00:30:57,648 --> 00:30:59,282
And you're well aware of it.
354
00:30:59,283 --> 00:31:01,017
Besides, I handle external affairs, while you handle the internal ones.
355
00:31:01,018 --> 00:31:03,252
I'm not going to poke my nose into things like mining.
356
00:31:03,253 --> 00:31:04,387
Shut it if you can't.
357
00:31:05,022 --> 00:31:05,722
Rocky.
358
00:31:06,223 --> 00:31:06,723
What's the matter?
359
00:31:06,724 --> 00:31:08,825
Mirror Sea Yao Palace found us transporting
broken stones from the cave excavation
360
00:31:08,826 --> 00:31:10,660
to Mirror Sea.
361
00:31:10,661 --> 00:31:12,028
A patrol team discovered it,
362
00:31:12,029 --> 00:31:13,296
and there was a skirmish.
363
00:31:13,297 --> 00:31:14,230
We caught a few,
364
00:31:14,231 --> 00:31:15,598
and the rest ran off.
365
00:31:15,599 --> 00:31:17,734
The captives are now locked up in our camp.
366
00:31:18,268 --> 00:31:19,168
According to them,
367
00:31:19,169 --> 00:31:21,304
the army of Yao Palace will arrive in a few days.
368
00:31:21,305 --> 00:31:22,405
Mirror Sea Yao Palace?
369
00:31:23,340 --> 00:31:25,608
The Nine-Dragon Staff stores inside it, right?
370
00:31:25,609 --> 00:31:27,677
Yes, it's.
371
00:31:27,678 --> 00:31:29,812
The issue with Yao Palace needs extra attention.
372
00:31:29,813 --> 00:31:31,047
The King of Mirror Sea has a flawed reputation.
373
00:31:31,048 --> 00:31:32,949
If we fail to handle this well,
374
00:31:32,950 --> 00:31:34,984
what will await us next is the Tianhe Army.
375
00:31:34,985 --> 00:31:36,219
I will deal with this.
376
00:31:36,754 --> 00:31:39,722
It's time to lay bare the cards before our old neighbor.
377
00:31:39,723 --> 00:31:40,823
What are you planning to do?
378
00:31:41,325 --> 00:31:45,561
I will go to talk to him.
379
00:31:47,264 --> 00:31:47,797
Oh, right.
380
00:31:48,365 --> 00:31:50,800
I heard that Beichen was confined in the Heavenly Palace
381
00:31:51,201 --> 00:31:52,402
because he fell in love with someone.
382
00:31:53,103 --> 00:31:54,337
Well,
383
00:31:55,239 --> 00:31:57,507
he's going to be demoted to the Mortal Realm
384
00:31:57,975 --> 00:31:59,609
and turn into a demon.
385
00:32:00,310 --> 00:32:02,545
Deities and demons never converge.
386
00:32:06,617 --> 00:32:09,385
Also, my sister-in-law will be here very soon.
387
00:32:09,820 --> 00:32:10,686
Please take note of it.
388
00:32:11,221 --> 00:32:13,189
Third Princess of White Sea, Yao Cunxin?
389
00:32:13,190 --> 00:32:13,389
Yes.
390
00:32:13,390 --> 00:32:14,857
Rocky.
391
00:32:16,060 --> 00:32:17,126
We caught someone.
392
00:32:17,127 --> 00:32:17,860
To be precise,
393
00:32:17,861 --> 00:32:19,595
we don't know if she's a human or a demon.
394
00:32:19,797 --> 00:32:20,897
She's weeping in tears
395
00:32:20,898 --> 00:32:21,697
and couldn't be questioned.
396
00:32:21,865 --> 00:32:23,566
I had someone send her to the dungeon.
397
00:32:23,700 --> 00:32:24,734
Is there anything unusual?
398
00:32:24,735 --> 00:32:25,535
Nothing looks strange about her
399
00:32:25,536 --> 00:32:26,836
so far.
400
00:32:27,137 --> 00:32:29,439
Instead, she's just abnormal.
401
00:32:30,407 --> 00:32:32,442
By the way, the captive mentioned something about dragon meat.
402
00:32:33,010 --> 00:32:33,776
Dragon meat?
403
00:32:39,383 --> 00:32:42,318
Cunxin, please don't cry.
404
00:32:42,319 --> 00:32:43,553
Please.
405
00:32:43,554 --> 00:32:44,821
Your tear is going
406
00:32:44,822 --> 00:32:45,988
to flood the entire Qilai Mountain.
407
00:32:45,989 --> 00:32:48,891
Lan, you have to help me.
408
00:32:49,693 --> 00:32:52,028
He promised it was a fake repudiation paper.
409
00:32:52,362 --> 00:32:53,963
But when I went to Guanjiangkou this time,
410
00:32:53,964 --> 00:32:54,964
he didn't show up
411
00:32:54,965 --> 00:32:56,532
for three months.
412
00:32:57,568 --> 00:32:59,602
I knew he never loved me.
413
00:32:59,903 --> 00:33:01,104
The reason he married me
414
00:33:01,105 --> 00:33:02,271
was definitely because of the drought at the Guanjiangkou
415
00:33:02,272 --> 00:33:03,806
under the order of the Heavenly Court.
416
00:33:03,807 --> 00:33:05,475
He wanted me to bring rain.
417
00:33:05,809 --> 00:33:07,143
He's an ungrateful
418
00:33:07,144 --> 00:33:09,812
and heartless heartbreaker.
419
00:33:10,481 --> 00:33:12,815
Cunxin, you can't say that.
420
00:33:13,016 --> 00:33:14,984
You were helping him to bring rain
421
00:33:14,985 --> 00:33:16,319
before you married my brother, right?
422
00:33:16,553 --> 00:33:17,753
That's different.
423
00:33:19,056 --> 00:33:20,756
I doubt he married me
424
00:33:20,757 --> 00:33:22,492
because he was afraid I would quit.
425
00:33:22,893 --> 00:33:23,759
Keeping a dragon with him.
426
00:33:23,760 --> 00:33:25,761
would spare him from the hassle, right?
427
00:33:26,263 --> 00:33:27,697
Now that the drought is gone,
428
00:33:27,898 --> 00:33:29,232
he abandoned me.
429
00:33:30,067 --> 00:33:31,734
He's a scoundrel
430
00:33:32,302 --> 00:33:34,804
who moves on fast.
431
00:33:36,106 --> 00:33:37,073
Cunxin,
432
00:33:37,441 --> 00:33:39,642
do you really think
433
00:33:39,643 --> 00:33:40,977
he has found a new romance?
434
00:33:41,145 --> 00:33:42,278
He could have.
435
00:33:43,013 --> 00:33:45,348
Just because I haven't found it out, it doesn't it hasn't happened.
436
00:33:45,883 --> 00:33:48,384
Perhaps he's been besotted with some vixens,
437
00:33:48,619 --> 00:33:51,020
and that's why he's become heartless.
438
00:33:51,255 --> 00:33:53,489
He's a jerk.
439
00:33:53,490 --> 00:33:55,658
I never want to see him again.
440
00:33:56,927 --> 00:33:59,595
Cunxin, don't be sad.
441
00:33:59,930 --> 00:34:01,297
If you need any help,
442
00:34:01,298 --> 00:34:02,732
just tell me.
443
00:34:04,868 --> 00:34:05,301
Lan.
444
00:34:05,769 --> 00:34:07,470
When are you returning to Guanjiangkou?
445
00:34:08,405 --> 00:34:09,005
What do you want?
446
00:34:09,006 --> 00:34:10,606
I want to go back with you.
447
00:34:10,607 --> 00:34:11,307
He divorced me,
448
00:34:11,308 --> 00:34:13,376
but you both are still siblings.
449
00:34:13,577 --> 00:34:14,877
He won't turn you down.
450
00:34:14,878 --> 00:34:17,513
Are you serious? But you just said
451
00:34:17,514 --> 00:34:19,182
you never want to see him again.
452
00:34:23,053 --> 00:34:23,553
Cunxin.
453
00:34:23,554 --> 00:34:25,721
Please spare me. I take back
454
00:34:25,722 --> 00:34:27,223
what I said, okay?
455
00:34:28,392 --> 00:34:29,725
When are you going back then?
456
00:34:30,694 --> 00:34:32,428
It's been a long time since I saw him.
457
00:34:33,096 --> 00:34:34,230
I miss him very much.
458
00:34:34,531 --> 00:34:35,932
Cunxin, I beg of you.
459
00:34:35,933 --> 00:34:37,233
Can we stop talking about him?
460
00:34:37,935 --> 00:34:38,701
Who else should we talk about?
461
00:34:39,069 --> 00:34:40,670
Anyone.
462
00:34:43,607 --> 00:34:44,173
Lan.
463
00:34:46,009 --> 00:34:48,010
How come you've ended up
464
00:34:48,011 --> 00:34:49,178
living in the cave so pathetically?
465
00:34:49,680 --> 00:34:51,214
It's not much of a place.
466
00:34:52,382 --> 00:34:54,317
I feel bad for you.
467
00:34:54,318 --> 00:34:55,685
Why don't you go to the White Sea Yao Palace
468
00:34:55,686 --> 00:34:56,652
with me?
469
00:34:56,653 --> 00:34:57,186
All right?
470
00:34:57,888 --> 00:34:58,988
Cunxin.
471
00:34:59,356 --> 00:35:02,358
Currently, I'm rallying the demonic army to rebel against the Heavenly Court.
472
00:35:02,893 --> 00:35:04,393
If I go to the Yao Palace now,
473
00:35:04,394 --> 00:35:05,428
I will get myself killed.
474
00:35:05,429 --> 00:35:06,562
You rally the demonic army?
475
00:35:06,697 --> 00:35:07,296
Yes.
476
00:35:09,299 --> 00:35:11,400
Don't tell me that rock demon is your leader.
477
00:35:11,535 --> 00:35:12,168
Yes, he is.
478
00:35:12,736 --> 00:35:15,671
He's our leader, Shi Youwu.
479
00:35:15,973 --> 00:35:19,008
Lan, don't be silly.
480
00:35:19,076 --> 00:35:19,408
I...
481
00:35:20,143 --> 00:35:21,644
You can't just find any demons for the rebellion
482
00:35:21,645 --> 00:35:22,044
because Yan
483
00:35:22,045 --> 00:35:23,980
quit this.
484
00:35:24,348 --> 00:35:25,681
Those weaklings
485
00:35:25,682 --> 00:35:28,017
are too bad
486
00:35:28,018 --> 00:35:28,818
for this great deed.
487
00:35:29,052 --> 00:35:30,820
Only someone like Yan can do it.
488
00:35:30,854 --> 00:35:31,153
You...
489
00:35:31,388 --> 00:35:33,422
Look, he's poor and shabby.
490
00:35:33,924 --> 00:35:35,925
He wears a patched leather armor
491
00:35:35,926 --> 00:35:37,360
that's so poorly sewn
492
00:35:37,794 --> 00:35:39,028
with crooked stitches.
493
00:35:39,296 --> 00:35:40,429
You know,
494
00:35:40,697 --> 00:35:42,064
even though I rarely do needlework,
495
00:35:42,699 --> 00:35:44,700
I'm still a hundred times better than him.
496
00:35:48,238 --> 00:35:48,971
Lan.
497
00:35:50,507 --> 00:35:51,841
Please don't tell me you sewed that.
498
00:35:51,942 --> 00:35:52,308
I...
499
00:35:55,612 --> 00:35:57,013
Cunxin, as you know,
500
00:35:57,681 --> 00:36:00,650
I've never learned needlework before.
501
00:36:01,018 --> 00:36:02,318
So, I...
502
00:36:04,688 --> 00:36:05,688
Does Yan know
503
00:36:06,156 --> 00:36:08,024
that his brother-in-law is a rock demon?
504
00:36:09,926 --> 00:36:12,028
Gosh, his reputation will be ruined if this gets out.
505
00:36:12,629 --> 00:36:13,929
Cunxin.
506
00:36:13,930 --> 00:36:15,298
How could you say that?
507
00:36:15,799 --> 00:36:17,967
I never complained that you're a dragon.
508
00:36:18,535 --> 00:36:19,468
Besides,
509
00:36:19,469 --> 00:36:22,004
nothing is going on between us.
510
00:36:22,005 --> 00:36:23,005
I can tell.
511
00:36:23,006 --> 00:36:24,407
Something is going on between you.
512
00:36:25,075 --> 00:36:25,975
No.
513
00:36:25,976 --> 00:36:26,609
Yes.
514
00:36:26,610 --> 00:36:28,010
I told you there isn't.
515
00:36:28,011 --> 00:36:29,879
Anyway, something will surely happen between you later.
516
00:36:32,015 --> 00:36:33,316
We'd better get back to Yan.
517
00:36:33,817 --> 00:36:34,450
But
518
00:36:35,552 --> 00:36:38,020
I think this is very important.
519
00:36:39,056 --> 00:36:40,923
Your husband is a rock demon.
520
00:36:40,924 --> 00:36:42,325
How are you going to face others
521
00:36:42,993 --> 00:36:44,694
when you go home?
522
00:36:45,195 --> 00:36:47,129
I should take on the responsibility as your mother.
523
00:36:47,130 --> 00:36:48,731
I mustn't stay out of this.
524
00:36:51,435 --> 00:36:52,668
I'm not done yet.
525
00:36:54,905 --> 00:36:57,239
How could I have such a sister-in-law?
526
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
Yang Lan.
527
00:36:58,241 --> 00:36:59,675
Shut up and scram.
528
00:36:59,943 --> 00:37:00,676
Let's go.
529
00:37:01,011 --> 00:37:02,945
Lan, I'm hungry.
530
00:37:02,946 --> 00:37:03,879
I want to eat fish.
531
00:37:04,181 --> 00:37:05,681
Also, I will keep that
532
00:37:05,682 --> 00:37:07,350
from Yan for the time being.
533
00:37:07,818 --> 00:37:10,152
And when are we going back to Guanjiangkou?
534
00:37:11,321 --> 00:37:12,588
Silver-Eared Dog.
535
00:37:13,023 --> 00:37:15,057
You're going to doom if I see you.
536
00:37:18,929 --> 00:37:21,030
Lan, I'm hungry.
537
00:37:23,400 --> 00:37:24,033
Cunxin.
538
00:37:25,102 --> 00:37:26,969
Do you feel comfortable staying here?
539
00:37:28,004 --> 00:37:28,671
Brother-in-law.
540
00:37:29,005 --> 00:37:30,239
Well, how should I put it?
541
00:37:30,240 --> 00:37:30,940
Brother-in-law?
542
00:37:30,941 --> 00:37:32,675
The air in this cave is too poor
543
00:37:32,943 --> 00:37:33,909
and not good for health.
544
00:37:34,678 --> 00:37:36,712
I'll be returning to Mirror Sea Yao Palace tomorrow.
545
00:37:37,814 --> 00:37:38,948
Mirror Sea Yao Palace?
546
00:37:40,484 --> 00:37:42,017
You're a guest here.
547
00:37:42,018 --> 00:37:43,552
I should do the honors.
548
00:37:43,553 --> 00:37:46,021
Why don't I escort you there?
549
00:37:46,723 --> 00:37:48,157
Qilai Mountain is near to Mirror Sea,
550
00:37:48,525 --> 00:37:50,326
and we're the neighbor of the King of Mirror Sea.
551
00:37:50,961 --> 00:37:53,129
But I always miss the chance.
552
00:37:53,864 --> 00:37:55,064
Since you've come here.
553
00:37:55,465 --> 00:37:57,600
and you're related to the King of Mirror Sea,
554
00:37:58,034 --> 00:37:59,935
could you make an introduction for me?
555
00:37:59,936 --> 00:38:01,170
As I don't wish to offend the King of Mirror Sea.
556
00:38:02,406 --> 00:38:04,240
You're quite sensible.
557
00:38:05,609 --> 00:38:07,076
Yes, it's possible.
558
00:38:07,344 --> 00:38:09,011
But my uncle,
559
00:38:09,012 --> 00:38:11,881
after all, is the Sea King conferred by the Heavenly Court.
560
00:38:11,882 --> 00:38:13,616
It may be a hassle
561
00:38:13,617 --> 00:38:15,184
to deal with the demons from the Mortal Realm.
562
00:38:15,185 --> 00:38:15,885
So, I can't be sure
563
00:38:15,886 --> 00:38:17,386
if he will agree on the audience with you.
564
00:38:17,821 --> 00:38:18,387
Don't worry.
565
00:38:19,022 --> 00:38:20,990
I will prepare a special gift,
566
00:38:20,991 --> 00:38:22,892
and I won't force him to meet
567
00:38:22,893 --> 00:38:23,926
or make you embarrassed.
568
00:38:24,895 --> 00:38:25,528
Well then.
569
00:38:25,862 --> 00:38:27,696
I will introduce you to him.
570
00:38:37,741 --> 00:38:40,109
Cunxin, what's wrong?
571
00:38:40,677 --> 00:38:43,045
Don't you have seasonings here,
572
00:38:43,380 --> 00:38:44,213
like peppercorn or something else?
573
00:38:45,115 --> 00:38:46,682
This fish tastes bland.
574
00:38:46,683 --> 00:38:47,650
I can't eat this.
575
00:38:48,151 --> 00:38:49,084
Not a big deal.
576
00:38:56,893 --> 00:38:57,493
Have a taste.
577
00:39:04,034 --> 00:39:05,234
The fish tastes good now.
578
00:39:05,669 --> 00:39:06,302
Although
579
00:39:06,503 --> 00:39:09,071
it's far inferior to the fish in the White Sea Yao Palace.
580
00:39:09,072 --> 00:39:09,839
But
581
00:39:09,840 --> 00:39:11,140
I can't be picky
582
00:39:11,141 --> 00:39:12,141
when I'm in the poor backwoods like this.
583
00:39:12,142 --> 00:39:12,942
No choice.
584
00:39:15,011 --> 00:39:16,111
What if she refuses to leave
585
00:39:16,112 --> 00:39:17,813
after getting hooked up with the food here?
586
00:39:19,216 --> 00:39:20,816
She's your sister-in-law, after all.
587
00:39:20,817 --> 00:39:22,017
And she's my guest too.
588
00:39:22,419 --> 00:39:23,185
Not bad.
589
00:39:23,186 --> 00:39:24,420
You'll regret it.
590
00:39:27,891 --> 00:39:29,358
You...
591
00:39:29,359 --> 00:39:31,227
Please have some.
592
00:39:33,697 --> 00:39:34,597
Keep on.
593
00:39:39,002 --> 00:39:39,635
Lan.
594
00:39:40,637 --> 00:39:41,604
Well.
595
00:39:41,838 --> 00:39:43,105
Although your husband
596
00:39:43,607 --> 00:39:45,241
isn't as tall and handsome
597
00:39:45,242 --> 00:39:46,442
as Yan,
598
00:39:47,110 --> 00:39:48,811
I can see some good qualities in him.
599
00:39:48,812 --> 00:39:50,379
He has good magic.
600
00:39:50,847 --> 00:39:52,515
He's not my husband.
601
00:39:52,516 --> 00:39:54,049
Well, your husband-to-be.
602
00:39:54,618 --> 00:39:55,684
He's not.
603
00:39:55,685 --> 00:39:57,319
Fine, he's not.
604
00:39:59,723 --> 00:40:01,590
Actually, you don't have to worry,
605
00:40:01,591 --> 00:40:03,893
I'm not telling anyone.
606
00:40:03,894 --> 00:40:05,227
I'll keep it a secret.
607
00:40:05,695 --> 00:40:07,363
For the sake of your future,
608
00:40:07,364 --> 00:40:08,864
you shouldn't continue
609
00:40:08,865 --> 00:40:11,066
with the risky rebellion plan.
610
00:40:12,035 --> 00:40:13,502
If something goes wrong,
611
00:40:13,904 --> 00:40:16,138
you'll end up a widow.
612
00:40:16,673 --> 00:40:18,140
Rebelling against the heavens is a serious crime.
613
00:40:18,141 --> 00:40:19,141
and your future will be grim.
614
00:40:19,910 --> 00:40:21,010
Just in the past day,
615
00:40:21,011 --> 00:40:22,545
I only get to see a few demons.
616
00:40:23,179 --> 00:40:24,713
It's too little for the rebellion.
617
00:40:25,181 --> 00:40:26,482
Leaving that aside,
618
00:40:27,551 --> 00:40:29,685
the love relationship between deities and demons is forbidden too.
619
00:40:30,387 --> 00:40:33,155
Perhaps I can introduce him
620
00:40:33,156 --> 00:40:34,189
to my father
621
00:40:34,190 --> 00:40:35,324
and get a post
622
00:40:35,325 --> 00:40:37,326
in the White Sea Yao Palace
623
00:40:37,327 --> 00:40:38,928
so that he can be promoted to immortal.
624
00:40:38,929 --> 00:40:40,696
Hence, you won't have to worry about being chased by the Heavenly Court.
625
00:40:40,697 --> 00:40:41,597
Plus,
626
00:40:42,566 --> 00:40:43,299
I'm worried that Yan
627
00:40:43,300 --> 00:40:45,401
won't approve of your marriage.
628
00:40:45,402 --> 00:40:47,002
A marriage without blessings from the family
629
00:40:47,003 --> 00:40:48,170
won't be happy.
630
00:40:48,605 --> 00:40:49,104
Well.
631
00:40:49,906 --> 00:40:51,140
I know my father opposed
632
00:40:51,141 --> 00:40:52,675
my marriage to Yan too.
633
00:40:53,176 --> 00:40:54,977
But the thing is
634
00:40:55,478 --> 00:40:57,179
Yan can defeat my father,
635
00:40:57,180 --> 00:40:58,380
but Youwu can't beat Yan.
636
00:40:58,949 --> 00:41:00,616
You won't be able to get married either
637
00:41:00,617 --> 00:41:01,383
if Yan disapproves of it
638
00:41:02,419 --> 00:41:04,019
and he can't turn the tide.
639
00:41:06,690 --> 00:41:08,090
I'm not marrying him.
640
00:41:09,659 --> 00:41:11,794
Don't take me lightly.
641
00:41:11,795 --> 00:41:13,228
I can easily tell
642
00:41:13,229 --> 00:41:15,431
that there's something special
643
00:41:15,432 --> 00:41:16,932
between you.
644
00:41:17,701 --> 00:41:18,367
Lan.
645
00:41:18,802 --> 00:41:20,069
You should take my advice
646
00:41:20,070 --> 00:41:21,170
seriously.
647
00:41:21,571 --> 00:41:23,606
So that you won't be separated by the Heavenly Court,
648
00:41:24,140 --> 00:41:25,240
like Yan and me.
649
00:41:29,112 --> 00:41:30,179
To be honest,
650
00:41:31,548 --> 00:41:32,982
he doesn't have feelings for me.
651
00:41:33,617 --> 00:41:34,717
So, our relationship
652
00:41:34,718 --> 00:41:36,518
isn't what you think.
653
00:41:36,519 --> 00:41:37,853
He doesn't have feelings for you?
654
00:41:38,054 --> 00:41:38,721
That means you...
655
00:41:39,656 --> 00:41:40,189
Lan.
656
00:41:40,690 --> 00:41:43,592
You shouldn't stay by his side in this way.
657
00:41:44,561 --> 00:41:45,628
It's not worth it.
43237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.