All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E21.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 21 3 00:02:04,450 --> 00:02:05,483 Why? 4 00:02:08,220 --> 00:02:10,054 Why are you so silly? 5 00:02:12,358 --> 00:02:13,191 Why? 6 00:02:17,396 --> 00:02:19,264 Why did you do that? 7 00:02:31,910 --> 00:02:33,044 It's my fault. 8 00:02:34,947 --> 00:02:37,649 Had I taken the elixir... 9 00:02:40,853 --> 00:02:43,388 If it weren't for that elixir, 10 00:02:45,324 --> 00:02:46,658 I wouldn't have ascended to heaven, 11 00:02:48,093 --> 00:02:49,594 and you wouldn't have come here. 12 00:02:52,765 --> 00:02:55,433 If we hadn't come to this callous Heavenly Palace, 13 00:02:57,603 --> 00:02:59,304 we would have been 14 00:02:59,938 --> 00:03:01,806 a happy couple down in the Mortal Realm. 15 00:03:04,009 --> 00:03:05,443 Within a hundred years, 16 00:03:06,845 --> 00:03:08,046 we could've been inseparable 17 00:03:09,315 --> 00:03:10,648 and grown old together. 18 00:03:23,595 --> 00:03:25,096 I'm to blame. 19 00:03:27,866 --> 00:03:30,001 Why should he take the blame? 20 00:03:35,641 --> 00:03:36,607 Fairy Nichang. 21 00:04:27,860 --> 00:04:28,393 Marshal. 22 00:04:29,628 --> 00:04:30,862 General Flying Dragon has arrived 23 00:04:31,597 --> 00:04:32,597 at the harbor. 24 00:05:02,060 --> 00:05:03,394 Remove the armor for me. 25 00:05:05,864 --> 00:05:06,431 All right. 26 00:05:43,268 --> 00:05:43,868 Tianren. 27 00:05:45,737 --> 00:05:46,938 It's good to be confident, 28 00:05:48,474 --> 00:05:49,774 but never be full of yourself. 29 00:05:51,176 --> 00:05:52,310 Arrogance will lead you to failure. 30 00:05:52,778 --> 00:05:53,978 I always have this concern. 31 00:05:54,980 --> 00:05:56,280 every time I send you on a war expedition. 32 00:05:59,551 --> 00:06:00,151 Tianheng. 33 00:06:01,987 --> 00:06:02,854 You're too outspoken. 34 00:06:03,722 --> 00:06:04,722 More direct than I'm. 35 00:06:06,391 --> 00:06:08,593 The troops under you can't stand it. 36 00:06:10,028 --> 00:06:11,095 You need to make some changes. 37 00:06:12,965 --> 00:06:13,598 Tianfu. 38 00:06:15,701 --> 00:06:16,634 You're the head. 39 00:06:17,803 --> 00:06:18,803 Please guide them well. 40 00:06:21,740 --> 00:06:23,274 Guide our Tianhe Army well. 41 00:06:31,350 --> 00:06:31,983 Cry it out. 42 00:06:34,319 --> 00:06:34,852 Don't contain yourself. 43 00:06:35,387 --> 00:06:37,522 Marshal, please don't go there. 44 00:06:38,257 --> 00:06:39,190 We'll rebel. 45 00:06:39,591 --> 00:06:40,558 He's right, Marsha. 46 00:06:40,826 --> 00:06:41,859 We all listen to you, 47 00:06:41,860 --> 00:06:42,693 not the Heavenly Emperor. 48 00:06:43,061 --> 00:06:44,295 - We're the Tianhe Army. - We're the Tianhe Army. 49 00:06:44,296 --> 00:06:45,596 - The Tianhe Army of Marshal Beichen. - The Tianhe Army of Marshal Beichen. 50 00:06:45,964 --> 00:06:47,532 - We're the Tianhe Army. - We're the Tianhe Army. 51 00:06:47,533 --> 00:06:49,400 - The Tianhe Army of Marshal Beichen. - The Tianhe Army of Marshal Beichen. 52 00:06:49,568 --> 00:06:51,135 - We're the Tianhe Army. - We're the Tianhe Army. 53 00:06:51,136 --> 00:06:53,104 - The Tianhe Army of Marshal Beichen. - The Tianhe Army of Marshal Beichen. 54 00:07:02,281 --> 00:07:03,014 I hope 55 00:07:04,182 --> 00:07:05,283 this's the last time you said this. 56 00:07:07,853 --> 00:07:09,020 If I ever hear this again, 57 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 I will behead you. 58 00:07:16,295 --> 00:07:16,861 Tianfu. 59 00:07:19,031 --> 00:07:20,097 I will recommend you to the Heavenly Emperor 60 00:07:21,867 --> 00:07:23,134 for the Marshal post, 61 00:07:24,570 --> 00:07:26,170 but it might not be taken. 62 00:07:26,905 --> 00:07:29,006 If they assign a new marshal, 63 00:07:31,243 --> 00:07:32,710 please give your best assistance 64 00:07:34,012 --> 00:07:34,946 and keep yourself in check. 65 00:07:36,381 --> 00:07:38,883 I'll do as you say, Marshal. 66 00:07:40,652 --> 00:07:41,586 You too. 67 00:07:43,422 --> 00:07:45,022 - Yes, Marshal. - Yes, Marshal. 68 00:07:45,157 --> 00:07:46,490 - We will do what you said. - We will do what you said. 69 00:07:47,759 --> 00:07:49,560 - Yes, Marshal. - Yes, Marshal. 70 00:07:49,895 --> 00:07:51,395 - We will do what you said. - We will do what you said. 71 00:07:54,066 --> 00:07:56,534 You're my buddies who have been through with me a lot indeed. 72 00:07:56,935 --> 00:08:00,471 Sound the drum and send off Marshal. 73 00:08:41,680 --> 00:08:42,313 Marshal. 74 00:08:43,548 --> 00:08:46,183 Tianhe Army is indeed the most robust force 75 00:08:46,184 --> 00:08:47,518 I've seen in life. 76 00:08:48,820 --> 00:08:49,687 According to His Majesty's verbal decree, 77 00:08:50,188 --> 00:08:52,023 come forward to Nine Heavenly Palace 78 00:08:52,324 --> 00:08:54,692 if you have any unserved requests. 79 00:08:55,894 --> 00:08:56,794 General Flying Dragon. 80 00:08:58,030 --> 00:08:58,696 I would like 81 00:09:00,298 --> 00:09:01,699 to go to the Palace of Immortal Attendant. 82 00:09:02,701 --> 00:09:03,367 Noted. 83 00:09:17,649 --> 00:09:18,549 Your Majesty. 84 00:09:18,950 --> 00:09:20,818 Marshal Beichen has arrived at the Heavenly Court. 85 00:09:20,819 --> 00:09:24,021 However, he heads to the Palace of Immortal Attendant first. 86 00:09:53,552 --> 00:09:56,554 One day, I will become a general 87 00:09:56,555 --> 00:09:59,023 and sit to appreciate your dancing. 88 00:10:04,029 --> 00:10:05,296 No matter whether we're in heaven or on the ground, 89 00:10:06,765 --> 00:10:07,798 I won't leave you. 90 00:10:21,780 --> 00:10:25,816 (Immortals are forbidden to fall in love with each other. If anyone violates this rule,) 91 00:10:25,817 --> 00:10:27,017 (gruesome punishment will befall them.) 92 00:10:30,155 --> 00:10:31,756 (A's long as my rank is more advanced than yours,) 93 00:10:32,657 --> 00:10:33,824 (nox) 94 00:10:34,826 --> 00:10:35,926 (won't be punished.) 95 00:11:04,356 --> 00:11:05,322 It's good, though. 96 00:11:07,592 --> 00:11:08,259 After I die, 97 00:11:09,895 --> 00:11:11,362 I suppose the flower bud on the Moon Tree 98 00:11:11,630 --> 00:11:12,863 will wither soon. 99 00:11:16,067 --> 00:11:17,635 Our love has lasted for a thousand years, 100 00:11:19,905 --> 00:11:21,272 but so has our nightmare. 101 00:11:24,843 --> 00:11:27,478 Finally, we've arrived at the day when it must come to an end. 102 00:11:31,383 --> 00:11:32,216 I have no regrets 103 00:11:34,219 --> 00:11:35,820 left in this lifetime. 104 00:11:58,944 --> 00:12:00,277 (All I wish) 105 00:12:00,278 --> 00:12:01,712 (is to show you my most beautiful moment.) 106 00:12:05,350 --> 00:12:07,718 (Why can't I even manage this?) 107 00:12:20,131 --> 00:12:20,898 It's me. 108 00:12:33,178 --> 00:12:33,711 Nichang. 109 00:12:35,380 --> 00:12:35,946 Nichang. 110 00:12:38,216 --> 00:12:38,782 Nichang. 111 00:12:43,722 --> 00:12:45,823 I have no time to put on makeup. 112 00:12:46,758 --> 00:12:48,759 I really want to show you my dancing. 113 00:12:49,194 --> 00:12:51,395 But I haven't put on makeup. 114 00:12:51,897 --> 00:12:53,564 It's too late. 115 00:12:58,270 --> 00:13:00,137 It's fine, I'll help you. 116 00:15:07,465 --> 00:15:08,032 Nichang. 117 00:15:08,800 --> 00:15:09,366 Nichang. 118 00:15:12,003 --> 00:15:12,736 What's wrong with you? 119 00:15:16,174 --> 00:15:17,341 Does the poison still remain inside you? 120 00:15:20,178 --> 00:15:21,845 We only have one hour left. 121 00:15:23,281 --> 00:15:24,782 I shouldn't have put on the makeup. 122 00:15:26,851 --> 00:15:28,085 Still, 123 00:15:29,087 --> 00:15:31,021 I can't finish this performance for you. 124 00:15:36,127 --> 00:15:37,461 It's not the caltrop poison. 125 00:15:38,229 --> 00:15:39,129 It's a poisonous pill. 126 00:15:40,031 --> 00:15:41,031 I will withdraw it from you. 127 00:15:41,599 --> 00:15:46,437 It won't help. This is the Lethal Nine-Alteration Pill. 128 00:15:46,938 --> 00:15:48,739 You're helpless against this. 129 00:15:50,075 --> 00:15:51,175 Lethal Nine-Alteration Pill? 130 00:15:53,178 --> 00:15:54,311 Who gave you this? 131 00:15:55,013 --> 00:15:55,979 Is it Taibai Jixing? 132 00:15:57,615 --> 00:15:58,382 No, it couldn't be. 133 00:15:59,050 --> 00:16:00,384 He's using you against me. 134 00:16:00,385 --> 00:16:01,752 He wouldn't kill you. 135 00:16:02,087 --> 00:16:02,820 Who was it? 136 00:16:03,421 --> 00:16:05,856 Stop... stop asking. 137 00:16:08,359 --> 00:16:09,259 Please 138 00:16:10,929 --> 00:16:12,930 please talk to me. 139 00:16:14,432 --> 00:16:16,400 I don't have much time left. 140 00:16:22,574 --> 00:16:23,674 I'm sorry. 141 00:16:28,113 --> 00:16:30,214 I couldn't come to you like you did. 142 00:16:32,450 --> 00:16:34,351 I have a lower rank than yours. 143 00:16:35,019 --> 00:16:37,688 This is the only way... 144 00:16:38,022 --> 00:16:39,857 Quit saying that. 145 00:16:39,991 --> 00:16:41,325 As long as I disappear... 146 00:16:41,759 --> 00:16:43,260 As long as I disappear, 147 00:16:44,028 --> 00:16:46,363 they can't convict you. 148 00:16:52,003 --> 00:16:53,971 Hadn't you met me 149 00:16:55,473 --> 00:16:58,342 and hadn't I taken that elixir back then... 150 00:16:59,077 --> 00:17:00,010 Beichen... 151 00:17:03,314 --> 00:17:04,114 Beichen. 152 00:17:05,783 --> 00:17:08,385 I have so many things to share with you. 153 00:17:10,588 --> 00:17:12,189 I really 154 00:17:12,991 --> 00:17:15,025 like seeing you standing on the warship's bow. 155 00:17:16,094 --> 00:17:17,761 You look like a hero. 156 00:17:20,064 --> 00:17:22,199 Whenever people talk about you, 157 00:17:23,034 --> 00:17:24,968 I'm so proud of you. 158 00:17:28,239 --> 00:17:31,341 You're the mighty Marshal Beichen. 159 00:17:33,111 --> 00:17:35,546 You're my Marshal Beichen. 160 00:17:37,315 --> 00:17:38,849 You're mine. 161 00:17:41,853 --> 00:17:44,054 If other attendants were to know about this, 162 00:17:45,690 --> 00:17:47,925 they would envy me. 163 00:17:51,763 --> 00:17:55,032 You'll be all right. 164 00:17:55,600 --> 00:17:57,935 No one can take you down a peg. 165 00:17:58,503 --> 00:18:01,271 Promise me. 166 00:18:02,807 --> 00:18:03,607 You must 167 00:18:03,608 --> 00:18:05,742 carry on with your life. 168 00:18:06,978 --> 00:18:07,844 Please. 169 00:18:09,814 --> 00:18:11,615 For my sake, 170 00:18:13,284 --> 00:18:19,856 please be the Marshal Beichen. 171 00:18:36,574 --> 00:18:37,341 Why? 172 00:18:38,943 --> 00:18:39,843 Why? 173 00:18:42,447 --> 00:18:44,815 If I had known about this, 174 00:18:47,452 --> 00:18:49,353 why would I have been suppressing myself 175 00:18:49,854 --> 00:18:51,555 for a thousand years? 176 00:18:57,028 --> 00:18:57,594 Nichang. 177 00:18:59,597 --> 00:19:00,931 Please wake up. 178 00:19:03,101 --> 00:19:05,802 I haven't told you how much I love you. 179 00:19:09,507 --> 00:19:12,342 I haven't brought you to the four continents and four oceans. 180 00:19:14,679 --> 00:19:19,216 ♪ The chain of intense, twisting emotions ♪ 181 00:19:21,052 --> 00:19:26,189 ♪ Is tethering the eternal attachment ♪ 182 00:19:27,558 --> 00:19:30,060 (There is no one left) 183 00:19:31,029 --> 00:19:33,030 (for me to protect.) 184 00:19:34,232 --> 00:19:38,001 (For a thousand years,I have been walking on eggshells.) 185 00:19:38,569 --> 00:19:40,337 (But I ended up outliving my usefulness.) 186 00:19:42,340 --> 00:19:44,341 (There's one last thing I must do.) 187 00:19:45,576 --> 00:19:47,944 (I will come to you after that.) 188 00:19:48,513 --> 00:19:50,013 (I) 189 00:19:50,014 --> 00:19:53,283 (will be your Marshal Beichen forever.) 190 00:20:17,742 --> 00:20:20,944 [Nine Heavenly Palace] 191 00:20:26,617 --> 00:20:30,921 ♪ I traverse the world, seeking answers ♪ 192 00:20:32,990 --> 00:20:37,294 ♪ But finding none ♪ 193 00:20:39,263 --> 00:20:44,000 ♪ Debts owed in reincarnations after reincarnations ♪ 194 00:20:45,837 --> 00:20:51,308 ♪ Protecting each other yet unable to be together ♪ 195 00:20:51,376 --> 00:20:58,215 ♪ Like a flower, you bloom and wilt, like the pure enshrouding mist ♪ 196 00:20:58,282 --> 00:21:03,053 ♪ No one taught me how to let go of this love ♪ 197 00:21:05,056 --> 00:21:10,961 ♪ You rise and fall like the tide, life is like a painting ♪ 198 00:21:11,028 --> 00:21:15,699 ♪ Am I the shadow in yours? ♪ 199 00:21:16,367 --> 00:21:17,868 I just want to know 200 00:21:19,303 --> 00:21:21,972 who gave her the Lethal Nine-Alteration Pill. 201 00:21:22,507 --> 00:21:23,807 Lethal Nine-Alteration Pill? 202 00:21:31,048 --> 00:21:32,115 Who's it? 203 00:21:33,251 --> 00:21:33,650 Own up! 204 00:21:36,687 --> 00:21:37,587 Just admit 205 00:21:38,489 --> 00:21:39,923 what you've done. 206 00:21:40,525 --> 00:21:42,025 You cowards. 207 00:21:44,028 --> 00:21:45,962 When I was fighting demons in the Mortal Realm, 208 00:21:45,963 --> 00:21:47,030 where were you?? 209 00:21:47,098 --> 00:21:48,765 When I was about to breathe my last breath, 210 00:21:48,766 --> 00:21:49,599 where were you? 211 00:21:49,600 --> 00:21:52,068 My army and I risked our lives 212 00:21:52,069 --> 00:21:53,236 to protect the Three Realms, 213 00:21:53,237 --> 00:21:54,504 where were you? 214 00:21:59,277 --> 00:22:00,043 How insolent of you! 215 00:22:00,711 --> 00:22:01,378 Beichen. 216 00:22:01,512 --> 00:22:04,214 Are you aware that you're a sinner? 217 00:22:04,449 --> 00:22:05,015 Come on. 218 00:22:05,516 --> 00:22:06,850 Punish me for my crime. 219 00:22:08,753 --> 00:22:10,253 I'm sullied, 220 00:22:13,057 --> 00:22:14,224 and I love her. 221 00:22:17,962 --> 00:22:20,130 So, I violated the Heavenly Law. 222 00:22:21,199 --> 00:22:22,933 But I've only regretted 223 00:22:24,402 --> 00:22:26,136 that I couldn't tell her 224 00:22:27,839 --> 00:22:29,406 how much I loved her. 225 00:22:32,109 --> 00:22:33,810 I didn't tell her 226 00:22:35,847 --> 00:22:38,148 what I should've told her earlier. 227 00:22:42,753 --> 00:22:46,056 Your Majesty, I'm sinful. 228 00:22:46,057 --> 00:22:48,391 I, Beichen, committed a terrible crime! 229 00:22:52,964 --> 00:22:53,930 Your Majesty. 230 00:22:53,931 --> 00:22:56,233 Marshal Beichen's flower bud blooms on the Moon Tree. 231 00:22:57,235 --> 00:22:58,068 Does it bloom? 232 00:22:58,803 --> 00:23:00,136 Are you sure? 233 00:23:00,137 --> 00:23:01,238 Does the bud bloom? 234 00:23:01,239 --> 00:23:01,605 Yes, it does. 235 00:23:01,906 --> 00:23:02,739 Does it? 236 00:23:02,740 --> 00:23:03,273 Yes, it blooms. 237 00:23:05,009 --> 00:23:07,143 How would the flower bloom 238 00:23:07,311 --> 00:23:08,678 after Fairy Nichang's death? 239 00:23:08,679 --> 00:23:10,480 It's supposed to shrivel up. 240 00:23:10,481 --> 00:23:11,515 Exactly. 241 00:23:11,849 --> 00:23:14,184 The romance ceases after one of the pair dies. 242 00:23:14,385 --> 00:23:16,353 The flower bud should wither. 243 00:23:16,354 --> 00:23:20,757 Is it because Fairy Nichang isn't meant for being the other half of the flower? 244 00:23:21,359 --> 00:23:22,826 This is bizarre 245 00:23:23,027 --> 00:23:24,094 and unnatural. 246 00:23:24,428 --> 00:23:26,630 I will decide before negotiating 247 00:23:26,631 --> 00:23:27,564 with Venerable Master Wuji. 248 00:23:28,165 --> 00:23:28,899 Men. 249 00:23:29,400 --> 00:23:32,469 Take Marshal Beichen to the Heavenly Prison. 250 00:23:34,672 --> 00:23:36,072 Your Majesty! 251 00:23:44,815 --> 00:23:45,949 Here's my decree. 252 00:23:47,518 --> 00:23:49,819 Fairy Nichang will be demoted to the Mortal Realm 253 00:23:50,187 --> 00:23:51,755 and be born as a human 254 00:23:52,089 --> 00:23:54,024 in a good family. 255 00:23:54,025 --> 00:23:54,991 Yes, Your Majesty. 256 00:24:22,086 --> 00:24:22,852 I, Beichen, 257 00:24:25,189 --> 00:24:26,823 appreciate your grace. 258 00:24:28,492 --> 00:24:30,527 I appreciate your grace, Your Majesty. 259 00:25:18,809 --> 00:25:19,442 Master. 260 00:25:19,744 --> 00:25:20,777 What's Beichen doing? 261 00:25:20,978 --> 00:25:23,013 You went to great lengths to refine the Lethal Nine-Alteration Pill 262 00:25:23,014 --> 00:25:24,981 to kill Fairy Nichang. 263 00:25:24,982 --> 00:25:26,316 You actually absolve him from his sin. 264 00:25:26,317 --> 00:25:28,051 Why did he go and ask for it instead? 265 00:25:28,052 --> 00:25:30,020 To show his loyalty. 266 00:25:30,655 --> 00:25:33,089 He's doing the Heavenly Emperor a favor. 267 00:25:33,691 --> 00:25:35,425 So, he went to seek punishment. 268 00:25:36,360 --> 00:25:39,462 He's really given the Heavenly Court enough face. 269 00:25:39,930 --> 00:25:40,730 What should we do now? 270 00:25:40,731 --> 00:25:42,399 Our effort has turned in vain. 271 00:25:43,467 --> 00:25:47,737 You shouldn't know so much. 272 00:25:51,909 --> 00:25:53,243 Master. 273 00:25:55,579 --> 00:25:55,779 Master... 274 00:25:55,813 --> 00:25:59,149 This is the sole way to cut the thread off. 275 00:26:34,051 --> 00:26:35,919 This matter is of significance. 276 00:26:36,253 --> 00:26:37,921 You must monitor it closely and never leave. 277 00:26:37,922 --> 00:26:39,889 Make sure to always keep the spiritual water in check. 278 00:26:39,890 --> 00:26:40,824 No mistake is allowed. 279 00:26:41,058 --> 00:26:42,759 Failing that, 280 00:26:43,027 --> 00:26:44,360 you'll be answering me. 281 00:26:45,062 --> 00:26:46,129 Understood, Master. 282 00:26:48,966 --> 00:26:50,133 I bid you goodbye, Master. 283 00:26:57,241 --> 00:26:58,975 (What is it inside?) 284 00:26:59,744 --> 00:27:01,811 (So much usage of the spiritual water,) 285 00:27:01,812 --> 00:27:03,213 (which is more precious than gold essence.) 286 00:27:03,514 --> 00:27:04,881 (It has never happened before though.) 287 00:27:08,953 --> 00:27:10,687 Finally, I'm home. 288 00:27:11,222 --> 00:27:12,589 I've brought along all my precious 289 00:27:12,590 --> 00:27:14,691 from the White Sea this time. 290 00:27:15,192 --> 00:27:17,460 It will surely ease my life here. 291 00:27:22,199 --> 00:27:23,099 Where's he? 292 00:27:24,735 --> 00:27:28,004 Madam, Master isn't in. 293 00:27:28,606 --> 00:27:29,072 It's true. 294 00:27:30,975 --> 00:27:34,210 Yang Yan, for you, 295 00:27:35,012 --> 00:27:36,780 I've left my father. 296 00:27:37,181 --> 00:27:38,281 Yet I wind up 297 00:27:39,116 --> 00:27:40,850 being sent back to the White Sea. 298 00:27:41,719 --> 00:27:44,053 Now that I've traveled across the ocean for you. 299 00:27:44,555 --> 00:27:46,656 But you don't want to meet me. 300 00:27:46,924 --> 00:27:49,192 How could you avoid seeing me? 301 00:27:49,827 --> 00:27:51,594 It's been so long. 302 00:27:52,563 --> 00:27:54,964 Do you really have to heart to turn me down? 303 00:27:55,800 --> 00:27:57,100 Yang Yan. 304 00:27:59,003 --> 00:27:59,769 Yang Yan. 305 00:28:00,137 --> 00:28:06,109 I hate you. 306 00:28:06,577 --> 00:28:07,710 Yang Yan. 307 00:28:08,212 --> 00:28:09,612 I don't want to see you anymore. 308 00:28:09,613 --> 00:28:10,880 Get out of here. 309 00:28:13,484 --> 00:28:14,951 Yang Yan. 310 00:28:14,952 --> 00:28:17,053 I hate you. 311 00:29:07,905 --> 00:29:09,005 Dear. 312 00:29:15,846 --> 00:29:17,513 Dear. 313 00:29:28,726 --> 00:29:30,927 What's this ruddy place? 314 00:29:30,928 --> 00:29:33,096 Why did Lan come to such a place? 315 00:29:33,731 --> 00:29:35,698 Did Silver-Eared Dog actually lie to me? 316 00:29:36,867 --> 00:29:37,634 No, he doesn't have the guts. 317 00:29:38,135 --> 00:29:39,402 If he does, 318 00:29:40,671 --> 00:29:42,405 I'm going to cook him. 319 00:29:49,313 --> 00:29:50,713 Argh, how much longer? 320 00:30:01,191 --> 00:30:02,158 Who are you? 321 00:30:02,393 --> 00:30:03,493 Identify yourself. 322 00:30:03,494 --> 00:30:04,594 Why do you come to Qilai Mountain? 323 00:30:04,595 --> 00:30:05,962 You... 324 00:30:06,563 --> 00:30:07,931 Don't eat me. 325 00:30:08,198 --> 00:30:09,599 You can kidnap me, 326 00:30:10,034 --> 00:30:11,434 and my father will pay you the ransom. 327 00:30:11,435 --> 00:30:12,835 Please don't eat me. 328 00:30:14,305 --> 00:30:15,438 Please don't eat me. 329 00:30:15,439 --> 00:30:17,073 Dragon meat doesn't taste good. 330 00:30:17,074 --> 00:30:18,107 - Dragon meat? - Dragon meat? 331 00:30:21,145 --> 00:30:22,946 Black Mole, what do we do now? 332 00:30:24,448 --> 00:30:25,648 Take her back first. 333 00:30:25,649 --> 00:30:26,015 Take her down. 334 00:30:26,050 --> 00:30:26,683 Move. 335 00:30:26,684 --> 00:30:27,884 - Move. - Move. 336 00:30:31,588 --> 00:30:33,089 If the mice demons halt you from mining, 337 00:30:33,090 --> 00:30:34,524 get someone to take care of them. 338 00:30:34,525 --> 00:30:35,191 Yes. 339 00:30:35,225 --> 00:30:36,326 Also, send some to scout 340 00:30:36,694 --> 00:30:38,027 the new mine. 341 00:30:38,529 --> 00:30:39,696 Yes, Your Highness. 342 00:30:41,198 --> 00:30:42,966 None of the Path of Enlightenment practitioners you train 343 00:30:42,967 --> 00:30:44,434 can be of any help. 344 00:30:44,435 --> 00:30:45,969 They're so useless. 345 00:30:46,637 --> 00:30:47,804 You even need to handle this yourself. 346 00:30:47,805 --> 00:30:48,738 Tell me about it. 347 00:30:49,306 --> 00:30:50,106 You're now 348 00:30:50,107 --> 00:30:52,241 a Taiyi Golden Deity at the Ascendance Phase. 349 00:30:52,242 --> 00:30:53,676 But all you do is eat the seeds. 350 00:30:53,677 --> 00:30:55,345 Don't you practice the Path of Enlightenment partially too? 351 00:30:55,346 --> 00:30:56,512 You can do it. 352 00:30:56,513 --> 00:30:57,647 I only practice it partially. 353 00:30:57,648 --> 00:30:59,282 And you're well aware of it. 354 00:30:59,283 --> 00:31:01,017 Besides, I handle external affairs, while you handle the internal ones. 355 00:31:01,018 --> 00:31:03,252 I'm not going to poke my nose into things like mining. 356 00:31:03,253 --> 00:31:04,387 Shut it if you can't. 357 00:31:05,022 --> 00:31:05,722 Rocky. 358 00:31:06,223 --> 00:31:06,723 What's the matter? 359 00:31:06,724 --> 00:31:08,825 Mirror Sea Yao Palace found us transporting broken stones from the cave excavation 360 00:31:08,826 --> 00:31:10,660 to Mirror Sea. 361 00:31:10,661 --> 00:31:12,028 A patrol team discovered it, 362 00:31:12,029 --> 00:31:13,296 and there was a skirmish. 363 00:31:13,297 --> 00:31:14,230 We caught a few, 364 00:31:14,231 --> 00:31:15,598 and the rest ran off. 365 00:31:15,599 --> 00:31:17,734 The captives are now locked up in our camp. 366 00:31:18,268 --> 00:31:19,168 According to them, 367 00:31:19,169 --> 00:31:21,304 the army of Yao Palace will arrive in a few days. 368 00:31:21,305 --> 00:31:22,405 Mirror Sea Yao Palace? 369 00:31:23,340 --> 00:31:25,608 The Nine-Dragon Staff stores inside it, right? 370 00:31:25,609 --> 00:31:27,677 Yes, it's. 371 00:31:27,678 --> 00:31:29,812 The issue with Yao Palace needs extra attention. 372 00:31:29,813 --> 00:31:31,047 The King of Mirror Sea has a flawed reputation. 373 00:31:31,048 --> 00:31:32,949 If we fail to handle this well, 374 00:31:32,950 --> 00:31:34,984 what will await us next is the Tianhe Army. 375 00:31:34,985 --> 00:31:36,219 I will deal with this. 376 00:31:36,754 --> 00:31:39,722 It's time to lay bare the cards before our old neighbor. 377 00:31:39,723 --> 00:31:40,823 What are you planning to do? 378 00:31:41,325 --> 00:31:45,561 I will go to talk to him. 379 00:31:47,264 --> 00:31:47,797 Oh, right. 380 00:31:48,365 --> 00:31:50,800 I heard that Beichen was confined in the Heavenly Palace 381 00:31:51,201 --> 00:31:52,402 because he fell in love with someone. 382 00:31:53,103 --> 00:31:54,337 Well, 383 00:31:55,239 --> 00:31:57,507 he's going to be demoted to the Mortal Realm 384 00:31:57,975 --> 00:31:59,609 and turn into a demon. 385 00:32:00,310 --> 00:32:02,545 Deities and demons never converge. 386 00:32:06,617 --> 00:32:09,385 Also, my sister-in-law will be here very soon. 387 00:32:09,820 --> 00:32:10,686 Please take note of it. 388 00:32:11,221 --> 00:32:13,189 Third Princess of White Sea, Yao Cunxin? 389 00:32:13,190 --> 00:32:13,389 Yes. 390 00:32:13,390 --> 00:32:14,857 Rocky. 391 00:32:16,060 --> 00:32:17,126 We caught someone. 392 00:32:17,127 --> 00:32:17,860 To be precise, 393 00:32:17,861 --> 00:32:19,595 we don't know if she's a human or a demon. 394 00:32:19,797 --> 00:32:20,897 She's weeping in tears 395 00:32:20,898 --> 00:32:21,697 and couldn't be questioned. 396 00:32:21,865 --> 00:32:23,566 I had someone send her to the dungeon. 397 00:32:23,700 --> 00:32:24,734 Is there anything unusual? 398 00:32:24,735 --> 00:32:25,535 Nothing looks strange about her 399 00:32:25,536 --> 00:32:26,836 so far. 400 00:32:27,137 --> 00:32:29,439 Instead, she's just abnormal. 401 00:32:30,407 --> 00:32:32,442 By the way, the captive mentioned something about dragon meat. 402 00:32:33,010 --> 00:32:33,776 Dragon meat? 403 00:32:39,383 --> 00:32:42,318 Cunxin, please don't cry. 404 00:32:42,319 --> 00:32:43,553 Please. 405 00:32:43,554 --> 00:32:44,821 Your tear is going 406 00:32:44,822 --> 00:32:45,988 to flood the entire Qilai Mountain. 407 00:32:45,989 --> 00:32:48,891 Lan, you have to help me. 408 00:32:49,693 --> 00:32:52,028 He promised it was a fake repudiation paper. 409 00:32:52,362 --> 00:32:53,963 But when I went to Guanjiangkou this time, 410 00:32:53,964 --> 00:32:54,964 he didn't show up 411 00:32:54,965 --> 00:32:56,532 for three months. 412 00:32:57,568 --> 00:32:59,602 I knew he never loved me. 413 00:32:59,903 --> 00:33:01,104 The reason he married me 414 00:33:01,105 --> 00:33:02,271 was definitely because of the drought at the Guanjiangkou 415 00:33:02,272 --> 00:33:03,806 under the order of the Heavenly Court. 416 00:33:03,807 --> 00:33:05,475 He wanted me to bring rain. 417 00:33:05,809 --> 00:33:07,143 He's an ungrateful 418 00:33:07,144 --> 00:33:09,812 and heartless heartbreaker. 419 00:33:10,481 --> 00:33:12,815 Cunxin, you can't say that. 420 00:33:13,016 --> 00:33:14,984 You were helping him to bring rain 421 00:33:14,985 --> 00:33:16,319 before you married my brother, right? 422 00:33:16,553 --> 00:33:17,753 That's different. 423 00:33:19,056 --> 00:33:20,756 I doubt he married me 424 00:33:20,757 --> 00:33:22,492 because he was afraid I would quit. 425 00:33:22,893 --> 00:33:23,759 Keeping a dragon with him. 426 00:33:23,760 --> 00:33:25,761 would spare him from the hassle, right? 427 00:33:26,263 --> 00:33:27,697 Now that the drought is gone, 428 00:33:27,898 --> 00:33:29,232 he abandoned me. 429 00:33:30,067 --> 00:33:31,734 He's a scoundrel 430 00:33:32,302 --> 00:33:34,804 who moves on fast. 431 00:33:36,106 --> 00:33:37,073 Cunxin, 432 00:33:37,441 --> 00:33:39,642 do you really think 433 00:33:39,643 --> 00:33:40,977 he has found a new romance? 434 00:33:41,145 --> 00:33:42,278 He could have. 435 00:33:43,013 --> 00:33:45,348 Just because I haven't found it out, it doesn't it hasn't happened. 436 00:33:45,883 --> 00:33:48,384 Perhaps he's been besotted with some vixens, 437 00:33:48,619 --> 00:33:51,020 and that's why he's become heartless. 438 00:33:51,255 --> 00:33:53,489 He's a jerk. 439 00:33:53,490 --> 00:33:55,658 I never want to see him again. 440 00:33:56,927 --> 00:33:59,595 Cunxin, don't be sad. 441 00:33:59,930 --> 00:34:01,297 If you need any help, 442 00:34:01,298 --> 00:34:02,732 just tell me. 443 00:34:04,868 --> 00:34:05,301 Lan. 444 00:34:05,769 --> 00:34:07,470 When are you returning to Guanjiangkou? 445 00:34:08,405 --> 00:34:09,005 What do you want? 446 00:34:09,006 --> 00:34:10,606 I want to go back with you. 447 00:34:10,607 --> 00:34:11,307 He divorced me, 448 00:34:11,308 --> 00:34:13,376 but you both are still siblings. 449 00:34:13,577 --> 00:34:14,877 He won't turn you down. 450 00:34:14,878 --> 00:34:17,513 Are you serious? But you just said 451 00:34:17,514 --> 00:34:19,182 you never want to see him again. 452 00:34:23,053 --> 00:34:23,553 Cunxin. 453 00:34:23,554 --> 00:34:25,721 Please spare me. I take back 454 00:34:25,722 --> 00:34:27,223 what I said, okay? 455 00:34:28,392 --> 00:34:29,725 When are you going back then? 456 00:34:30,694 --> 00:34:32,428 It's been a long time since I saw him. 457 00:34:33,096 --> 00:34:34,230 I miss him very much. 458 00:34:34,531 --> 00:34:35,932 Cunxin, I beg of you. 459 00:34:35,933 --> 00:34:37,233 Can we stop talking about him? 460 00:34:37,935 --> 00:34:38,701 Who else should we talk about? 461 00:34:39,069 --> 00:34:40,670 Anyone. 462 00:34:43,607 --> 00:34:44,173 Lan. 463 00:34:46,009 --> 00:34:48,010 How come you've ended up 464 00:34:48,011 --> 00:34:49,178 living in the cave so pathetically? 465 00:34:49,680 --> 00:34:51,214 It's not much of a place. 466 00:34:52,382 --> 00:34:54,317 I feel bad for you. 467 00:34:54,318 --> 00:34:55,685 Why don't you go to the White Sea Yao Palace 468 00:34:55,686 --> 00:34:56,652 with me? 469 00:34:56,653 --> 00:34:57,186 All right? 470 00:34:57,888 --> 00:34:58,988 Cunxin. 471 00:34:59,356 --> 00:35:02,358 Currently, I'm rallying the demonic army to rebel against the Heavenly Court. 472 00:35:02,893 --> 00:35:04,393 If I go to the Yao Palace now, 473 00:35:04,394 --> 00:35:05,428 I will get myself killed. 474 00:35:05,429 --> 00:35:06,562 You rally the demonic army? 475 00:35:06,697 --> 00:35:07,296 Yes. 476 00:35:09,299 --> 00:35:11,400 Don't tell me that rock demon is your leader. 477 00:35:11,535 --> 00:35:12,168 Yes, he is. 478 00:35:12,736 --> 00:35:15,671 He's our leader, Shi Youwu. 479 00:35:15,973 --> 00:35:19,008 Lan, don't be silly. 480 00:35:19,076 --> 00:35:19,408 I... 481 00:35:20,143 --> 00:35:21,644 You can't just find any demons for the rebellion 482 00:35:21,645 --> 00:35:22,044 because Yan 483 00:35:22,045 --> 00:35:23,980 quit this. 484 00:35:24,348 --> 00:35:25,681 Those weaklings 485 00:35:25,682 --> 00:35:28,017 are too bad 486 00:35:28,018 --> 00:35:28,818 for this great deed. 487 00:35:29,052 --> 00:35:30,820 Only someone like Yan can do it. 488 00:35:30,854 --> 00:35:31,153 You... 489 00:35:31,388 --> 00:35:33,422 Look, he's poor and shabby. 490 00:35:33,924 --> 00:35:35,925 He wears a patched leather armor 491 00:35:35,926 --> 00:35:37,360 that's so poorly sewn 492 00:35:37,794 --> 00:35:39,028 with crooked stitches. 493 00:35:39,296 --> 00:35:40,429 You know, 494 00:35:40,697 --> 00:35:42,064 even though I rarely do needlework, 495 00:35:42,699 --> 00:35:44,700 I'm still a hundred times better than him. 496 00:35:48,238 --> 00:35:48,971 Lan. 497 00:35:50,507 --> 00:35:51,841 Please don't tell me you sewed that. 498 00:35:51,942 --> 00:35:52,308 I... 499 00:35:55,612 --> 00:35:57,013 Cunxin, as you know, 500 00:35:57,681 --> 00:36:00,650 I've never learned needlework before. 501 00:36:01,018 --> 00:36:02,318 So, I... 502 00:36:04,688 --> 00:36:05,688 Does Yan know 503 00:36:06,156 --> 00:36:08,024 that his brother-in-law is a rock demon? 504 00:36:09,926 --> 00:36:12,028 Gosh, his reputation will be ruined if this gets out. 505 00:36:12,629 --> 00:36:13,929 Cunxin. 506 00:36:13,930 --> 00:36:15,298 How could you say that? 507 00:36:15,799 --> 00:36:17,967 I never complained that you're a dragon. 508 00:36:18,535 --> 00:36:19,468 Besides, 509 00:36:19,469 --> 00:36:22,004 nothing is going on between us. 510 00:36:22,005 --> 00:36:23,005 I can tell. 511 00:36:23,006 --> 00:36:24,407 Something is going on between you. 512 00:36:25,075 --> 00:36:25,975 No. 513 00:36:25,976 --> 00:36:26,609 Yes. 514 00:36:26,610 --> 00:36:28,010 I told you there isn't. 515 00:36:28,011 --> 00:36:29,879 Anyway, something will surely happen between you later. 516 00:36:32,015 --> 00:36:33,316 We'd better get back to Yan. 517 00:36:33,817 --> 00:36:34,450 But 518 00:36:35,552 --> 00:36:38,020 I think this is very important. 519 00:36:39,056 --> 00:36:40,923 Your husband is a rock demon. 520 00:36:40,924 --> 00:36:42,325 How are you going to face others 521 00:36:42,993 --> 00:36:44,694 when you go home? 522 00:36:45,195 --> 00:36:47,129 I should take on the responsibility as your mother. 523 00:36:47,130 --> 00:36:48,731 I mustn't stay out of this. 524 00:36:51,435 --> 00:36:52,668 I'm not done yet. 525 00:36:54,905 --> 00:36:57,239 How could I have such a sister-in-law? 526 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 Yang Lan. 527 00:36:58,241 --> 00:36:59,675 Shut up and scram. 528 00:36:59,943 --> 00:37:00,676 Let's go. 529 00:37:01,011 --> 00:37:02,945 Lan, I'm hungry. 530 00:37:02,946 --> 00:37:03,879 I want to eat fish. 531 00:37:04,181 --> 00:37:05,681 Also, I will keep that 532 00:37:05,682 --> 00:37:07,350 from Yan for the time being. 533 00:37:07,818 --> 00:37:10,152 And when are we going back to Guanjiangkou? 534 00:37:11,321 --> 00:37:12,588 Silver-Eared Dog. 535 00:37:13,023 --> 00:37:15,057 You're going to doom if I see you. 536 00:37:18,929 --> 00:37:21,030 Lan, I'm hungry. 537 00:37:23,400 --> 00:37:24,033 Cunxin. 538 00:37:25,102 --> 00:37:26,969 Do you feel comfortable staying here? 539 00:37:28,004 --> 00:37:28,671 Brother-in-law. 540 00:37:29,005 --> 00:37:30,239 Well, how should I put it? 541 00:37:30,240 --> 00:37:30,940 Brother-in-law? 542 00:37:30,941 --> 00:37:32,675 The air in this cave is too poor 543 00:37:32,943 --> 00:37:33,909 and not good for health. 544 00:37:34,678 --> 00:37:36,712 I'll be returning to Mirror Sea Yao Palace tomorrow. 545 00:37:37,814 --> 00:37:38,948 Mirror Sea Yao Palace? 546 00:37:40,484 --> 00:37:42,017 You're a guest here. 547 00:37:42,018 --> 00:37:43,552 I should do the honors. 548 00:37:43,553 --> 00:37:46,021 Why don't I escort you there? 549 00:37:46,723 --> 00:37:48,157 Qilai Mountain is near to Mirror Sea, 550 00:37:48,525 --> 00:37:50,326 and we're the neighbor of the King of Mirror Sea. 551 00:37:50,961 --> 00:37:53,129 But I always miss the chance. 552 00:37:53,864 --> 00:37:55,064 Since you've come here. 553 00:37:55,465 --> 00:37:57,600 and you're related to the King of Mirror Sea, 554 00:37:58,034 --> 00:37:59,935 could you make an introduction for me? 555 00:37:59,936 --> 00:38:01,170 As I don't wish to offend the King of Mirror Sea. 556 00:38:02,406 --> 00:38:04,240 You're quite sensible. 557 00:38:05,609 --> 00:38:07,076 Yes, it's possible. 558 00:38:07,344 --> 00:38:09,011 But my uncle, 559 00:38:09,012 --> 00:38:11,881 after all, is the Sea King conferred by the Heavenly Court. 560 00:38:11,882 --> 00:38:13,616 It may be a hassle 561 00:38:13,617 --> 00:38:15,184 to deal with the demons from the Mortal Realm. 562 00:38:15,185 --> 00:38:15,885 So, I can't be sure 563 00:38:15,886 --> 00:38:17,386 if he will agree on the audience with you. 564 00:38:17,821 --> 00:38:18,387 Don't worry. 565 00:38:19,022 --> 00:38:20,990 I will prepare a special gift, 566 00:38:20,991 --> 00:38:22,892 and I won't force him to meet 567 00:38:22,893 --> 00:38:23,926 or make you embarrassed. 568 00:38:24,895 --> 00:38:25,528 Well then. 569 00:38:25,862 --> 00:38:27,696 I will introduce you to him. 570 00:38:37,741 --> 00:38:40,109 Cunxin, what's wrong? 571 00:38:40,677 --> 00:38:43,045 Don't you have seasonings here, 572 00:38:43,380 --> 00:38:44,213 like peppercorn or something else? 573 00:38:45,115 --> 00:38:46,682 This fish tastes bland. 574 00:38:46,683 --> 00:38:47,650 I can't eat this. 575 00:38:48,151 --> 00:38:49,084 Not a big deal. 576 00:38:56,893 --> 00:38:57,493 Have a taste. 577 00:39:04,034 --> 00:39:05,234 The fish tastes good now. 578 00:39:05,669 --> 00:39:06,302 Although 579 00:39:06,503 --> 00:39:09,071 it's far inferior to the fish in the White Sea Yao Palace. 580 00:39:09,072 --> 00:39:09,839 But 581 00:39:09,840 --> 00:39:11,140 I can't be picky 582 00:39:11,141 --> 00:39:12,141 when I'm in the poor backwoods like this. 583 00:39:12,142 --> 00:39:12,942 No choice. 584 00:39:15,011 --> 00:39:16,111 What if she refuses to leave 585 00:39:16,112 --> 00:39:17,813 after getting hooked up with the food here? 586 00:39:19,216 --> 00:39:20,816 She's your sister-in-law, after all. 587 00:39:20,817 --> 00:39:22,017 And she's my guest too. 588 00:39:22,419 --> 00:39:23,185 Not bad. 589 00:39:23,186 --> 00:39:24,420 You'll regret it. 590 00:39:27,891 --> 00:39:29,358 You... 591 00:39:29,359 --> 00:39:31,227 Please have some. 592 00:39:33,697 --> 00:39:34,597 Keep on. 593 00:39:39,002 --> 00:39:39,635 Lan. 594 00:39:40,637 --> 00:39:41,604 Well. 595 00:39:41,838 --> 00:39:43,105 Although your husband 596 00:39:43,607 --> 00:39:45,241 isn't as tall and handsome 597 00:39:45,242 --> 00:39:46,442 as Yan, 598 00:39:47,110 --> 00:39:48,811 I can see some good qualities in him. 599 00:39:48,812 --> 00:39:50,379 He has good magic. 600 00:39:50,847 --> 00:39:52,515 He's not my husband. 601 00:39:52,516 --> 00:39:54,049 Well, your husband-to-be. 602 00:39:54,618 --> 00:39:55,684 He's not. 603 00:39:55,685 --> 00:39:57,319 Fine, he's not. 604 00:39:59,723 --> 00:40:01,590 Actually, you don't have to worry, 605 00:40:01,591 --> 00:40:03,893 I'm not telling anyone. 606 00:40:03,894 --> 00:40:05,227 I'll keep it a secret. 607 00:40:05,695 --> 00:40:07,363 For the sake of your future, 608 00:40:07,364 --> 00:40:08,864 you shouldn't continue 609 00:40:08,865 --> 00:40:11,066 with the risky rebellion plan. 610 00:40:12,035 --> 00:40:13,502 If something goes wrong, 611 00:40:13,904 --> 00:40:16,138 you'll end up a widow. 612 00:40:16,673 --> 00:40:18,140 Rebelling against the heavens is a serious crime. 613 00:40:18,141 --> 00:40:19,141 and your future will be grim. 614 00:40:19,910 --> 00:40:21,010 Just in the past day, 615 00:40:21,011 --> 00:40:22,545 I only get to see a few demons. 616 00:40:23,179 --> 00:40:24,713 It's too little for the rebellion. 617 00:40:25,181 --> 00:40:26,482 Leaving that aside, 618 00:40:27,551 --> 00:40:29,685 the love relationship between deities and demons is forbidden too. 619 00:40:30,387 --> 00:40:33,155 Perhaps I can introduce him 620 00:40:33,156 --> 00:40:34,189 to my father 621 00:40:34,190 --> 00:40:35,324 and get a post 622 00:40:35,325 --> 00:40:37,326 in the White Sea Yao Palace 623 00:40:37,327 --> 00:40:38,928 so that he can be promoted to immortal. 624 00:40:38,929 --> 00:40:40,696 Hence, you won't have to worry about being chased by the Heavenly Court. 625 00:40:40,697 --> 00:40:41,597 Plus, 626 00:40:42,566 --> 00:40:43,299 I'm worried that Yan 627 00:40:43,300 --> 00:40:45,401 won't approve of your marriage. 628 00:40:45,402 --> 00:40:47,002 A marriage without blessings from the family 629 00:40:47,003 --> 00:40:48,170 won't be happy. 630 00:40:48,605 --> 00:40:49,104 Well. 631 00:40:49,906 --> 00:40:51,140 I know my father opposed 632 00:40:51,141 --> 00:40:52,675 my marriage to Yan too. 633 00:40:53,176 --> 00:40:54,977 But the thing is 634 00:40:55,478 --> 00:40:57,179 Yan can defeat my father, 635 00:40:57,180 --> 00:40:58,380 but Youwu can't beat Yan. 636 00:40:58,949 --> 00:41:00,616 You won't be able to get married either 637 00:41:00,617 --> 00:41:01,383 if Yan disapproves of it 638 00:41:02,419 --> 00:41:04,019 and he can't turn the tide. 639 00:41:06,690 --> 00:41:08,090 I'm not marrying him. 640 00:41:09,659 --> 00:41:11,794 Don't take me lightly. 641 00:41:11,795 --> 00:41:13,228 I can easily tell 642 00:41:13,229 --> 00:41:15,431 that there's something special 643 00:41:15,432 --> 00:41:16,932 between you. 644 00:41:17,701 --> 00:41:18,367 Lan. 645 00:41:18,802 --> 00:41:20,069 You should take my advice 646 00:41:20,070 --> 00:41:21,170 seriously. 647 00:41:21,571 --> 00:41:23,606 So that you won't be separated by the Heavenly Court, 648 00:41:24,140 --> 00:41:25,240 like Yan and me. 649 00:41:29,112 --> 00:41:30,179 To be honest, 650 00:41:31,548 --> 00:41:32,982 he doesn't have feelings for me. 651 00:41:33,617 --> 00:41:34,717 So, our relationship 652 00:41:34,718 --> 00:41:36,518 isn't what you think. 653 00:41:36,519 --> 00:41:37,853 He doesn't have feelings for you? 654 00:41:38,054 --> 00:41:38,721 That means you... 655 00:41:39,656 --> 00:41:40,189 Lan. 656 00:41:40,690 --> 00:41:43,592 You shouldn't stay by his side in this way. 657 00:41:44,561 --> 00:41:45,628 It's not worth it. 43237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.