Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 20
3
00:02:07,089 --> 00:02:07,788
Master.
4
00:02:08,690 --> 00:02:09,957
How is Fengling doing now?
5
00:02:11,360 --> 00:02:13,060
She took the shortcut
6
00:02:13,061 --> 00:02:15,196
and ingested the pill to quicken
7
00:02:15,197 --> 00:02:16,130
her training progress.
8
00:02:16,665 --> 00:02:19,267
At the moment, she is like a premature baby.
9
00:02:19,268 --> 00:02:21,836
She will die if she uses her power.
10
00:02:21,837 --> 00:02:23,404
She has only attained the Condensation Phase
11
00:02:23,405 --> 00:02:24,939
in its nominal sense,
12
00:02:24,940 --> 00:02:27,041
and not
13
00:02:27,609 --> 00:02:29,443
its true potential.
14
00:02:29,645 --> 00:02:33,447
And now, she replicated the same thing with the Wolf-Fang Grass
15
00:02:35,017 --> 00:02:36,917
and it only aggravated the situation.
16
00:02:36,918 --> 00:02:38,753
Master, you can't heal her?
17
00:02:38,754 --> 00:02:40,488
You
18
00:02:40,489 --> 00:02:41,656
are good enough
19
00:02:41,657 --> 00:02:42,757
to heal her already.
20
00:02:42,758 --> 00:02:44,725
I don't even need to intervene.
21
00:02:44,726 --> 00:02:50,298
But the root of the problem is her mindset.
22
00:02:50,299 --> 00:02:53,067
You mean her woes caused all that?
23
00:02:54,703 --> 00:02:57,204
Someone needs to talk to her.
24
00:02:57,773 --> 00:02:59,573
If she remains this stubborn,
25
00:02:59,574 --> 00:03:01,275
her condition might...
26
00:03:03,245 --> 00:03:04,445
Dantong, Qingyun.
27
00:03:05,113 --> 00:03:06,647
Qingfeng is gone.
28
00:03:06,648 --> 00:03:08,349
So please pay extra attention to Fengling.
29
00:03:08,350 --> 00:03:10,117
Don't let her make any mistakes.
30
00:03:10,152 --> 00:03:10,651
Noted.
31
00:03:12,120 --> 00:03:14,021
Rocky... Rocky...
32
00:03:15,624 --> 00:03:16,257
Rocky.
33
00:03:39,614 --> 00:03:41,415
This is the only technique they can learn.
34
00:03:41,416 --> 00:03:42,783
They are used to demonic arts.
35
00:03:42,784 --> 00:03:44,452
Asking them to switch halfway
36
00:03:44,453 --> 00:03:45,686
won't be an easy task.
37
00:03:45,687 --> 00:03:47,922
I have the patience.
38
00:03:48,190 --> 00:03:49,256
Though I'll still need you
39
00:03:49,257 --> 00:03:50,391
to concoct pills for us.
40
00:03:51,960 --> 00:03:52,893
Here, for you.
41
00:03:53,328 --> 00:03:54,128
This is...
42
00:03:54,129 --> 00:03:56,030
The techniques from the Path of Enlightenment.
43
00:03:56,031 --> 00:03:57,531
I made another copy when you told me
44
00:03:57,532 --> 00:03:58,733
to get the techniques from the Path of Alteration.
45
00:03:59,167 --> 00:04:00,034
The Path of Enlightenment?
46
00:04:01,670 --> 00:04:04,405
We do need it.
47
00:04:04,406 --> 00:04:07,108
Although it might take a long time for those demons to study it,
48
00:04:07,109 --> 00:04:09,076
we'll need a batch of alchemists in the future
49
00:04:09,077 --> 00:04:10,644
who can help you.
50
00:04:11,780 --> 00:04:13,647
So when we need a huge amount of pills and elixirs,
51
00:04:13,648 --> 00:04:15,015
you don't have to overwork yourself anymore.
52
00:04:15,784 --> 00:04:17,184
May I remind you that I
53
00:04:17,185 --> 00:04:18,619
came up with this idea first?
54
00:04:18,620 --> 00:04:19,820
Don't take the credit.
55
00:04:19,821 --> 00:04:21,822
I came up with the idea too.
56
00:04:21,823 --> 00:04:23,524
I just didn't tell you.
57
00:04:23,525 --> 00:04:24,725
You stole my thunder.
58
00:04:24,726 --> 00:04:26,494
Are you sure?
59
00:04:26,995 --> 00:04:28,162
If I hadn't been planning to make them
60
00:04:28,163 --> 00:04:29,797
study the Path of Enlightenment,
61
00:04:29,798 --> 00:04:31,399
why would I have established a school?
62
00:04:31,400 --> 00:04:33,067
It was why I established the school.
63
00:04:33,068 --> 00:04:34,535
in the first place!
64
00:04:35,103 --> 00:04:37,004
Shameless prick.
65
00:04:37,406 --> 00:04:39,006
Watch out!
66
00:04:48,984 --> 00:04:49,483
My lord...
67
00:04:49,651 --> 00:04:50,151
Run!
68
00:04:52,287 --> 00:04:52,987
Are you all right?
69
00:04:53,622 --> 00:04:54,121
I'm fine.
70
00:04:55,991 --> 00:04:56,857
Continue.
71
00:04:57,859 --> 00:04:59,059
Where is the discipline?
72
00:04:59,561 --> 00:05:01,028
I have to teach them how to get
73
00:05:01,029 --> 00:05:01,996
into formation.
74
00:05:03,999 --> 00:05:05,099
Don't take the credit again.
75
00:05:05,100 --> 00:05:06,400
I brought it up first.
76
00:05:06,401 --> 00:05:07,401
Even though I
77
00:05:07,402 --> 00:05:08,869
might not be as good as my brother,
78
00:05:08,870 --> 00:05:10,738
I'm a better teacher than you.
79
00:05:11,273 --> 00:05:13,374
I highly doubt you can teach.
80
00:05:13,375 --> 00:05:14,074
Fine.
81
00:05:14,743 --> 00:05:16,777
Let's teach different groups and see which group is better.
82
00:05:17,145 --> 00:05:18,746
Sure. Bring it on.
83
00:05:18,747 --> 00:05:19,580
Besides,
84
00:05:19,581 --> 00:05:21,415
you're not the only one here on Qilai Mountain.
85
00:05:21,416 --> 00:05:23,417
Don't lose too hard.
86
00:05:23,418 --> 00:05:24,185
Just you watch.
87
00:05:26,354 --> 00:05:27,154
Rocky.
88
00:05:28,523 --> 00:05:29,824
Your martial brother
89
00:05:29,825 --> 00:05:30,991
wants to see you.
90
00:05:32,961 --> 00:05:34,128
Stay, Youwu.
91
00:05:34,129 --> 00:05:35,529
I don't want to talk to you.
92
00:05:35,897 --> 00:05:36,397
Which trick
93
00:05:36,398 --> 00:05:38,098
are you going to pull this time?
94
00:05:38,099 --> 00:05:39,767
I'm busy here. Go away.
95
00:05:40,168 --> 00:05:40,701
Youwu.
96
00:05:41,703 --> 00:05:43,337
Hear me out.
97
00:05:43,872 --> 00:05:44,905
Are you still
98
00:05:44,906 --> 00:05:46,006
mad at me because of what I did last time?
99
00:05:46,007 --> 00:05:47,808
It was for your own good.
100
00:05:47,809 --> 00:05:48,709
Also,
101
00:05:48,710 --> 00:05:50,911
aren't we in the same sect? Shouldn't we get along with each other?
102
00:05:50,912 --> 00:05:51,946
Let's forget it, okay?
103
00:05:52,647 --> 00:05:54,482
Youwu, I came
104
00:05:54,483 --> 00:05:55,683
not to apologize
105
00:05:55,684 --> 00:05:56,784
but for another business.
106
00:05:57,185 --> 00:05:59,820
It's about Fengling.
107
00:06:02,257 --> 00:06:03,157
What about Fengling?
108
00:06:04,125 --> 00:06:06,126
She imitated you
109
00:06:06,127 --> 00:06:07,995
and used the Wolf-Fang Grass to accelerate her training.
110
00:06:08,230 --> 00:06:10,297
It backfired on her.
111
00:06:10,298 --> 00:06:11,499
So she's injured now?
112
00:06:11,500 --> 00:06:14,235
That's why I came to you.
113
00:06:14,236 --> 00:06:16,070
Youwu, return to Wankong Mountain.
114
00:06:16,071 --> 00:06:17,171
and talk to her.
115
00:06:18,740 --> 00:06:19,340
Youwu,
116
00:06:19,608 --> 00:06:21,709
she only listens to you.
117
00:06:42,731 --> 00:06:43,297
Yang Lan.
118
00:06:46,334 --> 00:06:48,068
Fengling consumed the Wolf-Fang Grass recklessly
119
00:06:48,069 --> 00:06:48,903
and she is injured.
120
00:06:49,838 --> 00:06:51,205
I want to pay her a visit.
121
00:07:01,283 --> 00:07:02,316
Bring this with you.
122
00:07:05,620 --> 00:07:06,253
This is...
123
00:07:07,022 --> 00:07:08,322
A remedy for Fengling.
124
00:07:08,790 --> 00:07:10,357
The Wolf-Fang Grass is only effective for those
125
00:07:10,358 --> 00:07:12,359
who pursue the Path of Alteration.
126
00:07:13,028 --> 00:07:14,028
Fengling walks the Path of Enlightenment.
127
00:07:14,629 --> 00:07:15,362
She is supposed
128
00:07:15,363 --> 00:07:17,031
to stop absorbing spiritual energy to reduce her karma.
129
00:07:17,499 --> 00:07:20,000
And she failed because she doesn't have sufficient spiritual energy.
130
00:07:20,936 --> 00:07:23,170
Tell her to take one pill per day.
131
00:07:24,272 --> 00:07:24,872
Thanks,
132
00:07:26,107 --> 00:07:26,807
Yang Lan.
133
00:07:31,713 --> 00:07:34,315
I have already fixed the jade strip that you damaged.
134
00:07:34,783 --> 00:07:36,083
Bring it with you at all times.
135
00:07:36,851 --> 00:07:37,751
Don't...
136
00:07:40,589 --> 00:07:41,922
Just keep in touch, okay?
137
00:07:44,793 --> 00:07:45,459
Okay.
138
00:07:47,028 --> 00:07:48,028
Do take care
139
00:07:48,563 --> 00:07:51,098
of everyone here when I'm gone.
140
00:08:49,791 --> 00:08:50,557
Rocky?
141
00:08:52,827 --> 00:08:53,527
Don't get up.
142
00:08:53,962 --> 00:08:55,195
Sit down.
143
00:08:55,196 --> 00:08:56,030
Is this real?
144
00:08:56,031 --> 00:08:56,964
Yes,
145
00:08:57,332 --> 00:08:58,232
you're not dreaming.
146
00:08:58,566 --> 00:09:00,434
Lingyun told me about you.
147
00:09:01,036 --> 00:09:02,836
Why did you continue training when you were injured?
148
00:09:02,837 --> 00:09:03,704
You should rest.
149
00:09:03,705 --> 00:09:05,205
I'm suffering from the adverse effect of the Wolf-Fang Grass.
150
00:09:05,206 --> 00:09:06,540
I have to keep training now,
151
00:09:07,042 --> 00:09:08,208
or else my progress
152
00:09:08,209 --> 00:09:09,309
will be wiped.
153
00:09:09,310 --> 00:09:10,811
I don't want to start over.
154
00:09:10,812 --> 00:09:11,945
If I can't reach the Crystallization Phase,
155
00:09:11,946 --> 00:09:13,147
I can't come and find you.
156
00:09:14,683 --> 00:09:16,784
Here. Yang Lan prepared this for you.
157
00:09:16,785 --> 00:09:17,418
One pill per day,
158
00:09:17,819 --> 00:09:18,819
and you will recover
159
00:09:19,120 --> 00:09:19,920
in no time.
160
00:09:21,256 --> 00:09:22,589
I have read and kept
161
00:09:22,590 --> 00:09:23,891
all your letters.
162
00:09:23,892 --> 00:09:25,659
I didn't reply because I have to focus
163
00:09:25,660 --> 00:09:26,827
on my training in Lingyun Pavilion.
164
00:09:27,162 --> 00:09:29,163
I'm now in the Crystallization Phase.
165
00:09:29,164 --> 00:09:30,531
I can summon the Meteor Nimbus.
166
00:09:30,532 --> 00:09:31,665
The Meteor Nimbus?
167
00:09:33,334 --> 00:09:33,901
Meteor Nimbus!
168
00:09:39,240 --> 00:09:41,041
It's so tiny.
169
00:09:41,042 --> 00:09:42,543
I can make it big.
170
00:09:47,048 --> 00:09:48,082
Wow!
171
00:09:52,120 --> 00:09:52,586
See?
172
00:09:53,088 --> 00:09:54,588
I have become stronger, haven't I?
173
00:09:55,023 --> 00:09:57,124
Master said that he would teach me new things,
174
00:09:57,692 --> 00:09:59,226
so I have to train harder.
175
00:09:59,227 --> 00:10:01,295
I have to return to Lingyun Pavilion later.
176
00:10:02,497 --> 00:10:03,697
But promise me
177
00:10:04,099 --> 00:10:05,199
that when I'm gone,
178
00:10:05,900 --> 00:10:07,668
you will rest and recuperate here.
179
00:10:08,570 --> 00:10:10,037
I walk the Path of Alteration.
180
00:10:10,038 --> 00:10:11,505
You walk the Path of Enlightenment.
181
00:10:11,506 --> 00:10:14,208
You cannot copy my training method.
182
00:10:14,209 --> 00:10:15,909
Don't do anything reckless, okay?
183
00:10:16,644 --> 00:10:17,444
Yes.
184
00:10:17,445 --> 00:10:18,078
By the way,
185
00:10:19,047 --> 00:10:19,947
I think I left
186
00:10:19,948 --> 00:10:22,483
a book about the Path of Enlightenment from the Sutra Depository here.
187
00:10:22,484 --> 00:10:23,584
You should read it
188
00:10:23,585 --> 00:10:25,452
and find the training method that suits you.
189
00:10:26,087 --> 00:10:27,488
If you have questions, ask your master.
190
00:10:27,489 --> 00:10:28,021
Okay.
191
00:10:28,389 --> 00:10:28,789
Great.
192
00:10:29,290 --> 00:10:31,225
Now, let's train together.
193
00:10:31,226 --> 00:10:33,093
In the future,
194
00:10:33,228 --> 00:10:34,228
even when we're apart,
195
00:10:34,229 --> 00:10:35,395
we will work hard.
196
00:10:35,396 --> 00:10:37,498
I won't be there to supervise you,
197
00:10:37,499 --> 00:10:39,032
but that doesn't mean you can slack off.
198
00:10:39,567 --> 00:10:40,501
Don't lose to me, okay?
199
00:10:41,703 --> 00:10:42,836
Worry not, Rocky.
200
00:10:42,837 --> 00:10:44,338
I won't lose to you.
201
00:10:44,339 --> 00:10:46,573
Just focus on your training in Lingyun Pavilion.
202
00:10:46,574 --> 00:10:47,708
I won't let you down.
203
00:11:07,996 --> 00:11:08,896
Fengling is taking the remedy
204
00:11:08,897 --> 00:11:10,397
Yang Lan prepared for her.
205
00:11:10,398 --> 00:11:11,365
Her condition has stabilized.
206
00:11:11,733 --> 00:11:13,433
The remedy will help her recover faster,
207
00:11:13,434 --> 00:11:14,535
so please
208
00:11:14,903 --> 00:11:16,436
make sure she sticks through with it.
209
00:11:17,071 --> 00:11:18,038
I'm glad to hear that.
210
00:11:18,273 --> 00:11:18,739
I knew
211
00:11:18,940 --> 00:11:19,439
you
212
00:11:19,908 --> 00:11:21,942
could talk some sense into her.
213
00:11:22,610 --> 00:11:24,778
Don't worry. We will take good care of her.
214
00:11:27,649 --> 00:11:28,448
You're leaving now?
215
00:11:29,918 --> 00:11:30,818
You're here already.
216
00:11:30,819 --> 00:11:31,819
Why don't you pay Master a visit?
217
00:11:36,157 --> 00:11:36,757
Youwu.
218
00:11:37,158 --> 00:11:39,226
He is your mentor.
219
00:11:39,861 --> 00:11:41,295
Don't hold grudges.
220
00:11:41,296 --> 00:11:43,630
He misses you.
221
00:11:52,240 --> 00:11:52,773
No, thanks.
222
00:11:53,975 --> 00:11:54,741
Youwu.
223
00:11:55,143 --> 00:11:56,877
You prefer Qilai Mountain
224
00:11:56,878 --> 00:11:59,279
over Wankong Mountain?
225
00:12:00,949 --> 00:12:02,149
Oh, Lingyun.
226
00:12:02,150 --> 00:12:04,184
Not many can manage
227
00:12:04,185 --> 00:12:05,752
a mountain full of demons.
228
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
I am a demon.
229
00:12:07,355 --> 00:12:08,822
I want to make Qilai Mountain a safe haven
230
00:12:08,823 --> 00:12:10,190
for all demons.
231
00:12:10,825 --> 00:12:11,892
You, however...
232
00:12:12,827 --> 00:12:14,194
You have taken in so many
233
00:12:14,195 --> 00:12:15,796
demonic disciples in Lingyun Pavilion.
234
00:12:16,564 --> 00:12:17,731
Are you sure you're doing it
235
00:12:18,199 --> 00:12:19,333
out of pity?
236
00:12:23,071 --> 00:12:23,670
Youwu!
237
00:12:27,909 --> 00:12:30,978
In those three months on Qilai Mountain,
238
00:12:32,447 --> 00:12:34,281
he tasked himself
239
00:12:34,716 --> 00:12:37,417
with the education of the demons.
240
00:12:38,253 --> 00:12:38,752
Master,
241
00:12:39,420 --> 00:12:41,488
I do not understand why Youwu is doing this.
242
00:12:41,990 --> 00:12:43,023
Among
243
00:12:43,458 --> 00:12:44,858
all the disciples I have,
244
00:12:45,326 --> 00:12:48,195
Youwu
245
00:12:48,630 --> 00:12:51,098
has the biggest potential.
246
00:12:52,100 --> 00:12:54,334
He can walk the Path of Alteration
247
00:12:54,335 --> 00:12:55,836
and the Path of Enlightenment.
248
00:12:55,837 --> 00:12:59,006
The only gripe I have
249
00:13:00,008 --> 00:13:01,575
is his obstinacy.
250
00:13:01,876 --> 00:13:02,376
Master.
251
00:13:03,211 --> 00:13:03,977
I do not follow.
252
00:13:04,479 --> 00:13:05,746
Please enlighten me.
253
00:13:06,114 --> 00:13:09,283
Do you know what makes us humans,
254
00:13:09,284 --> 00:13:10,984
and what makes demons, demons?
255
00:13:15,023 --> 00:13:18,558
It all starts with civilization.
256
00:13:18,559 --> 00:13:20,227
We have our bloodline,
257
00:13:20,628 --> 00:13:21,528
our heritage.
258
00:13:22,297 --> 00:13:24,831
We know what a human should do.
259
00:13:24,832 --> 00:13:27,901
Thanks to civilization.
260
00:13:27,902 --> 00:13:30,337
Some people want to rule the mountain.
261
00:13:30,338 --> 00:13:32,372
So he strategizes to achieve his goal.
262
00:13:33,041 --> 00:13:35,442
His fate is to defy fate.
263
00:13:35,443 --> 00:13:37,744
And so he will always be defiant.
264
00:13:38,880 --> 00:13:39,780
Rocky
265
00:13:41,149 --> 00:13:43,317
has a huge ambition.
266
00:14:05,406 --> 00:14:07,140
The rock demon...
267
00:14:07,141 --> 00:14:08,809
Marshal Beichen...
268
00:14:10,878 --> 00:14:13,213
To devour the Heavenly Path,
269
00:14:13,871 --> 00:14:15,539
I
270
00:14:15,564 --> 00:14:18,418
have to proceed carefully.
271
00:14:39,607 --> 00:14:40,374
It seems like
272
00:14:41,876 --> 00:14:43,110
I'm close.
273
00:14:44,879 --> 00:14:47,280
I will be the winner.
274
00:15:21,783 --> 00:15:28,488
The Sun, Moon, and stars function in order.
275
00:15:28,489 --> 00:15:35,028
Heaven, Earth, and people live with love.
276
00:15:35,029 --> 00:15:40,567
We will train hard to strengthen our bodies.
277
00:15:40,568 --> 00:15:46,706
To save all humanity and bring peace to this era.
278
00:15:46,707 --> 00:15:50,544
Mortality will end.
279
00:15:50,545 --> 00:15:54,881
But the journey to seek knowledge will not.
280
00:15:54,882 --> 00:15:57,717
And thus.
281
00:16:12,333 --> 00:16:13,567
Wrong posture.
282
00:16:13,568 --> 00:16:14,734
Let me demonstrate.
283
00:16:14,735 --> 00:16:15,135
All right.
284
00:16:27,415 --> 00:16:27,981
Wow.
285
00:16:32,019 --> 00:16:32,519
That's so cool.
286
00:16:33,521 --> 00:16:34,621
Fengling is so strong.
287
00:16:37,258 --> 00:16:39,493
Well done.
288
00:16:40,027 --> 00:16:41,528
She is so powerful.
289
00:16:47,001 --> 00:16:48,568
Greetings, martial uncles.
290
00:16:49,003 --> 00:16:50,337
Greetings.
291
00:16:50,738 --> 00:16:51,138
Very well.
292
00:16:52,039 --> 00:16:54,407
Continue with your training, please.
293
00:16:54,408 --> 00:16:55,041
Yes.
294
00:16:57,712 --> 00:16:59,713
It seems like the cheerful
295
00:16:59,714 --> 00:17:01,715
Fengling is back.
296
00:17:02,850 --> 00:17:04,651
Stop making fun of me.
297
00:17:04,652 --> 00:17:06,353
My master
298
00:17:06,354 --> 00:17:09,089
is the first disciple of his master.
299
00:17:09,090 --> 00:17:11,358
And everyone in Wankong Mountain looks up to my master,
300
00:17:11,359 --> 00:17:12,826
so I can't make him look bad.
301
00:17:12,827 --> 00:17:14,828
That's why I have to be strict with the disciples here.
302
00:17:16,063 --> 00:17:16,730
Is that so?
303
00:17:16,864 --> 00:17:18,865
I didn't see you teach them here
304
00:17:18,866 --> 00:17:20,867
several days ago.
305
00:17:24,005 --> 00:17:26,106
I wonder what Rocky did.
306
00:17:26,107 --> 00:17:27,574
He came to visit you once,
307
00:17:28,042 --> 00:17:29,075
and you're all
308
00:17:29,076 --> 00:17:30,377
revitalized.
309
00:17:30,378 --> 00:17:31,811
Our nagging
310
00:17:31,812 --> 00:17:33,246
doesn't even hold
311
00:17:33,281 --> 00:17:34,447
a candle
312
00:17:34,615 --> 00:17:36,950
to his temporary visit.
313
00:17:37,952 --> 00:17:40,120
Oh, Dantong, we sure are useless here, aren't we?
314
00:17:40,121 --> 00:17:41,788
Please stop teasing me, sir.
315
00:17:41,789 --> 00:17:42,689
Martial uncles!
316
00:17:42,690 --> 00:17:44,124
Sir,
317
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Master
318
00:17:45,126 --> 00:17:46,526
asked for you in Qingyun Pavilion.
319
00:17:51,732 --> 00:17:52,365
What?
320
00:17:52,767 --> 00:17:53,733
A rapist?
321
00:17:53,734 --> 00:17:56,203
He has abducted many women in the city by Wankong Mountain
322
00:17:56,204 --> 00:17:57,771
and sullied their maidenhood?
323
00:17:57,772 --> 00:17:58,371
Qingyun.
324
00:17:58,873 --> 00:18:00,106
Have you looked into the issue?
325
00:18:02,777 --> 00:18:05,478
I have sent my disciples to investigate it.
326
00:18:05,479 --> 00:18:07,380
Alas, the rapist proves to be quite elusive
327
00:18:07,381 --> 00:18:08,848
and my disciples found nothing so far.
328
00:18:08,849 --> 00:18:10,850
That's why I hope
329
00:18:10,885 --> 00:18:13,119
that you two can descend
330
00:18:13,120 --> 00:18:15,121
and investigate further.
331
00:18:15,990 --> 00:18:16,957
A criminal
332
00:18:16,958 --> 00:18:18,625
under our noses?
333
00:18:18,993 --> 00:18:20,060
I will bring him
334
00:18:20,361 --> 00:18:21,127
to justice!
335
00:18:22,730 --> 00:18:23,863
Hold on.
336
00:18:24,799 --> 00:18:25,799
Martial Uncle Qingyun.
337
00:18:25,800 --> 00:18:27,100
Can I join them
338
00:18:27,101 --> 00:18:28,201
in their endeavor?
339
00:18:29,370 --> 00:18:30,036
Fengling.
340
00:18:30,338 --> 00:18:31,938
We're talking about a criminal.
341
00:18:31,939 --> 00:18:33,073
It's a serious business,
342
00:18:33,074 --> 00:18:34,107
not a casual excursion.
343
00:18:34,108 --> 00:18:35,108
Don't meddle in this.
344
00:18:35,109 --> 00:18:36,376
I know.
345
00:18:36,377 --> 00:18:38,545
The victims are all female.
346
00:18:38,546 --> 00:18:39,479
I'm female too.
347
00:18:39,480 --> 00:18:40,714
Maybe
348
00:18:40,715 --> 00:18:42,082
you'll need me.
349
00:18:42,283 --> 00:18:42,849
No.
350
00:18:46,320 --> 00:18:48,188
You have not reached the Crystallization Phase.
351
00:18:48,189 --> 00:18:49,856
According to the rules here,
352
00:18:49,857 --> 00:18:51,291
no disciples can leave-the mountain
353
00:18:51,292 --> 00:18:52,626
before they reach the Crystallization Phase.
354
00:18:52,627 --> 00:18:55,028
If something happens to you,
355
00:18:55,029 --> 00:18:56,296
how am I supposed to face my eldest martial brother?
356
00:18:56,297 --> 00:18:59,065
Martial Uncle, please. Let me go.
357
00:18:59,533 --> 00:19:01,768
I have never left
358
00:19:01,769 --> 00:19:03,870
this place.
359
00:19:03,871 --> 00:19:04,704
I have never done
360
00:19:04,705 --> 00:19:06,539
anything for the world.
361
00:19:06,540 --> 00:19:07,707
And this time,
362
00:19:07,708 --> 00:19:09,576
I can help everyone here.
363
00:19:09,577 --> 00:19:10,777
Besides,
364
00:19:10,778 --> 00:19:12,879
Martial Uncle Dantong and Martial Uncle Lingyun will be there.
365
00:19:12,880 --> 00:19:13,613
So don't worry about me.
366
00:19:17,485 --> 00:19:18,118
I agree.
367
00:19:18,319 --> 00:19:20,120
Dantong, Qingyun.
368
00:19:20,121 --> 00:19:22,856
Since Fengling is eager to learn,
369
00:19:22,857 --> 00:19:24,958
we should let her join us.
370
00:19:24,959 --> 00:19:26,960
She might be able to help us. God knows?
371
00:19:26,961 --> 00:19:28,128
Even if she can't,
372
00:19:28,129 --> 00:19:29,362
she can take notes and learn from us.
373
00:19:29,363 --> 00:19:31,031
It will help her grow as a person.
374
00:19:32,366 --> 00:19:33,199
I don't mind.
375
00:19:33,701 --> 00:19:34,834
Staying here forever
376
00:19:35,236 --> 00:19:37,604
only gives her a skewed view of this world.
377
00:19:37,605 --> 00:19:38,772
And she will have no concept
378
00:19:38,773 --> 00:19:40,807
of the mundane hardship.
379
00:19:40,808 --> 00:19:42,042
It doesn't build her character.
380
00:19:42,043 --> 00:19:44,110
Personally, I hate being confined to one place.
381
00:19:44,111 --> 00:19:45,478
Put your mind to rest, Qingyun.
382
00:19:46,047 --> 00:19:46,946
I will oversee her safety myself.
383
00:19:50,084 --> 00:19:50,684
Fine.
384
00:19:51,118 --> 00:19:52,752
She can go with you.
385
00:19:53,020 --> 00:19:55,455
I will deal with Master.
386
00:19:55,456 --> 00:19:56,623
Thanks, Martial Uncle Qingyun.
387
00:19:56,624 --> 00:19:58,024
Come.
388
00:19:58,025 --> 00:19:59,125
Hurry, Martial Uncle Dantong!
389
00:19:59,126 --> 00:19:59,826
See you.
390
00:20:11,772 --> 00:20:13,606
This is the seventh wedding band today.
391
00:20:14,041 --> 00:20:14,741
Does every girl
392
00:20:15,209 --> 00:20:17,477
want to get married that desperately?
393
00:20:18,612 --> 00:20:19,312
You have no idea, do you?
394
00:20:19,714 --> 00:20:22,115
There is a rapist lurking about
395
00:20:22,116 --> 00:20:23,616
and he targets
396
00:20:23,617 --> 00:20:25,752
single women.
397
00:20:25,753 --> 00:20:26,820
There are more
398
00:20:26,821 --> 00:20:28,788
than ten bodies in the county court now,
399
00:20:29,190 --> 00:20:31,191
and the constables
400
00:20:31,192 --> 00:20:33,293
still haven't identified
401
00:20:33,294 --> 00:20:34,828
the perpetrator.
402
00:20:35,196 --> 00:20:36,196
The rapist
403
00:20:36,197 --> 00:20:37,864
is still at large,
404
00:20:38,699 --> 00:20:40,033
so every father wants to marry off
405
00:20:40,034 --> 00:20:41,868
their daughters as soon as possible.
406
00:20:41,869 --> 00:20:43,103
Just for peace of mind.
407
00:20:44,438 --> 00:20:45,271
Disperse. Let's disperse.
408
00:20:45,272 --> 00:20:46,039
Let's go.
409
00:20:48,042 --> 00:20:48,742
Come.
410
00:20:52,380 --> 00:20:54,114
Master, he looks decent.
411
00:20:54,749 --> 00:20:55,248
Mercy.
412
00:20:56,117 --> 00:20:56,616
What do you want?
413
00:20:57,985 --> 00:20:58,818
He will do.
414
00:20:59,120 --> 00:21:00,353
Bring him back and clean him.
415
00:21:00,621 --> 00:21:01,454
He'll be the groom tonight.
416
00:21:02,757 --> 00:21:04,324
Thank you! Thanks!
417
00:21:04,558 --> 00:21:05,358
I'll have a wife!
418
00:21:06,293 --> 00:21:07,193
I'm getting married!
419
00:21:07,695 --> 00:21:08,728
Another woman abducted and killed
420
00:21:08,729 --> 00:21:10,463
by the rapist.
421
00:21:10,464 --> 00:21:12,866
The county magistrate told me
422
00:21:13,367 --> 00:21:14,868
to determine the cause of death,
423
00:21:15,369 --> 00:21:16,703
but I found nothing unusual.
424
00:21:17,037 --> 00:21:18,838
I mean, isn't it clear enough?
425
00:21:18,839 --> 00:21:20,240
Those victims took their lives
426
00:21:20,975 --> 00:21:22,208
after they were touched.
427
00:21:41,462 --> 00:21:42,529
Fengling.
428
00:21:42,530 --> 00:21:44,364
Scared now? Do you still want to stay
429
00:21:44,365 --> 00:21:45,064
after seeing this?
430
00:21:45,633 --> 00:21:46,866
No...
431
00:21:46,867 --> 00:21:47,867
It's such
432
00:21:48,235 --> 00:21:49,736
a grisly sight.
433
00:21:49,737 --> 00:21:52,372
I can't look at it.
434
00:22:04,018 --> 00:22:04,818
Demonic energy?
435
00:22:05,453 --> 00:22:06,019
Indeed.
436
00:22:06,687 --> 00:22:07,287
It's demonic energy.
437
00:22:08,489 --> 00:22:10,723
The corpse appears normal on the surface.
438
00:22:11,025 --> 00:22:13,159
But underneath it, its essence and blood have been sucked dry.
439
00:22:13,527 --> 00:22:14,127
Lingyun.
440
00:22:14,728 --> 00:22:16,496
Can you track the source of the demonic energy?
441
00:22:16,730 --> 00:22:17,664
Let me give it a try.
442
00:22:32,980 --> 00:22:34,747
[Zuihong Brothel]
443
00:22:40,254 --> 00:22:41,120
Martial Uncle Lingyun.
444
00:22:41,856 --> 00:22:42,622
This is where
445
00:22:42,623 --> 00:22:43,923
the clues hide?
446
00:22:45,326 --> 00:22:46,659
Zuihong Brothel?
447
00:22:46,861 --> 00:22:47,794
What is a brothel?
448
00:22:48,028 --> 00:22:48,828
Also,
449
00:22:48,996 --> 00:22:50,730
why do I have to dress up like a man?
450
00:22:50,998 --> 00:22:52,732
To have easy access.
451
00:22:52,733 --> 00:22:53,700
You know when we go inside.
452
00:22:55,002 --> 00:22:58,671
Have you seen Miss Jiao?
453
00:22:58,672 --> 00:22:59,906
She is so beautiful.
454
00:23:00,508 --> 00:23:03,309
If I can see her one more time,
455
00:23:03,310 --> 00:23:04,811
I can die without regret.
456
00:23:05,045 --> 00:23:06,479
I caught a glimpse of her last night.
457
00:23:07,815 --> 00:23:09,349
My soul
458
00:23:09,350 --> 00:23:10,617
just left my body.
459
00:23:10,618 --> 00:23:11,784
And I'm coming back tonight.
460
00:23:12,653 --> 00:23:13,820
Miss Jiao will be mine today.
461
00:23:13,821 --> 00:23:14,420
No, mine!
462
00:23:15,923 --> 00:23:16,923
Sometimes, I envy
463
00:23:16,924 --> 00:23:17,857
the mortals.
464
00:23:18,359 --> 00:23:20,994
To obsess over a courtesan.
465
00:23:21,295 --> 00:23:22,695
What a life.
466
00:23:23,230 --> 00:23:24,030
Don't you agree
467
00:23:24,031 --> 00:23:25,064
with me, Dantong?
468
00:23:25,065 --> 00:23:26,533
A courtesan?
469
00:23:26,867 --> 00:23:27,500
Lingyun.
470
00:23:28,102 --> 00:23:28,902
You should know
471
00:23:29,236 --> 00:23:30,370
that these mortals
472
00:23:30,371 --> 00:23:32,705
are slaves
473
00:23:32,706 --> 00:23:34,374
to their desires.
474
00:23:34,375 --> 00:23:35,708
Why would you envy them?
475
00:23:35,709 --> 00:23:37,877
I beg to differ, Dantong.
476
00:23:37,878 --> 00:23:39,479
What's wrong with following your desires?
477
00:23:39,480 --> 00:23:41,281
Desires
478
00:23:41,282 --> 00:23:43,483
give us an ambition, a goal.
479
00:23:43,484 --> 00:23:44,684
And in turn, it gives us emotions.
480
00:23:45,619 --> 00:23:46,753
That's what I call living.
481
00:23:46,754 --> 00:23:48,254
Otherwise, we're no different from a dead person.
482
00:23:48,656 --> 00:23:49,455
Martial Uncle Lingyun,
483
00:23:49,456 --> 00:23:51,224
we should turn away.
484
00:23:51,225 --> 00:23:52,225
This is not a place
485
00:23:52,226 --> 00:23:54,561
a cultivator should visit.
486
00:23:54,562 --> 00:23:55,061
Fengling,
487
00:23:55,663 --> 00:23:57,697
you are as antiquated as your master.
488
00:23:58,299 --> 00:23:59,232
As the Buddhist teaching goes,
489
00:23:59,533 --> 00:24:02,001
all desires are but an illusion.
490
00:24:02,002 --> 00:24:03,570
If you possess clarity,
491
00:24:03,571 --> 00:24:04,938
you will not be misled.
492
00:24:05,339 --> 00:24:06,673
We're already here anyway.
493
00:24:07,675 --> 00:24:08,808
Mister!
494
00:24:08,809 --> 00:24:09,876
Don't just stand by the entrance.
495
00:24:10,444 --> 00:24:12,045
Are you here to entertain yourself?
496
00:24:12,646 --> 00:24:13,780
You are pleasing to the eye.
497
00:24:14,949 --> 00:24:15,315
Come.
498
00:24:15,316 --> 00:24:16,015
Let's go.
499
00:24:16,584 --> 00:24:17,016
Martial Uncle!
500
00:24:17,017 --> 00:24:18,585
We have all sorts of women here.
501
00:24:19,119 --> 00:24:21,154
[Zuihong Brothel] Tonight, Miss Jiao
502
00:24:21,155 --> 00:24:24,157
will grant an audience
503
00:24:24,892 --> 00:24:27,360
to the most generous patron.
504
00:24:32,800 --> 00:24:33,700
1,000 silver taels!
505
00:24:34,034 --> 00:24:35,234
1,500!
506
00:24:39,573 --> 00:24:40,506
The Saurian Demon?
507
00:24:40,507 --> 00:24:41,741
2,000 silver taels!
508
00:24:42,376 --> 00:24:43,042
Tianren.
509
00:24:47,214 --> 00:24:48,881
The Saurian Demon
510
00:24:49,483 --> 00:24:50,483
is the perpetrator?
511
00:24:51,352 --> 00:24:52,652
She never targets
512
00:24:52,653 --> 00:24:54,687
virgins.
513
00:24:54,688 --> 00:24:56,422
Perhaps she is injured,
514
00:24:57,024 --> 00:24:59,058
and she needs the female's essence and blood desperately.
515
00:24:59,059 --> 00:25:00,326
Finally,
516
00:25:00,327 --> 00:25:01,794
the rapist
517
00:25:01,795 --> 00:25:02,729
shows herself.
518
00:25:03,130 --> 00:25:04,030
I'll go and take her down.
519
00:25:04,298 --> 00:25:04,831
Wait.
520
00:25:08,035 --> 00:25:09,769
Don't forget the six demon kings have formed an alliance.
521
00:25:09,770 --> 00:25:12,038
I do not think she is all alone.
522
00:25:12,039 --> 00:25:13,506
We don't know if other demon kings are lurking about.
523
00:25:13,841 --> 00:25:15,875
Also,
524
00:25:16,310 --> 00:25:17,744
we should wait until the crowd leaves
525
00:25:17,745 --> 00:25:18,778
before following the Saurian Demon.
526
00:25:18,779 --> 00:25:19,979
And then, we'll take her down.
527
00:25:21,115 --> 00:25:22,281
Sir, I found
528
00:25:23,017 --> 00:25:24,584
a female body in the woods.
529
00:25:24,585 --> 00:25:25,485
Another victim?
530
00:25:25,953 --> 00:25:26,919
Let's go.
531
00:25:27,354 --> 00:25:28,521
I'll offer 3,000 silver taels!
532
00:25:29,356 --> 00:25:30,590
Any higher bidder?
533
00:25:31,291 --> 00:25:33,026
She is yours tonight, sir.
534
00:25:37,164 --> 00:25:37,730
Please.
535
00:25:37,731 --> 00:25:39,232
Miss Jiao will be mine.
536
00:25:39,700 --> 00:25:40,600
She is mine!
537
00:25:44,004 --> 00:25:44,570
Jiao...
538
00:25:55,916 --> 00:25:57,116
It's a black saurian.
539
00:25:57,484 --> 00:25:58,351
She
540
00:25:58,686 --> 00:26:00,687
is in the middle stage
541
00:26:00,688 --> 00:26:03,456
of the Taiyuan Wandering Deity.
542
00:26:03,457 --> 00:26:04,023
I think she
543
00:26:04,024 --> 00:26:05,992
is the Saurian Demon the Heavenly Court put a bounty on.
544
00:26:05,993 --> 00:26:07,560
Martial Uncle Lingyun,
545
00:26:07,561 --> 00:26:09,295
why does she need human essence and blood for?
546
00:26:09,997 --> 00:26:11,064
I can't
547
00:26:11,398 --> 00:26:12,965
read her mind.
548
00:26:13,333 --> 00:26:13,900
However,
549
00:26:14,768 --> 00:26:15,735
no good thing can come from it.
550
00:26:16,203 --> 00:26:18,404
She disguises herself as a courtesan
551
00:26:18,405 --> 00:26:20,373
to walk among the crowds and kill people.
552
00:26:21,108 --> 00:26:23,242
Has she forgotten about Wankong Mountain?
553
00:26:23,243 --> 00:26:25,078
Doing evil deeds under our noses?
554
00:26:25,079 --> 00:26:26,979
Just kill her.
555
00:26:26,980 --> 00:26:28,114
I'm craving
556
00:26:28,115 --> 00:26:29,015
some action.
557
00:26:29,950 --> 00:26:30,316
Lingyun.
558
00:26:30,684 --> 00:26:32,518
We will lure the saurian away
559
00:26:33,087 --> 00:26:34,287
and subdue her.
560
00:27:06,253 --> 00:27:07,186
Demonic energy.
561
00:27:10,090 --> 00:27:12,158
Sir, there is no sign
562
00:27:12,159 --> 00:27:13,793
of struggles nearby.
563
00:27:13,794 --> 00:27:15,328
This must be where
564
00:27:15,329 --> 00:27:16,195
the criminal abandoned the body.
565
00:27:17,664 --> 00:27:19,499
The victim died not long ago.
566
00:27:19,500 --> 00:27:21,400
But the Saurian Demon was in the brothel just now.
567
00:27:21,401 --> 00:27:22,702
She couldn't have committed the crime.
568
00:27:23,537 --> 00:27:24,704
The perpetrator must be someone else.
569
00:27:25,072 --> 00:27:25,571
Sir,
570
00:27:26,140 --> 00:27:26,472
so
571
00:27:27,374 --> 00:27:29,041
what do we do now?
572
00:27:29,042 --> 00:27:32,311
We have to put out bait.
573
00:27:33,080 --> 00:27:33,813
Come,
574
00:27:34,148 --> 00:27:34,747
Tianren, Tianheng.
575
00:27:42,156 --> 00:27:43,623
The Heavenly Army is investigating it too.
576
00:27:44,191 --> 00:27:46,159
Marshal Beichen even intervened himself.
577
00:27:46,627 --> 00:27:47,326
It must be a serious business.
578
00:27:47,828 --> 00:27:49,028
But of course,
579
00:27:49,029 --> 00:27:51,030
it is their duty to capture demons.
580
00:27:51,031 --> 00:27:52,031
Especially
581
00:27:52,566 --> 00:27:54,033
bloodthirsty demon kings.
582
00:27:54,034 --> 00:27:55,368
They will hunt them down.
583
00:27:55,369 --> 00:27:57,036
Now that the Heavenly Army is here,
584
00:27:57,037 --> 00:27:58,938
the demon is as good as dead.
585
00:27:58,939 --> 00:28:00,373
We're free now.
586
00:28:00,374 --> 00:28:01,274
Martial Uncles,
587
00:28:01,275 --> 00:28:02,642
shouldn't we help them
588
00:28:02,643 --> 00:28:03,943
to catch the criminal?
589
00:28:04,444 --> 00:28:04,977
No, no.
590
00:28:05,412 --> 00:28:07,747
The Heavenly Army is proceeding with its own investigation.
591
00:28:07,748 --> 00:28:09,015
To avoid possible conflicts,
592
00:28:09,016 --> 00:28:10,483
we should observe first.
593
00:28:47,254 --> 00:28:48,321
[Zuihong Brothel]
594
00:28:55,529 --> 00:28:56,462
Let go of me.
595
00:28:59,233 --> 00:29:00,066
Don't come near me.
596
00:29:00,067 --> 00:29:00,900
Why?
597
00:29:01,702 --> 00:29:03,703
You're afraid of my handsome face?
598
00:29:04,171 --> 00:29:05,238
You don't like it?
599
00:29:05,239 --> 00:29:05,938
Help!
600
00:29:06,039 --> 00:29:06,339
Scream.
601
00:29:06,340 --> 00:29:06,906
Somebody! Help!
602
00:29:06,907 --> 00:29:07,139
Scream.
603
00:29:07,140 --> 00:29:07,807
Help!
604
00:29:07,808 --> 00:29:09,575
I like it when you scream.
605
00:29:09,877 --> 00:29:12,245
This is an establishment of pleasures.
606
00:29:12,446 --> 00:29:13,613
You can scream all you want,
607
00:29:13,614 --> 00:29:14,614
and no one will come to help you.
608
00:29:17,184 --> 00:29:17,817
My, my.
609
00:29:18,452 --> 00:29:20,519
Untouched maidens
610
00:29:20,520 --> 00:29:21,954
like you
611
00:29:22,022 --> 00:29:23,155
are so adorable when you're trembling.
612
00:29:23,457 --> 00:29:25,558
I am sick
613
00:29:25,893 --> 00:29:27,493
of those experienced
614
00:29:28,328 --> 00:29:30,196
courtesans already.
615
00:29:30,197 --> 00:29:30,830
Don't worry.
616
00:29:31,665 --> 00:29:32,732
I like you.
617
00:29:33,233 --> 00:29:35,568
I'll make sure you feel good.
618
00:29:40,173 --> 00:29:41,140
Playing cat and mouse?
619
00:29:41,141 --> 00:29:42,108
You can't run.
620
00:29:44,578 --> 00:29:45,778
You killed
621
00:29:45,779 --> 00:29:46,946
those women?
622
00:29:46,947 --> 00:29:47,914
Yes.
623
00:29:48,482 --> 00:29:49,849
I liked them.
624
00:29:50,450 --> 00:29:51,751
They should have thanked me for touching them.
625
00:29:52,119 --> 00:29:53,252
Come, little missy.
626
00:30:02,496 --> 00:30:03,396
Greetings, Marshal.
627
00:30:03,397 --> 00:30:04,797
Beichen... You're Beichen.
628
00:30:04,798 --> 00:30:05,498
Marmoset Demon King.
629
00:30:05,832 --> 00:30:07,033
You absorb mortals' essence and blood
630
00:30:07,034 --> 00:30:08,401
to improve your strength.
631
00:30:08,402 --> 00:30:10,036
So many innocent girls died at your hands.
632
00:30:10,270 --> 00:30:10,903
And today,
633
00:30:11,104 --> 00:30:12,538
I will avenge them.
634
00:30:29,923 --> 00:30:30,589
The Heavenly Army is here.
635
00:30:30,590 --> 00:30:31,123
Run!
636
00:30:31,124 --> 00:30:32,024
The Heavenly Army?
637
00:30:32,025 --> 00:30:32,959
Yes! Run!
638
00:31:42,329 --> 00:31:43,029
Beichen!
639
00:31:43,563 --> 00:31:45,498
You and your Heavenly Soldiers
640
00:31:45,499 --> 00:31:47,533
killed my friend last time. And we haven't settled the score.
641
00:31:47,534 --> 00:31:48,501
How dare
642
00:31:48,502 --> 00:31:49,769
you show up here today?
643
00:31:50,270 --> 00:31:51,404
You think the three of you
644
00:31:51,405 --> 00:31:52,738
can defeat me?
645
00:31:53,040 --> 00:31:55,408
Beichen, meet your maker!
646
00:31:56,476 --> 00:31:58,277
They say all six demon kings.
647
00:31:58,278 --> 00:31:59,278
formed an alliance.
648
00:31:59,546 --> 00:32:00,646
So it's true then.
649
00:32:01,214 --> 00:32:02,882
You're just a band of hooligans.
650
00:32:03,116 --> 00:32:05,251
The Heavenly Army raided your hideout last time.
651
00:32:05,619 --> 00:32:07,653
And now, you came to wreak havoc
652
00:32:07,921 --> 00:32:09,088
under Wankong Mountain.
653
00:32:09,089 --> 00:32:11,157
Now that all six of you are here,
654
00:32:11,158 --> 00:32:13,025
it saves me the hassle to hunt you down one by one.
655
00:32:55,035 --> 00:32:55,835
Marshal Beichen!
656
00:32:56,903 --> 00:32:57,503
Sir.
657
00:33:09,282 --> 00:33:10,349
Six humans...
658
00:33:10,383 --> 00:33:10,516
Ops,
659
00:33:11,218 --> 00:33:11,617
I mean, six demons
660
00:33:12,018 --> 00:33:13,018
against three.
661
00:33:13,487 --> 00:33:14,954
That's not fair.
662
00:33:15,088 --> 00:33:16,188
Who are you?
663
00:33:16,189 --> 00:33:16,822
Insolence.
664
00:33:17,290 --> 00:33:18,791
You came to Wankong Mountain,
665
00:33:18,792 --> 00:33:20,192
and you have no idea who we are?
666
00:33:20,193 --> 00:33:21,827
You are from the mountain?
667
00:33:23,029 --> 00:33:25,197
Nice guess, miss.
668
00:33:25,198 --> 00:33:25,698
That's right.
669
00:33:26,166 --> 00:33:28,033
We
670
00:33:28,034 --> 00:33:30,102
are the Nine Beacons of Light.
671
00:33:30,437 --> 00:33:32,338
I am Lingyun,
672
00:33:32,339 --> 00:33:35,040
who presides over the Lingyun Pavilion on Lingyun Peak.
673
00:33:35,041 --> 00:33:35,908
And he
674
00:33:35,909 --> 00:33:36,809
is my martial brother,
675
00:33:36,810 --> 00:33:37,710
Dantong.
676
00:33:37,711 --> 00:33:39,578
We stay out of the Mortal Realm,
677
00:33:39,779 --> 00:33:41,247
but the lot of you
678
00:33:41,581 --> 00:33:44,083
are killing innocent lives.
679
00:33:44,084 --> 00:33:46,018
on our turf.
680
00:33:46,286 --> 00:33:47,019
Thus,
681
00:33:47,020 --> 00:33:48,454
we intervene.
682
00:33:48,588 --> 00:33:49,021
Brother!
683
00:33:49,589 --> 00:33:51,023
The deities and the demons are archenemies.
684
00:33:51,258 --> 00:33:52,525
In their eyes,
685
00:33:52,526 --> 00:33:53,893
whatever we do,
686
00:33:54,027 --> 00:33:56,228
we are always in the wrong.
687
00:33:56,863 --> 00:33:58,230
If they capture us,
688
00:33:58,498 --> 00:33:59,865
we will die.
689
00:34:00,066 --> 00:34:01,734
Let's fight for our survival.
690
00:34:01,735 --> 00:34:02,902
Yes, my friends.
691
00:34:03,103 --> 00:34:03,569
Attack!
692
00:34:10,243 --> 00:34:10,676
I...
693
00:34:11,878 --> 00:34:12,478
I don't think we stand a chance.
694
00:34:12,712 --> 00:34:13,212
Let's run.
695
00:34:14,147 --> 00:34:14,713
All right.
696
00:34:15,081 --> 00:34:15,614
Beichen.
697
00:34:15,949 --> 00:34:17,616
Count yourself lucky.
698
00:34:17,918 --> 00:34:19,451
Next time, I'll kill you!
699
00:34:19,653 --> 00:34:20,920
Let's go.
700
00:34:22,956 --> 00:34:23,489
After them!
701
00:34:26,193 --> 00:34:27,493
Are you okay, sir?
702
00:34:27,861 --> 00:34:28,327
I'll be fine.
703
00:34:32,199 --> 00:34:33,199
I appreciate your assistance,
704
00:34:33,433 --> 00:34:34,600
Master Lingyun, Master Dantong.
705
00:34:34,935 --> 00:34:35,367
They are disrupting
706
00:34:35,502 --> 00:34:36,735
the peace of Wankong Mountain.
707
00:34:37,337 --> 00:34:38,070
It
708
00:34:38,071 --> 00:34:39,038
is our duty
709
00:34:39,039 --> 00:34:40,439
to get rid of the pest.
710
00:34:40,674 --> 00:34:41,440
You're welcome,
711
00:34:41,441 --> 00:34:41,941
Marshal Beichen.
712
00:34:42,242 --> 00:34:43,442
But the six of them
713
00:34:43,443 --> 00:34:44,443
will wreak havoc
714
00:34:44,444 --> 00:34:45,611
elsewhere too.
715
00:34:45,812 --> 00:34:47,112
Since capturing demons
716
00:34:47,447 --> 00:34:48,881
is the prerogative of the Heavenly Army,
717
00:34:48,882 --> 00:34:49,982
we will stay out of it.
718
00:34:50,183 --> 00:34:50,916
We count
719
00:34:51,117 --> 00:34:52,151
on you, Marshal Beichen.
720
00:34:52,686 --> 00:34:53,185
Fret not.
721
00:34:54,020 --> 00:34:55,688
The Heavenly Army
722
00:34:55,689 --> 00:34:56,589
will not let those
723
00:34:56,990 --> 00:34:58,324
evildoers go unpunished.
724
00:34:58,491 --> 00:35:00,025
We will hunt them down.
725
00:35:00,560 --> 00:35:01,227
I swear
726
00:35:01,561 --> 00:35:03,195
to eliminate them
727
00:35:03,830 --> 00:35:04,630
and restore peace.
728
00:35:04,864 --> 00:35:06,065
What a passionate speech.
729
00:35:06,967 --> 00:35:07,733
Martial Uncle!
730
00:35:08,034 --> 00:35:08,734
Martial Uncle!
731
00:35:08,735 --> 00:35:10,069
I just evacuated the citizens.
732
00:35:12,105 --> 00:35:14,073
My, my, Fengling.
733
00:35:14,407 --> 00:35:16,041
You learned to prioritize their safety.
734
00:35:16,042 --> 00:35:16,575
It seems like
735
00:35:16,576 --> 00:35:18,911
we did the right thing by taking you with us.
736
00:35:35,962 --> 00:35:36,195
No!
737
00:35:36,496 --> 00:35:36,895
No!
738
00:35:37,831 --> 00:35:38,163
No!
739
00:35:38,198 --> 00:35:38,697
What's the matter,
740
00:35:38,698 --> 00:35:39,064
Fengling?
741
00:35:39,499 --> 00:35:39,865
Fengling?
742
00:35:42,369 --> 00:35:44,670
Come.
743
00:35:46,239 --> 00:35:47,373
Your hand is cold.
744
00:35:48,041 --> 00:35:49,141
What has shaken you to the core?
745
00:35:49,142 --> 00:35:51,210
Sorry, it must be due
746
00:35:51,211 --> 00:35:52,745
to the blood on our armor.
747
00:35:52,746 --> 00:35:53,712
Martial Uncles,
748
00:35:53,713 --> 00:35:55,214
I'm not feeling well.
749
00:35:55,582 --> 00:35:56,682
Can we leave?
750
00:35:56,950 --> 00:35:57,683
Okay.
751
00:35:57,951 --> 00:35:59,351
Just a little bit of blood is enough to scare you so?
752
00:35:59,619 --> 00:36:00,653
You will face sights
753
00:36:00,687 --> 00:36:02,021
ten times more gruesome
754
00:36:02,022 --> 00:36:02,955
than this one.
755
00:36:03,089 --> 00:36:04,189
How are you supposed
756
00:36:04,391 --> 00:36:05,724
to train on your own in the future?
757
00:36:06,192 --> 00:36:06,992
The whole thing has concluded.
758
00:36:06,993 --> 00:36:08,160
Let's go back.
759
00:36:08,862 --> 00:36:09,228
See you,
760
00:36:10,196 --> 00:36:10,696
gentlemen.
761
00:36:11,698 --> 00:36:12,564
See you.
762
00:36:17,437 --> 00:36:20,406
Sir, they escaped.
763
00:36:20,407 --> 00:36:21,707
General Flying Dragon said.
764
00:36:21,708 --> 00:36:22,808
that Taibai Jixing gathered
765
00:36:22,809 --> 00:36:25,377
all 72 deities and 37 generals
766
00:36:25,378 --> 00:36:26,445
at Nine Heavenly Palace.
767
00:36:26,446 --> 00:36:27,713
I think they are plotting against you.
768
00:36:28,415 --> 00:36:29,214
I see.
769
00:36:29,215 --> 00:36:30,683
Taibai Jixing.
770
00:36:31,184 --> 00:36:32,985
Him again.
771
00:36:32,986 --> 00:36:34,486
He gets to roam about in the Heavenly Realm
772
00:36:34,688 --> 00:36:36,155
while we risk our lives every day to kill demons.
773
00:36:36,156 --> 00:36:37,690
Yet, he is making our job more difficult.
774
00:36:37,691 --> 00:36:39,024
Even killing him
775
00:36:39,025 --> 00:36:40,559
will not be enough to quell my fury.
776
00:36:45,899 --> 00:36:49,201
Your Majesty, the Beichen's Moon Tree has blossomed.
777
00:36:49,202 --> 00:36:51,537
We all gather here
778
00:36:51,538 --> 00:36:54,973
to impeach Marshal Beichen
779
00:36:54,974 --> 00:37:00,045
as he has succumbed to mortal desires.
780
00:37:00,213 --> 00:37:02,314
We seek your judgment, Your Majesty.
781
00:37:04,984 --> 00:37:07,086
On behalf of the 37 generals absent in this court,
782
00:37:07,087 --> 00:37:10,489
we concur and wish
783
00:37:11,191 --> 00:37:13,859
to impeach Marshal Beichen
784
00:37:14,160 --> 00:37:16,628
on account of multiple rule violations
785
00:37:16,996 --> 00:37:18,330
and his partiality.
786
00:37:19,366 --> 00:37:21,900
Hear, hear.
787
00:37:25,171 --> 00:37:27,740
The Heavenly Army eliminated
788
00:37:27,741 --> 00:37:29,742
the horde of demons on the Xiliu Continent.
789
00:37:30,076 --> 00:37:32,945
Marshal Beichen has also successfully
790
00:37:32,946 --> 00:37:34,313
defended the peace of the Heavenly Realm.
791
00:37:35,081 --> 00:37:38,150
I should reward them,
792
00:37:38,318 --> 00:37:41,987
not punish them.
793
00:37:42,489 --> 00:37:44,156
I will not pronounce my judgment
794
00:37:44,391 --> 00:37:46,225
until the relevant ministry
795
00:37:47,327 --> 00:37:48,894
conducts a thorough investigation.
796
00:37:49,629 --> 00:37:51,397
Your Majesty.
797
00:37:51,398 --> 00:37:55,167
Yue Lao found this wishing ribbon.
798
00:37:55,168 --> 00:37:57,436
from a love tree to which the mortals pray.
799
00:37:57,604 --> 00:37:59,371
It contains the prayer Fairy Nichang sent
800
00:37:59,372 --> 00:38:01,206
to Marshal Beichen.
801
00:38:01,207 --> 00:38:02,941
Beichen's Moon Tree has also blossomed.
802
00:38:02,942 --> 00:38:05,811
It is evident that Beichen harbors romantic feelings.
803
00:38:05,812 --> 00:38:08,213
We await your judgment, Your Majesty.
804
00:38:08,748 --> 00:38:11,316
We await your judgment, Your Majesty.
805
00:38:24,731 --> 00:38:25,364
Flying Dragon.
806
00:38:26,866 --> 00:38:28,534
Head to Sky Harbor
807
00:38:29,035 --> 00:38:30,202
and bring Marshal Beichen here.
808
00:38:31,438 --> 00:38:34,740
I shall hear from him.
809
00:38:35,141 --> 00:38:35,407
Yes, Your Majesty.
810
00:38:40,079 --> 00:38:40,579
What on earth?
811
00:38:46,119 --> 00:38:48,086
Are they arresting Marshal Beichen now?
812
00:38:48,655 --> 00:38:52,024
I heard that the flower bud on his Moon Tree has blossomed.
813
00:38:52,025 --> 00:38:53,492
I's no one
814
00:38:53,493 --> 00:38:55,127
defending him in the Heavenly Court?
815
00:38:55,562 --> 00:38:58,197
What will happen to Marshal Beichen then?
816
00:38:58,498 --> 00:38:59,731
No idea.
817
00:38:59,732 --> 00:39:00,599
But either way,
818
00:39:00,600 --> 00:39:01,567
he is definitely
819
00:39:01,868 --> 00:39:04,403
losing his position.
820
00:39:05,872 --> 00:39:06,205
Let's go.
821
00:39:06,573 --> 00:39:07,039
Let's go.
51524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.