All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E20.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 20 3 00:02:07,089 --> 00:02:07,788 Master. 4 00:02:08,690 --> 00:02:09,957 How is Fengling doing now? 5 00:02:11,360 --> 00:02:13,060 She took the shortcut 6 00:02:13,061 --> 00:02:15,196 and ingested the pill to quicken 7 00:02:15,197 --> 00:02:16,130 her training progress. 8 00:02:16,665 --> 00:02:19,267 At the moment, she is like a premature baby. 9 00:02:19,268 --> 00:02:21,836 She will die if she uses her power. 10 00:02:21,837 --> 00:02:23,404 She has only attained the Condensation Phase 11 00:02:23,405 --> 00:02:24,939 in its nominal sense, 12 00:02:24,940 --> 00:02:27,041 and not 13 00:02:27,609 --> 00:02:29,443 its true potential. 14 00:02:29,645 --> 00:02:33,447 And now, she replicated the same thing with the Wolf-Fang Grass 15 00:02:35,017 --> 00:02:36,917 and it only aggravated the situation. 16 00:02:36,918 --> 00:02:38,753 Master, you can't heal her? 17 00:02:38,754 --> 00:02:40,488 You 18 00:02:40,489 --> 00:02:41,656 are good enough 19 00:02:41,657 --> 00:02:42,757 to heal her already. 20 00:02:42,758 --> 00:02:44,725 I don't even need to intervene. 21 00:02:44,726 --> 00:02:50,298 But the root of the problem is her mindset. 22 00:02:50,299 --> 00:02:53,067 You mean her woes caused all that? 23 00:02:54,703 --> 00:02:57,204 Someone needs to talk to her. 24 00:02:57,773 --> 00:02:59,573 If she remains this stubborn, 25 00:02:59,574 --> 00:03:01,275 her condition might... 26 00:03:03,245 --> 00:03:04,445 Dantong, Qingyun. 27 00:03:05,113 --> 00:03:06,647 Qingfeng is gone. 28 00:03:06,648 --> 00:03:08,349 So please pay extra attention to Fengling. 29 00:03:08,350 --> 00:03:10,117 Don't let her make any mistakes. 30 00:03:10,152 --> 00:03:10,651 Noted. 31 00:03:12,120 --> 00:03:14,021 Rocky... Rocky... 32 00:03:15,624 --> 00:03:16,257 Rocky. 33 00:03:39,614 --> 00:03:41,415 This is the only technique they can learn. 34 00:03:41,416 --> 00:03:42,783 They are used to demonic arts. 35 00:03:42,784 --> 00:03:44,452 Asking them to switch halfway 36 00:03:44,453 --> 00:03:45,686 won't be an easy task. 37 00:03:45,687 --> 00:03:47,922 I have the patience. 38 00:03:48,190 --> 00:03:49,256 Though I'll still need you 39 00:03:49,257 --> 00:03:50,391 to concoct pills for us. 40 00:03:51,960 --> 00:03:52,893 Here, for you. 41 00:03:53,328 --> 00:03:54,128 This is... 42 00:03:54,129 --> 00:03:56,030 The techniques from the Path of Enlightenment. 43 00:03:56,031 --> 00:03:57,531 I made another copy when you told me 44 00:03:57,532 --> 00:03:58,733 to get the techniques from the Path of Alteration. 45 00:03:59,167 --> 00:04:00,034 The Path of Enlightenment? 46 00:04:01,670 --> 00:04:04,405 We do need it. 47 00:04:04,406 --> 00:04:07,108 Although it might take a long time for those demons to study it, 48 00:04:07,109 --> 00:04:09,076 we'll need a batch of alchemists in the future 49 00:04:09,077 --> 00:04:10,644 who can help you. 50 00:04:11,780 --> 00:04:13,647 So when we need a huge amount of pills and elixirs, 51 00:04:13,648 --> 00:04:15,015 you don't have to overwork yourself anymore. 52 00:04:15,784 --> 00:04:17,184 May I remind you that I 53 00:04:17,185 --> 00:04:18,619 came up with this idea first? 54 00:04:18,620 --> 00:04:19,820 Don't take the credit. 55 00:04:19,821 --> 00:04:21,822 I came up with the idea too. 56 00:04:21,823 --> 00:04:23,524 I just didn't tell you. 57 00:04:23,525 --> 00:04:24,725 You stole my thunder. 58 00:04:24,726 --> 00:04:26,494 Are you sure? 59 00:04:26,995 --> 00:04:28,162 If I hadn't been planning to make them 60 00:04:28,163 --> 00:04:29,797 study the Path of Enlightenment, 61 00:04:29,798 --> 00:04:31,399 why would I have established a school? 62 00:04:31,400 --> 00:04:33,067 It was why I established the school. 63 00:04:33,068 --> 00:04:34,535 in the first place! 64 00:04:35,103 --> 00:04:37,004 Shameless prick. 65 00:04:37,406 --> 00:04:39,006 Watch out! 66 00:04:48,984 --> 00:04:49,483 My lord... 67 00:04:49,651 --> 00:04:50,151 Run! 68 00:04:52,287 --> 00:04:52,987 Are you all right? 69 00:04:53,622 --> 00:04:54,121 I'm fine. 70 00:04:55,991 --> 00:04:56,857 Continue. 71 00:04:57,859 --> 00:04:59,059 Where is the discipline? 72 00:04:59,561 --> 00:05:01,028 I have to teach them how to get 73 00:05:01,029 --> 00:05:01,996 into formation. 74 00:05:03,999 --> 00:05:05,099 Don't take the credit again. 75 00:05:05,100 --> 00:05:06,400 I brought it up first. 76 00:05:06,401 --> 00:05:07,401 Even though I 77 00:05:07,402 --> 00:05:08,869 might not be as good as my brother, 78 00:05:08,870 --> 00:05:10,738 I'm a better teacher than you. 79 00:05:11,273 --> 00:05:13,374 I highly doubt you can teach. 80 00:05:13,375 --> 00:05:14,074 Fine. 81 00:05:14,743 --> 00:05:16,777 Let's teach different groups and see which group is better. 82 00:05:17,145 --> 00:05:18,746 Sure. Bring it on. 83 00:05:18,747 --> 00:05:19,580 Besides, 84 00:05:19,581 --> 00:05:21,415 you're not the only one here on Qilai Mountain. 85 00:05:21,416 --> 00:05:23,417 Don't lose too hard. 86 00:05:23,418 --> 00:05:24,185 Just you watch. 87 00:05:26,354 --> 00:05:27,154 Rocky. 88 00:05:28,523 --> 00:05:29,824 Your martial brother 89 00:05:29,825 --> 00:05:30,991 wants to see you. 90 00:05:32,961 --> 00:05:34,128 Stay, Youwu. 91 00:05:34,129 --> 00:05:35,529 I don't want to talk to you. 92 00:05:35,897 --> 00:05:36,397 Which trick 93 00:05:36,398 --> 00:05:38,098 are you going to pull this time? 94 00:05:38,099 --> 00:05:39,767 I'm busy here. Go away. 95 00:05:40,168 --> 00:05:40,701 Youwu. 96 00:05:41,703 --> 00:05:43,337 Hear me out. 97 00:05:43,872 --> 00:05:44,905 Are you still 98 00:05:44,906 --> 00:05:46,006 mad at me because of what I did last time? 99 00:05:46,007 --> 00:05:47,808 It was for your own good. 100 00:05:47,809 --> 00:05:48,709 Also, 101 00:05:48,710 --> 00:05:50,911 aren't we in the same sect? Shouldn't we get along with each other? 102 00:05:50,912 --> 00:05:51,946 Let's forget it, okay? 103 00:05:52,647 --> 00:05:54,482 Youwu, I came 104 00:05:54,483 --> 00:05:55,683 not to apologize 105 00:05:55,684 --> 00:05:56,784 but for another business. 106 00:05:57,185 --> 00:05:59,820 It's about Fengling. 107 00:06:02,257 --> 00:06:03,157 What about Fengling? 108 00:06:04,125 --> 00:06:06,126 She imitated you 109 00:06:06,127 --> 00:06:07,995 and used the Wolf-Fang Grass to accelerate her training. 110 00:06:08,230 --> 00:06:10,297 It backfired on her. 111 00:06:10,298 --> 00:06:11,499 So she's injured now? 112 00:06:11,500 --> 00:06:14,235 That's why I came to you. 113 00:06:14,236 --> 00:06:16,070 Youwu, return to Wankong Mountain. 114 00:06:16,071 --> 00:06:17,171 and talk to her. 115 00:06:18,740 --> 00:06:19,340 Youwu, 116 00:06:19,608 --> 00:06:21,709 she only listens to you. 117 00:06:42,731 --> 00:06:43,297 Yang Lan. 118 00:06:46,334 --> 00:06:48,068 Fengling consumed the Wolf-Fang Grass recklessly 119 00:06:48,069 --> 00:06:48,903 and she is injured. 120 00:06:49,838 --> 00:06:51,205 I want to pay her a visit. 121 00:07:01,283 --> 00:07:02,316 Bring this with you. 122 00:07:05,620 --> 00:07:06,253 This is... 123 00:07:07,022 --> 00:07:08,322 A remedy for Fengling. 124 00:07:08,790 --> 00:07:10,357 The Wolf-Fang Grass is only effective for those 125 00:07:10,358 --> 00:07:12,359 who pursue the Path of Alteration. 126 00:07:13,028 --> 00:07:14,028 Fengling walks the Path of Enlightenment. 127 00:07:14,629 --> 00:07:15,362 She is supposed 128 00:07:15,363 --> 00:07:17,031 to stop absorbing spiritual energy to reduce her karma. 129 00:07:17,499 --> 00:07:20,000 And she failed because she doesn't have sufficient spiritual energy. 130 00:07:20,936 --> 00:07:23,170 Tell her to take one pill per day. 131 00:07:24,272 --> 00:07:24,872 Thanks, 132 00:07:26,107 --> 00:07:26,807 Yang Lan. 133 00:07:31,713 --> 00:07:34,315 I have already fixed the jade strip that you damaged. 134 00:07:34,783 --> 00:07:36,083 Bring it with you at all times. 135 00:07:36,851 --> 00:07:37,751 Don't... 136 00:07:40,589 --> 00:07:41,922 Just keep in touch, okay? 137 00:07:44,793 --> 00:07:45,459 Okay. 138 00:07:47,028 --> 00:07:48,028 Do take care 139 00:07:48,563 --> 00:07:51,098 of everyone here when I'm gone. 140 00:08:49,791 --> 00:08:50,557 Rocky? 141 00:08:52,827 --> 00:08:53,527 Don't get up. 142 00:08:53,962 --> 00:08:55,195 Sit down. 143 00:08:55,196 --> 00:08:56,030 Is this real? 144 00:08:56,031 --> 00:08:56,964 Yes, 145 00:08:57,332 --> 00:08:58,232 you're not dreaming. 146 00:08:58,566 --> 00:09:00,434 Lingyun told me about you. 147 00:09:01,036 --> 00:09:02,836 Why did you continue training when you were injured? 148 00:09:02,837 --> 00:09:03,704 You should rest. 149 00:09:03,705 --> 00:09:05,205 I'm suffering from the adverse effect of the Wolf-Fang Grass. 150 00:09:05,206 --> 00:09:06,540 I have to keep training now, 151 00:09:07,042 --> 00:09:08,208 or else my progress 152 00:09:08,209 --> 00:09:09,309 will be wiped. 153 00:09:09,310 --> 00:09:10,811 I don't want to start over. 154 00:09:10,812 --> 00:09:11,945 If I can't reach the Crystallization Phase, 155 00:09:11,946 --> 00:09:13,147 I can't come and find you. 156 00:09:14,683 --> 00:09:16,784 Here. Yang Lan prepared this for you. 157 00:09:16,785 --> 00:09:17,418 One pill per day, 158 00:09:17,819 --> 00:09:18,819 and you will recover 159 00:09:19,120 --> 00:09:19,920 in no time. 160 00:09:21,256 --> 00:09:22,589 I have read and kept 161 00:09:22,590 --> 00:09:23,891 all your letters. 162 00:09:23,892 --> 00:09:25,659 I didn't reply because I have to focus 163 00:09:25,660 --> 00:09:26,827 on my training in Lingyun Pavilion. 164 00:09:27,162 --> 00:09:29,163 I'm now in the Crystallization Phase. 165 00:09:29,164 --> 00:09:30,531 I can summon the Meteor Nimbus. 166 00:09:30,532 --> 00:09:31,665 The Meteor Nimbus? 167 00:09:33,334 --> 00:09:33,901 Meteor Nimbus! 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,041 It's so tiny. 169 00:09:41,042 --> 00:09:42,543 I can make it big. 170 00:09:47,048 --> 00:09:48,082 Wow! 171 00:09:52,120 --> 00:09:52,586 See? 172 00:09:53,088 --> 00:09:54,588 I have become stronger, haven't I? 173 00:09:55,023 --> 00:09:57,124 Master said that he would teach me new things, 174 00:09:57,692 --> 00:09:59,226 so I have to train harder. 175 00:09:59,227 --> 00:10:01,295 I have to return to Lingyun Pavilion later. 176 00:10:02,497 --> 00:10:03,697 But promise me 177 00:10:04,099 --> 00:10:05,199 that when I'm gone, 178 00:10:05,900 --> 00:10:07,668 you will rest and recuperate here. 179 00:10:08,570 --> 00:10:10,037 I walk the Path of Alteration. 180 00:10:10,038 --> 00:10:11,505 You walk the Path of Enlightenment. 181 00:10:11,506 --> 00:10:14,208 You cannot copy my training method. 182 00:10:14,209 --> 00:10:15,909 Don't do anything reckless, okay? 183 00:10:16,644 --> 00:10:17,444 Yes. 184 00:10:17,445 --> 00:10:18,078 By the way, 185 00:10:19,047 --> 00:10:19,947 I think I left 186 00:10:19,948 --> 00:10:22,483 a book about the Path of Enlightenment from the Sutra Depository here. 187 00:10:22,484 --> 00:10:23,584 You should read it 188 00:10:23,585 --> 00:10:25,452 and find the training method that suits you. 189 00:10:26,087 --> 00:10:27,488 If you have questions, ask your master. 190 00:10:27,489 --> 00:10:28,021 Okay. 191 00:10:28,389 --> 00:10:28,789 Great. 192 00:10:29,290 --> 00:10:31,225 Now, let's train together. 193 00:10:31,226 --> 00:10:33,093 In the future, 194 00:10:33,228 --> 00:10:34,228 even when we're apart, 195 00:10:34,229 --> 00:10:35,395 we will work hard. 196 00:10:35,396 --> 00:10:37,498 I won't be there to supervise you, 197 00:10:37,499 --> 00:10:39,032 but that doesn't mean you can slack off. 198 00:10:39,567 --> 00:10:40,501 Don't lose to me, okay? 199 00:10:41,703 --> 00:10:42,836 Worry not, Rocky. 200 00:10:42,837 --> 00:10:44,338 I won't lose to you. 201 00:10:44,339 --> 00:10:46,573 Just focus on your training in Lingyun Pavilion. 202 00:10:46,574 --> 00:10:47,708 I won't let you down. 203 00:11:07,996 --> 00:11:08,896 Fengling is taking the remedy 204 00:11:08,897 --> 00:11:10,397 Yang Lan prepared for her. 205 00:11:10,398 --> 00:11:11,365 Her condition has stabilized. 206 00:11:11,733 --> 00:11:13,433 The remedy will help her recover faster, 207 00:11:13,434 --> 00:11:14,535 so please 208 00:11:14,903 --> 00:11:16,436 make sure she sticks through with it. 209 00:11:17,071 --> 00:11:18,038 I'm glad to hear that. 210 00:11:18,273 --> 00:11:18,739 I knew 211 00:11:18,940 --> 00:11:19,439 you 212 00:11:19,908 --> 00:11:21,942 could talk some sense into her. 213 00:11:22,610 --> 00:11:24,778 Don't worry. We will take good care of her. 214 00:11:27,649 --> 00:11:28,448 You're leaving now? 215 00:11:29,918 --> 00:11:30,818 You're here already. 216 00:11:30,819 --> 00:11:31,819 Why don't you pay Master a visit? 217 00:11:36,157 --> 00:11:36,757 Youwu. 218 00:11:37,158 --> 00:11:39,226 He is your mentor. 219 00:11:39,861 --> 00:11:41,295 Don't hold grudges. 220 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 He misses you. 221 00:11:52,240 --> 00:11:52,773 No, thanks. 222 00:11:53,975 --> 00:11:54,741 Youwu. 223 00:11:55,143 --> 00:11:56,877 You prefer Qilai Mountain 224 00:11:56,878 --> 00:11:59,279 over Wankong Mountain? 225 00:12:00,949 --> 00:12:02,149 Oh, Lingyun. 226 00:12:02,150 --> 00:12:04,184 Not many can manage 227 00:12:04,185 --> 00:12:05,752 a mountain full of demons. 228 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 I am a demon. 229 00:12:07,355 --> 00:12:08,822 I want to make Qilai Mountain a safe haven 230 00:12:08,823 --> 00:12:10,190 for all demons. 231 00:12:10,825 --> 00:12:11,892 You, however... 232 00:12:12,827 --> 00:12:14,194 You have taken in so many 233 00:12:14,195 --> 00:12:15,796 demonic disciples in Lingyun Pavilion. 234 00:12:16,564 --> 00:12:17,731 Are you sure you're doing it 235 00:12:18,199 --> 00:12:19,333 out of pity? 236 00:12:23,071 --> 00:12:23,670 Youwu! 237 00:12:27,909 --> 00:12:30,978 In those three months on Qilai Mountain, 238 00:12:32,447 --> 00:12:34,281 he tasked himself 239 00:12:34,716 --> 00:12:37,417 with the education of the demons. 240 00:12:38,253 --> 00:12:38,752 Master, 241 00:12:39,420 --> 00:12:41,488 I do not understand why Youwu is doing this. 242 00:12:41,990 --> 00:12:43,023 Among 243 00:12:43,458 --> 00:12:44,858 all the disciples I have, 244 00:12:45,326 --> 00:12:48,195 Youwu 245 00:12:48,630 --> 00:12:51,098 has the biggest potential. 246 00:12:52,100 --> 00:12:54,334 He can walk the Path of Alteration 247 00:12:54,335 --> 00:12:55,836 and the Path of Enlightenment. 248 00:12:55,837 --> 00:12:59,006 The only gripe I have 249 00:13:00,008 --> 00:13:01,575 is his obstinacy. 250 00:13:01,876 --> 00:13:02,376 Master. 251 00:13:03,211 --> 00:13:03,977 I do not follow. 252 00:13:04,479 --> 00:13:05,746 Please enlighten me. 253 00:13:06,114 --> 00:13:09,283 Do you know what makes us humans, 254 00:13:09,284 --> 00:13:10,984 and what makes demons, demons? 255 00:13:15,023 --> 00:13:18,558 It all starts with civilization. 256 00:13:18,559 --> 00:13:20,227 We have our bloodline, 257 00:13:20,628 --> 00:13:21,528 our heritage. 258 00:13:22,297 --> 00:13:24,831 We know what a human should do. 259 00:13:24,832 --> 00:13:27,901 Thanks to civilization. 260 00:13:27,902 --> 00:13:30,337 Some people want to rule the mountain. 261 00:13:30,338 --> 00:13:32,372 So he strategizes to achieve his goal. 262 00:13:33,041 --> 00:13:35,442 His fate is to defy fate. 263 00:13:35,443 --> 00:13:37,744 And so he will always be defiant. 264 00:13:38,880 --> 00:13:39,780 Rocky 265 00:13:41,149 --> 00:13:43,317 has a huge ambition. 266 00:14:05,406 --> 00:14:07,140 The rock demon... 267 00:14:07,141 --> 00:14:08,809 Marshal Beichen... 268 00:14:10,878 --> 00:14:13,213 To devour the Heavenly Path, 269 00:14:13,871 --> 00:14:15,539 I 270 00:14:15,564 --> 00:14:18,418 have to proceed carefully. 271 00:14:39,607 --> 00:14:40,374 It seems like 272 00:14:41,876 --> 00:14:43,110 I'm close. 273 00:14:44,879 --> 00:14:47,280 I will be the winner. 274 00:15:21,783 --> 00:15:28,488 The Sun, Moon, and stars function in order. 275 00:15:28,489 --> 00:15:35,028 Heaven, Earth, and people live with love. 276 00:15:35,029 --> 00:15:40,567 We will train hard to strengthen our bodies. 277 00:15:40,568 --> 00:15:46,706 To save all humanity and bring peace to this era. 278 00:15:46,707 --> 00:15:50,544 Mortality will end. 279 00:15:50,545 --> 00:15:54,881 But the journey to seek knowledge will not. 280 00:15:54,882 --> 00:15:57,717 And thus. 281 00:16:12,333 --> 00:16:13,567 Wrong posture. 282 00:16:13,568 --> 00:16:14,734 Let me demonstrate. 283 00:16:14,735 --> 00:16:15,135 All right. 284 00:16:27,415 --> 00:16:27,981 Wow. 285 00:16:32,019 --> 00:16:32,519 That's so cool. 286 00:16:33,521 --> 00:16:34,621 Fengling is so strong. 287 00:16:37,258 --> 00:16:39,493 Well done. 288 00:16:40,027 --> 00:16:41,528 She is so powerful. 289 00:16:47,001 --> 00:16:48,568 Greetings, martial uncles. 290 00:16:49,003 --> 00:16:50,337 Greetings. 291 00:16:50,738 --> 00:16:51,138 Very well. 292 00:16:52,039 --> 00:16:54,407 Continue with your training, please. 293 00:16:54,408 --> 00:16:55,041 Yes. 294 00:16:57,712 --> 00:16:59,713 It seems like the cheerful 295 00:16:59,714 --> 00:17:01,715 Fengling is back. 296 00:17:02,850 --> 00:17:04,651 Stop making fun of me. 297 00:17:04,652 --> 00:17:06,353 My master 298 00:17:06,354 --> 00:17:09,089 is the first disciple of his master. 299 00:17:09,090 --> 00:17:11,358 And everyone in Wankong Mountain looks up to my master, 300 00:17:11,359 --> 00:17:12,826 so I can't make him look bad. 301 00:17:12,827 --> 00:17:14,828 That's why I have to be strict with the disciples here. 302 00:17:16,063 --> 00:17:16,730 Is that so? 303 00:17:16,864 --> 00:17:18,865 I didn't see you teach them here 304 00:17:18,866 --> 00:17:20,867 several days ago. 305 00:17:24,005 --> 00:17:26,106 I wonder what Rocky did. 306 00:17:26,107 --> 00:17:27,574 He came to visit you once, 307 00:17:28,042 --> 00:17:29,075 and you're all 308 00:17:29,076 --> 00:17:30,377 revitalized. 309 00:17:30,378 --> 00:17:31,811 Our nagging 310 00:17:31,812 --> 00:17:33,246 doesn't even hold 311 00:17:33,281 --> 00:17:34,447 a candle 312 00:17:34,615 --> 00:17:36,950 to his temporary visit. 313 00:17:37,952 --> 00:17:40,120 Oh, Dantong, we sure are useless here, aren't we? 314 00:17:40,121 --> 00:17:41,788 Please stop teasing me, sir. 315 00:17:41,789 --> 00:17:42,689 Martial uncles! 316 00:17:42,690 --> 00:17:44,124 Sir, 317 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Master 318 00:17:45,126 --> 00:17:46,526 asked for you in Qingyun Pavilion. 319 00:17:51,732 --> 00:17:52,365 What? 320 00:17:52,767 --> 00:17:53,733 A rapist? 321 00:17:53,734 --> 00:17:56,203 He has abducted many women in the city by Wankong Mountain 322 00:17:56,204 --> 00:17:57,771 and sullied their maidenhood? 323 00:17:57,772 --> 00:17:58,371 Qingyun. 324 00:17:58,873 --> 00:18:00,106 Have you looked into the issue? 325 00:18:02,777 --> 00:18:05,478 I have sent my disciples to investigate it. 326 00:18:05,479 --> 00:18:07,380 Alas, the rapist proves to be quite elusive 327 00:18:07,381 --> 00:18:08,848 and my disciples found nothing so far. 328 00:18:08,849 --> 00:18:10,850 That's why I hope 329 00:18:10,885 --> 00:18:13,119 that you two can descend 330 00:18:13,120 --> 00:18:15,121 and investigate further. 331 00:18:15,990 --> 00:18:16,957 A criminal 332 00:18:16,958 --> 00:18:18,625 under our noses? 333 00:18:18,993 --> 00:18:20,060 I will bring him 334 00:18:20,361 --> 00:18:21,127 to justice! 335 00:18:22,730 --> 00:18:23,863 Hold on. 336 00:18:24,799 --> 00:18:25,799 Martial Uncle Qingyun. 337 00:18:25,800 --> 00:18:27,100 Can I join them 338 00:18:27,101 --> 00:18:28,201 in their endeavor? 339 00:18:29,370 --> 00:18:30,036 Fengling. 340 00:18:30,338 --> 00:18:31,938 We're talking about a criminal. 341 00:18:31,939 --> 00:18:33,073 It's a serious business, 342 00:18:33,074 --> 00:18:34,107 not a casual excursion. 343 00:18:34,108 --> 00:18:35,108 Don't meddle in this. 344 00:18:35,109 --> 00:18:36,376 I know. 345 00:18:36,377 --> 00:18:38,545 The victims are all female. 346 00:18:38,546 --> 00:18:39,479 I'm female too. 347 00:18:39,480 --> 00:18:40,714 Maybe 348 00:18:40,715 --> 00:18:42,082 you'll need me. 349 00:18:42,283 --> 00:18:42,849 No. 350 00:18:46,320 --> 00:18:48,188 You have not reached the Crystallization Phase. 351 00:18:48,189 --> 00:18:49,856 According to the rules here, 352 00:18:49,857 --> 00:18:51,291 no disciples can leave-the mountain 353 00:18:51,292 --> 00:18:52,626 before they reach the Crystallization Phase. 354 00:18:52,627 --> 00:18:55,028 If something happens to you, 355 00:18:55,029 --> 00:18:56,296 how am I supposed to face my eldest martial brother? 356 00:18:56,297 --> 00:18:59,065 Martial Uncle, please. Let me go. 357 00:18:59,533 --> 00:19:01,768 I have never left 358 00:19:01,769 --> 00:19:03,870 this place. 359 00:19:03,871 --> 00:19:04,704 I have never done 360 00:19:04,705 --> 00:19:06,539 anything for the world. 361 00:19:06,540 --> 00:19:07,707 And this time, 362 00:19:07,708 --> 00:19:09,576 I can help everyone here. 363 00:19:09,577 --> 00:19:10,777 Besides, 364 00:19:10,778 --> 00:19:12,879 Martial Uncle Dantong and Martial Uncle Lingyun will be there. 365 00:19:12,880 --> 00:19:13,613 So don't worry about me. 366 00:19:17,485 --> 00:19:18,118 I agree. 367 00:19:18,319 --> 00:19:20,120 Dantong, Qingyun. 368 00:19:20,121 --> 00:19:22,856 Since Fengling is eager to learn, 369 00:19:22,857 --> 00:19:24,958 we should let her join us. 370 00:19:24,959 --> 00:19:26,960 She might be able to help us. God knows? 371 00:19:26,961 --> 00:19:28,128 Even if she can't, 372 00:19:28,129 --> 00:19:29,362 she can take notes and learn from us. 373 00:19:29,363 --> 00:19:31,031 It will help her grow as a person. 374 00:19:32,366 --> 00:19:33,199 I don't mind. 375 00:19:33,701 --> 00:19:34,834 Staying here forever 376 00:19:35,236 --> 00:19:37,604 only gives her a skewed view of this world. 377 00:19:37,605 --> 00:19:38,772 And she will have no concept 378 00:19:38,773 --> 00:19:40,807 of the mundane hardship. 379 00:19:40,808 --> 00:19:42,042 It doesn't build her character. 380 00:19:42,043 --> 00:19:44,110 Personally, I hate being confined to one place. 381 00:19:44,111 --> 00:19:45,478 Put your mind to rest, Qingyun. 382 00:19:46,047 --> 00:19:46,946 I will oversee her safety myself. 383 00:19:50,084 --> 00:19:50,684 Fine. 384 00:19:51,118 --> 00:19:52,752 She can go with you. 385 00:19:53,020 --> 00:19:55,455 I will deal with Master. 386 00:19:55,456 --> 00:19:56,623 Thanks, Martial Uncle Qingyun. 387 00:19:56,624 --> 00:19:58,024 Come. 388 00:19:58,025 --> 00:19:59,125 Hurry, Martial Uncle Dantong! 389 00:19:59,126 --> 00:19:59,826 See you. 390 00:20:11,772 --> 00:20:13,606 This is the seventh wedding band today. 391 00:20:14,041 --> 00:20:14,741 Does every girl 392 00:20:15,209 --> 00:20:17,477 want to get married that desperately? 393 00:20:18,612 --> 00:20:19,312 You have no idea, do you? 394 00:20:19,714 --> 00:20:22,115 There is a rapist lurking about 395 00:20:22,116 --> 00:20:23,616 and he targets 396 00:20:23,617 --> 00:20:25,752 single women. 397 00:20:25,753 --> 00:20:26,820 There are more 398 00:20:26,821 --> 00:20:28,788 than ten bodies in the county court now, 399 00:20:29,190 --> 00:20:31,191 and the constables 400 00:20:31,192 --> 00:20:33,293 still haven't identified 401 00:20:33,294 --> 00:20:34,828 the perpetrator. 402 00:20:35,196 --> 00:20:36,196 The rapist 403 00:20:36,197 --> 00:20:37,864 is still at large, 404 00:20:38,699 --> 00:20:40,033 so every father wants to marry off 405 00:20:40,034 --> 00:20:41,868 their daughters as soon as possible. 406 00:20:41,869 --> 00:20:43,103 Just for peace of mind. 407 00:20:44,438 --> 00:20:45,271 Disperse. Let's disperse. 408 00:20:45,272 --> 00:20:46,039 Let's go. 409 00:20:48,042 --> 00:20:48,742 Come. 410 00:20:52,380 --> 00:20:54,114 Master, he looks decent. 411 00:20:54,749 --> 00:20:55,248 Mercy. 412 00:20:56,117 --> 00:20:56,616 What do you want? 413 00:20:57,985 --> 00:20:58,818 He will do. 414 00:20:59,120 --> 00:21:00,353 Bring him back and clean him. 415 00:21:00,621 --> 00:21:01,454 He'll be the groom tonight. 416 00:21:02,757 --> 00:21:04,324 Thank you! Thanks! 417 00:21:04,558 --> 00:21:05,358 I'll have a wife! 418 00:21:06,293 --> 00:21:07,193 I'm getting married! 419 00:21:07,695 --> 00:21:08,728 Another woman abducted and killed 420 00:21:08,729 --> 00:21:10,463 by the rapist. 421 00:21:10,464 --> 00:21:12,866 The county magistrate told me 422 00:21:13,367 --> 00:21:14,868 to determine the cause of death, 423 00:21:15,369 --> 00:21:16,703 but I found nothing unusual. 424 00:21:17,037 --> 00:21:18,838 I mean, isn't it clear enough? 425 00:21:18,839 --> 00:21:20,240 Those victims took their lives 426 00:21:20,975 --> 00:21:22,208 after they were touched. 427 00:21:41,462 --> 00:21:42,529 Fengling. 428 00:21:42,530 --> 00:21:44,364 Scared now? Do you still want to stay 429 00:21:44,365 --> 00:21:45,064 after seeing this? 430 00:21:45,633 --> 00:21:46,866 No... 431 00:21:46,867 --> 00:21:47,867 It's such 432 00:21:48,235 --> 00:21:49,736 a grisly sight. 433 00:21:49,737 --> 00:21:52,372 I can't look at it. 434 00:22:04,018 --> 00:22:04,818 Demonic energy? 435 00:22:05,453 --> 00:22:06,019 Indeed. 436 00:22:06,687 --> 00:22:07,287 It's demonic energy. 437 00:22:08,489 --> 00:22:10,723 The corpse appears normal on the surface. 438 00:22:11,025 --> 00:22:13,159 But underneath it, its essence and blood have been sucked dry. 439 00:22:13,527 --> 00:22:14,127 Lingyun. 440 00:22:14,728 --> 00:22:16,496 Can you track the source of the demonic energy? 441 00:22:16,730 --> 00:22:17,664 Let me give it a try. 442 00:22:32,980 --> 00:22:34,747 [Zuihong Brothel] 443 00:22:40,254 --> 00:22:41,120 Martial Uncle Lingyun. 444 00:22:41,856 --> 00:22:42,622 This is where 445 00:22:42,623 --> 00:22:43,923 the clues hide? 446 00:22:45,326 --> 00:22:46,659 Zuihong Brothel? 447 00:22:46,861 --> 00:22:47,794 What is a brothel? 448 00:22:48,028 --> 00:22:48,828 Also, 449 00:22:48,996 --> 00:22:50,730 why do I have to dress up like a man? 450 00:22:50,998 --> 00:22:52,732 To have easy access. 451 00:22:52,733 --> 00:22:53,700 You know when we go inside. 452 00:22:55,002 --> 00:22:58,671 Have you seen Miss Jiao? 453 00:22:58,672 --> 00:22:59,906 She is so beautiful. 454 00:23:00,508 --> 00:23:03,309 If I can see her one more time, 455 00:23:03,310 --> 00:23:04,811 I can die without regret. 456 00:23:05,045 --> 00:23:06,479 I caught a glimpse of her last night. 457 00:23:07,815 --> 00:23:09,349 My soul 458 00:23:09,350 --> 00:23:10,617 just left my body. 459 00:23:10,618 --> 00:23:11,784 And I'm coming back tonight. 460 00:23:12,653 --> 00:23:13,820 Miss Jiao will be mine today. 461 00:23:13,821 --> 00:23:14,420 No, mine! 462 00:23:15,923 --> 00:23:16,923 Sometimes, I envy 463 00:23:16,924 --> 00:23:17,857 the mortals. 464 00:23:18,359 --> 00:23:20,994 To obsess over a courtesan. 465 00:23:21,295 --> 00:23:22,695 What a life. 466 00:23:23,230 --> 00:23:24,030 Don't you agree 467 00:23:24,031 --> 00:23:25,064 with me, Dantong? 468 00:23:25,065 --> 00:23:26,533 A courtesan? 469 00:23:26,867 --> 00:23:27,500 Lingyun. 470 00:23:28,102 --> 00:23:28,902 You should know 471 00:23:29,236 --> 00:23:30,370 that these mortals 472 00:23:30,371 --> 00:23:32,705 are slaves 473 00:23:32,706 --> 00:23:34,374 to their desires. 474 00:23:34,375 --> 00:23:35,708 Why would you envy them? 475 00:23:35,709 --> 00:23:37,877 I beg to differ, Dantong. 476 00:23:37,878 --> 00:23:39,479 What's wrong with following your desires? 477 00:23:39,480 --> 00:23:41,281 Desires 478 00:23:41,282 --> 00:23:43,483 give us an ambition, a goal. 479 00:23:43,484 --> 00:23:44,684 And in turn, it gives us emotions. 480 00:23:45,619 --> 00:23:46,753 That's what I call living. 481 00:23:46,754 --> 00:23:48,254 Otherwise, we're no different from a dead person. 482 00:23:48,656 --> 00:23:49,455 Martial Uncle Lingyun, 483 00:23:49,456 --> 00:23:51,224 we should turn away. 484 00:23:51,225 --> 00:23:52,225 This is not a place 485 00:23:52,226 --> 00:23:54,561 a cultivator should visit. 486 00:23:54,562 --> 00:23:55,061 Fengling, 487 00:23:55,663 --> 00:23:57,697 you are as antiquated as your master. 488 00:23:58,299 --> 00:23:59,232 As the Buddhist teaching goes, 489 00:23:59,533 --> 00:24:02,001 all desires are but an illusion. 490 00:24:02,002 --> 00:24:03,570 If you possess clarity, 491 00:24:03,571 --> 00:24:04,938 you will not be misled. 492 00:24:05,339 --> 00:24:06,673 We're already here anyway. 493 00:24:07,675 --> 00:24:08,808 Mister! 494 00:24:08,809 --> 00:24:09,876 Don't just stand by the entrance. 495 00:24:10,444 --> 00:24:12,045 Are you here to entertain yourself? 496 00:24:12,646 --> 00:24:13,780 You are pleasing to the eye. 497 00:24:14,949 --> 00:24:15,315 Come. 498 00:24:15,316 --> 00:24:16,015 Let's go. 499 00:24:16,584 --> 00:24:17,016 Martial Uncle! 500 00:24:17,017 --> 00:24:18,585 We have all sorts of women here. 501 00:24:19,119 --> 00:24:21,154 [Zuihong Brothel] Tonight, Miss Jiao 502 00:24:21,155 --> 00:24:24,157 will grant an audience 503 00:24:24,892 --> 00:24:27,360 to the most generous patron. 504 00:24:32,800 --> 00:24:33,700 1,000 silver taels! 505 00:24:34,034 --> 00:24:35,234 1,500! 506 00:24:39,573 --> 00:24:40,506 The Saurian Demon? 507 00:24:40,507 --> 00:24:41,741 2,000 silver taels! 508 00:24:42,376 --> 00:24:43,042 Tianren. 509 00:24:47,214 --> 00:24:48,881 The Saurian Demon 510 00:24:49,483 --> 00:24:50,483 is the perpetrator? 511 00:24:51,352 --> 00:24:52,652 She never targets 512 00:24:52,653 --> 00:24:54,687 virgins. 513 00:24:54,688 --> 00:24:56,422 Perhaps she is injured, 514 00:24:57,024 --> 00:24:59,058 and she needs the female's essence and blood desperately. 515 00:24:59,059 --> 00:25:00,326 Finally, 516 00:25:00,327 --> 00:25:01,794 the rapist 517 00:25:01,795 --> 00:25:02,729 shows herself. 518 00:25:03,130 --> 00:25:04,030 I'll go and take her down. 519 00:25:04,298 --> 00:25:04,831 Wait. 520 00:25:08,035 --> 00:25:09,769 Don't forget the six demon kings have formed an alliance. 521 00:25:09,770 --> 00:25:12,038 I do not think she is all alone. 522 00:25:12,039 --> 00:25:13,506 We don't know if other demon kings are lurking about. 523 00:25:13,841 --> 00:25:15,875 Also, 524 00:25:16,310 --> 00:25:17,744 we should wait until the crowd leaves 525 00:25:17,745 --> 00:25:18,778 before following the Saurian Demon. 526 00:25:18,779 --> 00:25:19,979 And then, we'll take her down. 527 00:25:21,115 --> 00:25:22,281 Sir, I found 528 00:25:23,017 --> 00:25:24,584 a female body in the woods. 529 00:25:24,585 --> 00:25:25,485 Another victim? 530 00:25:25,953 --> 00:25:26,919 Let's go. 531 00:25:27,354 --> 00:25:28,521 I'll offer 3,000 silver taels! 532 00:25:29,356 --> 00:25:30,590 Any higher bidder? 533 00:25:31,291 --> 00:25:33,026 She is yours tonight, sir. 534 00:25:37,164 --> 00:25:37,730 Please. 535 00:25:37,731 --> 00:25:39,232 Miss Jiao will be mine. 536 00:25:39,700 --> 00:25:40,600 She is mine! 537 00:25:44,004 --> 00:25:44,570 Jiao... 538 00:25:55,916 --> 00:25:57,116 It's a black saurian. 539 00:25:57,484 --> 00:25:58,351 She 540 00:25:58,686 --> 00:26:00,687 is in the middle stage 541 00:26:00,688 --> 00:26:03,456 of the Taiyuan Wandering Deity. 542 00:26:03,457 --> 00:26:04,023 I think she 543 00:26:04,024 --> 00:26:05,992 is the Saurian Demon the Heavenly Court put a bounty on. 544 00:26:05,993 --> 00:26:07,560 Martial Uncle Lingyun, 545 00:26:07,561 --> 00:26:09,295 why does she need human essence and blood for? 546 00:26:09,997 --> 00:26:11,064 I can't 547 00:26:11,398 --> 00:26:12,965 read her mind. 548 00:26:13,333 --> 00:26:13,900 However, 549 00:26:14,768 --> 00:26:15,735 no good thing can come from it. 550 00:26:16,203 --> 00:26:18,404 She disguises herself as a courtesan 551 00:26:18,405 --> 00:26:20,373 to walk among the crowds and kill people. 552 00:26:21,108 --> 00:26:23,242 Has she forgotten about Wankong Mountain? 553 00:26:23,243 --> 00:26:25,078 Doing evil deeds under our noses? 554 00:26:25,079 --> 00:26:26,979 Just kill her. 555 00:26:26,980 --> 00:26:28,114 I'm craving 556 00:26:28,115 --> 00:26:29,015 some action. 557 00:26:29,950 --> 00:26:30,316 Lingyun. 558 00:26:30,684 --> 00:26:32,518 We will lure the saurian away 559 00:26:33,087 --> 00:26:34,287 and subdue her. 560 00:27:06,253 --> 00:27:07,186 Demonic energy. 561 00:27:10,090 --> 00:27:12,158 Sir, there is no sign 562 00:27:12,159 --> 00:27:13,793 of struggles nearby. 563 00:27:13,794 --> 00:27:15,328 This must be where 564 00:27:15,329 --> 00:27:16,195 the criminal abandoned the body. 565 00:27:17,664 --> 00:27:19,499 The victim died not long ago. 566 00:27:19,500 --> 00:27:21,400 But the Saurian Demon was in the brothel just now. 567 00:27:21,401 --> 00:27:22,702 She couldn't have committed the crime. 568 00:27:23,537 --> 00:27:24,704 The perpetrator must be someone else. 569 00:27:25,072 --> 00:27:25,571 Sir, 570 00:27:26,140 --> 00:27:26,472 so 571 00:27:27,374 --> 00:27:29,041 what do we do now? 572 00:27:29,042 --> 00:27:32,311 We have to put out bait. 573 00:27:33,080 --> 00:27:33,813 Come, 574 00:27:34,148 --> 00:27:34,747 Tianren, Tianheng. 575 00:27:42,156 --> 00:27:43,623 The Heavenly Army is investigating it too. 576 00:27:44,191 --> 00:27:46,159 Marshal Beichen even intervened himself. 577 00:27:46,627 --> 00:27:47,326 It must be a serious business. 578 00:27:47,828 --> 00:27:49,028 But of course, 579 00:27:49,029 --> 00:27:51,030 it is their duty to capture demons. 580 00:27:51,031 --> 00:27:52,031 Especially 581 00:27:52,566 --> 00:27:54,033 bloodthirsty demon kings. 582 00:27:54,034 --> 00:27:55,368 They will hunt them down. 583 00:27:55,369 --> 00:27:57,036 Now that the Heavenly Army is here, 584 00:27:57,037 --> 00:27:58,938 the demon is as good as dead. 585 00:27:58,939 --> 00:28:00,373 We're free now. 586 00:28:00,374 --> 00:28:01,274 Martial Uncles, 587 00:28:01,275 --> 00:28:02,642 shouldn't we help them 588 00:28:02,643 --> 00:28:03,943 to catch the criminal? 589 00:28:04,444 --> 00:28:04,977 No, no. 590 00:28:05,412 --> 00:28:07,747 The Heavenly Army is proceeding with its own investigation. 591 00:28:07,748 --> 00:28:09,015 To avoid possible conflicts, 592 00:28:09,016 --> 00:28:10,483 we should observe first. 593 00:28:47,254 --> 00:28:48,321 [Zuihong Brothel] 594 00:28:55,529 --> 00:28:56,462 Let go of me. 595 00:28:59,233 --> 00:29:00,066 Don't come near me. 596 00:29:00,067 --> 00:29:00,900 Why? 597 00:29:01,702 --> 00:29:03,703 You're afraid of my handsome face? 598 00:29:04,171 --> 00:29:05,238 You don't like it? 599 00:29:05,239 --> 00:29:05,938 Help! 600 00:29:06,039 --> 00:29:06,339 Scream. 601 00:29:06,340 --> 00:29:06,906 Somebody! Help! 602 00:29:06,907 --> 00:29:07,139 Scream. 603 00:29:07,140 --> 00:29:07,807 Help! 604 00:29:07,808 --> 00:29:09,575 I like it when you scream. 605 00:29:09,877 --> 00:29:12,245 This is an establishment of pleasures. 606 00:29:12,446 --> 00:29:13,613 You can scream all you want, 607 00:29:13,614 --> 00:29:14,614 and no one will come to help you. 608 00:29:17,184 --> 00:29:17,817 My, my. 609 00:29:18,452 --> 00:29:20,519 Untouched maidens 610 00:29:20,520 --> 00:29:21,954 like you 611 00:29:22,022 --> 00:29:23,155 are so adorable when you're trembling. 612 00:29:23,457 --> 00:29:25,558 I am sick 613 00:29:25,893 --> 00:29:27,493 of those experienced 614 00:29:28,328 --> 00:29:30,196 courtesans already. 615 00:29:30,197 --> 00:29:30,830 Don't worry. 616 00:29:31,665 --> 00:29:32,732 I like you. 617 00:29:33,233 --> 00:29:35,568 I'll make sure you feel good. 618 00:29:40,173 --> 00:29:41,140 Playing cat and mouse? 619 00:29:41,141 --> 00:29:42,108 You can't run. 620 00:29:44,578 --> 00:29:45,778 You killed 621 00:29:45,779 --> 00:29:46,946 those women? 622 00:29:46,947 --> 00:29:47,914 Yes. 623 00:29:48,482 --> 00:29:49,849 I liked them. 624 00:29:50,450 --> 00:29:51,751 They should have thanked me for touching them. 625 00:29:52,119 --> 00:29:53,252 Come, little missy. 626 00:30:02,496 --> 00:30:03,396 Greetings, Marshal. 627 00:30:03,397 --> 00:30:04,797 Beichen... You're Beichen. 628 00:30:04,798 --> 00:30:05,498 Marmoset Demon King. 629 00:30:05,832 --> 00:30:07,033 You absorb mortals' essence and blood 630 00:30:07,034 --> 00:30:08,401 to improve your strength. 631 00:30:08,402 --> 00:30:10,036 So many innocent girls died at your hands. 632 00:30:10,270 --> 00:30:10,903 And today, 633 00:30:11,104 --> 00:30:12,538 I will avenge them. 634 00:30:29,923 --> 00:30:30,589 The Heavenly Army is here. 635 00:30:30,590 --> 00:30:31,123 Run! 636 00:30:31,124 --> 00:30:32,024 The Heavenly Army? 637 00:30:32,025 --> 00:30:32,959 Yes! Run! 638 00:31:42,329 --> 00:31:43,029 Beichen! 639 00:31:43,563 --> 00:31:45,498 You and your Heavenly Soldiers 640 00:31:45,499 --> 00:31:47,533 killed my friend last time. And we haven't settled the score. 641 00:31:47,534 --> 00:31:48,501 How dare 642 00:31:48,502 --> 00:31:49,769 you show up here today? 643 00:31:50,270 --> 00:31:51,404 You think the three of you 644 00:31:51,405 --> 00:31:52,738 can defeat me? 645 00:31:53,040 --> 00:31:55,408 Beichen, meet your maker! 646 00:31:56,476 --> 00:31:58,277 They say all six demon kings. 647 00:31:58,278 --> 00:31:59,278 formed an alliance. 648 00:31:59,546 --> 00:32:00,646 So it's true then. 649 00:32:01,214 --> 00:32:02,882 You're just a band of hooligans. 650 00:32:03,116 --> 00:32:05,251 The Heavenly Army raided your hideout last time. 651 00:32:05,619 --> 00:32:07,653 And now, you came to wreak havoc 652 00:32:07,921 --> 00:32:09,088 under Wankong Mountain. 653 00:32:09,089 --> 00:32:11,157 Now that all six of you are here, 654 00:32:11,158 --> 00:32:13,025 it saves me the hassle to hunt you down one by one. 655 00:32:55,035 --> 00:32:55,835 Marshal Beichen! 656 00:32:56,903 --> 00:32:57,503 Sir. 657 00:33:09,282 --> 00:33:10,349 Six humans... 658 00:33:10,383 --> 00:33:10,516 Ops, 659 00:33:11,218 --> 00:33:11,617 I mean, six demons 660 00:33:12,018 --> 00:33:13,018 against three. 661 00:33:13,487 --> 00:33:14,954 That's not fair. 662 00:33:15,088 --> 00:33:16,188 Who are you? 663 00:33:16,189 --> 00:33:16,822 Insolence. 664 00:33:17,290 --> 00:33:18,791 You came to Wankong Mountain, 665 00:33:18,792 --> 00:33:20,192 and you have no idea who we are? 666 00:33:20,193 --> 00:33:21,827 You are from the mountain? 667 00:33:23,029 --> 00:33:25,197 Nice guess, miss. 668 00:33:25,198 --> 00:33:25,698 That's right. 669 00:33:26,166 --> 00:33:28,033 We 670 00:33:28,034 --> 00:33:30,102 are the Nine Beacons of Light. 671 00:33:30,437 --> 00:33:32,338 I am Lingyun, 672 00:33:32,339 --> 00:33:35,040 who presides over the Lingyun Pavilion on Lingyun Peak. 673 00:33:35,041 --> 00:33:35,908 And he 674 00:33:35,909 --> 00:33:36,809 is my martial brother, 675 00:33:36,810 --> 00:33:37,710 Dantong. 676 00:33:37,711 --> 00:33:39,578 We stay out of the Mortal Realm, 677 00:33:39,779 --> 00:33:41,247 but the lot of you 678 00:33:41,581 --> 00:33:44,083 are killing innocent lives. 679 00:33:44,084 --> 00:33:46,018 on our turf. 680 00:33:46,286 --> 00:33:47,019 Thus, 681 00:33:47,020 --> 00:33:48,454 we intervene. 682 00:33:48,588 --> 00:33:49,021 Brother! 683 00:33:49,589 --> 00:33:51,023 The deities and the demons are archenemies. 684 00:33:51,258 --> 00:33:52,525 In their eyes, 685 00:33:52,526 --> 00:33:53,893 whatever we do, 686 00:33:54,027 --> 00:33:56,228 we are always in the wrong. 687 00:33:56,863 --> 00:33:58,230 If they capture us, 688 00:33:58,498 --> 00:33:59,865 we will die. 689 00:34:00,066 --> 00:34:01,734 Let's fight for our survival. 690 00:34:01,735 --> 00:34:02,902 Yes, my friends. 691 00:34:03,103 --> 00:34:03,569 Attack! 692 00:34:10,243 --> 00:34:10,676 I... 693 00:34:11,878 --> 00:34:12,478 I don't think we stand a chance. 694 00:34:12,712 --> 00:34:13,212 Let's run. 695 00:34:14,147 --> 00:34:14,713 All right. 696 00:34:15,081 --> 00:34:15,614 Beichen. 697 00:34:15,949 --> 00:34:17,616 Count yourself lucky. 698 00:34:17,918 --> 00:34:19,451 Next time, I'll kill you! 699 00:34:19,653 --> 00:34:20,920 Let's go. 700 00:34:22,956 --> 00:34:23,489 After them! 701 00:34:26,193 --> 00:34:27,493 Are you okay, sir? 702 00:34:27,861 --> 00:34:28,327 I'll be fine. 703 00:34:32,199 --> 00:34:33,199 I appreciate your assistance, 704 00:34:33,433 --> 00:34:34,600 Master Lingyun, Master Dantong. 705 00:34:34,935 --> 00:34:35,367 They are disrupting 706 00:34:35,502 --> 00:34:36,735 the peace of Wankong Mountain. 707 00:34:37,337 --> 00:34:38,070 It 708 00:34:38,071 --> 00:34:39,038 is our duty 709 00:34:39,039 --> 00:34:40,439 to get rid of the pest. 710 00:34:40,674 --> 00:34:41,440 You're welcome, 711 00:34:41,441 --> 00:34:41,941 Marshal Beichen. 712 00:34:42,242 --> 00:34:43,442 But the six of them 713 00:34:43,443 --> 00:34:44,443 will wreak havoc 714 00:34:44,444 --> 00:34:45,611 elsewhere too. 715 00:34:45,812 --> 00:34:47,112 Since capturing demons 716 00:34:47,447 --> 00:34:48,881 is the prerogative of the Heavenly Army, 717 00:34:48,882 --> 00:34:49,982 we will stay out of it. 718 00:34:50,183 --> 00:34:50,916 We count 719 00:34:51,117 --> 00:34:52,151 on you, Marshal Beichen. 720 00:34:52,686 --> 00:34:53,185 Fret not. 721 00:34:54,020 --> 00:34:55,688 The Heavenly Army 722 00:34:55,689 --> 00:34:56,589 will not let those 723 00:34:56,990 --> 00:34:58,324 evildoers go unpunished. 724 00:34:58,491 --> 00:35:00,025 We will hunt them down. 725 00:35:00,560 --> 00:35:01,227 I swear 726 00:35:01,561 --> 00:35:03,195 to eliminate them 727 00:35:03,830 --> 00:35:04,630 and restore peace. 728 00:35:04,864 --> 00:35:06,065 What a passionate speech. 729 00:35:06,967 --> 00:35:07,733 Martial Uncle! 730 00:35:08,034 --> 00:35:08,734 Martial Uncle! 731 00:35:08,735 --> 00:35:10,069 I just evacuated the citizens. 732 00:35:12,105 --> 00:35:14,073 My, my, Fengling. 733 00:35:14,407 --> 00:35:16,041 You learned to prioritize their safety. 734 00:35:16,042 --> 00:35:16,575 It seems like 735 00:35:16,576 --> 00:35:18,911 we did the right thing by taking you with us. 736 00:35:35,962 --> 00:35:36,195 No! 737 00:35:36,496 --> 00:35:36,895 No! 738 00:35:37,831 --> 00:35:38,163 No! 739 00:35:38,198 --> 00:35:38,697 What's the matter, 740 00:35:38,698 --> 00:35:39,064 Fengling? 741 00:35:39,499 --> 00:35:39,865 Fengling? 742 00:35:42,369 --> 00:35:44,670 Come. 743 00:35:46,239 --> 00:35:47,373 Your hand is cold. 744 00:35:48,041 --> 00:35:49,141 What has shaken you to the core? 745 00:35:49,142 --> 00:35:51,210 Sorry, it must be due 746 00:35:51,211 --> 00:35:52,745 to the blood on our armor. 747 00:35:52,746 --> 00:35:53,712 Martial Uncles, 748 00:35:53,713 --> 00:35:55,214 I'm not feeling well. 749 00:35:55,582 --> 00:35:56,682 Can we leave? 750 00:35:56,950 --> 00:35:57,683 Okay. 751 00:35:57,951 --> 00:35:59,351 Just a little bit of blood is enough to scare you so? 752 00:35:59,619 --> 00:36:00,653 You will face sights 753 00:36:00,687 --> 00:36:02,021 ten times more gruesome 754 00:36:02,022 --> 00:36:02,955 than this one. 755 00:36:03,089 --> 00:36:04,189 How are you supposed 756 00:36:04,391 --> 00:36:05,724 to train on your own in the future? 757 00:36:06,192 --> 00:36:06,992 The whole thing has concluded. 758 00:36:06,993 --> 00:36:08,160 Let's go back. 759 00:36:08,862 --> 00:36:09,228 See you, 760 00:36:10,196 --> 00:36:10,696 gentlemen. 761 00:36:11,698 --> 00:36:12,564 See you. 762 00:36:17,437 --> 00:36:20,406 Sir, they escaped. 763 00:36:20,407 --> 00:36:21,707 General Flying Dragon said. 764 00:36:21,708 --> 00:36:22,808 that Taibai Jixing gathered 765 00:36:22,809 --> 00:36:25,377 all 72 deities and 37 generals 766 00:36:25,378 --> 00:36:26,445 at Nine Heavenly Palace. 767 00:36:26,446 --> 00:36:27,713 I think they are plotting against you. 768 00:36:28,415 --> 00:36:29,214 I see. 769 00:36:29,215 --> 00:36:30,683 Taibai Jixing. 770 00:36:31,184 --> 00:36:32,985 Him again. 771 00:36:32,986 --> 00:36:34,486 He gets to roam about in the Heavenly Realm 772 00:36:34,688 --> 00:36:36,155 while we risk our lives every day to kill demons. 773 00:36:36,156 --> 00:36:37,690 Yet, he is making our job more difficult. 774 00:36:37,691 --> 00:36:39,024 Even killing him 775 00:36:39,025 --> 00:36:40,559 will not be enough to quell my fury. 776 00:36:45,899 --> 00:36:49,201 Your Majesty, the Beichen's Moon Tree has blossomed. 777 00:36:49,202 --> 00:36:51,537 We all gather here 778 00:36:51,538 --> 00:36:54,973 to impeach Marshal Beichen 779 00:36:54,974 --> 00:37:00,045 as he has succumbed to mortal desires. 780 00:37:00,213 --> 00:37:02,314 We seek your judgment, Your Majesty. 781 00:37:04,984 --> 00:37:07,086 On behalf of the 37 generals absent in this court, 782 00:37:07,087 --> 00:37:10,489 we concur and wish 783 00:37:11,191 --> 00:37:13,859 to impeach Marshal Beichen 784 00:37:14,160 --> 00:37:16,628 on account of multiple rule violations 785 00:37:16,996 --> 00:37:18,330 and his partiality. 786 00:37:19,366 --> 00:37:21,900 Hear, hear. 787 00:37:25,171 --> 00:37:27,740 The Heavenly Army eliminated 788 00:37:27,741 --> 00:37:29,742 the horde of demons on the Xiliu Continent. 789 00:37:30,076 --> 00:37:32,945 Marshal Beichen has also successfully 790 00:37:32,946 --> 00:37:34,313 defended the peace of the Heavenly Realm. 791 00:37:35,081 --> 00:37:38,150 I should reward them, 792 00:37:38,318 --> 00:37:41,987 not punish them. 793 00:37:42,489 --> 00:37:44,156 I will not pronounce my judgment 794 00:37:44,391 --> 00:37:46,225 until the relevant ministry 795 00:37:47,327 --> 00:37:48,894 conducts a thorough investigation. 796 00:37:49,629 --> 00:37:51,397 Your Majesty. 797 00:37:51,398 --> 00:37:55,167 Yue Lao found this wishing ribbon. 798 00:37:55,168 --> 00:37:57,436 from a love tree to which the mortals pray. 799 00:37:57,604 --> 00:37:59,371 It contains the prayer Fairy Nichang sent 800 00:37:59,372 --> 00:38:01,206 to Marshal Beichen. 801 00:38:01,207 --> 00:38:02,941 Beichen's Moon Tree has also blossomed. 802 00:38:02,942 --> 00:38:05,811 It is evident that Beichen harbors romantic feelings. 803 00:38:05,812 --> 00:38:08,213 We await your judgment, Your Majesty. 804 00:38:08,748 --> 00:38:11,316 We await your judgment, Your Majesty. 805 00:38:24,731 --> 00:38:25,364 Flying Dragon. 806 00:38:26,866 --> 00:38:28,534 Head to Sky Harbor 807 00:38:29,035 --> 00:38:30,202 and bring Marshal Beichen here. 808 00:38:31,438 --> 00:38:34,740 I shall hear from him. 809 00:38:35,141 --> 00:38:35,407 Yes, Your Majesty. 810 00:38:40,079 --> 00:38:40,579 What on earth? 811 00:38:46,119 --> 00:38:48,086 Are they arresting Marshal Beichen now? 812 00:38:48,655 --> 00:38:52,024 I heard that the flower bud on his Moon Tree has blossomed. 813 00:38:52,025 --> 00:38:53,492 I's no one 814 00:38:53,493 --> 00:38:55,127 defending him in the Heavenly Court? 815 00:38:55,562 --> 00:38:58,197 What will happen to Marshal Beichen then? 816 00:38:58,498 --> 00:38:59,731 No idea. 817 00:38:59,732 --> 00:39:00,599 But either way, 818 00:39:00,600 --> 00:39:01,567 he is definitely 819 00:39:01,868 --> 00:39:04,403 losing his position. 820 00:39:05,872 --> 00:39:06,205 Let's go. 821 00:39:06,573 --> 00:39:07,039 Let's go. 51524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.