All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E19.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 19 3 00:01:55,129 --> 00:01:55,862 Marshal. 4 00:01:56,197 --> 00:01:58,031 Why not report the matter to His Majesty 5 00:01:58,333 --> 00:01:59,433 and let him decide? 6 00:02:01,069 --> 00:02:03,403 Countless deities are in the Heavenly Court. 7 00:02:03,705 --> 00:02:05,038 Public outcries undermine discussions. 8 00:02:05,273 --> 00:02:06,039 Besides, 9 00:02:06,441 --> 00:02:08,041 we don't have any evidence. 10 00:02:08,042 --> 00:02:08,909 Even if we had, 11 00:02:09,377 --> 00:02:10,544 we'd be met with the same outcome 12 00:02:10,545 --> 00:02:12,112 as the matter with General Zhaosheng. 13 00:02:12,547 --> 00:02:13,480 Nothing would be solved. 14 00:02:13,781 --> 00:02:15,282 As long as Yuzhen is around, 15 00:02:15,483 --> 00:02:17,150 the matter will never end. 16 00:02:18,419 --> 00:02:19,920 But the Tianhe Army 17 00:02:20,421 --> 00:02:22,089 will be in an awkward position. 18 00:02:22,390 --> 00:02:23,023 Marshal. 19 00:02:24,025 --> 00:02:24,858 Perhaps we should 20 00:02:26,194 --> 00:02:26,827 retreat. 21 00:02:27,929 --> 00:02:28,428 No. 22 00:02:29,197 --> 00:02:31,031 We serve the Heavenly Court. 23 00:02:31,366 --> 00:02:32,499 We are worshipped by the mortals. 24 00:02:32,834 --> 00:02:34,201 We don these armors, 25 00:02:34,902 --> 00:02:36,670 so we can't bring disgrace to our banner. 26 00:02:37,505 --> 00:02:39,206 We cannot simply sit idly by and watch. 27 00:03:34,329 --> 00:03:34,961 Nichang! 28 00:03:35,830 --> 00:03:36,697 Nichang! 29 00:03:36,698 --> 00:03:37,597 Are you hurt? 30 00:03:38,433 --> 00:03:39,266 I'm all right. 31 00:03:40,435 --> 00:03:41,935 I wish Marshal Beichen was here. 32 00:03:41,936 --> 00:03:43,103 He would use his magic items 33 00:03:43,104 --> 00:03:45,238 to keep us from the scorching sun's heat. 34 00:03:45,673 --> 00:03:47,708 I used to think he was strong and imposing, 35 00:03:47,709 --> 00:03:48,775 with an unyielding will, 36 00:03:49,210 --> 00:03:50,377 that he was someone 37 00:03:50,378 --> 00:03:51,778 we could never hope to reach. 38 00:03:51,779 --> 00:03:53,313 But after spending some time with him, 39 00:03:53,781 --> 00:03:55,482 I saw his gentle side. 40 00:03:56,017 --> 00:03:56,650 Not to mention 41 00:03:56,651 --> 00:03:58,118 he once saved you. 42 00:03:58,453 --> 00:04:00,520 I wonder if he's recovered from his injury. 43 00:04:00,521 --> 00:04:02,322 Will he be in danger during the raid? 44 00:04:04,692 --> 00:04:05,292 Nichang? 45 00:04:07,395 --> 00:04:08,195 I'm all right. 46 00:04:14,102 --> 00:04:14,768 Nichang! 47 00:04:16,504 --> 00:04:17,070 Nichang! 48 00:04:17,905 --> 00:04:18,572 Nichang! 49 00:04:18,940 --> 00:04:19,806 Are you all right? 50 00:04:29,984 --> 00:04:30,617 Nichang. 51 00:04:31,119 --> 00:04:31,852 Are you... 52 00:04:32,286 --> 00:04:33,620 Are you and Marshal Beichen... 53 00:04:33,621 --> 00:04:34,421 Are you two... 54 00:04:36,958 --> 00:04:38,358 You like him. 55 00:04:39,994 --> 00:04:41,561 You didn't come to the Tinted Cloud Division 56 00:04:42,130 --> 00:04:43,730 for me alone. 57 00:04:44,365 --> 00:04:45,399 You came to avoid 58 00:04:45,400 --> 00:04:47,000 seeing Marshal Beichen, right? 59 00:04:51,572 --> 00:04:52,806 Nichang. 60 00:04:52,807 --> 00:04:54,541 Have you forgotten what happened to Hanwei? 61 00:04:55,209 --> 00:04:56,877 You can't make the same mistake. 62 00:04:56,878 --> 00:04:58,145 You mustn't. 63 00:04:59,881 --> 00:05:01,348 I know the consequences. 64 00:05:02,116 --> 00:05:03,650 But I can't help myself. 65 00:05:12,527 --> 00:05:13,193 Nichang! 66 00:05:16,197 --> 00:05:16,863 Nichang! 67 00:05:17,398 --> 00:05:18,064 Nichang! 68 00:05:19,033 --> 00:05:19,766 Nichang! 69 00:05:20,568 --> 00:05:22,002 Gather around! 70 00:05:22,270 --> 00:05:24,070 Gather around, everyone! 71 00:05:24,405 --> 00:05:26,139 Gather around. 72 00:05:26,707 --> 00:05:28,542 - What is this about? - What's going on? 73 00:05:28,543 --> 00:05:28,975 What is it? 74 00:05:28,976 --> 00:05:29,609 What now? 75 00:05:30,111 --> 00:05:31,111 What is it? Start talking. 76 00:05:31,112 --> 00:05:32,412 Quiet down. 77 00:05:32,780 --> 00:05:34,014 Everyone, listen to me. 78 00:05:34,015 --> 00:05:35,315 A decree from King Rocky. 79 00:05:35,683 --> 00:05:36,817 Starting today, 80 00:05:37,285 --> 00:05:39,953 we'll have an academy on Qilai Mountain. 81 00:05:41,456 --> 00:05:42,355 All of you must study 82 00:05:42,356 --> 00:05:44,157 at the academy. 83 00:05:45,293 --> 00:05:47,828 I am your teacher. 84 00:05:47,829 --> 00:05:48,228 Seriously? 85 00:05:48,229 --> 00:05:48,995 You're the teacher? 86 00:05:50,698 --> 00:05:52,866 Kidnapper Lv, is this a joke? 87 00:05:52,867 --> 00:05:54,768 We are all totally illiterate. 88 00:05:54,769 --> 00:05:55,769 How can we even study? 89 00:05:56,037 --> 00:05:56,870 Kidnapper Lv, 90 00:05:56,871 --> 00:05:58,605 do you want to be a teacher so badly? 91 00:05:58,606 --> 00:05:59,706 You want demons to study? 92 00:05:59,907 --> 00:06:00,807 Rocky would never 93 00:06:00,808 --> 00:06:01,908 make this ridiculous decree. 94 00:06:02,210 --> 00:06:03,543 You must have faked it! 95 00:06:03,544 --> 00:06:04,644 That is utter slander! 96 00:06:04,645 --> 00:06:06,112 You are hopeless! 97 00:06:06,113 --> 00:06:07,681 It was all a ruse. 98 00:06:07,682 --> 00:06:09,182 You interrupted our training. 99 00:06:09,650 --> 00:06:09,950 Hey... 100 00:06:09,984 --> 00:06:11,518 Everyone, dismissed! 101 00:06:11,519 --> 00:06:12,085 Dismissed! 102 00:06:12,487 --> 00:06:13,453 Quiet down. 103 00:06:14,021 --> 00:06:14,955 My lord. 104 00:06:14,956 --> 00:06:16,790 I did give the order to open an academy. 105 00:06:17,325 --> 00:06:18,658 Rocky, are you sure about this? 106 00:06:18,659 --> 00:06:19,626 I'm certain of it. 107 00:06:19,894 --> 00:06:21,361 And Kidnapper Lv is right. 108 00:06:21,662 --> 00:06:24,498 All of you are going to the academy to study. 109 00:06:25,266 --> 00:06:26,333 I object. 110 00:06:26,334 --> 00:06:27,901 Words make my head spin. 111 00:06:27,902 --> 00:06:29,836 Rocky, I'm against it too. 112 00:06:30,071 --> 00:06:31,204 Studying is pointless 113 00:06:31,205 --> 00:06:32,038 to all of us. 114 00:06:32,039 --> 00:06:33,106 Shut it. 115 00:06:33,107 --> 00:06:35,275 Your objection is rejected. We proceed with the plan. 116 00:06:35,943 --> 00:06:37,244 Rocky! 117 00:06:38,079 --> 00:06:39,546 You heard the king. 118 00:06:39,747 --> 00:06:41,681 All of you must come to the academy, all of you! 119 00:06:42,183 --> 00:06:43,316 You're not fit to be our teacher! 120 00:06:46,420 --> 00:06:51,057 The primordial universe came to form, the Heavenly Path was in order. 121 00:06:53,227 --> 00:06:53,727 You, continue 122 00:06:53,728 --> 00:06:54,494 What are you doing? 123 00:06:54,795 --> 00:06:55,662 Stop it! 124 00:06:55,963 --> 00:06:56,396 Stop! 125 00:06:56,397 --> 00:06:57,230 Quiet down! 126 00:06:57,565 --> 00:06:59,432 Give it back! 127 00:07:00,034 --> 00:07:00,734 Give it back! 128 00:07:01,736 --> 00:07:02,602 Give it here! 129 00:07:03,037 --> 00:07:03,904 Give it back! 130 00:07:05,006 --> 00:07:05,772 Hand it over! 131 00:07:07,542 --> 00:07:08,308 Give it back! 132 00:07:08,910 --> 00:07:09,476 Come and get it! 133 00:07:10,578 --> 00:07:11,311 Who hit me? 134 00:07:11,312 --> 00:07:12,045 Kidnapper Lv! 135 00:07:12,280 --> 00:07:13,380 We're not taking imperial exams. 136 00:07:13,381 --> 00:07:14,748 What's the point in learning these? 137 00:07:14,916 --> 00:07:16,082 It's King Rocky's order. 138 00:07:16,083 --> 00:07:17,017 You dare disobey him? 139 00:07:17,118 --> 00:07:18,418 Not even he has the right 140 00:07:18,419 --> 00:07:19,686 to force us to study! 141 00:07:19,687 --> 00:07:20,353 Isn't that right? 142 00:07:20,588 --> 00:07:21,187 Yeah! 143 00:07:21,322 --> 00:07:21,922 How dare you.. 144 00:07:21,923 --> 00:07:22,622 Listen up! 145 00:07:22,757 --> 00:07:23,557 I'm done with learning. 146 00:07:23,724 --> 00:07:25,025 I'd rather fight the Heavenly Army 147 00:07:25,192 --> 00:07:26,693 than sit here to read and write. 148 00:07:26,694 --> 00:07:28,161 Rocky wanted us to be here. 149 00:07:28,162 --> 00:07:29,029 Now that we're here, 150 00:07:29,163 --> 00:07:30,564 we can decide if we want to study. 151 00:07:30,565 --> 00:07:31,231 Isn't that right? 152 00:07:31,232 --> 00:07:32,032 Yeah!? 153 00:07:33,034 --> 00:07:34,434 You people are hopeless. 154 00:07:34,435 --> 00:07:35,902 We're done with studying! Let's leave! 155 00:07:36,337 --> 00:07:36,870 Let's go! 156 00:07:37,371 --> 00:07:37,938 Let's get out of here. 157 00:07:38,039 --> 00:07:38,705 Stop right there! 158 00:07:38,706 --> 00:07:39,372 We're done here! 159 00:07:39,373 --> 00:07:40,373 Come back! 160 00:07:40,474 --> 00:07:42,042 All of you, come back here! 161 00:07:42,243 --> 00:07:43,743 Come back! 162 00:07:45,613 --> 00:07:47,681 Hopeless! You are all hopeless! 163 00:07:48,182 --> 00:07:49,583 Come back here! 164 00:07:49,584 --> 00:07:50,617 You're hopeless! 165 00:07:51,819 --> 00:07:52,953 So, the lesser demons all refused 166 00:07:52,954 --> 00:07:54,321 to learn how to read and write. 167 00:07:54,589 --> 00:07:55,288 Yeah. 168 00:07:56,157 --> 00:07:57,490 Asking them to study 169 00:07:57,491 --> 00:07:58,892 was unnecessary in the first place. 170 00:07:59,226 --> 00:08:01,061 Do you suppose they can fend off the Heavenly Army 171 00:08:01,062 --> 00:08:02,729 with bamboo scrolls and brushes? 172 00:08:03,230 --> 00:08:04,731 Judging by the situation at the academy, 173 00:08:05,232 --> 00:08:07,233 Kidnapper Lv is unable to carry on. 174 00:08:09,737 --> 00:08:11,671 However, there is a way to make them 175 00:08:11,672 --> 00:08:12,906 willing to study. 176 00:08:13,207 --> 00:08:14,708 Back at Guanjiangkou, 177 00:08:14,709 --> 00:08:15,875 I appointed prefects. 178 00:08:16,577 --> 00:08:17,877 If anyone were disobedient, 179 00:08:18,112 --> 00:08:20,013 I'd ask the prefects to drag them to me 180 00:08:20,014 --> 00:08:20,880 and teach them a lesson. 181 00:08:21,315 --> 00:08:22,482 Then, they did as I said. 182 00:08:23,951 --> 00:08:25,018 That won't be necessary yet. 183 00:08:26,621 --> 00:08:28,021 I don't know about other stuff, 184 00:08:28,789 --> 00:08:31,024 but I can make people study. 185 00:08:31,492 --> 00:08:33,193 I'll have to use my ultimate move. 186 00:08:34,061 --> 00:08:35,528 What do you have in mind? 187 00:08:35,529 --> 00:08:36,529 Is it better than mine? 188 00:08:37,164 --> 00:08:38,098 The Sutra Depository 189 00:08:38,099 --> 00:08:39,566 doesn't have a book on educating people, 190 00:08:40,201 --> 00:08:41,835 but with my intelligence, 191 00:08:42,336 --> 00:08:43,536 I can figure something out. 192 00:08:49,810 --> 00:08:51,044 Sit still. 193 00:08:52,046 --> 00:08:53,146 What are you up to now? 194 00:08:54,215 --> 00:08:54,681 Catch! 195 00:08:57,118 --> 00:08:58,284 Why you... 196 00:08:58,519 --> 00:09:00,286 Don't lie on the table! 197 00:09:13,167 --> 00:09:13,700 Listen up. 198 00:09:13,834 --> 00:09:15,035 Order from King Rocky! 199 00:09:16,704 --> 00:09:18,571 The cultural evaluation is three months from now! 200 00:09:20,141 --> 00:09:22,442 Coming late and leaving early takes marks off your scores! 201 00:09:24,545 --> 00:09:26,713 Failing tests will take marks off your scores! 202 00:09:27,682 --> 00:09:30,183 Disrespecting teachers and elders will take marks off your scores! 203 00:09:30,184 --> 00:09:31,685 I bet you're scared now. 204 00:09:32,086 --> 00:09:34,654 All resources and techniques on Qilai Mountain 205 00:09:34,655 --> 00:09:37,023 will be distributed based on the evaluation scores! 206 00:09:37,024 --> 00:09:38,391 This isn't right! 207 00:09:57,311 --> 00:09:57,944 Hello, sir. 208 00:09:58,913 --> 00:09:59,646 Please, don't. 209 00:09:59,647 --> 00:10:00,580 Sit down. 210 00:10:00,948 --> 00:10:01,681 At ease. 211 00:10:01,682 --> 00:10:02,282 Hello, sir. 212 00:10:02,283 --> 00:10:03,416 Sit down. 213 00:10:03,417 --> 00:10:04,517 Everyone, sit down. 214 00:10:07,822 --> 00:10:09,823 All of you came today. 215 00:10:09,824 --> 00:10:10,657 I'm glad. 216 00:10:11,292 --> 00:10:13,026 I'm going to teach you how to read. 217 00:10:13,027 --> 00:10:14,961 So, repeat after me. 218 00:10:15,596 --> 00:10:16,196 All right! 219 00:10:18,699 --> 00:10:23,403 Heaven and Earth are in order, the universe has no borders. 220 00:10:23,938 --> 00:10:28,908 Heaven and Earth are in order, the universe has no borders. 221 00:10:29,577 --> 00:10:30,276 Well done. 222 00:10:31,112 --> 00:10:35,949 Sun and Moon rise and set, and the stars' light is brilliant. 223 00:10:36,584 --> 00:10:42,122 Sun and Moon rise and set, and the stars' light is brilliant. 224 00:10:47,795 --> 00:10:50,563 Clouds enshroud the oceans, rains bring farmlands nourishment. 225 00:10:54,268 --> 00:10:56,102 Diligence is needed to achieve great results. 226 00:10:56,570 --> 00:11:01,808 Clouds enshroud the oceans, rains bring farmlands nourishment. 227 00:11:02,042 --> 00:11:06,279 Diligence is needed to achieve great results. 228 00:11:06,280 --> 00:11:08,114 You don't need to repeat that. 229 00:11:08,115 --> 00:11:11,017 "You don't need to repeat that." 230 00:11:11,018 --> 00:11:12,085 I mean, 231 00:11:12,086 --> 00:11:14,587 you didn't need to repeat the last line. 232 00:11:16,490 --> 00:11:18,191 All right, onto the next topic. 233 00:11:18,192 --> 00:11:20,026 I'll teach you how to read. 234 00:11:20,694 --> 00:11:21,294 All right! 235 00:11:24,431 --> 00:11:29,035 Heaven and Earth are in order, the universe has no borders. 236 00:11:29,036 --> 00:11:31,204 Write down these lines. 237 00:11:31,205 --> 00:11:32,372 Copy the lines. 238 00:11:32,373 --> 00:11:33,773 I'll check your work later. 239 00:11:46,587 --> 00:11:47,420 Well done. 240 00:11:48,122 --> 00:11:50,356 However, it's not that much better than mine. 241 00:11:50,357 --> 00:11:51,858 You're using mandatory rules. 242 00:11:57,531 --> 00:12:01,201 Are you certain the rock demon 243 00:12:01,202 --> 00:12:03,536 is putting most of his effort into teaching those lesser demons 244 00:12:03,537 --> 00:12:05,071 how to read and write? 245 00:12:05,339 --> 00:12:06,272 Master, 246 00:12:06,273 --> 00:12:07,307 that is indeed the case. 247 00:12:07,708 --> 00:12:08,808 I was confused as well. 248 00:12:09,243 --> 00:12:10,043 I have no idea 249 00:12:10,044 --> 00:12:11,244 what he is planning. 250 00:12:11,779 --> 00:12:14,948 I didn't think he'd use this approach instead. 251 00:12:15,149 --> 00:12:16,516 Things beyond the Heavenly Path 252 00:12:17,084 --> 00:12:18,818 can be confounding indeed. 253 00:12:19,320 --> 00:12:19,853 Master. 254 00:12:20,254 --> 00:12:21,287 Do you need us 255 00:12:21,288 --> 00:12:23,356 to undermine his effort? 256 00:12:23,824 --> 00:12:25,391 The shackles to bind the demon 257 00:12:25,793 --> 00:12:28,261 should be put on delicately. 258 00:12:28,562 --> 00:12:29,529 Any sudden movements 259 00:12:30,030 --> 00:12:31,965 will aggravate him.. 260 00:12:32,333 --> 00:12:35,034 In the end, I stand to gain nothing. 261 00:12:35,236 --> 00:12:36,369 You are right, Master. 262 00:12:36,737 --> 00:12:38,538 You two shall stay here. 263 00:12:39,273 --> 00:12:40,540 The rock demon is cunning. 264 00:12:40,741 --> 00:12:41,908 Pay close attention 265 00:12:42,209 --> 00:12:43,910 to all of his movements. 266 00:12:44,044 --> 00:12:44,644 Is that clear? 267 00:12:44,812 --> 00:12:45,745 - Yes, Master. - Yes, Master. 268 00:13:08,702 --> 00:13:10,703 What was that just now? 269 00:13:11,772 --> 00:13:12,438 I didn't 270 00:13:12,439 --> 00:13:13,873 detect their presence at all. 271 00:13:13,874 --> 00:13:15,575 They seem to have some kind of stealth technique. 272 00:13:16,143 --> 00:13:17,777 They are only in the Condensation Phase. 273 00:13:18,312 --> 00:13:19,379 But if we don't stay alert, 274 00:13:19,647 --> 00:13:20,780 they can conceal their demonic energy 275 00:13:20,781 --> 00:13:21,948 to the point even one 276 00:13:21,949 --> 00:13:23,082 in the Crystallization Phase can't detect it. 277 00:13:23,284 --> 00:13:24,517 Secret sentries in the open 278 00:13:24,518 --> 00:13:26,352 are not always just for show. 279 00:13:26,487 --> 00:13:28,187 The real deal is up ahead. 280 00:13:28,522 --> 00:13:29,155 So, 281 00:13:29,523 --> 00:13:30,490 will they spot us? 282 00:13:30,791 --> 00:13:31,958 If they already spotted us, 283 00:13:32,359 --> 00:13:34,060 our mission could be challenging. 284 00:13:35,562 --> 00:13:36,462 I don't think so. 285 00:13:37,031 --> 00:13:38,364 When we just got here, 286 00:13:38,565 --> 00:13:39,933 the demons here were easy to detect. 287 00:13:40,501 --> 00:13:41,567 But somehow, 288 00:13:42,069 --> 00:13:44,170 their demonic energy has become faint. 289 00:13:44,538 --> 00:13:45,438 It's not just the energy, 290 00:13:45,873 --> 00:13:47,640 even their spiritual energy has fainted. 291 00:13:48,442 --> 00:13:49,809 These demons' attainment levels 292 00:13:49,810 --> 00:13:51,444 are low compared to other demons, 293 00:13:51,445 --> 00:13:52,979 but they are unprecedentedly insufferable. 294 00:13:53,380 --> 00:13:54,414 Their security is tight, 295 00:13:54,415 --> 00:13:55,949 and they are always on high alert. 296 00:13:55,950 --> 00:13:57,083 Now they have stealth techniques too. 297 00:14:00,521 --> 00:14:01,821 The Venerable One never wanted them 298 00:14:01,822 --> 00:14:02,822 to investigate 299 00:14:02,823 --> 00:14:05,024 the things we wanted to conceal. 300 00:14:06,894 --> 00:14:08,795 They are two lads in the Crystallization Phase. 301 00:14:09,663 --> 00:14:11,230 A lot is at stake here. 302 00:14:11,732 --> 00:14:13,266 Surely the Venerable One can send out 303 00:14:13,267 --> 00:14:14,901 two masters of the Ascendance Phase. 304 00:14:15,102 --> 00:14:16,235 You are right. 305 00:14:16,537 --> 00:14:17,537 In that case, 306 00:14:17,538 --> 00:14:18,938 why bother sending the boys here? 307 00:14:21,408 --> 00:14:24,310 The Venerable One only wants to know what we have to show. 308 00:14:25,045 --> 00:14:26,746 The Path of Enlightenment emphasizes calculations. 309 00:14:26,947 --> 00:14:29,115 The Venerable One has reached the pinnacle of that path. 310 00:14:29,116 --> 00:14:31,617 His calculation can be done forward or backward. 311 00:14:32,786 --> 00:14:34,320 Whether it's the truth or speculations, 312 00:14:34,755 --> 00:14:35,822 he probably already knows. 313 00:14:36,290 --> 00:14:38,324 most of the things he needs to know. 314 00:14:38,892 --> 00:14:41,728 He was on the defensive in the beginning because he didn't realize it sooner. 315 00:14:42,129 --> 00:14:44,230 It doesn't mean he will stay on the defensive. 316 00:14:44,698 --> 00:14:46,065 So why would his young disciples 317 00:14:46,066 --> 00:14:47,533 keep coming here to spy on us? 318 00:14:47,901 --> 00:14:49,035 He wants us to know. 319 00:14:49,570 --> 00:14:50,603 He's telling me 320 00:14:51,372 --> 00:14:52,672 that he already has a rope 321 00:14:52,673 --> 00:14:53,773 around my neck. 322 00:14:54,041 --> 00:14:55,041 If he feels like it, 323 00:14:55,709 --> 00:14:57,110 he can strangle me anytime. 324 00:14:57,111 --> 00:14:57,944 So, 325 00:14:58,612 --> 00:14:59,545 he's threatening you? 326 00:15:00,381 --> 00:15:03,649 Well, it's not exactly that. 327 00:15:04,151 --> 00:15:07,320 It's more like a kind reminder. 328 00:15:07,988 --> 00:15:08,755 I don't get it. 329 00:15:09,189 --> 00:15:10,623 Given the Venerable One's power, 330 00:15:11,025 --> 00:15:12,058 we should assume 331 00:15:12,059 --> 00:15:14,027 that he knows everything we know. 332 00:15:14,995 --> 00:15:17,463 In the past, I belonged to the Northern Yaoguang Cave. 333 00:15:17,464 --> 00:15:18,765 He left a bad impression on me. 334 00:15:19,400 --> 00:15:21,534 I even made him my worst nemesis. 335 00:15:22,202 --> 00:15:25,038 Now, he's trying to change my mind. 336 00:15:25,039 --> 00:15:26,406 He's telling me 337 00:15:26,607 --> 00:15:28,241 he's been watching me 338 00:15:28,575 --> 00:15:29,876 but never harmed me. 339 00:15:30,411 --> 00:15:31,611 As long as I behave, 340 00:15:32,479 --> 00:15:34,881 he wouldn't mind looking the other way. 341 00:15:36,617 --> 00:15:38,017 Sir! 342 00:15:39,853 --> 00:15:40,586 Teach me this. 343 00:15:41,121 --> 00:15:41,854 - Yes! - Yeah! 344 00:15:42,956 --> 00:15:44,323 Am I the one on the Path of Enlightenment, 345 00:15:44,324 --> 00:15:45,558 or is it you? 346 00:15:45,559 --> 00:15:47,160 You analyzed it better than me. 347 00:15:47,728 --> 00:15:49,962 I study both paths, don't you know that? 348 00:15:50,697 --> 00:15:52,165 Your personality doesn't suit the path. 349 00:15:52,699 --> 00:15:54,200 It's normal that you can't tell. 350 00:15:54,201 --> 00:15:56,035 You are no better. 351 00:15:56,437 --> 00:15:58,004 If you took the Path of Enlightenment, 352 00:15:58,072 --> 00:15:59,572 you wouldn't even reach the Crystallization Phase. 353 00:16:02,142 --> 00:16:06,312 Who says the bird has no love? Who says the demon has no heart? 354 00:16:06,313 --> 00:16:08,548 One hears no the sigh, 355 00:16:08,549 --> 00:16:09,449 but... 356 00:16:12,086 --> 00:16:14,654 That was too close. I almost fell into the water. 357 00:16:16,790 --> 00:16:17,790 But I'm a frog. 358 00:16:17,791 --> 00:16:19,025 I don't get drowned. 359 00:16:23,530 --> 00:16:24,964 What's the plan now? 360 00:16:25,499 --> 00:16:27,066 He is showing his goodwill. 361 00:16:27,434 --> 00:16:28,734 Are you going to approach him? 362 00:16:32,272 --> 00:16:32,872 Why? 363 00:16:34,775 --> 00:16:35,775 Because I can never 364 00:16:36,210 --> 00:16:38,077 give him what he seeks. 365 00:16:39,580 --> 00:16:41,781 We'll wait and see for now. 366 00:16:42,316 --> 00:16:43,116 Let's pretend 367 00:16:43,784 --> 00:16:44,851 we haven't understood a thing. 368 00:16:48,188 --> 00:16:49,789 Is it because of the canary? 369 00:16:54,161 --> 00:16:55,795 Is this even worth it? 370 00:16:57,664 --> 00:16:58,998 How is it not worth it? 371 00:16:59,099 --> 00:17:00,366 You have to think this through. 372 00:17:01,001 --> 00:17:01,567 If 373 00:17:01,568 --> 00:17:03,269 you want to bring that canary back to life, 374 00:17:04,071 --> 00:17:05,238 you'll break the balance 375 00:17:05,239 --> 00:17:06,939 between the Venerable One and us. 376 00:17:07,374 --> 00:17:09,408 What matters the most to us at the moment 377 00:17:09,409 --> 00:17:10,877 is playing coy with both sides 378 00:17:10,878 --> 00:17:12,111 to reap the benefits. 379 00:17:12,813 --> 00:17:14,247 As long as she is not your concern, 380 00:17:14,248 --> 00:17:15,181 we can buy 381 00:17:15,182 --> 00:17:16,315 more time. 382 00:17:16,984 --> 00:17:18,117 When we visited Queer 383 00:17:18,118 --> 00:17:19,318 in the forest, 384 00:17:20,120 --> 00:17:21,020 what did you see? 385 00:17:22,022 --> 00:17:23,356 Do you know what was written 386 00:17:23,357 --> 00:17:24,357 on the tombstone? 387 00:17:26,126 --> 00:17:29,128 "Here lies the benefactor of Qilai Mountain's Demon King." 388 00:17:30,731 --> 00:17:31,998 Do you take me for someone 389 00:17:31,999 --> 00:17:33,199 who betrays his friends? 390 00:17:37,237 --> 00:17:38,604 A stubborn piece of rock 391 00:17:39,439 --> 00:17:41,107 and a canary... 392 00:17:43,110 --> 00:17:44,377 What can you possibly achieve? 393 00:17:44,878 --> 00:17:46,979 She never looked down on me for being a rock. 394 00:17:48,182 --> 00:17:49,815 I certainly wouldn't look down on her 395 00:17:50,350 --> 00:17:51,684 because she is a canary. 396 00:17:53,353 --> 00:17:54,587 It's as simple as that. 397 00:17:55,989 --> 00:17:57,557 There are matters I must tend to. 398 00:17:57,558 --> 00:17:58,357 I'll go with you. 399 00:17:58,525 --> 00:17:59,025 Never mind. 400 00:17:59,626 --> 00:18:00,793 I'll manage alone. 401 00:18:08,068 --> 00:18:09,735 Yuzhen has made it clear we will not purchase 402 00:18:10,237 --> 00:18:11,871 more materials for crafting medicine 403 00:18:11,872 --> 00:18:13,206 and spirit instruments. 404 00:18:13,473 --> 00:18:15,041 Without funding, 405 00:18:15,542 --> 00:18:17,443 giving out blessings and alms to mortals. 406 00:18:17,945 --> 00:18:20,079 might become tedious. 407 00:18:20,581 --> 00:18:22,248 It might delay the alms-giving. 408 00:18:23,083 --> 00:18:25,017 There are millions of deities in the Heavenly Court. 409 00:18:25,018 --> 00:18:26,686 The processes are cumbersome. 410 00:18:26,687 --> 00:18:28,020 The gold essence 411 00:18:28,021 --> 00:18:30,122 was invented for our convenience. 412 00:18:30,457 --> 00:18:31,991 With some golden essence to spare, 413 00:18:31,992 --> 00:18:34,860 our work becomes more convenient. 414 00:18:35,329 --> 00:18:37,830 We can fulfill the Mortal Realm's needs in time. 415 00:18:38,098 --> 00:18:39,932 We only took what we needed 416 00:18:39,933 --> 00:18:41,234 for convenience. 417 00:18:41,235 --> 00:18:42,435 But Beichen 418 00:18:42,436 --> 00:18:44,437 went to Yuzhen 419 00:18:44,438 --> 00:18:45,571 and intervened. 420 00:18:45,572 --> 00:18:46,706 He broke the policy. 421 00:18:46,707 --> 00:18:47,873 Cursed Beichen, 422 00:18:48,208 --> 00:18:49,742 who does he think he is? 423 00:18:50,444 --> 00:18:53,112 He is too disrespectful! 424 00:18:53,580 --> 00:18:54,614 Who are we talking about now? 425 00:18:54,982 --> 00:18:57,316 It's the mighty Marshal Beichen. 426 00:18:57,317 --> 00:18:59,118 He's the commander 427 00:18:59,119 --> 00:19:00,620 of 600,000 soldiers in the Tianhe Army. 428 00:19:01,021 --> 00:19:01,787 Actually, 429 00:19:01,989 --> 00:19:04,223 the Tianhe Army only needed 300,000 soldiers. 430 00:19:04,558 --> 00:19:06,025 Beichen insisted on expanding the army 431 00:19:06,026 --> 00:19:07,193 to 600,000 strong. 432 00:19:07,194 --> 00:19:09,528 That's over double the standard amount. 433 00:19:09,863 --> 00:19:11,831 The Tianhe Army 434 00:19:11,865 --> 00:19:12,999 is basically 435 00:19:13,000 --> 00:19:15,234 founded and ruled by Beichen alone. 436 00:19:15,235 --> 00:19:18,004 Everyone only ever listens to him. 437 00:19:18,005 --> 00:19:21,040 Does the Tianhe Army still serve the Heavenly Court? 438 00:19:21,041 --> 00:19:23,809 The army only serves Marshal Beichen. 439 00:19:23,810 --> 00:19:25,811 He mustered his own army. 440 00:19:25,812 --> 00:19:27,813 in the name of defending the Heavenly Court. 441 00:19:28,448 --> 00:19:29,849 If he ever intervenes 442 00:19:29,850 --> 00:19:32,118 with the Heavenly Court's affairs... 443 00:19:32,686 --> 00:19:33,786 Well, 444 00:19:35,589 --> 00:19:38,958 who knows what he could be plotting? 445 00:19:38,959 --> 00:19:40,626 Marshal Beichen defends the Heavenly Court. 446 00:19:40,627 --> 00:19:41,794 He slays demons for the Court. 447 00:19:41,795 --> 00:19:43,362 We all witnessed his sacrifices. 448 00:19:44,031 --> 00:19:45,498 How dare you claim 449 00:19:45,499 --> 00:19:46,599 he is plotting treachery? 450 00:19:47,000 --> 00:19:48,501 Flying Dragon, 451 00:19:48,502 --> 00:19:49,535 I get it. 452 00:19:49,536 --> 00:19:52,438 You always had great respect for Marshal Beichen. 453 00:19:52,439 --> 00:19:53,306 However, 454 00:19:53,307 --> 00:19:54,273 you must not be blinded 455 00:19:54,274 --> 00:19:55,875 by his flashy but shallow appearance 456 00:19:55,876 --> 00:19:57,943 or his feats in battles 457 00:19:57,944 --> 00:19:59,945 that have been exaggerated. 458 00:20:00,380 --> 00:20:01,580 Slaying demons? 459 00:20:02,015 --> 00:20:04,450 And we simply take his words for it? 460 00:20:04,451 --> 00:20:05,851 Has anyone seen it with their own eyes? 461 00:20:06,586 --> 00:20:08,020 When Beichen was still 462 00:20:08,021 --> 00:20:09,355 a minor foot soldier, 463 00:20:09,356 --> 00:20:10,823 he made a report 464 00:20:10,824 --> 00:20:13,626 claiming he had seen demons at the Heavenly River. 465 00:20:13,627 --> 00:20:17,063 He hunted them down to the Mortal Realm and eventually slayed them. 466 00:20:17,064 --> 00:20:19,098 That was the great accomplishment 467 00:20:19,099 --> 00:20:21,367 that got him promoted to marshal 468 00:20:21,568 --> 00:20:22,601 Everyone, 469 00:20:22,602 --> 00:20:25,504 how could anyone have seen demons at the Heavenly River? 470 00:20:25,872 --> 00:20:28,741 Do you believe him? I certainly don't. 471 00:20:29,609 --> 00:20:31,043 He was clearly 472 00:20:31,044 --> 00:20:34,447 using deception to get himself promoted. 473 00:20:34,715 --> 00:20:35,581 Besides, 474 00:20:35,849 --> 00:20:37,850 600,000 soldiers are a lot. 475 00:20:37,851 --> 00:20:40,619 How can he afford to pay such a huge army? 476 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 If you ask me, 477 00:20:41,621 --> 00:20:44,724 I bet he used a lot of unscrupulous approaches 478 00:20:44,725 --> 00:20:48,027 to get what he wanted. 479 00:20:48,028 --> 00:20:49,028 Indeed. 480 00:20:49,129 --> 00:20:52,431 Beichen is launching a campaign on the Six Demon Kings. 481 00:20:52,999 --> 00:20:55,868 Each of the Demon Kings commands. 482 00:20:55,869 --> 00:20:57,069 thousands of demons 483 00:20:57,070 --> 00:20:59,038 on Ilium Continent. 484 00:20:59,373 --> 00:21:02,108 There are millions of them in total. 485 00:21:02,109 --> 00:21:04,310 How many soldiers does the Tianhe Army have now? 486 00:21:05,112 --> 00:21:06,379 Can he guarantee 487 00:21:06,380 --> 00:21:09,081 to win every battle? 488 00:21:09,082 --> 00:21:10,983 I sure hope he doesn't come 489 00:21:10,984 --> 00:21:14,286 asking for the Heavenly Court's aid with his tail between his legs. 490 00:21:14,287 --> 00:21:16,188 He's offended every deity 491 00:21:16,189 --> 00:21:18,190 in the Heavenly Court. 492 00:21:18,191 --> 00:21:19,625 Who would aid him? 493 00:21:19,793 --> 00:21:22,027 I certainly won't. 494 00:21:23,196 --> 00:21:24,363 I won't either. 495 00:21:31,838 --> 00:21:32,371 Marshal. 496 00:21:33,240 --> 00:21:34,774 Yuzhen has stopped providing the Demon Kings 497 00:21:34,775 --> 00:21:36,308 weapons and medicine. 498 00:21:39,112 --> 00:21:40,546 It's time to mobilize. 499 00:21:40,881 --> 00:21:41,680 Muster the troops. 500 00:21:42,616 --> 00:21:43,949 We go after the Six Demon Kings. 501 00:21:44,151 --> 00:21:44,650 - Yes, sir. - Yes, sir. 502 00:21:47,754 --> 00:21:48,354 Marshal. 503 00:21:48,855 --> 00:21:49,789 The scout reported in. 504 00:21:49,990 --> 00:21:51,357 The rock demon has left Serenity Valley. 505 00:21:51,358 --> 00:21:52,358 His whereabouts are unknown. 506 00:21:52,359 --> 00:21:53,192 Keep searching. 507 00:21:54,060 --> 00:21:55,728 After we deal with the Demon Kings, 508 00:21:55,729 --> 00:21:57,296 we go for the rock demon. 509 00:21:57,998 --> 00:21:59,432 We must find him. 510 00:21:59,900 --> 00:22:00,299 Yes! 511 00:22:01,334 --> 00:22:01,767 Marshal. 512 00:22:02,169 --> 00:22:03,769 I ran into General Flying Dragon. 513 00:22:04,104 --> 00:22:05,104 He wants to see you. 514 00:22:06,540 --> 00:22:07,139 Let him in. 515 00:22:15,816 --> 00:22:17,016 We can't have liquor in the camp. 516 00:22:18,118 --> 00:22:19,285 I'll serve tea instead. 517 00:22:21,021 --> 00:22:21,420 Come. 518 00:22:21,688 --> 00:22:23,022 General Flying Dragon, have a seat. 519 00:22:23,957 --> 00:22:24,990 I shall speak while standing. 520 00:22:26,126 --> 00:22:26,559 Marshal. 521 00:22:27,060 --> 00:22:28,828 There are different factions in the Heavenly Court. 522 00:22:29,196 --> 00:22:30,696 Sometimes, looking the other way 523 00:22:30,697 --> 00:22:31,530 is the better solution. 524 00:22:32,432 --> 00:22:33,499 May deities are involved 525 00:22:33,500 --> 00:22:35,367 with Yuzhen's cause. 526 00:22:36,269 --> 00:22:37,837 You need not be so rigid. 527 00:22:38,438 --> 00:22:39,305 You should give up. 528 00:22:40,807 --> 00:22:41,941 Is this His Majesty's order? 529 00:22:42,476 --> 00:22:43,742 It's my advice for you. 530 00:22:45,045 --> 00:22:47,146 Your campaign comes with great risks. 531 00:22:47,414 --> 00:22:48,547 If you get too deeply involved, 532 00:22:48,548 --> 00:22:49,949 you'll be the center of a public outcry. 533 00:22:49,950 --> 00:22:51,984 I fear you won't be able to withdraw unscathed. 534 00:22:52,619 --> 00:22:53,686 Your endeavor in slaying demons 535 00:22:54,020 --> 00:22:55,454 will be undermined. 536 00:22:57,023 --> 00:22:58,524 Do I need to withdraw unscathed? 537 00:23:01,027 --> 00:23:02,561 I could stay out of this matter. 538 00:23:04,297 --> 00:23:05,264 For the next 200 years, 539 00:23:06,366 --> 00:23:07,900 no harm will come to anyone here. 540 00:23:08,668 --> 00:23:09,702 What about 200 years later? 541 00:23:10,403 --> 00:23:12,171 The demons in the Mortal Realm are armed and bolstered 542 00:23:12,172 --> 00:23:13,372 with medicine and weapons. 543 00:23:14,474 --> 00:23:15,941 Even if I wanted to stop them, 544 00:23:16,977 --> 00:23:17,910 I wouldn't be able to. 545 00:23:19,045 --> 00:23:21,647 I serve His Majesty. Thus, I share His Majesty's burden. 546 00:23:22,816 --> 00:23:24,083 I do so not only for the sake 547 00:23:25,318 --> 00:23:26,452 of the Heavenly Court 548 00:23:27,254 --> 00:23:28,821 but for the living too. 549 00:23:31,458 --> 00:23:33,325 Someone must step forth 550 00:23:34,060 --> 00:23:35,227 to stop things from escalating. 551 00:23:36,463 --> 00:23:37,630 I don't seek to withdraw unharmed. 552 00:23:39,232 --> 00:23:41,100 I only want to warn His Majesty 553 00:23:41,935 --> 00:23:43,669 and all the deities. 554 00:23:45,005 --> 00:23:46,705 If that can bring peace, 555 00:23:48,408 --> 00:23:49,942 I don't mind sacrificing myself 556 00:23:50,710 --> 00:23:51,577 in the process. 557 00:23:52,746 --> 00:23:53,145 Marshal... 558 00:23:53,380 --> 00:23:54,013 But... 559 00:23:54,080 --> 00:23:54,914 General Flying Dragon. 560 00:23:56,249 --> 00:23:57,316 I appreciate the gesture. 561 00:24:11,298 --> 00:24:11,797 Marshal. 562 00:24:15,936 --> 00:24:16,902 Attack! 563 00:24:37,624 --> 00:24:40,159 Tianren, Tianfu, and Tianheng. 564 00:24:40,160 --> 00:24:42,461 Three of the Tianhe Army's great warriors are here. 565 00:24:43,797 --> 00:24:44,964 And you too, 566 00:24:44,998 --> 00:24:45,731 Beichen! 567 00:24:47,033 --> 00:24:49,368 It seems enemies are destined to meet. 568 00:24:49,369 --> 00:24:51,737 We have orders to slay demons and uphold 569 00:24:51,738 --> 00:24:52,771 the Heavenly Path. 570 00:24:52,772 --> 00:24:53,739 Foul demons, 571 00:24:53,740 --> 00:24:57,042 Surrender now! 572 00:24:57,043 --> 00:24:58,577 Enough talking, kill them all! 573 00:24:58,578 --> 00:24:59,545 Charge! 574 00:24:59,546 --> 00:25:00,212 Attack! 575 00:26:13,453 --> 00:26:14,186 Brother! 576 00:26:28,435 --> 00:26:29,034 Brother. 577 00:26:29,669 --> 00:26:30,436 You're finally here. 578 00:26:31,738 --> 00:26:32,571 Curse them all. 579 00:26:33,039 --> 00:26:34,740 If we had our medicine 580 00:26:34,741 --> 00:26:35,574 and weapon supplies, 581 00:26:35,575 --> 00:26:36,875 our army wouldn't have 582 00:26:36,876 --> 00:26:38,610 suffered such a disgraceful defeat! 583 00:26:40,213 --> 00:26:40,979 We will 584 00:26:41,748 --> 00:26:42,948 settle the score 585 00:26:42,949 --> 00:26:44,416 with the Tianhe Army someday. 586 00:26:45,151 --> 00:26:45,751 Let's go! 587 00:26:46,853 --> 00:26:47,386 Let's go! 588 00:26:53,193 --> 00:26:53,726 Marshal. 589 00:26:54,294 --> 00:26:55,828 We spotted the Dark Demon King, 590 00:26:55,829 --> 00:26:56,795 the Macaque Demon King, 591 00:26:56,796 --> 00:26:58,530 Marmoset Demon King on their escape route. 592 00:26:58,531 --> 00:27:00,332 All the pursuing troops have been slain. 593 00:27:00,834 --> 00:27:03,035 The three Demon Kings have been rescued by the Dark Demon King. 594 00:27:04,037 --> 00:27:05,404 Millions of demons are now in disarray. 595 00:27:06,272 --> 00:27:08,040 The Six Demon Kings ran out of supplies. 596 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 They suffered, a great loss. 597 00:27:09,609 --> 00:27:10,075 Tianfu. 598 00:27:10,777 --> 00:27:12,311 Take your troops and pursue the Six Demon Kings. 599 00:27:13,079 --> 00:27:14,646 Do not give them any chances to rest 600 00:27:14,647 --> 00:27:15,981 or rebuild their ranks. 601 00:27:16,850 --> 00:27:17,449 Tianheng. 602 00:27:17,684 --> 00:27:18,817 Raid all the demon lairs. 603 00:27:19,352 --> 00:27:19,918 Tianren. 604 00:27:20,286 --> 00:27:21,153 Take your troops. 605 00:27:21,488 --> 00:27:22,421 Hunt that rock demon down. 606 00:27:22,655 --> 00:27:23,288 - Yes, sir! - Yes, sir! 607 00:27:25,725 --> 00:27:27,659 The rock demon is very shrewd. 608 00:27:28,228 --> 00:27:29,661 During the battle of Wicked Dragon Pond, 609 00:27:29,662 --> 00:27:31,130 he easily defeated the warriors 610 00:27:31,131 --> 00:27:31,964 of the Nine Heavenly Gate. 611 00:27:31,965 --> 00:27:32,765 Do not underestimate him. 612 00:27:33,366 --> 00:27:35,167 The Six Demon Kings are defeated. 613 00:27:35,668 --> 00:27:36,268 Next, 614 00:27:36,669 --> 00:27:38,270 we will focus our effort 615 00:27:38,838 --> 00:27:41,039 on hunting down that rock demon. 616 00:27:41,040 --> 00:27:42,040 Understood! 617 00:27:44,811 --> 00:27:45,477 Marshal. 618 00:27:46,579 --> 00:27:47,980 I just received the news. 619 00:27:48,481 --> 00:27:50,015 Fairy Nichang hasn't recovered from the poisoning. 620 00:27:50,750 --> 00:27:52,251 She passed out at the Tinted Cloud Division. 621 00:27:55,755 --> 00:27:56,455 Nichang! 622 00:27:57,023 --> 00:27:58,357 You will get well. 623 00:27:58,958 --> 00:28:00,626 You will be all right. 624 00:28:01,561 --> 00:28:02,528 I've sent a message 625 00:28:02,529 --> 00:28:04,062 to Marshal Beichen. 626 00:28:04,364 --> 00:28:05,731 He will come back. 627 00:28:05,732 --> 00:28:07,099 I know he will. 628 00:28:07,767 --> 00:28:08,400 Don't... 629 00:28:09,736 --> 00:28:10,502 Don't... 630 00:28:11,037 --> 00:28:11,737 Nichang. 631 00:28:12,238 --> 00:28:13,005 What did you say? 632 00:28:13,706 --> 00:28:15,040 Are you in a lot of pain? 633 00:28:15,308 --> 00:28:16,241 Don't... 634 00:28:17,210 --> 00:28:18,644 Don't bother him. 635 00:28:19,045 --> 00:28:20,579 Now is not the time 636 00:28:20,580 --> 00:28:22,014 to be so concerned! 637 00:28:22,682 --> 00:28:24,483 Your life matters more. 638 00:28:25,919 --> 00:28:26,852 Marshal. 639 00:28:28,254 --> 00:28:29,254 Marshal. 640 00:28:29,823 --> 00:28:31,023 You're finally here! 641 00:28:34,694 --> 00:28:37,029 When you sent us to the Tinted Cloud Division, 642 00:28:37,363 --> 00:28:39,531 Nichang was already unwell. 643 00:28:39,532 --> 00:28:41,567 She didn't want to get in the way of your campaign, 644 00:28:41,568 --> 00:28:42,734 so she didn't tell you 645 00:28:42,735 --> 00:28:44,369 about the lingering poisoning. 646 00:28:47,207 --> 00:28:48,407 Wait here and watch over her. 647 00:28:50,043 --> 00:28:50,943 I'll be right back. 648 00:30:15,528 --> 00:30:16,862 Flame coral. 649 00:30:19,732 --> 00:30:20,499 Great. 650 00:30:21,935 --> 00:30:22,534 Marshal. 651 00:30:23,169 --> 00:30:24,202 I shall leave now. 652 00:30:56,869 --> 00:31:01,440 ♪ The flower fairy descends ♪ 653 00:31:01,908 --> 00:31:06,979 ♪ Blooming like the sunset-tinted clouds ♪ 654 00:31:08,514 --> 00:31:13,552 ♪ Falling like the autumn rain ♪ 655 00:31:15,154 --> 00:31:17,155 ♪ Suddenly scattering ♪ 656 00:31:17,290 --> 00:31:19,191 Bow to Heaven and Earth. 657 00:31:22,028 --> 00:31:24,062 The couple now bows to each other. 658 00:31:24,130 --> 00:31:26,131 ♪ Carried into the mortal realm with the wind ♪ 659 00:31:27,900 --> 00:31:28,533 Wait! 660 00:31:28,568 --> 00:31:33,005 ♪ Why can't you cease to appear in my mind? ♪ 661 00:31:34,040 --> 00:31:39,044 ♪ The chain of intense, twisting emotions ♪ 662 00:31:39,045 --> 00:31:40,078 A decree for Nichang. 663 00:31:41,948 --> 00:31:43,348 Commoner, Nichang, 664 00:31:43,950 --> 00:31:45,183 is ever so virtuous and courteous. 665 00:31:45,585 --> 00:31:46,852 She possesses peerless dancing skills. 666 00:31:47,286 --> 00:31:49,488 Therefore, she's been appointed as an immortal attendant. 667 00:31:49,922 --> 00:31:51,289 Heaven's will must be obeyed. 668 00:31:51,290 --> 00:31:52,791 Worldly attachments must be abandoned. 669 00:31:52,792 --> 00:31:54,126 The order must not be disobeyed. 670 00:31:54,260 --> 00:31:56,261 ♪ Like the pure enshrouding mist ♪ 671 00:31:56,429 --> 00:32:01,700 ♪ No one taught me how to let go of this love ♪ 672 00:32:03,069 --> 00:32:06,538 ♪ You rise and fall like the tide ♪ 673 00:32:06,906 --> 00:32:08,907 ♪ Life is like a painting ♪ 674 00:32:09,142 --> 00:32:09,775 No! 675 00:32:10,109 --> 00:32:14,346 ♪ Am I the shadow in yours? ♪ 676 00:32:38,104 --> 00:32:39,271 Wait for me! 677 00:32:39,272 --> 00:32:41,139 I'll ascend to reunite with you! 678 00:32:42,875 --> 00:32:44,209 We shall be married once again. 679 00:32:45,812 --> 00:32:50,949 ♪ I traverse the world, seeking answers ♪ 680 00:32:52,385 --> 00:32:57,556 ♪ But finding none ♪ 681 00:32:58,624 --> 00:33:03,562 ♪ Debts owed in reincarnations after reincarnations ♪ 682 00:33:04,897 --> 00:33:10,802 ♪ Protecting each other yet. unable to be together ♪ 683 00:33:11,037 --> 00:33:15,207 ♪ Like a flower, you bloom and wilt ♪ 684 00:33:15,208 --> 00:33:17,576 ♪ Like the pure enshrouding mist ♪ 685 00:33:17,743 --> 00:33:22,914 ♪ No one taught me how to let go of this love ♪ 686 00:33:24,350 --> 00:33:27,853 ♪ You rise and fall like the tide ♪ 687 00:33:28,121 --> 00:33:30,188 ♪ Life is like a painting ♪ 688 00:33:30,423 --> 00:33:35,694 ♪ Am I the shadow in yours? ♪ 689 00:34:10,863 --> 00:34:14,666 Beichen, what did you save me with? 690 00:34:20,706 --> 00:34:21,640 Was it... 691 00:34:24,710 --> 00:34:26,611 the flame coral? 692 00:34:30,416 --> 00:34:32,184 Do you not know 693 00:34:33,920 --> 00:34:36,154 the consequences of your action? 694 00:34:42,361 --> 00:34:44,696 How could you be so foolish? 695 00:34:47,033 --> 00:34:48,166 I'm glad you are well now. 696 00:35:07,186 --> 00:35:07,852 It's all right. 697 00:35:25,204 --> 00:35:26,504 The flower is blooming. 698 00:35:29,875 --> 00:35:32,077 Oh, Beichen. 699 00:35:32,545 --> 00:35:36,748 You are your own demise. 700 00:35:38,184 --> 00:35:42,988 (You can never escape the catastrophe of this fated love.) 701 00:35:54,200 --> 00:35:58,036 (I hope Beichen is safe and sound.) 702 00:35:58,037 --> 00:35:59,671 (I hope Beichen and I) 703 00:35:59,672 --> 00:36:01,806 (can be together happily ever after,) 704 00:36:02,875 --> 00:36:04,409 (till the end of time do we part.) 705 00:36:23,162 --> 00:36:23,995 Que'er. 706 00:36:24,830 --> 00:36:25,563 We're home. 707 00:36:26,699 --> 00:36:27,666 I'm back. 708 00:36:29,201 --> 00:36:30,669 I'm not leaving this time. 709 00:36:31,937 --> 00:36:33,138 Youquan 710 00:36:33,873 --> 00:36:35,373 told me you could be revived. 711 00:36:36,442 --> 00:36:37,208 Don't worry. 712 00:36:38,144 --> 00:36:39,577 I'll bring you back to life. 713 00:36:42,915 --> 00:36:44,749 My lord, a letter from Wankong Mountain. 714 00:36:46,185 --> 00:36:48,019 She also wanted me to relay a question. 715 00:36:48,020 --> 00:36:49,821 She's been writing to you all this time, 716 00:36:49,822 --> 00:36:50,989 but you never replied. 717 00:36:50,990 --> 00:36:52,857 She wants to know if you ever received them. 718 00:36:52,858 --> 00:36:53,658 Got it. 719 00:37:00,199 --> 00:37:01,866 (He's so obsessed with saving the bird.) 720 00:37:02,535 --> 00:37:04,736 (The Venerable One won't give up so easily.) 721 00:37:07,039 --> 00:37:10,208 (I fear a great calamity is coming to Qilai Mountain.) 722 00:37:14,580 --> 00:37:15,246 (Rocky.) 723 00:37:15,981 --> 00:37:18,016 (Remember the flowers you gave me?) 724 00:37:18,517 --> 00:37:20,585 (They are blooming vibrantly.) 725 00:37:21,187 --> 00:37:23,355 (Yuli says I'm a great gardener.) 726 00:37:23,356 --> 00:37:25,457 (He even asked me for gardening tips.) 727 00:37:26,025 --> 00:37:27,692 (By the time you're back,) 728 00:37:27,693 --> 00:37:29,060 (I might already be a florist.) 729 00:37:30,529 --> 00:37:31,396 (Rocky.) 730 00:37:32,198 --> 00:37:35,100 (How is your training at Lingyun Pavilion?) 731 00:37:35,101 --> 00:37:36,401 (Are you having a tough time?) 732 00:37:36,902 --> 00:37:38,737 (Don't just focus on your training.) 733 00:37:38,738 --> 00:37:40,672 (Take good care of yourself.) 734 00:37:41,040 --> 00:37:42,240 (You know what?) 735 00:37:42,241 --> 00:37:44,209 (My training has been going very well.) 736 00:37:44,210 --> 00:37:46,378 (My martial uncles are saying I've improved a great deal.) 737 00:37:46,712 --> 00:37:48,813 (I might catch up to you soon.) 738 00:37:50,750 --> 00:37:51,649 (Rocky.) 739 00:37:52,251 --> 00:37:53,618 (Remember to write me.) 740 00:37:54,153 --> 00:37:56,688 (Let me know how you're doing.) 741 00:38:30,022 --> 00:38:31,456 I can't overcome the bottleneck. 742 00:38:32,625 --> 00:38:33,825 What do I do now? 743 00:38:51,410 --> 00:38:52,744 I have to find wolf-fang grass. 744 00:38:53,312 --> 00:38:54,446 I must overcome my limits. 745 00:38:55,014 --> 00:38:56,080 I have to find Rocky. 746 00:39:58,911 --> 00:40:03,815 Celestial fungi... 747 00:40:09,522 --> 00:40:10,488 Jade worm... 748 00:40:15,327 --> 00:40:16,494 Wolf-fang grass... 749 00:40:29,208 --> 00:40:29,874 Whatever. 750 00:40:30,409 --> 00:40:31,910 I must reach the Crystallization Phase. 751 00:41:47,353 --> 00:41:48,987 Fengling? Fengling? 49388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.