All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E17.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 17 3 00:02:05,733 --> 00:02:06,800 A bug? 4 00:02:07,035 --> 00:02:08,035 You put bugs in your food? 5 00:02:08,036 --> 00:02:09,703 It's called a centipede dish 6 00:02:09,704 --> 00:02:10,938 so obviously, you will find centipedes. 7 00:02:11,739 --> 00:02:12,439 You... 8 00:02:12,974 --> 00:02:14,107 I'm vegetarian. 9 00:02:14,108 --> 00:02:16,310 You're so picky! 10 00:02:17,445 --> 00:02:18,879 My lord, Your Highness. 11 00:02:19,280 --> 00:02:20,347 I found the herbs 12 00:02:20,348 --> 00:02:21,281 you need. 13 00:02:21,716 --> 00:02:23,016 Do you feel better now? 14 00:02:24,118 --> 00:02:24,685 Much better. 15 00:02:25,186 --> 00:02:26,119 Were you injured? 16 00:02:26,955 --> 00:02:28,488 She was stung by the centipedes. 17 00:02:31,926 --> 00:02:33,060 So you got stung while you 18 00:02:33,127 --> 00:02:34,027 were preparing this dish? 19 00:02:35,396 --> 00:02:36,096 Do you have nothing to do? 20 00:02:36,097 --> 00:02:36,930 Don't just stand here. 21 00:02:36,931 --> 00:02:37,598 Go back to your work. 22 00:02:38,733 --> 00:02:39,800 Noted. See you. 23 00:02:41,302 --> 00:02:42,369 (Is she) 24 00:02:42,804 --> 00:02:44,104 (into me?) 25 00:02:45,039 --> 00:02:45,639 Oh... 26 00:02:45,807 --> 00:02:49,176 The people from the Heavenly Realm. set up a divine barrier here. 27 00:02:49,177 --> 00:02:51,144 What is a divine barrier? 28 00:02:51,980 --> 00:02:54,248 The divine barrier is like a net 29 00:02:54,749 --> 00:02:55,882 woven by the spiritual power 30 00:02:55,883 --> 00:02:57,818 of those heavenly soldiers. 31 00:02:58,052 --> 00:02:59,386 When it comes under attack, 32 00:02:59,387 --> 00:03:00,420 it will repair itself. 33 00:03:00,622 --> 00:03:02,222 Those captured inside the divine barrier 34 00:03:02,223 --> 00:03:03,390 cannot get out. 35 00:03:03,691 --> 00:03:05,025 And if you escape, 36 00:03:05,026 --> 00:03:05,959 it will notify the soldiers. 37 00:03:06,361 --> 00:03:07,394 You will be hunted down. 38 00:03:07,762 --> 00:03:09,029 Does it have a weakness? 39 00:03:09,163 --> 00:03:10,497 A divine barrier 40 00:03:10,498 --> 00:03:11,365 works in a single direction. 41 00:03:11,799 --> 00:03:13,033 The one here is to prevent us from escaping. 42 00:03:13,268 --> 00:03:15,202 If someone outside the barrier attacks it, 43 00:03:15,403 --> 00:03:17,104 they can tear it down. 44 00:03:17,572 --> 00:03:19,072 However, the divine barrier here is set up 45 00:03:19,274 --> 00:03:19,873 in a hurry 46 00:03:19,874 --> 00:03:21,908 to stop you from fleeing. 47 00:03:22,310 --> 00:03:23,176 So it doesn't harm 48 00:03:23,177 --> 00:03:23,977 anyone inside. 49 00:03:24,612 --> 00:03:26,013 But we can't let this carry on. 50 00:03:26,281 --> 00:03:27,748 They must be planning something. 51 00:03:28,249 --> 00:03:29,650 And our food is running low anyway. 52 00:03:29,884 --> 00:03:31,385 We need a solution as soon as possible. 53 00:03:32,353 --> 00:03:33,287 Forget it. 54 00:03:33,321 --> 00:03:34,221 Focus on your recovery first. 55 00:03:34,555 --> 00:03:35,789 We can talk about the rest later. 56 00:03:37,859 --> 00:03:38,592 Don't just look around. 57 00:03:39,160 --> 00:03:39,826 Eat. 58 00:03:42,697 --> 00:03:43,330 Noodles. 59 00:03:44,232 --> 00:03:45,899 I'll eat them later. 60 00:03:46,100 --> 00:03:47,267 I want to have some fruit first. 61 00:04:21,269 --> 00:04:22,069 You can't 62 00:04:22,603 --> 00:04:23,970 rely on pills for your training. 63 00:04:23,971 --> 00:04:25,405 It almost backfired on you just now. 64 00:04:25,406 --> 00:04:26,073 Do you know? 65 00:04:27,141 --> 00:04:28,508 Don't get up! 66 00:04:33,514 --> 00:04:34,581 I know. 67 00:04:34,982 --> 00:04:36,383 I just want 68 00:04:36,951 --> 00:04:38,518 to catch up to Rocky's progress. 69 00:04:38,820 --> 00:04:40,387 I don't want to be a dead weight. 70 00:04:40,655 --> 00:04:41,121 Besides, 71 00:04:41,389 --> 00:04:43,056 the Crystallization Phase is so close. 72 00:04:46,260 --> 00:04:47,861 Foolish girl. 73 00:04:47,862 --> 00:04:49,196 There are no shortcuts. 74 00:04:49,197 --> 00:04:50,530 Entering the Crystallization Phase hastily 75 00:04:50,531 --> 00:04:51,398 gives you a shaky foundation. 76 00:04:51,399 --> 00:04:51,865 It's useless. 77 00:04:51,866 --> 00:04:53,266 There's no time. 78 00:04:53,634 --> 00:04:55,268 Once I reach the Crystallization Phase, 79 00:04:55,269 --> 00:04:56,470 I can train outside 80 00:04:56,471 --> 00:04:57,471 and look for Rocky. 81 00:04:58,740 --> 00:04:59,473 Martial Uncle. 82 00:04:59,807 --> 00:05:00,574 Rocky 83 00:05:00,575 --> 00:05:02,275 hasn't replied to my letters for many days. 84 00:05:03,611 --> 00:05:05,412 How is he doing in Lingyun Pavilion? 85 00:05:07,515 --> 00:05:08,148 Is he 86 00:05:08,516 --> 00:05:10,384 working as hard as I do here? 87 00:05:10,985 --> 00:05:11,852 ะะต 88 00:05:12,286 --> 00:05:13,987 must be meditating now. 89 00:05:14,288 --> 00:05:14,955 Martial Uncle, 90 00:05:15,390 --> 00:05:16,857 is he well? 91 00:05:16,858 --> 00:05:17,991 Can he sleep well? 92 00:05:17,992 --> 00:05:19,693 Of course! 93 00:05:20,395 --> 00:05:22,162 You don't need to worry about him. 94 00:05:22,163 --> 00:05:23,029 Lingyun Pavilion is an auspicious place. 95 00:05:23,030 --> 00:05:24,030 He couldn't 96 00:05:24,031 --> 00:05:24,731 be better there. 97 00:05:24,732 --> 00:05:25,399 Soon, 98 00:05:25,700 --> 00:05:26,466 he'll be stronger. 99 00:05:26,701 --> 00:05:28,201 He'll reach greater heights. 100 00:05:28,636 --> 00:05:29,770 What a relief. 101 00:05:31,572 --> 00:05:32,205 Fengling. 102 00:05:32,707 --> 00:05:34,274 Look how tired you are. 103 00:05:34,275 --> 00:05:35,275 Just rest. 104 00:05:35,910 --> 00:05:37,177 I have to go now. 105 00:05:37,178 --> 00:05:38,011 Wait! 106 00:05:38,146 --> 00:05:39,246 What? 107 00:05:40,515 --> 00:05:41,648 I have another letter to Rocky. 108 00:05:41,649 --> 00:05:42,949 Can you pass it to him? 109 00:05:44,152 --> 00:05:45,719 It's quite inconvenient. 110 00:05:45,720 --> 00:05:47,154 Please? 111 00:05:52,693 --> 00:05:53,527 Thanks, Martial Uncle. 112 00:05:54,495 --> 00:05:55,362 Fengling. 113 00:05:56,030 --> 00:05:57,597 You are a fool. 114 00:05:58,032 --> 00:05:59,232 Take care. 115 00:06:13,414 --> 00:06:15,115 When can I resume my training? 116 00:06:15,450 --> 00:06:16,550 Soon enough. 117 00:06:16,818 --> 00:06:18,151 You made a speedy recovery. 118 00:06:18,152 --> 00:06:19,186 Can you speed it up? 119 00:06:19,620 --> 00:06:21,655 The Tianhe Army won't give me the time. 120 00:06:21,889 --> 00:06:23,323 I have to resume my training soon 121 00:06:23,558 --> 00:06:24,191 and prepare for the worst. 122 00:06:24,425 --> 00:06:26,726 I'll think about it. 123 00:06:27,562 --> 00:06:29,396 Take this pill. 124 00:06:33,134 --> 00:06:35,035 Go back and rest now. 125 00:06:35,403 --> 00:06:36,770 Remember to close the door. 126 00:06:40,074 --> 00:06:41,174 What is this? 127 00:06:41,742 --> 00:06:42,609 A pill recipe. 128 00:06:43,077 --> 00:06:44,411 We have almost used up all pills 129 00:06:44,412 --> 00:06:45,312 Youquan gave us. 130 00:06:45,780 --> 00:06:47,581 I need to replace the ingredients 131 00:06:47,582 --> 00:06:49,049 with the Underworld creatures here. 132 00:06:49,684 --> 00:06:50,851 Are you sure? 133 00:06:50,852 --> 00:06:52,018 You told us not to touch anything. 134 00:06:52,820 --> 00:06:54,855 Only for the laymen. 135 00:06:54,856 --> 00:06:56,022 I'm an expert. 136 00:06:59,193 --> 00:07:00,026 Are you all right? 137 00:07:01,229 --> 00:07:01,995 I'm fine. 138 00:07:02,163 --> 00:07:03,597 Just a bit of a sore throat. 139 00:07:03,598 --> 00:07:04,731 A sore throat 140 00:07:04,732 --> 00:07:05,899 in the Crystallization Phase? 141 00:07:06,133 --> 00:07:07,467 I am in charge 142 00:07:07,735 --> 00:07:08,869 of concocting the pills for others too, 143 00:07:08,870 --> 00:07:09,903 not just you. 144 00:07:10,071 --> 00:07:11,938 It happens when you overspend your spiritual energy. 145 00:07:12,273 --> 00:07:13,306 You 146 00:07:13,307 --> 00:07:15,475 are different now. 147 00:07:16,677 --> 00:07:17,344 Am I? 148 00:07:17,678 --> 00:07:18,812 How different? 149 00:07:19,146 --> 00:07:20,680 Back then, you didn't care about them. 150 00:07:21,082 --> 00:07:22,282 But now, you're concocting pills for them. 151 00:07:22,283 --> 00:07:23,617 till you're all worn out. 152 00:07:23,618 --> 00:07:24,818 And you didn't complain at all. 153 00:07:25,486 --> 00:07:26,820 I have had a change of heart. 154 00:07:27,121 --> 00:07:28,455 I think this band of hooligans 155 00:07:28,556 --> 00:07:30,056 might have some potential 156 00:07:30,191 --> 00:07:31,591 under our lead. 157 00:07:34,595 --> 00:07:35,362 Thank you then. 158 00:07:36,330 --> 00:07:37,030 Don't mention it. 159 00:07:37,565 --> 00:07:39,933 When I was in Guanjiangkou, 160 00:07:40,201 --> 00:07:42,202 the Heavenly Court often cut our budget anyway. 161 00:07:42,537 --> 00:07:44,037 We didn't have enough pills, 162 00:07:44,038 --> 00:07:45,038 so I 163 00:07:45,373 --> 00:07:47,140 had to make some myself. 164 00:07:47,508 --> 00:07:48,475 I'm used to it by now. 165 00:07:49,143 --> 00:07:50,176 There aren't any 166 00:07:50,177 --> 00:07:51,745 other alchemists 167 00:07:51,979 --> 00:07:53,013 in Guanjiangkou? 168 00:07:53,447 --> 00:07:54,180 What about your brother? 169 00:07:54,482 --> 00:07:56,316 He is on the Path of Alteration. 170 00:07:56,817 --> 00:07:57,717 And I 171 00:07:57,785 --> 00:07:59,152 am just a logistic officer in Guanjiangkou. 172 00:07:59,620 --> 00:08:01,154 If we don't have enough alchemists, I'll have to help out. 173 00:08:01,889 --> 00:08:03,056 Don't overwork yourself now. 174 00:08:03,057 --> 00:08:04,024 Get some rest. 175 00:08:04,492 --> 00:08:05,892 Now you care about me. 176 00:08:06,427 --> 00:08:07,694 This would have been done by now 177 00:08:07,995 --> 00:08:09,195 if I hadn't been looking for you. 178 00:08:11,032 --> 00:08:12,232 You were with Youquan 179 00:08:12,233 --> 00:08:14,401 in the bamboo forest, weren't you? 180 00:08:16,470 --> 00:08:17,971 I can tell. 181 00:08:17,972 --> 00:08:19,239 I saw traces of spells, 182 00:08:20,241 --> 00:08:22,242 and the spiritual energy there 183 00:08:22,243 --> 00:08:23,643 was the same as the one in this house. 184 00:08:23,911 --> 00:08:25,011 It can only be Youquan's doing. 185 00:08:25,179 --> 00:08:26,813 I didn't fight the war 186 00:08:26,814 --> 00:08:28,315 for nothing. 187 00:08:29,917 --> 00:08:30,951 Go to sleep. 188 00:08:31,319 --> 00:08:32,185 I'm almost done here. 189 00:08:33,888 --> 00:08:34,487 Goodnight. 190 00:08:48,102 --> 00:08:49,903 How are you, Tenth Martial Brother? 191 00:08:49,904 --> 00:08:51,938 We haven't met in a while. 192 00:08:52,306 --> 00:08:54,274 My martial brothers 193 00:08:54,275 --> 00:08:55,475 came to visit me. 194 00:08:55,943 --> 00:08:57,243 Naturally, I have to 195 00:08:57,244 --> 00:08:58,144 summon you here 196 00:08:59,013 --> 00:09:01,181 for a reunion. 197 00:09:03,651 --> 00:09:04,818 Greetings, my martial brothers. 198 00:09:06,887 --> 00:09:08,188 You have picked up common courtesy, 199 00:09:08,656 --> 00:09:09,522 I see. 200 00:09:12,026 --> 00:09:13,493 Don't just stand there. Take a seat. 201 00:09:19,433 --> 00:09:20,300 Why are you here? 202 00:09:20,801 --> 00:09:22,802 There is a divine barrier out there. 203 00:09:24,238 --> 00:09:25,271 That level of divine barrier 204 00:09:25,539 --> 00:09:26,673 cannot stop us. 205 00:09:27,341 --> 00:09:27,841 Tenth Martial Brother. 206 00:09:28,275 --> 00:09:29,175 When 207 00:09:29,176 --> 00:09:30,276 are you returning to Northern Yaoguang Cave? 208 00:09:31,412 --> 00:09:33,013 When the time 209 00:09:33,014 --> 00:09:34,147 is right. 210 00:09:42,356 --> 00:09:44,024 Youwu, this is the Cloud-Walker Staff. 211 00:09:44,692 --> 00:09:46,426 Master told me to give it to you. 212 00:10:07,014 --> 00:10:08,248 Please thank him for me. 213 00:10:10,217 --> 00:10:11,184 One only knows 214 00:10:12,119 --> 00:10:13,787 how precious home is 215 00:10:14,321 --> 00:10:16,790 when he travels abroad. 216 00:10:17,925 --> 00:10:19,325 The Venerable One has left. 217 00:10:19,393 --> 00:10:20,193 Master said 218 00:10:20,828 --> 00:10:23,029 you can come back whenever. 219 00:10:25,066 --> 00:10:25,765 Youwu. 220 00:10:26,701 --> 00:10:28,134 Listen to me. 221 00:10:28,803 --> 00:10:29,269 Come back. 222 00:10:41,382 --> 00:10:42,215 Qingyun. 223 00:10:43,184 --> 00:10:44,217 I didn't do anything. 224 00:10:44,952 --> 00:10:46,119 Why did the Venerable One 225 00:10:46,554 --> 00:10:48,021 target me so? 226 00:10:50,891 --> 00:10:51,357 Well. 227 00:10:55,029 --> 00:10:55,595 Your 228 00:10:55,896 --> 00:10:57,564 existence has altered the Heavenly Path. 229 00:10:59,700 --> 00:11:00,266 And no one knows 230 00:11:01,569 --> 00:11:04,404 how much you altered it. 231 00:11:05,806 --> 00:11:06,973 And so? 232 00:11:07,675 --> 00:11:10,610 Do you know what the Heavenly Path is? 233 00:11:11,445 --> 00:11:12,612 It is the guide 234 00:11:12,613 --> 00:11:14,681 by which the world runs. 235 00:11:14,682 --> 00:11:15,648 All that cannot be changed 236 00:11:15,649 --> 00:11:18,551 constitutes the Heavenly Path. 237 00:11:18,552 --> 00:11:19,285 It contains 238 00:11:19,520 --> 00:11:22,021 what should and shouldn't happen. 239 00:11:22,990 --> 00:11:25,325 The teachings of Buddhism claim 240 00:11:26,060 --> 00:11:28,862 that all things happen for a reason. 241 00:11:29,396 --> 00:11:30,263 Everything 242 00:11:30,731 --> 00:11:33,099 in this world is predestined. 243 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 The Venerable One 244 00:11:34,802 --> 00:11:38,938 can defy fate as he exists beyond the Heavenly Path. 245 00:11:52,019 --> 00:11:54,821 And now, 246 00:11:55,389 --> 00:11:57,390 you appear. You who do not belong to this world. 247 00:11:57,658 --> 00:11:58,591 When this world 248 00:11:58,592 --> 00:12:00,160 has one sole variable, 249 00:12:00,161 --> 00:12:01,561 that variable can decide 250 00:12:01,562 --> 00:12:03,096 the world's destiny. 251 00:12:03,097 --> 00:12:03,930 When this world 252 00:12:03,931 --> 00:12:05,765 has two variables, 253 00:12:06,801 --> 00:12:09,102 then the Venerable One no longer has the monopoly. 254 00:12:09,603 --> 00:12:11,437 He cannot use the Heavenly Rock 255 00:12:12,473 --> 00:12:14,407 to his benefit anymore. 256 00:12:14,408 --> 00:12:16,176 So to regain his control over the Heavenly Path 257 00:12:16,744 --> 00:12:17,610 and to retain his power, 258 00:12:18,579 --> 00:12:19,445 he has to kill me. 259 00:12:20,114 --> 00:12:21,247 Not necessarily. 260 00:12:22,049 --> 00:12:23,016 You 261 00:12:24,118 --> 00:12:26,953 are intricately linked to the Heavenly Path. 262 00:12:26,954 --> 00:12:28,855 You can affect many things. 263 00:12:28,856 --> 00:12:30,557 And since you are the source itself, 264 00:12:30,891 --> 00:12:33,860 you are almost destructive to the Heavenly Path. 265 00:12:33,861 --> 00:12:36,095 One gesture and you can rewrite someone's fate. 266 00:12:37,364 --> 00:12:39,299 Due to you, 267 00:12:39,567 --> 00:12:40,233 Que'er 268 00:12:40,467 --> 00:12:42,869 became the second crack on the Heavenly Path. 269 00:12:43,370 --> 00:12:44,637 The Venerable One 270 00:12:44,705 --> 00:12:46,773 merely wants to stop you from destroying everything. 271 00:12:47,107 --> 00:12:48,141 He wants to remove the factor 272 00:12:48,142 --> 00:12:50,310 that causes the Heavenly Path to deviate. 273 00:12:50,644 --> 00:12:52,011 He wants you to stick 274 00:12:52,513 --> 00:12:54,280 to your Heavenly Path 275 00:12:54,281 --> 00:12:55,114 and fulfill your fate. 276 00:12:55,382 --> 00:12:57,817 Que'er or her soul 277 00:12:58,953 --> 00:13:00,053 has to be erased 278 00:13:00,054 --> 00:13:02,622 from this world. 279 00:13:15,469 --> 00:13:16,302 What about Master? 280 00:13:17,571 --> 00:13:19,038 What does he want? 281 00:13:26,680 --> 00:13:27,347 I see it now. 282 00:13:28,115 --> 00:13:30,116 Master wants to compete 283 00:13:30,851 --> 00:13:31,818 with the Venerable One. 284 00:13:32,019 --> 00:13:33,386 He wants to be the second Venerable One. 285 00:13:38,225 --> 00:13:38,858 Why? 286 00:13:39,526 --> 00:13:41,361 You don't agree with me? 287 00:13:41,695 --> 00:13:43,496 Yes, yes. 288 00:13:44,865 --> 00:13:47,300 As expected from one who pursues 289 00:13:47,301 --> 00:13:48,601 the Path of Alteration. 290 00:13:48,636 --> 00:13:49,002 What... 291 00:13:49,703 --> 00:13:50,270 What 292 00:13:50,271 --> 00:13:51,938 do you mean by that? 293 00:13:52,439 --> 00:13:52,972 Youquan. 294 00:13:54,675 --> 00:13:56,476 Do you know who confiscated 295 00:13:56,477 --> 00:13:57,310 the soul of Que'er? 296 00:13:58,979 --> 00:14:01,748 Not at the moment. 297 00:14:02,016 --> 00:14:02,715 Then why 298 00:14:03,884 --> 00:14:05,151 did the Venerable One stop 299 00:14:05,152 --> 00:14:06,686 monitoring Northern Yaoguang Cave out of a sudden? 300 00:14:07,621 --> 00:14:09,022 He wants me, doesn't he? 301 00:14:09,323 --> 00:14:10,990 Perhaps his power dwindled as he no longer 302 00:14:10,991 --> 00:14:12,525 has full control of the Heavenly Path. 303 00:14:12,860 --> 00:14:14,227 What you did 304 00:14:14,228 --> 00:14:15,228 in the Pond of Purple Cloud and Azure Waves 305 00:14:15,562 --> 00:14:16,696 was disruptive enough 306 00:14:16,697 --> 00:14:17,964 for the Heavenly Path. 307 00:14:18,265 --> 00:14:19,799 Or perhaps he found out 308 00:14:20,134 --> 00:14:22,435 that Master is protecting you. 309 00:14:23,037 --> 00:14:24,137 Master told you 310 00:14:24,772 --> 00:14:25,805 to tell me all that? 311 00:14:26,607 --> 00:14:27,173 No. 312 00:14:28,142 --> 00:14:30,243 Master didn't say a word. 313 00:14:30,978 --> 00:14:34,013 But he didn't stop us from digging further. 314 00:14:34,815 --> 00:14:37,116 He also didn't comment anything when he told me to drop by here. 315 00:14:38,619 --> 00:14:40,820 He must think that it's time 316 00:14:41,388 --> 00:14:42,855 you know about all that. 317 00:14:44,725 --> 00:14:45,191 Youwu. 318 00:14:45,693 --> 00:14:46,926 If I were you, 319 00:14:47,361 --> 00:14:48,528 I would return to the Northern Yaoguang Cave right away. 320 00:14:49,363 --> 00:14:50,029 You 321 00:14:50,364 --> 00:14:51,798 are his disciple anyway. 322 00:14:51,865 --> 00:14:52,932 I'm sure he can look past all that. 323 00:14:53,734 --> 00:14:55,768 Your existence 324 00:14:55,769 --> 00:14:57,103 will destroy the Heavenly Path either way. 325 00:14:57,104 --> 00:14:58,037 It doesn't matter. 326 00:15:08,115 --> 00:15:09,115 Look hard. 327 00:15:09,650 --> 00:15:10,683 Find if we can find 328 00:15:10,684 --> 00:15:11,617 any vegetables. 329 00:15:12,519 --> 00:15:13,653 We have many mouths to feed. 330 00:15:13,954 --> 00:15:15,621 Now, there's no more food. 331 00:15:18,525 --> 00:15:19,559 I found it! 332 00:15:19,560 --> 00:15:21,327 I found the herb Yang Lan needs! 333 00:15:21,328 --> 00:15:22,495 All right. Bring it over. 334 00:15:28,535 --> 00:15:28,935 Run! 335 00:15:29,370 --> 00:15:29,836 Run! 336 00:15:32,006 --> 00:15:32,372 Get them! 337 00:15:45,652 --> 00:15:47,520 What will happen will happen. 338 00:15:48,889 --> 00:15:49,555 The Tianhe Army is here? 339 00:15:50,357 --> 00:15:51,357 They have always been here. 340 00:15:52,192 --> 00:15:55,395 Now, they are hunting on my turf. 341 00:15:56,663 --> 00:15:57,730 They are here for me. 342 00:15:57,731 --> 00:15:58,264 Youwu. 343 00:15:58,866 --> 00:15:59,565 Stay. 344 00:16:00,768 --> 00:16:01,601 I'll go. 345 00:16:01,769 --> 00:16:02,635 I'll protect you. 346 00:16:02,636 --> 00:16:03,603 Just stay and watch the show. 347 00:16:03,904 --> 00:16:04,937 I haven't fought in a long while, 348 00:16:06,273 --> 00:16:07,340 and I'm craving action. 349 00:16:08,742 --> 00:16:09,942 I'll handle it. 350 00:16:11,512 --> 00:16:12,245 Youquan. 351 00:16:13,747 --> 00:16:14,747 Please have mercy 352 00:16:16,650 --> 00:16:18,985 and spare them. 353 00:16:25,225 --> 00:16:25,525 Hurry 354 00:16:50,551 --> 00:16:51,284 - Lippy! - Lippy! 355 00:17:01,595 --> 00:17:02,195 Yang Lan. 356 00:17:04,164 --> 00:17:06,065 Let's settle the score today. 357 00:17:31,358 --> 00:17:32,091 Search everywhere! 358 00:17:32,359 --> 00:17:32,825 Yes! 359 00:18:11,098 --> 00:18:12,265 Something's afoot. 360 00:18:22,042 --> 00:18:22,542 Let's go. 361 00:18:47,100 --> 00:18:47,867 It's a maze. 362 00:18:48,802 --> 00:18:50,603 Retreat. Leave the valley now! 363 00:18:50,904 --> 00:18:51,270 Yes. 364 00:19:11,925 --> 00:19:13,092 It's draining his power. 365 00:19:15,062 --> 00:19:17,863 We have to break out by force. 366 00:19:23,870 --> 00:19:24,870 Sir! Sir! 367 00:19:29,843 --> 00:19:32,345 Tianheng, under Marshal Beichen, 368 00:19:32,346 --> 00:19:33,779 seeks an audience with Elder Youquan. 369 00:19:35,282 --> 00:19:37,450 Tianheng, under Marshal Beichen, 370 00:19:37,951 --> 00:19:39,285 seeks an audience with Elder Youquan. 371 00:19:50,097 --> 00:19:51,063 Go away. 372 00:19:52,266 --> 00:19:54,066 Then please dispel the maze 373 00:19:54,468 --> 00:19:55,501 so that we can return. 374 00:19:55,936 --> 00:19:57,103 If you can find a way here, 375 00:19:57,604 --> 00:19:59,438 why can't you find a way out? 376 00:19:59,439 --> 00:20:00,439 You didn't notify me 377 00:20:00,440 --> 00:20:02,074 when you came here. 378 00:20:02,342 --> 00:20:06,445 You didn't notify me either when you're leaving. 379 00:20:07,848 --> 00:20:09,282 I know we invited ourselves 380 00:20:09,549 --> 00:20:10,349 in here. 381 00:20:10,851 --> 00:20:12,218 Please forgive our insolence. 382 00:20:12,786 --> 00:20:15,288 You invited yourselves in indeed. 383 00:20:16,123 --> 00:20:17,690 And what about 384 00:20:17,691 --> 00:20:19,025 the divine barrier? 385 00:20:20,227 --> 00:20:21,594 We're hunting the rock demon 386 00:20:21,995 --> 00:20:23,262 for the sake of all realms. 387 00:20:23,597 --> 00:20:24,430 I beseech you, Elder Youquan. 388 00:20:24,431 --> 00:20:26,465 Please let us go. 389 00:20:27,034 --> 00:20:27,566 We will not 390 00:20:27,968 --> 00:20:28,601 make the same mistake again. 391 00:20:29,102 --> 00:20:31,304 For the sake of all realms, you say? 392 00:20:32,873 --> 00:20:35,608 Do I need 393 00:20:36,109 --> 00:20:37,276 the other realms to do something 394 00:20:37,277 --> 00:20:39,045 for me? 395 00:20:39,079 --> 00:20:39,945 If not, 396 00:20:40,614 --> 00:20:44,016 why should I care about the rest? 397 00:20:44,484 --> 00:20:45,685 You are just taking away my welfare 398 00:20:45,686 --> 00:20:47,286 in the name 399 00:20:47,287 --> 00:20:50,056 of others' welfare. 400 00:20:50,724 --> 00:20:51,223 No, we wouldn't dare. 401 00:20:51,558 --> 00:20:52,058 - 402 00:20:52,059 --> 00:20:53,826 You barged into Serenity Valley. 403 00:20:54,428 --> 00:20:56,529 I can kill you all 404 00:20:56,530 --> 00:20:57,430 and your emperor 405 00:20:57,431 --> 00:20:59,965 would still apologize to me. 406 00:21:01,201 --> 00:21:02,234 Sir, what do we do? 407 00:21:04,771 --> 00:21:06,372 Elder Youquan, please show 408 00:21:06,707 --> 00:21:07,473 mercy 409 00:21:08,008 --> 00:21:09,075 and let us go. 410 00:21:09,509 --> 00:21:10,810 We will not make the same mistake again. 411 00:21:10,811 --> 00:21:12,978 By we, 412 00:21:13,480 --> 00:21:15,381 do you mean you, 413 00:21:15,449 --> 00:21:18,017 the whole Tianhe Army, 414 00:21:18,018 --> 00:21:18,984 or 415 00:21:20,053 --> 00:21:22,455 the whole Heavenly Army? 416 00:21:26,760 --> 00:21:29,829 If I can't have my answer, 417 00:21:29,830 --> 00:21:32,798 I shall keep you here until someone 418 00:21:33,533 --> 00:21:34,767 gives me an answer. 419 00:21:48,315 --> 00:21:48,981 Youquan. 420 00:21:50,016 --> 00:21:51,784 Your maze is amazing. 421 00:21:55,455 --> 00:21:55,988 Youquan. 422 00:21:56,823 --> 00:21:58,324 If you can kick the Tianhe Army 423 00:21:58,325 --> 00:21:59,725 out of the divine barrier, 424 00:22:00,761 --> 00:22:02,361 can you do the same for us? 425 00:22:02,362 --> 00:22:04,430 I didn't kick them out of the barrier. 426 00:22:04,698 --> 00:22:06,232 I just placed them near the edge 427 00:22:06,700 --> 00:22:08,567 so that their comrades can pick them up. 428 00:22:09,202 --> 00:22:09,769 Youwu. 429 00:22:10,737 --> 00:22:12,271 You see. It's easy to enter 430 00:22:12,873 --> 00:22:14,140 the divine barrier, but it's hard 431 00:22:14,441 --> 00:22:15,474 to leave it. 432 00:22:15,976 --> 00:22:16,642 I'm in 433 00:22:16,676 --> 00:22:18,477 the Ascendance Phase of the Alteration Path, 434 00:22:18,912 --> 00:22:20,012 and I barely made it. 435 00:22:20,447 --> 00:22:22,348 You and your demons 436 00:22:22,983 --> 00:22:24,850 will all die before you can touch the barrier. 437 00:22:25,652 --> 00:22:26,051 Youwu. 438 00:22:26,953 --> 00:22:28,454 Why do you want to hold the Tianhe Army captive? 439 00:22:28,688 --> 00:22:29,688 It's a gamble. 440 00:22:30,490 --> 00:22:32,158 I just want to make sure the demons 441 00:22:32,159 --> 00:22:33,192 survive the manhunt unscathed. 442 00:22:33,527 --> 00:22:34,493 Gamble? 443 00:22:36,530 --> 00:22:37,029 I don't get it. 444 00:22:38,665 --> 00:22:39,465 A gamble? 445 00:22:42,302 --> 00:22:42,902 Youwu. 446 00:22:47,674 --> 00:22:49,141 Fengling wrote this letter to you. 447 00:22:49,976 --> 00:22:51,610 She is waiting for your reply. 448 00:23:54,007 --> 00:23:54,807 Brother! 449 00:23:56,109 --> 00:23:56,842 Brother! 450 00:23:57,277 --> 00:23:58,143 Save me. 451 00:23:59,446 --> 00:24:00,079 What's the matter? 452 00:24:01,248 --> 00:24:02,648 The Tianhe Army is after me! 453 00:24:02,983 --> 00:24:04,383 Where is my brother? 454 00:24:04,384 --> 00:24:06,118 Come inside first. 455 00:24:13,493 --> 00:24:15,194 This is the latest information. 456 00:24:16,096 --> 00:24:16,862 Sir, 457 00:24:17,230 --> 00:24:18,597 in this area, 458 00:24:19,966 --> 00:24:21,433 other than the hideout of these three demon kings, 459 00:24:21,768 --> 00:24:23,536 other demonic tribes dwell here too. 460 00:24:24,771 --> 00:24:25,905 It has a very complex 461 00:24:26,306 --> 00:24:27,439 layout. 462 00:24:29,009 --> 00:24:30,409 If we attack recklessly, 463 00:24:30,977 --> 00:24:32,444 we might win 464 00:24:32,445 --> 00:24:33,812 but not without slogging through a quagmire. 465 00:24:34,447 --> 00:24:35,948 It is very inefficient. 466 00:24:36,449 --> 00:24:37,383 However, 467 00:24:37,384 --> 00:24:39,485 we can send in infiltrators. That's easier. 468 00:24:40,520 --> 00:24:43,188 So is it true that the six demon kings banded together? 469 00:24:44,024 --> 00:24:44,823 Yes, sir. 470 00:24:45,225 --> 00:24:46,358 What a nuisance, 471 00:24:47,327 --> 00:24:48,260 an eyesore. 472 00:24:49,429 --> 00:24:50,429 That area shelters 473 00:24:50,430 --> 00:24:51,897 so many demons. 474 00:24:52,265 --> 00:24:54,099 We can't let them grow further. 475 00:24:54,601 --> 00:24:55,801 Otherwise, it'll be difficult 476 00:24:55,802 --> 00:24:56,435 to eradicate them. 477 00:24:56,903 --> 00:24:59,405 Make sure this is your priority. 478 00:25:00,240 --> 00:25:00,839 Noted. 479 00:25:01,174 --> 00:25:01,840 Report! 480 00:25:05,345 --> 00:25:05,844 Sir. 481 00:25:06,346 --> 00:25:08,180 General Rensheng and the third prince came. 482 00:25:08,181 --> 00:25:10,049 They are here to retrieve General Zhaosheng. 483 00:25:21,494 --> 00:25:22,261 Tell them 484 00:25:23,396 --> 00:25:24,196 to release Zhaosheng. 485 00:25:24,497 --> 00:25:25,698 Sir, this is... 486 00:25:26,032 --> 00:25:26,632 Do what you're told. 487 00:25:27,067 --> 00:25:27,399 Yes, sir! 488 00:25:34,774 --> 00:25:36,342 Sir, you're releasing General Zhaosheng. 489 00:25:37,010 --> 00:25:37,843 Is this 490 00:25:37,844 --> 00:25:39,011 His Majesty's decision 491 00:25:39,012 --> 00:25:39,678 when you... 492 00:25:39,946 --> 00:25:41,013 It is my decision. 493 00:25:41,948 --> 00:25:42,848 Don't question it. 494 00:25:44,084 --> 00:25:44,550 All right. 495 00:25:45,885 --> 00:25:46,318 Report! 496 00:25:49,122 --> 00:25:49,622 Sir. 497 00:25:49,723 --> 00:25:51,090 Yue Lao came with an edict. 498 00:25:51,591 --> 00:25:52,191 Yue Lao? 499 00:25:57,564 --> 00:26:00,099 If tinted clouds are not harvested in time, 500 00:26:00,767 --> 00:26:03,636 they will bring harm to the Mortal Realm. 501 00:26:03,870 --> 00:26:06,238 The demon kings already wreak havoc down there. 502 00:26:06,239 --> 00:26:08,273 His Majesty wants you 503 00:26:08,508 --> 00:26:11,076 to escort the immortal attendants 504 00:26:11,444 --> 00:26:13,779 to the Tinted Cloud Division. For the sake of their safety. 505 00:26:16,016 --> 00:26:17,983 We count on you, sir. 506 00:26:43,410 --> 00:26:47,012 Nichang has been sent to Beichen 507 00:26:47,013 --> 00:26:49,715 as you demanded. 508 00:26:50,150 --> 00:26:51,216 Wonderful. 509 00:26:51,718 --> 00:26:52,985 Impressive, I must say. 510 00:26:53,787 --> 00:26:56,021 You managed to persuade His Majesty. 511 00:26:56,656 --> 00:26:59,258 Beichen has to execute the order now. 512 00:27:00,393 --> 00:27:02,361 The more he resists the temptation, 513 00:27:03,029 --> 00:27:05,998 the more he falls for it. 514 00:27:08,101 --> 00:27:09,234 The righteous 515 00:27:09,235 --> 00:27:11,770 Marshal Beichen 516 00:27:12,405 --> 00:27:13,572 cannot 517 00:27:13,573 --> 00:27:15,007 let His Majesty down. 518 00:27:17,677 --> 00:27:18,310 Where is Tianheng? 519 00:27:19,145 --> 00:27:20,913 Incarcerated by Youquan. 520 00:27:21,514 --> 00:27:22,114 Youquan 521 00:27:22,449 --> 00:27:24,616 wants you to speak to him. 522 00:27:24,617 --> 00:27:25,851 Tell me everything. 523 00:27:26,352 --> 00:27:27,286 While we were looking 524 00:27:27,287 --> 00:27:28,287 for the rock demon, we accidentally entered 525 00:27:28,521 --> 00:27:29,288 a maze. 526 00:27:29,289 --> 00:27:30,823 Even General Tianheng is at his wit's end. 527 00:27:30,824 --> 00:27:32,624 And then, Youquan appeared. 528 00:27:32,859 --> 00:27:34,560 In person? 529 00:27:34,928 --> 00:27:35,360 No. 530 00:27:35,762 --> 00:27:36,562 We only saw 531 00:27:36,563 --> 00:27:37,863 a projection, 532 00:27:38,098 --> 00:27:39,031 and not his person. 533 00:27:39,566 --> 00:27:40,966 He accused us of trespassing into Serenity Valley 534 00:27:40,967 --> 00:27:42,768 and imprisoned General Tianheng and others. 535 00:27:42,769 --> 00:27:44,036 I was allowed to leave to deliver the message 536 00:27:44,437 --> 00:27:46,839 and bring you to him tomorrow. 537 00:27:47,107 --> 00:27:49,007 And he said that if you wouldn't show up, 538 00:27:49,509 --> 00:27:51,443 only the marshal could set them free. 539 00:27:51,444 --> 00:27:53,445 How snobbish of him! 540 00:27:54,814 --> 00:27:55,514 At ease. 541 00:27:56,950 --> 00:27:57,549 General Tianren. 542 00:27:59,119 --> 00:28:00,552 Youquan is a powerful 543 00:28:00,887 --> 00:28:01,687 recluse. 544 00:28:02,155 --> 00:28:02,955 It seems like 545 00:28:03,323 --> 00:28:04,056 we underestimated 546 00:28:04,057 --> 00:28:05,858 his strength. 547 00:28:06,092 --> 00:28:06,692 I believe 548 00:28:06,926 --> 00:28:07,893 we should report 549 00:28:08,194 --> 00:28:09,027 this to Marshal 550 00:28:09,162 --> 00:28:10,095 and let him advise us. 551 00:28:10,096 --> 00:28:10,729 No need. 552 00:28:11,397 --> 00:28:13,232 It's just a trivial matter. 553 00:28:13,233 --> 00:28:15,601 There is no way the tens of thousands 554 00:28:15,602 --> 00:28:16,502 of soldiers here 555 00:28:16,636 --> 00:28:18,036 will be afraid of one old man. 556 00:28:18,571 --> 00:28:19,204 Assemble 557 00:28:19,639 --> 00:28:20,773 everyone now. 558 00:28:20,840 --> 00:28:21,306 - Yes, sir. - Yes, sir. 559 00:28:23,576 --> 00:28:25,110 Youquan... 560 00:28:31,785 --> 00:28:33,018 Why are you repairing 561 00:28:33,153 --> 00:28:33,986 my clothes now? 562 00:28:34,154 --> 00:28:35,120 As the saying goes, 563 00:28:35,355 --> 00:28:37,589 a leader must look presentable. 564 00:28:37,891 --> 00:28:38,924 As your minister, 565 00:28:38,925 --> 00:28:40,259 I have to intervene when my superior's 566 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 clothes need reparation. 567 00:28:41,528 --> 00:28:42,327 Besides, 568 00:28:42,328 --> 00:28:43,929 the Tianhe Army is attacking us soon. 569 00:28:43,930 --> 00:28:44,730 I need to make sure 570 00:28:44,731 --> 00:28:45,497 you look 571 00:28:45,498 --> 00:28:47,733 like a ruler. 572 00:28:49,035 --> 00:28:49,401 Let me see. 573 00:28:49,936 --> 00:28:50,636 Wow. 574 00:28:50,770 --> 00:28:51,904 Not too shabby. 575 00:28:51,905 --> 00:28:53,272 Better than some tailoresses. 576 00:28:54,207 --> 00:28:55,274 You should 577 00:28:55,275 --> 00:28:56,275 be the Head of Internal Affairs. 578 00:28:56,276 --> 00:28:57,342 Head of Internal Affairs? 579 00:28:57,911 --> 00:28:58,744 Head of Internal Affairs? 580 00:28:59,479 --> 00:28:59,945 My lord, 581 00:29:00,446 --> 00:29:02,614 I'm your Grand Chancellor. 582 00:29:03,116 --> 00:29:05,184 But you look like the Head of Internal Affairs. 583 00:29:05,618 --> 00:29:06,318 A chancellor 584 00:29:06,619 --> 00:29:08,153 doesn't have the time to repair someone's clothes. 585 00:29:08,354 --> 00:29:09,388 If you were a girl, 586 00:29:09,455 --> 00:29:10,355 I would 587 00:29:10,356 --> 00:29:11,523 praise your craftsmanship. 588 00:29:12,025 --> 00:29:13,025 A girl 589 00:29:13,026 --> 00:29:14,526 should do what a girl does 590 00:29:15,028 --> 00:29:16,061 and be all gentle. 591 00:29:16,563 --> 00:29:18,330 Who wants to marry 592 00:29:18,331 --> 00:29:19,531 a girl who wields a sword 593 00:29:19,766 --> 00:29:21,300 and who talks about politics? 594 00:29:23,937 --> 00:29:24,469 What? 595 00:29:24,771 --> 00:29:25,804 I... 596 00:29:27,740 --> 00:29:29,174 Your Highness. 597 00:29:29,576 --> 00:29:30,843 Did you finish your task? 598 00:29:31,077 --> 00:29:33,011 A... Almost. 599 00:29:33,680 --> 00:29:34,613 Then why are you standing here? 600 00:29:35,014 --> 00:29:35,747 I'll get to it now. 601 00:29:36,683 --> 00:29:38,016 But the clothes... 602 00:29:39,285 --> 00:29:40,185 I'll patch it up. 603 00:29:41,821 --> 00:29:42,955 You? 604 00:29:44,224 --> 00:29:46,058 Why? I can't do it? 605 00:29:46,759 --> 00:29:49,061 Of course, you can. 606 00:29:49,062 --> 00:29:50,329 It'll be such 607 00:29:50,330 --> 00:29:51,563 an honor. 608 00:29:52,866 --> 00:29:54,032 (The Sacred Mother) 609 00:29:54,033 --> 00:29:54,766 (is repairing his clothes) 610 00:29:54,868 --> 00:29:55,868 (after he ranted just now.) 611 00:29:56,135 --> 00:29:57,636 (This is getting interesting.) 612 00:30:03,343 --> 00:30:04,409 Done. 613 00:30:05,011 --> 00:30:05,677 So soon. 614 00:30:08,514 --> 00:30:09,081 Let me put it on. 615 00:30:18,224 --> 00:30:18,724 What's wrong? 616 00:30:18,925 --> 00:30:19,524 Is there a problem? 617 00:30:20,026 --> 00:30:22,227 No. Not at all. 618 00:30:22,228 --> 00:30:24,863 I like how unique it is. 619 00:30:26,499 --> 00:30:26,932 You're welcome. 620 00:30:27,066 --> 00:30:28,567 Let's take a stroll. 621 00:30:28,868 --> 00:30:30,102 It's boring in here. 622 00:30:30,403 --> 00:30:30,869 Come. 623 00:30:31,070 --> 00:30:32,471 Wait. 624 00:30:46,619 --> 00:30:47,319 Give me your hand. 625 00:30:53,893 --> 00:30:55,694 I have made a full recovery, haven't I? 626 00:30:56,396 --> 00:30:57,062 Not bad. 627 00:30:57,530 --> 00:30:59,231 It's all thanks to your pill. 628 00:31:02,535 --> 00:31:03,635 We have no more food left. 629 00:31:03,803 --> 00:31:05,570 If Youquan 630 00:31:05,738 --> 00:31:07,372 cannot solve the problem tomorrow, 631 00:31:08,141 --> 00:31:09,341 we have to think of another way. 632 00:31:12,145 --> 00:31:13,078 Who knew 633 00:31:13,846 --> 00:31:14,846 that one day, 634 00:31:14,847 --> 00:31:17,215 I would be fleeing with a bunch of demons. 635 00:31:19,285 --> 00:31:21,186 I'm sorry to have dragged you into this. 636 00:31:22,288 --> 00:31:23,689 You should. 637 00:31:24,357 --> 00:31:27,592 I don't even know if I'm a human or a demon. 638 00:31:28,561 --> 00:31:30,862 Maybe I'll be on the wanted list soon. 639 00:31:33,599 --> 00:31:34,633 I have made up my mind. 640 00:31:35,635 --> 00:31:37,803 If we can survive this, 641 00:31:39,038 --> 00:31:40,038 I'll return to Qilai Mountain. 642 00:31:40,707 --> 00:31:42,174 And I'll bring them with me if they 643 00:31:42,175 --> 00:31:42,741 want to follow me. 644 00:31:43,576 --> 00:31:44,343 Qilai Mountain? 645 00:31:45,611 --> 00:31:47,579 Is it where we first met? 646 00:31:48,481 --> 00:31:49,681 Is it your hometown? 647 00:31:50,817 --> 00:31:51,616 You can say so. 648 00:31:52,285 --> 00:31:53,552 But won't you be afraid 649 00:31:53,553 --> 00:31:54,419 of the Venerable Master Wuji? 650 00:31:55,221 --> 00:31:56,488 Dantong 651 00:31:57,523 --> 00:31:58,590 and Qingyun came 652 00:31:58,591 --> 00:31:59,691 to visit me and Youquan today. 653 00:32:00,026 --> 00:32:00,559 And then? 654 00:32:00,860 --> 00:32:02,227 They told me a lot of things, 655 00:32:02,729 --> 00:32:04,529 so I think I understand the general situation now. 656 00:32:05,665 --> 00:32:07,265 I just need to get out of the current predicament first. 657 00:32:08,067 --> 00:32:09,101 If I return to Qilai Mountain, 658 00:32:11,404 --> 00:32:13,305 those close to me might be in danger. 659 00:32:14,440 --> 00:32:16,174 So I suggest you return to Northern Yaoguang Cave. 660 00:32:17,944 --> 00:32:20,846 But you still owe me one favor. 661 00:32:24,350 --> 00:32:26,318 I'm willing to take this risk. 662 00:32:26,786 --> 00:32:27,719 to ensure 663 00:32:27,720 --> 00:32:29,521 that you can pay me that favor 664 00:32:29,522 --> 00:32:30,856 one day. 665 00:32:31,891 --> 00:32:32,591 Plus, Qilai Mountain doesn't sound half bad. 666 00:32:32,592 --> 00:32:34,359 Plus, Qilai Mountain doesn't sound half bad. 667 00:32:35,161 --> 00:32:36,762 I might be able to achieve my goal there. 668 00:32:37,363 --> 00:32:38,263 Thanks, Yang Lan. 669 00:32:38,831 --> 00:32:40,232 If you want to thank me, 670 00:32:40,566 --> 00:32:41,633 make sure you live. 671 00:32:42,101 --> 00:32:43,802 I don't want my investment 672 00:32:44,037 --> 00:32:45,570 to die. 673 00:32:46,572 --> 00:32:47,873 You will not suffer a loss. 674 00:33:10,229 --> 00:33:11,063 Youquan, 675 00:33:12,331 --> 00:33:13,598 thank you for looking after me. 676 00:33:13,866 --> 00:33:15,100 You're welcome, Youwu. 677 00:33:15,268 --> 00:33:16,935 The path of cultivation is a long one. 678 00:33:17,103 --> 00:33:18,703 If people in the same sect 679 00:33:18,704 --> 00:33:20,072 do not help each other, 680 00:33:21,074 --> 00:33:22,607 how lonely is that? 681 00:33:23,109 --> 00:33:25,010 Take a seat, Youwu. 682 00:33:29,782 --> 00:33:30,482 Youquan. 683 00:33:31,217 --> 00:33:32,617 I need 684 00:33:32,718 --> 00:33:33,785 a favor from you. 685 00:33:33,986 --> 00:33:35,120 Speak. 686 00:33:38,825 --> 00:33:39,424 This 687 00:33:41,594 --> 00:33:43,161 is the soul of a good friend 688 00:33:43,996 --> 00:33:45,263 who died for me. 689 00:33:46,699 --> 00:33:48,033 And because of me, 690 00:33:48,434 --> 00:33:50,602 his fate suffered a premature end and he cannot pass on. 691 00:33:52,371 --> 00:33:55,140 It has been a month now. 692 00:33:55,641 --> 00:33:56,975 Can you guide him? 693 00:33:57,944 --> 00:33:59,344 I don't want him to be a wandering spirit. 694 00:34:01,147 --> 00:34:02,681 He was a white ape. 695 00:34:16,229 --> 00:34:17,762 His fate did not end prematurely. 696 00:34:18,731 --> 00:34:19,197 What? 697 00:34:19,699 --> 00:34:22,901 His fate ended three months ago. 698 00:34:24,003 --> 00:34:25,871 He carried on for you. 699 00:34:26,572 --> 00:34:28,373 Do you want to revive him too, Youwu? 700 00:34:31,844 --> 00:34:32,944 Being a demon is too tough. 701 00:34:34,013 --> 00:34:35,147 Guide him to his next life. 702 00:34:35,681 --> 00:34:36,915 May he reincarnate into a happy family. 703 00:34:38,217 --> 00:34:39,518 He deserves it. 704 00:34:46,492 --> 00:34:49,194 Youwu, as expected, 705 00:34:49,729 --> 00:34:52,664 the Tianhe Army is upon us. 706 00:34:53,399 --> 00:34:54,065 Youwu. 707 00:34:55,468 --> 00:34:57,202 What will you do now? 708 00:35:02,008 --> 00:35:03,175 We are the Tianhe Army. 709 00:35:04,010 --> 00:35:05,844 I am Tianren, under Marshal Beichen. 710 00:35:06,112 --> 00:35:07,879 Greetings, Elder Youquan. 711 00:35:13,152 --> 00:35:15,554 I didn't expect you to come here, general. 712 00:35:16,055 --> 00:35:19,391 Pardon the lack of reception. 713 00:35:21,194 --> 00:35:22,327 Pleased to meet you, sir. 714 00:35:22,662 --> 00:35:23,595 I am trained 715 00:35:23,996 --> 00:35:24,829 to be a soldier 716 00:35:25,398 --> 00:35:26,364 and not a politician. 717 00:35:26,799 --> 00:35:27,699 So I will be frank. 718 00:35:28,134 --> 00:35:30,035 You asked for me, 719 00:35:30,436 --> 00:35:31,436 and here I am. 720 00:35:32,071 --> 00:35:34,139 Can you release General Tianheng 721 00:35:34,140 --> 00:35:35,840 and my subordinates now? 722 00:35:36,909 --> 00:35:39,010 They trespassed into Serenity Valley, 723 00:35:39,512 --> 00:35:42,314 and they said you told them to do so. 724 00:35:42,915 --> 00:35:44,649 Is it true? 725 00:35:44,650 --> 00:35:45,784 Yes. 726 00:35:46,185 --> 00:35:49,821 I like your honesty. 727 00:35:49,822 --> 00:35:52,324 The Tianhe Army has the duty 728 00:35:52,558 --> 00:35:54,559 to get rid of all demons. 729 00:35:54,860 --> 00:35:56,361 We all live for the cause. 730 00:35:57,029 --> 00:35:58,997 We erected the divine barrier here 731 00:35:59,565 --> 00:36:00,432 and snuck in 732 00:36:00,733 --> 00:36:02,734 to search for a certain rock demon, 733 00:36:03,102 --> 00:36:04,603 for it is now 734 00:36:04,704 --> 00:36:06,037 a wanted criminal of the Heavenly Realm. 735 00:36:06,572 --> 00:36:07,606 He is a dangerous foe. 736 00:36:07,907 --> 00:36:08,673 In that case, 737 00:36:09,642 --> 00:36:12,644 why didn't you ask for my cooperation? 738 00:36:13,446 --> 00:36:15,981 Do you want to hear the candid answer, sir? 739 00:36:18,618 --> 00:36:19,050 Very well. 740 00:36:20,553 --> 00:36:24,022 We suspect that the rock demon is inside this valley 741 00:36:24,890 --> 00:36:25,690 and 742 00:36:26,158 --> 00:36:28,693 it is you 743 00:36:28,995 --> 00:36:30,528 who shelters him. 744 00:36:35,568 --> 00:36:38,370 So what do you 745 00:36:38,638 --> 00:36:40,105 want to do now? 746 00:36:41,207 --> 00:36:43,174 Invade Serenity Valley? 747 00:36:43,943 --> 00:36:45,644 You are a powerful man, sir. 748 00:36:46,178 --> 00:36:47,679 Two of the Nine Beacons of Light 749 00:36:48,180 --> 00:36:49,514 also came here yesterday. 750 00:36:50,182 --> 00:36:51,683 They can come to assist you anytime. 751 00:36:52,184 --> 00:36:53,485 Although 752 00:36:53,719 --> 00:36:55,453 we are merely 10,000 men here, 753 00:36:55,855 --> 00:36:57,522 we are all brave soldiers. 754 00:36:58,024 --> 00:37:00,158 If you won't release our people, 755 00:37:00,593 --> 00:37:03,995 we won't concede either. 756 00:37:04,664 --> 00:37:07,065 Elder Youquan, you told me to give you 757 00:37:07,867 --> 00:37:09,634 my word that we will not barge into Serenity Valley again. 758 00:37:10,202 --> 00:37:11,870 However, I am just a soldier. 759 00:37:12,538 --> 00:37:13,905 I listen to Marshal Beichen 760 00:37:14,206 --> 00:37:15,740 and His Majesty. 761 00:37:16,475 --> 00:37:18,176 If they dispatch me somewhere, 762 00:37:18,477 --> 00:37:20,245 be it a mountain 763 00:37:20,579 --> 00:37:21,246 or a valley, 764 00:37:21,914 --> 00:37:23,381 I have no choice but to execute the order. 765 00:37:24,016 --> 00:37:26,184 Therefore, I cannot give you the promise. 766 00:37:26,819 --> 00:37:29,654 Even if I do, it serves no purpose. 767 00:37:29,889 --> 00:37:33,191 They say you are a valiant fighter. 768 00:37:33,693 --> 00:37:36,861 But I can see you also have quite an eloquent tongue. 769 00:37:37,563 --> 00:37:40,398 You are trying to have your way in my territory. 770 00:37:40,399 --> 00:37:42,434 Do you think I will 771 00:37:42,535 --> 00:37:44,803 let your people go that easily 772 00:37:45,404 --> 00:37:47,472 when they came here uninvited? 773 00:37:50,242 --> 00:37:52,177 Can you reconsider your condition? 774 00:37:52,478 --> 00:37:54,245 For the sake of us? 775 00:37:54,747 --> 00:37:55,647 It won't 776 00:37:55,915 --> 00:37:57,816 do us any good if this drags on. 777 00:37:58,684 --> 00:38:00,318 And if we escalate this matter 778 00:38:00,319 --> 00:38:03,054 to Sky Harbor and Northern Yaoguang Cave, 779 00:38:03,689 --> 00:38:07,025 the consequences will be very dire. 780 00:38:19,071 --> 00:38:19,738 What should we do? 781 00:38:20,573 --> 00:38:21,506 Tianxing, how did you come in here? 782 00:38:21,574 --> 00:38:23,408 We found a way out of the maze. 783 00:38:23,409 --> 00:38:23,975 Come with me. 784 00:38:24,410 --> 00:38:24,676 Let' go. 785 00:38:32,551 --> 00:38:33,385 The Flower of Homesickness. 786 00:38:33,652 --> 00:38:35,053 Use your spiritual energy and calm our mind. 787 00:38:35,855 --> 00:38:36,454 Charge! 788 00:38:40,860 --> 00:38:41,393 Mother... 789 00:38:42,094 --> 00:38:43,728 Where are you? 790 00:38:43,996 --> 00:38:44,496 Mother... 791 00:38:45,431 --> 00:38:46,998 I miss you. 792 00:39:40,019 --> 00:39:42,720 Have you made up your mind, Elder Youquan? 793 00:39:49,361 --> 00:39:49,861 Sir. 794 00:39:55,201 --> 00:39:56,734 Why did you ask me 795 00:39:56,735 --> 00:39:58,236 to collect that many Flowers of Homesickness 796 00:39:59,038 --> 00:40:01,039 and even let Qingyun knock Tianheng out? 797 00:40:01,607 --> 00:40:03,007 With Dantong and me, 798 00:40:03,509 --> 00:40:05,076 we can just charge in 799 00:40:05,077 --> 00:40:06,444 and kill the entire Tianhe Army. 800 00:40:06,745 --> 00:40:08,446 Then we discard their bodies by the entrance, 801 00:40:08,681 --> 00:40:09,848 and the rest will surrender. 802 00:40:10,182 --> 00:40:11,382 Northern Yaoguang Cave 803 00:40:11,383 --> 00:40:13,318 should rem in neutral. 804 00:40:13,686 --> 00:40:15,053 If you cross them, 805 00:40:15,688 --> 00:40:17,121 it'll be more difficult for us to get out. 806 00:40:17,223 --> 00:40:19,524 I don't fear them. I can fight. 807 00:40:19,825 --> 00:40:21,359 Worst comes to worst, my brother can help me. 808 00:40:22,328 --> 00:40:24,028 I don't care about the Tianhe Army. 809 00:40:24,330 --> 00:40:26,331 I just don't want 810 00:40:27,900 --> 00:40:29,434 to lose more demons. 811 00:40:30,903 --> 00:40:32,604 So compassionate. 812 00:40:33,572 --> 00:40:34,372 You can say that. 813 00:40:36,809 --> 00:40:38,510 Wait. Didn't you give Dantong a task? 814 00:40:38,978 --> 00:40:39,677 Where is he? 815 00:40:39,678 --> 00:40:40,111 here is he? 816 00:40:41,747 --> 00:40:42,680 Did something happen? 817 00:40:43,349 --> 00:40:43,915 I have to... 818 00:40:47,019 --> 00:40:48,186 Youquan, 819 00:40:48,187 --> 00:40:49,988 I already eliminated those enemies. 820 00:40:54,360 --> 00:40:58,363 General Tianren, do you want to negotiate now? 821 00:41:16,582 --> 00:41:17,782 It's my fault that you got injured. 822 00:41:18,984 --> 00:41:19,484 Don't sweat it. 823 00:41:20,486 --> 00:41:22,987 You're so cunning, Youwu. 824 00:41:22,988 --> 00:41:24,322 You came up with the idea 825 00:41:24,323 --> 00:41:25,390 of using the Flower of Homesickness. 826 00:41:27,493 --> 00:41:28,226 Youquan. 827 00:41:28,894 --> 00:41:30,194 Did you get what I want? 828 00:41:30,663 --> 00:41:33,197 From 3 hostages to 30. 829 00:41:33,198 --> 00:41:34,399 The divine barrier is gone too. 830 00:41:34,466 --> 00:41:36,968 They are not going to cross Northern Yaoguang Cave, 831 00:41:36,969 --> 00:41:38,036 so they have to say yes to my condition. 832 00:41:40,205 --> 00:41:43,007 Youwu, let me show you. 52078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.