Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,167 --> 00:00:35,803
(wind blowing)
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,358
(slow music)
3
00:01:01,695 --> 00:01:06,700
(water rushing)
(birds chirping)
4
00:01:48,376 --> 00:01:50,577
- [Diana] Here we are, Lily.
5
00:01:50,578 --> 00:01:51,979
You and me.
6
00:01:53,447 --> 00:01:54,782
Who would've thought that?
7
00:01:58,586 --> 00:02:00,687
Perhaps you already know
8
00:02:00,688 --> 00:02:02,756
that there comes a
time in our life
9
00:02:03,957 --> 00:02:07,428
when you do the math of
everything that has been,
10
00:02:09,430 --> 00:02:13,601
how it could have been
and what it's now.
11
00:02:22,142 --> 00:02:23,076
I didn't know it
12
00:02:24,612 --> 00:02:26,347
and I learned it the hard way
13
00:02:27,381 --> 00:02:31,018
that sometimes the right
choice carries too much weight.
14
00:02:32,753 --> 00:02:33,821
But that's life
15
00:02:35,589 --> 00:02:37,024
and I have to accept it.
16
00:02:40,728 --> 00:02:42,663
It all started much earlier.
17
00:02:43,997 --> 00:02:46,767
None of us could have known
what we were getting into.
18
00:02:58,412 --> 00:02:59,579
I would like to tell you
19
00:02:59,580 --> 00:03:02,149
that this is the story
of a group of heroes,
20
00:03:04,117 --> 00:03:05,185
but that's not true.
21
00:03:08,021 --> 00:03:10,891
(sorrowful music)
22
00:03:51,399 --> 00:03:52,266
- Give it up.
23
00:03:55,669 --> 00:03:57,704
This is your last
warning, Nistrol.
24
00:03:57,705 --> 00:03:59,573
Surrender or die.
25
00:04:03,076 --> 00:04:04,878
- Let our friend go, Hardin.
26
00:04:06,314 --> 00:04:08,181
This is between you and me.
27
00:04:11,251 --> 00:04:14,221
You want a deal, then
let's make a deal.
28
00:04:23,063 --> 00:04:24,031
- You want a deal?
29
00:04:25,065 --> 00:04:25,933
All right.
30
00:04:28,001 --> 00:04:29,168
Here's my deal.
31
00:04:29,169 --> 00:04:31,871
(man groaning in pain)
32
00:04:31,872 --> 00:04:34,207
(shouting)
33
00:04:35,776 --> 00:04:38,745
- Get after them! Don't
let them get away.
34
00:04:38,746 --> 00:04:39,647
- Bastard!
35
00:04:44,552 --> 00:04:49,590
(groaning)
(swords clashing)
36
00:04:56,630 --> 00:04:58,898
- [Diana] Back then, if
somebody talked about
37
00:04:58,899 --> 00:05:03,202
how Leland Nistrol made it
out of situation like that,
38
00:05:03,203 --> 00:05:06,038
while it's true that
he always made it,
39
00:05:06,039 --> 00:05:07,841
it was never without a scratch.
40
00:05:08,942 --> 00:05:11,444
Being an outlaw always
takes its toll.
41
00:05:11,445 --> 00:05:12,346
- Go!
42
00:05:13,881 --> 00:05:15,114
Go!
43
00:05:15,115 --> 00:05:18,118
- [Diana] They called
us the "Nistrol Gang."
44
00:05:20,253 --> 00:05:22,423
And in around the
village of Brea,
45
00:05:23,624 --> 00:05:26,527
we were the most feared
bandits around.
46
00:05:28,596 --> 00:05:30,797
But we weren't the most
dangerous threat
47
00:05:30,798 --> 00:05:32,932
that gripped the king's mind.
48
00:05:32,933 --> 00:05:34,934
Creatures from the depths,
49
00:05:34,935 --> 00:05:36,869
which they called "orcs,"
50
00:05:36,870 --> 00:05:39,972
were far greater danger
to the people of Brea.
51
00:05:39,973 --> 00:05:45,045
(distant shouting)
(swords slashing)
52
00:05:46,580 --> 00:05:49,282
(orcs snarling)
53
00:06:06,867 --> 00:06:09,737
(horse whinnying)
54
00:06:22,883 --> 00:06:27,921
(horn sounding)
(troops shouting)
55
00:06:45,806 --> 00:06:50,443
And the king, a man alone
in defense of his kingdom,
56
00:06:50,444 --> 00:06:52,179
managed to keep danger away.
57
00:06:53,013 --> 00:06:54,380
But he couldn't know
58
00:06:54,381 --> 00:06:57,183
that it is often closer
than we imagined,
59
00:06:57,184 --> 00:07:01,654
and sometimes the true
face of those around us
60
00:07:01,655 --> 00:07:03,190
hides the darkness.
61
00:07:17,404 --> 00:07:18,806
- You told us
62
00:07:20,708 --> 00:07:21,808
Nistrol had fled
63
00:07:21,809 --> 00:07:23,543
far from the land of Brea.
64
00:07:23,544 --> 00:07:24,877
- Fear not, My Lord.
65
00:07:24,878 --> 00:07:27,747
My men and I will search
the forest high and low.
66
00:07:27,748 --> 00:07:29,916
If this vile band of
outlaws is still here,
67
00:07:29,917 --> 00:07:31,818
we will track them, find them,
68
00:07:31,819 --> 00:07:33,219
and I'll put a stop to them.
69
00:07:33,220 --> 00:07:34,153
You have my word.
70
00:07:34,154 --> 00:07:35,321
- Thank you Captain.
71
00:07:35,322 --> 00:07:39,992
As you know, we have
repelled a mob of orcs,
72
00:07:39,993 --> 00:07:41,594
but they will return.
73
00:07:41,595 --> 00:07:45,932
They will return, soon.
74
00:07:45,933 --> 00:07:49,069
I need our men to defend
the lands of Brea.
75
00:07:50,370 --> 00:07:52,438
Nistrol and his gang,
76
00:07:52,439 --> 00:07:54,040
they are a problem
77
00:07:54,041 --> 00:07:57,845
and we must permanently
eliminate it.
78
00:07:58,779 --> 00:07:59,846
- Yes milord.
79
00:07:59,847 --> 00:08:01,013
- Cousin,
80
00:08:01,014 --> 00:08:02,915
these are dark days ahead.
81
00:08:02,916 --> 00:08:03,850
I'm actually very worried
82
00:08:03,851 --> 00:08:06,285
about what's happening
around here.
83
00:08:06,286 --> 00:08:08,555
We are at the mercy of outlaws
84
00:08:08,556 --> 00:08:12,024
and highway men who raid
and steal as they see fit.
85
00:08:12,025 --> 00:08:14,461
Goblins and ogres attacking
us from everywhere.
86
00:08:15,262 --> 00:08:17,196
A definitive solution
must be found.
87
00:08:17,197 --> 00:08:19,932
- Lord Roland, you
think you know
88
00:08:19,933 --> 00:08:23,270
how to govern Brea
better than I?
89
00:08:28,909 --> 00:08:30,076
- My Lord,
90
00:08:30,077 --> 00:08:32,712
if you gave the lands in
the east to my family,
91
00:08:32,713 --> 00:08:34,747
my guards could defend
those roads
92
00:08:34,748 --> 00:08:36,448
against more ogre attacks.
93
00:08:36,449 --> 00:08:38,718
That would guarantee us safety.
94
00:08:38,719 --> 00:08:42,221
- The lands of Brea are
not transferable.
95
00:08:42,222 --> 00:08:45,626
We already have an army
in charge of those areas.
96
00:08:46,960 --> 00:08:48,294
- As you like.
97
00:08:48,295 --> 00:08:50,497
Mine was just a proposal
for help, cousin.
98
00:09:04,712 --> 00:09:07,180
(slow music)
99
00:09:13,621 --> 00:09:16,724
(door creaking open)
100
00:09:21,561 --> 00:09:22,429
- Father?
101
00:09:26,066 --> 00:09:29,001
Shall we go and see
the stars now?
102
00:09:29,002 --> 00:09:30,671
- Not tonight, my love.
103
00:09:43,751 --> 00:09:47,621
Tomorrow night we shall
look at the stars, together.
104
00:09:49,522 --> 00:09:50,557
- Oh, okay.
105
00:09:52,660 --> 00:09:53,526
- Come.
106
00:10:04,337 --> 00:10:05,438
- Good night.
107
00:10:06,840 --> 00:10:07,941
- Sleep well.
108
00:10:27,695 --> 00:10:29,395
- Everything is wrong.
109
00:10:29,396 --> 00:10:31,197
It would've been better
to run away.
110
00:10:31,198 --> 00:10:33,032
- You're just a coward, Oliver.
111
00:10:33,033 --> 00:10:34,166
- That's enough, Thomas.
112
00:10:34,167 --> 00:10:35,435
You're better than that.
113
00:10:36,303 --> 00:10:38,838
- I don't want to
die like Tristan.
114
00:10:38,839 --> 00:10:41,073
Captain Hardin killed
him without mercy.
115
00:10:41,074 --> 00:10:42,574
- You're afraid to die?
116
00:10:42,575 --> 00:10:43,876
Sounds like a coward to me.
117
00:10:43,877 --> 00:10:45,544
- I'm not a coward.
118
00:10:45,545 --> 00:10:47,246
I'll kill you if you
say that again.
119
00:10:47,247 --> 00:10:49,615
- Oh really? Right
here, show me.
120
00:10:49,616 --> 00:10:52,119
- Brothers.
- [Oliver] Do it.
121
00:10:53,253 --> 00:10:54,187
- Brothers.
122
00:10:56,489 --> 00:10:59,960
There's no point in
fighting amongst ourselves.
123
00:11:00,961 --> 00:11:03,863
Not now, not now that
we've come so far.
124
00:11:03,864 --> 00:11:05,598
We've had tough times before
125
00:11:06,466 --> 00:11:08,135
and we got through, together.
126
00:11:09,502 --> 00:11:12,238
And together we will win,
as we did today.
127
00:11:12,239 --> 00:11:15,042
- We followed you when you
told us to save Tristan.
128
00:11:17,577 --> 00:11:20,948
Tristan is dead and we're
almost dead too.
129
00:11:22,850 --> 00:11:25,417
- We won't give into
fear. Not now.
130
00:11:25,418 --> 00:11:28,722
We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.
131
00:11:29,622 --> 00:11:31,892
(rustling)
132
00:11:35,896 --> 00:11:37,364
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
133
00:11:38,498 --> 00:11:39,767
I just came to talk.
134
00:11:44,437 --> 00:11:45,305
- Roland?
135
00:11:47,674 --> 00:11:49,575
What could you possibly
want to talk about enough
136
00:11:49,576 --> 00:11:52,912
to come out here in the
middle of the night,
137
00:11:52,913 --> 00:11:57,183
with just this ugly
mug to protect you?
138
00:11:57,184 --> 00:11:58,317
(faint laughter)
139
00:11:58,318 --> 00:12:00,719
- [Roland] To speak
with you alone, Nistrol.
140
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
- Alone?
141
00:12:02,222 --> 00:12:03,589
Anything you have to say to me,
142
00:12:03,590 --> 00:12:06,659
you can say in front
of my men here.
143
00:12:07,928 --> 00:12:10,130
But choose your words carefully.
144
00:12:11,031 --> 00:12:14,333
After drinking, they
become a bit wild.
145
00:12:14,334 --> 00:12:17,137
(group laughing)
146
00:12:18,872 --> 00:12:20,673
- I have a job for
you and your men.
147
00:12:22,242 --> 00:12:23,110
- A job?
148
00:12:26,613 --> 00:12:28,949
- If you know me and my family,
149
00:12:31,284 --> 00:12:32,919
even if only by name,
150
00:12:32,920 --> 00:12:35,856
then you should know that you
could make a lot of money.
151
00:12:36,957 --> 00:12:38,425
And once I pay you,
152
00:12:39,726 --> 00:12:40,726
I'll make sure that no one comes
153
00:12:40,727 --> 00:12:42,462
chasing after you
to get it back.
154
00:12:49,837 --> 00:12:52,339
- And what sort of job are
we talking about, here?
155
00:12:54,241 --> 00:12:56,476
- You must kill the bastard,
King Ferrel.
156
00:12:58,345 --> 00:13:00,046
- King Ferrel?
157
00:13:00,047 --> 00:13:03,851
He's had his men chasing
our asses all this time.
158
00:13:04,684 --> 00:13:06,719
Why would we risk so much?
159
00:13:09,622 --> 00:13:13,460
- Have you ever seen
50,000 coins altogether?
160
00:13:15,428 --> 00:13:16,463
It can all be yours.
161
00:13:18,531 --> 00:13:21,233
Entering the castle
will not be complicated.
162
00:13:21,234 --> 00:13:24,337
Guards are busy protecting the
border from orcs right now.
163
00:13:25,638 --> 00:13:27,506
And once I'm king,
164
00:13:27,507 --> 00:13:29,308
I can guarantee that
the law of Brea
165
00:13:29,309 --> 00:13:31,912
will never be breathing
down your necks again.
166
00:13:45,125 --> 00:13:46,326
- We should do this.
167
00:13:47,660 --> 00:13:49,596
This is our chance.
168
00:13:53,033 --> 00:13:53,934
- It's a trap.
169
00:13:56,669 --> 00:13:57,670
- Oliver's right.
170
00:13:58,638 --> 00:13:59,706
Sounds like a trap.
171
00:14:01,808 --> 00:14:04,510
- He just wants to get
us all back there
172
00:14:04,511 --> 00:14:07,146
so they can finally grab
us all at once.
173
00:14:07,147 --> 00:14:10,217
- No, not this time.
174
00:14:12,252 --> 00:14:13,120
You heard him.
175
00:14:14,021 --> 00:14:16,522
He's offering us 50,000 coins
176
00:14:16,523 --> 00:14:20,292
and the guarantee that
we get out of Brea
177
00:14:20,293 --> 00:14:21,628
with no one following us.
178
00:14:22,529 --> 00:14:23,395
- I mean, come on.
179
00:14:23,396 --> 00:14:25,898
It's 50,000 coins.
180
00:14:25,899 --> 00:14:28,568
- This is what we've
been waiting for;
181
00:14:29,502 --> 00:14:31,571
our chance to be free men again.
182
00:14:33,073 --> 00:14:35,407
To be free so we no longer need
183
00:14:35,408 --> 00:14:37,144
to look over our shoulders.
184
00:14:38,345 --> 00:14:41,881
How many of us even
remember that time?
185
00:14:45,185 --> 00:14:46,553
And the best part is,
186
00:14:47,454 --> 00:14:51,124
we get to send Ferrel
to hell in the process.
187
00:14:54,928 --> 00:14:55,795
Yes?
188
00:14:58,065 --> 00:15:00,934
(energetic music)
189
00:15:09,309 --> 00:15:13,180
The Nistrol gang are at
your service, Lord Roland.
190
00:15:18,251 --> 00:15:22,754
But please, do explain
how you expect
191
00:15:22,755 --> 00:15:25,292
to get us inside this castle?
192
00:15:27,594 --> 00:15:29,095
- It's easy.
193
00:15:29,096 --> 00:15:30,762
There's a second entrance
down by the river,
194
00:15:30,763 --> 00:15:32,165
but there's only one guard.
195
00:15:37,470 --> 00:15:38,971
And when he sees me,
196
00:15:38,972 --> 00:15:40,906
he'll walk towards
me and he'll say,
197
00:15:40,907 --> 00:15:42,474
- Lord Roland.
198
00:15:42,475 --> 00:15:43,743
- Good evening.
199
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
I'm gonna need your best man
200
00:15:47,680 --> 00:15:50,350
to jump down from the wall
behind him and take him out.
201
00:15:51,518 --> 00:15:53,419
And then your team is gonna
run through that hallway,
202
00:15:53,420 --> 00:15:55,988
right through the center
of the castle.
203
00:15:55,989 --> 00:15:57,923
But everyone must wear a mask,
204
00:15:57,924 --> 00:16:01,160
to hide their identity,
including me.
205
00:16:01,161 --> 00:16:04,064
(energetic music)
206
00:16:27,787 --> 00:16:32,825
- Roland, you are
a vile traitor.
207
00:16:34,127 --> 00:16:36,229
I expected it from you.
208
00:16:39,332 --> 00:16:40,600
Little worm.
209
00:16:42,569 --> 00:16:47,607
Then you go and bring
Leland Nistrol and his men
210
00:16:48,075 --> 00:16:51,310
here, in the middle
of the night.
211
00:16:51,311 --> 00:16:54,714
That's right, I know
who you are.
212
00:16:56,483 --> 00:17:01,254
The Baelian brothers,
Diana, John,
213
00:17:02,055 --> 00:17:04,524
and Jack the Silent.
214
00:17:06,326 --> 00:17:10,162
And I shall have all of you
215
00:17:10,163 --> 00:17:14,901
hung in the village
square at sunrise.
216
00:17:17,337 --> 00:17:19,272
Now, drop your weapons.
217
00:17:24,544 --> 00:17:26,745
- Good evening to
you too, My Lord.
218
00:17:26,746 --> 00:17:28,814
- [Roland] What are you doing?
219
00:17:28,815 --> 00:17:31,049
- He knows who we are.
220
00:17:31,050 --> 00:17:32,518
And he has the right to see
221
00:17:32,519 --> 00:17:34,787
the face of the man
who's going to kill him.
222
00:17:35,688 --> 00:17:37,889
- I welcome you to try.
223
00:17:37,890 --> 00:17:41,060
- All these swords are
pointing at you, Ferrel.
224
00:17:46,065 --> 00:17:47,699
- Soldiers.
225
00:17:47,700 --> 00:17:52,772
(armor clattering)
(heavy footsteps)
226
00:18:04,284 --> 00:18:08,019
Now, Nistrol. You have
the same look on your face
227
00:18:08,020 --> 00:18:12,325
that your friend Tristan
Godfrey had when we found him.
228
00:18:14,093 --> 00:18:18,864
And you are all going
to share the same end.
229
00:18:18,865 --> 00:18:21,434
(tense music)
230
00:18:29,976 --> 00:18:31,844
- We all may die here tonight,
231
00:18:36,149 --> 00:18:37,784
but you'll be dying with us.
232
00:18:46,259 --> 00:18:47,126
Now!
233
00:18:48,928 --> 00:18:53,966
(swords clashing)
(shouting)
234
00:19:00,207 --> 00:19:04,411
(swords clashing
in the distance)
235
00:19:12,051 --> 00:19:15,454
(soldier grunting)
236
00:19:15,455 --> 00:19:18,358
(pained shouting)
237
00:19:27,367 --> 00:19:31,503
- Captain Hardin is going
to kill you, Nistrol.
238
00:19:31,504 --> 00:19:33,104
You can count on it.
239
00:19:33,105 --> 00:19:34,606
- And you should count
the minutes
240
00:19:34,607 --> 00:19:36,042
you have left to breathe.
241
00:19:37,744 --> 00:19:40,880
(door creaking open)
242
00:19:43,149 --> 00:19:44,617
- No, no, no, no, no, no.
243
00:19:49,756 --> 00:19:53,726
- Lily honey, go back
to your room.
244
00:19:55,395 --> 00:19:56,795
- Come on.
245
00:19:56,796 --> 00:19:58,097
What are you waiting for?
246
00:20:08,275 --> 00:20:09,742
- We become what we choose.
247
00:20:12,078 --> 00:20:12,979
All of you
248
00:20:14,381 --> 00:20:16,383
still have time to choose.
249
00:20:21,388 --> 00:20:25,425
(music crescendos dramatically)
250
00:20:29,462 --> 00:20:33,433
(King Ferrel groaning in pain)
251
00:20:54,354 --> 00:20:55,887
- What the hell did you do?
252
00:20:55,888 --> 00:20:58,291
- What you should have done!
253
00:21:04,196 --> 00:21:06,465
Now we have to kill
the girl, too.
254
00:21:06,466 --> 00:21:08,368
She saw my face.
255
00:21:09,669 --> 00:21:10,970
The girl has to die.
256
00:21:11,938 --> 00:21:14,072
- Look, you wanted him dead,
257
00:21:14,073 --> 00:21:16,342
now he's dead thanks to you.
258
00:21:16,343 --> 00:21:17,275
You shouldn't have killed him.
259
00:21:17,276 --> 00:21:18,276
Not like that.
260
00:21:18,277 --> 00:21:19,311
Not here.
261
00:21:19,312 --> 00:21:21,613
- Just think about it, Nistrol.
262
00:21:21,614 --> 00:21:23,849
More guards are assuredly
already on their way.
263
00:21:23,850 --> 00:21:25,951
We have to kill the girl.
264
00:21:25,952 --> 00:21:27,219
We don't have much time.
265
00:21:30,857 --> 00:21:33,659
- You're a damn fool,
you know that Roland?
266
00:21:33,660 --> 00:21:35,260
- Am I?
267
00:21:35,261 --> 00:21:37,696
Well listen to me, because
I have a plan.
268
00:21:37,697 --> 00:21:39,297
You take the blame
269
00:21:39,298 --> 00:21:40,766
for the king's murder
and his daughter's.
270
00:21:40,767 --> 00:21:43,669
Look, they're gonna blame
you for this already, anyway.
271
00:21:43,670 --> 00:21:45,705
Once the girl is dead,
I become king
272
00:21:46,539 --> 00:21:48,441
and I can promise
you safe passage.
273
00:21:49,376 --> 00:21:52,745
Remember: I'm the one
who's paying you.
274
00:21:53,980 --> 00:21:54,914
Yeah, that's right.
275
00:21:55,882 --> 00:21:57,015
If I take the fall for this
276
00:21:57,016 --> 00:21:58,885
or if you hurt me or
try to kill me,
277
00:22:00,587 --> 00:22:02,053
you get nothing.
278
00:22:02,054 --> 00:22:03,690
- You're a bloody snake.
279
00:22:06,025 --> 00:22:10,597
- I will pay you 100,000
coins, Nistrol.
280
00:22:12,732 --> 00:22:14,901
You'll get a tomorrow
at Beach Tree Pass.
281
00:22:16,736 --> 00:22:19,371
- Come on Leland, this is crazy.
282
00:22:19,372 --> 00:22:21,207
We don't kill children.
283
00:22:22,709 --> 00:22:25,378
- 100,000 coins, just
to kill the girl.
284
00:22:27,013 --> 00:22:28,213
I'll tell Captain Hardin
285
00:22:28,214 --> 00:22:32,083
that you took me and
the king hostage
286
00:22:32,084 --> 00:22:33,585
and you were just about
to kill me too,
287
00:22:33,586 --> 00:22:35,987
but he showed up just in time.
288
00:22:35,988 --> 00:22:39,758
- Then we should kill you, now.
289
00:22:39,759 --> 00:22:41,661
That's exactly what
we should do.
290
00:22:42,462 --> 00:22:43,329
Leland.
291
00:22:49,702 --> 00:22:51,103
- Trust me, Nistrol.
292
00:22:53,105 --> 00:22:53,973
Trust me.
293
00:23:06,819 --> 00:23:07,820
- We do this.
294
00:23:09,422 --> 00:23:10,523
We do this.
295
00:23:12,559 --> 00:23:14,626
- No, Leland. We can't.
296
00:23:14,627 --> 00:23:16,262
- Yes, we can.
297
00:23:17,063 --> 00:23:19,432
Now go and do it.
298
00:23:25,004 --> 00:23:26,773
- You have lost it, Nistrol.
299
00:23:34,413 --> 00:23:37,583
I am not the only
one who sees it.
300
00:23:37,584 --> 00:23:38,717
We don't kill children.
301
00:23:38,718 --> 00:23:39,585
We don't do that.
302
00:23:39,586 --> 00:23:41,053
We can't do that.
303
00:23:42,689 --> 00:23:46,225
(Oliver groaning in pain)
304
00:23:48,294 --> 00:23:50,061
- Don't ever point a blade
305
00:23:50,062 --> 00:23:51,531
unless you intend to use it.
306
00:23:53,800 --> 00:23:57,504
(Nistrol breathing heavily)
307
00:24:03,342 --> 00:24:05,044
This had to be done.
308
00:24:15,187 --> 00:24:16,422
Don't you see?
309
00:24:18,658 --> 00:24:21,561
They're going to blame
Ferrel's death on us anyway.
310
00:24:23,129 --> 00:24:26,197
This snake's words,
they're not worth much.
311
00:24:26,198 --> 00:24:27,333
But he's right.
312
00:24:29,869 --> 00:24:31,537
We should do the smart thing.
313
00:24:31,538 --> 00:24:34,406
Take the money and
leave everything behind.
314
00:24:35,642 --> 00:24:38,376
- She's just a little
girl, Leland.
315
00:24:38,377 --> 00:24:41,848
- Yes, and now she's all alone.
316
00:24:43,482 --> 00:24:44,784
- Hardin's men are coming.
317
00:24:45,818 --> 00:24:47,086
The hell happened here?
318
00:24:48,588 --> 00:24:50,222
- He didn't do as he was told.
319
00:24:59,866 --> 00:25:01,934
He didn't do as he was told.
320
00:25:04,771 --> 00:25:06,305
We will all do as you ask,
321
00:25:08,107 --> 00:25:13,144
and you will do as you promised.
322
00:25:13,145 --> 00:25:16,716
- Of course, as long
as that girl is killed.
323
00:25:19,185 --> 00:25:20,052
- I'll do it.
324
00:25:24,290 --> 00:25:25,324
- Jack, get her out.
325
00:25:45,477 --> 00:25:48,347
(swords clashing)
326
00:25:53,886 --> 00:25:56,155
(shouting)
327
00:25:57,556 --> 00:25:59,158
- [Diana] Let's go!
328
00:26:03,162 --> 00:26:03,996
- Traitors!
329
00:26:06,332 --> 00:26:09,200
- Grab one of your men
and get the girl!
330
00:26:09,201 --> 00:26:10,102
Go on!
331
00:26:11,938 --> 00:26:15,141
(indistinct shouting)
332
00:26:19,078 --> 00:26:21,347
- [Soldier] Hold the gates!
333
00:26:23,650 --> 00:26:25,116
Cease fire!
334
00:26:25,117 --> 00:26:27,152
- I'll find another way.
335
00:26:27,153 --> 00:26:28,419
Go.
336
00:26:28,420 --> 00:26:31,490
(soldiers chanting)
337
00:26:35,127 --> 00:26:36,561
(horn sounding)
338
00:26:36,562 --> 00:26:37,395
- [Soldier] Find them!
339
00:26:37,396 --> 00:26:39,198
They must not escape!
340
00:26:42,134 --> 00:26:47,139
(swords crashing)
(dramatic music)
341
00:27:10,997 --> 00:27:12,798
(horn sounding in the distance)
342
00:27:12,799 --> 00:27:15,101
(shouting)
343
00:27:40,259 --> 00:27:43,129
(swords clashing)
344
00:27:48,434 --> 00:27:51,137
(rope whirring)
345
00:27:52,438 --> 00:27:55,540
(rocks crashing)
346
00:27:55,541 --> 00:27:58,444
(heavy breathing)
347
00:28:15,061 --> 00:28:17,997
(armor clattering)
348
00:28:44,824 --> 00:28:46,591
- He managed to escape,
349
00:28:46,592 --> 00:28:47,625
with the little girl.
350
00:28:47,626 --> 00:28:49,094
- [Roland] What?
351
00:28:49,095 --> 00:28:51,129
- I didn't saw them outside.
352
00:28:51,130 --> 00:28:52,297
- We know.
353
00:28:52,298 --> 00:28:53,532
- [Roland] She got away?
354
00:28:55,634 --> 00:28:57,469
- You will do as I
tell you, right?
355
00:28:59,171 --> 00:29:00,739
- Right, right.
356
00:29:05,411 --> 00:29:07,312
- Come out, Nistrol.
357
00:29:07,313 --> 00:29:09,781
We have the place completely
surrounded.
358
00:29:09,782 --> 00:29:11,517
Put your weapons
down, it's over!
359
00:29:24,130 --> 00:29:26,833
(gate creaking)
360
00:29:32,004 --> 00:29:32,839
Lord Roland?
361
00:29:36,442 --> 00:29:38,677
- They kidnapped me.
362
00:29:39,879 --> 00:29:43,049
Some of Nistrol's men wanted
to send a message to Brea,
363
00:29:43,315 --> 00:29:44,916
but he didn't.
364
00:29:44,917 --> 00:29:47,887
And they tied me up and
they brought me here.
365
00:29:50,789 --> 00:29:51,858
- Where is the king?
366
00:29:53,192 --> 00:29:54,060
- King?
367
00:29:58,664 --> 00:29:59,531
He's dead.
368
00:30:00,900 --> 00:30:02,700
And they wanted to kill me too,
369
00:30:02,701 --> 00:30:06,604
but Nistrol stopped him.
370
00:30:06,605 --> 00:30:09,374
- Why would Leland
Nistrol fight his own men
371
00:30:09,375 --> 00:30:10,509
to save you, My Lord?
372
00:30:18,885 --> 00:30:21,720
- Because those bastards
betrayed me.
373
00:30:24,256 --> 00:30:25,957
The men went rogue.
374
00:30:25,958 --> 00:30:27,792
They started acting
for themselves.
375
00:30:27,793 --> 00:30:30,096
They stopped believing
in me as their leader.
376
00:30:33,499 --> 00:30:34,732
Let me help you.
377
00:30:34,733 --> 00:30:36,167
(Hardin scoffing)
378
00:30:36,168 --> 00:30:37,635
- Help me?
379
00:30:37,636 --> 00:30:39,704
What help could a low
life outlaw like you
380
00:30:39,705 --> 00:30:42,173
Provide me, scum?
381
00:30:42,174 --> 00:30:44,776
- I know those men better
than their own mothers.
382
00:30:49,015 --> 00:30:53,985
Lord Ferrel's daughter,
they will kill her, Hardin.
383
00:30:53,986 --> 00:30:54,887
They will.
384
00:30:57,289 --> 00:31:01,326
They have no code, loyalty,
no remorse!
385
00:31:01,327 --> 00:31:02,261
- Go to hell!
386
00:31:03,095 --> 00:31:05,830
(Nistrol laughing)
387
00:31:05,831 --> 00:31:08,334
- You'll never catch
them, not alone.
388
00:31:09,701 --> 00:31:11,169
They're some of my best men.
389
00:31:11,170 --> 00:31:13,839
They're skilled, trained,
390
00:31:15,441 --> 00:31:17,009
and I know where they're going.
391
00:31:23,115 --> 00:31:24,750
- The king is dead.
392
00:31:25,784 --> 00:31:28,420
Now I take the throne,
393
00:31:30,122 --> 00:31:32,190
until we bring his
legitimate heir back here,
394
00:31:32,191 --> 00:31:33,192
safe and sound.
395
00:31:34,927 --> 00:31:38,197
I order you to find the child.
396
00:31:39,231 --> 00:31:40,098
We owe it to King Ferrel
397
00:31:40,099 --> 00:31:41,968
and we owe it to the
people of Brea.
398
00:31:50,977 --> 00:31:51,978
- Yes, My Lord.
399
00:31:56,648 --> 00:31:57,448
All right, Nistrol.
400
00:31:57,449 --> 00:31:58,450
Come out, you're safe.
401
00:31:59,451 --> 00:32:01,887
(slow music)
402
00:32:28,981 --> 00:32:31,850
(Hardin spitting)
403
00:32:38,357 --> 00:32:41,160
(fire crackling)
404
00:32:49,801 --> 00:32:51,503
- Why did you bring me here?
405
00:32:53,239 --> 00:32:54,906
You don't talk much do you?
406
00:32:56,042 --> 00:32:58,876
I do. Maybe you do not
know how to speak.
407
00:32:58,877 --> 00:33:00,446
I can teach you, if you want.
408
00:33:02,514 --> 00:33:05,883
You remind me of this
dog my dad used to have.
409
00:33:05,884 --> 00:33:07,985
He was big and never barked.
410
00:33:07,986 --> 00:33:10,188
But spending enough
time with me,
411
00:33:10,189 --> 00:33:12,291
he started barking again.
412
00:33:19,898 --> 00:33:21,866
My mom loves to sing.
413
00:33:21,867 --> 00:33:24,135
She used to tell me
bedtime stories
414
00:33:24,136 --> 00:33:26,204
about the woods at night.
415
00:33:26,205 --> 00:33:27,538
You know the story about,
416
00:33:27,539 --> 00:33:31,542
once upon a time, there
was a bear named Guston.
417
00:33:31,543 --> 00:33:34,545
Guston ate honey from
smaller trees.
418
00:33:34,546 --> 00:33:36,048
You look like Guston.
419
00:33:37,449 --> 00:33:40,017
Oh, what was I saying?
Nevermind.
420
00:33:40,018 --> 00:33:42,053
Guston used to eat honey.
421
00:33:42,054 --> 00:33:43,921
But one day, Guston saw a fox.
422
00:33:43,922 --> 00:33:46,857
The fox took all of
Guston's honey.
423
00:33:46,858 --> 00:33:49,026
My dad knows how to do it.
424
00:33:49,027 --> 00:33:50,828
Come have dinner
with us sometime
425
00:33:50,829 --> 00:33:52,863
and he will teach you how.
426
00:33:52,864 --> 00:33:56,701
He would take some little
branches, take some rope,
427
00:33:56,702 --> 00:33:58,436
tie the rope in each side,
428
00:33:58,437 --> 00:34:01,072
and then, if you pull the rope,
429
00:34:01,073 --> 00:34:06,145
the branch will bend and then
that's how the bow works.
430
00:34:06,478 --> 00:34:09,180
But, you can only
use it outside,
431
00:34:09,181 --> 00:34:11,750
because you can hurt somebody.
432
00:34:18,957 --> 00:34:21,660
(water rushing)
433
00:34:25,564 --> 00:34:26,998
- She's sleeping.
434
00:34:34,406 --> 00:34:35,274
And now?
435
00:34:38,110 --> 00:34:40,812
- Now we continue our way.
436
00:34:41,680 --> 00:34:43,048
We did what we could.
437
00:34:45,016 --> 00:34:46,051
She's alive.
438
00:34:47,186 --> 00:34:49,355
- You're not thinking
of leaving her here?
439
00:34:53,692 --> 00:34:54,560
Are you?
440
00:34:59,698 --> 00:35:00,832
She's only little.
441
00:35:02,501 --> 00:35:04,202
- It's not our problem.
442
00:35:04,203 --> 00:35:06,438
Let's stock up on water
and get out of here.
443
00:35:07,306 --> 00:35:08,940
They'll already be on our trail.
444
00:35:11,543 --> 00:35:13,044
- We'll got the horses ready.
445
00:35:58,790 --> 00:36:00,992
- What are you looking at?
446
00:36:19,044 --> 00:36:20,479
Do you want some?
447
00:36:36,895 --> 00:36:39,897
(orc snarling)
448
00:36:39,898 --> 00:36:44,970
(sword slashing)
(shouting)
449
00:36:45,471 --> 00:36:50,008
(orcs and goblins roaring,
screaming)
450
00:36:57,949 --> 00:36:58,817
- Stop!
451
00:37:03,955 --> 00:37:04,823
Come on!
452
00:37:10,429 --> 00:37:15,401
(swords clashing)
(orc snarling)
453
00:37:16,635 --> 00:37:19,838
(Silent Jack yelling)
454
00:37:23,141 --> 00:37:25,744
(orcs yelling)
455
00:37:47,966 --> 00:37:51,503
Go! Go!
(horses whinnying)
456
00:37:56,041 --> 00:38:00,178
- The Baelian brothers,
Diana, John, Silent Jack,
457
00:38:02,080 --> 00:38:05,049
wanted for the murder
of King Ferrel
458
00:38:05,050 --> 00:38:07,485
and the kidnapping of his
beloved daughter, Lily.
459
00:38:07,486 --> 00:38:11,056
These,
(Nistrol chuckling)
460
00:38:17,262 --> 00:38:18,129
Something funny?
461
00:38:21,199 --> 00:38:23,033
- No, go on.
462
00:38:23,034 --> 00:38:27,806
- These enemies of Brea
are wanted dead or alive.
463
00:38:31,176 --> 00:38:33,010
So, spread the news.
464
00:38:33,011 --> 00:38:36,981
The reward is 20,000
gold pieces each.
465
00:38:36,982 --> 00:38:40,651
Lord Goran, one of the best
knights that Brea has to offer.
466
00:38:40,652 --> 00:38:42,888
Tell me that you'll
help us find this scum.
467
00:38:44,556 --> 00:38:47,224
- You can count on me
468
00:38:47,225 --> 00:38:50,528
and my son, Tyrion,
469
00:38:50,529 --> 00:38:52,096
Lord Hardin.
470
00:38:52,097 --> 00:38:52,998
- Good.
471
00:38:54,265 --> 00:38:55,133
- Your son?
472
00:38:55,967 --> 00:38:56,834
Why do you still call him that?
473
00:38:56,835 --> 00:38:58,437
Everyone knows he's a bastard.
474
00:39:03,542 --> 00:39:06,912
- Yes, he is a bastard.
475
00:39:08,346 --> 00:39:11,750
But he has earned his
name with the sword.
476
00:39:13,385 --> 00:39:17,021
I have always fought
in service of Brea
477
00:39:17,022 --> 00:39:19,425
and now he does the same.
478
00:39:21,059 --> 00:39:24,361
His mother wanted to keep him
479
00:39:24,362 --> 00:39:27,533
and now he has the opportunity
480
00:39:28,834 --> 00:39:30,636
to prove to me his worth.
481
00:39:37,008 --> 00:39:38,744
- [Roland] What do
you suggest we do?
482
00:39:40,412 --> 00:39:44,081
- They'll be heading for a
cave near Beach Tree Pass.
483
00:39:44,082 --> 00:39:45,283
- How do you know that?
484
00:39:48,854 --> 00:39:49,821
- Because I know.
485
00:39:52,858 --> 00:39:55,192
We have a stash of money
in a cave there,
486
00:39:55,193 --> 00:39:57,095
for a situation just like this.
487
00:39:57,929 --> 00:39:59,931
That's where they'll be going.
488
00:40:03,635 --> 00:40:05,236
- You better hope you're right.
489
00:40:20,552 --> 00:40:21,853
- A nice reward.
490
00:40:30,261 --> 00:40:31,997
Don't think too much.
491
00:40:32,898 --> 00:40:34,633
Keep your mind on the goal.
492
00:40:36,134 --> 00:40:40,271
Take those outlaws dead
or alive, you decide.
493
00:40:41,740 --> 00:40:42,608
I don't care.
494
00:40:54,653 --> 00:40:57,188
(tense music)
495
00:41:00,592 --> 00:41:03,461
(hoses whinnying)
496
00:41:23,014 --> 00:41:24,916
- You best still get
me what you owe.
497
00:41:26,351 --> 00:41:28,353
- Not as long as that
girl still lives.
498
00:41:29,655 --> 00:41:30,556
- She'll be dead,
499
00:41:31,456 --> 00:41:32,323
soon enough.
500
00:41:55,313 --> 00:41:57,648
- All right men, no mercy.
501
00:41:57,649 --> 00:41:58,550
Move out!
502
00:42:00,151 --> 00:42:03,121
(soldiers marching)
503
00:42:17,002 --> 00:42:19,771
(dramatic music)
504
00:42:34,720 --> 00:42:38,255
- I won't see my father
again, will I?
505
00:42:38,256 --> 00:42:39,089
- No.
506
00:42:39,090 --> 00:42:40,125
- He's dead.
507
00:42:41,426 --> 00:42:43,027
- Yeah.
508
00:42:43,028 --> 00:42:44,161
Yeah, he's dead.
509
00:42:44,162 --> 00:42:47,598
- What is it like to be dead?
510
00:42:47,599 --> 00:42:49,433
- None of us really knows.
511
00:42:49,434 --> 00:42:51,201
None of us died, yet.
512
00:42:51,202 --> 00:42:52,771
- [Diana] Not yet.
513
00:42:54,439 --> 00:42:57,274
- Well, did you want
my father dead?
514
00:42:57,275 --> 00:42:59,811
- No, none of us did.
515
00:43:01,246 --> 00:43:03,080
It was never part of the plan.
516
00:43:03,081 --> 00:43:04,615
- [John] Not for us, anyway.
517
00:43:04,616 --> 00:43:07,184
- So, why was he killed then?
518
00:43:07,185 --> 00:43:08,654
- They were bad men with us.
519
00:43:09,621 --> 00:43:12,858
- Why were they with you
if they were bad?
520
00:43:16,394 --> 00:43:18,696
- Let's just say, we
all used to be friends.
521
00:43:18,697 --> 00:43:20,832
We're not. We're not anymore.
522
00:43:22,167 --> 00:43:24,902
- I still don't really
understand.
523
00:43:24,903 --> 00:43:29,807
If my father was good and
some bad man killed him,
524
00:43:29,808 --> 00:43:32,678
then are you good
or are you bad?
525
00:43:36,181 --> 00:43:37,215
- As you all know,
526
00:43:38,183 --> 00:43:40,918
our beloved King Ferrel
lost his life
527
00:43:40,919 --> 00:43:43,188
to the hands of vile criminals.
528
00:43:44,189 --> 00:43:46,557
And believe me, my
heart is broken.
529
00:43:47,859 --> 00:43:50,896
I could easily be there under
the ground with him today.
530
00:43:52,764 --> 00:43:54,132
But I am here.
531
00:43:55,133 --> 00:43:57,802
And I promise you and our king,
532
00:43:57,803 --> 00:44:00,238
who's watching over
us all right now,
533
00:44:02,007 --> 00:44:03,541
that we will find his daughter
534
00:44:05,476 --> 00:44:08,513
and we will bring back
her kidnappers to Brea,
535
00:44:09,815 --> 00:44:12,750
where they will serve
their justice.
536
00:44:12,751 --> 00:44:15,953
(crowd cheering)
537
00:44:15,954 --> 00:44:18,690
(ominous music)
538
00:44:30,201 --> 00:44:32,102
- I need to pee.
539
00:44:32,103 --> 00:44:34,104
- Again?
540
00:44:34,105 --> 00:44:35,039
You just did.
541
00:44:35,040 --> 00:44:38,308
- I need to do it again.
I can't hold it.
542
00:44:38,309 --> 00:44:39,244
- [John] Not now.
543
00:44:40,478 --> 00:44:41,979
- [Lily] I'm gonna
pee on the horse.
544
00:44:41,980 --> 00:44:43,048
- All right!
545
00:44:44,015 --> 00:44:45,717
John, take her.
546
00:44:46,517 --> 00:44:47,385
- [John] Why me?
547
00:44:49,554 --> 00:44:50,555
- Just do it.
548
00:44:51,923 --> 00:44:52,858
And hurry up.
549
00:45:26,858 --> 00:45:31,830
(horses whinnying)
(dramatic music)
550
00:45:57,088 --> 00:45:59,724
- Calm down, my fellow
highway men.
551
00:46:02,794 --> 00:46:03,761
- The Griso.
552
00:46:06,031 --> 00:46:09,666
- Do you know how long
we've been out here,
553
00:46:09,667 --> 00:46:11,402
waiting for travelers?
554
00:46:13,071 --> 00:46:15,406
Part of the job, I suppose.
555
00:46:18,276 --> 00:46:21,278
Tell me, what are the
Baelian brothers
556
00:46:21,279 --> 00:46:24,448
doing at Beach Tree Pass,
557
00:46:24,449 --> 00:46:25,450
with a little girl?
558
00:46:27,618 --> 00:46:30,787
- None of your concern, old man.
559
00:46:30,788 --> 00:46:31,689
- Wow.
560
00:46:32,891 --> 00:46:33,859
Easy now.
561
00:46:34,792 --> 00:46:36,627
No need to get defensive,
562
00:46:38,596 --> 00:46:39,931
or is there?
563
00:46:42,834 --> 00:46:46,271
Unless she's valuable
in some way?
564
00:46:50,241 --> 00:46:51,142
- She isn't.
565
00:46:52,010 --> 00:46:56,947
- Well, then you won't mind
us taking her with us, anyway.
566
00:46:56,948 --> 00:46:59,217
- Trust me. You don't want her.
567
00:47:00,151 --> 00:47:01,386
She talks too much
568
00:47:02,320 --> 00:47:03,387
and pees a lot.
569
00:47:03,388 --> 00:47:04,289
- I don't pee a lot!
570
00:47:06,291 --> 00:47:08,159
- Then, there you have it.
571
00:47:10,028 --> 00:47:11,062
Sorry Diana.
572
00:47:11,963 --> 00:47:14,932
We've been out here
for far too long,
573
00:47:14,933 --> 00:47:17,835
that we can't just let you
go without taking anything.
574
00:47:18,870 --> 00:47:20,405
I'm sure you understand me.
575
00:47:21,639 --> 00:47:24,509
The child must come with us.
576
00:47:27,879 --> 00:47:30,280
- I'm afraid we can't
let that happen.
577
00:47:30,281 --> 00:47:33,251
- I'm afraid you have no choice.
578
00:47:35,220 --> 00:47:36,954
You are funny though, I mean,
579
00:47:36,955 --> 00:47:39,789
I could just have you
all killed right now
580
00:47:39,790 --> 00:47:41,326
and take her with us anyway.
581
00:47:46,231 --> 00:47:47,098
Or?
582
00:47:54,239 --> 00:47:55,273
Your choice.
583
00:48:08,019 --> 00:48:08,886
- Take her.
584
00:48:10,155 --> 00:48:11,022
She's yours.
585
00:48:13,891 --> 00:48:16,427
- Much obliged, Diana.
586
00:48:23,234 --> 00:48:24,936
- No, no, I don't want to go!
587
00:48:26,237 --> 00:48:29,739
(bandit chuckling)
588
00:48:29,740 --> 00:48:31,976
- [Lily] No, no, I
don't want to go!
589
00:48:31,977 --> 00:48:34,879
(bandit shouting)
590
00:48:59,104 --> 00:49:00,670
- What the hell are
you doing, Diana?
591
00:49:00,671 --> 00:49:02,506
- Didn't have a choice, John.
592
00:49:02,507 --> 00:49:04,508
Would you rather
us be dead? Hmm?
593
00:49:04,509 --> 00:49:05,909
They had the drop on us.
594
00:49:05,910 --> 00:49:07,411
The would've killed us
all, right then and there.
595
00:49:07,412 --> 00:49:08,845
Is that what you want?
596
00:49:08,846 --> 00:49:10,014
All our mother's children
597
00:49:10,015 --> 00:49:11,915
gone from this earth,
all at once,
598
00:49:11,916 --> 00:49:14,018
to finally be with
her and father?
599
00:49:14,019 --> 00:49:15,752
Captain Hardin probably
already has
600
00:49:15,753 --> 00:49:18,022
our faces posted all
over the place.
601
00:49:18,023 --> 00:49:20,890
I bet, by now, we're the
three most wanted villains.
602
00:49:20,891 --> 00:49:22,526
We don't have much time.
603
00:49:22,527 --> 00:49:25,595
We need to be quick if
we want to stay alive
604
00:49:25,596 --> 00:49:27,797
and get the money that Leland
had hidden in the forest,
605
00:49:27,798 --> 00:49:29,299
before he does.
606
00:49:29,300 --> 00:49:32,402
Only then we can go as far
and as fast away from here,
607
00:49:32,403 --> 00:49:34,439
from all of this, as possible.
608
00:49:35,306 --> 00:49:37,274
We were too slow
with her anyway.
609
00:49:37,275 --> 00:49:38,809
She was just slowing us down.
610
00:49:49,587 --> 00:49:50,455
- Jack, wait!
611
00:49:55,493 --> 00:49:57,094
He's right, Diana.
612
00:49:57,095 --> 00:49:58,563
We can't do this.
613
00:50:07,972 --> 00:50:10,640
- She is not our responsibility,
John!
614
00:50:10,641 --> 00:50:13,009
Did you not just hear me?
615
00:50:13,010 --> 00:50:14,545
We have our own problems.
616
00:50:21,519 --> 00:50:24,454
(horse whinnying)
617
00:50:24,455 --> 00:50:27,024
(tense music)
618
00:50:32,130 --> 00:50:34,431
- Where are we going?
619
00:50:34,432 --> 00:50:35,999
It stinks.
620
00:50:36,000 --> 00:50:37,535
I want to get off.
621
00:50:40,871 --> 00:50:42,840
I don't like this horse.
622
00:50:46,244 --> 00:50:47,112
I'm tired.
623
00:50:48,413 --> 00:50:51,047
- All right, I'm hungry anyway.
624
00:50:51,048 --> 00:50:51,949
Up!
625
00:51:01,759 --> 00:51:05,130
(bandit chewing loudly)
626
00:51:15,373 --> 00:51:16,374
You want some?
627
00:51:17,275 --> 00:51:19,310
- [Lily] I'm not hungry.
628
00:51:20,745 --> 00:51:24,215
(bandits chewing loudly)
629
00:51:34,559 --> 00:51:37,227
- Now, take this and
play with this.
630
00:51:37,228 --> 00:51:39,330
Let us enjoy our food.
631
00:51:40,598 --> 00:51:42,600
We've got a long ride ahead.
632
00:51:44,202 --> 00:51:46,035
- [Lily] But I don't wanna play.
633
00:51:46,036 --> 00:51:48,338
- I didn't ask you what
you wanted to do.
634
00:51:48,339 --> 00:51:51,208
I just told you what to do.
635
00:51:51,209 --> 00:51:53,510
Now, do it!
636
00:51:53,511 --> 00:51:54,444
- [Lily] No!
637
00:51:54,445 --> 00:51:57,448
(bandits laughing)
638
00:52:10,361 --> 00:52:13,231
- I don't want to hear
another word out of you.
639
00:52:16,234 --> 00:52:19,570
I am the one who make
decisions here.
640
00:52:21,306 --> 00:52:22,773
Do you understand?
641
00:52:27,712 --> 00:52:30,615
(bandits laughing)
642
00:52:39,023 --> 00:52:41,559
(tense music)
643
00:53:12,523 --> 00:53:14,459
- Guston, he came back!
644
00:53:27,071 --> 00:53:28,506
- Kill him! Kill!
645
00:53:29,940 --> 00:53:33,510
Go, go, go!
(bandits shouting)
646
00:53:33,511 --> 00:53:37,081
(bandit grunting in pain)
647
00:53:38,783 --> 00:53:41,652
(bandit shouting)
648
00:53:45,723 --> 00:53:48,993
(men groaning in pain)
649
00:53:53,498 --> 00:53:56,801
(Silent Jack shouting)
650
00:53:58,168 --> 00:54:01,038
(swords slashing)
651
00:54:16,153 --> 00:54:19,023
(heavy breathing)
652
00:54:34,639 --> 00:54:37,241
(gentle music)
653
00:56:43,834 --> 00:56:44,702
- Diana?
654
00:56:51,275 --> 00:56:52,176
- There's nothing.
655
00:56:53,744 --> 00:56:54,612
- What?
656
00:56:56,280 --> 00:56:58,348
- There's nothing here.
There's no money.
657
00:57:00,951 --> 00:57:03,454
Leland's been lying to
us from the beginning.
658
00:57:04,254 --> 00:57:06,356
He never kept any of
our earnings here.
659
00:57:09,093 --> 00:57:12,129
It's like, everything
was just a lie.
660
00:57:17,134 --> 00:57:18,002
- So what now?
661
00:57:19,169 --> 00:57:20,037
- I don't know.
662
00:57:23,340 --> 00:57:25,141
It's hard to get too
far for too long,
663
00:57:25,142 --> 00:57:26,276
without any money.
664
00:57:35,853 --> 00:57:37,822
- Hey, look at the sun!
665
00:57:39,524 --> 00:57:41,992
(slow music)
666
00:58:40,651 --> 00:58:41,951
- You there!
667
00:58:41,952 --> 00:58:43,553
Untie me, please.
668
00:58:43,554 --> 00:58:45,455
I can give you a reward.
669
00:58:52,429 --> 00:58:54,731
- The bounty on your
head is far more
670
00:58:54,732 --> 00:58:58,135
than any reward you could
give me, Griso.
671
00:59:00,738 --> 00:59:02,607
But today is your lucky day.
672
00:59:04,374 --> 00:59:06,243
I am on someone else's trail.
673
00:59:07,377 --> 00:59:09,646
- I'm sure you are following
those three
674
00:59:09,647 --> 00:59:10,748
with the little girl?
675
00:59:11,682 --> 00:59:16,552
I can tell you which way
they went and what they did.
676
00:59:16,553 --> 00:59:20,189
- They tied you by the
balls and they went north.
677
00:59:20,190 --> 00:59:22,426
I don't need to know more.
678
00:59:30,034 --> 00:59:35,072
(Griso shouting and
snarling in frustration)
679
00:59:36,540 --> 00:59:40,077
(soaring, dramatic music)
680
01:00:12,743 --> 01:00:14,144
- My men did this to you.
681
01:00:16,446 --> 01:00:18,148
- I never understood
682
01:00:19,183 --> 01:00:21,151
how you got them to follow you
683
01:00:22,486 --> 01:00:24,288
as long as you did,
Leland Nistrol.
684
01:00:27,825 --> 01:00:29,058
Baelian brothers,
685
01:00:29,059 --> 01:00:31,662
they're not exactly
the orders type.
686
01:00:32,629 --> 01:00:35,332
Now you know it, don't you?
687
01:00:36,500 --> 01:00:38,501
- [Harden] Was there a
little girl with them?
688
01:00:38,502 --> 01:00:43,006
- They gave her to
me and then came
689
01:00:43,007 --> 01:00:45,809
and stole her back.
690
01:00:45,810 --> 01:00:49,046
That's what this was all about.
691
01:00:50,114 --> 01:00:51,048
They killed
692
01:00:53,718 --> 01:00:54,584
all
693
01:00:56,320 --> 01:00:57,187
my men.
694
01:01:08,465 --> 01:01:09,499
- Leave him.
695
01:01:19,309 --> 01:01:21,045
- Out of all those
men that night,
696
01:01:26,817 --> 01:01:29,353
the only man who was trying
to do the right thing,
697
01:01:32,990 --> 01:01:33,858
died.
698
01:01:38,028 --> 01:01:39,296
And it's all our fault.
699
01:01:44,835 --> 01:01:46,970
- You know we can't keep
her with us, though.
700
01:01:46,971 --> 01:01:47,872
You know that.
701
01:01:48,705 --> 01:01:50,440
- We could take her
south to Nora.
702
01:01:52,509 --> 01:01:54,077
- They're friends of Brea.
703
01:01:54,078 --> 01:01:55,011
She's the (indistinct) daughter.
704
01:01:55,012 --> 01:01:56,580
They would protect her, there.
705
01:01:58,548 --> 01:01:59,917
It's the right thing to do.
706
01:02:01,618 --> 01:02:03,552
We could find a wagon, then.
707
01:02:03,553 --> 01:02:05,923
Hide in the North with
whatever we could grab.
708
01:02:09,259 --> 01:02:10,828
I am going to get us more wood.
709
01:02:21,806 --> 01:02:25,175
(fire crackling softly)
710
01:02:34,218 --> 01:02:36,753
(owl hooting)
711
01:02:55,672 --> 01:02:57,374
- Who do we have here?
712
01:02:58,809 --> 01:03:00,343
(swords slashing)
713
01:03:00,344 --> 01:03:01,410
- What a good guy, you are.
714
01:03:01,411 --> 01:03:02,778
You came here alone?
715
01:03:02,779 --> 01:03:04,247
- Then, you can speak?
716
01:03:04,248 --> 01:03:06,816
(swords clashing)
(grunting)
717
01:03:06,817 --> 01:03:09,319
(indistinct)
718
01:03:11,055 --> 01:03:14,757
Or maybe you don't know
how to say "thank you."
719
01:03:14,758 --> 01:03:18,027
- Oh, you guessed it.
I can't speak.
720
01:03:18,028 --> 01:03:19,596
But I can do this.
721
01:03:35,913 --> 01:03:37,414
Are you all right?
722
01:03:53,931 --> 01:03:54,798
Hey.
723
01:03:57,634 --> 01:03:58,834
Hey.
724
01:03:58,835 --> 01:04:01,138
(shouting)
725
01:04:05,442 --> 01:04:09,413
(orcs calling in the distance)
726
01:04:11,615 --> 01:04:13,182
(heavy breathing)
727
01:04:13,183 --> 01:04:16,086
(orcs screeching)
728
01:04:33,170 --> 01:04:37,141
(swords slashing and crashing)
729
01:04:55,759 --> 01:04:58,061
- That doesn't change
things between us.
730
01:04:58,062 --> 01:05:00,397
- Pity, I started to like you.
731
01:05:03,167 --> 01:05:04,834
Why are you following me?
732
01:05:06,303 --> 01:05:07,171
- You don't know?
733
01:05:08,172 --> 01:05:10,006
You killed our King Ferrel
734
01:05:10,007 --> 01:05:12,576
and kidnapped the most
wanted girl in the kingdom.
735
01:05:14,011 --> 01:05:16,645
Seems like a valid
reason, don't you think?
736
01:05:16,646 --> 01:05:17,547
- No.
737
01:05:18,382 --> 01:05:19,315
I thought you were hunting me
738
01:05:19,316 --> 01:05:21,018
for everything I've done before.
739
01:05:23,453 --> 01:05:24,321
- Wait.
740
01:05:25,822 --> 01:05:27,857
There is something wrong
with the story.
741
01:05:28,892 --> 01:05:30,427
No one believes Lord Roland,
742
01:05:31,328 --> 01:05:32,496
but he's a lord.
743
01:05:34,231 --> 01:05:35,099
And now,
744
01:05:36,300 --> 01:05:37,800
I want to know what's
happened to the king
745
01:05:37,801 --> 01:05:40,370
from you, Diana Baelian.
746
01:05:44,674 --> 01:05:46,176
- Tyrion Van Desta,
747
01:05:47,744 --> 01:05:49,179
I know exactly who you are.
748
01:05:51,515 --> 01:05:53,750
I know that you're Goran's
bastard son.
749
01:05:54,851 --> 01:05:57,687
And even if your father
is an asshole,
750
01:05:59,089 --> 01:06:01,191
I also know you are a good man.
751
01:06:04,361 --> 01:06:05,695
We didn't kill the king,
752
01:06:07,064 --> 01:06:08,964
and we're trying to protect
his daughter
753
01:06:08,965 --> 01:06:10,633
from those who want her dead.
754
01:06:10,634 --> 01:06:12,102
And don't ask me why,
755
01:06:13,370 --> 01:06:14,638
because I don't know why.
756
01:06:16,706 --> 01:06:18,608
- And how do I know
you're not lying?
757
01:06:24,414 --> 01:06:26,316
- Because someone once said,
758
01:06:29,019 --> 01:06:30,754
"We become who we choose."
759
01:06:34,691 --> 01:06:39,729
And I know that you look
beyond the things you see.
760
01:07:09,826 --> 01:07:12,696
(sighing heavily)
761
01:07:16,400 --> 01:07:18,668
- This is taking too
long, Nistrol.
762
01:07:21,771 --> 01:07:23,272
If you are stalling us,
763
01:07:23,273 --> 01:07:25,574
I will personally drag
you back to Brea
764
01:07:25,575 --> 01:07:27,276
and hang you in the town
square, myself.
765
01:07:27,277 --> 01:07:29,612
And if you are fooling
us, I will do far worse.
766
01:07:29,613 --> 01:07:31,648
So were they here or not?
767
01:07:32,649 --> 01:07:35,485
- Yes, they were
here, as I said.
768
01:07:36,520 --> 01:07:38,722
They're probably a day
or two away from us.
769
01:07:41,191 --> 01:07:43,259
You better hope you're right,
770
01:07:43,260 --> 01:07:46,363
because my men are
tired and I'm impatient.
771
01:07:47,831 --> 01:07:51,201
- Captain, we are
on the same team.
772
01:07:52,369 --> 01:07:54,037
You need to stop threatening me.
773
01:07:56,140 --> 01:07:59,508
- You and I are not the
same, Leland Nistrol.
774
01:07:59,509 --> 01:08:01,345
You and I are nothing alike.
775
01:08:02,979 --> 01:08:04,613
Don't forget what
you really are,
776
01:08:04,614 --> 01:08:06,782
because when this is all over,
777
01:08:06,783 --> 01:08:07,684
neither will I.
778
01:08:11,455 --> 01:08:12,755
Set up camp!
779
01:08:12,756 --> 01:08:16,160
(horses galloping away)
780
01:08:53,997 --> 01:08:54,864
- Tyrion.
781
01:08:57,267 --> 01:08:58,134
What news?
782
01:08:59,569 --> 01:09:01,305
- None, you?
783
01:09:06,176 --> 01:09:07,544
- Harry, report.
784
01:09:15,118 --> 01:09:16,485
- Captain Hardin,
785
01:09:16,486 --> 01:09:18,254
we spotted them nearby.
786
01:09:18,255 --> 01:09:20,556
They're camped by the creek bed.
787
01:09:20,557 --> 01:09:22,258
- That's less than
an hour from here.
788
01:09:22,259 --> 01:09:23,727
- Just as I said.
789
01:09:24,561 --> 01:09:26,129
- We will divide our forces.
790
01:09:27,231 --> 01:09:28,331
I'll attack from the front.
791
01:09:28,332 --> 01:09:30,599
Nistrol, you go upstream
and cut off their escape.
792
01:09:30,600 --> 01:09:32,501
That way they're completely
surrounded.
793
01:09:32,502 --> 01:09:34,237
Break this camp down
and move out.
794
01:09:34,238 --> 01:09:35,472
Tyrion, you're with me.
795
01:09:38,074 --> 01:09:40,777
(ominous music)
796
01:09:51,455 --> 01:09:55,525
(indistinct orders and shouting)
797
01:11:04,894 --> 01:11:07,096
(sighing)
798
01:11:16,139 --> 01:11:17,006
- Okay,
799
01:11:18,241 --> 01:11:19,275
let's get moving.
800
01:11:22,579 --> 01:11:27,617
(shouting)
(horse galloping)
801
01:11:43,299 --> 01:11:44,901
What are you doing here, again?
802
01:11:45,869 --> 01:11:47,371
- I see beyond the things.
803
01:11:53,610 --> 01:11:55,044
You have to get out of here.
804
01:11:55,945 --> 01:11:56,979
They are coming.
805
01:11:56,980 --> 01:11:58,147
- What if it's a trap?
806
01:11:59,783 --> 01:12:00,650
- No,
807
01:12:02,218 --> 01:12:03,186
I trust him.
808
01:12:06,322 --> 01:12:09,025
- Good, 'cause there is no time.
809
01:12:10,627 --> 01:12:11,495
Go.
810
01:12:32,682 --> 01:12:33,717
- Go, hurry!
811
01:12:36,052 --> 01:12:38,153
- What are you waiting for?
Don't let them get away!
812
01:12:38,154 --> 01:12:39,655
After them, go!
813
01:12:39,656 --> 01:12:41,156
(dramatic music)
814
01:12:41,157 --> 01:12:42,325
- Hiya, yeah!
815
01:12:58,642 --> 01:12:59,776
- Yeah, yeah!
816
01:13:19,195 --> 01:13:20,929
- [Tyrion] We have
to split up, run!
817
01:13:20,930 --> 01:13:23,566
- We meet again at the
pass of the falls.
818
01:13:23,567 --> 01:13:25,535
- [Diana] Run, fly, go!
819
01:13:36,312 --> 01:13:39,248
(horses whinnying)
820
01:14:13,049 --> 01:14:16,451
(animals calling
in the distance)
821
01:14:16,452 --> 01:14:18,187
- [Tyrion] This way.
822
01:14:23,059 --> 01:14:24,961
- The waterfall pass
is on the right.
823
01:14:25,895 --> 01:14:26,763
- Trust me.
824
01:14:28,264 --> 01:14:29,966
We will get there
soon from here,
825
01:14:32,869 --> 01:14:34,470
but we have to continue on foot.
826
01:14:39,943 --> 01:14:40,810
- Thank you.
827
01:14:45,949 --> 01:14:47,416
For believing me.
828
01:14:51,387 --> 01:14:52,255
- Come on.
829
01:15:02,198 --> 01:15:03,066
Shh.
830
01:15:13,910 --> 01:15:16,179
We need to hide the horses.
831
01:15:17,714 --> 01:15:18,582
Go.
832
01:15:38,935 --> 01:15:41,638
(water rushing)
833
01:15:59,589 --> 01:16:01,524
- I think they're gone.
834
01:16:12,101 --> 01:16:17,140
♪ I'm slowly drifting to
835
01:16:17,373 --> 01:16:22,411
♪ You
836
01:16:26,883 --> 01:16:28,516
♪ The stars and the planets
837
01:16:28,517 --> 01:16:30,920
- [Diana] Suddenly,
it was all so easy.
838
01:16:32,021 --> 01:16:35,591
Me, him, us,
839
01:16:37,060 --> 01:16:39,427
as if we'd always been together.
840
01:16:39,428 --> 01:16:41,329
Yet our lives have just crossed
841
01:16:41,330 --> 01:16:44,099
like two arrows shot in
the opposite direction.
842
01:16:44,100 --> 01:16:47,536
So fast, so different,
843
01:16:48,705 --> 01:16:49,939
but linked by something.
844
01:16:53,009 --> 01:16:54,810
♪ I'm on my way
845
01:16:54,811 --> 01:17:00,382
♪ I'm on
846
01:17:00,383 --> 01:17:03,386
(music crescendos)
847
01:17:50,033 --> 01:17:52,401
- I have to go back to Brea.
848
01:17:53,870 --> 01:17:55,571
I'll talk to my dad.
849
01:17:57,573 --> 01:18:00,042
And Roland will pay for
everything he did.
850
01:18:00,043 --> 01:18:02,945
- [Diana] Yet when something
is too good,
851
01:18:02,946 --> 01:18:04,313
you're afraid to live it.
852
01:18:06,249 --> 01:18:08,016
And what do you do?
853
01:18:08,017 --> 01:18:09,217
- [Tyrion] Hey.
854
01:18:09,218 --> 01:18:12,220
- Look, you need to
go back to Brea,
855
01:18:12,221 --> 01:18:13,122
to your father.
856
01:18:15,091 --> 01:18:17,026
- [Tyrion] What?
- And never show up again.
857
01:18:18,594 --> 01:18:20,263
- [Tyrion] Hey, are you serious?
858
01:18:30,606 --> 01:18:31,474
- Go away.
859
01:18:43,419 --> 01:18:47,289
Run, Diana. Run away.
860
01:18:47,290 --> 01:18:48,891
Sometimes it takes so little
861
01:18:48,892 --> 01:18:50,293
to make us children again.
862
01:18:51,660 --> 01:18:54,497
And the only security
is to flee far away.
863
01:18:55,865 --> 01:18:58,968
Happiness is not part
of this world.
864
01:19:31,067 --> 01:19:33,802
- You should not be here.
865
01:19:33,803 --> 01:19:36,638
Why did you come to see me
866
01:19:36,639 --> 01:19:39,843
like a thief so late at night?
867
01:19:42,678 --> 01:19:44,680
- The Baelian brothers
had the little girl.
868
01:19:45,514 --> 01:19:46,549
I talked to Diana.
869
01:19:47,516 --> 01:19:49,651
They did not kidnap her,
870
01:19:49,652 --> 01:19:51,554
and much less they
want to kill her.
871
01:19:52,355 --> 01:19:55,357
They are protecting her
from Nistrol and his men.
872
01:19:55,358 --> 01:19:59,062
Roland (indistinct)
- Stop right there.
873
01:20:00,897 --> 01:20:02,565
I don't want to hear it.
874
01:20:05,168 --> 01:20:08,137
One thing I ask you to do,
875
01:20:09,505 --> 01:20:11,407
and you couldn't do it for me.
876
01:20:16,579 --> 01:20:17,746
I understand.
877
01:20:20,449 --> 01:20:22,618
I must join this expedition.
878
01:20:24,787 --> 01:20:26,221
- We have to do the right thing.
879
01:20:26,222 --> 01:20:29,257
- No, we do the things
we have to do,
880
01:20:29,258 --> 01:20:31,294
for the good of our family.
881
01:20:32,195 --> 01:20:34,463
Do you think I am stupid?
882
01:20:35,932 --> 01:20:39,501
Lord Roland's story
leaks everywhere.
883
01:20:39,502 --> 01:20:41,736
We must do everything we can
884
01:20:41,737 --> 01:20:44,407
for the safety of our family.
885
01:20:46,275 --> 01:20:51,314
Politics does not work
by doing the right thing,
886
01:20:51,414 --> 01:20:53,950
or following our hearts.
887
01:20:56,285 --> 01:21:00,656
I should have known
that my bastard son
888
01:21:01,790 --> 01:21:03,625
would not have the guts
889
01:21:03,626 --> 01:21:05,761
to do what he was told to do.
890
01:21:09,065 --> 01:21:09,933
So,
891
01:21:10,900 --> 01:21:11,767
you go now.
892
01:21:13,602 --> 01:21:17,506
Don't come back until
you are on my side.
893
01:21:19,909 --> 01:21:21,244
If you are arrested,
894
01:21:22,245 --> 01:21:23,146
remember:
895
01:21:24,880 --> 01:21:26,615
you are not my son
896
01:21:29,452 --> 01:21:31,154
and never have been.
897
01:21:45,268 --> 01:21:46,734
- [Soldier] Captain.
898
01:21:46,735 --> 01:21:48,570
One of our scouts spotted
the Baelians,
899
01:21:48,571 --> 01:21:49,905
less than a mile from us.
900
01:21:54,477 --> 01:21:55,344
- Perfect.
901
01:21:56,279 --> 01:21:57,146
We ride.
902
01:22:03,719 --> 01:22:06,454
- No, we'll leave
the horses here
903
01:22:06,455 --> 01:22:08,256
and we'll cut up the
valley on foot
904
01:22:08,257 --> 01:22:11,827
and meet them head
on, like warriors.
905
01:22:14,630 --> 01:22:15,498
Move out!
906
01:22:24,974 --> 01:22:27,443
(slow music)
907
01:22:43,192 --> 01:22:45,061
- Lord Goran, My Lord.
908
01:22:46,629 --> 01:22:47,730
- Lord Goran.
909
01:22:56,472 --> 01:22:58,073
- Whoa.
910
01:22:58,074 --> 01:22:59,008
- What is it?
911
01:23:05,148 --> 01:23:06,515
Looks like Leland.
912
01:23:08,284 --> 01:23:10,919
- Looks like him and
Captain Hardin made up.
913
01:23:13,856 --> 01:23:14,922
- How could he do that
914
01:23:14,923 --> 01:23:17,425
after what Hardin did
to Tristan, though?
915
01:23:17,426 --> 01:23:20,528
- How could he do what
he's done to any of us?
916
01:23:20,529 --> 01:23:22,031
We need to leave the horses.
917
01:23:23,132 --> 01:23:24,533
It will help us move faster.
918
01:23:35,244 --> 01:23:36,112
Go.
919
01:23:38,814 --> 01:23:39,615
Come on!
920
01:23:48,924 --> 01:23:51,960
(slow guitar music)
921
01:24:11,914 --> 01:24:12,748
Stay down.
922
01:25:01,330 --> 01:25:03,999
- How does it feel to
betray your own people?
923
01:25:06,602 --> 01:25:08,803
Put down your sword, Tyrion.
924
01:25:08,804 --> 01:25:10,004
Let us pass
925
01:25:10,005 --> 01:25:11,639
and I will spare you
the indignity
926
01:25:11,640 --> 01:25:14,343
of murdering you right
here, right now.
927
01:25:23,552 --> 01:25:25,488
- I can't let you pass, Captain.
928
01:25:28,191 --> 01:25:30,759
- And you and what army
is gonna stop me?
929
01:25:31,794 --> 01:25:33,762
And even if you could,
Tyrion, why?
930
01:25:35,698 --> 01:25:38,234
- You must do the right thing.
931
01:25:39,868 --> 01:25:41,404
The Baelian brothers
932
01:25:43,038 --> 01:25:44,573
tried to save the little girl,
933
01:25:46,175 --> 01:25:47,042
from Nistrol
934
01:25:49,245 --> 01:25:50,579
and Lord Roland.
935
01:25:53,382 --> 01:25:54,583
- Lord Roland?
936
01:25:56,252 --> 01:26:00,889
- It was Lord Roland who
planned the death of the king.
937
01:26:03,091 --> 01:26:04,860
We are hunting the wrong man.
938
01:26:05,694 --> 01:26:07,129
- You are a liar!
939
01:26:11,267 --> 01:26:14,236
- This poor bastard's words
940
01:26:14,237 --> 01:26:16,204
have been influenced
941
01:26:16,205 --> 01:26:19,242
by that whore Diana Baelian.
942
01:26:20,576 --> 01:26:21,910
He fell in love with her.
943
01:26:26,682 --> 01:26:27,716
- That true, Tyrion?
944
01:26:28,784 --> 01:26:30,553
You're doing all this
for a woman?
945
01:26:43,766 --> 01:26:44,633
- Yes.
946
01:26:45,968 --> 01:26:48,170
I fell in love, it's true.
947
01:26:51,106 --> 01:26:52,808
But there is no lie.
948
01:26:55,278 --> 01:26:58,414
She told the truth
about Lord Roland.
949
01:27:10,826 --> 01:27:12,595
- Arrest this poor fool.
950
01:27:14,663 --> 01:27:15,798
Take him back to Brea.
951
01:27:17,065 --> 01:27:19,935
He'll serve in prison for
life for his betrayal.
952
01:27:53,636 --> 01:27:54,802
- You go ahead.
953
01:27:54,803 --> 01:27:55,871
I have to help him.
954
01:27:56,772 --> 01:27:58,640
Take the little girl
to the Dog's Pass
955
01:27:58,641 --> 01:28:00,475
and wait for me there.
956
01:28:00,476 --> 01:28:03,010
- I'm coming with you.
- No.
957
01:28:03,011 --> 01:28:03,912
No.
958
01:28:07,015 --> 01:28:08,150
- Be careful.
959
01:28:20,396 --> 01:28:24,700
(twigs crunching,
leaves rustling)
960
01:29:32,200 --> 01:29:33,569
- Run, boy. Run!
961
01:29:34,537 --> 01:29:36,370
(man groaning)
962
01:29:36,371 --> 01:29:38,139
(dramatic music)
963
01:29:38,140 --> 01:29:41,509
(swords slicing)
964
01:29:41,510 --> 01:29:45,180
(soldier groaning in pain)
965
01:29:53,321 --> 01:29:57,025
(swords clashing in battle)
966
01:30:14,076 --> 01:30:14,943
- No.
967
01:30:30,526 --> 01:30:33,629
- They would've killed
you right away
968
01:30:36,298 --> 01:30:38,934
if I had not said those things.
969
01:30:42,805 --> 01:30:44,607
- Don't say anything.
970
01:30:45,641 --> 01:30:46,609
- My sword.
971
01:30:51,747 --> 01:30:55,283
(Goran breathing heavily)
972
01:31:05,327 --> 01:31:06,862
I am proud of you,
973
01:31:09,431 --> 01:31:10,298
my son.
974
01:31:11,099 --> 01:31:13,468
(sad music)
975
01:31:56,044 --> 01:31:56,912
- Tyrion?
976
01:32:15,731 --> 01:32:17,666
- You heard everything
from the hill?
977
01:32:23,538 --> 01:32:27,009
I don't who you are,
or what you did to me.
978
01:32:28,911 --> 01:32:33,115
But yes, I feel something
too strong for you.
979
01:32:35,718 --> 01:32:39,755
And maybe I would have
done this for you anyway.
980
01:32:51,600 --> 01:32:54,803
- [Diana] I told you
not to come back.
981
01:32:59,207 --> 01:33:00,808
(Tyrion groaning)
982
01:33:00,809 --> 01:33:02,076
What?
983
01:33:02,077 --> 01:33:03,410
- Nothing.
984
01:33:03,411 --> 01:33:05,313
Now, we must continue.
985
01:33:06,181 --> 01:33:08,015
- You're hurt.
- No, I'm good.
986
01:33:08,016 --> 01:33:10,151
I'm good.
- You can't.
987
01:33:10,152 --> 01:33:12,219
- I can continue.
988
01:33:12,220 --> 01:33:15,624
- Tyrion, I need you
to go back to town.
989
01:33:20,028 --> 01:33:22,330
- It's the second time
that you kicked me out.
990
01:33:24,399 --> 01:33:26,701
- Please, Tyrion.
991
01:33:26,702 --> 01:33:27,602
I,
992
01:33:28,771 --> 01:33:29,604
- What?
993
01:33:32,074 --> 01:33:35,010
- I need you to go back
and you'll be fine.
994
01:33:36,645 --> 01:33:38,379
We will meet again
995
01:33:38,380 --> 01:33:40,715
over the river Moyan
between two moons,
996
01:33:40,716 --> 01:33:41,917
as soon as you recover.
997
01:33:45,420 --> 01:33:46,588
- What are you saying?
998
01:33:52,060 --> 01:33:53,428
- [Diana] I'm not
good with words.
999
01:34:09,577 --> 01:34:12,781
- All right. My horse
will take me back to town.
1000
01:34:15,684 --> 01:34:18,386
Captain Hardin and Nistrol
are climbing the mountain.
1001
01:34:19,254 --> 01:34:20,655
You have to protect Lily.
1002
01:34:25,093 --> 01:34:25,961
Go.
1003
01:34:33,235 --> 01:34:34,502
And be careful.
1004
01:34:53,255 --> 01:34:55,222
- They passed through here.
1005
01:34:55,223 --> 01:34:57,359
- This is the exact road
I would've taken.
1006
01:34:58,827 --> 01:35:01,196
We need to cut through
here, to the other side.
1007
01:35:02,965 --> 01:35:04,531
- No, no, no. We should
stick on this trail.
1008
01:35:04,532 --> 01:35:05,968
We're right on their heels.
1009
01:35:07,169 --> 01:35:08,770
- If we go through this gorge,
1010
01:35:08,771 --> 01:35:11,106
we'll be there before
them and surprise them.
1011
01:35:12,174 --> 01:35:13,307
They're my men, captain.
1012
01:35:13,308 --> 01:35:14,376
That's why I'm here.
1013
01:35:16,144 --> 01:35:17,645
You need to trust me on this.
1014
01:35:19,815 --> 01:35:20,682
Trust me.
1015
01:35:22,017 --> 01:35:23,350
I know them in these mountains
1016
01:35:23,351 --> 01:35:25,020
better than the back of my hand.
1017
01:35:43,906 --> 01:35:44,773
- All right.
1018
01:35:46,674 --> 01:35:47,542
Right, lead on.
1019
01:36:27,382 --> 01:36:30,251
(Hardin crying out in pain)
1020
01:36:30,252 --> 01:36:33,155
- It was either you
or me, Hardin.
1021
01:36:49,972 --> 01:36:51,205
You go ahead to the hill
1022
01:36:51,206 --> 01:36:52,841
and send someone to the valley.
1023
01:36:55,743 --> 01:36:57,312
I'll stop at the meeting point.
1024
01:36:59,281 --> 01:37:00,949
- They've arrived at the gorges.
1025
01:37:02,150 --> 01:37:03,618
We must continue to climb.
1026
01:37:05,153 --> 01:37:06,121
- Everything good?
1027
01:37:10,425 --> 01:37:11,293
- Yeah.
1028
01:37:13,195 --> 01:37:14,897
They can't be far
behind us, now.
1029
01:37:16,164 --> 01:37:17,332
We need to keep moving.
1030
01:37:19,034 --> 01:37:19,902
- Let's split up.
1031
01:37:20,936 --> 01:37:23,138
Jack, you go down the
valley with Lily
1032
01:37:23,972 --> 01:37:25,407
until we get to Nora's River
1033
01:37:26,374 --> 01:37:27,909
and we will continue to climb,
1034
01:37:27,910 --> 01:37:29,144
until we reach the top.
1035
01:37:30,112 --> 01:37:31,579
That should buy us some time.
1036
01:37:39,387 --> 01:37:41,256
- Yeah, it could work.
1037
01:37:42,657 --> 01:37:44,359
Just try not to leave
any tracks.
1038
01:37:54,036 --> 01:37:57,005
(heavy footfalls)
1039
01:38:10,152 --> 01:38:11,019
- What happened?
1040
01:38:14,856 --> 01:38:16,058
- It's a long story.
1041
01:38:18,093 --> 01:38:19,227
I had to take him out.
1042
01:38:23,598 --> 01:38:25,033
They're up on the hill.
1043
01:38:26,234 --> 01:38:28,203
We need to go up there.
1044
01:38:30,372 --> 01:38:32,706
- [Roland] Let's do this.
1045
01:38:32,707 --> 01:38:35,277
(tense music)
1046
01:38:54,362 --> 01:38:55,563
- Remember us?
1047
01:39:01,903 --> 01:39:05,573
(swords crashing in battle)
1048
01:39:15,883 --> 01:39:19,154
(Jack panting in pain)
1049
01:39:41,009 --> 01:39:44,046
(soldiers shouting)
1050
01:39:49,317 --> 01:39:52,954
(distant sounds of battle)
1051
01:39:53,821 --> 01:39:56,791
(bandits groaning)
1052
01:40:39,701 --> 01:40:42,504
(Lily screaming)
1053
01:40:47,342 --> 01:40:49,377
- They're in the valley.
1054
01:40:54,416 --> 01:40:55,783
- Blow the horn!
1055
01:40:56,918 --> 01:40:59,621
(horn sounding)
1056
01:41:06,994 --> 01:41:08,230
- The Baelians.
1057
01:41:09,030 --> 01:41:10,898
You kill the Baelians,
1058
01:41:12,567 --> 01:41:13,834
and I'll kill the girl.
1059
01:41:13,835 --> 01:41:14,836
- With me!
1060
01:41:27,182 --> 01:41:28,150
- This way!
1061
01:41:40,295 --> 01:41:41,995
- There they are.
1062
01:41:41,996 --> 01:41:43,498
Go, get 'em. Go!
1063
01:42:14,596 --> 01:42:15,630
To the hill.
1064
01:42:25,407 --> 01:42:29,277
(soldiers crying out in pain)
1065
01:42:34,182 --> 01:42:37,118
(distant shouting)
1066
01:43:01,709 --> 01:43:05,247
(muffled crossbow firing)
1067
01:43:34,242 --> 01:43:37,279
(heaving breathing)
1068
01:43:40,782 --> 01:43:42,550
They must not escape!
1069
01:43:46,954 --> 01:43:48,523
- I'm running out of arrows.
1070
01:43:57,765 --> 01:43:58,833
- Help Jack and Lily.
1071
01:44:01,936 --> 01:44:03,505
I'll try and hold him off here.
1072
01:44:09,811 --> 01:44:10,678
- No.
1073
01:44:13,615 --> 01:44:16,083
- It's the right thing to do.
1074
01:44:29,597 --> 01:44:30,465
Go.
1075
01:44:35,069 --> 01:44:37,539
(tense music)
1076
01:45:35,296 --> 01:45:38,400
(shouting, groaning)
1077
01:46:16,604 --> 01:46:17,739
- Go get him.
1078
01:46:18,706 --> 01:46:21,242
(tense music)
1079
01:47:04,552 --> 01:47:07,854
(breathing heavily)
1080
01:47:07,855 --> 01:47:10,424
- So you still have
nothing to say, old friend?
1081
01:47:29,410 --> 01:47:30,778
The happy lover.
1082
01:47:40,087 --> 01:47:40,955
Come on.
1083
01:48:06,914 --> 01:48:09,617
(John grunting)
1084
01:48:11,252 --> 01:48:14,455
(John breathing hard)
1085
01:48:24,899 --> 01:48:28,102
(both men struggling)
1086
01:48:54,896 --> 01:48:56,263
- Kill the girl!
1087
01:49:07,374 --> 01:49:10,144
(birds chirping)
1088
01:49:12,246 --> 01:49:13,114
- Guston.
1089
01:49:15,016 --> 01:49:15,883
Guston.
1090
01:49:17,018 --> 01:49:19,787
(dramatic music)
1091
01:50:55,449 --> 01:50:58,552
(muffled arrow shot)
1092
01:51:02,223 --> 01:51:05,760
(Tyrion groaning in pain)
1093
01:51:17,171 --> 01:51:19,874
(John groaning)
1094
01:51:43,530 --> 01:51:46,400
(John struggling)
1095
01:52:21,903 --> 01:52:24,505
(John panting)
1096
01:52:32,246 --> 01:52:35,015
(Diana shouting)
1097
01:52:35,016 --> 01:52:37,918
- Good to see you again, Diana.
1098
01:52:37,919 --> 01:52:39,519
So, here we are.
1099
01:52:39,520 --> 01:52:44,158
Who would've thought I would
end up having to kill you?
1100
01:52:47,428 --> 01:52:49,695
- You were like a
father to us all.
1101
01:52:49,696 --> 01:52:51,898
But you betrayed
us, you used us.
1102
01:52:51,899 --> 01:52:54,535
Your people, your brothers. Me!
1103
01:53:14,521 --> 01:53:16,957
- This is what Tristan
and Oliver,
1104
01:53:16,958 --> 01:53:19,125
and this is for Tyrion.
(Nistrol laughing)
1105
01:53:19,126 --> 01:53:24,198
(Diana shouting)
(Nistrol groaning)
1106
01:53:25,766 --> 01:53:29,370
(Diana groaning painfully)
1107
01:53:37,178 --> 01:53:40,247
(Tyrion struggling)
1108
01:53:51,292 --> 01:53:52,159
- Diana.
1109
01:53:55,329 --> 01:53:56,197
- No. No.
1110
01:53:59,967 --> 01:54:01,402
- [Tyrion] Diana.
1111
01:54:04,205 --> 01:54:05,072
- I,
1112
01:54:20,454 --> 01:54:21,288
love you.
1113
01:54:23,124 --> 01:54:24,158
- Thank you.
1114
01:54:33,067 --> 01:54:36,170
♪ Here I am
1115
01:55:57,351 --> 01:55:59,786
(slow music)
1116
01:56:10,531 --> 01:56:12,798
- [Diana] Here we are, Lily.
1117
01:56:12,799 --> 01:56:14,235
You and me,
1118
01:56:15,702 --> 01:56:17,038
who would've thought that?
1119
01:56:19,173 --> 01:56:20,407
Perhaps you already know
1120
01:56:21,275 --> 01:56:23,277
that there comes a
time in our life
1121
01:56:24,511 --> 01:56:28,049
when you do the math of
everything that has been,
1122
01:56:30,017 --> 01:56:31,152
how it could have been,
1123
01:56:32,753 --> 01:56:37,390
and what it's now.
1124
01:56:37,391 --> 01:56:40,727
And so, little Lily was
welcomed by Nora's women;
1125
01:56:42,029 --> 01:56:44,165
the ancient kingdom
north of Brea.
1126
01:57:09,790 --> 01:57:11,492
You're finally free,
1127
01:57:13,127 --> 01:57:14,694
but everything we experienced
1128
01:57:14,695 --> 01:57:16,529
had changed us forever.
1129
01:57:16,530 --> 01:57:20,134
The loss of John, the
death of Tyrion.
1130
01:57:25,572 --> 01:57:29,976
Someone once said, "We
become what we choose."
1131
01:57:32,979 --> 01:57:36,783
And that night, for the
first time in our life,
1132
01:57:37,951 --> 01:57:41,821
we had chosen to do
the right thing.
1133
01:57:41,822 --> 01:57:44,658
(dramatic music)
1134
01:58:15,055 --> 01:58:17,858
(quiet chanting)
1135
01:59:14,448 --> 01:59:16,917
(slow music)
75547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.