All language subtitles for The.Last.Redemption.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,167 --> 00:00:35,803 (wind blowing) 2 00:00:54,888 --> 00:00:57,358 (slow music) 3 00:01:01,695 --> 00:01:06,700 (water rushing) (birds chirping) 4 00:01:48,376 --> 00:01:50,577 - [Diana] Here we are, Lily. 5 00:01:50,578 --> 00:01:51,979 You and me. 6 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 Who would've thought that? 7 00:01:58,586 --> 00:02:00,687 Perhaps you already know 8 00:02:00,688 --> 00:02:02,756 that there comes a time in our life 9 00:02:03,957 --> 00:02:07,428 when you do the math of everything that has been, 10 00:02:09,430 --> 00:02:13,601 how it could have been and what it's now. 11 00:02:22,142 --> 00:02:23,076 I didn't know it 12 00:02:24,612 --> 00:02:26,347 and I learned it the hard way 13 00:02:27,381 --> 00:02:31,018 that sometimes the right choice carries too much weight. 14 00:02:32,753 --> 00:02:33,821 But that's life 15 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 and I have to accept it. 16 00:02:40,728 --> 00:02:42,663 It all started much earlier. 17 00:02:43,997 --> 00:02:46,767 None of us could have known what we were getting into. 18 00:02:58,412 --> 00:02:59,579 I would like to tell you 19 00:02:59,580 --> 00:03:02,149 that this is the story of a group of heroes, 20 00:03:04,117 --> 00:03:05,185 but that's not true. 21 00:03:08,021 --> 00:03:10,891 (sorrowful music) 22 00:03:51,399 --> 00:03:52,266 - Give it up. 23 00:03:55,669 --> 00:03:57,704 This is your last warning, Nistrol. 24 00:03:57,705 --> 00:03:59,573 Surrender or die. 25 00:04:03,076 --> 00:04:04,878 - Let our friend go, Hardin. 26 00:04:06,314 --> 00:04:08,181 This is between you and me. 27 00:04:11,251 --> 00:04:14,221 You want a deal, then let's make a deal. 28 00:04:23,063 --> 00:04:24,031 - You want a deal? 29 00:04:25,065 --> 00:04:25,933 All right. 30 00:04:28,001 --> 00:04:29,168 Here's my deal. 31 00:04:29,169 --> 00:04:31,871 (man groaning in pain) 32 00:04:31,872 --> 00:04:34,207 (shouting) 33 00:04:35,776 --> 00:04:38,745 - Get after them! Don't let them get away. 34 00:04:38,746 --> 00:04:39,647 - Bastard! 35 00:04:44,552 --> 00:04:49,590 (groaning) (swords clashing) 36 00:04:56,630 --> 00:04:58,898 - [Diana] Back then, if somebody talked about 37 00:04:58,899 --> 00:05:03,202 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 38 00:05:03,203 --> 00:05:06,038 while it's true that he always made it, 39 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 it was never without a scratch. 40 00:05:08,942 --> 00:05:11,444 Being an outlaw always takes its toll. 41 00:05:11,445 --> 00:05:12,346 - Go! 42 00:05:13,881 --> 00:05:15,114 Go! 43 00:05:15,115 --> 00:05:18,118 - [Diana] They called us the "Nistrol Gang." 44 00:05:20,253 --> 00:05:22,423 And in around the village of Brea, 45 00:05:23,624 --> 00:05:26,527 we were the most feared bandits around. 46 00:05:28,596 --> 00:05:30,797 But we weren't the most dangerous threat 47 00:05:30,798 --> 00:05:32,932 that gripped the king's mind. 48 00:05:32,933 --> 00:05:34,934 Creatures from the depths, 49 00:05:34,935 --> 00:05:36,869 which they called "orcs," 50 00:05:36,870 --> 00:05:39,972 were far greater danger to the people of Brea. 51 00:05:39,973 --> 00:05:45,045 (distant shouting) (swords slashing) 52 00:05:46,580 --> 00:05:49,282 (orcs snarling) 53 00:06:06,867 --> 00:06:09,737 (horse whinnying) 54 00:06:22,883 --> 00:06:27,921 (horn sounding) (troops shouting) 55 00:06:45,806 --> 00:06:50,443 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 56 00:06:50,444 --> 00:06:52,179 managed to keep danger away. 57 00:06:53,013 --> 00:06:54,380 But he couldn't know 58 00:06:54,381 --> 00:06:57,183 that it is often closer than we imagined, 59 00:06:57,184 --> 00:07:01,654 and sometimes the true face of those around us 60 00:07:01,655 --> 00:07:03,190 hides the darkness. 61 00:07:17,404 --> 00:07:18,806 - You told us 62 00:07:20,708 --> 00:07:21,808 Nistrol had fled 63 00:07:21,809 --> 00:07:23,543 far from the land of Brea. 64 00:07:23,544 --> 00:07:24,877 - Fear not, My Lord. 65 00:07:24,878 --> 00:07:27,747 My men and I will search the forest high and low. 66 00:07:27,748 --> 00:07:29,916 If this vile band of outlaws is still here, 67 00:07:29,917 --> 00:07:31,818 we will track them, find them, 68 00:07:31,819 --> 00:07:33,219 and I'll put a stop to them. 69 00:07:33,220 --> 00:07:34,153 You have my word. 70 00:07:34,154 --> 00:07:35,321 - Thank you Captain. 71 00:07:35,322 --> 00:07:39,992 As you know, we have repelled a mob of orcs, 72 00:07:39,993 --> 00:07:41,594 but they will return. 73 00:07:41,595 --> 00:07:45,932 They will return, soon. 74 00:07:45,933 --> 00:07:49,069 I need our men to defend the lands of Brea. 75 00:07:50,370 --> 00:07:52,438 Nistrol and his gang, 76 00:07:52,439 --> 00:07:54,040 they are a problem 77 00:07:54,041 --> 00:07:57,845 and we must permanently eliminate it. 78 00:07:58,779 --> 00:07:59,846 - Yes milord. 79 00:07:59,847 --> 00:08:01,013 - Cousin, 80 00:08:01,014 --> 00:08:02,915 these are dark days ahead. 81 00:08:02,916 --> 00:08:03,850 I'm actually very worried 82 00:08:03,851 --> 00:08:06,285 about what's happening around here. 83 00:08:06,286 --> 00:08:08,555 We are at the mercy of outlaws 84 00:08:08,556 --> 00:08:12,024 and highway men who raid and steal as they see fit. 85 00:08:12,025 --> 00:08:14,461 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 86 00:08:15,262 --> 00:08:17,196 A definitive solution must be found. 87 00:08:17,197 --> 00:08:19,932 - Lord Roland, you think you know 88 00:08:19,933 --> 00:08:23,270 how to govern Brea better than I? 89 00:08:28,909 --> 00:08:30,076 - My Lord, 90 00:08:30,077 --> 00:08:32,712 if you gave the lands in the east to my family, 91 00:08:32,713 --> 00:08:34,747 my guards could defend those roads 92 00:08:34,748 --> 00:08:36,448 against more ogre attacks. 93 00:08:36,449 --> 00:08:38,718 That would guarantee us safety. 94 00:08:38,719 --> 00:08:42,221 - The lands of Brea are not transferable. 95 00:08:42,222 --> 00:08:45,626 We already have an army in charge of those areas. 96 00:08:46,960 --> 00:08:48,294 - As you like. 97 00:08:48,295 --> 00:08:50,497 Mine was just a proposal for help, cousin. 98 00:09:04,712 --> 00:09:07,180 (slow music) 99 00:09:13,621 --> 00:09:16,724 (door creaking open) 100 00:09:21,561 --> 00:09:22,429 - Father? 101 00:09:26,066 --> 00:09:29,001 Shall we go and see the stars now? 102 00:09:29,002 --> 00:09:30,671 - Not tonight, my love. 103 00:09:43,751 --> 00:09:47,621 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 104 00:09:49,522 --> 00:09:50,557 - Oh, okay. 105 00:09:52,660 --> 00:09:53,526 - Come. 106 00:10:04,337 --> 00:10:05,438 - Good night. 107 00:10:06,840 --> 00:10:07,941 - Sleep well. 108 00:10:27,695 --> 00:10:29,395 - Everything is wrong. 109 00:10:29,396 --> 00:10:31,197 It would've been better to run away. 110 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 - You're just a coward, Oliver. 111 00:10:33,033 --> 00:10:34,166 - That's enough, Thomas. 112 00:10:34,167 --> 00:10:35,435 You're better than that. 113 00:10:36,303 --> 00:10:38,838 - I don't want to die like Tristan. 114 00:10:38,839 --> 00:10:41,073 Captain Hardin killed him without mercy. 115 00:10:41,074 --> 00:10:42,574 - You're afraid to die? 116 00:10:42,575 --> 00:10:43,876 Sounds like a coward to me. 117 00:10:43,877 --> 00:10:45,544 - I'm not a coward. 118 00:10:45,545 --> 00:10:47,246 I'll kill you if you say that again. 119 00:10:47,247 --> 00:10:49,615 - Oh really? Right here, show me. 120 00:10:49,616 --> 00:10:52,119 - Brothers. - [Oliver] Do it. 121 00:10:53,253 --> 00:10:54,187 - Brothers. 122 00:10:56,489 --> 00:10:59,960 There's no point in fighting amongst ourselves. 123 00:11:00,961 --> 00:11:03,863 Not now, not now that we've come so far. 124 00:11:03,864 --> 00:11:05,598 We've had tough times before 125 00:11:06,466 --> 00:11:08,135 and we got through, together. 126 00:11:09,502 --> 00:11:12,238 And together we will win, as we did today. 127 00:11:12,239 --> 00:11:15,042 - We followed you when you told us to save Tristan. 128 00:11:17,577 --> 00:11:20,948 Tristan is dead and we're almost dead too. 129 00:11:22,850 --> 00:11:25,417 - We won't give into fear. Not now. 130 00:11:25,418 --> 00:11:28,722 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 131 00:11:29,622 --> 00:11:31,892 (rustling) 132 00:11:35,896 --> 00:11:37,364 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 133 00:11:38,498 --> 00:11:39,767 I just came to talk. 134 00:11:44,437 --> 00:11:45,305 - Roland? 135 00:11:47,674 --> 00:11:49,575 What could you possibly want to talk about enough 136 00:11:49,576 --> 00:11:52,912 to come out here in the middle of the night, 137 00:11:52,913 --> 00:11:57,183 with just this ugly mug to protect you? 138 00:11:57,184 --> 00:11:58,317 (faint laughter) 139 00:11:58,318 --> 00:12:00,719 - [Roland] To speak with you alone, Nistrol. 140 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 - Alone? 141 00:12:02,222 --> 00:12:03,589 Anything you have to say to me, 142 00:12:03,590 --> 00:12:06,659 you can say in front of my men here. 143 00:12:07,928 --> 00:12:10,130 But choose your words carefully. 144 00:12:11,031 --> 00:12:14,333 After drinking, they become a bit wild. 145 00:12:14,334 --> 00:12:17,137 (group laughing) 146 00:12:18,872 --> 00:12:20,673 - I have a job for you and your men. 147 00:12:22,242 --> 00:12:23,110 - A job? 148 00:12:26,613 --> 00:12:28,949 - If you know me and my family, 149 00:12:31,284 --> 00:12:32,919 even if only by name, 150 00:12:32,920 --> 00:12:35,856 then you should know that you could make a lot of money. 151 00:12:36,957 --> 00:12:38,425 And once I pay you, 152 00:12:39,726 --> 00:12:40,726 I'll make sure that no one comes 153 00:12:40,727 --> 00:12:42,462 chasing after you to get it back. 154 00:12:49,837 --> 00:12:52,339 - And what sort of job are we talking about, here? 155 00:12:54,241 --> 00:12:56,476 - You must kill the bastard, King Ferrel. 156 00:12:58,345 --> 00:13:00,046 - King Ferrel? 157 00:13:00,047 --> 00:13:03,851 He's had his men chasing our asses all this time. 158 00:13:04,684 --> 00:13:06,719 Why would we risk so much? 159 00:13:09,622 --> 00:13:13,460 - Have you ever seen 50,000 coins altogether? 160 00:13:15,428 --> 00:13:16,463 It can all be yours. 161 00:13:18,531 --> 00:13:21,233 Entering the castle will not be complicated. 162 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 163 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 And once I'm king, 164 00:13:27,507 --> 00:13:29,308 I can guarantee that the law of Brea 165 00:13:29,309 --> 00:13:31,912 will never be breathing down your necks again. 166 00:13:45,125 --> 00:13:46,326 - We should do this. 167 00:13:47,660 --> 00:13:49,596 This is our chance. 168 00:13:53,033 --> 00:13:53,934 - It's a trap. 169 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 - Oliver's right. 170 00:13:58,638 --> 00:13:59,706 Sounds like a trap. 171 00:14:01,808 --> 00:14:04,510 - He just wants to get us all back there 172 00:14:04,511 --> 00:14:07,146 so they can finally grab us all at once. 173 00:14:07,147 --> 00:14:10,217 - No, not this time. 174 00:14:12,252 --> 00:14:13,120 You heard him. 175 00:14:14,021 --> 00:14:16,522 He's offering us 50,000 coins 176 00:14:16,523 --> 00:14:20,292 and the guarantee that we get out of Brea 177 00:14:20,293 --> 00:14:21,628 with no one following us. 178 00:14:22,529 --> 00:14:23,395 - I mean, come on. 179 00:14:23,396 --> 00:14:25,898 It's 50,000 coins. 180 00:14:25,899 --> 00:14:28,568 - This is what we've been waiting for; 181 00:14:29,502 --> 00:14:31,571 our chance to be free men again. 182 00:14:33,073 --> 00:14:35,407 To be free so we no longer need 183 00:14:35,408 --> 00:14:37,144 to look over our shoulders. 184 00:14:38,345 --> 00:14:41,881 How many of us even remember that time? 185 00:14:45,185 --> 00:14:46,553 And the best part is, 186 00:14:47,454 --> 00:14:51,124 we get to send Ferrel to hell in the process. 187 00:14:54,928 --> 00:14:55,795 Yes? 188 00:14:58,065 --> 00:15:00,934 (energetic music) 189 00:15:09,309 --> 00:15:13,180 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 190 00:15:18,251 --> 00:15:22,754 But please, do explain how you expect 191 00:15:22,755 --> 00:15:25,292 to get us inside this castle? 192 00:15:27,594 --> 00:15:29,095 - It's easy. 193 00:15:29,096 --> 00:15:30,762 There's a second entrance down by the river, 194 00:15:30,763 --> 00:15:32,165 but there's only one guard. 195 00:15:37,470 --> 00:15:38,971 And when he sees me, 196 00:15:38,972 --> 00:15:40,906 he'll walk towards me and he'll say, 197 00:15:40,907 --> 00:15:42,474 - Lord Roland. 198 00:15:42,475 --> 00:15:43,743 - Good evening. 199 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 I'm gonna need your best man 200 00:15:47,680 --> 00:15:50,350 to jump down from the wall behind him and take him out. 201 00:15:51,518 --> 00:15:53,419 And then your team is gonna run through that hallway, 202 00:15:53,420 --> 00:15:55,988 right through the center of the castle. 203 00:15:55,989 --> 00:15:57,923 But everyone must wear a mask, 204 00:15:57,924 --> 00:16:01,160 to hide their identity, including me. 205 00:16:01,161 --> 00:16:04,064 (energetic music) 206 00:16:27,787 --> 00:16:32,825 - Roland, you are a vile traitor. 207 00:16:34,127 --> 00:16:36,229 I expected it from you. 208 00:16:39,332 --> 00:16:40,600 Little worm. 209 00:16:42,569 --> 00:16:47,607 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 210 00:16:48,075 --> 00:16:51,310 here, in the middle of the night. 211 00:16:51,311 --> 00:16:54,714 That's right, I know who you are. 212 00:16:56,483 --> 00:17:01,254 The Baelian brothers, Diana, John, 213 00:17:02,055 --> 00:17:04,524 and Jack the Silent. 214 00:17:06,326 --> 00:17:10,162 And I shall have all of you 215 00:17:10,163 --> 00:17:14,901 hung in the village square at sunrise. 216 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Now, drop your weapons. 217 00:17:24,544 --> 00:17:26,745 - Good evening to you too, My Lord. 218 00:17:26,746 --> 00:17:28,814 - [Roland] What are you doing? 219 00:17:28,815 --> 00:17:31,049 - He knows who we are. 220 00:17:31,050 --> 00:17:32,518 And he has the right to see 221 00:17:32,519 --> 00:17:34,787 the face of the man who's going to kill him. 222 00:17:35,688 --> 00:17:37,889 - I welcome you to try. 223 00:17:37,890 --> 00:17:41,060 - All these swords are pointing at you, Ferrel. 224 00:17:46,065 --> 00:17:47,699 - Soldiers. 225 00:17:47,700 --> 00:17:52,772 (armor clattering) (heavy footsteps) 226 00:18:04,284 --> 00:18:08,019 Now, Nistrol. You have the same look on your face 227 00:18:08,020 --> 00:18:12,325 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 228 00:18:14,093 --> 00:18:18,864 And you are all going to share the same end. 229 00:18:18,865 --> 00:18:21,434 (tense music) 230 00:18:29,976 --> 00:18:31,844 - We all may die here tonight, 231 00:18:36,149 --> 00:18:37,784 but you'll be dying with us. 232 00:18:46,259 --> 00:18:47,126 Now! 233 00:18:48,928 --> 00:18:53,966 (swords clashing) (shouting) 234 00:19:00,207 --> 00:19:04,411 (swords clashing in the distance) 235 00:19:12,051 --> 00:19:15,454 (soldier grunting) 236 00:19:15,455 --> 00:19:18,358 (pained shouting) 237 00:19:27,367 --> 00:19:31,503 - Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 238 00:19:31,504 --> 00:19:33,104 You can count on it. 239 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 - And you should count the minutes 240 00:19:34,607 --> 00:19:36,042 you have left to breathe. 241 00:19:37,744 --> 00:19:40,880 (door creaking open) 242 00:19:43,149 --> 00:19:44,617 - No, no, no, no, no, no. 243 00:19:49,756 --> 00:19:53,726 - Lily honey, go back to your room. 244 00:19:55,395 --> 00:19:56,795 - Come on. 245 00:19:56,796 --> 00:19:58,097 What are you waiting for? 246 00:20:08,275 --> 00:20:09,742 - We become what we choose. 247 00:20:12,078 --> 00:20:12,979 All of you 248 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 still have time to choose. 249 00:20:21,388 --> 00:20:25,425 (music crescendos dramatically) 250 00:20:29,462 --> 00:20:33,433 (King Ferrel groaning in pain) 251 00:20:54,354 --> 00:20:55,887 - What the hell did you do? 252 00:20:55,888 --> 00:20:58,291 - What you should have done! 253 00:21:04,196 --> 00:21:06,465 Now we have to kill the girl, too. 254 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 She saw my face. 255 00:21:09,669 --> 00:21:10,970 The girl has to die. 256 00:21:11,938 --> 00:21:14,072 - Look, you wanted him dead, 257 00:21:14,073 --> 00:21:16,342 now he's dead thanks to you. 258 00:21:16,343 --> 00:21:17,275 You shouldn't have killed him. 259 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 Not like that. 260 00:21:18,277 --> 00:21:19,311 Not here. 261 00:21:19,312 --> 00:21:21,613 - Just think about it, Nistrol. 262 00:21:21,614 --> 00:21:23,849 More guards are assuredly already on their way. 263 00:21:23,850 --> 00:21:25,951 We have to kill the girl. 264 00:21:25,952 --> 00:21:27,219 We don't have much time. 265 00:21:30,857 --> 00:21:33,659 - You're a damn fool, you know that Roland? 266 00:21:33,660 --> 00:21:35,260 - Am I? 267 00:21:35,261 --> 00:21:37,696 Well listen to me, because I have a plan. 268 00:21:37,697 --> 00:21:39,297 You take the blame 269 00:21:39,298 --> 00:21:40,766 for the king's murder and his daughter's. 270 00:21:40,767 --> 00:21:43,669 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 271 00:21:43,670 --> 00:21:45,705 Once the girl is dead, I become king 272 00:21:46,539 --> 00:21:48,441 and I can promise you safe passage. 273 00:21:49,376 --> 00:21:52,745 Remember: I'm the one who's paying you. 274 00:21:53,980 --> 00:21:54,914 Yeah, that's right. 275 00:21:55,882 --> 00:21:57,015 If I take the fall for this 276 00:21:57,016 --> 00:21:58,885 or if you hurt me or try to kill me, 277 00:22:00,587 --> 00:22:02,053 you get nothing. 278 00:22:02,054 --> 00:22:03,690 - You're a bloody snake. 279 00:22:06,025 --> 00:22:10,597 - I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 280 00:22:12,732 --> 00:22:14,901 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 281 00:22:16,736 --> 00:22:19,371 - Come on Leland, this is crazy. 282 00:22:19,372 --> 00:22:21,207 We don't kill children. 283 00:22:22,709 --> 00:22:25,378 - 100,000 coins, just to kill the girl. 284 00:22:27,013 --> 00:22:28,213 I'll tell Captain Hardin 285 00:22:28,214 --> 00:22:32,083 that you took me and the king hostage 286 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 and you were just about to kill me too, 287 00:22:33,586 --> 00:22:35,987 but he showed up just in time. 288 00:22:35,988 --> 00:22:39,758 - Then we should kill you, now. 289 00:22:39,759 --> 00:22:41,661 That's exactly what we should do. 290 00:22:42,462 --> 00:22:43,329 Leland. 291 00:22:49,702 --> 00:22:51,103 - Trust me, Nistrol. 292 00:22:53,105 --> 00:22:53,973 Trust me. 293 00:23:06,819 --> 00:23:07,820 - We do this. 294 00:23:09,422 --> 00:23:10,523 We do this. 295 00:23:12,559 --> 00:23:14,626 - No, Leland. We can't. 296 00:23:14,627 --> 00:23:16,262 - Yes, we can. 297 00:23:17,063 --> 00:23:19,432 Now go and do it. 298 00:23:25,004 --> 00:23:26,773 - You have lost it, Nistrol. 299 00:23:34,413 --> 00:23:37,583 I am not the only one who sees it. 300 00:23:37,584 --> 00:23:38,717 We don't kill children. 301 00:23:38,718 --> 00:23:39,585 We don't do that. 302 00:23:39,586 --> 00:23:41,053 We can't do that. 303 00:23:42,689 --> 00:23:46,225 (Oliver groaning in pain) 304 00:23:48,294 --> 00:23:50,061 - Don't ever point a blade 305 00:23:50,062 --> 00:23:51,531 unless you intend to use it. 306 00:23:53,800 --> 00:23:57,504 (Nistrol breathing heavily) 307 00:24:03,342 --> 00:24:05,044 This had to be done. 308 00:24:15,187 --> 00:24:16,422 Don't you see? 309 00:24:18,658 --> 00:24:21,561 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 310 00:24:23,129 --> 00:24:26,197 This snake's words, they're not worth much. 311 00:24:26,198 --> 00:24:27,333 But he's right. 312 00:24:29,869 --> 00:24:31,537 We should do the smart thing. 313 00:24:31,538 --> 00:24:34,406 Take the money and leave everything behind. 314 00:24:35,642 --> 00:24:38,376 - She's just a little girl, Leland. 315 00:24:38,377 --> 00:24:41,848 - Yes, and now she's all alone. 316 00:24:43,482 --> 00:24:44,784 - Hardin's men are coming. 317 00:24:45,818 --> 00:24:47,086 The hell happened here? 318 00:24:48,588 --> 00:24:50,222 - He didn't do as he was told. 319 00:24:59,866 --> 00:25:01,934 He didn't do as he was told. 320 00:25:04,771 --> 00:25:06,305 We will all do as you ask, 321 00:25:08,107 --> 00:25:13,144 and you will do as you promised. 322 00:25:13,145 --> 00:25:16,716 - Of course, as long as that girl is killed. 323 00:25:19,185 --> 00:25:20,052 - I'll do it. 324 00:25:24,290 --> 00:25:25,324 - Jack, get her out. 325 00:25:45,477 --> 00:25:48,347 (swords clashing) 326 00:25:53,886 --> 00:25:56,155 (shouting) 327 00:25:57,556 --> 00:25:59,158 - [Diana] Let's go! 328 00:26:03,162 --> 00:26:03,996 - Traitors! 329 00:26:06,332 --> 00:26:09,200 - Grab one of your men and get the girl! 330 00:26:09,201 --> 00:26:10,102 Go on! 331 00:26:11,938 --> 00:26:15,141 (indistinct shouting) 332 00:26:19,078 --> 00:26:21,347 - [Soldier] Hold the gates! 333 00:26:23,650 --> 00:26:25,116 Cease fire! 334 00:26:25,117 --> 00:26:27,152 - I'll find another way. 335 00:26:27,153 --> 00:26:28,419 Go. 336 00:26:28,420 --> 00:26:31,490 (soldiers chanting) 337 00:26:35,127 --> 00:26:36,561 (horn sounding) 338 00:26:36,562 --> 00:26:37,395 - [Soldier] Find them! 339 00:26:37,396 --> 00:26:39,198 They must not escape! 340 00:26:42,134 --> 00:26:47,139 (swords crashing) (dramatic music) 341 00:27:10,997 --> 00:27:12,798 (horn sounding in the distance) 342 00:27:12,799 --> 00:27:15,101 (shouting) 343 00:27:40,259 --> 00:27:43,129 (swords clashing) 344 00:27:48,434 --> 00:27:51,137 (rope whirring) 345 00:27:52,438 --> 00:27:55,540 (rocks crashing) 346 00:27:55,541 --> 00:27:58,444 (heavy breathing) 347 00:28:15,061 --> 00:28:17,997 (armor clattering) 348 00:28:44,824 --> 00:28:46,591 - He managed to escape, 349 00:28:46,592 --> 00:28:47,625 with the little girl. 350 00:28:47,626 --> 00:28:49,094 - [Roland] What? 351 00:28:49,095 --> 00:28:51,129 - I didn't saw them outside. 352 00:28:51,130 --> 00:28:52,297 - We know. 353 00:28:52,298 --> 00:28:53,532 - [Roland] She got away? 354 00:28:55,634 --> 00:28:57,469 - You will do as I tell you, right? 355 00:28:59,171 --> 00:29:00,739 - Right, right. 356 00:29:05,411 --> 00:29:07,312 - Come out, Nistrol. 357 00:29:07,313 --> 00:29:09,781 We have the place completely surrounded. 358 00:29:09,782 --> 00:29:11,517 Put your weapons down, it's over! 359 00:29:24,130 --> 00:29:26,833 (gate creaking) 360 00:29:32,004 --> 00:29:32,839 Lord Roland? 361 00:29:36,442 --> 00:29:38,677 - They kidnapped me. 362 00:29:39,879 --> 00:29:43,049 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 363 00:29:43,315 --> 00:29:44,916 but he didn't. 364 00:29:44,917 --> 00:29:47,887 And they tied me up and they brought me here. 365 00:29:50,789 --> 00:29:51,858 - Where is the king? 366 00:29:53,192 --> 00:29:54,060 - King? 367 00:29:58,664 --> 00:29:59,531 He's dead. 368 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 And they wanted to kill me too, 369 00:30:02,701 --> 00:30:06,604 but Nistrol stopped him. 370 00:30:06,605 --> 00:30:09,374 - Why would Leland Nistrol fight his own men 371 00:30:09,375 --> 00:30:10,509 to save you, My Lord? 372 00:30:18,885 --> 00:30:21,720 - Because those bastards betrayed me. 373 00:30:24,256 --> 00:30:25,957 The men went rogue. 374 00:30:25,958 --> 00:30:27,792 They started acting for themselves. 375 00:30:27,793 --> 00:30:30,096 They stopped believing in me as their leader. 376 00:30:33,499 --> 00:30:34,732 Let me help you. 377 00:30:34,733 --> 00:30:36,167 (Hardin scoffing) 378 00:30:36,168 --> 00:30:37,635 - Help me? 379 00:30:37,636 --> 00:30:39,704 What help could a low life outlaw like you 380 00:30:39,705 --> 00:30:42,173 Provide me, scum? 381 00:30:42,174 --> 00:30:44,776 - I know those men better than their own mothers. 382 00:30:49,015 --> 00:30:53,985 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 383 00:30:53,986 --> 00:30:54,887 They will. 384 00:30:57,289 --> 00:31:01,326 They have no code, loyalty, no remorse! 385 00:31:01,327 --> 00:31:02,261 - Go to hell! 386 00:31:03,095 --> 00:31:05,830 (Nistrol laughing) 387 00:31:05,831 --> 00:31:08,334 - You'll never catch them, not alone. 388 00:31:09,701 --> 00:31:11,169 They're some of my best men. 389 00:31:11,170 --> 00:31:13,839 They're skilled, trained, 390 00:31:15,441 --> 00:31:17,009 and I know where they're going. 391 00:31:23,115 --> 00:31:24,750 - The king is dead. 392 00:31:25,784 --> 00:31:28,420 Now I take the throne, 393 00:31:30,122 --> 00:31:32,190 until we bring his legitimate heir back here, 394 00:31:32,191 --> 00:31:33,192 safe and sound. 395 00:31:34,927 --> 00:31:38,197 I order you to find the child. 396 00:31:39,231 --> 00:31:40,098 We owe it to King Ferrel 397 00:31:40,099 --> 00:31:41,968 and we owe it to the people of Brea. 398 00:31:50,977 --> 00:31:51,978 - Yes, My Lord. 399 00:31:56,648 --> 00:31:57,448 All right, Nistrol. 400 00:31:57,449 --> 00:31:58,450 Come out, you're safe. 401 00:31:59,451 --> 00:32:01,887 (slow music) 402 00:32:28,981 --> 00:32:31,850 (Hardin spitting) 403 00:32:38,357 --> 00:32:41,160 (fire crackling) 404 00:32:49,801 --> 00:32:51,503 - Why did you bring me here? 405 00:32:53,239 --> 00:32:54,906 You don't talk much do you? 406 00:32:56,042 --> 00:32:58,876 I do. Maybe you do not know how to speak. 407 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 I can teach you, if you want. 408 00:33:02,514 --> 00:33:05,883 You remind me of this dog my dad used to have. 409 00:33:05,884 --> 00:33:07,985 He was big and never barked. 410 00:33:07,986 --> 00:33:10,188 But spending enough time with me, 411 00:33:10,189 --> 00:33:12,291 he started barking again. 412 00:33:19,898 --> 00:33:21,866 My mom loves to sing. 413 00:33:21,867 --> 00:33:24,135 She used to tell me bedtime stories 414 00:33:24,136 --> 00:33:26,204 about the woods at night. 415 00:33:26,205 --> 00:33:27,538 You know the story about, 416 00:33:27,539 --> 00:33:31,542 once upon a time, there was a bear named Guston. 417 00:33:31,543 --> 00:33:34,545 Guston ate honey from smaller trees. 418 00:33:34,546 --> 00:33:36,048 You look like Guston. 419 00:33:37,449 --> 00:33:40,017 Oh, what was I saying? Nevermind. 420 00:33:40,018 --> 00:33:42,053 Guston used to eat honey. 421 00:33:42,054 --> 00:33:43,921 But one day, Guston saw a fox. 422 00:33:43,922 --> 00:33:46,857 The fox took all of Guston's honey. 423 00:33:46,858 --> 00:33:49,026 My dad knows how to do it. 424 00:33:49,027 --> 00:33:50,828 Come have dinner with us sometime 425 00:33:50,829 --> 00:33:52,863 and he will teach you how. 426 00:33:52,864 --> 00:33:56,701 He would take some little branches, take some rope, 427 00:33:56,702 --> 00:33:58,436 tie the rope in each side, 428 00:33:58,437 --> 00:34:01,072 and then, if you pull the rope, 429 00:34:01,073 --> 00:34:06,145 the branch will bend and then that's how the bow works. 430 00:34:06,478 --> 00:34:09,180 But, you can only use it outside, 431 00:34:09,181 --> 00:34:11,750 because you can hurt somebody. 432 00:34:18,957 --> 00:34:21,660 (water rushing) 433 00:34:25,564 --> 00:34:26,998 - She's sleeping. 434 00:34:34,406 --> 00:34:35,274 And now? 435 00:34:38,110 --> 00:34:40,812 - Now we continue our way. 436 00:34:41,680 --> 00:34:43,048 We did what we could. 437 00:34:45,016 --> 00:34:46,051 She's alive. 438 00:34:47,186 --> 00:34:49,355 - You're not thinking of leaving her here? 439 00:34:53,692 --> 00:34:54,560 Are you? 440 00:34:59,698 --> 00:35:00,832 She's only little. 441 00:35:02,501 --> 00:35:04,202 - It's not our problem. 442 00:35:04,203 --> 00:35:06,438 Let's stock up on water and get out of here. 443 00:35:07,306 --> 00:35:08,940 They'll already be on our trail. 444 00:35:11,543 --> 00:35:13,044 - We'll got the horses ready. 445 00:35:58,790 --> 00:36:00,992 - What are you looking at? 446 00:36:19,044 --> 00:36:20,479 Do you want some? 447 00:36:36,895 --> 00:36:39,897 (orc snarling) 448 00:36:39,898 --> 00:36:44,970 (sword slashing) (shouting) 449 00:36:45,471 --> 00:36:50,008 (orcs and goblins roaring, screaming) 450 00:36:57,949 --> 00:36:58,817 - Stop! 451 00:37:03,955 --> 00:37:04,823 Come on! 452 00:37:10,429 --> 00:37:15,401 (swords clashing) (orc snarling) 453 00:37:16,635 --> 00:37:19,838 (Silent Jack yelling) 454 00:37:23,141 --> 00:37:25,744 (orcs yelling) 455 00:37:47,966 --> 00:37:51,503 Go! Go! (horses whinnying) 456 00:37:56,041 --> 00:38:00,178 - The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 457 00:38:02,080 --> 00:38:05,049 wanted for the murder of King Ferrel 458 00:38:05,050 --> 00:38:07,485 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 459 00:38:07,486 --> 00:38:11,056 These, (Nistrol chuckling) 460 00:38:17,262 --> 00:38:18,129 Something funny? 461 00:38:21,199 --> 00:38:23,033 - No, go on. 462 00:38:23,034 --> 00:38:27,806 - These enemies of Brea are wanted dead or alive. 463 00:38:31,176 --> 00:38:33,010 So, spread the news. 464 00:38:33,011 --> 00:38:36,981 The reward is 20,000 gold pieces each. 465 00:38:36,982 --> 00:38:40,651 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 466 00:38:40,652 --> 00:38:42,888 Tell me that you'll help us find this scum. 467 00:38:44,556 --> 00:38:47,224 - You can count on me 468 00:38:47,225 --> 00:38:50,528 and my son, Tyrion, 469 00:38:50,529 --> 00:38:52,096 Lord Hardin. 470 00:38:52,097 --> 00:38:52,998 - Good. 471 00:38:54,265 --> 00:38:55,133 - Your son? 472 00:38:55,967 --> 00:38:56,834 Why do you still call him that? 473 00:38:56,835 --> 00:38:58,437 Everyone knows he's a bastard. 474 00:39:03,542 --> 00:39:06,912 - Yes, he is a bastard. 475 00:39:08,346 --> 00:39:11,750 But he has earned his name with the sword. 476 00:39:13,385 --> 00:39:17,021 I have always fought in service of Brea 477 00:39:17,022 --> 00:39:19,425 and now he does the same. 478 00:39:21,059 --> 00:39:24,361 His mother wanted to keep him 479 00:39:24,362 --> 00:39:27,533 and now he has the opportunity 480 00:39:28,834 --> 00:39:30,636 to prove to me his worth. 481 00:39:37,008 --> 00:39:38,744 - [Roland] What do you suggest we do? 482 00:39:40,412 --> 00:39:44,081 - They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 483 00:39:44,082 --> 00:39:45,283 - How do you know that? 484 00:39:48,854 --> 00:39:49,821 - Because I know. 485 00:39:52,858 --> 00:39:55,192 We have a stash of money in a cave there, 486 00:39:55,193 --> 00:39:57,095 for a situation just like this. 487 00:39:57,929 --> 00:39:59,931 That's where they'll be going. 488 00:40:03,635 --> 00:40:05,236 - You better hope you're right. 489 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 - A nice reward. 490 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Don't think too much. 491 00:40:32,898 --> 00:40:34,633 Keep your mind on the goal. 492 00:40:36,134 --> 00:40:40,271 Take those outlaws dead or alive, you decide. 493 00:40:41,740 --> 00:40:42,608 I don't care. 494 00:40:54,653 --> 00:40:57,188 (tense music) 495 00:41:00,592 --> 00:41:03,461 (hoses whinnying) 496 00:41:23,014 --> 00:41:24,916 - You best still get me what you owe. 497 00:41:26,351 --> 00:41:28,353 - Not as long as that girl still lives. 498 00:41:29,655 --> 00:41:30,556 - She'll be dead, 499 00:41:31,456 --> 00:41:32,323 soon enough. 500 00:41:55,313 --> 00:41:57,648 - All right men, no mercy. 501 00:41:57,649 --> 00:41:58,550 Move out! 502 00:42:00,151 --> 00:42:03,121 (soldiers marching) 503 00:42:17,002 --> 00:42:19,771 (dramatic music) 504 00:42:34,720 --> 00:42:38,255 - I won't see my father again, will I? 505 00:42:38,256 --> 00:42:39,089 - No. 506 00:42:39,090 --> 00:42:40,125 - He's dead. 507 00:42:41,426 --> 00:42:43,027 - Yeah. 508 00:42:43,028 --> 00:42:44,161 Yeah, he's dead. 509 00:42:44,162 --> 00:42:47,598 - What is it like to be dead? 510 00:42:47,599 --> 00:42:49,433 - None of us really knows. 511 00:42:49,434 --> 00:42:51,201 None of us died, yet. 512 00:42:51,202 --> 00:42:52,771 - [Diana] Not yet. 513 00:42:54,439 --> 00:42:57,274 - Well, did you want my father dead? 514 00:42:57,275 --> 00:42:59,811 - No, none of us did. 515 00:43:01,246 --> 00:43:03,080 It was never part of the plan. 516 00:43:03,081 --> 00:43:04,615 - [John] Not for us, anyway. 517 00:43:04,616 --> 00:43:07,184 - So, why was he killed then? 518 00:43:07,185 --> 00:43:08,654 - They were bad men with us. 519 00:43:09,621 --> 00:43:12,858 - Why were they with you if they were bad? 520 00:43:16,394 --> 00:43:18,696 - Let's just say, we all used to be friends. 521 00:43:18,697 --> 00:43:20,832 We're not. We're not anymore. 522 00:43:22,167 --> 00:43:24,902 - I still don't really understand. 523 00:43:24,903 --> 00:43:29,807 If my father was good and some bad man killed him, 524 00:43:29,808 --> 00:43:32,678 then are you good or are you bad? 525 00:43:36,181 --> 00:43:37,215 - As you all know, 526 00:43:38,183 --> 00:43:40,918 our beloved King Ferrel lost his life 527 00:43:40,919 --> 00:43:43,188 to the hands of vile criminals. 528 00:43:44,189 --> 00:43:46,557 And believe me, my heart is broken. 529 00:43:47,859 --> 00:43:50,896 I could easily be there under the ground with him today. 530 00:43:52,764 --> 00:43:54,132 But I am here. 531 00:43:55,133 --> 00:43:57,802 And I promise you and our king, 532 00:43:57,803 --> 00:44:00,238 who's watching over us all right now, 533 00:44:02,007 --> 00:44:03,541 that we will find his daughter 534 00:44:05,476 --> 00:44:08,513 and we will bring back her kidnappers to Brea, 535 00:44:09,815 --> 00:44:12,750 where they will serve their justice. 536 00:44:12,751 --> 00:44:15,953 (crowd cheering) 537 00:44:15,954 --> 00:44:18,690 (ominous music) 538 00:44:30,201 --> 00:44:32,102 - I need to pee. 539 00:44:32,103 --> 00:44:34,104 - Again? 540 00:44:34,105 --> 00:44:35,039 You just did. 541 00:44:35,040 --> 00:44:38,308 - I need to do it again. I can't hold it. 542 00:44:38,309 --> 00:44:39,244 - [John] Not now. 543 00:44:40,478 --> 00:44:41,979 - [Lily] I'm gonna pee on the horse. 544 00:44:41,980 --> 00:44:43,048 - All right! 545 00:44:44,015 --> 00:44:45,717 John, take her. 546 00:44:46,517 --> 00:44:47,385 - [John] Why me? 547 00:44:49,554 --> 00:44:50,555 - Just do it. 548 00:44:51,923 --> 00:44:52,858 And hurry up. 549 00:45:26,858 --> 00:45:31,830 (horses whinnying) (dramatic music) 550 00:45:57,088 --> 00:45:59,724 - Calm down, my fellow highway men. 551 00:46:02,794 --> 00:46:03,761 - The Griso. 552 00:46:06,031 --> 00:46:09,666 - Do you know how long we've been out here, 553 00:46:09,667 --> 00:46:11,402 waiting for travelers? 554 00:46:13,071 --> 00:46:15,406 Part of the job, I suppose. 555 00:46:18,276 --> 00:46:21,278 Tell me, what are the Baelian brothers 556 00:46:21,279 --> 00:46:24,448 doing at Beach Tree Pass, 557 00:46:24,449 --> 00:46:25,450 with a little girl? 558 00:46:27,618 --> 00:46:30,787 - None of your concern, old man. 559 00:46:30,788 --> 00:46:31,689 - Wow. 560 00:46:32,891 --> 00:46:33,859 Easy now. 561 00:46:34,792 --> 00:46:36,627 No need to get defensive, 562 00:46:38,596 --> 00:46:39,931 or is there? 563 00:46:42,834 --> 00:46:46,271 Unless she's valuable in some way? 564 00:46:50,241 --> 00:46:51,142 - She isn't. 565 00:46:52,010 --> 00:46:56,947 - Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 566 00:46:56,948 --> 00:46:59,217 - Trust me. You don't want her. 567 00:47:00,151 --> 00:47:01,386 She talks too much 568 00:47:02,320 --> 00:47:03,387 and pees a lot. 569 00:47:03,388 --> 00:47:04,289 - I don't pee a lot! 570 00:47:06,291 --> 00:47:08,159 - Then, there you have it. 571 00:47:10,028 --> 00:47:11,062 Sorry Diana. 572 00:47:11,963 --> 00:47:14,932 We've been out here for far too long, 573 00:47:14,933 --> 00:47:17,835 that we can't just let you go without taking anything. 574 00:47:18,870 --> 00:47:20,405 I'm sure you understand me. 575 00:47:21,639 --> 00:47:24,509 The child must come with us. 576 00:47:27,879 --> 00:47:30,280 - I'm afraid we can't let that happen. 577 00:47:30,281 --> 00:47:33,251 - I'm afraid you have no choice. 578 00:47:35,220 --> 00:47:36,954 You are funny though, I mean, 579 00:47:36,955 --> 00:47:39,789 I could just have you all killed right now 580 00:47:39,790 --> 00:47:41,326 and take her with us anyway. 581 00:47:46,231 --> 00:47:47,098 Or? 582 00:47:54,239 --> 00:47:55,273 Your choice. 583 00:48:08,019 --> 00:48:08,886 - Take her. 584 00:48:10,155 --> 00:48:11,022 She's yours. 585 00:48:13,891 --> 00:48:16,427 - Much obliged, Diana. 586 00:48:23,234 --> 00:48:24,936 - No, no, I don't want to go! 587 00:48:26,237 --> 00:48:29,739 (bandit chuckling) 588 00:48:29,740 --> 00:48:31,976 - [Lily] No, no, I don't want to go! 589 00:48:31,977 --> 00:48:34,879 (bandit shouting) 590 00:48:59,104 --> 00:49:00,670 - What the hell are you doing, Diana? 591 00:49:00,671 --> 00:49:02,506 - Didn't have a choice, John. 592 00:49:02,507 --> 00:49:04,508 Would you rather us be dead? Hmm? 593 00:49:04,509 --> 00:49:05,909 They had the drop on us. 594 00:49:05,910 --> 00:49:07,411 The would've killed us all, right then and there. 595 00:49:07,412 --> 00:49:08,845 Is that what you want? 596 00:49:08,846 --> 00:49:10,014 All our mother's children 597 00:49:10,015 --> 00:49:11,915 gone from this earth, all at once, 598 00:49:11,916 --> 00:49:14,018 to finally be with her and father? 599 00:49:14,019 --> 00:49:15,752 Captain Hardin probably already has 600 00:49:15,753 --> 00:49:18,022 our faces posted all over the place. 601 00:49:18,023 --> 00:49:20,890 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 602 00:49:20,891 --> 00:49:22,526 We don't have much time. 603 00:49:22,527 --> 00:49:25,595 We need to be quick if we want to stay alive 604 00:49:25,596 --> 00:49:27,797 and get the money that Leland had hidden in the forest, 605 00:49:27,798 --> 00:49:29,299 before he does. 606 00:49:29,300 --> 00:49:32,402 Only then we can go as far and as fast away from here, 607 00:49:32,403 --> 00:49:34,439 from all of this, as possible. 608 00:49:35,306 --> 00:49:37,274 We were too slow with her anyway. 609 00:49:37,275 --> 00:49:38,809 She was just slowing us down. 610 00:49:49,587 --> 00:49:50,455 - Jack, wait! 611 00:49:55,493 --> 00:49:57,094 He's right, Diana. 612 00:49:57,095 --> 00:49:58,563 We can't do this. 613 00:50:07,972 --> 00:50:10,640 - She is not our responsibility, John! 614 00:50:10,641 --> 00:50:13,009 Did you not just hear me? 615 00:50:13,010 --> 00:50:14,545 We have our own problems. 616 00:50:21,519 --> 00:50:24,454 (horse whinnying) 617 00:50:24,455 --> 00:50:27,024 (tense music) 618 00:50:32,130 --> 00:50:34,431 - Where are we going? 619 00:50:34,432 --> 00:50:35,999 It stinks. 620 00:50:36,000 --> 00:50:37,535 I want to get off. 621 00:50:40,871 --> 00:50:42,840 I don't like this horse. 622 00:50:46,244 --> 00:50:47,112 I'm tired. 623 00:50:48,413 --> 00:50:51,047 - All right, I'm hungry anyway. 624 00:50:51,048 --> 00:50:51,949 Up! 625 00:51:01,759 --> 00:51:05,130 (bandit chewing loudly) 626 00:51:15,373 --> 00:51:16,374 You want some? 627 00:51:17,275 --> 00:51:19,310 - [Lily] I'm not hungry. 628 00:51:20,745 --> 00:51:24,215 (bandits chewing loudly) 629 00:51:34,559 --> 00:51:37,227 - Now, take this and play with this. 630 00:51:37,228 --> 00:51:39,330 Let us enjoy our food. 631 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 We've got a long ride ahead. 632 00:51:44,202 --> 00:51:46,035 - [Lily] But I don't wanna play. 633 00:51:46,036 --> 00:51:48,338 - I didn't ask you what you wanted to do. 634 00:51:48,339 --> 00:51:51,208 I just told you what to do. 635 00:51:51,209 --> 00:51:53,510 Now, do it! 636 00:51:53,511 --> 00:51:54,444 - [Lily] No! 637 00:51:54,445 --> 00:51:57,448 (bandits laughing) 638 00:52:10,361 --> 00:52:13,231 - I don't want to hear another word out of you. 639 00:52:16,234 --> 00:52:19,570 I am the one who make decisions here. 640 00:52:21,306 --> 00:52:22,773 Do you understand? 641 00:52:27,712 --> 00:52:30,615 (bandits laughing) 642 00:52:39,023 --> 00:52:41,559 (tense music) 643 00:53:12,523 --> 00:53:14,459 - Guston, he came back! 644 00:53:27,071 --> 00:53:28,506 - Kill him! Kill! 645 00:53:29,940 --> 00:53:33,510 Go, go, go! (bandits shouting) 646 00:53:33,511 --> 00:53:37,081 (bandit grunting in pain) 647 00:53:38,783 --> 00:53:41,652 (bandit shouting) 648 00:53:45,723 --> 00:53:48,993 (men groaning in pain) 649 00:53:53,498 --> 00:53:56,801 (Silent Jack shouting) 650 00:53:58,168 --> 00:54:01,038 (swords slashing) 651 00:54:16,153 --> 00:54:19,023 (heavy breathing) 652 00:54:34,639 --> 00:54:37,241 (gentle music) 653 00:56:43,834 --> 00:56:44,702 - Diana? 654 00:56:51,275 --> 00:56:52,176 - There's nothing. 655 00:56:53,744 --> 00:56:54,612 - What? 656 00:56:56,280 --> 00:56:58,348 - There's nothing here. There's no money. 657 00:57:00,951 --> 00:57:03,454 Leland's been lying to us from the beginning. 658 00:57:04,254 --> 00:57:06,356 He never kept any of our earnings here. 659 00:57:09,093 --> 00:57:12,129 It's like, everything was just a lie. 660 00:57:17,134 --> 00:57:18,002 - So what now? 661 00:57:19,169 --> 00:57:20,037 - I don't know. 662 00:57:23,340 --> 00:57:25,141 It's hard to get too far for too long, 663 00:57:25,142 --> 00:57:26,276 without any money. 664 00:57:35,853 --> 00:57:37,822 - Hey, look at the sun! 665 00:57:39,524 --> 00:57:41,992 (slow music) 666 00:58:40,651 --> 00:58:41,951 - You there! 667 00:58:41,952 --> 00:58:43,553 Untie me, please. 668 00:58:43,554 --> 00:58:45,455 I can give you a reward. 669 00:58:52,429 --> 00:58:54,731 - The bounty on your head is far more 670 00:58:54,732 --> 00:58:58,135 than any reward you could give me, Griso. 671 00:59:00,738 --> 00:59:02,607 But today is your lucky day. 672 00:59:04,374 --> 00:59:06,243 I am on someone else's trail. 673 00:59:07,377 --> 00:59:09,646 - I'm sure you are following those three 674 00:59:09,647 --> 00:59:10,748 with the little girl? 675 00:59:11,682 --> 00:59:16,552 I can tell you which way they went and what they did. 676 00:59:16,553 --> 00:59:20,189 - They tied you by the balls and they went north. 677 00:59:20,190 --> 00:59:22,426 I don't need to know more. 678 00:59:30,034 --> 00:59:35,072 (Griso shouting and snarling in frustration) 679 00:59:36,540 --> 00:59:40,077 (soaring, dramatic music) 680 01:00:12,743 --> 01:00:14,144 - My men did this to you. 681 01:00:16,446 --> 01:00:18,148 - I never understood 682 01:00:19,183 --> 01:00:21,151 how you got them to follow you 683 01:00:22,486 --> 01:00:24,288 as long as you did, Leland Nistrol. 684 01:00:27,825 --> 01:00:29,058 Baelian brothers, 685 01:00:29,059 --> 01:00:31,662 they're not exactly the orders type. 686 01:00:32,629 --> 01:00:35,332 Now you know it, don't you? 687 01:00:36,500 --> 01:00:38,501 - [Harden] Was there a little girl with them? 688 01:00:38,502 --> 01:00:43,006 - They gave her to me and then came 689 01:00:43,007 --> 01:00:45,809 and stole her back. 690 01:00:45,810 --> 01:00:49,046 That's what this was all about. 691 01:00:50,114 --> 01:00:51,048 They killed 692 01:00:53,718 --> 01:00:54,584 all 693 01:00:56,320 --> 01:00:57,187 my men. 694 01:01:08,465 --> 01:01:09,499 - Leave him. 695 01:01:19,309 --> 01:01:21,045 - Out of all those men that night, 696 01:01:26,817 --> 01:01:29,353 the only man who was trying to do the right thing, 697 01:01:32,990 --> 01:01:33,858 died. 698 01:01:38,028 --> 01:01:39,296 And it's all our fault. 699 01:01:44,835 --> 01:01:46,970 - You know we can't keep her with us, though. 700 01:01:46,971 --> 01:01:47,872 You know that. 701 01:01:48,705 --> 01:01:50,440 - We could take her south to Nora. 702 01:01:52,509 --> 01:01:54,077 - They're friends of Brea. 703 01:01:54,078 --> 01:01:55,011 She's the (indistinct) daughter. 704 01:01:55,012 --> 01:01:56,580 They would protect her, there. 705 01:01:58,548 --> 01:01:59,917 It's the right thing to do. 706 01:02:01,618 --> 01:02:03,552 We could find a wagon, then. 707 01:02:03,553 --> 01:02:05,923 Hide in the North with whatever we could grab. 708 01:02:09,259 --> 01:02:10,828 I am going to get us more wood. 709 01:02:21,806 --> 01:02:25,175 (fire crackling softly) 710 01:02:34,218 --> 01:02:36,753 (owl hooting) 711 01:02:55,672 --> 01:02:57,374 - Who do we have here? 712 01:02:58,809 --> 01:03:00,343 (swords slashing) 713 01:03:00,344 --> 01:03:01,410 - What a good guy, you are. 714 01:03:01,411 --> 01:03:02,778 You came here alone? 715 01:03:02,779 --> 01:03:04,247 - Then, you can speak? 716 01:03:04,248 --> 01:03:06,816 (swords clashing) (grunting) 717 01:03:06,817 --> 01:03:09,319 (indistinct) 718 01:03:11,055 --> 01:03:14,757 Or maybe you don't know how to say "thank you." 719 01:03:14,758 --> 01:03:18,027 - Oh, you guessed it. I can't speak. 720 01:03:18,028 --> 01:03:19,596 But I can do this. 721 01:03:35,913 --> 01:03:37,414 Are you all right? 722 01:03:53,931 --> 01:03:54,798 Hey. 723 01:03:57,634 --> 01:03:58,834 Hey. 724 01:03:58,835 --> 01:04:01,138 (shouting) 725 01:04:05,442 --> 01:04:09,413 (orcs calling in the distance) 726 01:04:11,615 --> 01:04:13,182 (heavy breathing) 727 01:04:13,183 --> 01:04:16,086 (orcs screeching) 728 01:04:33,170 --> 01:04:37,141 (swords slashing and crashing) 729 01:04:55,759 --> 01:04:58,061 - That doesn't change things between us. 730 01:04:58,062 --> 01:05:00,397 - Pity, I started to like you. 731 01:05:03,167 --> 01:05:04,834 Why are you following me? 732 01:05:06,303 --> 01:05:07,171 - You don't know? 733 01:05:08,172 --> 01:05:10,006 You killed our King Ferrel 734 01:05:10,007 --> 01:05:12,576 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 735 01:05:14,011 --> 01:05:16,645 Seems like a valid reason, don't you think? 736 01:05:16,646 --> 01:05:17,547 - No. 737 01:05:18,382 --> 01:05:19,315 I thought you were hunting me 738 01:05:19,316 --> 01:05:21,018 for everything I've done before. 739 01:05:23,453 --> 01:05:24,321 - Wait. 740 01:05:25,822 --> 01:05:27,857 There is something wrong with the story. 741 01:05:28,892 --> 01:05:30,427 No one believes Lord Roland, 742 01:05:31,328 --> 01:05:32,496 but he's a lord. 743 01:05:34,231 --> 01:05:35,099 And now, 744 01:05:36,300 --> 01:05:37,800 I want to know what's happened to the king 745 01:05:37,801 --> 01:05:40,370 from you, Diana Baelian. 746 01:05:44,674 --> 01:05:46,176 - Tyrion Van Desta, 747 01:05:47,744 --> 01:05:49,179 I know exactly who you are. 748 01:05:51,515 --> 01:05:53,750 I know that you're Goran's bastard son. 749 01:05:54,851 --> 01:05:57,687 And even if your father is an asshole, 750 01:05:59,089 --> 01:06:01,191 I also know you are a good man. 751 01:06:04,361 --> 01:06:05,695 We didn't kill the king, 752 01:06:07,064 --> 01:06:08,964 and we're trying to protect his daughter 753 01:06:08,965 --> 01:06:10,633 from those who want her dead. 754 01:06:10,634 --> 01:06:12,102 And don't ask me why, 755 01:06:13,370 --> 01:06:14,638 because I don't know why. 756 01:06:16,706 --> 01:06:18,608 - And how do I know you're not lying? 757 01:06:24,414 --> 01:06:26,316 - Because someone once said, 758 01:06:29,019 --> 01:06:30,754 "We become who we choose." 759 01:06:34,691 --> 01:06:39,729 And I know that you look beyond the things you see. 760 01:07:09,826 --> 01:07:12,696 (sighing heavily) 761 01:07:16,400 --> 01:07:18,668 - This is taking too long, Nistrol. 762 01:07:21,771 --> 01:07:23,272 If you are stalling us, 763 01:07:23,273 --> 01:07:25,574 I will personally drag you back to Brea 764 01:07:25,575 --> 01:07:27,276 and hang you in the town square, myself. 765 01:07:27,277 --> 01:07:29,612 And if you are fooling us, I will do far worse. 766 01:07:29,613 --> 01:07:31,648 So were they here or not? 767 01:07:32,649 --> 01:07:35,485 - Yes, they were here, as I said. 768 01:07:36,520 --> 01:07:38,722 They're probably a day or two away from us. 769 01:07:41,191 --> 01:07:43,259 You better hope you're right, 770 01:07:43,260 --> 01:07:46,363 because my men are tired and I'm impatient. 771 01:07:47,831 --> 01:07:51,201 - Captain, we are on the same team. 772 01:07:52,369 --> 01:07:54,037 You need to stop threatening me. 773 01:07:56,140 --> 01:07:59,508 - You and I are not the same, Leland Nistrol. 774 01:07:59,509 --> 01:08:01,345 You and I are nothing alike. 775 01:08:02,979 --> 01:08:04,613 Don't forget what you really are, 776 01:08:04,614 --> 01:08:06,782 because when this is all over, 777 01:08:06,783 --> 01:08:07,684 neither will I. 778 01:08:11,455 --> 01:08:12,755 Set up camp! 779 01:08:12,756 --> 01:08:16,160 (horses galloping away) 780 01:08:53,997 --> 01:08:54,864 - Tyrion. 781 01:08:57,267 --> 01:08:58,134 What news? 782 01:08:59,569 --> 01:09:01,305 - None, you? 783 01:09:06,176 --> 01:09:07,544 - Harry, report. 784 01:09:15,118 --> 01:09:16,485 - Captain Hardin, 785 01:09:16,486 --> 01:09:18,254 we spotted them nearby. 786 01:09:18,255 --> 01:09:20,556 They're camped by the creek bed. 787 01:09:20,557 --> 01:09:22,258 - That's less than an hour from here. 788 01:09:22,259 --> 01:09:23,727 - Just as I said. 789 01:09:24,561 --> 01:09:26,129 - We will divide our forces. 790 01:09:27,231 --> 01:09:28,331 I'll attack from the front. 791 01:09:28,332 --> 01:09:30,599 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 792 01:09:30,600 --> 01:09:32,501 That way they're completely surrounded. 793 01:09:32,502 --> 01:09:34,237 Break this camp down and move out. 794 01:09:34,238 --> 01:09:35,472 Tyrion, you're with me. 795 01:09:38,074 --> 01:09:40,777 (ominous music) 796 01:09:51,455 --> 01:09:55,525 (indistinct orders and shouting) 797 01:11:04,894 --> 01:11:07,096 (sighing) 798 01:11:16,139 --> 01:11:17,006 - Okay, 799 01:11:18,241 --> 01:11:19,275 let's get moving. 800 01:11:22,579 --> 01:11:27,617 (shouting) (horse galloping) 801 01:11:43,299 --> 01:11:44,901 What are you doing here, again? 802 01:11:45,869 --> 01:11:47,371 - I see beyond the things. 803 01:11:53,610 --> 01:11:55,044 You have to get out of here. 804 01:11:55,945 --> 01:11:56,979 They are coming. 805 01:11:56,980 --> 01:11:58,147 - What if it's a trap? 806 01:11:59,783 --> 01:12:00,650 - No, 807 01:12:02,218 --> 01:12:03,186 I trust him. 808 01:12:06,322 --> 01:12:09,025 - Good, 'cause there is no time. 809 01:12:10,627 --> 01:12:11,495 Go. 810 01:12:32,682 --> 01:12:33,717 - Go, hurry! 811 01:12:36,052 --> 01:12:38,153 - What are you waiting for? Don't let them get away! 812 01:12:38,154 --> 01:12:39,655 After them, go! 813 01:12:39,656 --> 01:12:41,156 (dramatic music) 814 01:12:41,157 --> 01:12:42,325 - Hiya, yeah! 815 01:12:58,642 --> 01:12:59,776 - Yeah, yeah! 816 01:13:19,195 --> 01:13:20,929 - [Tyrion] We have to split up, run! 817 01:13:20,930 --> 01:13:23,566 - We meet again at the pass of the falls. 818 01:13:23,567 --> 01:13:25,535 - [Diana] Run, fly, go! 819 01:13:36,312 --> 01:13:39,248 (horses whinnying) 820 01:14:13,049 --> 01:14:16,451 (animals calling in the distance) 821 01:14:16,452 --> 01:14:18,187 - [Tyrion] This way. 822 01:14:23,059 --> 01:14:24,961 - The waterfall pass is on the right. 823 01:14:25,895 --> 01:14:26,763 - Trust me. 824 01:14:28,264 --> 01:14:29,966 We will get there soon from here, 825 01:14:32,869 --> 01:14:34,470 but we have to continue on foot. 826 01:14:39,943 --> 01:14:40,810 - Thank you. 827 01:14:45,949 --> 01:14:47,416 For believing me. 828 01:14:51,387 --> 01:14:52,255 - Come on. 829 01:15:02,198 --> 01:15:03,066 Shh. 830 01:15:13,910 --> 01:15:16,179 We need to hide the horses. 831 01:15:17,714 --> 01:15:18,582 Go. 832 01:15:38,935 --> 01:15:41,638 (water rushing) 833 01:15:59,589 --> 01:16:01,524 - I think they're gone. 834 01:16:12,101 --> 01:16:17,140 ♪ I'm slowly drifting to 835 01:16:17,373 --> 01:16:22,411 ♪ You 836 01:16:26,883 --> 01:16:28,516 ♪ The stars and the planets 837 01:16:28,517 --> 01:16:30,920 - [Diana] Suddenly, it was all so easy. 838 01:16:32,021 --> 01:16:35,591 Me, him, us, 839 01:16:37,060 --> 01:16:39,427 as if we'd always been together. 840 01:16:39,428 --> 01:16:41,329 Yet our lives have just crossed 841 01:16:41,330 --> 01:16:44,099 like two arrows shot in the opposite direction. 842 01:16:44,100 --> 01:16:47,536 So fast, so different, 843 01:16:48,705 --> 01:16:49,939 but linked by something. 844 01:16:53,009 --> 01:16:54,810 ♪ I'm on my way 845 01:16:54,811 --> 01:17:00,382 ♪ I'm on 846 01:17:00,383 --> 01:17:03,386 (music crescendos) 847 01:17:50,033 --> 01:17:52,401 - I have to go back to Brea. 848 01:17:53,870 --> 01:17:55,571 I'll talk to my dad. 849 01:17:57,573 --> 01:18:00,042 And Roland will pay for everything he did. 850 01:18:00,043 --> 01:18:02,945 - [Diana] Yet when something is too good, 851 01:18:02,946 --> 01:18:04,313 you're afraid to live it. 852 01:18:06,249 --> 01:18:08,016 And what do you do? 853 01:18:08,017 --> 01:18:09,217 - [Tyrion] Hey. 854 01:18:09,218 --> 01:18:12,220 - Look, you need to go back to Brea, 855 01:18:12,221 --> 01:18:13,122 to your father. 856 01:18:15,091 --> 01:18:17,026 - [Tyrion] What? - And never show up again. 857 01:18:18,594 --> 01:18:20,263 - [Tyrion] Hey, are you serious? 858 01:18:30,606 --> 01:18:31,474 - Go away. 859 01:18:43,419 --> 01:18:47,289 Run, Diana. Run away. 860 01:18:47,290 --> 01:18:48,891 Sometimes it takes so little 861 01:18:48,892 --> 01:18:50,293 to make us children again. 862 01:18:51,660 --> 01:18:54,497 And the only security is to flee far away. 863 01:18:55,865 --> 01:18:58,968 Happiness is not part of this world. 864 01:19:31,067 --> 01:19:33,802 - You should not be here. 865 01:19:33,803 --> 01:19:36,638 Why did you come to see me 866 01:19:36,639 --> 01:19:39,843 like a thief so late at night? 867 01:19:42,678 --> 01:19:44,680 - The Baelian brothers had the little girl. 868 01:19:45,514 --> 01:19:46,549 I talked to Diana. 869 01:19:47,516 --> 01:19:49,651 They did not kidnap her, 870 01:19:49,652 --> 01:19:51,554 and much less they want to kill her. 871 01:19:52,355 --> 01:19:55,357 They are protecting her from Nistrol and his men. 872 01:19:55,358 --> 01:19:59,062 Roland (indistinct) - Stop right there. 873 01:20:00,897 --> 01:20:02,565 I don't want to hear it. 874 01:20:05,168 --> 01:20:08,137 One thing I ask you to do, 875 01:20:09,505 --> 01:20:11,407 and you couldn't do it for me. 876 01:20:16,579 --> 01:20:17,746 I understand. 877 01:20:20,449 --> 01:20:22,618 I must join this expedition. 878 01:20:24,787 --> 01:20:26,221 - We have to do the right thing. 879 01:20:26,222 --> 01:20:29,257 - No, we do the things we have to do, 880 01:20:29,258 --> 01:20:31,294 for the good of our family. 881 01:20:32,195 --> 01:20:34,463 Do you think I am stupid? 882 01:20:35,932 --> 01:20:39,501 Lord Roland's story leaks everywhere. 883 01:20:39,502 --> 01:20:41,736 We must do everything we can 884 01:20:41,737 --> 01:20:44,407 for the safety of our family. 885 01:20:46,275 --> 01:20:51,314 Politics does not work by doing the right thing, 886 01:20:51,414 --> 01:20:53,950 or following our hearts. 887 01:20:56,285 --> 01:21:00,656 I should have known that my bastard son 888 01:21:01,790 --> 01:21:03,625 would not have the guts 889 01:21:03,626 --> 01:21:05,761 to do what he was told to do. 890 01:21:09,065 --> 01:21:09,933 So, 891 01:21:10,900 --> 01:21:11,767 you go now. 892 01:21:13,602 --> 01:21:17,506 Don't come back until you are on my side. 893 01:21:19,909 --> 01:21:21,244 If you are arrested, 894 01:21:22,245 --> 01:21:23,146 remember: 895 01:21:24,880 --> 01:21:26,615 you are not my son 896 01:21:29,452 --> 01:21:31,154 and never have been. 897 01:21:45,268 --> 01:21:46,734 - [Soldier] Captain. 898 01:21:46,735 --> 01:21:48,570 One of our scouts spotted the Baelians, 899 01:21:48,571 --> 01:21:49,905 less than a mile from us. 900 01:21:54,477 --> 01:21:55,344 - Perfect. 901 01:21:56,279 --> 01:21:57,146 We ride. 902 01:22:03,719 --> 01:22:06,454 - No, we'll leave the horses here 903 01:22:06,455 --> 01:22:08,256 and we'll cut up the valley on foot 904 01:22:08,257 --> 01:22:11,827 and meet them head on, like warriors. 905 01:22:14,630 --> 01:22:15,498 Move out! 906 01:22:24,974 --> 01:22:27,443 (slow music) 907 01:22:43,192 --> 01:22:45,061 - Lord Goran, My Lord. 908 01:22:46,629 --> 01:22:47,730 - Lord Goran. 909 01:22:56,472 --> 01:22:58,073 - Whoa. 910 01:22:58,074 --> 01:22:59,008 - What is it? 911 01:23:05,148 --> 01:23:06,515 Looks like Leland. 912 01:23:08,284 --> 01:23:10,919 - Looks like him and Captain Hardin made up. 913 01:23:13,856 --> 01:23:14,922 - How could he do that 914 01:23:14,923 --> 01:23:17,425 after what Hardin did to Tristan, though? 915 01:23:17,426 --> 01:23:20,528 - How could he do what he's done to any of us? 916 01:23:20,529 --> 01:23:22,031 We need to leave the horses. 917 01:23:23,132 --> 01:23:24,533 It will help us move faster. 918 01:23:35,244 --> 01:23:36,112 Go. 919 01:23:38,814 --> 01:23:39,615 Come on! 920 01:23:48,924 --> 01:23:51,960 (slow guitar music) 921 01:24:11,914 --> 01:24:12,748 Stay down. 922 01:25:01,330 --> 01:25:03,999 - How does it feel to betray your own people? 923 01:25:06,602 --> 01:25:08,803 Put down your sword, Tyrion. 924 01:25:08,804 --> 01:25:10,004 Let us pass 925 01:25:10,005 --> 01:25:11,639 and I will spare you the indignity 926 01:25:11,640 --> 01:25:14,343 of murdering you right here, right now. 927 01:25:23,552 --> 01:25:25,488 - I can't let you pass, Captain. 928 01:25:28,191 --> 01:25:30,759 - And you and what army is gonna stop me? 929 01:25:31,794 --> 01:25:33,762 And even if you could, Tyrion, why? 930 01:25:35,698 --> 01:25:38,234 - You must do the right thing. 931 01:25:39,868 --> 01:25:41,404 The Baelian brothers 932 01:25:43,038 --> 01:25:44,573 tried to save the little girl, 933 01:25:46,175 --> 01:25:47,042 from Nistrol 934 01:25:49,245 --> 01:25:50,579 and Lord Roland. 935 01:25:53,382 --> 01:25:54,583 - Lord Roland? 936 01:25:56,252 --> 01:26:00,889 - It was Lord Roland who planned the death of the king. 937 01:26:03,091 --> 01:26:04,860 We are hunting the wrong man. 938 01:26:05,694 --> 01:26:07,129 - You are a liar! 939 01:26:11,267 --> 01:26:14,236 - This poor bastard's words 940 01:26:14,237 --> 01:26:16,204 have been influenced 941 01:26:16,205 --> 01:26:19,242 by that whore Diana Baelian. 942 01:26:20,576 --> 01:26:21,910 He fell in love with her. 943 01:26:26,682 --> 01:26:27,716 - That true, Tyrion? 944 01:26:28,784 --> 01:26:30,553 You're doing all this for a woman? 945 01:26:43,766 --> 01:26:44,633 - Yes. 946 01:26:45,968 --> 01:26:48,170 I fell in love, it's true. 947 01:26:51,106 --> 01:26:52,808 But there is no lie. 948 01:26:55,278 --> 01:26:58,414 She told the truth about Lord Roland. 949 01:27:10,826 --> 01:27:12,595 - Arrest this poor fool. 950 01:27:14,663 --> 01:27:15,798 Take him back to Brea. 951 01:27:17,065 --> 01:27:19,935 He'll serve in prison for life for his betrayal. 952 01:27:53,636 --> 01:27:54,802 - You go ahead. 953 01:27:54,803 --> 01:27:55,871 I have to help him. 954 01:27:56,772 --> 01:27:58,640 Take the little girl to the Dog's Pass 955 01:27:58,641 --> 01:28:00,475 and wait for me there. 956 01:28:00,476 --> 01:28:03,010 - I'm coming with you. - No. 957 01:28:03,011 --> 01:28:03,912 No. 958 01:28:07,015 --> 01:28:08,150 - Be careful. 959 01:28:20,396 --> 01:28:24,700 (twigs crunching, leaves rustling) 960 01:29:32,200 --> 01:29:33,569 - Run, boy. Run! 961 01:29:34,537 --> 01:29:36,370 (man groaning) 962 01:29:36,371 --> 01:29:38,139 (dramatic music) 963 01:29:38,140 --> 01:29:41,509 (swords slicing) 964 01:29:41,510 --> 01:29:45,180 (soldier groaning in pain) 965 01:29:53,321 --> 01:29:57,025 (swords clashing in battle) 966 01:30:14,076 --> 01:30:14,943 - No. 967 01:30:30,526 --> 01:30:33,629 - They would've killed you right away 968 01:30:36,298 --> 01:30:38,934 if I had not said those things. 969 01:30:42,805 --> 01:30:44,607 - Don't say anything. 970 01:30:45,641 --> 01:30:46,609 - My sword. 971 01:30:51,747 --> 01:30:55,283 (Goran breathing heavily) 972 01:31:05,327 --> 01:31:06,862 I am proud of you, 973 01:31:09,431 --> 01:31:10,298 my son. 974 01:31:11,099 --> 01:31:13,468 (sad music) 975 01:31:56,044 --> 01:31:56,912 - Tyrion? 976 01:32:15,731 --> 01:32:17,666 - You heard everything from the hill? 977 01:32:23,538 --> 01:32:27,009 I don't who you are, or what you did to me. 978 01:32:28,911 --> 01:32:33,115 But yes, I feel something too strong for you. 979 01:32:35,718 --> 01:32:39,755 And maybe I would have done this for you anyway. 980 01:32:51,600 --> 01:32:54,803 - [Diana] I told you not to come back. 981 01:32:59,207 --> 01:33:00,808 (Tyrion groaning) 982 01:33:00,809 --> 01:33:02,076 What? 983 01:33:02,077 --> 01:33:03,410 - Nothing. 984 01:33:03,411 --> 01:33:05,313 Now, we must continue. 985 01:33:06,181 --> 01:33:08,015 - You're hurt. - No, I'm good. 986 01:33:08,016 --> 01:33:10,151 I'm good. - You can't. 987 01:33:10,152 --> 01:33:12,219 - I can continue. 988 01:33:12,220 --> 01:33:15,624 - Tyrion, I need you to go back to town. 989 01:33:20,028 --> 01:33:22,330 - It's the second time that you kicked me out. 990 01:33:24,399 --> 01:33:26,701 - Please, Tyrion. 991 01:33:26,702 --> 01:33:27,602 I, 992 01:33:28,771 --> 01:33:29,604 - What? 993 01:33:32,074 --> 01:33:35,010 - I need you to go back and you'll be fine. 994 01:33:36,645 --> 01:33:38,379 We will meet again 995 01:33:38,380 --> 01:33:40,715 over the river Moyan between two moons, 996 01:33:40,716 --> 01:33:41,917 as soon as you recover. 997 01:33:45,420 --> 01:33:46,588 - What are you saying? 998 01:33:52,060 --> 01:33:53,428 - [Diana] I'm not good with words. 999 01:34:09,577 --> 01:34:12,781 - All right. My horse will take me back to town. 1000 01:34:15,684 --> 01:34:18,386 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 1001 01:34:19,254 --> 01:34:20,655 You have to protect Lily. 1002 01:34:25,093 --> 01:34:25,961 Go. 1003 01:34:33,235 --> 01:34:34,502 And be careful. 1004 01:34:53,255 --> 01:34:55,222 - They passed through here. 1005 01:34:55,223 --> 01:34:57,359 - This is the exact road I would've taken. 1006 01:34:58,827 --> 01:35:01,196 We need to cut through here, to the other side. 1007 01:35:02,965 --> 01:35:04,531 - No, no, no. We should stick on this trail. 1008 01:35:04,532 --> 01:35:05,968 We're right on their heels. 1009 01:35:07,169 --> 01:35:08,770 - If we go through this gorge, 1010 01:35:08,771 --> 01:35:11,106 we'll be there before them and surprise them. 1011 01:35:12,174 --> 01:35:13,307 They're my men, captain. 1012 01:35:13,308 --> 01:35:14,376 That's why I'm here. 1013 01:35:16,144 --> 01:35:17,645 You need to trust me on this. 1014 01:35:19,815 --> 01:35:20,682 Trust me. 1015 01:35:22,017 --> 01:35:23,350 I know them in these mountains 1016 01:35:23,351 --> 01:35:25,020 better than the back of my hand. 1017 01:35:43,906 --> 01:35:44,773 - All right. 1018 01:35:46,674 --> 01:35:47,542 Right, lead on. 1019 01:36:27,382 --> 01:36:30,251 (Hardin crying out in pain) 1020 01:36:30,252 --> 01:36:33,155 - It was either you or me, Hardin. 1021 01:36:49,972 --> 01:36:51,205 You go ahead to the hill 1022 01:36:51,206 --> 01:36:52,841 and send someone to the valley. 1023 01:36:55,743 --> 01:36:57,312 I'll stop at the meeting point. 1024 01:36:59,281 --> 01:37:00,949 - They've arrived at the gorges. 1025 01:37:02,150 --> 01:37:03,618 We must continue to climb. 1026 01:37:05,153 --> 01:37:06,121 - Everything good? 1027 01:37:10,425 --> 01:37:11,293 - Yeah. 1028 01:37:13,195 --> 01:37:14,897 They can't be far behind us, now. 1029 01:37:16,164 --> 01:37:17,332 We need to keep moving. 1030 01:37:19,034 --> 01:37:19,902 - Let's split up. 1031 01:37:20,936 --> 01:37:23,138 Jack, you go down the valley with Lily 1032 01:37:23,972 --> 01:37:25,407 until we get to Nora's River 1033 01:37:26,374 --> 01:37:27,909 and we will continue to climb, 1034 01:37:27,910 --> 01:37:29,144 until we reach the top. 1035 01:37:30,112 --> 01:37:31,579 That should buy us some time. 1036 01:37:39,387 --> 01:37:41,256 - Yeah, it could work. 1037 01:37:42,657 --> 01:37:44,359 Just try not to leave any tracks. 1038 01:37:54,036 --> 01:37:57,005 (heavy footfalls) 1039 01:38:10,152 --> 01:38:11,019 - What happened? 1040 01:38:14,856 --> 01:38:16,058 - It's a long story. 1041 01:38:18,093 --> 01:38:19,227 I had to take him out. 1042 01:38:23,598 --> 01:38:25,033 They're up on the hill. 1043 01:38:26,234 --> 01:38:28,203 We need to go up there. 1044 01:38:30,372 --> 01:38:32,706 - [Roland] Let's do this. 1045 01:38:32,707 --> 01:38:35,277 (tense music) 1046 01:38:54,362 --> 01:38:55,563 - Remember us? 1047 01:39:01,903 --> 01:39:05,573 (swords crashing in battle) 1048 01:39:15,883 --> 01:39:19,154 (Jack panting in pain) 1049 01:39:41,009 --> 01:39:44,046 (soldiers shouting) 1050 01:39:49,317 --> 01:39:52,954 (distant sounds of battle) 1051 01:39:53,821 --> 01:39:56,791 (bandits groaning) 1052 01:40:39,701 --> 01:40:42,504 (Lily screaming) 1053 01:40:47,342 --> 01:40:49,377 - They're in the valley. 1054 01:40:54,416 --> 01:40:55,783 - Blow the horn! 1055 01:40:56,918 --> 01:40:59,621 (horn sounding) 1056 01:41:06,994 --> 01:41:08,230 - The Baelians. 1057 01:41:09,030 --> 01:41:10,898 You kill the Baelians, 1058 01:41:12,567 --> 01:41:13,834 and I'll kill the girl. 1059 01:41:13,835 --> 01:41:14,836 - With me! 1060 01:41:27,182 --> 01:41:28,150 - This way! 1061 01:41:40,295 --> 01:41:41,995 - There they are. 1062 01:41:41,996 --> 01:41:43,498 Go, get 'em. Go! 1063 01:42:14,596 --> 01:42:15,630 To the hill. 1064 01:42:25,407 --> 01:42:29,277 (soldiers crying out in pain) 1065 01:42:34,182 --> 01:42:37,118 (distant shouting) 1066 01:43:01,709 --> 01:43:05,247 (muffled crossbow firing) 1067 01:43:34,242 --> 01:43:37,279 (heaving breathing) 1068 01:43:40,782 --> 01:43:42,550 They must not escape! 1069 01:43:46,954 --> 01:43:48,523 - I'm running out of arrows. 1070 01:43:57,765 --> 01:43:58,833 - Help Jack and Lily. 1071 01:44:01,936 --> 01:44:03,505 I'll try and hold him off here. 1072 01:44:09,811 --> 01:44:10,678 - No. 1073 01:44:13,615 --> 01:44:16,083 - It's the right thing to do. 1074 01:44:29,597 --> 01:44:30,465 Go. 1075 01:44:35,069 --> 01:44:37,539 (tense music) 1076 01:45:35,296 --> 01:45:38,400 (shouting, groaning) 1077 01:46:16,604 --> 01:46:17,739 - Go get him. 1078 01:46:18,706 --> 01:46:21,242 (tense music) 1079 01:47:04,552 --> 01:47:07,854 (breathing heavily) 1080 01:47:07,855 --> 01:47:10,424 - So you still have nothing to say, old friend? 1081 01:47:29,410 --> 01:47:30,778 The happy lover. 1082 01:47:40,087 --> 01:47:40,955 Come on. 1083 01:48:06,914 --> 01:48:09,617 (John grunting) 1084 01:48:11,252 --> 01:48:14,455 (John breathing hard) 1085 01:48:24,899 --> 01:48:28,102 (both men struggling) 1086 01:48:54,896 --> 01:48:56,263 - Kill the girl! 1087 01:49:07,374 --> 01:49:10,144 (birds chirping) 1088 01:49:12,246 --> 01:49:13,114 - Guston. 1089 01:49:15,016 --> 01:49:15,883 Guston. 1090 01:49:17,018 --> 01:49:19,787 (dramatic music) 1091 01:50:55,449 --> 01:50:58,552 (muffled arrow shot) 1092 01:51:02,223 --> 01:51:05,760 (Tyrion groaning in pain) 1093 01:51:17,171 --> 01:51:19,874 (John groaning) 1094 01:51:43,530 --> 01:51:46,400 (John struggling) 1095 01:52:21,903 --> 01:52:24,505 (John panting) 1096 01:52:32,246 --> 01:52:35,015 (Diana shouting) 1097 01:52:35,016 --> 01:52:37,918 - Good to see you again, Diana. 1098 01:52:37,919 --> 01:52:39,519 So, here we are. 1099 01:52:39,520 --> 01:52:44,158 Who would've thought I would end up having to kill you? 1100 01:52:47,428 --> 01:52:49,695 - You were like a father to us all. 1101 01:52:49,696 --> 01:52:51,898 But you betrayed us, you used us. 1102 01:52:51,899 --> 01:52:54,535 Your people, your brothers. Me! 1103 01:53:14,521 --> 01:53:16,957 - This is what Tristan and Oliver, 1104 01:53:16,958 --> 01:53:19,125 and this is for Tyrion. (Nistrol laughing) 1105 01:53:19,126 --> 01:53:24,198 (Diana shouting) (Nistrol groaning) 1106 01:53:25,766 --> 01:53:29,370 (Diana groaning painfully) 1107 01:53:37,178 --> 01:53:40,247 (Tyrion struggling) 1108 01:53:51,292 --> 01:53:52,159 - Diana. 1109 01:53:55,329 --> 01:53:56,197 - No. No. 1110 01:53:59,967 --> 01:54:01,402 - [Tyrion] Diana. 1111 01:54:04,205 --> 01:54:05,072 - I, 1112 01:54:20,454 --> 01:54:21,288 love you. 1113 01:54:23,124 --> 01:54:24,158 - Thank you. 1114 01:54:33,067 --> 01:54:36,170 ♪ Here I am 1115 01:55:57,351 --> 01:55:59,786 (slow music) 1116 01:56:10,531 --> 01:56:12,798 - [Diana] Here we are, Lily. 1117 01:56:12,799 --> 01:56:14,235 You and me, 1118 01:56:15,702 --> 01:56:17,038 who would've thought that? 1119 01:56:19,173 --> 01:56:20,407 Perhaps you already know 1120 01:56:21,275 --> 01:56:23,277 that there comes a time in our life 1121 01:56:24,511 --> 01:56:28,049 when you do the math of everything that has been, 1122 01:56:30,017 --> 01:56:31,152 how it could have been, 1123 01:56:32,753 --> 01:56:37,390 and what it's now. 1124 01:56:37,391 --> 01:56:40,727 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 1125 01:56:42,029 --> 01:56:44,165 the ancient kingdom north of Brea. 1126 01:57:09,790 --> 01:57:11,492 You're finally free, 1127 01:57:13,127 --> 01:57:14,694 but everything we experienced 1128 01:57:14,695 --> 01:57:16,529 had changed us forever. 1129 01:57:16,530 --> 01:57:20,134 The loss of John, the death of Tyrion. 1130 01:57:25,572 --> 01:57:29,976 Someone once said, "We become what we choose." 1131 01:57:32,979 --> 01:57:36,783 And that night, for the first time in our life, 1132 01:57:37,951 --> 01:57:41,821 we had chosen to do the right thing. 1133 01:57:41,822 --> 01:57:44,658 (dramatic music) 1134 01:58:15,055 --> 01:58:17,858 (quiet chanting) 1135 01:59:14,448 --> 01:59:16,917 (slow music) 75547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.