All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E06.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,712 EPISODE 6 THE DEVIL IS NOT AS BLACK AS HE IS PAINTED 10 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 Who are you? 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,302 Bingo! 12 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 - Leave that there. - And turn yourself in. 13 00:00:55,138 --> 00:00:58,266 "Bingo"? What nonsense are you saying? 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,602 Listen, old men and young lady. 15 00:01:01,102 --> 00:01:02,312 You came to the wrong place. 16 00:01:02,395 --> 00:01:08,026 How dare you talk that way to adults? Mind your manners! I ought to beat you up. 17 00:01:08,109 --> 00:01:09,861 How did they know about this place? 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 Damn it. Stay still. 19 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Where's Jung Uyeol? 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Who's that? 21 00:01:14,282 --> 00:01:15,742 Connect the words! 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 Short drug dealer. 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,370 Jung Uyeol. 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Capelin. 25 00:01:21,164 --> 00:01:22,624 Capelin is Jung Uyeol. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,753 You morons. 27 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 Hey, bring the guys in. 28 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 What's all this? 29 00:01:37,597 --> 00:01:39,390 Why are you standing around? Attack them! 30 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 Bring it on. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,159 - Sir! - Get them! Hurry! 32 00:02:31,526 --> 00:02:33,820 - You little punk. - That hurts! Stop! 33 00:02:52,505 --> 00:02:54,757 - Bring it on. - You little punk! 34 00:02:57,677 --> 00:02:58,720 Father Kim. 35 00:03:03,766 --> 00:03:07,061 Where did Capelin run off to? 36 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 I don't know. 37 00:03:08,646 --> 00:03:11,399 - There must've been another way out. - That little rat. 38 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 {\an8}"Premium seafood" 39 00:03:17,322 --> 00:03:18,406 Excuse me. 40 00:03:18,489 --> 00:03:20,992 Are you really a priest? 41 00:03:21,075 --> 00:03:24,204 Why do people keep asking me that these days? 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 I am. Why? 43 00:03:28,041 --> 00:03:31,836 In that case, please show us mercy. 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 We're going to die if you take everything! 45 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Who's going to kill you? Capelin? 46 00:03:36,966 --> 00:03:38,801 - Well… - He's just an underling. 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 I'm sure he has a boss. 48 00:03:40,178 --> 00:03:41,429 Who? 49 00:03:41,971 --> 00:03:43,223 Boss Kim? 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 No, not Boss Kim. It's Boss Park. 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,310 - You idiot! - Jeez. 52 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 We're just ball boys. We don't know anything. 53 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 Ball boys? 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 That's what they call us lackeys 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 who package drugs and help ship them. 56 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 You all say you're underlings and lackeys. 57 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Unbelievable. 58 00:03:58,571 --> 00:03:59,697 Who does Boss Park work for? 59 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 We really don't know. 60 00:04:01,908 --> 00:04:03,159 If we expose them… 61 00:04:04,535 --> 00:04:05,578 …they're going to kill us. 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,831 How do you know they'll kill you when you don't even know who they are? 63 00:04:08,915 --> 00:04:12,377 Well, how do I put this? Mm… 64 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 - It's just an unknown fear, you know? - That's it. 65 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Cut the crap. What's the name of their ring? 66 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 I asked because I was curious, 67 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 but he said popular restaurants don't have signs. 68 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Let him know that we're taking all the drugs. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,600 Please. 70 00:04:30,228 --> 00:04:31,562 Detective Gu. 71 00:04:34,107 --> 00:04:36,192 What the hell? 72 00:04:36,276 --> 00:04:38,444 - What's that smell? - Why does it smell like rotten poop? 73 00:04:38,528 --> 00:04:39,779 What the hell? 74 00:04:39,862 --> 00:04:42,365 - Stay still. It'll put you right to sleep. - Stay still. 75 00:04:42,448 --> 00:04:44,826 - Don't come near me! Stay away! - Stay still. Don't move. 76 00:04:46,244 --> 00:04:47,328 Jeez. 77 00:04:48,037 --> 00:04:49,122 Hey! 78 00:04:49,539 --> 00:04:51,582 All right, next. Hurry. 79 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 - Why do I have to do it? - Go on, Detective Gu. 80 00:04:53,626 --> 00:04:55,336 - Seriously. - Hurry. 81 00:04:55,420 --> 00:04:58,089 - It'll be over soon. - I'm sorry! I'm sorry! 82 00:05:00,925 --> 00:05:02,677 The rest of you, come here. Hurry. 83 00:05:04,095 --> 00:05:06,180 {\an8}I'm telling you, it's not a snack factory! 84 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 {\an8}They're making weird stuff! 85 00:05:07,974 --> 00:05:09,517 {\an8}They hit me with wooden sticks 86 00:05:09,600 --> 00:05:12,729 {\an8}and these thug-looking men threw me around! 87 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 {\an8}Quiet down, will you? 88 00:05:15,315 --> 00:05:17,108 {\an8}Now you're trespassing? 89 00:05:17,191 --> 00:05:20,153 {\an8}I wouldn't have if the district office and the police had done their jobs! 90 00:05:21,863 --> 00:05:22,864 {\an8}We did investigate. 91 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 {\an8}So what's your problem? 92 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 {\an8}How frustrating. 93 00:05:27,910 --> 00:05:29,329 {\an8}There comes the priest. 94 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 {\an8}Father… 95 00:05:39,130 --> 00:05:42,216 You're banned from leaving the seminary. 96 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 - Sorry? - One more thing. 97 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 You'll be called into a disciplinary meeting tomorrow. 98 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 - Disciplinary meeting? - If you sneak out of the seminary 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 before the disciplinary meeting… 100 00:05:54,270 --> 00:05:57,523 you'll be expelled regardless of the outcome. 101 00:05:59,734 --> 00:06:00,985 Go to your room. 102 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 At least blink or something. 103 00:06:24,258 --> 00:06:26,469 It makes me happy that you're enjoying the food. 104 00:06:28,554 --> 00:06:31,891 I can't eat comfortably if you say things like that. 105 00:06:33,142 --> 00:06:36,062 It must be the dry aging that gives the flavor its richness. 106 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 You're not from Busan? 107 00:06:39,982 --> 00:06:41,859 No, I used to work in Seoul. 108 00:06:41,943 --> 00:06:43,569 She graduated from a foreign language high school, 109 00:06:43,653 --> 00:06:45,905 attended SNU, passed the judicial exam, and was the ace 110 00:06:45,988 --> 00:06:48,074 of the Seoul Southern District Prosecutors' Office. 111 00:06:48,658 --> 00:06:49,867 She's got it all. 112 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 I'm nothing compared to her. 113 00:06:51,744 --> 00:06:53,496 Please, Prosecutor Nam. 114 00:06:54,956 --> 00:06:57,417 How did you end up here then? 115 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 It was a personal matter. 116 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 All you need to know is that her loyalty brought her here. 117 00:07:05,216 --> 00:07:08,886 May I ask what business you're in? 118 00:07:10,471 --> 00:07:12,098 Right, well… 119 00:07:13,474 --> 00:07:14,934 It's nothing big. 120 00:07:15,017 --> 00:07:16,769 I'm just a neighborhood boss, if you will. 121 00:07:18,312 --> 00:07:19,647 Are you married? 122 00:07:19,730 --> 00:07:21,065 Kim! 123 00:07:21,149 --> 00:07:24,360 He's just going for it, isn't he? 124 00:07:24,444 --> 00:07:25,820 What's wrong with you? 125 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 It's not polite to ask women questions like that these days. 126 00:07:29,449 --> 00:07:30,533 She's not married. 127 00:07:31,242 --> 00:07:33,703 Right. I'm sorry. 128 00:07:33,786 --> 00:07:36,414 Why does everyone fall in love with me? 129 00:07:37,582 --> 00:07:39,959 I guess I'm just irresistible. 130 00:07:45,923 --> 00:07:47,216 Excuse me. 131 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 I think he's into you. 132 00:07:56,684 --> 00:07:57,810 He's not my type. 133 00:07:57,894 --> 00:08:00,021 He might not be the right person as a life partner, 134 00:08:00,104 --> 00:08:01,898 but he is as a business partner. 135 00:08:01,981 --> 00:08:03,065 You won't lose out. 136 00:08:03,608 --> 00:08:04,650 Yes, sir. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 Please check the link I sent you. 138 00:08:13,242 --> 00:08:15,536 "Detectives who smuggle" 139 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 I see they had a photoshoot. 140 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 All of it? 141 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 I've never had my drugs taken from someone so holy. 142 00:08:53,658 --> 00:08:55,034 This way. 143 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Open the door. - Right. 144 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 - Pass me the packages. - Right. 145 00:09:21,727 --> 00:09:25,231 Would the kasanin seized today be worth around 100 million won? 146 00:09:25,314 --> 00:09:27,650 Did you say 100 million? Goodness. 147 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 It'd be at least 14 or 15 billion won. 148 00:09:32,697 --> 00:09:34,824 That means we have 15 billion won. 149 00:09:34,907 --> 00:09:37,285 We'd have to weigh it to be exact, 150 00:09:37,368 --> 00:09:39,412 but it's probably enough for 900,000 people to use. 151 00:09:40,413 --> 00:09:42,540 You could easily turn a million people into druggies. 152 00:09:42,623 --> 00:09:45,001 It'll spread in no time the second it gets out. 153 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Hurry. 154 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 It's easier to make hell than heaven. 155 00:09:53,676 --> 00:09:55,052 I'll see you again next time. 156 00:09:56,095 --> 00:09:57,263 Do you have a business card? 157 00:09:57,346 --> 00:10:00,474 Oh, it's not ready yet. I'll give it to you some other time. 158 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 Just give him your number. 159 00:10:02,852 --> 00:10:04,228 He's a businessman, 160 00:10:04,312 --> 00:10:06,230 so I should give him my business card. 161 00:10:06,314 --> 00:10:08,065 All right then. 162 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 As you wish. 163 00:10:09,900 --> 00:10:12,028 I have some things to talk about with him. 164 00:10:12,111 --> 00:10:13,112 You can head home first. 165 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 Okay. Have a good time. 166 00:10:19,535 --> 00:10:23,289 He just keeps hitting on me left and right. 167 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Hmph! 168 00:10:29,211 --> 00:10:30,212 Kim. 169 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 Hello? 170 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Look at you. 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,643 Auntie, are you sure it's safe here? 172 00:10:43,726 --> 00:10:46,062 It is. Only Team Leader Lee and I know about this place. 173 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 It's as safe as it gets. 174 00:10:48,147 --> 00:10:50,650 They'll come back for it if we keep it at Uma Police Station. 175 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 It's like leaving a cat to guard the cream. 176 00:10:56,989 --> 00:10:58,074 One second. 177 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 What is it? 178 00:11:02,745 --> 00:11:03,788 Father Kim. 179 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 I told you not to be reckless. 180 00:11:10,169 --> 00:11:11,504 I'm sorry. 181 00:11:12,505 --> 00:11:15,007 Father Kim, can you stop by Ms. Song's place? 182 00:11:15,091 --> 00:11:16,217 She's not picking up. 183 00:11:17,093 --> 00:11:18,386 Okay, I will. 184 00:11:20,721 --> 00:11:22,723 I saw the photos. 185 00:11:22,807 --> 00:11:25,476 I hope the photoshoot wasn't too tiring. 186 00:11:25,893 --> 00:11:27,019 I'm sorry. 187 00:11:27,103 --> 00:11:29,647 It all happened in a split second. 188 00:11:29,730 --> 00:11:30,815 Where are you? 189 00:11:32,274 --> 00:11:33,651 Well, uh… 190 00:11:34,402 --> 00:11:35,986 People are recognizing us 191 00:11:36,070 --> 00:11:38,864 because it's spread all over social media, so we're in hiding. 192 00:11:38,948 --> 00:11:39,949 Hiding? 193 00:11:41,701 --> 00:11:44,578 Did you leak confidential information about the country or something? 194 00:11:44,662 --> 00:11:46,330 I'm sorry, I have no excuses. 195 00:11:46,414 --> 00:11:47,998 Here's the situation. 196 00:11:48,082 --> 00:11:50,167 Things aren't looking good 197 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 because Chairman Kim's drugs were all taken away. 198 00:11:51,919 --> 00:11:55,881 But the mess isn't being cleaned up, and we have no way of finding the drugs 199 00:11:55,965 --> 00:11:57,925 since you guys are in hiding. 200 00:11:58,008 --> 00:12:01,554 What do you suggest we do, Mr. Influencers? 201 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 We want to take care of it, but we're in hiding. 202 00:12:05,307 --> 00:12:07,893 Well then, enjoy hiding. 203 00:12:07,977 --> 00:12:10,896 And do us a favor and just die while you're at it. 204 00:12:14,525 --> 00:12:16,277 It's spread all over social media. 205 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 The temporary priest knows how to play smart. 206 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 He got rid of all the hunting dogs. 207 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Look, Kim. 208 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Considering the situation, 209 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 shouldn't you just get rid of him? 210 00:12:28,748 --> 00:12:31,834 You can't get rid of people each time something like this happens. 211 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 I guess there's no point in making a fuss over everything. 212 00:12:35,129 --> 00:12:37,923 You can't react to every little thing that happens. 213 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Even so, 214 00:12:40,301 --> 00:12:42,553 we can't just let the priest be. 215 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 Let's leave him be for a little longer. 216 00:12:45,473 --> 00:12:46,682 He's a good sparring partner. 217 00:12:46,766 --> 00:12:49,351 What if he knocks you out cold? 218 00:12:51,145 --> 00:12:54,690 There were lots of fiery monks and priests where I used to live. 219 00:12:54,774 --> 00:12:57,985 Some used guns, some did martial arts, and some even went to war with us. 220 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 That's because that place is a complete mess! 221 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 Is it any different here? 222 00:13:03,532 --> 00:13:04,575 You're right. 223 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 Anyway, this place is amazing. 224 00:13:10,873 --> 00:13:14,293 You should stop producing drugs and just open a club here. 225 00:13:14,919 --> 00:13:18,172 Do you want to forget about all this and do business together? 226 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 No way. 227 00:13:20,341 --> 00:13:22,885 Friends who do business together end up becoming enemies. 228 00:13:23,385 --> 00:13:25,054 I'm leaving. 229 00:13:25,971 --> 00:13:26,972 Bye. 230 00:13:31,602 --> 00:13:33,604 Jeez, it's slippery. 231 00:13:34,939 --> 00:13:37,525 Keep up the hard work. 232 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 Man, Kim is such a gentleman. 233 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 I have such a keen eye for people. 234 00:13:53,958 --> 00:13:56,210 Where are our budding stars? 235 00:13:57,253 --> 00:13:59,755 Oh, you mean the ball boys? 236 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 They're all gone. 237 00:14:03,133 --> 00:14:04,760 They wouldn't have taken it all had I been there. 238 00:14:06,762 --> 00:14:07,888 You sure? 239 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 Maybe just half. 240 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 No, they still would've taken it all. 241 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 How did they find out about the place? 242 00:14:16,814 --> 00:14:17,857 Did they tail you? 243 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 We must've been exposed while at Jirimland. 244 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 Right. 245 00:14:22,069 --> 00:14:24,238 They must've recorded or filmed you. 246 00:14:24,321 --> 00:14:27,241 Should we get plastic surgery, sir? 247 00:14:27,324 --> 00:14:28,701 Why don't you get surgery… 248 00:14:29,743 --> 00:14:31,161 on your brain instead? 249 00:14:31,245 --> 00:14:32,872 Is that possible? 250 00:14:34,164 --> 00:14:38,210 The drugs they took today add up to a hefty amount. 251 00:14:38,294 --> 00:14:39,378 What are we going to do? 252 00:14:40,087 --> 00:14:41,213 You can pay for it. 253 00:14:41,297 --> 00:14:42,423 Right. 254 00:14:42,923 --> 00:14:43,966 Sorry? 255 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Wait, me? 256 00:14:45,134 --> 00:14:46,802 Give me 10,000 won, and we'll call it even. 257 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 Oh, just 10,000 won? 258 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 All right. 259 00:14:53,559 --> 00:14:56,812 Repack the goods that will be sent to Hong Kong. 260 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 - Yes, sir. - Yes, sir. Thank you. 261 00:14:58,981 --> 00:15:00,149 Ms. Song, are you home? 262 00:15:03,527 --> 00:15:04,528 Ms. Song. 263 00:15:18,500 --> 00:15:19,835 Ms. Song, it's me. 264 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Are you sleeping? 265 00:15:44,777 --> 00:15:45,945 Ms. Song. 266 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 I'll be right there. 267 00:16:19,311 --> 00:16:20,562 I just need to make a phone call. 268 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 Jeez, he's impatient. 269 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 It's Mo Jinsu. 270 00:16:29,321 --> 00:16:30,739 Hey. 271 00:16:30,823 --> 00:16:33,325 I'm Prosecutor Nam of the Busan Southern District Prosecutors' Office. 272 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 Oh, hello, sir. 273 00:16:35,202 --> 00:16:38,163 There's something I need you to do for me 274 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 since Influencer Hyeon isn't available. 275 00:16:39,957 --> 00:16:41,500 - Where are you? - I see. 276 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 An elderly person passed away, so I'm at the scene right now. 277 00:16:45,629 --> 00:16:48,298 Is it the old lady who lives in Haengseon-dong? 278 00:16:48,382 --> 00:16:50,259 Yes, it is. 279 00:16:50,342 --> 00:16:54,805 I'll send you a text, so check it right away. 280 00:16:54,888 --> 00:16:56,015 Okay. 281 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Make sure to check it immediately. Got it? 282 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Yes, sir. I will. 283 00:17:01,603 --> 00:17:03,022 - Oh, my gosh. - How could this happen? 284 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 This is unbelievable. 285 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 Ms. Song! 286 00:17:15,159 --> 00:17:17,703 Ms. Song. 287 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 Ms. Song… 288 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Ms. Song… 289 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 So what's the cause? 290 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 Nothing special. There were no signs of murder. 291 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 The leading cause of death among the elderly is dying alone. 292 00:17:37,473 --> 00:17:38,474 What about an autopsy? 293 00:17:38,557 --> 00:17:40,768 There's no need for an autopsy for a case like this. 294 00:17:40,851 --> 00:17:42,394 But the cause isn't clear. 295 00:17:42,478 --> 00:17:46,106 That's for us to worry about. 296 00:17:46,774 --> 00:17:49,443 Check whether she has a family, and… 297 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 Uma Sky Medical Center 298 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 She seemed fine in the morning. 299 00:18:02,873 --> 00:18:04,792 I should've taken her to the hospital. 300 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 Don't blame yourself. 301 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 You did the best you could. 302 00:18:13,550 --> 00:18:15,219 You can say the prayer. 303 00:18:18,430 --> 00:18:19,640 In the name of the Father, 304 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 the Son, 305 00:18:22,559 --> 00:18:23,977 and the Holy Spirit. 306 00:18:26,563 --> 00:18:27,856 Amen. 307 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Virtuous Father… 308 00:18:31,235 --> 00:18:33,362 we believe that all who believe in Christ 309 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 shall be resurrected along with Him 310 00:18:36,240 --> 00:18:38,408 when they leave this earth. 311 00:18:40,869 --> 00:18:42,663 We lay Song Geumsim… 312 00:18:44,039 --> 00:18:46,208 to rest in your loving arms. 313 00:18:51,672 --> 00:18:52,840 What did you say? 314 00:18:52,923 --> 00:18:54,758 You're going to cremate her without holding a funeral? 315 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 For unclaimed individuals, 316 00:18:56,385 --> 00:18:58,846 the body is transferred directly from the mortuary to the crematorium, 317 00:18:58,929 --> 00:19:01,598 with no funeral service held. 318 00:19:01,682 --> 00:19:04,226 She has a family. It's just that their whereabouts are unknown. 319 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 We need to find them and perform an autopsy. 320 00:19:07,771 --> 00:19:09,189 We need to know the exact cause of... 321 00:19:09,273 --> 00:19:12,484 I told you earlier that there were no signs of injuries or murder. 322 00:19:14,194 --> 00:19:17,322 We looked into it and apparently, she had severe asthma. 323 00:19:17,406 --> 00:19:20,450 - It must've been a shock from... - We need to know how… 324 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 We need to know how the shock occurred. 325 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 There was a strong gasoline smell coming from her. 326 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 I don't know what it might be, but it didn't smell like snacks. 327 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 That's it, a strong gasoline smell. 328 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 That's what I smelled too. 329 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 And there were gray particles under her nails. 330 00:19:40,762 --> 00:19:42,764 It was probably just dirt. 331 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 It wasn't. 332 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 That's not all there is to it. 333 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 There was foam around her mouth. 334 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 You should suspect poisoning or overdose in cases like this. 335 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 Elderly people often have foam around their mouths. 336 00:19:55,569 --> 00:19:57,112 What the hell are you talking about? 337 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 Is that what you'd say if it were your mother? 338 00:20:02,910 --> 00:20:05,579 I won't just stand back if you half-ass your investigation. 339 00:20:06,705 --> 00:20:07,915 Mark my words. 340 00:20:07,998 --> 00:20:09,249 Excuse me, Father. 341 00:20:10,250 --> 00:20:12,336 Are you threatening the police right now? 342 00:20:14,087 --> 00:20:16,715 You people don't take it to heart if I don't. 343 00:20:17,257 --> 00:20:18,383 Do your job properly. 344 00:20:19,092 --> 00:20:20,969 Let me go! 345 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 Let's go. 346 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 This is the business license of the factory where Ms. Song worked. 347 00:20:32,773 --> 00:20:35,359 We need to go here right now. I'm certain something happened here. 348 00:20:37,819 --> 00:20:40,322 What kind of factory is it? 349 00:20:41,531 --> 00:20:42,741 Well… 350 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 It's a factory that makes delicious stuff. 351 00:20:45,702 --> 00:20:47,746 They're great people. 352 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 They pick me up in the morning 353 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 and take me back home after work. 354 00:20:54,586 --> 00:20:56,171 You stay here by Ms. Song's side. 355 00:20:56,797 --> 00:20:57,881 Call me if anything happens. 356 00:21:00,676 --> 00:21:02,594 - Where are you going? - Factory inspection. 357 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Do it properly. 358 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 Be gentle with it! 359 00:21:27,661 --> 00:21:30,372 Finish up in 10 minutes, or we'll miss the shipping deadline. 360 00:21:30,455 --> 00:21:31,498 - Yes, sir. - Yes, sir. 361 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Hurry up, speed it up. 362 00:21:33,083 --> 00:21:35,669 Move it, come on. 363 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Hurry up! 364 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 What's that? Damn it. 365 00:21:53,103 --> 00:21:55,689 - What's going on? - What the heck? 366 00:21:55,772 --> 00:21:57,316 Hey, hide everything! 367 00:22:05,782 --> 00:22:06,992 Open the doors! 368 00:22:10,078 --> 00:22:12,331 We're the Seoul Metropolitan Police Agency Special Drug Task Force. 369 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Open up! 370 00:23:05,050 --> 00:23:06,385 What's going on? 371 00:23:06,468 --> 00:23:08,428 Man, you guys look cool! 372 00:23:08,512 --> 00:23:10,430 - Stand still. - My foot! My foot! 373 00:23:10,514 --> 00:23:12,808 - You stepped on my foot! - Watch it. 374 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 Don't run, it's dangerous. 375 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 You should've stopped by yesterday. 376 00:23:15,769 --> 00:23:17,145 We would've cleaned the place a bit. 377 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 Freeze. Step back. 378 00:23:22,150 --> 00:23:24,111 - Hands up. - Back up. 379 00:23:28,281 --> 00:23:29,783 Move back. 380 00:23:42,421 --> 00:23:44,256 We found it, sir. 381 00:23:47,092 --> 00:23:49,511 Yes? Did you find it? 382 00:23:49,594 --> 00:23:52,597 They're low-grade medicinal ingredients, not kasanin. 383 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 Medicinal ingredients? 384 00:23:54,349 --> 00:23:56,184 Yes, used in ointments for burns. 385 00:23:56,977 --> 00:24:00,313 They were brought in to be sold at a high price, masked as Korean-made. 386 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 Did the sniffer dogs not detect anything? 387 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 Not at all. 388 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 Anyway, there's nothing here. 389 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 We'll inform the Ministry of Food and Drug Safety and wrap it up. 390 00:24:09,030 --> 00:24:10,949 All right. 391 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 Good work. 392 00:24:22,002 --> 00:24:23,795 This place was growing on me. 393 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Good thing our cover wasn't blown. 394 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 It looked just like kasanin. 395 00:24:42,856 --> 00:24:44,399 It even smelled like it. 396 00:24:44,483 --> 00:24:45,901 Tell me about it. 397 00:24:45,984 --> 00:24:48,195 Who knew it'd be medicinal ingredients? 398 00:24:48,862 --> 00:24:51,031 That Thai ship was a real headache. 399 00:24:52,115 --> 00:24:53,783 - Let's go. - Okay. 400 00:24:55,452 --> 00:24:58,205 Where the hell is it? 401 00:24:58,288 --> 00:25:02,209 Does he take me for a fool? 402 00:25:06,922 --> 00:25:08,840 He's definitely watched too many movies. 403 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 What the hell is this? 404 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 He totally got me, huh? 405 00:25:30,612 --> 00:25:32,113 Fucking hell. 406 00:25:39,120 --> 00:25:41,873 I looked into everything except for the FBI and the CIA, 407 00:25:41,957 --> 00:25:43,875 and I'm telling you, it's Park's doing. 408 00:25:43,959 --> 00:25:46,044 He knew we'd catch on if he used the guys here, 409 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 so he sent over the guys from Seoul. 410 00:25:48,296 --> 00:25:50,215 How did they know where the Moon of Seoul was? 411 00:25:50,924 --> 00:25:52,801 That damned old man. 412 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 He's something else, isn't he? 413 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 I told you he's called the skewer for a reason. 414 00:26:01,977 --> 00:26:05,272 Anyway, the Moon of Seoul has been exposed. 415 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 It doesn't matter. They didn't find anything. 416 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 They didn't? 417 00:26:09,484 --> 00:26:11,987 But how did the dogs not find the lab? 418 00:26:13,363 --> 00:26:14,614 Two years ago, 419 00:26:15,198 --> 00:26:16,741 we developed something. 420 00:26:17,409 --> 00:26:20,203 A scent that throws off the sniffer dogs' sense of smell. 421 00:26:20,287 --> 00:26:23,331 They could be in a room full of kasanin and still not detect it. 422 00:26:23,415 --> 00:26:26,918 That's truly amazing. 423 00:26:27,002 --> 00:26:30,005 What kind of chemical reaction causes that? 424 00:26:30,714 --> 00:26:32,632 That's confidential information. 425 00:26:32,716 --> 00:26:34,718 Forget it. 426 00:26:34,801 --> 00:26:36,052 How cheap. 427 00:26:36,845 --> 00:26:39,556 Since I received a gift, it's only right I return the favor. 428 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 You can worry about that later. 429 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 It's such a shame about the drugs. 430 00:26:43,518 --> 00:26:45,228 It's a shame for the priest, not me. 431 00:26:47,022 --> 00:26:48,273 What? 432 00:26:50,525 --> 00:26:53,737 All right. Cheers! 433 00:26:53,820 --> 00:26:56,615 Cheers! 434 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 This looks so tender. It's going to melt in my mouth. 435 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 It really is. It's super juicy too. 436 00:27:11,296 --> 00:27:13,131 Let's eat up, Auntie. 437 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 Enjoy, my nephew. 438 00:27:14,716 --> 00:27:18,637 By the way, are they really Laotian? 439 00:27:18,720 --> 00:27:20,805 They're trained in Muay Thai… 440 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 - That's not it. - Muay Lao. 441 00:27:22,891 --> 00:27:24,434 - That's it. - Yeah. 442 00:27:25,769 --> 00:27:27,312 That's a traditional Laotian martial art. 443 00:27:27,395 --> 00:27:30,774 Then those Laotian guys… No. 444 00:27:31,775 --> 00:27:34,110 It'd be more accurate to call them Laotian warriors. 445 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 They did look like warriors. 446 00:27:37,072 --> 00:27:39,949 But they were nothing compared to Father Kim. 447 00:27:40,033 --> 00:27:42,160 - Of course. - Father Kim is invincible. 448 00:27:42,243 --> 00:27:45,330 Super duper legendary, 449 00:27:45,830 --> 00:27:47,624 the bestest ever! 450 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 "Super duper"? 451 00:27:51,086 --> 00:27:52,420 How childish. 452 00:27:52,504 --> 00:27:54,756 By the way, my friend Songsak, 453 00:27:54,839 --> 00:27:58,218 I'm sure you're not as swift as before since you're older now. 454 00:27:58,301 --> 00:27:59,886 Are you still… 455 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 the tiger that protects the king? 456 00:28:05,433 --> 00:28:08,311 Watch what you say, friend. 457 00:28:10,313 --> 00:28:11,981 I'm still as swift as ever. 458 00:28:15,819 --> 00:28:18,780 How dare you stare at me like that? 459 00:28:21,157 --> 00:28:22,534 Come on. 460 00:28:22,617 --> 00:28:24,953 - You want to die? - No, I don't. 461 00:28:25,036 --> 00:28:27,372 You speak Korean very well. 462 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 Who? 463 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Both of you. 464 00:28:37,590 --> 00:28:39,217 Goodness gracious. 465 00:28:39,300 --> 00:28:41,261 You scared me. 466 00:28:41,344 --> 00:28:44,389 Oh, I have two personas. 467 00:28:44,472 --> 00:28:46,599 Thai is my main one, 468 00:28:46,683 --> 00:28:48,768 and Korean is the other. 469 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 - I see. - Me too. 470 00:28:50,145 --> 00:28:52,188 Vladivostok Dokseong is my main one, 471 00:28:52,272 --> 00:28:54,315 and Busan Dokseong is the other. 472 00:28:56,526 --> 00:28:57,527 You sound Korean. 473 00:28:57,610 --> 00:29:00,155 So Songsak is going to help catch the Laotian guys. 474 00:29:00,238 --> 00:29:02,073 - What about me? - You have to show them… 475 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 your hidden power. 476 00:29:04,576 --> 00:29:05,869 Oh, right, Yohan. 477 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 Father Kim did tell me about it. 478 00:29:07,871 --> 00:29:10,123 Is it really true? 479 00:29:10,206 --> 00:29:13,168 What hidden power does he have? 480 00:29:13,251 --> 00:29:16,379 You can think of me as a budget superhero. 481 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Excuse me? 482 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 So my body is… 483 00:29:20,759 --> 00:29:21,968 - How do I put this? - Let's see. 484 00:29:22,051 --> 00:29:23,553 It's a bit complicated. 485 00:29:23,636 --> 00:29:25,013 I'll just show you. 486 00:29:25,096 --> 00:29:27,432 No, don't do it. Please stop. 487 00:29:27,515 --> 00:29:28,767 - No. - Here I go. 488 00:29:36,274 --> 00:29:38,651 Oh, I see. 489 00:29:40,945 --> 00:29:43,323 These two are really weird. 490 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 It's like… 491 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 the wires have come loose in their heads. 492 00:29:48,077 --> 00:29:50,038 This is how they are. 493 00:29:50,622 --> 00:29:52,957 You'll also get used to them in time. 494 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 Am I right? 495 00:29:58,463 --> 00:30:00,465 It's Father Kim. 496 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Where are you? 497 00:30:35,875 --> 00:30:36,876 It's not kasanin. 498 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 Unbelievable. 499 00:30:39,587 --> 00:30:41,047 So you're saying this is all fake? 500 00:30:41,130 --> 00:30:42,549 How is this possible? 501 00:30:42,632 --> 00:30:45,051 I think they knew we were going to show up. 502 00:30:47,178 --> 00:30:50,181 That's 150 billion won right down the drain. 503 00:30:53,226 --> 00:30:54,227 Father Kim. 504 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 Are you okay? 505 00:31:07,782 --> 00:31:09,492 - Where are you going? - Father… 506 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 Father Kim! 507 00:31:14,581 --> 00:31:17,250 Did we get played? 508 00:31:17,792 --> 00:31:18,835 Yohan. 509 00:31:19,669 --> 00:31:21,838 Stop stuffing yourself, you pig. 510 00:31:21,921 --> 00:31:23,256 Okay, jeez. 511 00:31:25,550 --> 00:31:27,594 Man, what a ship. 512 00:31:28,303 --> 00:31:30,638 That's where the elderly lady worked. 513 00:31:30,722 --> 00:31:32,891 Eh? What kind of work? 514 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 I don't know either. 515 00:31:35,268 --> 00:31:37,770 But her body reeked of gasoline and chemicals. 516 00:31:37,854 --> 00:31:41,274 And there were gray particles under her nails, like dry cement. 517 00:31:41,941 --> 00:31:44,193 - That's kasanin! - What? 518 00:31:44,277 --> 00:31:46,237 Kasanin leaves, gasoline, dry cement, 519 00:31:46,946 --> 00:31:48,990 and lastly, sulfuric acid. 520 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 I'm certain of it. 521 00:31:50,366 --> 00:31:52,994 How could they force an old lady to make drugs? 522 00:31:53,077 --> 00:31:55,705 You think these drug dealers have respect for the elderly? 523 00:31:56,164 --> 00:31:58,374 Doesn't that mean the other seniors are in there? 524 00:31:58,458 --> 00:32:00,293 We can't just stand back. 525 00:32:00,376 --> 00:32:02,712 Can't we just report them to the National Intelligence Service? 526 00:32:02,795 --> 00:32:04,839 If the Special Drug Task Force didn't find anything, 527 00:32:04,923 --> 00:32:06,716 then no one will. 528 00:32:06,799 --> 00:32:09,177 Then what do we do? 529 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 What's wrong? 530 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 We have to pretend to be their ally and find a way to go in there. 531 00:32:16,517 --> 00:32:18,561 So an undercover operation? 532 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Come on, it won't work. 533 00:32:20,271 --> 00:32:22,273 How do you know? We haven't even tried it yet. 534 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 - Who's going to do it then? - Just stay still. 535 00:32:33,993 --> 00:32:35,453 Who's that? 536 00:32:35,870 --> 00:32:37,664 Stay still. Don't move. 537 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 What are you doing here? 538 00:32:43,252 --> 00:32:45,004 - Is that blood? - Blood? 539 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 It's a zombie! A zombie! 540 00:32:53,513 --> 00:32:55,056 Run! It's a zombie! 541 00:32:59,811 --> 00:33:02,313 - I have to go somewhere, so stay here. - Okay. 542 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 - I'm counting on you guys. - Don't worry. 543 00:33:07,276 --> 00:33:09,237 Oh, jeez. 544 00:33:09,320 --> 00:33:10,446 Get off me! 545 00:33:12,699 --> 00:33:14,450 They're gone. You're good. 546 00:33:14,534 --> 00:33:16,244 They're gone? They're gone. 547 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 What's going on? 548 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 We're taking Ms. Song Geumsim's corpse to the crematorium. 549 00:33:30,883 --> 00:33:33,594 What are you talking about? She has family. 550 00:33:33,678 --> 00:33:36,055 Her son came by the police station earlier 551 00:33:36,764 --> 00:33:38,349 and refused to claim the body. 552 00:33:38,474 --> 00:33:41,352 I don't believe you. Bring her son here. 553 00:33:41,936 --> 00:33:43,688 Would the police lie? 554 00:33:45,314 --> 00:33:47,400 Turns out they do. Quite often, actually. 555 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 I've experienced it firsthand. They're quite the liars. 556 00:33:52,280 --> 00:33:53,573 Listen, Father. 557 00:33:53,656 --> 00:33:56,075 Please stop. 558 00:33:56,159 --> 00:33:57,744 And watch your tone. 559 00:33:57,827 --> 00:33:59,412 What's wrong with my tone? I do what I want. 560 00:33:59,495 --> 00:34:02,290 Also, shouldn't you be doing this during work hours? 561 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 That's none of your business. 562 00:34:04,834 --> 00:34:07,420 If you two keep this up, we'll have to take action. 563 00:34:07,503 --> 00:34:09,297 Go ahead, if you dare. 564 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 You think I can't? 565 00:34:14,302 --> 00:34:16,304 What? You're going to tase us? 566 00:34:18,806 --> 00:34:20,224 Go ahead and shoot! 567 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Father Kim… 568 00:34:32,820 --> 00:34:34,822 Father Kim! 569 00:34:34,906 --> 00:34:37,658 Father Kim! 570 00:34:37,742 --> 00:34:38,910 A-Are you okay, Father? 571 00:34:40,078 --> 00:34:42,789 Father Kim! 572 00:34:42,872 --> 00:34:44,957 Oh, no! 573 00:34:46,084 --> 00:34:47,668 Wake up, Father Kim! 574 00:34:48,586 --> 00:34:49,670 You idiot! 575 00:34:50,129 --> 00:34:52,465 - Father Kim! - Why would you shoot him? 576 00:34:53,800 --> 00:34:56,803 Father Kim! 577 00:34:56,886 --> 00:35:00,515 Goodness me, I'm wiped. 578 00:35:04,977 --> 00:35:07,605 That's really bothering me. 579 00:35:07,688 --> 00:35:09,315 I should clean that. 580 00:35:40,638 --> 00:35:42,932 Busan Southern District Prosecutors' Office 581 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 - Cheers. - Yes, sir. 582 00:35:46,602 --> 00:35:49,605 Why do you look so tired? Were you up all night? 583 00:35:49,689 --> 00:35:53,442 I just didn't get a good night's sleep. 584 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 Why? 585 00:35:55,444 --> 00:35:58,698 Did you have trouble sleeping after dining with a handsome man? 586 00:35:58,781 --> 00:36:00,449 That's not it, sir. 587 00:36:00,533 --> 00:36:02,785 I already have enough on my plate with work. 588 00:36:03,578 --> 00:36:07,415 Don't waste your energy on useless stuff. 589 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Why don't we work together? 590 00:36:10,877 --> 00:36:12,295 On what? 591 00:36:13,087 --> 00:36:15,506 Namely, the Teleportation Project. 592 00:36:16,090 --> 00:36:17,091 Sorry? 593 00:36:17,175 --> 00:36:20,469 When are you going to reach the top by climbing a ladder? 594 00:36:20,928 --> 00:36:23,556 We'll reach the top by teleporting. 595 00:36:23,639 --> 00:36:24,765 In an instant. 596 00:36:26,601 --> 00:36:28,227 Could you elaborate? 597 00:36:29,145 --> 00:36:31,147 Here, take a look. 598 00:36:33,983 --> 00:36:35,067 Park Junhyeok 599 00:36:35,151 --> 00:36:36,360 "Park Junhyeok"? 600 00:36:36,444 --> 00:36:38,321 He's the eldest son of Vice Minister Park Gitae. 601 00:36:38,404 --> 00:36:39,822 You know Vice Minister Park, right? 602 00:36:40,865 --> 00:36:43,951 Isn't he the one who became a star at the hearing for housing investments? 603 00:36:44,035 --> 00:36:45,453 That's right. 604 00:36:46,120 --> 00:36:47,830 The son of said star 605 00:36:47,914 --> 00:36:50,374 is going to do drugs at a club in Busan tomorrow 606 00:36:50,458 --> 00:36:52,627 and end up getting caught and brought here 607 00:36:52,710 --> 00:36:54,170 with his actor friend Oh Jinyeong. 608 00:36:54,670 --> 00:36:56,297 How do you know that? 609 00:36:56,380 --> 00:36:58,883 The heavens always help those who are prepared. 610 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 That's right! 611 00:37:01,510 --> 00:37:03,221 The heavens aren't foolish. 612 00:37:04,805 --> 00:37:07,433 Why don't you take care of Park Junhyeok? 613 00:37:08,392 --> 00:37:10,228 I'll have him cry tears of regret and confess, 614 00:37:10,311 --> 00:37:13,022 call his father to strike up a deal, 615 00:37:13,105 --> 00:37:14,774 and make sure you have the upper hand. 616 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Prosecutor Park. 617 00:37:18,277 --> 00:37:20,988 You're not an ace. You're a world-class gem. 618 00:37:21,072 --> 00:37:24,450 I'm sorry to say this, but I'm not. 619 00:37:24,533 --> 00:37:26,702 Jeez, don't be so humble! 620 00:37:28,537 --> 00:37:31,958 Bring me a voice recording and the drug test results, okay? 621 00:37:32,041 --> 00:37:33,042 Yes, sir. 622 00:37:36,045 --> 00:37:39,048 You're going to help me fill up the rest of my honey jar. 623 00:37:39,131 --> 00:37:40,216 It's almost full. 624 00:37:43,636 --> 00:37:46,806 You want to know how much honey is in my jar? 625 00:37:48,599 --> 00:37:49,809 How much? 626 00:37:49,892 --> 00:37:52,353 This much. 627 00:37:52,436 --> 00:37:54,689 This much? 628 00:37:54,772 --> 00:37:55,815 How much is that exactly? 629 00:37:55,898 --> 00:37:58,234 I just have to fill up that much. 630 00:37:59,402 --> 00:38:00,945 You're truly amazing. 631 00:38:02,154 --> 00:38:04,198 Oh, stop it. 632 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 Just amazing. 633 00:38:12,373 --> 00:38:13,582 Father Kim. 634 00:38:13,666 --> 00:38:14,834 Father Kim. 635 00:38:15,251 --> 00:38:16,419 Are you okay? 636 00:38:18,254 --> 00:38:19,297 How come you're fine? 637 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 I told you, I can take a blow. 638 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 Even so, 639 00:38:23,050 --> 00:38:24,844 how could you be fine after getting tased? 640 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 I think my body might be a superconductor. 641 00:38:28,431 --> 00:38:29,432 Cut it out. 642 00:38:31,434 --> 00:38:34,186 Superconductor, my foot. 643 00:38:37,523 --> 00:38:39,108 Come out. 644 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Dean Lee. 645 00:38:42,111 --> 00:38:44,947 I sincerely apologize for disrupting your duties. 646 00:38:46,741 --> 00:38:50,244 I'd really appreciate it if I never saw them again. 647 00:38:50,953 --> 00:38:52,455 I'll keep that in mind. 648 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 We'll go back to the seminary 649 00:39:02,173 --> 00:39:03,507 after going to the crematorium. 650 00:39:03,591 --> 00:39:06,218 There's no need for you to go there. 651 00:39:06,302 --> 00:39:08,429 I'm sure the police will take care of it. 652 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 I'll join the disciplinary meeting right after. 653 00:39:10,765 --> 00:39:12,558 I said you don't need to go. 654 00:39:13,559 --> 00:39:15,436 It's starting at two, so go get ready. 655 00:39:16,771 --> 00:39:19,231 Disciplinary meeting? 656 00:39:19,315 --> 00:39:22,068 Dou's actions have crossed the line, 657 00:39:22,151 --> 00:39:24,111 so I had no choice but to call for one. 658 00:39:24,195 --> 00:39:26,655 It happened while he was volunteering. 659 00:39:26,739 --> 00:39:28,532 That's not a valid reason. 660 00:39:29,367 --> 00:39:31,827 A student who neglects their duties must be punished. 661 00:39:32,578 --> 00:39:33,829 There's no exception, 662 00:39:33,913 --> 00:39:36,165 even if they're going to be a priest. 663 00:39:37,833 --> 00:39:41,545 Father Kim Haeil, I want you to join the meeting and… 664 00:39:42,338 --> 00:39:43,923 Where are they? Hey! 665 00:39:44,006 --> 00:39:46,717 Those little… 666 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Hey! 667 00:39:47,885 --> 00:39:49,011 Goodness gracious. 668 00:39:50,137 --> 00:39:52,890 You've got to be kidding me. 669 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 There's only… 670 00:39:57,686 --> 00:40:00,272 one person who signed up to audition. 671 00:40:00,356 --> 00:40:01,816 That café worker. 672 00:40:02,274 --> 00:40:04,235 This is not good. 673 00:40:04,318 --> 00:40:08,823 She didn't look like the type to be good at acting, singing, or dancing. 674 00:40:09,448 --> 00:40:11,033 What? 675 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 Come on, I'm sure she's good at something. 676 00:40:15,246 --> 00:40:17,331 We're not professionals. 677 00:40:17,415 --> 00:40:21,168 It's just a small event like a talent show. 678 00:40:21,252 --> 00:40:22,545 Talent show? 679 00:40:22,628 --> 00:40:25,339 Talent show? 680 00:40:26,465 --> 00:40:29,969 Are you saying we should praise the Lord like it's some children's talent show? 681 00:40:30,052 --> 00:40:31,887 N-No, that's not it. 682 00:40:31,971 --> 00:40:34,598 That's not what I meant. 683 00:40:36,308 --> 00:40:39,770 Father Han, why don't we speak casually for a second? 684 00:40:41,689 --> 00:40:43,107 Go on. 685 00:40:43,190 --> 00:40:46,610 Hey, you little brat! 686 00:40:46,694 --> 00:40:50,739 - What? - Why are you getting angry at me? 687 00:40:50,823 --> 00:40:52,783 I didn't plan this! 688 00:40:52,867 --> 00:40:55,536 I'm just saying I heard God's voice! 689 00:40:55,619 --> 00:40:58,706 Don't lie! You didn't hear anything! 690 00:40:58,789 --> 00:41:01,208 Do you know how hard I'm trying 691 00:41:01,292 --> 00:41:04,503 to behave normally in front of Father Hong and Sister Kang? 692 00:41:04,587 --> 00:41:05,963 I'm serious! 693 00:41:06,046 --> 00:41:07,840 Don't lie! 694 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 The Lord said, 695 00:41:16,891 --> 00:41:19,059 "Welcome all the lost sheep who come your way 696 00:41:19,143 --> 00:41:21,061 and guide them towards my will." 697 00:41:25,399 --> 00:41:28,110 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 698 00:41:28,194 --> 00:41:30,196 It seems that us being here for the musical 699 00:41:30,279 --> 00:41:32,364 is part of the Lord's will. 700 00:41:33,032 --> 00:41:34,325 Hallelujah. 701 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 In that case, 702 00:41:37,995 --> 00:41:39,538 I'm sure 703 00:41:39,622 --> 00:41:43,334 those who are good at acting, singing, and dancing 704 00:41:43,417 --> 00:41:45,211 will sign up to audition. 705 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Of course. 706 00:41:47,713 --> 00:41:49,882 Hello. 707 00:41:52,426 --> 00:41:55,596 I'm here to audition for the musical. 708 00:41:55,679 --> 00:41:58,182 For the musical? 709 00:41:58,265 --> 00:42:00,684 - I see. - She doesn't look like... 710 00:42:00,768 --> 00:42:02,603 Welcome. 711 00:42:13,113 --> 00:42:15,824 Uma Crematorium 712 00:42:15,908 --> 00:42:17,201 Her guardian… 713 00:42:17,284 --> 00:42:18,744 - Where is she? - Father Kim. 714 00:42:18,827 --> 00:42:20,913 They had already started cremating before I got here. 715 00:42:22,998 --> 00:42:25,125 How… 716 00:42:25,209 --> 00:42:27,461 How could you just cremate her like that? 717 00:42:27,545 --> 00:42:29,463 Are the procedures being followed? 718 00:42:29,547 --> 00:42:32,049 Goodness gracious. Look, misters. 719 00:42:32,967 --> 00:42:37,471 I run and manage this place, so what's with you people? 720 00:42:37,555 --> 00:42:40,683 I don't know why you're here, 721 00:42:40,766 --> 00:42:43,394 but we follow the law. 722 00:42:43,477 --> 00:42:45,104 Do you want to check it yourself? 723 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Here, take a look. 724 00:42:48,482 --> 00:42:50,859 We have a power of attorney, 725 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 - death certificate... - All right, we get it. 726 00:42:53,946 --> 00:42:56,240 Goodness gracious. 727 00:42:56,323 --> 00:42:57,783 How ridiculous. 728 00:42:58,576 --> 00:43:01,120 Deceased: Song Geumsim Undergoing cremation 729 00:43:17,845 --> 00:43:23,517 Dear Lord, this poor soul has been killed once more today. 730 00:43:25,519 --> 00:43:30,357 The perpetrator is human indifference and cruelty. 731 00:43:35,404 --> 00:43:39,908 The late Song Geumsim 732 00:44:03,682 --> 00:44:05,100 What's wrong with everyone? 733 00:44:08,854 --> 00:44:11,190 An elderly person died an unfortunate death, 734 00:44:11,273 --> 00:44:14,652 but those who work for the country treat her worse than a stray dog. 735 00:44:16,612 --> 00:44:18,447 And I bet the guys who did this to her… 736 00:44:22,451 --> 00:44:24,119 don't feel an ounce of guilt. 737 00:44:26,997 --> 00:44:28,248 Chae Dou. 738 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 Devils are not as black as they're made out to be. 739 00:44:34,797 --> 00:44:37,424 That's why they don't know their true nature, 740 00:44:38,342 --> 00:44:41,178 and it's also why they fail to realize their wrongs and repent. 741 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 We'll have to fight against those devils from now on. 742 00:44:48,727 --> 00:44:50,270 I want to join. 743 00:44:53,732 --> 00:44:54,817 I want to fight… 744 00:44:58,362 --> 00:44:59,613 alongside you guys. 745 00:45:16,463 --> 00:45:18,882 Uma Cleaning Service 746 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Did you find out where the priest lives? 747 00:45:36,483 --> 00:45:38,610 The guys are looking into it. 748 00:45:38,694 --> 00:45:41,822 He sure knows how to stay under the radar, doesn't he? 749 00:45:43,907 --> 00:45:44,992 What about the cremation? 750 00:45:45,784 --> 00:45:47,077 It's done. 751 00:45:48,370 --> 00:45:51,165 I wonder why the Lord's will always end in vain. 752 00:45:54,126 --> 00:45:55,127 Stop the car. 753 00:46:05,053 --> 00:46:07,639 A once-in-60-years miracle! The Orcaus meteor shower's cosmic show 754 00:46:07,723 --> 00:46:09,808 Wow. 755 00:46:10,726 --> 00:46:12,436 Why didn't I know about this? 756 00:46:12,519 --> 00:46:13,520 Park Junhyeok 757 00:46:17,065 --> 00:46:21,069 So he has that much dirt on the big shots, huh? Huh. 758 00:46:21,153 --> 00:46:24,114 {\an8}He's a true collector. 759 00:46:27,743 --> 00:46:28,786 Who is that? 760 00:46:31,914 --> 00:46:33,457 Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun. 761 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 It's me, Kim Hongsik. 762 00:46:36,084 --> 00:46:37,836 Oh, hello, Chairman Kim. 763 00:46:38,670 --> 00:46:40,923 How did you get my number? 764 00:46:41,006 --> 00:46:43,383 Oh, I asked Prosecutor Nam. 765 00:46:43,467 --> 00:46:44,927 I see. 766 00:46:45,010 --> 00:46:48,180 I'm getting my business cards tomorrow, but I guess you couldn't wait. 767 00:46:48,680 --> 00:46:50,182 Anyway, why did you call? 768 00:46:51,517 --> 00:46:54,978 Would you like to go see shooting stars with me? 769 00:46:55,062 --> 00:46:57,189 Oh, I saw that on the news. 770 00:46:57,272 --> 00:46:59,817 The meteor shower cosmic show, right? 771 00:46:59,900 --> 00:47:02,653 Yes, I heard 100 of them will be falling every hour. 772 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 I'm sorry. 773 00:47:04,196 --> 00:47:07,157 I have some trauma around falling objects. 774 00:47:07,866 --> 00:47:09,451 Sorry? 775 00:47:09,535 --> 00:47:11,829 When I was young, someone threw some poop from a rooftop 776 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 and it landed right on my head. 777 00:47:15,374 --> 00:47:19,294 Well, the stars won't actually be falling onto us… 778 00:47:20,963 --> 00:47:25,384 Even the smallest trigger can reawaken one's trauma. 779 00:47:26,468 --> 00:47:28,220 I have a meeting to attend. 780 00:47:28,720 --> 00:47:29,763 Have fun. 781 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 Shooting stars, my foot. 782 00:47:38,689 --> 00:47:42,150 Why can't shooting stars shoot up instead of down? 783 00:47:50,242 --> 00:47:53,036 I'll be back after the meeting. 784 00:47:53,579 --> 00:47:55,080 What if you get expelled? 785 00:47:56,248 --> 00:47:58,500 If I do, should I go to a temple instead? 786 00:47:58,917 --> 00:48:00,752 They don't just take in anyone. 787 00:48:02,838 --> 00:48:04,131 In that case, 788 00:48:04,214 --> 00:48:05,674 I'll start studying the Quran... 789 00:48:05,757 --> 00:48:07,050 Jeez. 790 00:48:07,134 --> 00:48:08,468 Don't be ridiculous. 791 00:48:09,553 --> 00:48:11,013 Don't worry. 792 00:48:11,096 --> 00:48:14,182 God said he won't let you get expelled. 793 00:48:14,725 --> 00:48:18,020 That seems highly unlikely, seeing that there's little to no hope. 794 00:48:18,896 --> 00:48:20,814 You don't know how he works, do you? 795 00:48:21,273 --> 00:48:24,693 You see, he never gives you spoilers. 796 00:48:31,491 --> 00:48:32,743 Wait here. 797 00:48:34,620 --> 00:48:36,163 Why would you go in? 798 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Why are you coming in alone? 799 00:48:42,920 --> 00:48:46,131 I'll take the punishment on behalf of Chae Dou. 800 00:48:46,715 --> 00:48:48,383 That doesn't make any sense. 801 00:48:48,467 --> 00:48:50,677 Why would you do that? 802 00:48:50,761 --> 00:48:53,472 I'll be punished, and so should you. 803 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 Why me? 804 00:48:56,058 --> 00:48:58,977 The sin of wrong teaching is greater than the sin of wrong learning. 805 00:48:59,061 --> 00:49:01,396 Don't joke around with me. I won't fall for it. 806 00:49:02,189 --> 00:49:04,191 Oh, was it obvious? 807 00:49:04,274 --> 00:49:06,443 Yes, very. 808 00:49:06,526 --> 00:49:08,111 Chae Dou will be given… 809 00:49:09,029 --> 00:49:11,531 a one-semester suspension. 810 00:49:13,325 --> 00:49:15,243 That's too harsh. Please reconsider. 811 00:49:15,327 --> 00:49:17,245 No, I will not. 812 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 I'm not just asking you to reconsider it. 813 00:49:23,961 --> 00:49:25,504 Let's make a deal. 814 00:49:26,838 --> 00:49:27,839 A-A deal? 815 00:49:47,401 --> 00:49:49,277 I told you 816 00:49:49,820 --> 00:49:52,280 God wouldn't let you get expelled, didn't I? 817 00:49:53,240 --> 00:49:55,492 What did you say? 818 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 I made a deal. 819 00:49:57,703 --> 00:49:58,954 What kind of deal? 820 00:49:59,037 --> 00:50:00,789 In return for withdrawing your punishment, 821 00:50:01,373 --> 00:50:02,791 I'm banned from losing my temper for a month. 822 00:50:03,917 --> 00:50:06,169 You? Not lose your temper for a month? 823 00:50:06,962 --> 00:50:09,673 Honestly, I'm not sure if I can do it. 824 00:50:11,550 --> 00:50:13,385 But I made a huge sacrifice… 825 00:50:14,094 --> 00:50:15,345 just for you. 826 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 I'll be off. 827 00:50:20,684 --> 00:50:22,436 Don't lie! 828 00:50:23,186 --> 00:50:26,815 I'll just take the punishment! 829 00:50:28,483 --> 00:50:31,069 He's going around the church, the seminary, and the town. 830 00:50:31,153 --> 00:50:33,280 Hard at work, isn't he? 831 00:50:37,075 --> 00:50:38,076 My turn. 832 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Let's go. 833 00:50:44,791 --> 00:50:47,794 You're going to host a fundraising event for our church? 834 00:50:47,878 --> 00:50:49,880 I'm thinking of gathering some donors 835 00:50:49,963 --> 00:50:52,257 and creating an official committee. 836 00:50:52,340 --> 00:50:54,885 We would be so grateful. 837 00:50:54,968 --> 00:50:57,262 You didn't have to plan a whole event. 838 00:50:57,345 --> 00:50:59,389 Would it be okay if it were held at the church? 839 00:50:59,473 --> 00:51:01,933 I'm thinking of inviting musicians, hiring a buffet caterer, 840 00:51:02,017 --> 00:51:03,685 and organizing an appreciation event. 841 00:51:03,769 --> 00:51:08,565 I'm afraid it'll be difficult to host it inside the church if there are musicians. 842 00:51:08,648 --> 00:51:10,067 But you can use the front yard. 843 00:51:10,150 --> 00:51:12,235 That would be perfect. 844 00:51:12,319 --> 00:51:14,154 As long as it's on church grounds. 845 00:51:14,237 --> 00:51:18,992 Then could you say a few words on behalf of the donors? 846 00:51:20,494 --> 00:51:22,329 I'm not very good with words. 847 00:51:22,412 --> 00:51:24,581 I highly doubt that. 848 00:51:24,664 --> 00:51:26,249 We would really appreciate it. 849 00:51:27,042 --> 00:51:28,460 All right then. 850 00:51:28,543 --> 00:51:29,586 Oh, right. 851 00:51:29,669 --> 00:51:32,005 Please tell Father Kim Haeil to attend as well. 852 00:51:32,089 --> 00:51:33,090 He feels like a friend to me. 853 00:51:39,638 --> 00:51:43,642 Who does he think he is to call Father Kim his friend? 854 00:51:43,725 --> 00:51:44,726 Goodness. 855 00:51:44,810 --> 00:51:48,063 It seems you're not too fond of that businessman. 856 00:51:49,356 --> 00:51:52,192 Well, it's not exactly that. 857 00:51:53,985 --> 00:51:56,029 My gut feeling is that something's up. 858 00:51:56,113 --> 00:51:57,114 Your gut feeling? 859 00:51:57,614 --> 00:51:58,698 Yes. 860 00:51:58,782 --> 00:52:01,201 You know how accurate it is. 861 00:52:02,160 --> 00:52:04,079 - Right. - Yes. 862 00:52:04,162 --> 00:52:06,748 Could you please elaborate? 863 00:52:08,083 --> 00:52:11,878 He just doesn't seem like the type Father Kim would get along with. 864 00:52:13,630 --> 00:52:16,758 If Father Kim is a warm darkness… 865 00:52:17,843 --> 00:52:20,554 he's like a cold light. 866 00:52:21,263 --> 00:52:23,723 Warm darkness and cold light. 867 00:52:24,266 --> 00:52:25,517 Excuse me! 868 00:52:26,226 --> 00:52:28,103 Hello. 869 00:52:28,979 --> 00:52:30,897 Well… 870 00:52:33,066 --> 00:52:37,404 I'm here to sign up for the musical audition. 871 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Right. 872 00:52:39,865 --> 00:52:41,908 I see. 873 00:52:45,245 --> 00:52:46,580 Nice to meet you. 874 00:52:54,713 --> 00:52:56,006 I'm here, Auntie. 875 00:52:56,631 --> 00:52:58,592 There's something written there. 876 00:52:59,217 --> 00:53:00,427 Is it Arabic? 877 00:53:01,970 --> 00:53:03,180 It looks like Thai letters. 878 00:53:04,055 --> 00:53:05,265 You took a picture, right? 879 00:53:05,348 --> 00:53:06,474 Yes. 880 00:53:08,727 --> 00:53:09,978 What's going on? 881 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 There's a car coming in. 882 00:53:11,271 --> 00:53:12,689 It's a van. 883 00:53:20,655 --> 00:53:23,283 Wait, I think I saw that van in front of the bathhouse. 884 00:53:24,534 --> 00:53:26,411 A lizard tattoo? 885 00:53:28,413 --> 00:53:30,332 They rewrapped the van. 886 00:53:30,415 --> 00:53:32,626 But we can't know for sure who they are 887 00:53:32,709 --> 00:53:34,377 since we can only see their arms. 888 00:53:35,462 --> 00:53:36,463 Auntie. 889 00:53:37,214 --> 00:53:40,842 I have a feeling that the Gu family is going to do something big soon. 890 00:53:41,843 --> 00:53:43,887 We're going to find out who the drug lord is 891 00:53:44,429 --> 00:53:46,681 and save Uma-gu. 892 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 That sure sounds nice. 893 00:53:57,192 --> 00:53:59,069 So how many people can he take down 894 00:53:59,152 --> 00:54:00,862 with the leverage he has with the drug issues? 895 00:54:02,030 --> 00:54:04,282 He said his honey jar is almost full, 896 00:54:04,366 --> 00:54:05,867 so probably around 10 to 20 people. 897 00:54:06,534 --> 00:54:09,246 He might have more room in that jar. Where are the records? 898 00:54:09,829 --> 00:54:11,706 That's what I'm unsure about. 899 00:54:11,790 --> 00:54:14,501 They're not in the file room or Prosecutor Nam's office. 900 00:54:14,584 --> 00:54:17,420 He doesn't have a safe, and he doesn't lock his drawers either. 901 00:54:17,504 --> 00:54:18,755 That means… 902 00:54:19,631 --> 00:54:22,008 he stashed them somewhere else. 903 00:54:22,092 --> 00:54:23,927 He must have another place of his own. 904 00:54:24,010 --> 00:54:26,846 I'll look into it tomorrow when I question Park Junhyeok. 905 00:54:26,930 --> 00:54:28,431 All right. 906 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 By the way, is this really necessary? 907 00:54:31,268 --> 00:54:33,478 Confidentiality is key for our rendezvous. 908 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Jeez. 909 00:54:34,813 --> 00:54:35,939 All right, now come out. 910 00:54:36,648 --> 00:54:38,942 Wait, I can't go up. I have to go under to get out. 911 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 Goodness gracious. 912 00:54:42,362 --> 00:54:43,989 Slow down! 913 00:54:45,824 --> 00:54:48,827 - What am I doing riding a chick? - Let's go. 914 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 We know how to have fun, don't we? 915 00:54:50,245 --> 00:54:52,289 Bye! 916 00:54:52,372 --> 00:54:53,540 Goodbye. 917 00:54:53,623 --> 00:54:54,708 You know, 918 00:54:54,791 --> 00:54:57,419 the guy backing Prosecutor Nam is totally into me. 919 00:54:57,502 --> 00:54:58,878 No way. 920 00:54:58,962 --> 00:55:00,672 You must be irresistible. 921 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 Who is it this time? 922 00:55:02,048 --> 00:55:03,925 Just one of those guys with fingers in every pie 923 00:55:04,009 --> 00:55:06,094 who makes a lot of money. 924 00:55:06,177 --> 00:55:08,263 I think his name was Kim Hongsik. 925 00:55:09,848 --> 00:55:11,683 Is he the guy… 926 00:55:12,392 --> 00:55:14,686 who's as annoying as he is tall? 927 00:55:15,395 --> 00:55:17,272 That's him. How did you know? 928 00:55:17,355 --> 00:55:19,649 I knew it. He goes to Uma Church. 929 00:55:19,733 --> 00:55:23,403 He even donated two billion won recently. 930 00:55:23,486 --> 00:55:24,738 Unbelievable. 931 00:55:24,821 --> 00:55:26,990 He just has money lying around, doesn't he? 932 00:55:27,073 --> 00:55:29,075 You like wealthy people. 933 00:55:29,159 --> 00:55:30,744 Why don't you give him a chance? 934 00:55:30,827 --> 00:55:32,829 He's not my type. 935 00:55:32,912 --> 00:55:35,165 I'm not into tall, model-like guys. 936 00:55:35,999 --> 00:55:37,375 Then what about me? 937 00:55:37,459 --> 00:55:39,711 Except for you. 938 00:55:39,794 --> 00:55:41,087 Let's go, chickies! 939 00:55:46,092 --> 00:55:47,594 Oh, that's it. 940 00:55:47,677 --> 00:55:49,512 Punch it. Keep going. 941 00:55:49,596 --> 00:55:50,597 That's it. 942 00:55:50,680 --> 00:55:52,140 Come on, punch harder. 943 00:55:52,223 --> 00:55:54,559 As if fighting humans wasn't enough, now you're fighting a dragon? 944 00:55:54,642 --> 00:55:56,269 I'm going to kill them all! 945 00:55:56,895 --> 00:55:59,147 It's spitting out fire! 946 00:56:00,732 --> 00:56:02,025 You're all burnt. 947 00:56:04,361 --> 00:56:05,570 How'd it turn out? 948 00:56:06,029 --> 00:56:07,572 Hmm, nice. 949 00:56:08,156 --> 00:56:11,201 What's happening to the ship at the abandoned wharf? 950 00:56:11,284 --> 00:56:13,620 I heard the drug task force from Seoul didn't find anything. 951 00:56:14,996 --> 00:56:17,832 I'm sure they were deceived somehow. 952 00:56:17,916 --> 00:56:20,585 How did they find out about it anyway? 953 00:56:21,044 --> 00:56:23,546 Is someone else other than us looking into them as well? 954 00:56:23,630 --> 00:56:25,256 It'd be best 955 00:56:25,715 --> 00:56:27,550 if we could somehow befriend the drug dealers 956 00:56:27,634 --> 00:56:29,010 and enter the ship ourselves. 957 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 We've been too exposed to attempt an undercover operation. 958 00:56:32,972 --> 00:56:34,432 What's wrong with that? 959 00:56:36,059 --> 00:56:38,186 You must have a plan. 960 00:56:38,269 --> 00:56:40,480 You do, right? 961 00:56:40,563 --> 00:56:43,108 - Tell me. What is it? I'm curious. - All right, all right. 962 00:56:43,733 --> 00:56:44,818 Here. 963 00:56:45,610 --> 00:56:48,029 - Take a look. - What's this? 964 00:56:48,113 --> 00:56:50,657 A wanted poster that was at the police station. 965 00:56:50,740 --> 00:56:51,783 "Killer Oh Hanmo wanted" 966 00:56:51,866 --> 00:56:55,787 No way. There's no way this is real. 967 00:56:56,329 --> 00:56:58,206 I'll explain… Please just hear me out. 968 00:56:58,289 --> 00:57:00,083 Wait, Dean Lee. 969 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Killer Oh Hanmo wanted 970 00:57:08,716 --> 00:57:09,843 Hallelujah. 971 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 He's like Detective Gu Daeyoung's twin. 972 00:57:13,888 --> 00:57:15,140 They look exactly the same. 973 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 Good stuff, right? 974 00:57:18,101 --> 00:57:19,352 With a record like his, 975 00:57:19,436 --> 00:57:21,396 the drug dealers will want to be his best friend. 976 00:57:21,479 --> 00:57:23,189 Especially with Gu Daeyoung's… 977 00:57:23,273 --> 00:57:26,526 I mean, especially with Oh Hanmo's looks. 978 00:57:30,113 --> 00:57:32,198 It won't work. 979 00:57:32,282 --> 00:57:35,076 I'm telling you, it will. I guarantee you. 980 00:57:35,160 --> 00:57:37,370 You guys are like doppelgängers. 981 00:57:37,454 --> 00:57:39,372 I heard you die when you meet your doppelgänger. 982 00:57:39,456 --> 00:57:40,665 See? I'm out. I don't want to die. 983 00:57:40,748 --> 00:57:41,833 Hold it up. 984 00:57:43,251 --> 00:57:46,504 Operation Doppelgänger. I like it. 985 00:57:46,588 --> 00:57:50,467 I think this will work. There's no doubt about it. 986 00:57:51,426 --> 00:57:53,720 See? Look here. They moved in threes. 987 00:57:53,803 --> 00:57:55,430 And one of them was Southeast Asian. 988 00:58:00,143 --> 00:58:02,020 I guess I'll take that role. 989 00:58:02,103 --> 00:58:03,521 Yohan, let's do this together. 990 00:58:03,605 --> 00:58:06,232 No, Dokseong is a better fit for this than me. 991 00:58:06,316 --> 00:58:08,359 - Why me? - No, that's not true. 992 00:58:08,443 --> 00:58:10,612 Look, one of them was 110 kg. 993 00:58:10,695 --> 00:58:12,363 See that? 994 00:58:15,783 --> 00:58:16,951 - All right. - We got this. 995 00:58:17,035 --> 00:58:18,786 Just forget it. 996 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 Most importantly, we don't look alike. 997 00:58:21,289 --> 00:58:23,041 You're identical! 998 00:58:23,124 --> 00:58:25,001 What do you mean, identical? Look at him. 999 00:58:25,084 --> 00:58:27,712 Damn it. Look at the birthmark under his eye. 1000 00:58:27,795 --> 00:58:28,796 What about this? 1001 00:58:28,880 --> 00:58:31,424 We can slap that right on with some makeup. 1002 00:58:31,508 --> 00:58:34,052 But it might smudge if he sweats. 1003 00:58:34,135 --> 00:58:36,679 - Exactly. - He sweats buckets. 1004 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Are you kidding me? 1005 00:58:37,847 --> 00:58:39,432 I sweat like a fountain. 1006 00:58:41,768 --> 00:58:42,769 Uh, Yohan, 1007 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 - hold Detective Gu, will you? - Why? 1008 00:58:47,941 --> 00:58:51,152 Yeah, I think that's the best idea. 1009 00:58:53,571 --> 00:58:55,240 - All right. - What's going on? 1010 00:58:55,323 --> 00:58:56,616 You guys should step back. 1011 00:58:56,699 --> 00:58:58,368 - What's going on? - What? 1012 00:58:58,451 --> 00:59:00,286 - Are you going to massage me? - Hold him tight. 1013 00:59:00,370 --> 00:59:01,829 What are they doing? 1014 00:59:01,913 --> 00:59:03,289 Detective Gu, look here. 1015 00:59:03,373 --> 00:59:05,959 - Look at Dokseong. Right here. - Oh, he's getting a massage. 1016 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 It's identical. 1017 00:59:14,509 --> 00:59:16,719 You've created a masterpiece. 1018 00:59:16,803 --> 00:59:19,681 Well, you see, 1019 00:59:19,764 --> 00:59:23,643 I made sure to really control my strength. 1020 00:59:24,852 --> 00:59:27,355 No, it's a bit small. Get him up, I'll punch him again. 1021 00:59:27,438 --> 00:59:28,439 - There's no need. - No. 1022 00:59:28,523 --> 00:59:29,524 - Don't. - He's going to die. 1023 00:59:29,607 --> 00:59:30,817 It hurts. 1024 00:59:31,317 --> 00:59:32,735 I can't open my eye. 1025 00:59:32,819 --> 00:59:35,780 - I think we need one other person. - What? 1026 00:59:35,863 --> 00:59:37,949 Look, it says here in red, 1027 00:59:38,032 --> 00:59:40,451 "He was able to escape 1028 00:59:40,535 --> 00:59:42,704 with the help of his girlfriend during the arrest." 1029 00:59:48,084 --> 00:59:50,003 I want to do it. I really do. 1030 00:59:50,086 --> 00:59:52,463 But the drug dealers know my face already, 1031 00:59:52,547 --> 00:59:53,756 so I can't do it. 1032 00:59:53,840 --> 00:59:56,175 God will ensure they don't recognize you. 1033 00:59:56,259 --> 01:00:00,430 Is God a plastic surgeon or something? 1034 01:00:01,556 --> 01:00:02,724 I'll hold her. 1035 01:00:03,224 --> 01:00:04,309 Wait, hold on. 1036 01:00:04,392 --> 01:00:06,561 - I can't be the only one. - Wait, come on. 1037 01:00:06,644 --> 01:00:08,646 - What did I do wrong? - Stay still. 1038 01:00:08,730 --> 01:00:11,441 Okay, I'll do it. I'll do it. 1039 01:00:13,943 --> 01:00:14,944 I'm in. 1040 01:00:28,958 --> 01:00:30,627 We'll initiate the plan tonight. 1041 01:00:30,710 --> 01:00:32,879 Set the bait as fast as you can. 1042 01:00:33,421 --> 01:00:34,422 Go! 1043 01:00:43,431 --> 01:00:44,474 Lord. 1044 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 Why are you not with us? 1045 01:00:50,480 --> 01:00:51,773 Why are you… 1046 01:00:53,983 --> 01:00:55,902 hiding amidst this chaos? 1047 01:00:56,861 --> 01:01:00,657 The helpless are tormented by evil 1048 01:01:01,699 --> 01:01:03,951 and fall into their wicked schemes. 1049 01:01:04,869 --> 01:01:06,788 The wicked boast of their greed 1050 01:01:07,664 --> 01:01:10,375 and the oppressors curse and mock you. 1051 01:01:15,004 --> 01:01:16,130 Lord. 1052 01:01:16,923 --> 01:01:19,217 Please hear my prayer. 1053 01:01:20,426 --> 01:01:24,389 Please listen to my sorrows. 1054 01:01:25,139 --> 01:01:26,974 Guide me with your justice 1055 01:01:27,934 --> 01:01:29,936 for the sake of our enemies. 1056 01:01:31,270 --> 01:01:32,605 Please… 1057 01:01:34,524 --> 01:01:36,025 set your path 1058 01:01:37,443 --> 01:01:39,028 before me. 1059 01:03:03,029 --> 01:03:05,281 Energy drink 1060 01:03:07,366 --> 01:03:08,951 Stop 1061 01:03:17,835 --> 01:03:19,504 I fell asleep. Where are we? 1062 01:03:22,048 --> 01:03:24,091 Driver Kim. 1063 01:03:24,175 --> 01:03:27,720 We're at the crossroads before you go to the afterlife. 1064 01:03:31,182 --> 01:03:32,475 Who are you? 1065 01:03:33,810 --> 01:03:34,852 Who the hell are you? 1066 01:03:34,936 --> 01:03:37,021 Who are you bastards? 1067 01:03:37,897 --> 01:03:39,816 Let go, you bastards! 1068 01:03:56,833 --> 01:03:59,293 I can't stand this icky feeling anymore. 1069 01:04:03,965 --> 01:04:05,883 Jeez, it's not even coming off. 1070 01:05:08,696 --> 01:05:09,822 It's a fire! 1071 01:05:12,074 --> 01:05:13,159 Oh, no! 1072 01:05:25,463 --> 01:05:27,256 Someone call 911! 1073 01:05:27,340 --> 01:05:29,759 - Water! - Go get more water! 1074 01:05:29,842 --> 01:05:32,219 - Hurry up! - More water! Hurry! 1075 01:05:32,303 --> 01:05:33,930 Someone call the fire department! 1076 01:05:34,013 --> 01:05:35,097 Hurry up! 1077 01:05:38,684 --> 01:05:39,936 Call 911! 1078 01:06:14,637 --> 01:06:17,515 This is a little preview of hell, Father. 1079 01:07:11,318 --> 01:07:13,904 THE FIERY PRIEST SEASON 2 1080 01:07:13,988 --> 01:07:16,824 {\an8}I know who set the statue of the Virgin Mary on fire. 1081 01:07:16,907 --> 01:07:19,535 {\an8}Another big serving added to my honey jar. 1082 01:07:19,618 --> 01:07:20,911 {\an8}You can stay here for the time being. 1083 01:07:20,995 --> 01:07:23,539 {\an8}Apparently, they'll kill anyone for money. 1084 01:07:23,622 --> 01:07:25,499 {\an8}We're the Sweeper Gang! 1085 01:07:25,583 --> 01:07:27,043 {\an8}You call this a disguise? Are you serious? 1086 01:07:27,126 --> 01:07:28,919 {\an8}Father Kim, behind you. 1087 01:07:29,003 --> 01:07:30,254 {\an8}Why did you really come here? 1088 01:07:30,337 --> 01:07:33,257 {\an8}A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1089 01:07:33,340 --> 01:07:36,469 {\an8}You've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1090 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 {\an8}I still have something left to do. 1091 01:07:39,263 --> 01:07:40,473 {\an8}You can't take it back! 1092 01:07:41,348 --> 01:07:43,100 {\an8}I've received insider information. 1093 01:07:43,184 --> 01:07:45,269 {\an8}They're not an ordinary person. 1094 01:07:45,352 --> 01:07:47,188 {\an8}I was holding out well, 1095 01:07:47,271 --> 01:07:48,814 {\an8}but I guess I've been made. 1096 01:07:48,898 --> 01:07:50,524 {\an8}You'd better hold out from here on out. 1097 01:07:57,909 --> 01:07:59,911 {\an8}Translated by Jully Ryee 72389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.