All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E04.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,047 --> 00:00:37,023 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,104 --> 00:00:37,957 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,247 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:45,962 --> 00:00:50,717 EPISODE 4 WITHIN THE DEVIL'S CIRCLE 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Ta-da! 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 {\an8}This is it. 12 00:00:57,932 --> 00:01:00,560 {\an8}This is what I'm talking about. It's nice and neat. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 {\an8}Is it to your liking, sir? 14 00:01:02,645 --> 00:01:06,274 {\an8}Yeah, I could proudly showcase this to anyone and anywhere. 15 00:01:06,357 --> 00:01:07,650 {\an8}As expected of Korea. 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 {\an8}A round of applause! 17 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 {\an8}Stop, stop! Stop clapping! Enough! 18 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 {\an8}Enough with the cheap stuff. 19 00:01:18,203 --> 00:01:20,622 {\an8}Let's make something luxurious. 20 00:01:20,705 --> 00:01:22,832 {\an8}Korean people are crazy about luxury goods, 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,542 {\an8}so they'll go crazy for luxury drugs too. 22 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}You're right, sir! 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,212 {\an8}With that being said… 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 {\an8}stop making cheap dupes. 25 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 {\an8}Yes, sir! I won't even look in the direction of the cheap stuff! 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,596 We'll be making luxury goods from now on. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,265 Ones that will slap the South Americans in the face. 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,645 Where's my office? Is it set up? 29 00:01:43,728 --> 00:01:44,896 Yes, sir. 30 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 This way, sir. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 Good job. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 What the… 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,572 It's been a while since we fought on the streets. 34 00:01:54,656 --> 00:01:55,698 Tell me about it. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Two, four, six, eight, ten. 36 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Your tickets for the express lane to hell are ready! 37 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 What is he saying? 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 Damn it. 39 00:02:24,853 --> 00:02:26,729 What the hell is going on here? 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,651 Get them! 41 00:02:31,734 --> 00:02:34,028 Detective Gu! Detective Gu! 42 00:02:34,904 --> 00:02:36,489 Detective Gu! 43 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 - You okay? - I'll die at this rate. 44 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 I won't run away, so uncuff me. 45 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 - Damn it. - Hurry, hurry. 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 - You're dead if you run away. - Okay, okay. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Thank you. 48 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 Jeez, that hurts. 49 00:03:01,973 --> 00:03:03,266 Hey! 50 00:03:04,517 --> 00:03:05,935 Oh, gosh! 51 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 Yeonggwan! 52 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Seriously… 53 00:03:12,817 --> 00:03:14,444 There's a car accident with someone injured 54 00:03:14,527 --> 00:03:15,778 at Sanyang intersection. 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 Oh, jeez. 56 00:03:30,752 --> 00:03:32,587 Hey! 57 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Wait, isn't this the sound of an ambulance? 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 Jeez, they're fast. 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Thank you for helping. You should leave. 60 00:03:39,469 --> 00:03:41,054 Get Fire Eel and come with us. 61 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 My colleague is badly injured. Just go first. 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,642 Your investigation will end here if you get caught right now. 63 00:03:45,725 --> 00:03:48,853 You have to stay alive to catch the rest of the guys. 64 00:03:48,937 --> 00:03:50,772 Things won't be any different even if I go with you. 65 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 I'll make sure you can continue investigating. 66 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 I'm telling you, we can help! Let's go! 67 00:03:54,150 --> 00:03:55,985 Wait. Yeonggwan! 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,237 - Get the car. - Right, the car. 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,572 Don't die! I'll get those bastards! 70 00:04:07,205 --> 00:04:09,082 Who are you, really? 71 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 I'm a priest. Come on. 72 00:04:11,125 --> 00:04:12,460 One, two, three. 73 00:04:17,048 --> 00:04:18,049 It hurts. 74 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 It hurts so much. 75 00:04:22,679 --> 00:04:23,972 Hurry! Hurry! 76 00:04:26,349 --> 00:04:28,851 I heard my team get raided in real time. 77 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 Team Leader Lee called me in secret. 78 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 You don't trust Prosecutor Nam or the Uma Station detectives, right? 79 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 It's more than that. They're people who can't be trusted. 80 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 What's wrong with you? 81 00:04:40,238 --> 00:04:41,781 Hey, stay with me. 82 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 What's going on? 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 I think he's losing consciousness. 84 00:04:45,034 --> 00:04:46,160 His stomach is huge. 85 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 It's filling with fluid from the impact earlier. 86 00:04:48,246 --> 00:04:49,831 - Let's go to the hospital first. - Okay, okay. 87 00:04:51,374 --> 00:04:54,794 My mom is very unwell. Please take care of her. 88 00:04:54,877 --> 00:04:57,714 You have to stay alive to take care of her. 89 00:04:57,797 --> 00:04:59,799 Stay with me. Please hurry. 90 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 Please don't tell her 91 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 that I died as a drug dealer. 92 00:05:05,388 --> 00:05:07,223 If you promise to take care of her, 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 I'll live a righteous life in my next one. 94 00:05:09,142 --> 00:05:11,561 Fire Eel, hang in there. We're almost at the hospital. 95 00:05:11,644 --> 00:05:13,062 Speed up. We have to hurry. 96 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 "In the same boat." 97 00:05:15,440 --> 00:05:19,277 "To be in the same situation or predicament." 98 00:05:22,071 --> 00:05:23,364 Come in. 99 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Sir. 100 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 There's something you should know. 101 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 According to the guys who were here, 102 00:05:35,084 --> 00:05:36,753 one guy was disguised as a priest, 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 and another guy looked rather stubborn. 104 00:05:39,672 --> 00:05:41,090 Pretty similar to the last description. 105 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 Them again? 106 00:05:43,009 --> 00:05:44,802 Who the hell are they? 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 I think they might be with the Supreme Prosecutors' Office. 108 00:05:47,847 --> 00:05:50,600 I don't care about what you think. 109 00:05:51,309 --> 00:05:52,518 What about the female detective? 110 00:05:52,602 --> 00:05:54,520 I think she took off with the two guys. 111 00:05:56,230 --> 00:05:57,231 Listen carefully. 112 00:05:57,940 --> 00:05:59,525 Put out a wanted notice 113 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 on both Fire Eel and that female detective. 114 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 But she's a detective. 115 00:06:04,655 --> 00:06:05,782 Oh, is that so? 116 00:06:06,324 --> 00:06:09,243 Just do as I say and stop talking back! 117 00:06:12,372 --> 00:06:13,414 Tell me. 118 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 Why didn't you take care of it yourselves? 119 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 Sorry? 120 00:06:19,253 --> 00:06:21,881 Well, we went to the nursing home with you, 121 00:06:21,964 --> 00:06:24,675 and then we went to the sturgeon farm and came here for the ship. 122 00:06:24,759 --> 00:06:26,344 We were with you the whole time. 123 00:06:27,845 --> 00:06:30,390 Well, the thing is… Let's see… 124 00:06:30,473 --> 00:06:34,811 We had the guys at Chano-dong take care of it on our behalf. 125 00:06:36,312 --> 00:06:38,981 You have to be extra careful when outsourcing, 126 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 especially when it comes to getting rid of someone. 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Please kill us. 128 00:06:45,446 --> 00:06:46,697 I mean, please forgive us. 129 00:06:47,407 --> 00:06:48,449 We apologize. 130 00:06:48,533 --> 00:06:51,953 I'm well aware that mistakes are paid with one's life. 131 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 At this rate, you'll all die in a month. 132 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Let's do this. 133 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Kill Fire Eel as soon as you find him. 134 00:06:59,627 --> 00:07:02,964 As for the pretend priest and stubborn-looking guy, 135 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 find them and bring them to me. In what state? 136 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 Cut both their Achilles tendons. 137 00:07:09,429 --> 00:07:11,264 - Yes, sir. Noted. - Yes, sir. 138 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 What's an Achilles tendon? 139 00:07:14,225 --> 00:07:15,351 Get out. 140 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Yes, sir. 141 00:07:17,395 --> 00:07:19,605 He was in a car accident and is losing consciousness. 142 00:07:19,689 --> 00:07:21,399 Let me check his breathing and pulse. 143 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 - Initiating CPR. - Yes. 144 00:07:42,670 --> 00:07:44,714 For goodness' sake. 145 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 Is something wrong? 146 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 My team is under arrest. 147 00:07:54,182 --> 00:07:57,560 All the drug dealers were released due to lack of evidence. 148 00:07:58,644 --> 00:08:00,688 This is what they do. 149 00:08:01,481 --> 00:08:04,317 They say it's a lack of evidence when they're the ones getting rid of it. 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,360 But thankfully, 151 00:08:06,444 --> 00:08:08,529 my colleague is alive. 152 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 I told you he'd be okay. 153 00:08:11,491 --> 00:08:13,075 As for me, I'm a wanted individual now. 154 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 They must be out of their minds. 155 00:08:16,287 --> 00:08:17,997 On what grounds? 156 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 The patient… 157 00:08:22,835 --> 00:08:24,504 has passed away. I'm sorry. 158 00:08:25,546 --> 00:08:27,924 The cause of death was multiple organ failure due to the impact. 159 00:08:28,007 --> 00:08:30,676 There was a lot of fluid in his stomach. 160 00:08:32,512 --> 00:08:33,888 Can we see him? 161 00:08:33,971 --> 00:08:36,140 Yes, please come this way. 162 00:09:09,799 --> 00:09:12,260 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 163 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 Lord, 164 00:09:16,597 --> 00:09:18,891 have mercy on this sinner. 165 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Christ, hear my prayer. 166 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 Have mercy 167 00:09:24,105 --> 00:09:25,940 on this sinner. 168 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 Is the hospital going to cooperate? 169 00:09:35,449 --> 00:09:38,619 Yes, they're going to keep the body in the mortuary chamber 170 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 and ensure security. 171 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 Tell me the truth. 172 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 You don't know the details of the drug ring, do you? 173 00:09:46,002 --> 00:09:48,963 No. The boss and the cartel are known to be ghosts. 174 00:09:49,046 --> 00:09:50,381 We don't have much on them. 175 00:09:50,464 --> 00:09:53,634 And I'm assuming you're trying to get to Fire Eel's higher-ups. 176 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 Even if it's just one of them. But it's harder than we thought. 177 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 Then Fire Eel was our only bait. 178 00:10:00,433 --> 00:10:02,560 But he's dead. 179 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 No one knows he's dead but us. 180 00:10:22,580 --> 00:10:25,916 I told them to stack these up nicely. They just stuffed them in. 181 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 It seems the lizard guys were in a rush in Thailand. 182 00:10:28,878 --> 00:10:30,963 Organize them into bags. 183 00:10:31,047 --> 00:10:33,090 The rats will eat it all if we leave them like this. 184 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Yes, sir. 185 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 - Did you check the firework room security? - Yes, sir. 186 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 What in the world has been going on? 187 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Last year, Prosecutor Nam came 188 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 with the Southern District Prosecutors' Office. 189 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 And we followed their orders. 190 00:10:52,610 --> 00:10:55,363 But there was this one time we went off on our own 191 00:10:55,446 --> 00:10:56,864 before Prosecutor Nam got promoted. 192 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 You heard of Kim Hanna, right? She was a druggie. 193 00:11:00,785 --> 00:11:02,662 Senior Presidential Secretary Kim Inyong's daughter. 194 00:11:03,412 --> 00:11:06,666 Anyway, we found out she was in Busan. 195 00:11:12,546 --> 00:11:13,631 It's her. 196 00:11:13,714 --> 00:11:16,342 Team 2, stay here. Team 1, come with me. 197 00:11:17,301 --> 00:11:18,469 Good work. 198 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Let's go. 199 00:11:23,516 --> 00:11:26,602 Kim Hanna was meeting with Sangman's guys, who we were going after. 200 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 We worked for months trying to catch the core of the cartel. 201 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 We're the police, freeze! 202 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 Don't move. 203 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 We caught them red-handed, but… 204 00:11:36,946 --> 00:11:38,364 Everyone, stop. 205 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 The operation is canceled. 206 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 - Everyone, stand down. - What? 207 00:11:42,118 --> 00:11:45,162 I don't know how he found out, but Prosecutor Nam interfered. 208 00:11:45,246 --> 00:11:46,580 Stay where you are. 209 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 We caught them red-handed. What's the matter? 210 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 We'll restrategize and arrest them next time. 211 00:11:52,670 --> 00:11:54,255 We have them right now! Why? 212 00:11:54,338 --> 00:11:56,132 I said wrap it up. 213 00:12:24,618 --> 00:12:25,745 Let's go! 214 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 Come on, let's go! 215 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 Uram. 216 00:12:40,926 --> 00:12:41,927 Uram. 217 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Request for backup! 218 00:12:45,097 --> 00:12:46,974 Call an ambulance! Now! 219 00:12:47,057 --> 00:12:48,434 As we were trying to figure things out, 220 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 the drug dealers attacked us, 221 00:12:49,894 --> 00:12:51,437 and one of our colleagues died. 222 00:12:52,730 --> 00:12:55,191 And we lost Kim Hanna and the drug dealers. 223 00:12:56,442 --> 00:12:57,985 He was trying to stop you 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,279 from catching them. 225 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 He took his chance 226 00:13:02,490 --> 00:13:04,909 knowing that she was the senior presidential secretary's daughter. 227 00:13:05,868 --> 00:13:08,913 Since then, he made his way up and is now the departmental chief prosecutor. 228 00:13:09,789 --> 00:13:11,916 Isn't he ashamed to call himself a prosecutor? 229 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 How is he still holding his head up high after all that? 230 00:13:16,295 --> 00:13:18,380 It's a trend these days to be shameless. 231 00:13:20,633 --> 00:13:22,635 Anyway, Prosecutor Nam, the Uma Violent Crimes Team, 232 00:13:22,718 --> 00:13:25,346 and the drug dealers are all in cahoots for sure. 233 00:13:26,806 --> 00:13:28,265 They're all rotten. 234 00:13:28,349 --> 00:13:29,391 Father Kim, 235 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 how are you going to help me? 236 00:13:33,229 --> 00:13:35,272 I'll get you off the wanted list by tomorrow. 237 00:13:35,356 --> 00:13:38,234 And how exactly are you going to do that? 238 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Will you pray to God and have him do it? 239 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 Father Kim has a lot of connections. 240 00:13:42,029 --> 00:13:43,823 He even has one in Rome. 241 00:13:43,906 --> 00:13:44,990 Shut it. 242 00:13:46,826 --> 00:13:50,704 Come on, just be open and honest with me. 243 00:13:50,788 --> 00:13:52,414 We'll tell you everything in detail 244 00:13:52,498 --> 00:13:53,916 when we get to know each other better. 245 00:13:53,999 --> 00:13:55,459 Oh, come on. 246 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 We know each other well. We're close. 247 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 How much closer can we get? 248 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 Well, I don't mean the distance between… 249 00:14:02,258 --> 00:14:03,968 We're close, aren't we? 250 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 We're family. 251 00:14:06,136 --> 00:14:07,346 Where in the world were you? 252 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 You told me to keep an eye on them! 253 00:14:09,598 --> 00:14:11,392 So I did just that! 254 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 I almost crapped my pants. 255 00:14:13,394 --> 00:14:15,271 I set up a new hideout for us. 256 00:14:17,606 --> 00:14:18,816 I have to go somewhere. 257 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 You take care of Detective Gu. 258 00:14:21,652 --> 00:14:24,405 Father Kim. Wait, Father Kim. Father Kim! 259 00:14:24,488 --> 00:14:26,532 - Tell me before you go! - Be careful. 260 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 - Wait. - They had guns. 261 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 - Okay. - Father Kim. Father Kim! 262 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 Wow! 263 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Who are you? 264 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 What? 265 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Who are you? 266 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 Wait, you look really familiar. 267 00:14:47,553 --> 00:14:49,013 I asked you first. 268 00:14:49,096 --> 00:14:50,723 - One second. - Who are you? 269 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 Oh, I know. 270 00:14:52,308 --> 00:14:54,685 - I know. - Who is he? 271 00:14:54,768 --> 00:14:57,146 - I'm a financier. - Father… 272 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Are you sure you're not a swindler? 273 00:15:00,482 --> 00:15:02,776 - What are you talking about right now? - What a weirdo. 274 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 Hold on. 275 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 There were two drug rings in Uma-gu. 276 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Lower your voice. 277 00:15:29,219 --> 00:15:30,554 Continuing on, 278 00:15:31,263 --> 00:15:33,849 the bosses disappeared and the rings collapsed. 279 00:15:33,933 --> 00:15:36,018 It sounds like it's growing. 280 00:15:36,101 --> 00:15:37,937 A new ring was probably made. 281 00:15:38,020 --> 00:15:40,522 One that was powerful enough to dissolve all the other ones, 282 00:15:40,606 --> 00:15:43,734 and they're the ones that got rid of the existing bosses. 283 00:15:43,817 --> 00:15:45,486 "Uma-gu becomes drug-free" 284 00:15:45,569 --> 00:15:49,281 All the articles claiming that this place was drug-free were false. 285 00:15:49,365 --> 00:15:52,368 Ki Deokgi, the journalist who wrote that article, 286 00:15:52,451 --> 00:15:54,411 is a well-known presstitute. 287 00:15:54,495 --> 00:15:56,288 He looks weird too. 288 00:15:56,372 --> 00:15:59,416 I can sense that something is up, but I can't pinpoint what exactly. 289 00:15:59,500 --> 00:16:02,294 It's people like them who are truly dangerous. 290 00:16:02,378 --> 00:16:05,339 You know, those who score big under the radar. 291 00:16:05,422 --> 00:16:07,633 Scoring big under the radar, huh? 292 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 You used to do it too, didn't you? 293 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 Come on, why bring up the past? 294 00:16:11,637 --> 00:16:14,056 - Was that necessary? - I was just messing with you. 295 00:16:15,307 --> 00:16:17,226 Anyway, from what I think, 296 00:16:17,309 --> 00:16:19,228 those in cahoots with the drug dealers 297 00:16:19,311 --> 00:16:21,939 are Prosecutor Nam Duhun and Violent Crimes Team 1. 298 00:16:22,022 --> 00:16:23,941 We need to catch them first. 299 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 What about the chief? 300 00:16:25,150 --> 00:16:26,986 There is a record of her, 301 00:16:27,069 --> 00:16:28,570 but I couldn't find much on her. 302 00:16:28,654 --> 00:16:30,364 She seems to be a puppet chief. 303 00:16:30,447 --> 00:16:33,659 You'll have to take Prosecutor Nam. 304 00:16:33,742 --> 00:16:35,995 I already told JB everything. 305 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Starting tomorrow, I'll be working in the same office as him. 306 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 What kind of person is Prosecutor Nam? 307 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 You often see guys like him in my line of work. 308 00:16:42,584 --> 00:16:46,130 Ambitious, nasty, and absolutely rotten. 309 00:16:46,213 --> 00:16:48,048 It's your expertise 310 00:16:48,132 --> 00:16:49,842 to handle said nasty and rotten guys. 311 00:16:49,925 --> 00:16:52,219 That's true. 312 00:16:52,302 --> 00:16:54,471 On top of it all, he's younger than me. 313 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 He got his hands dirty at a young age. 314 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 I swear being in the prosecution messes people up. 315 00:17:00,060 --> 00:17:03,439 Make sure you only communicate with me and teach them a lesson. 316 00:17:03,522 --> 00:17:05,024 It won't just be a lesson. 317 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 I'll give them a taste of every corner of hell. 318 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 I told you to lower your voice. 319 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 There's no one here but us! 320 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 They say the walls have ears. 321 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 - Goodness. - We have to be careful at all times. 322 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Oh, right. 323 00:17:23,000 --> 00:17:25,377 Get someone off the wanted list when you get to work tomorrow. 324 00:17:25,461 --> 00:17:26,503 Who? 325 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 What? 326 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 The floor is all-natural marble. 327 00:17:36,013 --> 00:17:37,765 And this is our office. 328 00:17:42,728 --> 00:17:45,898 Oh my, Dokseong. 329 00:17:48,650 --> 00:17:51,320 This is nothing. 330 00:17:52,237 --> 00:17:54,782 There's CCTV inside and outside the house 331 00:17:54,865 --> 00:17:57,284 and the security system alarms are in place as well. 332 00:17:57,367 --> 00:18:00,871 Also, you can't really see because it's dark right now, 333 00:18:00,954 --> 00:18:06,418 but if you open the curtains at sunrise, 334 00:18:06,502 --> 00:18:10,589 you'll see the sea laid out right outside. 335 00:18:12,216 --> 00:18:14,009 A very nice sea view. 336 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 Shit view? 337 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 Oh, sea view. Got it. 338 00:18:17,346 --> 00:18:21,975 There are a bunch of rooms downstairs and upstairs, 339 00:18:22,059 --> 00:18:24,353 so you can use any room you like. 340 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 All rooms are the same. 341 00:18:27,856 --> 00:18:29,817 I call this room with the big bed. 342 00:18:29,900 --> 00:18:31,401 I was going to use that room. 343 00:18:31,485 --> 00:18:32,778 I have really bad sleeping habits. 344 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 - You're staying with us? - I already called dibs. 345 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Of course I am. 346 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 I'm basically the Busan info hotline. 347 00:18:40,869 --> 00:18:41,995 I'd like a cup of herbal tea. 348 00:18:42,079 --> 00:18:43,080 Sure thing. 349 00:18:43,580 --> 00:18:45,499 I'm not sure if we have it. 350 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 How are we going to catch the higher-ups? 351 00:18:49,753 --> 00:18:51,088 Lure them? A drug transaction? 352 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 How about we send them a fake text from Fire Eel 353 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 asking for help? 354 00:18:55,217 --> 00:18:57,052 They won't fall for it. 355 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 They're suspicious about everything. 356 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 Then we'll have to find a way to secretly and naturally lure them out. 357 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Ah! If we're going to fake that Fire Eel is alive, 358 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 we'll need a stand-in. 359 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 A stand-in? 360 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 I know someone. 361 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Something's weird. 362 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 What's with this unsettling feeling? 363 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 Man, is this a house or a palace? 364 00:19:32,754 --> 00:19:34,756 A public official's salary could never cover this. 365 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 Just say the word and I'll have one ready for you. 366 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 I don't like big apartments. 367 00:19:41,221 --> 00:19:44,099 The kitchen and bathroom should be within easy reach. 368 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 I'm just saying, if you need one, let me know. 369 00:19:46,935 --> 00:19:48,145 By the way, Kim. 370 00:19:48,812 --> 00:19:51,565 It's a pain in the ass for me if you take care of things like that. 371 00:19:52,649 --> 00:19:55,485 You mean Fire Eel? I apologize for that. 372 00:19:55,569 --> 00:19:57,654 The guys are quite soft. 373 00:19:57,738 --> 00:19:59,531 I get it, it can happen. 374 00:20:00,157 --> 00:20:03,035 But next time, just go for it and do it right. 375 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 That way, I won't regret my decision. 376 00:20:05,078 --> 00:20:07,414 Don't worry, I'll show you soon. 377 00:20:07,497 --> 00:20:08,707 Just brace yourself. 378 00:20:09,416 --> 00:20:10,834 Why did you want to see me? 379 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 There was something… 380 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 …I had to ask you. 381 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 The customs. 382 00:20:16,089 --> 00:20:17,674 It's not easy to get through that. 383 00:20:18,091 --> 00:20:19,218 The customs, huh? 384 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 It won't be easy. 385 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 They're not easily convinced. 386 00:20:25,515 --> 00:20:28,352 But you can penetrate right through them. 387 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Look, Kim. 388 00:20:32,314 --> 00:20:34,358 I'm not some drill 389 00:20:34,441 --> 00:20:35,859 without a working brain. 390 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 Hold on a second. 391 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 There might be a couple of guys we could use. 392 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 That's right. 393 00:20:45,953 --> 00:20:47,704 There are guys who profited from the dirt 394 00:20:47,788 --> 00:20:50,457 and are even serving people back in Seoul. 395 00:20:51,291 --> 00:20:52,501 Will two or so be enough? 396 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 How will I ever repay this? 397 00:20:55,212 --> 00:20:56,505 What do you mean how? 398 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 With all your heart, of course. 399 00:21:07,557 --> 00:21:08,934 Please don't tell my mom 400 00:21:09,017 --> 00:21:12,479 that I died as a drug dealer. 401 00:21:12,562 --> 00:21:14,773 If you promise to take care of her, 402 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 I'll live a righteous life in my next one. 403 00:21:26,451 --> 00:21:27,953 The Feast of Saint Peter 404 00:21:28,745 --> 00:21:29,913 Father Michael Kim Haeil 405 00:21:33,125 --> 00:21:35,377 - Father Kim. - What are you up to? 406 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 - Dozing off, I bet. - I'm not. 407 00:21:37,963 --> 00:21:39,298 I'm studying. 408 00:21:40,215 --> 00:21:43,427 Let's prepare breakfast for Ms. Song before she goes to work tomorrow. 409 00:21:44,094 --> 00:21:45,387 Okay, sounds good. 410 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 And come out right now. 411 00:21:47,639 --> 00:21:49,266 Let's go volunteer elsewhere. 412 00:21:50,350 --> 00:21:51,435 Right now? 413 00:21:51,518 --> 00:21:53,770 You heard me. 414 00:22:01,111 --> 00:22:02,988 Oh, I guess she's going to work already. 415 00:22:07,451 --> 00:22:09,494 I don't think she even had breakfast. 416 00:22:26,428 --> 00:22:28,972 They must have good employee benefits. 417 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 - All right, speed it up. - Hurry up. 418 00:22:43,820 --> 00:22:46,656 - Watch your step. - Come on, this way. 419 00:22:46,740 --> 00:22:50,243 - Hurry up, this way. - Come on. Keep it coming. 420 00:22:52,913 --> 00:22:55,624 - Hurry and go in! - Come on, old man! 421 00:22:56,208 --> 00:22:58,919 - All right, watch your step. - Watch out for the bump. 422 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 - Grannies, let's speed it up. - Come on, hurry up. 423 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 We have lots to do today. 424 00:23:04,007 --> 00:23:06,510 - Let's move it. - Come on, move your feet. 425 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Right here. 426 00:23:07,886 --> 00:23:09,971 - Wear a vest. - Come on. 427 00:23:10,639 --> 00:23:11,765 Put it on. 428 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Put it on. 429 00:23:14,434 --> 00:23:16,103 Come on in. 430 00:23:16,186 --> 00:23:17,229 Hurry. 431 00:23:19,022 --> 00:23:22,567 - Stop looking around and come in. - Old man, stand in line. 432 00:23:22,651 --> 00:23:23,944 Damn. 433 00:23:24,653 --> 00:23:27,531 Why are they taking so long to come in? Speed it up! 434 00:23:27,614 --> 00:23:30,242 You punks! Do your jobs! 435 00:23:32,911 --> 00:23:33,954 I'm just frustrated. 436 00:23:34,037 --> 00:23:37,749 - Hurry up! - Get in pairs. Hurry. 437 00:23:37,833 --> 00:23:40,293 - Speed it up. - Stop looking around! 438 00:23:40,377 --> 00:23:41,545 Come on. 439 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 All right, stop. 440 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Until there. 441 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Welcome, seniors. 442 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 I'm sure you've been informed. 443 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 You just have to do as the gentlemen here say. 444 00:23:51,471 --> 00:23:53,348 And as long as you keep this confidential, 445 00:23:54,224 --> 00:23:57,769 we'll pay you generously enough that you won't need support 446 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 from your children. 447 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 I'll be good to you. 448 00:24:04,568 --> 00:24:06,278 Just trust me, okay? 449 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 Okay. 450 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 This factory and Uma-gu 451 00:24:10,907 --> 00:24:12,784 will become a place for seniors. 452 00:24:13,368 --> 00:24:14,536 I look forward to working with you. 453 00:24:15,704 --> 00:24:16,746 A round of applause! 454 00:24:21,460 --> 00:24:23,420 - Enough! - Stop. 455 00:24:24,045 --> 00:24:26,465 Stop! Stop clapping! 456 00:24:29,926 --> 00:24:31,803 Did you not train them? 457 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 What's this? 458 00:24:35,974 --> 00:24:38,977 It was on my desk this morning. It's from headquarters. 459 00:24:40,479 --> 00:24:41,938 I never asked for more personnel. 460 00:24:43,523 --> 00:24:45,775 Why the hell did they send me this? 461 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Look at that. 462 00:24:50,614 --> 00:24:54,618 What did she do to end up all the way here? 463 00:24:55,827 --> 00:24:58,747 Is she coming as a punishment or to relax? 464 00:24:58,830 --> 00:25:00,916 Name: Park Kyungsun 465 00:25:05,879 --> 00:25:07,964 Are we going the right way? 466 00:25:09,216 --> 00:25:11,134 What is this place? 467 00:25:16,723 --> 00:25:22,395 Busan Southern District Prosecutors' Office 468 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 You're kidding me. 469 00:25:25,065 --> 00:25:26,733 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 470 00:25:26,816 --> 00:25:28,944 Looks like some rebel camp. 471 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 It looks like just the place to plot treason. 472 00:25:37,118 --> 00:25:39,120 I'll be straightforward. 473 00:25:39,204 --> 00:25:40,372 What trouble did you cause? 474 00:25:41,289 --> 00:25:43,792 It was more of a misunderstanding. 475 00:25:43,875 --> 00:25:45,210 Misunderstanding? 476 00:25:45,293 --> 00:25:48,088 Double standards, is it? 477 00:25:48,171 --> 00:25:49,714 When I mess up, it's a misunderstanding. 478 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 When others mess up, it's trouble. 479 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 I got involved in a financial issue with the defendant during the trial. 480 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 I see, you took a bribe. 481 00:25:58,265 --> 00:26:02,435 You should've done so discreetly. How obvious were you about it? 482 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 I'm sorry! 483 00:26:03,603 --> 00:26:05,438 Why'd you come here of all places? 484 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 You thought you'd have a shot here? 485 00:26:08,733 --> 00:26:09,901 To be honest, yes. 486 00:26:09,985 --> 00:26:13,697 They can't just keep sending people here whenever they cause trouble. 487 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Go elsewhere next time you cause trouble. 488 00:26:16,700 --> 00:26:18,034 Yes, sir! 489 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 Stay low until you go back. 490 00:26:21,663 --> 00:26:24,291 Don't get cheeky, got it? 491 00:26:25,625 --> 00:26:27,919 I'll stay as low as I can. 492 00:26:28,003 --> 00:26:29,504 Use whichever room is available. 493 00:26:30,046 --> 00:26:31,881 - You can go now. - Thank you, sir! 494 00:26:39,472 --> 00:26:40,974 Why is she so energetic? 495 00:26:42,350 --> 00:26:43,393 Is she insane? 496 00:26:45,812 --> 00:26:49,399 It can't get any shabbier than this. 497 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 This is unbelievable. 498 00:26:59,242 --> 00:27:00,577 Hello. 499 00:27:01,161 --> 00:27:03,788 I'm Kim Mari, the assistant. 500 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Oh, you showed me the way earlier. 501 00:27:06,291 --> 00:27:07,792 I'm Prosecutor Park Kyungsun. 502 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 You can let me know if you need anything. 503 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Don't you work for Prosecutor Nam? 504 00:27:12,881 --> 00:27:15,759 It's a small place here, so I handle everything. 505 00:27:15,842 --> 00:27:17,385 Oh, I see. 506 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 I look forward to working with you. 507 00:27:19,054 --> 00:27:21,431 Also, company housing has been provided for you. 508 00:27:21,514 --> 00:27:22,932 I'll take you there after work. 509 00:27:23,016 --> 00:27:24,225 Okay. 510 00:27:24,893 --> 00:27:28,563 By the way, can I get a list of the wanted individuals here? 511 00:27:29,105 --> 00:27:30,565 What for? 512 00:27:30,649 --> 00:27:33,943 They're criminals in our jurisdiction, so I should know about them. 513 00:27:34,527 --> 00:27:36,196 Right, I'll get it ready right away. 514 00:27:36,279 --> 00:27:37,447 Thank you. 515 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 A factory view! 516 00:27:50,919 --> 00:27:52,087 No way. 517 00:27:52,962 --> 00:27:55,548 My grandma used a sitting mat like this. 518 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 You're kidding me. 519 00:27:58,843 --> 00:28:00,887 So it does get shabbier. 520 00:28:03,515 --> 00:28:07,185 Goodness, welcome to Busan, I guess. 521 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 What's the update? 522 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 I'm getting Detective Gu Jayoung 523 00:28:10,563 --> 00:28:11,606 off the list right now. 524 00:28:11,690 --> 00:28:15,318 Why do I have to do this for you? You should've taken care of it. 525 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 Wanted persons system 526 00:28:16,486 --> 00:28:17,696 Name: Gu Jayoung 527 00:28:17,779 --> 00:28:18,863 Wanted person information 528 00:28:18,947 --> 00:28:20,824 Remove wanted status 529 00:28:21,616 --> 00:28:22,951 "Remove from wanted list? Yes" 530 00:28:23,034 --> 00:28:24,035 Done. 531 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 But won't you get caught right away? 532 00:28:25,745 --> 00:28:27,205 I will. 533 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 Prosecutor Nam will know right away too. 534 00:28:28,832 --> 00:28:29,833 What? 535 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Then… 536 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Then what's the point of all this? 537 00:28:34,879 --> 00:28:36,089 Come on, it's me. 538 00:28:36,172 --> 00:28:38,091 Phoenix Sun! 539 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 I wouldn't just idly sit back, would I? 540 00:28:42,429 --> 00:28:44,472 I've already taken care of it in advance. 541 00:28:44,556 --> 00:28:46,224 You took care of it? 542 00:28:46,307 --> 00:28:47,767 Yes, that's right. 543 00:28:47,851 --> 00:28:49,185 But you only ever cause trouble. 544 00:28:49,936 --> 00:28:50,937 So what do you mean? 545 00:28:52,105 --> 00:28:53,982 She did what? Gambling? 546 00:28:54,065 --> 00:28:56,276 I got a call from internal investigations from Busan Police Agency. 547 00:28:56,359 --> 00:29:00,739 She's done everything from bitcoins to sports betting to baccarat. 548 00:29:00,822 --> 00:29:02,240 She also has a debt of 300 million won. 549 00:29:02,323 --> 00:29:04,367 Man, I thought she was upright, 550 00:29:04,451 --> 00:29:05,785 but she's a total nutjob. 551 00:29:05,869 --> 00:29:08,538 They're under investigation and will hide if a wanted notice is placed on them, 552 00:29:08,621 --> 00:29:11,249 and they won't be able to find the accomplices. 553 00:29:11,332 --> 00:29:12,500 Wait a second. 554 00:29:12,584 --> 00:29:14,085 Then those guys… 555 00:29:15,211 --> 00:29:18,047 That sly brat got them involved because she wanted to get her share. 556 00:29:18,131 --> 00:29:20,175 That sly brat. 557 00:29:21,217 --> 00:29:23,011 What should we do about the notice? 558 00:29:23,094 --> 00:29:24,596 Just leave it. 559 00:29:24,679 --> 00:29:26,306 Let them do whatever they want. 560 00:29:26,389 --> 00:29:28,308 Right, okay. 561 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 This is interesting. 562 00:29:31,728 --> 00:29:33,813 Father Kim! 563 00:29:33,897 --> 00:29:36,900 My goodness. All right. 564 00:29:36,983 --> 00:29:38,777 - Okay, okay. - You can't do that. 565 00:29:38,860 --> 00:29:41,279 You can't just hug a priest like that. 566 00:29:41,362 --> 00:29:44,449 You boomer. You're so old-fashioned. 567 00:29:44,532 --> 00:29:47,827 Thank you so much for getting me off the list. 568 00:29:47,911 --> 00:29:49,829 How'd you do it anyway? 569 00:29:50,497 --> 00:29:51,706 With God's help. 570 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Enough with that. 571 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 I'm getting sick of it! 572 00:29:58,087 --> 00:29:59,130 I mean, thank you. 573 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 I just don't want to be indebted to you. 574 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 There's no need to be at all. 575 00:30:04,552 --> 00:30:07,222 You must be from a noble family, considering you don't like being indebted. 576 00:30:07,305 --> 00:30:09,557 I heard from Detective Gu 577 00:30:10,266 --> 00:30:12,852 that your identity must be kept a secret. 578 00:30:15,313 --> 00:30:17,398 It seems we're not that different, 579 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 so why don't we just be honest with each other? 580 00:30:20,652 --> 00:30:23,112 I don't know what nonsense he told you, 581 00:30:23,571 --> 00:30:25,740 but I really am a priest. 582 00:30:25,824 --> 00:30:27,450 If you don't tell me the truth soon, 583 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 I'll make sure that you'll regret not telling me. 584 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Why don't we focus on the investigation first? 585 00:30:33,998 --> 00:30:37,001 By the way, you didn't answer me last time. 586 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 Which Gu clan do you belong to? 587 00:30:39,587 --> 00:30:41,506 I was wondering when you'd ask her again. 588 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 You want a family gathering or something? 589 00:30:43,675 --> 00:30:44,676 The Wonchang Gu clan. 590 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 The Wonchang Gu clan? 591 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 - Which branch? - Gukdang. 592 00:30:47,345 --> 00:30:49,389 I knew it. 593 00:30:49,931 --> 00:30:52,308 I'm a 21st descendant of the Gukdang branch 594 00:30:52,392 --> 00:30:54,102 of the Wonchang Gu clan. 595 00:30:54,519 --> 00:30:55,770 You little. 596 00:30:56,354 --> 00:31:00,775 I knew from the shape of her head that we were related. 597 00:31:00,859 --> 00:31:02,193 Nice to meet you, niece! 598 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 What are you talking about? 599 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 See that grumpiness? 600 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 It runs in our family. 601 00:31:07,949 --> 00:31:09,450 Enough already. 602 00:31:09,534 --> 00:31:10,994 Let's plan how to catch that ship. 603 00:31:11,077 --> 00:31:12,620 - Oh, we have an idea. - What is it? 604 00:31:12,704 --> 00:31:13,746 One second. 605 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 Tell me. What's your father's name? 606 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 Enough already! 607 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 - Nothing yet, right? - No, sir. 608 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 We looked everywhere, but he was nowhere to be found. 609 00:31:45,612 --> 00:31:47,488 I even checked the hospitals. 610 00:31:47,572 --> 00:31:49,490 You know what? 611 00:31:49,574 --> 00:31:53,202 Seeing how quiet things are, I don't think Fire Eel exposed anything. 612 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Right. 613 00:32:01,961 --> 00:32:03,129 Come on. 614 00:32:03,212 --> 00:32:05,256 What are you doing, granny? 615 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 I'm sorry. 616 00:32:06,925 --> 00:32:10,011 I'm asthmatic… 617 00:32:10,094 --> 00:32:13,431 …and the smells are very strong. 618 00:32:13,514 --> 00:32:15,141 I'm sorry. 619 00:32:15,224 --> 00:32:17,894 You should've just stayed home if you're dying! 620 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 I'm okay. 621 00:32:19,437 --> 00:32:22,523 I'll keep my mouth shut and do my best. 622 00:32:22,607 --> 00:32:24,817 Hey, hey, hey! 623 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 Be quiet! 624 00:32:26,569 --> 00:32:28,154 What's with all the talking? 625 00:32:28,237 --> 00:32:29,364 I'm sorry, sir. 626 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Hey, come. 627 00:32:37,914 --> 00:32:39,165 Fire Eel's mom. 628 00:32:40,792 --> 00:32:43,294 Where is she right now? 629 00:32:44,212 --> 00:32:45,588 At a nursing home. 630 00:32:45,672 --> 00:32:48,967 - Nursing home? - She's become paraplegic from an accident. 631 00:32:49,050 --> 00:32:50,635 I also heard she's not in her right mind. 632 00:32:54,555 --> 00:32:57,058 This is why you need to use your head. 633 00:32:57,141 --> 00:32:59,477 That way you don't delegate. I mean, demonstrate. 634 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Just get lost. 635 00:33:00,979 --> 00:33:02,855 I can't speak straight with you around! Get lost. 636 00:33:02,939 --> 00:33:05,858 - Why? - I meant "deteriorate," damn it! Get lost! 637 00:33:05,942 --> 00:33:07,402 Go! 638 00:33:07,819 --> 00:33:08,820 Jeez, you're so harsh. 639 00:33:12,031 --> 00:33:13,908 That way you don't deteriorate. 640 00:33:13,992 --> 00:33:16,494 Hanbada Nursing Home 641 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 - Get her. - You can't do this! 642 00:33:18,871 --> 00:33:20,123 Sure, I can. 643 00:33:20,206 --> 00:33:22,834 - You can't just take a patient! - Move aside. 644 00:33:22,917 --> 00:33:25,837 He's our friend's mother, so we're going to take care of her. 645 00:33:25,920 --> 00:33:28,464 - You can tell the resemblance. - You still can't take her. 646 00:33:28,548 --> 00:33:30,258 There's a process to all this. 647 00:33:30,341 --> 00:33:32,885 Damn it, nurse lady. 648 00:33:32,969 --> 00:33:34,429 If you keep doing this, 649 00:33:34,512 --> 00:33:38,266 I'm going to set fire to this place! 650 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 - Let's go. - Yes, sir. 651 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 I'm not one to hit women, but you almost made me today. 652 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 We need more cotton stuffing. It looks much smaller than I thought. 653 00:33:53,823 --> 00:33:55,283 We're out. 654 00:33:55,366 --> 00:33:56,868 Should I get it from the blanket? 655 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Are you serious? 656 00:33:58,453 --> 00:34:00,621 Disguising as Fire Eel to lure them. Not bad, right? 657 00:34:00,705 --> 00:34:01,748 Yeah. 658 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 This is pointless. How will this lure the drug dealers out? 659 00:34:05,668 --> 00:34:09,047 As I said, it's either making a deal or luring them. 660 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 I don't know what we can lure them with. 661 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Then let's make a deal. 662 00:34:14,594 --> 00:34:16,387 You'll be the gambler detective who needs money! 663 00:34:16,804 --> 00:34:17,805 What? 664 00:34:19,348 --> 00:34:22,518 That's right. You can ask for money in exchange for Fire Eel. 665 00:34:22,602 --> 00:34:25,146 Okay, but how are we going to call them? 666 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 It's not like we can publicize this. 667 00:34:27,273 --> 00:34:30,068 Oh, Sangman! We can use him. 668 00:34:30,151 --> 00:34:32,570 He might already be dead. He ran away, remember? 669 00:34:32,653 --> 00:34:35,531 Humans don't die that easily. 670 00:34:35,615 --> 00:34:38,242 And even if he's dead, 671 00:34:38,326 --> 00:34:40,411 someone might have his phone. 672 00:34:40,495 --> 00:34:44,499 I'll try calling until someone picks up. 673 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 My niece. 674 00:34:46,751 --> 00:34:48,127 Niece… Wait, no. 675 00:34:49,253 --> 00:34:50,505 Should we stuff him more? 676 00:34:50,588 --> 00:34:52,006 What are you doing? 677 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 It's okay, just stay still. We washed this. It doesn't smell. 678 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 Come on, what are you doing? 679 00:34:56,677 --> 00:34:58,054 It's hot. 680 00:35:12,777 --> 00:35:15,780 Can you make me the president? 681 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 If that's what you want. 682 00:35:22,161 --> 00:35:24,205 That punk. 683 00:35:24,288 --> 00:35:26,916 He bluffs like he means it. 684 00:35:30,086 --> 00:35:31,170 Sir! 685 00:35:32,004 --> 00:35:33,381 You startled me! 686 00:35:33,923 --> 00:35:36,634 Oh, I didn't know you were praying. I'm sorry. 687 00:35:37,885 --> 00:35:39,137 What is it? 688 00:35:39,220 --> 00:35:41,347 It's my first day at work. 689 00:35:41,430 --> 00:35:42,765 Do I not get a welcome party? 690 00:35:43,224 --> 00:35:44,976 Welcome party, my foot. 691 00:35:45,643 --> 00:35:46,936 Just go home. 692 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 Yes, sir! 693 00:35:51,649 --> 00:35:52,733 That bastard. 694 00:35:52,817 --> 00:35:54,318 That son of a gun. 695 00:35:54,402 --> 00:35:55,987 That asshole. 696 00:35:56,070 --> 00:35:57,071 Fine, I'm leaving. 697 00:36:05,788 --> 00:36:06,831 That's the place. 698 00:36:09,125 --> 00:36:12,461 Wait, that's company housing? 699 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Yes, it's on the fourth floor. 700 00:36:15,631 --> 00:36:17,800 But there's a karaoke and a pub. 701 00:36:19,510 --> 00:36:21,429 - I see. - It's a mixed-use building. 702 00:36:23,055 --> 00:36:24,974 - There's an elevator, right? - No. 703 00:36:25,558 --> 00:36:28,227 It's not that high up. Just consider it a workout. 704 00:36:32,732 --> 00:36:34,650 Jeez. 705 00:36:48,456 --> 00:36:50,416 You said it's not that high up, 706 00:36:50,499 --> 00:36:51,709 but you sure are panting heavily. 707 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 Tell me. 708 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 Is this really company housing? 709 00:37:00,343 --> 00:37:03,804 It used to be a shared residence for chefs. 710 00:37:04,430 --> 00:37:05,431 Chefs? 711 00:37:05,514 --> 00:37:06,849 Yes. 712 00:37:06,933 --> 00:37:09,393 I think they were chefs at rib restaurants. 713 00:37:14,065 --> 00:37:15,441 What's that on the wall? 714 00:37:16,400 --> 00:37:17,401 Is it blood? 715 00:37:18,277 --> 00:37:19,695 No, it's not. 716 00:37:20,446 --> 00:37:22,740 I think the sauce must've gotten on the wall 717 00:37:22,823 --> 00:37:24,450 while the chefs were practicing. 718 00:37:56,274 --> 00:38:00,069 Hey! Shut up! 719 00:38:11,330 --> 00:38:12,999 Kim Haeil! 720 00:38:24,176 --> 00:38:27,305 Jeez, I thought I heard Geezer Park. 721 00:38:47,908 --> 00:38:50,619 You're here. Good work. 722 00:38:53,664 --> 00:38:55,082 Everything's here. 723 00:38:56,000 --> 00:38:59,170 Right. Ambulances are the best. 724 00:38:59,253 --> 00:39:01,380 They're safe and fast. 725 00:39:01,464 --> 00:39:02,882 Open up. 726 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 Look at how bland this is. 727 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 Bland? Have you tried it? 728 00:39:10,556 --> 00:39:12,433 Can't you guess through context? 729 00:39:12,516 --> 00:39:13,976 I obviously meant to say grand. 730 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 They're fresh. 731 00:39:28,199 --> 00:39:29,784 They're great. 732 00:39:29,867 --> 00:39:33,412 Hearing you say that makes it feel like we've been healed. 733 00:39:40,461 --> 00:39:42,254 - It's refreshing. - Sorry? 734 00:39:42,338 --> 00:39:43,714 - It's refreshing. - Chunseop. 735 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 Yes, sir. 736 00:39:46,050 --> 00:39:47,051 What day is it today? 737 00:39:48,094 --> 00:39:49,387 It's Saturday. 738 00:39:49,470 --> 00:39:50,846 I have to go to church tomorrow. 739 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 Are you a crystal? 740 00:39:53,641 --> 00:39:55,309 - What? - Cryst… 741 00:39:57,103 --> 00:39:58,771 - You know, like Buddhism… - You mean Christian? 742 00:39:58,854 --> 00:40:00,898 Ah, right. 743 00:40:06,278 --> 00:40:07,863 - I knew it. - You punk. 744 00:40:10,199 --> 00:40:11,534 Ms. Song! 745 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 Are you home? 746 00:40:21,043 --> 00:40:23,212 We don't have all day. 747 00:40:23,295 --> 00:40:25,714 - Jeez, old woman. - Why are you so damn slow? 748 00:40:25,798 --> 00:40:27,967 - I'm sorry, I have... - Hurry up and get off. 749 00:40:28,050 --> 00:40:29,844 - I have bad knees. - Just hurry up. 750 00:40:29,927 --> 00:40:31,470 - Oh my. - Damn you. 751 00:40:32,930 --> 00:40:34,682 - What are you doing? - What the hell? 752 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Who the hell are you? 753 00:40:37,268 --> 00:40:40,729 - Oh, gosh. That's enough. - Hey, hey, hey, hey. 754 00:40:40,813 --> 00:40:42,982 - They're from my workplace. - Let's just go. 755 00:40:43,065 --> 00:40:44,358 - Let's get going. - All right. 756 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 - Come out on time tomorrow. - Okay. 757 00:40:46,485 --> 00:40:48,028 - We're leaving if you're late. - Okay. 758 00:40:48,112 --> 00:40:49,488 Goodness gracious. 759 00:40:49,572 --> 00:40:50,781 Goodbye. 760 00:40:50,865 --> 00:40:53,033 They're so rough. 761 00:40:53,117 --> 00:40:54,118 They're not. 762 00:40:54,201 --> 00:40:55,870 They pick me up in the morning 763 00:40:55,953 --> 00:40:57,913 and take me back home after work. 764 00:40:59,665 --> 00:41:02,209 It was your first day of work, so I wanted to ask how it went. 765 00:41:02,293 --> 00:41:05,004 It went great. Goodness me. 766 00:41:05,087 --> 00:41:07,131 You haven't eaten yet, right? I'll make you dinner. 767 00:41:07,214 --> 00:41:09,341 Goodness, I should be the one cooking for you. 768 00:41:12,052 --> 00:41:13,304 What do you like? 769 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 The rice looks good. 770 00:41:27,985 --> 00:41:29,737 It's delicious. 771 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 Is it to your liking? 772 00:41:35,534 --> 00:41:37,995 Where did your teeth go? 773 00:41:38,078 --> 00:41:40,748 I thought you could use a laugh after a long day. 774 00:41:40,831 --> 00:41:43,375 How was work? 775 00:41:43,459 --> 00:41:46,629 I'm still in the training period, so I'm just getting used to it. 776 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 You said it was a snack factory, right? 777 00:41:49,548 --> 00:41:51,050 What snacks do they make? 778 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 Twisted donut snacks. 779 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 Oh, that's a popular snack. 780 00:41:55,721 --> 00:41:57,890 What's the name of the company? 781 00:41:59,642 --> 00:42:03,437 Goodness, I forgot. 782 00:42:03,521 --> 00:42:06,982 I forget things the second I hear about it. 783 00:42:07,483 --> 00:42:09,360 It's okay. It's not important. 784 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 I see. 785 00:42:11,445 --> 00:42:13,030 Where is it? Is it far from here? 786 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 I'm not sure because I take the van. 787 00:42:21,288 --> 00:42:24,500 A factory that doesn't sound legit? 788 00:42:24,583 --> 00:42:26,544 We should expose them. 789 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 Okay, but how will we do that? 790 00:42:30,548 --> 00:42:34,385 - We'll just go for it and... - Go for it and beat them up? 791 00:42:35,261 --> 00:42:36,512 Is that it? 792 00:42:36,595 --> 00:42:38,472 And then get beat up yourself? 793 00:42:38,556 --> 00:42:41,559 They should get a beating if they mistreat the elderly. 794 00:42:43,310 --> 00:42:44,895 Do you hear yourself? 795 00:42:44,979 --> 00:42:48,065 You've been feeding your temper, not your brain. 796 00:42:48,816 --> 00:42:49,817 Listen carefully. 797 00:42:49,900 --> 00:42:52,987 Anger should always come last. 798 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 We have to control ourselves and be reasonable and only turn to anger 799 00:42:58,450 --> 00:43:00,119 when nothing else works. 800 00:43:02,413 --> 00:43:04,039 And God will forgive… 801 00:43:07,585 --> 00:43:09,211 whatever happens due to that anger. 802 00:43:16,719 --> 00:43:18,596 - Niece, come on. - Welcome. 803 00:43:18,679 --> 00:43:19,722 Hello. 804 00:43:19,805 --> 00:43:23,017 This is Detective Gu Jayoung. 805 00:43:23,100 --> 00:43:24,935 Hello. 806 00:43:26,729 --> 00:43:28,981 You've been through so much. 807 00:43:29,398 --> 00:43:30,774 I'm okay. 808 00:43:30,858 --> 00:43:31,900 Nice to meet you. 809 00:43:34,486 --> 00:43:37,281 We don't have secrets with each other, so it's okay. 810 00:43:37,364 --> 00:43:39,575 Ah, then are you two 811 00:43:39,658 --> 00:43:41,952 also like Father Kim? 812 00:43:43,704 --> 00:43:45,205 Sure, I guess you could say that. 813 00:43:45,289 --> 00:43:47,833 There sure are a lot of mysterious people in this world. 814 00:43:48,417 --> 00:43:50,169 Goodness, please. 815 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 It's nothing. 816 00:43:53,505 --> 00:43:55,507 - Ta-da. - Oh my. 817 00:43:55,591 --> 00:43:57,718 You've still got it. 818 00:43:57,801 --> 00:44:00,220 I have to do something about that hand of yours. 819 00:44:00,304 --> 00:44:03,057 Why don't we play a round with your hand on the line? 820 00:44:03,140 --> 00:44:04,308 No, thank you. 821 00:44:04,391 --> 00:44:07,269 Do it. Please do it. 822 00:44:07,353 --> 00:44:11,023 I heard you were related to Detective Gu. 823 00:44:11,106 --> 00:44:13,484 Well, we don't know for sure yet. 824 00:44:13,567 --> 00:44:16,320 My uncle is going to get back to me after he looks into the family tree. 825 00:44:16,403 --> 00:44:18,822 I guess we'll find out soon, niece. 826 00:44:20,366 --> 00:44:22,076 He loves his niece. 827 00:44:22,159 --> 00:44:27,623 Anyway, there aren't as many churchgoers as I thought. 828 00:44:27,706 --> 00:44:31,293 I know. The few that are here are all elderly. 829 00:44:32,002 --> 00:44:34,213 I see young people over there. 830 00:44:34,296 --> 00:44:35,297 - Sorry? - Where? 831 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 Welcome. 832 00:45:06,620 --> 00:45:09,331 Thank you for coming. 833 00:45:09,415 --> 00:45:12,543 Is it your first time at our church? 834 00:45:12,626 --> 00:45:14,878 Yes, it is. I just moved here for my business. 835 00:45:14,962 --> 00:45:15,963 I'll come every week. 836 00:45:16,046 --> 00:45:18,048 - Oh, thank you. - Thank you. 837 00:45:19,133 --> 00:45:22,010 The church is nice and classic. 838 00:45:22,678 --> 00:45:23,887 And you remind me of my father. 839 00:45:23,971 --> 00:45:25,180 Oh, do I? 840 00:45:31,145 --> 00:45:34,231 How great is it to be punctual? 841 00:45:45,033 --> 00:45:46,118 There they go. 842 00:45:48,203 --> 00:45:50,414 - I'll return it to you in one piece. - Okay. 843 00:45:52,666 --> 00:45:54,126 Thank you. 844 00:45:55,085 --> 00:45:56,503 Thank you so much. 845 00:45:56,587 --> 00:45:59,214 I'll bring it back soon. I really appreciate it! 846 00:46:15,481 --> 00:46:16,565 Who are you? 847 00:46:20,652 --> 00:46:22,946 I got lost on my way back from the delivery. 848 00:46:23,030 --> 00:46:25,824 How can a deliveryman not know his way around? 849 00:46:25,908 --> 00:46:29,244 Where's the Gyodam three-way intersection? 850 00:46:31,163 --> 00:46:32,206 Go that way. 851 00:46:33,499 --> 00:46:34,500 Get going. 852 00:46:35,501 --> 00:46:38,712 You won't live to see another day if I see you around here again. 853 00:46:39,421 --> 00:46:40,881 Thank you. 854 00:46:44,426 --> 00:46:46,637 Goodbye. Have a nice day. 855 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 Bye. 856 00:46:50,974 --> 00:46:52,226 Let's pray. 857 00:46:58,148 --> 00:46:59,483 Dear Lord, 858 00:46:59,566 --> 00:47:01,401 may you, who bring the fullness of salvation 859 00:47:02,110 --> 00:47:04,238 through this Holy Communion, 860 00:47:05,113 --> 00:47:09,785 grant us healing and strength by your mercy 861 00:47:09,868 --> 00:47:14,122 so that we can bring you joy in all things. 862 00:47:14,206 --> 00:47:17,334 In Jesus' name we pray. 863 00:47:18,168 --> 00:47:19,920 Amen. 864 00:47:27,094 --> 00:47:28,095 Yes. 865 00:47:28,178 --> 00:47:29,429 You should stay here longer. 866 00:47:29,513 --> 00:47:31,682 - Yes, the air is very fresh here. - That's right. 867 00:47:31,765 --> 00:47:33,725 - I'm getting a good rest. Thank you. - That's great. 868 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 - It's not much. - What is this? 869 00:47:49,157 --> 00:47:51,702 Father Hong, is something wrong? 870 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 That man just gave me a donation. 871 00:47:58,000 --> 00:48:01,128 Check 2 billion won 872 00:48:01,211 --> 00:48:02,337 Excuse me. 873 00:48:05,966 --> 00:48:07,384 Hello, Father. 874 00:48:09,553 --> 00:48:11,013 I stopped you to ask 875 00:48:12,139 --> 00:48:14,057 if you gave the right amount for the donation. 876 00:48:14,141 --> 00:48:16,143 - I did. What's the matter? - Well, 877 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 it's quite a large amount for a personal donation. 878 00:48:18,228 --> 00:48:19,771 Please just take it. 879 00:48:19,855 --> 00:48:22,274 It's not an amount we can just take. 880 00:48:22,774 --> 00:48:23,775 Let me introduce myself. 881 00:48:23,859 --> 00:48:27,446 I'm James Kim Hongsik, and I do business here in Uma-gu. 882 00:48:28,322 --> 00:48:29,531 I'm Father Kim Haeil. 883 00:48:30,115 --> 00:48:31,909 I did some business overseas, 884 00:48:31,992 --> 00:48:33,869 and I earned quite a lot of money. 885 00:48:33,952 --> 00:48:36,204 So I just wanted to show my gratitude to God. 886 00:48:36,288 --> 00:48:38,290 Why don't you split the money and also donate elsewhere? 887 00:48:38,373 --> 00:48:41,627 I've already donated to all the places I could think of. 888 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Right. 889 00:48:43,253 --> 00:48:45,339 I could look into some other places. 890 00:48:45,422 --> 00:48:47,674 I noticed that there weren't many churchgoers. 891 00:48:47,758 --> 00:48:49,426 I'm sure you don't receive much offerings. 892 00:48:49,509 --> 00:48:52,179 The church has to be strong for you to fight evil. 893 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 The financial affairs of the church have nothing to do with fighting evil. 894 00:48:57,184 --> 00:48:59,895 I see. I thought it did. 895 00:49:00,354 --> 00:49:01,730 Have you always been here? 896 00:49:01,813 --> 00:49:04,024 No, I'm just here temporarily. 897 00:49:04,107 --> 00:49:05,984 If you're just a temporary priest, 898 00:49:06,068 --> 00:49:08,278 then just let the old priest use the money. 899 00:49:08,362 --> 00:49:09,696 You're young, you should know better. 900 00:49:11,531 --> 00:49:14,451 I may look young, but I'm not as young as I appear. 901 00:49:14,534 --> 00:49:17,162 - Take it back for now. - It's okay. I'll see you next week. 902 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 - You should just split the money. - Is he a swindler? 903 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 - This is too much. - It's Gozaev. 904 00:49:20,999 --> 00:49:22,042 Hey. 905 00:49:24,586 --> 00:49:26,088 By the way, 906 00:49:27,005 --> 00:49:30,342 can you go to heaven if you give a lot of offerings? 907 00:49:30,425 --> 00:49:32,469 Money won't get you to heaven. 908 00:49:32,552 --> 00:49:33,720 However, 909 00:49:33,804 --> 00:49:35,347 it could get you to hell. 910 00:49:37,015 --> 00:49:38,141 I see. 911 00:49:47,818 --> 00:49:49,152 Father Kim! 912 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Father Kim. 913 00:49:54,491 --> 00:49:55,742 What are you, a deliveryman? 914 00:49:55,826 --> 00:49:57,202 No. 915 00:49:57,285 --> 00:49:59,246 I followed the van Ms. Song was in, 916 00:49:59,329 --> 00:50:01,123 and it was an abandoned wharf, not a factory. 917 00:50:01,206 --> 00:50:03,083 There were no signs whatsoever. 918 00:50:04,126 --> 00:50:05,419 Here. 919 00:50:05,502 --> 00:50:06,753 Look at the street view. 920 00:50:09,881 --> 00:50:11,717 I was going to take pictures, 921 00:50:11,800 --> 00:50:14,052 but there were these huge men guarding the entrance. 922 00:50:15,804 --> 00:50:18,181 - How many? - Seven to eight of them. 923 00:50:18,932 --> 00:50:20,017 What are you going to do now? 924 00:50:20,100 --> 00:50:22,561 I'll ask the local district office and city hall what the place is, 925 00:50:22,644 --> 00:50:25,731 and if it turns out to be an illegal or unauthorized business, I'll report it. 926 00:50:26,982 --> 00:50:28,233 All right, 10%. 927 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Sorry? 928 00:50:29,776 --> 00:50:32,154 10% of the nutrients you consumed seemed to have gone to your head. 929 00:50:32,237 --> 00:50:33,363 Come on. 930 00:50:34,031 --> 00:50:35,657 I should've had more protein for breakfast. 931 00:50:35,741 --> 00:50:37,701 Be careful when you're out and about. 932 00:50:37,784 --> 00:50:38,952 - Okay. - Don't be reckless. 933 00:50:40,162 --> 00:50:41,788 - Go back to the seminary. - Will do. 934 00:50:45,584 --> 00:50:47,252 Where's Father Kim? 935 00:50:47,335 --> 00:50:48,545 It's melting. 936 00:50:48,628 --> 00:50:50,547 He's back there, but he's taking a while. 937 00:50:50,630 --> 00:50:51,840 Goodness gracious. 938 00:50:51,923 --> 00:50:53,425 - He's always late. - Hey, where's the car? 939 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 My goodness. 940 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 And why weren't you at the Mass? 941 00:50:56,261 --> 00:50:58,096 Have this. I'll go next week. 942 00:50:58,180 --> 00:50:59,431 As if. 943 00:50:59,514 --> 00:51:01,308 - Jeez. - Any updates on Sangman? 944 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 I sent around 500 texts, but he hasn't replied. 945 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 Did he get rid of his phone? 946 00:51:06,396 --> 00:51:08,523 Let's wait until the end of the day. 947 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 Oh, it's my uncle. 948 00:51:12,402 --> 00:51:15,113 We're finally going to find out how exactly we're related. 949 00:51:16,490 --> 00:51:18,450 Hello, Uncle. 950 00:51:21,787 --> 00:51:23,205 Yes, yes. Gu Jayoung. 951 00:51:24,831 --> 00:51:26,750 She's our relative, right? 952 00:51:29,377 --> 00:51:30,796 Oh, I see. 953 00:51:30,879 --> 00:51:33,965 She's from the side of my great-uncle in Goseok-dong. 954 00:51:35,050 --> 00:51:36,259 Really? 955 00:51:38,762 --> 00:51:42,599 Goodness, isn't this why family is so great? 956 00:51:43,391 --> 00:51:45,727 Of course. Yes. 957 00:51:45,811 --> 00:51:48,355 Yes, okay. Goodbye, Uncle. 958 00:51:48,438 --> 00:51:49,523 Bye. 959 00:51:53,652 --> 00:51:55,153 What did he say? 960 00:52:00,242 --> 00:52:02,035 Well, he answered my question. 961 00:52:03,703 --> 00:52:04,704 Auntie. 962 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 What? 963 00:52:08,458 --> 00:52:11,795 He said Detective Gu Jayoung is my aunt 964 00:52:11,878 --> 00:52:13,171 in terms of generational ranks. 965 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 So that's what it is, Detective Gu. 966 00:52:23,473 --> 00:52:26,977 You cheeky little rascal. Hey! 967 00:52:28,270 --> 00:52:31,022 How dare you speak informally to your aunt? 968 00:52:31,982 --> 00:52:34,151 Don't you think the change in attitude is a bit sudden? 969 00:52:34,234 --> 00:52:35,318 Hey! 970 00:52:35,402 --> 00:52:37,112 Where are your manners? 971 00:52:37,529 --> 00:52:39,364 Why do you keep yelling at me? 972 00:52:39,447 --> 00:52:41,199 - What did I do wrong? - Hey! 973 00:52:43,326 --> 00:52:44,369 I'm sorry. 974 00:52:44,452 --> 00:52:45,495 Hey! 975 00:52:46,121 --> 00:52:47,914 Let's go. 976 00:52:47,998 --> 00:52:50,250 A naughty nephew should be taught a lesson. 977 00:52:50,333 --> 00:52:52,252 - Goodness. Hey! - Hey! 978 00:52:52,335 --> 00:52:53,920 - Hey! Hey! Hey! - Hey, you're in big trouble. 979 00:52:54,004 --> 00:52:56,047 Hey! 980 00:52:56,131 --> 00:52:57,591 Auntie. 981 00:52:58,091 --> 00:52:59,092 Hey. 982 00:52:59,176 --> 00:53:01,595 Mr. Lee Eungsu, the old-timer at customs. 983 00:53:02,179 --> 00:53:04,973 I don't care about who has your back in Seoul. 984 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 You just have to do as I say. 985 00:53:08,268 --> 00:53:09,394 Wait. 986 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Are you crying? 987 00:53:13,899 --> 00:53:16,568 If you don't do as I say, 988 00:53:16,651 --> 00:53:19,487 I'm going to deliver you and Kim 989 00:53:19,571 --> 00:53:21,948 to prison as a package deal. 990 00:53:22,032 --> 00:53:23,158 Got it? 991 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 Why the hell is he weeping? 992 00:53:27,162 --> 00:53:29,539 Is this good enough for you, Chairman Kim? 993 00:53:29,623 --> 00:53:31,958 What is he saying? 994 00:53:53,188 --> 00:53:54,648 What are you looking for? 995 00:53:55,440 --> 00:53:56,733 Sorry, I didn't mean to startle you. 996 00:53:57,150 --> 00:53:59,110 No, that's okay. 997 00:53:59,736 --> 00:54:02,697 Where's Chairman Kim Mancheon's son, Kim Inseok's case file? 998 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Oh, that's not here. 999 00:54:05,325 --> 00:54:07,160 It's with Prosecutor Nam. 1000 00:54:07,911 --> 00:54:10,080 - It's not kept in the file room? - No. 1001 00:54:10,163 --> 00:54:13,375 He said not to keep high-profile cases here. 1002 00:54:14,167 --> 00:54:16,628 Oh, I see. 1003 00:54:17,587 --> 00:54:19,589 Okay, thank you. 1004 00:54:19,673 --> 00:54:22,676 There are a lot of files here. 1005 00:54:22,759 --> 00:54:23,802 Thank you for your hard work. 1006 00:54:24,636 --> 00:54:26,388 Who knew there'd be this much? 1007 00:54:28,974 --> 00:54:30,141 Is that true? 1008 00:54:30,225 --> 00:54:32,352 Yeah. A gambler. 1009 00:54:33,520 --> 00:54:34,813 That Detective Heidi 1010 00:54:34,896 --> 00:54:37,315 is playing games to pay off her debt. 1011 00:54:37,399 --> 00:54:39,442 She's going to make a deal with Fire Eel soon. 1012 00:54:39,526 --> 00:54:41,152 Is that good or bad? 1013 00:54:42,028 --> 00:54:43,071 It's a good thing. 1014 00:54:43,154 --> 00:54:45,073 We could make sure Fire Eel doesn't spill anything. 1015 00:54:45,156 --> 00:54:46,157 Isn't that right? 1016 00:54:48,285 --> 00:54:49,577 Then what about the money? 1017 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Are you going to pay? 1018 00:54:54,374 --> 00:54:56,376 Don't get scared. He's not worth that much anyway. 1019 00:54:57,127 --> 00:54:58,670 You take care of Fire Eel. 1020 00:54:58,753 --> 00:55:00,213 Bring me the priest, 1021 00:55:00,297 --> 00:55:02,924 the rough-looking guy, and the girl. 1022 00:55:03,008 --> 00:55:05,969 Yes, sir. I'll cut them up right here. 1023 00:55:06,052 --> 00:55:07,679 - I'll make sure to… - Sir, we've got bad news. 1024 00:55:07,762 --> 00:55:09,931 - You have to hear this. - What is it? 1025 00:55:10,015 --> 00:55:13,101 I kept Sangman's phone, and he got a bunch of texts. 1026 00:55:13,184 --> 00:55:14,853 Who was it? Right, Heidi. 1027 00:55:14,936 --> 00:55:16,896 - Isn't that the detective? - Yes, it is. 1028 00:55:16,980 --> 00:55:19,149 That darn three, four, five, sick brat! 1029 00:55:19,232 --> 00:55:20,650 Three, four, five, sick brat! 1030 00:55:20,734 --> 00:55:22,402 - Three, four... - Enough. 1031 00:55:22,485 --> 00:55:24,070 - I'm sorry. - What did she say? 1032 00:55:24,154 --> 00:55:25,405 Yes, sir. 1033 00:55:25,947 --> 00:55:27,282 "Heidi" 1034 00:55:27,365 --> 00:55:28,825 He's smiling. 1035 00:55:28,908 --> 00:55:30,410 He's such a softie. 1036 00:55:32,537 --> 00:55:33,747 I'm sorry. 1037 00:55:34,205 --> 00:55:35,206 She said, 1038 00:55:35,290 --> 00:55:36,374 "The price of Fire Eel 1039 00:55:36,958 --> 00:55:39,836 is ten billion won in cash." 1040 00:55:42,255 --> 00:55:43,381 Ten billion won. 1041 00:55:44,215 --> 00:55:45,216 "If you're in, 1042 00:55:45,842 --> 00:55:49,471 come to Jirimland at 6 p.m. for the exchange." 1043 00:55:49,554 --> 00:55:52,766 "If you play any games, Fire Eel will be sent 1044 00:55:52,849 --> 00:55:54,559 to the National Intelligence Service." 1045 00:56:02,067 --> 00:56:04,444 What a fun turn of events. 1046 00:56:04,527 --> 00:56:06,321 It never gets boring, does it? 1047 00:56:06,404 --> 00:56:08,448 Oh, I got a reply. 1048 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 "Don't you dare hurt our Eel or I'll make you pay." 1049 00:56:10,992 --> 00:56:12,911 - Make sure you wear it properly. - What? 1050 00:56:14,204 --> 00:56:15,538 Wear it properly, Auntie. 1051 00:56:17,207 --> 00:56:19,751 Don't I get a stab proof vest? 1052 00:56:19,834 --> 00:56:22,295 I'm sorry, we only have two. 1053 00:56:22,379 --> 00:56:24,172 What a shame. 1054 00:56:24,255 --> 00:56:27,008 I'm the only one who's going to get stabbed. 1055 00:56:27,550 --> 00:56:29,594 You want us to wrap you in faux leather? 1056 00:56:30,512 --> 00:56:32,972 What am I, a sofa? Why would you wrap me in that? 1057 00:56:33,348 --> 00:56:34,891 It doesn't look like you need it. 1058 00:56:37,894 --> 00:56:40,522 Oh, Father Kim is going to join us after stopping by somewhere. 1059 00:56:42,649 --> 00:56:43,691 That's what he said, Auntie. 1060 00:56:45,276 --> 00:56:47,487 All right, let's get going, nephew. 1061 00:56:48,405 --> 00:56:49,406 Let's do this. 1062 00:56:50,824 --> 00:56:52,617 I'm never going to look into the family tree again. 1063 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 I'll just live like a commoner. 1064 00:56:54,452 --> 00:56:57,122 Let's go, you bastard nephew. 1065 00:57:02,335 --> 00:57:06,256 You don't think any of these foreigners understand Korean, do you? 1066 00:57:06,339 --> 00:57:07,841 I don't think so. 1067 00:57:07,924 --> 00:57:11,302 Anyway, this feels more like an outing than a secret rendezvous. 1068 00:57:11,386 --> 00:57:12,804 We're killing two birds with one stone. 1069 00:57:12,887 --> 00:57:14,848 How are things with Prosecutor Nam? 1070 00:57:14,931 --> 00:57:17,600 He doesn't let his walls down easily. 1071 00:57:17,684 --> 00:57:20,311 Those who have a lot to hide are like that. 1072 00:57:20,395 --> 00:57:22,730 He stores the case files himself. 1073 00:57:23,189 --> 00:57:24,566 You need to earn his trust first. 1074 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 I thought he'd greet me with open arms 1075 00:57:26,901 --> 00:57:29,070 if he found out I was a corrupt prosecutor like him. 1076 00:57:29,154 --> 00:57:30,655 I don't think he's the type to take bribes. 1077 00:57:30,738 --> 00:57:32,532 I don't think so either. 1078 00:57:32,615 --> 00:57:36,327 There's this mad, ambitious look in his eyes. 1079 00:57:38,496 --> 00:57:40,582 So the same look in your eyes. 1080 00:57:40,665 --> 00:57:42,500 What are you talking about? 1081 00:57:42,584 --> 00:57:45,295 They're completely devoid of any desire and ambition. 1082 00:57:46,546 --> 00:57:47,589 Fine, I'll give it to you. 1083 00:57:49,215 --> 00:57:52,760 Anyway, I wonder what we can do to coax him. 1084 00:57:52,844 --> 00:57:54,262 I know. What can we do? 1085 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 Oh, right. 1086 00:57:55,847 --> 00:57:59,184 People like him love to be served rather than pampered with wealth. 1087 00:57:59,267 --> 00:58:00,643 Served? 1088 00:58:00,727 --> 00:58:02,353 He doesn't have a solid background, does he? 1089 00:58:02,437 --> 00:58:04,397 You're right. 1090 00:58:04,481 --> 00:58:07,358 All right, I'll serve him like a king now. 1091 00:58:08,276 --> 00:58:09,277 Great. 1092 00:58:09,360 --> 00:58:11,488 Are you going to go through with the Fire Eel plan? 1093 00:58:11,571 --> 00:58:14,782 There's going to be a lot of drug dealers. Will you be okay? 1094 00:58:15,408 --> 00:58:18,119 I have a plan, and it's not about numbers. 1095 00:58:18,661 --> 00:58:21,831 Why are you so much like a con artist today? 1096 00:58:21,915 --> 00:58:24,626 It's me, Kim Haeil. 1097 00:58:25,877 --> 00:58:27,295 It's a nice day. 1098 00:58:27,378 --> 00:58:28,796 It sure is. 1099 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 I love Busan! 1100 00:58:33,301 --> 00:58:35,261 - Confidentiality is key. - Right. 1101 00:58:37,013 --> 00:58:41,476 Four, three, two, one. Ding! 1102 00:58:41,559 --> 00:58:44,229 - Let's go! - Let's go! 1103 00:58:44,312 --> 00:58:48,775 Let's go, let's go, let's go. 1104 00:58:48,858 --> 00:58:52,070 Move it, move it, move it. 1105 00:58:52,153 --> 00:58:54,531 Go, go, go! 1106 00:58:54,614 --> 00:58:56,908 Move it! Keep going! 1107 00:58:56,991 --> 00:58:58,660 - Get in already. - Go, go, go! 1108 00:59:01,162 --> 00:59:03,915 Have you ever seen such a childlike drug dealer? 1109 00:59:06,292 --> 00:59:07,585 He has an update. 1110 00:59:09,254 --> 00:59:10,255 Hello? 1111 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Hey, brother. 1112 00:59:12,507 --> 00:59:16,135 The details of the information sent to the phone were deleted. 1113 00:59:16,219 --> 00:59:18,388 But I was able to restore it, 1114 00:59:18,471 --> 00:59:20,682 and turns out the picture was taken three days ago. 1115 00:59:21,307 --> 00:59:23,434 Get moving. 1116 00:59:29,774 --> 00:59:31,693 Should we go watch a fight? 1117 00:59:41,661 --> 00:59:42,996 These bastards. 1118 00:59:46,249 --> 00:59:48,459 It feels rather eerie here. 1119 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 I know. 1120 00:59:51,337 --> 00:59:52,797 Fire Eel! 1121 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 Sir! 1122 00:59:54,173 --> 00:59:55,717 Sir! 1123 00:59:55,800 --> 00:59:56,926 Fire Eel! 1124 00:59:57,010 --> 00:59:58,886 Sir? 1125 00:59:58,970 --> 01:00:00,888 Fire Eel! Hey, Fire Eel! 1126 01:00:00,972 --> 01:00:02,849 I'm here! I'm here for you! 1127 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 Don't cry! 1128 01:00:08,479 --> 01:00:10,398 Hey, where's that Heidi or whatever? 1129 01:00:12,275 --> 01:00:13,443 Hey. 1130 01:00:13,526 --> 01:00:16,529 Isn't covering his face enough? At least let him speak. 1131 01:00:16,613 --> 01:00:18,156 This is a violet of human rights! 1132 01:00:18,239 --> 01:00:19,824 I mean, violation of human rights! 1133 01:00:21,826 --> 01:00:23,369 Stop crying! 1134 01:00:24,370 --> 01:00:26,873 Man, you guys are loud. 1135 01:00:27,665 --> 01:00:30,627 Drug dealers have no human rights. 1136 01:00:31,753 --> 01:00:32,837 Hey. 1137 01:00:35,089 --> 01:00:37,258 I see, you must be Sangman's ex. 1138 01:00:37,342 --> 01:00:40,470 I've heard so much about you that you're almost like family. 1139 01:00:40,553 --> 01:00:41,679 But what's with the costume? 1140 01:00:42,930 --> 01:00:44,932 - Family, you say? - Holy crap. 1141 01:00:45,016 --> 01:00:46,726 Prove it to me. 1142 01:00:46,809 --> 01:00:48,561 - What the hell is this? - Me? 1143 01:00:49,020 --> 01:00:50,688 Night Guy! 1144 01:00:50,772 --> 01:00:52,523 What the hell? 1145 01:00:53,232 --> 01:00:54,525 I thought you were him! 1146 01:00:54,609 --> 01:00:56,110 Get lost! Get lost already! 1147 01:00:56,194 --> 01:00:58,946 Mr. Smith! Smith! 1148 01:01:02,158 --> 01:01:03,868 This is ridiculous. 1149 01:01:03,951 --> 01:01:06,287 I wonder how the priest will appear. 1150 01:01:07,121 --> 01:01:08,331 Where is he? 1151 01:01:08,915 --> 01:01:10,208 The priest? 1152 01:01:10,291 --> 01:01:11,959 Probably somewhere "heaven" a good time. 1153 01:01:15,546 --> 01:01:18,174 That's funny. Real funny. 1154 01:01:18,257 --> 01:01:21,135 Being fearless is also a mental illness. 1155 01:01:21,219 --> 01:01:22,220 Are you ill? 1156 01:01:22,303 --> 01:01:24,180 You talk too much. 1157 01:01:24,597 --> 01:01:25,598 Did you bring the money? 1158 01:01:25,682 --> 01:01:26,808 I barely talked. 1159 01:01:27,475 --> 01:01:28,935 Let's see if that's Fire Eel. 1160 01:01:30,645 --> 01:01:32,063 To tell you the truth, 1161 01:01:32,897 --> 01:01:34,732 we're not interested… 1162 01:01:35,650 --> 01:01:36,651 in the money. 1163 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 What? 1164 01:01:42,031 --> 01:01:43,908 I'm not Fire Eel. 1165 01:01:44,534 --> 01:01:45,743 I'm Freshwater Eel. 1166 01:01:49,997 --> 01:01:51,332 What's going on? 1167 01:01:51,416 --> 01:01:52,500 Is this a prank? 1168 01:01:54,502 --> 01:01:57,588 We're here to catch you and the guys above you. 1169 01:01:57,672 --> 01:01:59,799 Man, this hurts my pride. 1170 01:01:59,882 --> 01:02:01,551 How did we fall for such fools? 1171 01:02:01,634 --> 01:02:02,969 Where's Fire Eel? 1172 01:02:03,928 --> 01:02:05,304 Where is he? 1173 01:02:05,388 --> 01:02:06,889 He's no longer alive! 1174 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Because of you guys. 1175 01:02:08,683 --> 01:02:10,768 Right, I knew it. 1176 01:02:10,852 --> 01:02:12,061 I saw him in my dream last night. 1177 01:02:12,145 --> 01:02:13,146 Enough chatting. 1178 01:02:13,688 --> 01:02:15,523 Let's go before the sun rises. 1179 01:02:15,606 --> 01:02:17,692 Wait a second. Hold on. 1180 01:02:17,775 --> 01:02:19,527 I prepared something in case things went south. 1181 01:02:20,194 --> 01:02:22,780 If you're all cops who fight for justice, 1182 01:02:22,864 --> 01:02:25,450 there's one thing you can't overlook. 1183 01:02:26,159 --> 01:02:27,869 - Bring it out. - Yes, sir. 1184 01:02:29,412 --> 01:02:32,165 This is fun. It's very entertaining. 1185 01:02:35,251 --> 01:02:37,253 Ta-da! 1186 01:02:37,336 --> 01:02:38,588 Who is she, you ask? 1187 01:02:38,671 --> 01:02:41,382 Fire Eel's mother! 1188 01:02:47,221 --> 01:02:49,265 Stop laughing! 1189 01:02:49,348 --> 01:02:51,267 Why do you have his mother? 1190 01:02:51,350 --> 01:02:54,479 That's because you have to come with us, 1191 01:02:54,562 --> 01:02:57,523 or else she will die. 1192 01:02:57,607 --> 01:03:00,526 Then you'll feel guilty as well. Understood? 1193 01:03:00,610 --> 01:03:03,404 Don't do this. Why get someone innocent involved? 1194 01:03:03,488 --> 01:03:07,700 Exactly. Come with us if you don't want to see her die. 1195 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 One more thing. 1196 01:03:08,910 --> 01:03:11,829 The chairman wanted me to cut off your adrenaline… 1197 01:03:11,913 --> 01:03:13,623 I mean, your Achilles tendon. 1198 01:03:13,706 --> 01:03:16,125 It'll only hurt a bit. Let's go. 1199 01:03:19,796 --> 01:03:21,839 Anytime now. Come on! 1200 01:03:23,716 --> 01:03:25,760 What is that? 1201 01:03:26,219 --> 01:03:28,054 Hey, guys! 1202 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 Wait, hang on a second. 1203 01:03:32,683 --> 01:03:36,813 It looks like all the cures for low blood pressure 1204 01:03:37,480 --> 01:03:38,856 are gathered here. 1205 01:03:38,940 --> 01:03:40,316 Are you the priest? 1206 01:03:42,318 --> 01:03:44,153 That's right, that's me. 1207 01:03:44,237 --> 01:03:45,655 Where have you been? 1208 01:03:45,738 --> 01:03:48,366 Wait. I should've gotten off earlier. 1209 01:03:48,449 --> 01:03:51,452 Are you Fire Eel's boss? 1210 01:03:51,536 --> 01:03:55,206 Why don't you take a guess? 1211 01:03:55,289 --> 01:03:57,959 Why do old men sing their lines? 1212 01:03:58,042 --> 01:04:00,336 I know, right? 1213 01:04:00,419 --> 01:04:02,839 I can tell right away. 1214 01:04:03,881 --> 01:04:07,093 Given that your eyes look nastier than Fire Eel's, you must be his boss. 1215 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 You're right. 1216 01:04:09,011 --> 01:04:11,848 You should take omega-3. It's good for your eyes. 1217 01:04:11,931 --> 01:04:13,975 Anyway, why were you on that thing? 1218 01:04:14,058 --> 01:04:17,520 I had to make sure my appearance lived up to my look tonight. 1219 01:04:17,603 --> 01:04:19,105 A round of applause. 1220 01:04:19,564 --> 01:04:20,731 It's perfect. 1221 01:04:21,399 --> 01:04:23,734 - Absolutely perfect! - Get out of my way. 1222 01:04:23,818 --> 01:04:25,778 Just perfect. Truly perfect. 1223 01:04:26,362 --> 01:04:28,322 Perfectly perfect. 1224 01:04:28,739 --> 01:04:30,867 I don't know what good they can be 1225 01:04:30,950 --> 01:04:33,160 even if we take them with us, Father. 1226 01:04:33,244 --> 01:04:35,997 Well, I'm sure they have some guys to back them up, 1227 01:04:36,497 --> 01:04:37,874 so I guess it's quantity over quality. 1228 01:04:37,957 --> 01:04:40,209 What are we, popcorn? Quantity over quality, my foot. 1229 01:04:40,877 --> 01:04:44,046 Listen, if you don't come with us right now, 1230 01:04:44,130 --> 01:04:46,799 I'll kill her! 1231 01:04:47,466 --> 01:04:48,551 Ma'am. 1232 01:04:52,889 --> 01:04:53,973 You can leave now. 1233 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 - Okay. - What? 1234 01:04:56,934 --> 01:04:58,686 - Oh, my gosh! - What the heck? 1235 01:04:58,769 --> 01:05:00,271 Goodness me. 1236 01:05:00,354 --> 01:05:02,273 It's a miracle, a true miracle! 1237 01:05:02,356 --> 01:05:04,358 It's not a miracle. 1238 01:05:04,442 --> 01:05:06,110 I'm just doing a part-time job. 1239 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 Goodness, my butt is so sweaty. 1240 01:05:09,488 --> 01:05:12,658 Make sure to send me the medical fee with my pay. 1241 01:05:13,618 --> 01:05:15,703 - Don't deduct the tax. - Okay. 1242 01:05:16,370 --> 01:05:18,372 - Get home safely. - Bye. 1243 01:05:18,456 --> 01:05:20,124 - What's going on? - Out of my way! 1244 01:05:20,207 --> 01:05:21,709 - Goodbye. - Goodbye. 1245 01:05:21,792 --> 01:05:24,462 What's going on? Am I dreaming? 1246 01:05:24,545 --> 01:05:26,797 Is this a movie? Or a play? 1247 01:05:26,881 --> 01:05:27,882 Or a musical? 1248 01:05:32,762 --> 01:05:34,263 Let's go volunteer elsewhere. 1249 01:05:37,558 --> 01:05:39,685 It was obvious what you people were going to do. 1250 01:05:39,769 --> 01:05:42,146 Using family as blackmail. 1251 01:05:43,189 --> 01:05:46,108 Don't worry, we took Fire Eel's mother somewhere safe. 1252 01:05:47,026 --> 01:05:50,446 Father Kim, it'd be nice if God made another commandment. 1253 01:05:50,529 --> 01:05:52,448 An 11th Commandment? 1254 01:05:53,240 --> 01:05:56,869 Something like, "Do not mess with family for your wealth and honor"? 1255 01:05:57,370 --> 01:06:00,122 All right, let's get our heads straight! 1256 01:06:00,539 --> 01:06:02,375 Let's cut their ankles and get going! 1257 01:06:02,750 --> 01:06:03,751 All right! 1258 01:06:03,834 --> 01:06:05,503 - Bring in... - I'm begging you. 1259 01:06:06,629 --> 01:06:08,631 Please don't say anything corny and childish. 1260 01:06:08,714 --> 01:06:09,715 It's pathetic. 1261 01:06:10,925 --> 01:06:13,260 Come on in! 1262 01:06:20,226 --> 01:06:22,561 You stay back, Smith. 1263 01:06:29,443 --> 01:06:30,736 All right! 1264 01:06:30,820 --> 01:06:33,823 Let's go! 1265 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Smith, you good? 1266 01:07:05,312 --> 01:07:07,732 Get them! Man, this is frustrating. 1267 01:07:07,815 --> 01:07:09,775 Why can't you hit them? 1268 01:07:33,799 --> 01:07:35,134 Dokseong! 1269 01:07:35,926 --> 01:07:37,428 - How dare you? - Let go! 1270 01:07:37,511 --> 01:07:38,763 - You okay? - Let me go! 1271 01:07:44,268 --> 01:07:45,478 Detective Gu! 1272 01:07:49,774 --> 01:07:51,358 Wait. I'm going to transform. 1273 01:07:54,612 --> 01:07:56,530 You can't hit me in the middle of transforming! 1274 01:07:56,614 --> 01:07:58,824 Stop it! You've done enough! 1275 01:07:58,908 --> 01:08:01,035 Auntie! 1276 01:08:01,744 --> 01:08:03,662 Show them, Auntie! 1277 01:08:07,374 --> 01:08:08,918 - Auntie. - Yes, my nephew. 1278 01:08:13,756 --> 01:08:15,216 That's my nephew! 1279 01:08:20,179 --> 01:08:22,598 You okay? Who laid their hands on my nephew? 1280 01:08:26,018 --> 01:08:27,686 You want a piece of me? 1281 01:08:28,687 --> 01:08:30,439 - Go for it. - All right. 1282 01:08:37,404 --> 01:08:39,615 You're quite good. You want to work for me? 1283 01:08:39,698 --> 01:08:41,283 Bring it in. You guys go. 1284 01:08:41,367 --> 01:08:42,451 Go on! 1285 01:08:46,372 --> 01:08:47,540 This is ridiculous. 1286 01:08:47,623 --> 01:08:49,500 - I'm getting a concussion. - I can't see. 1287 01:08:49,583 --> 01:08:53,212 Hey, come on! Run! Let's go! 1288 01:09:09,687 --> 01:09:11,647 We're with the Narcotics Team at Dohan Police Station. 1289 01:09:11,730 --> 01:09:14,024 Don't move, you drug dealers. 1290 01:09:14,108 --> 01:09:16,318 Good evening, sir. 1291 01:09:16,902 --> 01:09:20,573 Sir, those four guys are the real bad guys, 1292 01:09:20,656 --> 01:09:23,117 so you should arrest them. 1293 01:09:23,200 --> 01:09:24,785 We'll get going then. 1294 01:09:24,869 --> 01:09:26,245 - Good night, sir. - Good night. 1295 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 - Let's go, guys. - Oh, yeah? 1296 01:09:29,915 --> 01:09:31,750 My, that's a lot of guns. 1297 01:09:31,834 --> 01:09:33,210 Why don't we talk at the station? 1298 01:09:36,714 --> 01:09:39,466 - Let's go escort them. - Okay. 1299 01:09:41,051 --> 01:09:43,554 - What? - Are you going to go like that? 1300 01:09:44,305 --> 01:09:45,556 - Well… - Look at me. 1301 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 Do you have wet wipes? 1302 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 That's not going to work! 1303 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 - Oh, goodness. - What is that? 1304 01:09:50,603 --> 01:09:51,770 - I thought it was your actual stomach. - Where's the bathroom? 1305 01:09:51,854 --> 01:09:52,855 Let's go. 1306 01:10:04,116 --> 01:10:06,118 Are we going to die like this? 1307 01:10:06,202 --> 01:10:07,786 He said one mistake, one life. 1308 01:10:07,870 --> 01:10:10,664 People make more than one mistake! 1309 01:10:10,748 --> 01:10:13,584 Busan Dohan Police Station 1310 01:10:23,177 --> 01:10:25,095 Oh, jeez. What the heck? 1311 01:10:25,638 --> 01:10:27,389 No… He crashed into a police car? 1312 01:10:27,473 --> 01:10:28,557 No way! 1313 01:10:28,641 --> 01:10:30,643 There's no getting out of that! 1314 01:10:43,489 --> 01:10:45,407 Those bastards! 1315 01:10:54,166 --> 01:10:55,251 Who the hell are you? 1316 01:11:05,719 --> 01:11:06,804 Wait, sir. 1317 01:11:06,887 --> 01:11:08,764 We're safe! 1318 01:11:08,847 --> 01:11:10,599 This is why you have to wear your seat belt. 1319 01:11:10,683 --> 01:11:12,268 - Let me get out first! - Me too. 1320 01:11:12,351 --> 01:11:14,019 Me first! 1321 01:11:14,561 --> 01:11:16,522 - Thank you! Thank you! - Thank you! 1322 01:11:16,605 --> 01:11:18,691 - You're the best! - Wear it, wear it. 1323 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Hurry. 1324 01:11:26,073 --> 01:11:28,575 - We're alive, we're alive. - Are we going the right way? 1325 01:11:28,659 --> 01:11:30,619 - Are we? - Which way is it? 1326 01:12:12,661 --> 01:12:14,038 - What's going on? - What happened? 1327 01:12:22,713 --> 01:12:23,922 Auntie, over there. 1328 01:12:24,548 --> 01:12:26,133 Are you okay? 1329 01:12:27,009 --> 01:12:28,594 What happened? 1330 01:12:28,677 --> 01:12:30,179 Are you okay? 1331 01:12:32,389 --> 01:12:33,807 Father Kim, over there. 1332 01:12:37,311 --> 01:12:38,729 Call 911 and stay with them. 1333 01:12:38,812 --> 01:12:39,897 Okay. 1334 01:12:39,980 --> 01:12:41,106 You'll be okay. 1335 01:12:42,608 --> 01:12:44,026 Right, 911. 1336 01:14:16,493 --> 01:14:18,871 The temporary priest? 1337 01:14:48,108 --> 01:14:52,529 {\an8}Special thanks to Ji Seunghyun for his appearance 1338 01:14:52,613 --> 01:14:56,992 {\an8}Special thanks to Ji Seunghyun for his appearance 1339 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 THE FIERY PRIEST SEASON 2 1340 01:15:30,400 --> 01:15:31,401 {\an8}I think they're professional killers 1341 01:15:31,485 --> 01:15:32,653 {\an8}trained in martial arts. 1342 01:15:32,736 --> 01:15:34,571 {\an8}Does that mean their cartel members are all here? 1343 01:15:34,655 --> 01:15:37,115 {\an8}We'll go for the pressure points to hold them down. 1344 01:15:38,283 --> 01:15:40,911 {\an8}What are you getting up to every night? 1345 01:15:40,994 --> 01:15:42,162 {\an8}We'll know who they are 1346 01:15:42,246 --> 01:15:43,872 {\an8}as soon as we run their faces through the system. 1347 01:15:43,956 --> 01:15:46,083 {\an8}Let's go bully the villains. 1348 01:15:46,166 --> 01:15:48,752 {\an8}I've gathered information on those guys. 1349 01:15:48,835 --> 01:15:50,212 {\an8}These aren't tears. 1350 01:15:50,295 --> 01:15:51,630 {\an8}They're rusty water. 1351 01:15:51,713 --> 01:15:54,883 {\an8}Get ready! You drug dealing bastards are dead meat. 1352 01:15:54,967 --> 01:15:57,219 {\an8}Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun. 1353 01:15:57,302 --> 01:15:58,804 {\an8}So he knows the National Intelligence Service? 1354 01:15:58,887 --> 01:16:00,639 {\an8}He's so cool. 1355 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 {\an8}I need you guys to do something. 1356 01:16:02,182 --> 01:16:03,892 {\an8}Hey. 1357 01:16:03,976 --> 01:16:06,395 {\an8}There will be quite a few hits coming your way. 1358 01:16:10,420 --> 01:16:12,422 Translated by Jully Ryee 89843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.