All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E03.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Father Kim. 10 00:00:55,805 --> 00:00:58,099 Don't worry, it's not a terminal illness. 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 That's not the point. 12 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 You might not be able to walk. 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 You know how doctors are. 14 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 They tell you the worst-case scenario. 15 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 You're a bellator, 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,276 so it's only a matter of time before you face the worst. 17 00:01:08,359 --> 00:01:11,237 Well, I'm sure God will take care of me. 18 00:01:11,321 --> 00:01:14,699 You should take care of your own health. Why are you making him do the work? 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 Lord, please take care of me just this once. 20 00:01:19,329 --> 00:01:20,705 Do the other comites know? 21 00:01:23,041 --> 00:01:25,376 No one knows except for you. 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,712 Let's just forget about everything 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,005 and focus on your treatment. 24 00:01:29,089 --> 00:01:32,008 All right, I'll get my treatment, 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,594 but you'll have to help me. 26 00:01:34,677 --> 00:01:37,263 You only told me so I'd take the fall, didn't you? 27 00:01:37,722 --> 00:01:38,723 Of course. 28 00:01:38,807 --> 00:01:42,143 I wonder if there's a cure for your shamelessness. 29 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 All right. 30 00:01:44,604 --> 00:01:48,608 I'll make sure to be the best and most helpful comes in the world, 31 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 so get treatment, okay? 32 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Okay. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,904 Once all this is over, 34 00:01:52,987 --> 00:01:54,906 I'll go someplace nice and get my rest. 35 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 Promise me. 36 00:02:00,578 --> 00:02:03,414 - God is watching. - Goodness me. 37 00:02:03,498 --> 00:02:05,041 How are you so strong? 38 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 Well… 39 00:02:07,460 --> 00:02:09,379 Is that how you trained? 40 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Goodness gracious. 41 00:02:10,880 --> 00:02:12,423 I can't even do that. 42 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Kim Haeil, 43 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 please take it easy. 44 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Jeez, that's hot! 45 00:02:28,606 --> 00:02:31,943 {\an8}EPISODE 3 SOMEWHERE IN BETWEEN HEAVEN AND HELL 46 00:02:58,428 --> 00:02:59,679 {\an8}Man, my back hurts. 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,181 {\an8}How long was I out? 48 00:03:01,264 --> 00:03:03,057 {\an8}19 hours and 24 minutes, sir. 49 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 {\an8}It's nice to be back in Korea. 50 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 {\an8}I slept like a baby. 51 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 {\an8}What brings you here? 52 00:03:12,025 --> 00:03:15,403 There's something urgent I have to report to you. 53 00:03:16,154 --> 00:03:17,197 What is it? 54 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 We hacked into Boss Park's text messages. 55 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 Behave yourself. 56 00:03:23,328 --> 00:03:25,663 If the Chairman finds out, we're in trouble. 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,836 We really did almost shut down on the day of reopening. 58 00:03:41,554 --> 00:03:42,680 Freeze! 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 We're with the Drug Investigation Unit. 60 00:03:59,822 --> 00:04:01,115 Get down and put your hands up! 61 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 We're not the bad guys. 62 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 We're really not. Right? 63 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 Of course we're not. 64 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 We don't even look like it. 65 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 We're not the bad guys. 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,294 Talk again and I'll shoot you. 67 00:04:15,755 --> 00:04:16,881 Put your hands up! 68 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 Arrest Fire Eel. 69 00:04:23,763 --> 00:04:24,806 Yes, ma'am. 70 00:04:28,518 --> 00:04:29,769 Heidi? Hei… 71 00:04:35,024 --> 00:04:36,317 Detectives. 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 These guys are very suspicious. 73 00:04:42,448 --> 00:04:45,994 Things are no fun without their twists and turns. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,746 Of course, I'm sure they'll understand if we explain everything. 75 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Don't move. 76 00:04:51,874 --> 00:04:53,293 Thank you for your hard work. 77 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 I'm Team Leader Gu Daeyoung of Violent Crimes Team 2 78 00:04:55,169 --> 00:04:56,546 at Gudam Police Station. 79 00:04:58,006 --> 00:04:59,590 {\an8}Public Official ID Gu Daeyoung 80 00:05:03,177 --> 00:05:04,804 Oh, come on! 81 00:05:04,887 --> 00:05:06,806 - Jeez. - It's okay, it's fine. 82 00:05:06,889 --> 00:05:08,558 We'll just explain to them again. 83 00:05:08,641 --> 00:05:09,976 One second. 84 00:05:10,059 --> 00:05:11,561 Who the heck are they? 85 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 - There. - There. 86 00:05:15,481 --> 00:05:16,983 All right, everyone. 87 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 As you can see, I'm a servant of the Lord! 88 00:05:26,492 --> 00:05:28,202 I told you to use a different photo for your ID. 89 00:05:28,286 --> 00:05:29,537 It's so heavily edited. 90 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 Why would you wear your clerical collar? 91 00:05:32,498 --> 00:05:33,624 You seem like a con artist! 92 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 "Con artist"? Did you just call a priest a con artist? 93 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 Are you crazy? 94 00:05:39,213 --> 00:05:40,923 How amateur of you. 95 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 You should at least make your lies believable. 96 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 It seems like Oh Sangman took off. 97 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 You should've gone after him. 98 00:05:48,306 --> 00:05:50,141 I'm sorry. I was collecting evidence. 99 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 Damn it. We have to catch that bastard. 100 00:05:52,977 --> 00:05:53,978 Let's go. 101 00:05:59,275 --> 00:06:01,402 - Did you take your shoes off? - No. What is this smell? 102 00:06:01,486 --> 00:06:02,528 What is this smell? 103 00:06:05,656 --> 00:06:07,200 Father Kim! Father Kim! 104 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Hurry up! 105 00:06:28,638 --> 00:06:30,056 We're here, sir! 106 00:06:31,474 --> 00:06:33,059 What brings you here at this hour? 107 00:06:35,436 --> 00:06:37,063 I came to have a late-night snack. 108 00:06:37,730 --> 00:06:39,399 The night breeze in Busan is great. 109 00:06:39,482 --> 00:06:40,942 I can smell the green laver. 110 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Where's the square-faced guy? 111 00:06:45,613 --> 00:06:48,366 We sent Rockfish over to Dong-gu port. 112 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 He's quite the meticulous type. 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,162 I guess we need to manage that place too. 114 00:06:53,413 --> 00:06:54,580 By the way, 115 00:06:54,664 --> 00:06:57,041 do you usually get hungry at this hour? 116 00:06:57,125 --> 00:06:59,460 Yeah, especially today. 117 00:06:59,877 --> 00:07:01,796 You know why? Because I'm angry. 118 00:07:01,879 --> 00:07:04,465 Sorry? 119 00:07:04,549 --> 00:07:06,634 - What the hell? - What in the world? 120 00:07:10,471 --> 00:07:12,223 Sir! 121 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 I heard you almost got caught in Gudam or something. 122 00:07:17,437 --> 00:07:19,313 - Yes, sir. - I wonder why you didn't tell me about it. 123 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Things were already being taken care of 124 00:07:22,525 --> 00:07:24,152 and there were no further issues. 125 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 So you don't have to report to me if things are taken care of? 126 00:07:31,367 --> 00:07:32,910 We had extras lying around. 127 00:07:32,994 --> 00:07:35,121 I'm sorry! 128 00:07:35,204 --> 00:07:36,873 I won't make mistakes again! 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,500 The thing is 130 00:07:40,084 --> 00:07:41,627 humans are bound to make mistakes. 131 00:07:42,211 --> 00:07:43,337 However, the real issue is 132 00:07:43,421 --> 00:07:46,132 they make bigger mistakes based on their previous mistakes. 133 00:07:46,215 --> 00:07:47,800 I swear! 134 00:07:48,426 --> 00:07:50,303 I won't even make the smallest mistakes! 135 00:07:51,637 --> 00:07:54,140 There's a rule set by my boss, 136 00:07:54,724 --> 00:07:57,602 General Bak Lak, whom I respect the most. 137 00:08:00,813 --> 00:08:03,566 One mistake, one life. 138 00:08:16,579 --> 00:08:18,122 Oh, no, Sea Squirt! 139 00:08:20,041 --> 00:08:21,626 I don't believe in forgiveness. 140 00:08:21,709 --> 00:08:23,961 There's nothing more futile than forgiveness. 141 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 You pay for mistakes 142 00:08:26,506 --> 00:08:27,715 with your life. 143 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Yes, sir! 144 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 You pay for mistakes 145 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 with your life! 146 00:08:34,430 --> 00:08:36,516 This is how we grow closer, yeah? 147 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 Have a drink. 148 00:08:42,605 --> 00:08:44,899 What's wrong with you? 149 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Jeez, stop it. 150 00:08:46,359 --> 00:08:47,860 What's wrong with you? 151 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 - What the hell is wrong with you? - Goodness me. 152 00:08:49,820 --> 00:08:51,405 Please stop. 153 00:08:51,489 --> 00:08:53,282 You idiot, stop calling me. 154 00:08:53,741 --> 00:08:55,326 What the hell did you say? 155 00:08:55,868 --> 00:08:57,578 What's the matter? 156 00:09:00,581 --> 00:09:01,916 Sir, the thing is… 157 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 - Fire Eel… - What? 158 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 Well… 159 00:09:05,169 --> 00:09:07,421 - The thing is… - Spit it out! 160 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 The thing is what, you punk? 161 00:09:09,632 --> 00:09:12,343 Fire Eel was arrested. 162 00:09:26,941 --> 00:09:30,236 Looks like you have no more moves to play. 163 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 What are you gonna do? 164 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 Well, this is how things are in Go. 165 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 Man, I really have no way out. 166 00:09:38,035 --> 00:09:39,120 Jeez. 167 00:09:41,789 --> 00:09:43,332 Excuse me. 168 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Pawn Park 169 00:09:46,294 --> 00:09:47,795 - What is it? - We're in trouble. 170 00:09:47,878 --> 00:09:51,173 - What? - The cops suddenly showed up, and… 171 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 The cops showed up? 172 00:09:52,925 --> 00:09:56,095 - So what happened? - They got one of our guys. 173 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 That's why I'm calling you. Prosecutor... 174 00:09:58,889 --> 00:10:00,766 What are you on about? 175 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Do you want to run your business or not? 176 00:10:04,103 --> 00:10:05,146 What? 177 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 I don't know. Talk to your new boss about it. 178 00:10:09,400 --> 00:10:12,069 Where was Team Leader Lee all this time? 179 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 Oh my. What happened here? 180 00:10:16,073 --> 00:10:19,285 Well, I guess a strong wind blew in. 181 00:10:19,368 --> 00:10:22,913 You really can't predict the weather these days, can you? 182 00:10:22,997 --> 00:10:24,290 It's all messed up. 183 00:10:25,041 --> 00:10:27,668 Sir, I'll give you a call. 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 What a nasty sport. 185 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Where are you? 186 00:10:37,303 --> 00:10:39,555 What? You're out drinking again, aren't you? 187 00:10:39,639 --> 00:10:41,182 No, I'm not, sir. 188 00:10:41,265 --> 00:10:42,558 Of course you are. 189 00:10:43,309 --> 00:10:44,477 Listen to me carefully. 190 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Yes, sir. 191 00:10:46,979 --> 00:10:48,147 Yes, sir. 192 00:10:48,230 --> 00:10:50,191 I'll look into it thoroughly and find the guys. 193 00:10:50,274 --> 00:10:54,403 Lure them out by making a fake report or giving them a fake tip. 194 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Understand? 195 00:10:55,988 --> 00:10:59,659 Yes, sir. I'll smoke them out from their burrow. 196 00:10:59,742 --> 00:11:01,369 Just make sure you get it done. 197 00:11:01,952 --> 00:11:03,412 And stop drinking. 198 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 What are they even drinking for? 199 00:11:07,541 --> 00:11:09,669 You rude bastard. 200 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Sir… 201 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 …did the cops show up? 202 00:11:15,257 --> 00:11:17,843 Yeah, they did. 203 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 How am I going to find them? 204 00:11:20,137 --> 00:11:21,681 This is driving me insane. 205 00:11:24,100 --> 00:11:25,726 Jeez, that stinks. 206 00:11:27,353 --> 00:11:28,938 - Jeez. - Sir! 207 00:11:29,021 --> 00:11:31,357 Are you okay, sir? 208 00:11:31,440 --> 00:11:34,235 What's going to happen to us now? 209 00:11:34,318 --> 00:11:35,778 How would I know? 210 00:11:35,861 --> 00:11:36,987 We're screwed. 211 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 Background check 212 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 This is a bathhouse, right? 213 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 No wonder I wanted sikhye and eggs on the way in. 214 00:11:48,124 --> 00:11:50,543 You're really taking your sweet time with those. 215 00:11:53,295 --> 00:11:54,422 Uncuff them. 216 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Now do you believe us? 217 00:12:01,971 --> 00:12:03,305 We were telling the truth. 218 00:12:03,389 --> 00:12:04,932 Even so, 219 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 how could merely two of you go there? 220 00:12:06,976 --> 00:12:09,562 We went, but we're not just "merely" two guys. 221 00:12:09,645 --> 00:12:12,940 You're a team leader. You should know better. 222 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 It's a case that also occurred in Gudam-gu. 223 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 We have good reason to be here. 224 00:12:16,193 --> 00:12:17,695 Be that as it may, 225 00:12:17,778 --> 00:12:21,198 our three-month undercover work almost went down the drain because of you! 226 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 I made myself look absolutely hideous 227 00:12:23,951 --> 00:12:26,537 and did all sorts of things to catch Fire Eel, and… 228 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Forget it. 229 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 I understand things were tough, 230 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 but we caught them, so your work didn't go down the drain. 231 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 Yeah, you're right. It didn't. 232 00:12:37,757 --> 00:12:38,799 Speaking of Fire Eel, 233 00:12:39,341 --> 00:12:42,052 what's the name of the drug ring he's associated with, and who's the boss? 234 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 We can't tell you that. It's confidential. 235 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 - Why don't you give us a hint? - No. 236 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 - Just a small hint. - We said no. 237 00:12:54,064 --> 00:12:56,233 I know this is a difficult favor to ask for, 238 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 but can you let us join the investigation? 239 00:12:58,694 --> 00:13:00,529 We promise we won't cause trouble. 240 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Father Kim. 241 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 That isn't a difficult favor. 242 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 - It's an impossible one. - I mean, 243 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 a priest in an investigation? 244 00:13:07,703 --> 00:13:09,079 Unbelievable. 245 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Do you think this makes sense? 246 00:13:10,873 --> 00:13:13,334 Should I make it make sense for you? 247 00:13:13,417 --> 00:13:15,461 You think catching a drug ring is a joke? 248 00:13:15,544 --> 00:13:17,671 We caught Fire Eel! 249 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 He's just an underling. 250 00:13:21,383 --> 00:13:24,386 The ones higher up are far more nasty and ruthless. 251 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 We're pretty nasty and evil where we come from. 252 00:13:27,097 --> 00:13:28,849 All right, all right, that's enough. 253 00:13:28,933 --> 00:13:31,602 We'll let today's incident slide. 254 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 Go back to Seoul. 255 00:13:34,563 --> 00:13:35,981 Sir, this is your last chance. 256 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 If you don't let us join the investigation… 257 00:13:37,942 --> 00:13:40,486 - Come on. - Go already. 258 00:13:40,569 --> 00:13:41,987 - Please reconsider. - Get out. 259 00:13:42,071 --> 00:13:43,364 Listen carefully. 260 00:13:43,447 --> 00:13:46,325 We won't let it slide if you interfere again. 261 00:13:46,408 --> 00:13:48,285 Then what are you going to do? 262 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 I'll lock you up in there until we put these guys behind bars. 263 00:13:51,121 --> 00:13:52,331 I'm not kidding. 264 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 In that case… 265 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 can we just stay here? 266 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 Go already! 267 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 Go back to Seoul already! 268 00:14:04,844 --> 00:14:06,679 Okay, okay, okay. 269 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 We'll go, but tell us your name first. 270 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 I'm Detective Gu Jayoung. Happy now? 271 00:14:14,144 --> 00:14:15,145 Gu Jayoung? 272 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Which Gu clan do you belong to? 273 00:14:19,400 --> 00:14:21,318 Is that important right now? 274 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 I'll close my eyes. 275 00:14:25,531 --> 00:14:27,116 I'll close them. Please, I beg you. 276 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 If you put that on me… 277 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 So what you're saying is 278 00:14:38,377 --> 00:14:43,299 you were attacked by a priest and some guy before the cops came. 279 00:14:43,382 --> 00:14:44,466 Right? 280 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 Yes. 281 00:14:47,052 --> 00:14:50,222 I thought the priest was a martial artist. 282 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 The looks in his eyes were unspeakable 283 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 and he was... 284 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 He's a cop in disguise as a priest! 285 00:14:57,479 --> 00:14:58,522 What else? 286 00:14:58,606 --> 00:14:59,607 What else can you tell me? 287 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 I saw Heidi 288 00:15:02,818 --> 00:15:03,944 among the cops. 289 00:15:04,570 --> 00:15:05,654 Heidi? 290 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Are they from the Alps or something? 291 00:15:07,531 --> 00:15:11,952 It's the nickname of the girl I'm seeing. 292 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 So the girl you're seeing 293 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 is a cop? 294 00:15:18,459 --> 00:15:20,544 Yes. 295 00:15:20,628 --> 00:15:22,254 That's very romantic. 296 00:15:22,338 --> 00:15:23,881 Falling in love with an undercover cop. 297 00:15:23,964 --> 00:15:25,424 Thank you, sir. 298 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 You idiot! How can you get fooled by a cop? 299 00:15:28,135 --> 00:15:30,804 Where should I punch you first? 300 00:15:31,972 --> 00:15:33,474 - Boss Park. - Yes, sir. 301 00:15:34,516 --> 00:15:36,477 Didn't I tell you to stop selling hepanyl starting today? 302 00:15:36,560 --> 00:15:39,021 I told them to get rid of the extras by the end of the day. 303 00:15:39,104 --> 00:15:41,982 I told you to stop selling starting today, not by the end of today. 304 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 You did? 305 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 I misunderstood, sir. 306 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 Everything was great until I woke up. 307 00:15:49,365 --> 00:15:51,283 - What are you doing? - I'm sorry, sir. 308 00:15:51,575 --> 00:15:53,369 Did you find where your guy was taken to? 309 00:15:53,452 --> 00:15:55,537 The cops are moving in secret, so we don't know. 310 00:15:55,621 --> 00:15:58,040 I told the guys to look into it, and I also told Prosecutor Nam. 311 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 Find that Fire Eel or whatever and take care of him. 312 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 He's my right-hand man, so he'll never disclose… 313 00:16:06,006 --> 00:16:07,633 Your right-hand man got caught. 314 00:16:08,092 --> 00:16:09,593 Cut him off, or else you'll die. 315 00:16:10,094 --> 00:16:11,095 Yes, sir. 316 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 One mistake, 317 00:16:14,974 --> 00:16:16,100 one life. 318 00:16:17,768 --> 00:16:18,894 You remember, right? 319 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 I do, sir. 320 00:16:55,222 --> 00:16:56,682 Those little… 321 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 I fixed the battery. 322 00:17:09,903 --> 00:17:10,988 It's as good as new. 323 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 What's this? 324 00:17:12,948 --> 00:17:14,450 That smells like shit! 325 00:17:14,533 --> 00:17:15,701 You know the location, right? 326 00:17:15,784 --> 00:17:18,871 Yes. It's a closed-down bathhouse 40 minutes from here. 327 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 How do I get rid of the smell? 328 00:17:21,790 --> 00:17:24,543 - It's not going to be easy. - It probably won't come out. 329 00:17:24,626 --> 00:17:26,378 Let's let the wind carry it away. 330 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Are you ready? 331 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Here we go! 332 00:17:33,052 --> 00:17:34,511 Oh, that's nice. 333 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 I need this delicious smell to get rid of the stink. 334 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Your dandruff's getting all over the food. 335 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 The Drug Investigation Unit is on it, so we can back off now. 336 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 They don't know much either. 337 00:17:45,230 --> 00:17:46,815 - You saw it, right? - Of course. 338 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Apart from the two main detectives, the rest are useless. 339 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 They got lucky and caught a few of them, 340 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 but that's about it. 341 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 If Fire Eel doesn't speak, we're back to square one. 342 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Why are they going off on their own? 343 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 From what I can tell, 344 00:18:00,662 --> 00:18:01,747 they're a nameless team. 345 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Nameless? They don't have a team name? 346 00:18:04,041 --> 00:18:05,084 That's what you call 347 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 a drug enforcement team that operates independently. 348 00:18:08,045 --> 00:18:10,923 They typically specialize in undercover investigations 349 00:18:11,006 --> 00:18:13,425 and aren't required to report to the higher-ups beforehand. 350 00:18:14,593 --> 00:18:15,886 You're smart. 351 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 But don't they have to share their progress? 352 00:18:17,763 --> 00:18:20,933 Uh… which jurisdiction oversees this area? 353 00:18:21,016 --> 00:18:22,893 Busan Southern District Prosecutors' Office. 354 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 They're in charge of all drug-related cases. 355 00:18:26,563 --> 00:18:28,190 The way I see it, 356 00:18:28,273 --> 00:18:31,401 a prosecutor is the overseer, and they're just going rogue. 357 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 Is it okay to do that to a higher-up? 358 00:18:33,612 --> 00:18:36,907 In this case, there's usually a reason for such behavior. 359 00:18:36,990 --> 00:18:38,408 One that benefits neither of them. 360 00:18:39,785 --> 00:18:41,745 The cartel won't just sit back after what happened to Fire Eel. 361 00:18:42,246 --> 00:18:43,330 The nameless team isn't safe either. 362 00:18:43,705 --> 00:18:45,332 They'll come for them. 363 00:18:45,415 --> 00:18:48,043 Drug dealers leave no loose ends. 364 00:18:52,840 --> 00:18:54,216 Eat up. I'm going to make a call. 365 00:19:00,764 --> 00:19:01,765 Hello, Father Kim. 366 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 Geezer Park, where are you, where are you, where are you? 367 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 I'm still in LA. I'm on my way to the airport. 368 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 I depart in three hours. 369 00:19:07,896 --> 00:19:09,773 Have a safe flight, and let's do this. 370 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 Stay a day in Seoul, and then come to Busan. 371 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 I'm busy, okay? 372 00:19:14,069 --> 00:19:16,530 I have to report to JB, and I have trials scheduled. 373 00:19:16,613 --> 00:19:18,657 Don't you have things to do at the seminary? 374 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Not really. And even if I did, I'd take care of them. 375 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 Report to JB 376 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 and come to Busan for a day. 377 00:19:25,581 --> 00:19:27,291 I'm not a freelancer. 378 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 I'm a public official. I'm going to get fired at this rate. 379 00:19:30,210 --> 00:19:32,546 Come on, just one day. 380 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 You don't want to miss this! 381 00:19:36,592 --> 00:19:37,593 Father Kim, 382 00:19:38,177 --> 00:19:40,762 why don't we speak casually for a minute? 383 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 What? 384 00:19:43,265 --> 00:19:45,184 All of a sudden? Right now? 385 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 Hang on. 386 00:19:48,979 --> 00:19:51,857 We need to set a timer for a minute. Let's make it short. 387 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 Ready, start. 388 00:19:53,066 --> 00:19:55,903 Hey, you didn't go to Busan for the seminary, did you? 389 00:19:55,986 --> 00:19:56,987 Yes, I did. 390 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 Don't lie. 391 00:19:59,156 --> 00:20:00,699 Is it because of your duty as a bellator? 392 00:20:00,782 --> 00:20:03,619 Well, not exactly. 393 00:20:06,121 --> 00:20:07,873 The drug problem here is pretty bad. 394 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 Hey! 395 00:20:11,084 --> 00:20:14,254 I was just telling you about a problem. There's no need to yell. 396 00:20:14,338 --> 00:20:16,673 You took it too far. 397 00:20:16,757 --> 00:20:18,050 I'm Kim Haeil. 398 00:20:18,133 --> 00:20:19,760 I'll see you soon, Geezer Park. 399 00:20:19,843 --> 00:20:21,261 Have a safe flight. 400 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 Bye. 401 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 Wait… 402 00:20:27,434 --> 00:20:30,479 What else did I expect from Kim Haeil, the anger provoker? 403 00:20:32,314 --> 00:20:34,566 I want somaek. 404 00:20:34,650 --> 00:20:35,817 Somaek? 405 00:20:38,195 --> 00:20:40,948 - Do you know somaek? - Yeah, I know somaek! 406 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 I've seen people drink it in K-dramas. 407 00:20:43,575 --> 00:20:46,078 It has to be 30% soju 408 00:20:46,536 --> 00:20:47,913 and 70% beer. 409 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 That's the best ratio. 410 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 No, no, no, no, no… 411 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 It should be 70% soju and 30% beer. 412 00:20:53,168 --> 00:20:54,253 You can go to paradise. 413 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 You're a strong lady! 414 00:20:58,090 --> 00:20:59,800 Okay, let's go! 415 00:20:59,883 --> 00:21:02,052 I'm a boss lady. 416 00:21:06,974 --> 00:21:08,517 Jeez, I want it more now. 417 00:21:09,977 --> 00:21:12,771 I have to go back to the seminary, so keep an eye on the bathhouse. 418 00:21:13,105 --> 00:21:14,606 Wait a second. 419 00:21:14,690 --> 00:21:17,943 I told you I'd only help you find Fire Eel. 420 00:21:18,026 --> 00:21:20,821 This meat is so juicy. It's great. 421 00:21:20,904 --> 00:21:24,032 That's not important right now. I might die at this rate. 422 00:21:24,116 --> 00:21:26,910 I'm a diligent business owner here. 423 00:21:27,452 --> 00:21:30,956 I'm going to die if the drug dealers find out who I am! 424 00:21:31,039 --> 00:21:33,458 Come on, Gozaev from Vladivostok. 425 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 When did you become such a scaredy-cat? 426 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 I wouldn't say I'm a scaredy-cat. 427 00:21:38,130 --> 00:21:41,591 Honestly, it's not like I gain anything out of this. 428 00:21:42,092 --> 00:21:43,885 All right, all right! 429 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 Just help me out once more. 430 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 You're a big fat liar! 431 00:21:47,431 --> 00:21:48,515 There's going to be more. 432 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 How dare you yell at me? 433 00:21:52,352 --> 00:21:53,353 Forgive me. 434 00:21:53,895 --> 00:21:55,188 I'm doomed. 435 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 I'm doomed thanks to someone. 436 00:21:57,524 --> 00:21:59,818 You're not. Don't worry. 437 00:22:00,235 --> 00:22:01,403 Anyway, 438 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 Father Han and Sister Kim didn't say they were coming, did they? 439 00:22:03,780 --> 00:22:06,575 I called them earlier, and they sounded very upset. 440 00:22:06,658 --> 00:22:08,994 They said they're not even thinking about coming here. 441 00:22:09,077 --> 00:22:11,955 I have a bad feeling. 442 00:22:12,622 --> 00:22:14,958 They haven't called once. 443 00:22:17,794 --> 00:22:18,879 Sister Kim. 444 00:22:21,673 --> 00:22:24,634 I think I've finally thought of something. 445 00:22:24,718 --> 00:22:27,554 - What is it? What is it? - Take a look at this. 446 00:22:29,097 --> 00:22:32,976 "Creating a musical theater group at Uma Church"? 447 00:22:35,687 --> 00:22:36,772 I can play the piano. 448 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 And you… 449 00:22:38,565 --> 00:22:39,816 I was a child actor, 450 00:22:40,233 --> 00:22:42,611 and I can sing. 451 00:22:45,238 --> 00:22:47,366 Okay! 452 00:22:50,202 --> 00:22:53,205 Let me book tickets for the train. 453 00:22:53,288 --> 00:22:55,916 Let's see. Should I buy some shoes first? 454 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 I'll be pressing on those pedals. 455 00:23:11,848 --> 00:23:13,016 Pure stealth. 456 00:23:19,815 --> 00:23:21,566 Oh, nice. 457 00:23:21,983 --> 00:23:23,527 I'm safe. 458 00:23:27,447 --> 00:23:29,616 Is this what it feels like to be a Night Guy? 459 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 Hey, Fire Eel. 460 00:23:41,670 --> 00:23:43,547 Let's not make this difficult. 461 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 Reducing your sentence by half isn't a bad deal. 462 00:23:50,470 --> 00:23:52,472 Please let me sleep. 463 00:23:52,806 --> 00:23:54,599 Depriving people of sleep is a form of abuse. 464 00:23:54,683 --> 00:23:56,935 You bastard. Abuse? 465 00:23:57,686 --> 00:23:59,104 Just give me two names. 466 00:23:59,813 --> 00:24:02,482 If you do, you won't be in prison for that long. 467 00:24:03,275 --> 00:24:05,777 Sure, I'll be released. Released as a corpse 468 00:24:06,153 --> 00:24:07,779 without a single drop of blood. 469 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 I don't know anything. 470 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 All right. 471 00:24:11,867 --> 00:24:13,076 Forget about prison. 472 00:24:13,785 --> 00:24:15,203 I'll think of another way for you to live. 473 00:24:15,287 --> 00:24:16,496 Forget it. 474 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 You should worry about yourselves. 475 00:24:19,583 --> 00:24:20,834 Anything could happen to you. 476 00:24:20,917 --> 00:24:21,918 Hey. 477 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 I'll end your life if you keep this up. 478 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 That actually sounds good. 479 00:24:27,340 --> 00:24:28,341 You have a gun, right? 480 00:24:30,177 --> 00:24:32,679 Shoot me right here in the head. 481 00:24:34,055 --> 00:24:36,266 - Go ahead. - You bastard. 482 00:24:37,642 --> 00:24:39,102 Sir, calm down. 483 00:24:39,186 --> 00:24:41,313 - Hit me. - You bastard! 484 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Relax, relax. 485 00:24:43,732 --> 00:24:44,900 He almost got me. 486 00:24:46,067 --> 00:24:48,403 He's completely shut his mouth. 487 00:24:48,487 --> 00:24:50,614 I'll keep at it until he speaks. 488 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 It's okay. Talk to him one more time, 489 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 and if he doesn't speak, take him to Nest 2. 490 00:24:56,495 --> 00:24:58,413 - Nest 2? - Yeah. 491 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Don't report to Prosecutor Nam. 492 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Are you afraid that word will spread? 493 00:25:04,211 --> 00:25:05,337 Yeah. 494 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 If things go south, 495 00:25:06,963 --> 00:25:09,341 we'll lose Fire Eel right under our noses. 496 00:25:09,424 --> 00:25:10,842 Then we won't be able to find the others. 497 00:25:10,926 --> 00:25:12,928 Do you think Prosecutor Nam caught on? 498 00:25:15,222 --> 00:25:17,057 He probably has. 499 00:25:18,725 --> 00:25:22,145 Don't respond to any tips that come in today. We'll get caught. 500 00:25:22,729 --> 00:25:23,730 Yes, sir. 501 00:25:24,231 --> 00:25:25,732 I'll make sure we don't. 502 00:25:26,608 --> 00:25:29,402 This is CCTV footage from the building next door. 503 00:25:29,778 --> 00:25:33,323 These two made a move before the cops came. 504 00:25:33,698 --> 00:25:34,783 It's true. 505 00:25:35,075 --> 00:25:36,993 One's in clerical clothing, 506 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 and the other isn't. 507 00:25:38,453 --> 00:25:40,080 Are they both cops? 508 00:25:40,163 --> 00:25:41,998 I don't think so. 509 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 Take a look at this. 510 00:25:44,334 --> 00:25:46,628 The cops pointed their guns at them 511 00:25:46,711 --> 00:25:47,796 as if they were criminals. 512 00:25:48,547 --> 00:25:50,298 I guess they're not on the same team. 513 00:25:51,925 --> 00:25:53,843 Who are these bastards? 514 00:25:56,137 --> 00:25:57,514 According to these guys, 515 00:25:57,597 --> 00:25:59,683 one was disguised as a priest, 516 00:25:59,766 --> 00:26:01,893 another one seemed like a Southeast Asian gang member, 517 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 and the other… 518 00:26:04,354 --> 00:26:05,814 …looked rather rough. 519 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 A priest… 520 00:26:10,694 --> 00:26:13,154 Who's the rough-looking guy? 521 00:26:19,035 --> 00:26:21,413 Dean's office 522 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Father Kim Haeil. 523 00:26:25,333 --> 00:26:27,794 Where are you off to in such a hurry today? 524 00:26:28,753 --> 00:26:31,548 I'm volunteering with Benedict Chae Dou. 525 00:26:32,716 --> 00:26:35,635 I don't think it's necessary to go to such lengths. 526 00:26:36,219 --> 00:26:38,638 I'm just keeping an eye on him. 527 00:26:39,514 --> 00:26:41,766 - Keeping an eye on him? - Yes, it's necessary 528 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 to keep a close eye on students like Dou. 529 00:26:44,311 --> 00:26:48,481 Does that mean I should keep a close eye on you? 530 00:26:50,025 --> 00:26:51,484 What do you mean? 531 00:26:53,403 --> 00:26:56,072 I saw you coming back at dawn. 532 00:27:02,621 --> 00:27:04,748 It was unavoidable. 533 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 I had to be there for a friend. 534 00:27:07,000 --> 00:27:09,961 It must've been rough, 535 00:27:10,253 --> 00:27:12,255 seeing that your coat is all torn up. 536 00:27:13,840 --> 00:27:15,508 I guess it ripped when I climbed over the wall. 537 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 - Excuse me? - Oh, nothing. 538 00:27:17,761 --> 00:27:18,762 I should patch it up. 539 00:27:18,845 --> 00:27:20,847 Since you say it was unavoidable, 540 00:27:21,306 --> 00:27:23,183 I'll let it slide this time. 541 00:27:23,767 --> 00:27:24,934 I'll be off then. 542 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 By the way, 543 00:27:31,149 --> 00:27:34,486 forcing the students to exercise in the morning 544 00:27:34,569 --> 00:27:36,404 is a form of violating their rights. 545 00:27:38,698 --> 00:27:40,283 It's not a morning exercise. 546 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 Let's just say it's a ritual of gratitude to God. 547 00:27:43,912 --> 00:27:44,913 Sorry? 548 00:27:44,996 --> 00:27:46,915 They're experiencing the wonders of the human body 549 00:27:47,415 --> 00:27:48,875 that the Lord has given us. 550 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 If you will excuse me. 551 00:27:59,719 --> 00:28:01,971 It's so nice being out! 552 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 It's hot! 553 00:28:04,808 --> 00:28:06,267 We're volunteering! 554 00:28:07,268 --> 00:28:08,478 We even get to… 555 00:28:09,562 --> 00:28:11,064 We even get to meet the elderly. 556 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 It's so nice. 557 00:28:15,944 --> 00:28:17,278 At least act like you're enjoying this. 558 00:28:18,530 --> 00:28:20,490 This is nice! 559 00:28:20,573 --> 00:28:23,618 There wasn't a hint of sincerity at all. 560 00:28:25,203 --> 00:28:26,496 What's the matter? 561 00:28:27,539 --> 00:28:30,208 I'm enjoying being out, but you should brace yourself. 562 00:28:31,626 --> 00:28:32,669 What do you mean? 563 00:28:32,752 --> 00:28:35,255 I told you the elderly don't like us. 564 00:28:35,338 --> 00:28:37,924 Guide me to the area where the elderly dislike you the most. 565 00:28:38,007 --> 00:28:40,719 There's no such place. They all just dislike us. 566 00:28:46,808 --> 00:28:48,768 This place is still filled with the elderly. 567 00:28:48,852 --> 00:28:51,229 There isn't a single young person living here. 568 00:28:51,312 --> 00:28:53,398 They all don't seem to be well-off. 569 00:28:54,107 --> 00:28:55,650 Does the government not support them? 570 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 It's nowhere near enough. 571 00:28:58,027 --> 00:29:01,156 No one here is supported by their children. 572 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 The government's help isn't enough. 573 00:29:04,200 --> 00:29:05,201 If they get sick, 574 00:29:06,035 --> 00:29:07,454 they just pass away. 575 00:29:19,841 --> 00:29:21,217 Sir, are you unwell? 576 00:29:23,178 --> 00:29:24,679 He's addicted to drugs 577 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 and more are getting addicted. 578 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 Father Kim, there too. 579 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 Shouldn't the authorities do something about this? 580 00:29:49,537 --> 00:29:51,164 Are they just neglecting them? 581 00:29:51,623 --> 00:29:56,085 They say it's just the irrational behavior of the impoverished, lonely elderly. 582 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Have you contacted the media or politicians? 583 00:29:58,797 --> 00:30:00,089 A long time ago. 584 00:30:00,173 --> 00:30:03,593 But no one took an interest, so it was never publicized. 585 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 No one cares about this place. 586 00:30:06,429 --> 00:30:08,181 They just stop by during the elections. 587 00:30:09,390 --> 00:30:12,602 I heard you can easily get your hands on something called hepanyl 588 00:30:12,685 --> 00:30:14,938 because it's cheap. 589 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 They're here again. 590 00:30:20,985 --> 00:30:25,073 You guys do nothing but tell us to believe in God and have faith. 591 00:30:25,532 --> 00:30:26,866 Bastards. 592 00:30:26,950 --> 00:30:28,368 There's no faith! 593 00:30:28,451 --> 00:30:30,620 You're all con artists and Satan himself! 594 00:30:30,703 --> 00:30:32,831 Sir, we're just trying to... 595 00:30:33,498 --> 00:30:36,334 We spoke carelessly. Please forgive us. 596 00:30:36,417 --> 00:30:37,460 You know what? 597 00:30:37,544 --> 00:30:40,672 Give this old druggie some money. 598 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - We don't have money. - Sure you do! 599 00:30:43,174 --> 00:30:44,634 I heard from another priest 600 00:30:44,717 --> 00:30:47,095 that you earn more than one million won per month. 601 00:30:49,430 --> 00:30:51,349 He's just going to buy more drugs with that money. 602 00:30:52,517 --> 00:30:54,769 An old man with advanced gastric cancer should at least do drugs 603 00:30:54,853 --> 00:30:56,479 if he can't get treatment. 604 00:31:09,617 --> 00:31:11,369 How are things going? 605 00:31:15,248 --> 00:31:18,459 We're tracking the Drug Investigation Unit detectives 606 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 by their phone number. 607 00:31:20,587 --> 00:31:23,256 I think we'll have their location in an hour. 608 00:31:23,339 --> 00:31:25,800 Report back to me the second you have them. 609 00:31:26,926 --> 00:31:30,013 The police can't make use of modern conveniences, can they? 610 00:31:30,096 --> 00:31:32,891 So what if they live in an advanced internet nation? They can't do shit. 611 00:31:33,808 --> 00:31:36,895 We're talking about a third of your original sentence. 612 00:31:36,978 --> 00:31:39,772 That's more or less being released on probation. 613 00:31:39,898 --> 00:31:42,025 I can't tell you even if I was found innocent. 614 00:31:42,108 --> 00:31:43,860 Don't be so scared. 615 00:31:43,943 --> 00:31:45,862 I'll protect you. 616 00:31:47,155 --> 00:31:48,197 Look. 617 00:31:48,448 --> 00:31:49,949 Even Bryan Mills from Taken 618 00:31:50,533 --> 00:31:52,827 and John Wick can't protect me. 619 00:32:03,379 --> 00:32:04,631 Do you have kimchi? 620 00:32:05,256 --> 00:32:06,382 You punk. 621 00:32:07,634 --> 00:32:11,387 Jeez, you didn't have to hit me for that. 622 00:32:22,357 --> 00:32:24,943 This is so heavy. I should've ordered Jeonju bibimbap. 623 00:32:25,860 --> 00:32:27,487 You said you wanted tuna mayo 624 00:32:27,570 --> 00:32:29,197 and even ate mine. 625 00:32:29,280 --> 00:32:32,158 Why don't they make half-and-half menus? 626 00:32:32,951 --> 00:32:34,535 Like Jeonju mayo. 627 00:32:34,619 --> 00:32:37,413 Half-and-half dishes 628 00:32:37,497 --> 00:32:39,082 aren't as satisfying. 629 00:32:39,165 --> 00:32:42,502 Giving up one thing to choose another 630 00:32:42,585 --> 00:32:44,671 works up your appetite even more. 631 00:32:44,754 --> 00:32:46,756 You have a point. 632 00:32:47,507 --> 00:32:49,342 When did you become such a wise man? 633 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 Come on. 634 00:32:51,010 --> 00:32:54,514 I graduated from a prestigious university in Russia. 635 00:32:54,597 --> 00:32:57,767 My professor lives in Vladivostok, 636 00:32:57,850 --> 00:32:59,894 and let me tell you something. 637 00:32:59,978 --> 00:33:04,107 I've read Dostoevsky and Maxim Gorky's works with him. 638 00:33:04,190 --> 00:33:06,150 My professor lives in Namcheon-dong. 639 00:33:08,277 --> 00:33:09,362 I feel so gross. 640 00:33:10,613 --> 00:33:11,823 I'm going to take a shower. 641 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 Jeez, it's hot. 642 00:33:21,457 --> 00:33:25,545 Gosh, my eyes are so strained from being in the dark all day. 643 00:33:27,171 --> 00:33:29,173 How do I turn on the lights again? 644 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 Why is that going up? 645 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 I'm sorry. I'll put it back down. 646 00:33:38,474 --> 00:33:39,767 Darn it. 647 00:33:40,518 --> 00:33:41,644 This isn't it. 648 00:33:41,728 --> 00:33:43,896 Jeez, what's going on? 649 00:33:46,607 --> 00:33:47,608 What is that? 650 00:33:50,111 --> 00:33:52,822 Damn it, my eyes. 651 00:33:52,905 --> 00:33:54,407 Hey! What are you doing? 652 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 Close this! 653 00:33:56,367 --> 00:33:58,119 Oh, my. 654 00:33:58,202 --> 00:33:59,912 It's unsettlingly healthy. 655 00:34:01,039 --> 00:34:04,042 - Not bad, right? - Not bad at all! 656 00:34:04,834 --> 00:34:07,545 How do I cleanse my eyes? 657 00:34:12,925 --> 00:34:15,344 We haven't even opened yet, and we already have a lot of customers. 658 00:34:15,428 --> 00:34:18,056 People are more interested in it than I expected. 659 00:34:19,307 --> 00:34:22,226 I need to do something about my appearance if I want to live here. 660 00:34:22,977 --> 00:34:25,855 Incheol and I will need new clothes. 661 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Shall we head to the department store? 662 00:34:27,023 --> 00:34:29,817 Let's get new looks for our new business. 663 00:34:29,901 --> 00:34:31,194 Ma'am! 664 00:34:32,028 --> 00:34:34,697 That could've been dangerous. 665 00:34:34,781 --> 00:34:36,574 You shouldn't carry so much stuff. 666 00:34:36,657 --> 00:34:38,409 I'm sorry. 667 00:34:38,493 --> 00:34:40,870 I'm a bit greedy, you see. 668 00:34:40,953 --> 00:34:43,289 We'll help you. Where do you live? 669 00:34:43,372 --> 00:34:45,208 I know where she lives. 670 00:34:45,291 --> 00:34:46,751 - Thank you. - We'll do it. 671 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 - Okay. - It's okay, you can step aside. 672 00:34:49,837 --> 00:34:51,422 All right. 673 00:34:51,506 --> 00:34:52,673 It's okay, we got it. 674 00:34:52,757 --> 00:34:56,385 Hurry up, will you? Use your strength. 675 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 You haven't eaten yet, have you? 676 00:35:07,730 --> 00:35:09,482 We're okay. 677 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 Come in for some ramyeon 678 00:35:11,692 --> 00:35:13,694 and keep this old woman company, will you? 679 00:35:19,492 --> 00:35:21,786 - Okay, we will. - Come on in. 680 00:35:21,869 --> 00:35:23,830 I'll make the ramyeon 681 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 and clean the house for you. 682 00:35:28,292 --> 00:35:29,460 Father Kim! 683 00:35:35,007 --> 00:35:36,467 How about you clean 684 00:35:37,718 --> 00:35:39,303 and I make the ramyeon? 685 00:35:39,804 --> 00:35:41,347 I'm an expert at making ramyeon. 686 00:35:41,931 --> 00:35:43,641 - A rammelier, if you will. - Right. 687 00:35:45,017 --> 00:35:47,103 He clearly doesn't care about how tired I am. 688 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 I would've bought some instant rice if I had known there wasn't any. 689 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 It's okay. 690 00:35:52,608 --> 00:35:55,653 I can't digest rice all that well, so I prefer noodles. 691 00:35:55,736 --> 00:35:57,405 Do you live alone? 692 00:35:58,406 --> 00:35:59,532 Yes. 693 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 What about 694 00:36:02,535 --> 00:36:03,828 your children? 695 00:36:04,328 --> 00:36:06,622 I have a son, 696 00:36:07,331 --> 00:36:09,750 but I haven't been in touch with him for over five years. 697 00:36:13,171 --> 00:36:14,463 Ma'am. 698 00:36:15,882 --> 00:36:17,383 Are you unwell? 699 00:36:19,010 --> 00:36:21,470 I have a bad lung, but I'll be fine. 700 00:36:25,725 --> 00:36:27,977 Goodness, that's enough now. 701 00:36:28,060 --> 00:36:30,313 Your knees must be hurting. 702 00:36:30,396 --> 00:36:32,565 I'm almost done. 703 00:36:32,648 --> 00:36:34,108 You know what? 704 00:36:34,192 --> 00:36:37,403 Father Kim can sing Lim Youngwoong's songs really well. 705 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Really? 706 00:36:40,239 --> 00:36:42,450 Could you sing one of his songs for me? 707 00:36:44,035 --> 00:36:45,203 Well, 708 00:36:46,287 --> 00:36:47,538 I don't usually… 709 00:36:47,622 --> 00:36:49,749 She's waiting, Father Kim. 710 00:36:52,376 --> 00:36:55,379 All right. One, two, three, four. 711 00:36:55,463 --> 00:36:58,424 What did you believe in me 712 00:36:58,507 --> 00:37:02,303 When I was not good enough 713 00:37:02,386 --> 00:37:08,017 Now, I'll shine on you 714 00:37:08,434 --> 00:37:12,021 When it rains hard 715 00:37:12,104 --> 00:37:18,361 I'll be the biggest umbrella for you 716 00:37:18,444 --> 00:37:22,531 You can walk in comfort 717 00:37:31,874 --> 00:37:33,709 Uma Nursing Home 718 00:37:38,589 --> 00:37:42,260 Gift of love 719 00:37:46,138 --> 00:37:47,473 This is it, sir. 720 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 All right. 721 00:37:51,769 --> 00:37:52,770 "Welcome back, Chairman Kim" 722 00:37:52,853 --> 00:37:54,313 Let me introduce you to the person 723 00:37:54,397 --> 00:37:57,400 who's been donating to the nursing home and giving us our paychecks. 724 00:37:57,984 --> 00:37:59,527 Chairman Kim. A round of applause! 725 00:38:06,450 --> 00:38:09,203 Apologies for my belated visit. I had some business to attend to abroad. 726 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Nice to meet you. 727 00:38:10,371 --> 00:38:12,039 - Oh my. - Goodness. 728 00:38:12,123 --> 00:38:14,959 - He's handsome and polite. - That's quite all right. 729 00:38:15,042 --> 00:38:17,295 We're grateful for all that you've done. 730 00:38:17,378 --> 00:38:18,713 Please. 731 00:38:18,796 --> 00:38:23,259 If the country isn't taking care of you, then we should. 732 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 Isn't that how it should be? 733 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 You're not skipping your meals, right? 734 00:38:28,222 --> 00:38:29,849 - Of course not. - Don't worry. 735 00:38:29,932 --> 00:38:33,978 Tell me if my employees don't provide meat three times a week. 736 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 I'll make sure to fire them. 737 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 You're the best! 738 00:38:38,316 --> 00:38:40,484 You can feel free to spend your time here. 739 00:38:40,568 --> 00:38:42,528 But for those of you 740 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 who still have the energy and passion to work, 741 00:38:45,072 --> 00:38:46,657 please let me know. 742 00:38:46,741 --> 00:38:49,201 I know just the place that will pay you well. 743 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Even us old people? 744 00:38:51,078 --> 00:38:54,373 Of course. Do you think someone as handsome and rich as me would lie? 745 00:38:54,457 --> 00:38:56,500 - You're handsome and competent. - Right. 746 00:38:56,584 --> 00:38:59,462 Consider me your grandson, and let me give you a gift. 747 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Over there too. 748 00:39:20,191 --> 00:39:21,400 Damn it. 749 00:39:21,484 --> 00:39:23,027 I smell like old people. 750 00:39:36,624 --> 00:39:38,834 Ma'am, about the boxes you collect. 751 00:39:40,169 --> 00:39:41,712 Don't collect too many. It's dangerous. 752 00:39:41,796 --> 00:39:44,090 Today's my last day. 753 00:39:44,173 --> 00:39:45,883 I'm going to work starting tomorrow. 754 00:39:47,009 --> 00:39:48,427 But you seem to have trouble walking. 755 00:39:48,928 --> 00:39:49,929 What kind of job is it? 756 00:39:50,012 --> 00:39:53,516 It's a job I can do at a factory while sitting down. 757 00:39:54,934 --> 00:39:57,436 What kind of factory is it? 758 00:39:57,520 --> 00:39:59,563 Well… 759 00:39:59,647 --> 00:40:01,982 it's a factory that makes delicious stuff. 760 00:40:02,066 --> 00:40:05,236 - That's what I heard. - Oh, I guess it's a food factory. 761 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Yes, that's right. 762 00:40:09,657 --> 00:40:12,827 I'm going to make money, so I'm done collecting boxes. 763 00:40:19,458 --> 00:40:22,711 It isn't much, but buy yourself something delicious with this. 764 00:40:22,795 --> 00:40:24,130 It's okay, I'm fine. 765 00:40:24,213 --> 00:40:26,632 I just met you today. It isn't right for me… 766 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Take it. 767 00:40:27,800 --> 00:40:29,718 He's rich. 768 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 But still, I can't just take it. 769 00:40:33,139 --> 00:40:34,807 Flex. 770 00:40:34,890 --> 00:40:37,143 - I'm a rich priest. - Goodness me. 771 00:40:37,226 --> 00:40:38,978 Thank you so much. 772 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 No problem. 773 00:40:40,855 --> 00:40:42,231 Eat up. 774 00:40:45,192 --> 00:40:46,485 Iced peach tea 775 00:40:54,452 --> 00:40:55,995 What am I doing? 776 00:40:57,788 --> 00:40:58,789 Here you go. 777 00:40:59,331 --> 00:41:02,293 By the way, you gave her quite a sum. Will you be okay? 778 00:41:03,085 --> 00:41:05,546 I'm a rich priest. You saw it earlier. 779 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Kim Haeil's flex. 780 00:41:07,923 --> 00:41:10,593 The cardinal has your back and you're rich. 781 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 Are you sure you're not a scammer? 782 00:41:12,928 --> 00:41:14,013 You little. 783 00:41:15,347 --> 00:41:16,807 You have a hammer for a fist. 784 00:41:16,891 --> 00:41:19,268 Come by this place often even if it's without me 785 00:41:19,351 --> 00:41:21,020 and watch for more of the elderly getting addicted. 786 00:41:21,103 --> 00:41:22,771 But there's nothing we can do about it. 787 00:41:23,397 --> 00:41:25,816 Even if that's the case, we can't just sit back. 788 00:41:26,233 --> 00:41:27,234 Also, 789 00:41:28,068 --> 00:41:29,445 don't tell the elderly here 790 00:41:30,529 --> 00:41:32,198 to have faith and whatnot. 791 00:41:32,281 --> 00:41:33,574 Then what do I tell them? 792 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Tell them you won't let them die alone on the streets. 793 00:41:39,914 --> 00:41:41,582 Wouldn't that be better? 794 00:41:45,085 --> 00:41:46,086 What time is it? 795 00:41:47,296 --> 00:41:48,923 I'm late. 796 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 Wait, hang on. I'll finish up later. 797 00:41:50,799 --> 00:41:51,842 - Hey. - Where are you going? 798 00:41:51,926 --> 00:41:53,928 - Go back to the seminary. - What? What about this? 799 00:41:58,641 --> 00:42:00,142 You didn't even clean up. 800 00:42:01,810 --> 00:42:04,772 Busan Station 801 00:42:54,738 --> 00:42:56,824 I think you went a little overboard. 802 00:42:56,907 --> 00:42:59,201 You told me not to let anyone, including my parents, recognize me. 803 00:42:59,660 --> 00:43:02,746 Now that I think about it, I shouldn't have said that. 804 00:43:05,040 --> 00:43:07,668 You've gotten a lot stronger. Do you train in iron palm? 805 00:43:07,751 --> 00:43:09,545 You're so annoying, but give me a hug. 806 00:43:10,045 --> 00:43:11,213 Goodness. 807 00:43:11,297 --> 00:43:12,631 You haven't changed. 808 00:43:13,299 --> 00:43:15,259 Are you taking care of yourself? 809 00:43:15,342 --> 00:43:18,220 Of course. I'm taking my medication regularly. 810 00:43:18,304 --> 00:43:19,513 You came sooner than I expected. 811 00:43:19,597 --> 00:43:21,307 I came as soon as I reported back to JB. 812 00:43:21,390 --> 00:43:22,850 You were pestering me to come. 813 00:43:25,060 --> 00:43:26,228 All right, ready, action! 814 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 What are you talking about? 815 00:43:28,272 --> 00:43:32,192 You need to fill me in for me to think of a plan or something. 816 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 Did I not tell you? 817 00:43:35,112 --> 00:43:37,865 You didn't. You didn't tell me a single thing. 818 00:43:38,782 --> 00:43:40,117 I'm also not in my right mind. 819 00:43:40,200 --> 00:43:41,619 What was I thinking, 820 00:43:41,702 --> 00:43:43,829 coming all the way here from LA when I knew nothing? 821 00:43:44,371 --> 00:43:45,497 Before you lose it even more, 822 00:43:46,457 --> 00:43:47,791 let me tell you. 823 00:43:51,211 --> 00:43:52,379 Those scumbags! 824 00:43:55,299 --> 00:43:57,301 They're really pissing me off. 825 00:43:58,302 --> 00:44:03,182 I used to buy ice cream for Sangyeon outside the church when he was young. 826 00:44:03,682 --> 00:44:06,101 He was always a lovable and nice kid. 827 00:44:06,185 --> 00:44:07,394 How could they 828 00:44:07,478 --> 00:44:10,314 - force someone like him to take drugs? - Calm down. 829 00:44:10,397 --> 00:44:12,524 Calm down. Anyway, that's what happened to Sangyeon 830 00:44:12,608 --> 00:44:14,234 and also how we caught Fire Eel. 831 00:44:14,318 --> 00:44:15,569 Okay. 832 00:44:15,653 --> 00:44:17,488 Give me more information on those guys. 833 00:44:17,571 --> 00:44:20,199 I'll dig into them like I'm digging up their graves. 834 00:44:20,282 --> 00:44:21,825 I knew you'd ask, 835 00:44:22,368 --> 00:44:23,786 so I had it prepared. 836 00:44:23,869 --> 00:44:24,995 Nice! 837 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 I don't know who or what these bastards are, 838 00:44:28,248 --> 00:44:30,751 but I'll make sure they have a great time behind bars. 839 00:44:30,834 --> 00:44:33,671 It'll be nice and cold in there! 840 00:44:34,713 --> 00:44:35,798 Geezer Park. 841 00:44:35,881 --> 00:44:38,050 Your anger is like a health tonic. 842 00:44:38,133 --> 00:44:40,052 It gives me so much strength and energy. 843 00:44:40,135 --> 00:44:42,471 I'm human taurine, aren't I? 844 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 Let's go! 845 00:44:57,111 --> 00:44:58,696 Pawn Park 846 00:45:00,864 --> 00:45:02,074 What is it? 847 00:45:02,157 --> 00:45:03,575 Chairman Kim wants to see you, sir. 848 00:45:03,659 --> 00:45:05,285 Chairman, my foot. 849 00:45:05,369 --> 00:45:07,788 What is he, your master? 850 00:45:08,288 --> 00:45:09,540 Hey, Park. 851 00:45:09,623 --> 00:45:11,542 Why don't you choose the location this time? 852 00:45:11,625 --> 00:45:13,127 Make sure it's a good one. 853 00:45:29,184 --> 00:45:30,269 Hello, sir. 854 00:45:31,145 --> 00:45:32,271 What is this place? 855 00:45:32,813 --> 00:45:34,398 "Sturgeon farm"? 856 00:45:34,690 --> 00:45:36,358 It's not too bad. 857 00:45:37,151 --> 00:45:38,610 - Holy crap! - Jeez, you scared me. 858 00:45:38,694 --> 00:45:40,028 Who the hell is he? 859 00:45:40,112 --> 00:45:41,780 He's the owner of this place. 860 00:45:43,073 --> 00:45:44,950 What a mug. 861 00:45:45,033 --> 00:45:47,411 What's with the scar? 862 00:45:51,165 --> 00:45:52,416 Nice to meet you. 863 00:45:55,169 --> 00:45:56,670 I'm Kim Hongsik from Laos. 864 00:45:56,754 --> 00:45:59,715 You look normal for a drug dealer. 865 00:46:01,341 --> 00:46:02,342 Thank you. 866 00:46:02,843 --> 00:46:04,595 It's an honor to meet you. 867 00:46:05,053 --> 00:46:06,638 I see you still know your Korean. 868 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Let's go in for a cup of Laotian coffee. 869 00:46:09,641 --> 00:46:10,726 Sure. 870 00:46:11,185 --> 00:46:12,186 Please go in. 871 00:46:25,824 --> 00:46:27,701 You should've just stayed in Laos. 872 00:46:27,785 --> 00:46:29,369 Why did you come to Korea? 873 00:46:29,912 --> 00:46:31,997 It's the best country to run a business. 874 00:46:33,040 --> 00:46:36,376 It may seem like a refined, law-abiding democracy on the outside, 875 00:46:36,835 --> 00:46:38,462 but on the inside, it's as corrupt as South America. 876 00:46:38,545 --> 00:46:39,546 Wow. 877 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 That's very insulting, 878 00:46:41,298 --> 00:46:42,549 but you make a good point. 879 00:46:43,342 --> 00:46:44,718 Hey, drug dealer boss. 880 00:46:45,803 --> 00:46:47,638 Just do as you always have. 881 00:46:48,347 --> 00:46:49,807 Just pay your tribute. 882 00:46:50,808 --> 00:46:52,518 Whatever mess you make, 883 00:46:52,601 --> 00:46:55,813 I'll make sure to clean it up well without a trace. 884 00:46:56,480 --> 00:46:57,731 You're amazing. 885 00:46:58,273 --> 00:47:01,610 You don't want our drugs or money, but just tribute. 886 00:47:01,693 --> 00:47:04,363 More of a win for you guys that way, no? 887 00:47:04,822 --> 00:47:06,156 It's a win for you too. 888 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 You won't get locked up even if you get caught. 889 00:47:08,450 --> 00:47:09,701 Am I right? 890 00:47:10,869 --> 00:47:12,871 Do you take me for a joke 891 00:47:12,955 --> 00:47:14,915 just because we're in the same boat now? 892 00:47:14,998 --> 00:47:16,667 Graduated as a geography major at a regional university. 893 00:47:16,750 --> 00:47:18,710 A law school graduate prosecutor without any connections. 894 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Got a position in Seocho-dong but was an outsider. 895 00:47:21,588 --> 00:47:24,967 For heaven's sake, this is why this is such a huge issue here. 896 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 How is one's personal information not protected at all? 897 00:47:27,678 --> 00:47:29,847 For such a lone wolf to survive, 898 00:47:30,347 --> 00:47:32,683 there's nothing better than knowing the weaknesses of the big shots. 899 00:47:33,100 --> 00:47:34,601 It's better when it involves drugs. 900 00:47:35,185 --> 00:47:37,479 Even better when it involves their kids. 901 00:47:39,231 --> 00:47:40,732 If you keep at it for 10 years or so, 902 00:47:41,233 --> 00:47:43,193 you might have a chance to become the president. 903 00:47:45,112 --> 00:47:46,154 You know your stuff. 904 00:47:47,614 --> 00:47:49,324 Just a little. 905 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 I'm asking this as a joke, 906 00:47:57,249 --> 00:47:58,250 but… 907 00:47:58,917 --> 00:48:00,460 can you make me the president? 908 00:48:09,553 --> 00:48:11,138 If that's what you want. 909 00:48:14,683 --> 00:48:16,768 I said it's a joke. 910 00:48:19,479 --> 00:48:20,606 Did you notice 911 00:48:21,356 --> 00:48:23,400 a helicopter flying above us for a while now? 912 00:48:25,068 --> 00:48:27,029 You're right, I hear it. Are they spraying pesticides? 913 00:48:30,782 --> 00:48:33,785 That's not it. It's the SWAT helicopter. 914 00:48:34,328 --> 00:48:37,539 I was going to have you arrested if you were some brainless drug dealer. 915 00:48:39,207 --> 00:48:41,627 But I guess that won't be necessary. 916 00:48:41,710 --> 00:48:42,711 I'll have them gone. 917 00:48:44,755 --> 00:48:45,881 Did you know 918 00:48:46,465 --> 00:48:48,967 that your parents in Gimhae are tending to the plants 919 00:48:49,593 --> 00:48:51,386 in their garden? 920 00:48:54,389 --> 00:48:55,974 If you were a brainless prosecutor, 921 00:48:56,058 --> 00:48:58,644 I was going to have them take their last breath peacefully. 922 00:48:59,436 --> 00:49:01,521 You're one crazy bastard. 923 00:49:02,022 --> 00:49:03,982 Let me know if you need me to take care of anything. 924 00:49:04,066 --> 00:49:05,943 I'll make sure to get it done nice and clean. 925 00:49:09,571 --> 00:49:12,032 All right. Let's do this. 926 00:49:16,995 --> 00:49:18,497 I'll become the king, 927 00:49:19,498 --> 00:49:22,542 and you'll become the emperor. 928 00:49:24,211 --> 00:49:25,921 Even if we can't part on good terms, 929 00:49:26,463 --> 00:49:28,131 let's at least avoid a messy one. 930 00:49:28,715 --> 00:49:29,800 Sounds good. 931 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 We found out where Fire Eel was taken. 932 00:49:40,143 --> 00:49:41,436 With the power of science. 933 00:49:43,146 --> 00:49:46,233 Man, the power of science? 934 00:49:53,240 --> 00:49:55,492 Here comes the drink. 935 00:49:56,702 --> 00:49:57,869 Is that too much? 936 00:50:13,385 --> 00:50:15,721 This hits the spot. 937 00:50:19,683 --> 00:50:22,102 So the drug boss went missing, 938 00:50:22,561 --> 00:50:24,563 and now Uma-gu is a drug-free place? 939 00:50:26,314 --> 00:50:28,483 Things sound suspiciously smooth. 940 00:50:30,986 --> 00:50:34,156 A continuous drop in drug-related crimes in Uma-gu, Busan 941 00:50:36,158 --> 00:50:41,079 I smell something real fishy from these guys. 942 00:50:45,042 --> 00:50:47,544 I love this smell. 943 00:51:01,016 --> 00:51:02,017 I pray 944 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 that I won't have to use this. 945 00:51:06,271 --> 00:51:07,272 But guess what? 946 00:51:08,148 --> 00:51:10,233 I'm going to use it even if I don't have to! 947 00:51:14,237 --> 00:51:15,989 You're all dead meat. 948 00:51:22,245 --> 00:51:23,246 Who are you? 949 00:51:24,039 --> 00:51:25,415 I'm Father Matthew, 950 00:51:25,499 --> 00:51:29,544 and I'll be serving at Gudam Church temporarily. 951 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 Oh, hello. 952 00:51:32,172 --> 00:51:33,548 By the way, 953 00:51:33,632 --> 00:51:36,009 did Sister Kim and Father Han go somewhere? 954 00:51:36,093 --> 00:51:39,721 They went to Busan for volunteer service. 955 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 Busan? 956 00:51:40,889 --> 00:51:42,224 Jeez, you startled me. 957 00:51:42,307 --> 00:51:44,267 That's right. 958 00:51:45,268 --> 00:51:47,604 Do you know when they're coming back? 959 00:51:47,687 --> 00:51:50,565 They said they'll be back in a month or two. 960 00:51:50,649 --> 00:51:52,901 Thank you. Come on, Songsak. 961 00:51:53,777 --> 00:51:55,153 They all went and left us behind. 962 00:51:55,237 --> 00:51:56,488 They didn't even tell us. 963 00:51:56,571 --> 00:51:58,907 How could they do this to us? 964 00:52:00,325 --> 00:52:02,327 Let go of me, you pig. 965 00:52:03,120 --> 00:52:04,538 You jerk. 966 00:52:20,137 --> 00:52:22,264 - Take a look at this place. - I know. 967 00:52:26,226 --> 00:52:27,227 My goodness. 968 00:52:34,442 --> 00:52:37,320 Sister Sophia? 969 00:52:37,404 --> 00:52:39,072 Father Simon? 970 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 Welcome. 971 00:52:48,290 --> 00:52:49,833 Nice to meet you. 972 00:52:50,834 --> 00:52:54,629 I'm sure things are busy there too, but thank you for coming all the way here. 973 00:52:54,713 --> 00:52:56,840 Not at all. 974 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 We appreciate your volunteering despite having no ties to this church. 975 00:53:00,302 --> 00:53:03,930 It's beautiful here, and you can still feel some of the old charm. 976 00:53:04,014 --> 00:53:07,100 Haengseong-dong is my hometown, 977 00:53:07,601 --> 00:53:10,770 which is why I've decided to live the rest of my life here. 978 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 It's our long-cherished wish 979 00:53:14,566 --> 00:53:17,068 to create a musical theater group and perform. 980 00:53:17,152 --> 00:53:20,906 Is there a particular reason why that is? 981 00:53:20,989 --> 00:53:26,494 There are a lot of homeless people, troublemakers, and drug addicts here. 982 00:53:26,578 --> 00:53:28,997 Nothing would bring us more joy 983 00:53:29,080 --> 00:53:32,792 than to see them find the right path in life again 984 00:53:32,876 --> 00:53:34,586 by watching our performances. 985 00:53:34,669 --> 00:53:36,838 That's such a wonderful idea. 986 00:53:36,922 --> 00:53:40,175 We'll do the best we can to help you. 987 00:53:40,258 --> 00:53:42,219 Right. 988 00:53:42,302 --> 00:53:44,346 There's a young priest 989 00:53:44,429 --> 00:53:46,389 who recently joined the seminary nearby. 990 00:53:49,517 --> 00:53:51,770 Who, exactly? 991 00:53:51,853 --> 00:53:54,814 He's very tall and handsome. 992 00:53:54,898 --> 00:53:56,524 His name was… 993 00:53:56,608 --> 00:54:00,737 - Was it Father Michael Kim Haeil? - Yes, that's right. 994 00:54:01,196 --> 00:54:02,822 Kim Haeil! 995 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 What was that? 996 00:54:10,664 --> 00:54:12,874 Jeez, I have the chills. 997 00:54:18,129 --> 00:54:20,131 You should've covered the whole thing. 998 00:54:25,387 --> 00:54:26,763 Come on. 999 00:54:27,514 --> 00:54:29,766 I'm going out! Shower quickly and watch them! 1000 00:54:29,849 --> 00:54:31,393 You've got to be kidding me. 1001 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 What am I supposed to do if you leave me alone here? 1002 00:54:40,610 --> 00:54:42,570 What if the bad guys come? 1003 00:54:48,535 --> 00:54:49,911 - Let me help you. - It's okay. 1004 00:54:51,454 --> 00:54:53,540 Do you do this by yourself every day? 1005 00:54:53,623 --> 00:54:54,791 No. 1006 00:54:54,874 --> 00:54:57,460 There are elderly people who collect boxes, 1007 00:54:58,086 --> 00:55:00,755 but they all said they're stopping starting today. 1008 00:55:00,839 --> 00:55:02,048 Why? 1009 00:55:02,924 --> 00:55:06,011 It seems like they all found a job. 1010 00:55:06,720 --> 00:55:08,305 I'm just hoping it's a good one. 1011 00:55:12,142 --> 00:55:13,601 One second. 1012 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 What is it? Are they on the move? 1013 00:55:17,856 --> 00:55:19,274 What? 1014 00:55:19,983 --> 00:55:21,985 When? When did this happen? 1015 00:55:22,777 --> 00:55:23,778 Hey! 1016 00:55:25,155 --> 00:55:26,656 I'll see you down there soon. 1017 00:55:26,740 --> 00:55:28,450 Okay, bye. 1018 00:55:30,618 --> 00:55:31,661 Dean Lee. 1019 00:55:32,746 --> 00:55:35,832 I'm sorry, but I have an urgent matter to attend to. 1020 00:55:37,000 --> 00:55:38,001 Go ahead. 1021 00:55:38,543 --> 00:55:40,045 - I'll help you next time. - Sure. 1022 00:55:44,758 --> 00:55:46,051 Jeez, you're so fast. 1023 00:55:46,634 --> 00:55:47,635 Where are they? 1024 00:55:47,719 --> 00:55:49,804 Where? 1025 00:55:51,014 --> 00:55:52,182 There they are. 1026 00:55:55,268 --> 00:55:56,770 Stop running! 1027 00:55:58,063 --> 00:55:59,981 - Hello, Father Kim. - Hello. 1028 00:56:00,065 --> 00:56:01,566 - Hello. - Hello. 1029 00:56:02,150 --> 00:56:04,110 - I heard a lot about you. - I see. 1030 00:56:04,194 --> 00:56:06,363 I hear you all served at Gudam Church together. 1031 00:56:06,446 --> 00:56:07,697 Yes. 1032 00:56:07,781 --> 00:56:09,324 We're very close. 1033 00:56:09,407 --> 00:56:11,659 And you're a detective 1034 00:56:11,743 --> 00:56:13,119 - from Gudam, right? - Yes, that's right. 1035 00:56:13,203 --> 00:56:15,705 I heard you're here to treat your heart disease. 1036 00:56:15,789 --> 00:56:16,831 Yes, correct. 1037 00:56:16,915 --> 00:56:20,543 - I shouldn't have ran. - Oh, no. 1038 00:56:20,627 --> 00:56:22,379 Where are you staying? 1039 00:56:22,462 --> 00:56:25,048 - Nearby the church actually. - I see. 1040 00:56:26,925 --> 00:56:28,093 Anyway, 1041 00:56:29,386 --> 00:56:30,428 the church. 1042 00:56:31,262 --> 00:56:33,681 What about Gudam Church? 1043 00:56:33,765 --> 00:56:36,726 We asked Father Matthew to take over temporarily. 1044 00:56:37,519 --> 00:56:39,687 It hasn't even been a week since his retirement. 1045 00:56:41,106 --> 00:56:42,190 Stress. 1046 00:56:43,441 --> 00:56:45,276 - Father Kim. - Yes? 1047 00:56:45,360 --> 00:56:48,738 If you're going to go rogue, 1048 00:56:48,822 --> 00:56:53,660 why in the world did you say we're your family and comites? 1049 00:56:54,035 --> 00:56:56,704 She's right. You're being two-faced. 1050 00:56:56,788 --> 00:56:57,956 I'm so disappointed! 1051 00:56:58,998 --> 00:56:59,999 They're right. 1052 00:57:00,083 --> 00:57:03,128 You think we stayed silent because we're some fools? 1053 00:57:03,211 --> 00:57:05,255 We were trying to cater to our bellator. 1054 00:57:05,338 --> 00:57:06,631 You don't care about our sacrifices, do you? 1055 00:57:06,714 --> 00:57:08,383 - Do you? - Do you? 1056 00:57:08,466 --> 00:57:10,051 Okay, I understand you two. 1057 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 What did you sacrifice, Gu Daeyoung? 1058 00:57:12,720 --> 00:57:13,721 Tell me. 1059 00:57:13,805 --> 00:57:17,392 Also, aren't we your comites? 1060 00:57:17,475 --> 00:57:18,852 Here's comes number one. 1061 00:57:19,602 --> 00:57:21,688 Number one. Prosecutor Park, number two. 1062 00:57:22,397 --> 00:57:24,190 - Number three. - Number four. 1063 00:57:24,274 --> 00:57:26,526 Yohan, number five. Songsak, number six. 1064 00:57:26,609 --> 00:57:27,777 - Those two are in Seoul. - Right. 1065 00:57:27,861 --> 00:57:30,947 We swore that we'd fulfill our duties as comites… 1066 00:57:31,364 --> 00:57:32,574 Top secret. 1067 00:57:32,657 --> 00:57:33,825 Lower your voice. 1068 00:57:33,908 --> 00:57:36,035 - Please. - Right. 1069 00:57:36,119 --> 00:57:38,455 All right. 1070 00:57:39,289 --> 00:57:40,290 I'm sorry. 1071 00:57:40,748 --> 00:57:43,042 But make sure you only stay at the church. 1072 00:57:43,126 --> 00:57:45,044 Don't get yourselves involved in anything dangerous. 1073 00:57:45,128 --> 00:57:47,172 I'll let you know if I need your help, okay? 1074 00:57:47,755 --> 00:57:51,634 See how easy that was? 1075 00:57:52,051 --> 00:57:56,347 We'll make sure to aid you to the best of our abilities as comites. 1076 00:57:56,431 --> 00:57:58,099 Pinky promise. 1077 00:58:05,815 --> 00:58:06,816 I'm listening. 1078 00:58:07,275 --> 00:58:11,362 There's a van that arrived 10 minutes ago and hasn't left since. 1079 00:58:12,614 --> 00:58:14,949 It seems like they came to see how many they're up against. 1080 00:58:15,325 --> 00:58:17,410 I think they're going to get raided soon. 1081 00:58:17,494 --> 00:58:18,661 Is that so? 1082 00:58:18,745 --> 00:58:20,622 Are they with the drug dealers, police, or the prosecution? 1083 00:58:21,915 --> 00:58:24,959 Their arms are completely tatted up, 1084 00:58:25,043 --> 00:58:27,045 so I don't think they're with the police or prosecution. 1085 00:58:27,128 --> 00:58:28,963 Okay, I'll be there soon. Stay there. 1086 00:58:31,216 --> 00:58:32,467 Hey, come on. 1087 00:58:32,550 --> 00:58:34,010 We have to go. Someone came. 1088 00:58:34,093 --> 00:58:35,595 - Okay, let's go. - Come on, hurry. 1089 00:58:35,678 --> 00:58:37,222 - Stay here. I'll be back. - Okay, okay. 1090 00:58:37,305 --> 00:58:39,349 - Hurry. - Stay safe! 1091 00:58:39,432 --> 00:58:40,850 Be careful! 1092 00:58:40,934 --> 00:58:42,435 I want to go too! 1093 00:58:42,519 --> 00:58:43,520 Me too. 1094 00:59:07,710 --> 00:59:09,087 Hello, sir. 1095 00:59:10,046 --> 00:59:12,257 - Did they get Fire Eel? - Yes, the guys are there. 1096 00:59:12,340 --> 00:59:14,300 Prosecutor Nam will take care of it. 1097 00:59:18,346 --> 00:59:21,140 It's truly amazing. My Moon of Seoul. 1098 00:59:22,809 --> 00:59:24,686 - Let me tell you something. - Yes, sir. 1099 00:59:24,769 --> 00:59:26,187 That ship is a moving base. 1100 00:59:26,688 --> 00:59:28,231 I had a few of those back in the day. 1101 00:59:28,314 --> 00:59:30,692 It's so damn cool, sir. 1102 00:59:30,775 --> 00:59:32,944 It's almost like a phantom ship. 1103 00:59:33,820 --> 00:59:35,029 - How'd you know? - Sorry? 1104 00:59:35,488 --> 00:59:37,740 A lot of people died in there, so it's full of ghosts. 1105 00:59:37,824 --> 00:59:40,451 There are ghosts in there. 1106 00:59:41,828 --> 00:59:42,870 Ghosts? 1107 00:59:42,954 --> 00:59:44,789 Should I get a talisman? 1108 00:59:46,457 --> 00:59:47,875 They're Southeast Asian ghosts, 1109 00:59:48,918 --> 00:59:50,086 so a Korean one won't work. 1110 00:59:51,629 --> 00:59:53,089 Move out of the way. 1111 00:59:53,965 --> 00:59:55,008 There are ghosts in there. 1112 00:59:55,091 --> 00:59:58,177 Check if there are any Southeast Asian shamans around. 1113 00:59:58,261 --> 00:59:59,637 - Southeast Asian… - Wait. 1114 00:59:59,721 --> 01:00:01,681 Weren't you in the ROKMC, the ghost-catching Marines? 1115 01:00:01,764 --> 01:00:03,141 You can catch the ghosts yourself. 1116 01:00:03,224 --> 01:00:04,976 - Me? The Marines? - Yes. 1117 01:00:05,059 --> 01:00:07,562 - I was lying! - Oh, come on, sir! 1118 01:00:08,062 --> 01:00:09,063 Sir! 1119 01:00:15,278 --> 01:00:16,446 {\an8}Dangerous! Do not enter 1120 01:00:18,489 --> 01:00:19,782 Goodbye, sir! 1121 01:00:55,109 --> 01:00:57,695 Hwasang Bathhouse 1122 01:00:57,779 --> 01:00:58,821 Will you be okay without me? 1123 01:00:58,905 --> 01:01:00,323 Yes, I'll be fine. 1124 01:01:00,990 --> 01:01:02,533 At least tell me where I'm going. 1125 01:01:03,242 --> 01:01:05,411 You didn't tell me what I wanted to know, so I'm not telling you. 1126 01:01:05,495 --> 01:01:07,080 You're so petty. 1127 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 I have a wish. 1128 01:01:09,916 --> 01:01:11,959 My mother lives alone in Geumcho-dong. 1129 01:01:12,043 --> 01:01:13,711 Can I visit her once? 1130 01:01:13,795 --> 01:01:15,588 This isn't a taxi. 1131 01:01:16,673 --> 01:01:17,674 Please, Detective. 1132 01:01:18,341 --> 01:01:20,009 She's bedridden, 1133 01:01:20,760 --> 01:01:21,844 so I'd like to see her. 1134 01:01:21,928 --> 01:01:23,429 You punk. 1135 01:01:24,305 --> 01:01:26,307 You shouldn't have gotten into drugs if you were that worried. 1136 01:01:26,766 --> 01:01:27,767 Listen, you bastard. 1137 01:01:27,850 --> 01:01:28,935 Don't do anything stupid 1138 01:01:29,519 --> 01:01:30,603 or else. 1139 01:01:38,569 --> 01:01:40,071 Hwasang Bathhouse 1140 01:01:47,662 --> 01:01:50,873 It looks like they're taking Fire Eel somewhere. 1141 01:01:50,957 --> 01:01:52,083 Who's with him? 1142 01:01:52,166 --> 01:01:54,335 One female detective and a male detective. 1143 01:01:54,419 --> 01:01:55,795 Where are they going? 1144 01:01:56,462 --> 01:01:57,880 They probably have another hideout. 1145 01:01:57,964 --> 01:02:00,049 They know that it's not safe here. 1146 01:02:00,591 --> 01:02:02,802 Look over there. Over there. 1147 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 - Come on. - Wait a second. 1148 01:02:07,056 --> 01:02:08,307 Gosh, my neck. 1149 01:02:08,391 --> 01:02:09,892 What's wrong with you? 1150 01:02:20,236 --> 01:02:21,696 They're going. 1151 01:02:26,159 --> 01:02:27,493 They're following. 1152 01:02:36,043 --> 01:02:37,336 Who are they? 1153 01:02:44,177 --> 01:02:46,095 Wait, I know them. 1154 01:02:46,179 --> 01:02:48,014 They're the Violent Crimes Team guys at Uma Police Station. 1155 01:02:48,097 --> 01:02:49,682 They're in cahoots too? 1156 01:02:49,766 --> 01:02:51,476 Things aren't so great here either, huh? 1157 01:02:51,559 --> 01:02:52,602 What's with all these people? 1158 01:02:52,685 --> 01:02:54,270 Stay and keep watch. We'll follow Fire Eel. 1159 01:02:54,353 --> 01:02:55,354 - Okay. - Let's go. 1160 01:02:58,065 --> 01:02:59,817 - Are you okay? - Jeez. Let's go. 1161 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 - This is a nice bathhouse. - Nice! 1162 01:03:06,199 --> 01:03:07,825 Don't move. 1163 01:03:07,909 --> 01:03:10,119 Freeze. All right, all right. 1164 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Everyone, stop what you're doing 1165 01:03:12,622 --> 01:03:14,540 and please do as we say. 1166 01:03:14,957 --> 01:03:16,334 Who are you? 1167 01:03:16,417 --> 01:03:18,503 We're the Uma Police Violent Crimes Team. 1168 01:03:18,586 --> 01:03:20,046 Ah, Uma? 1169 01:03:20,755 --> 01:03:21,756 "Detective Gu" 1170 01:03:21,839 --> 01:03:23,257 I'm well aware of who you are. 1171 01:03:23,800 --> 01:03:26,969 We're public officials who do police work like you guys. 1172 01:03:27,053 --> 01:03:28,846 Police work? 1173 01:03:28,930 --> 01:03:30,890 - Are you sure it's not dirty work? - You little. 1174 01:03:30,973 --> 01:03:33,518 I don't believe we've met before, yet you're crossing the line. 1175 01:03:33,601 --> 01:03:34,977 Don't you agree? 1176 01:03:35,853 --> 01:03:36,896 Hey. 1177 01:03:37,313 --> 01:03:41,692 We have no reason to follow your orders. 1178 01:03:41,776 --> 01:03:44,070 The Uma Police Violent Crimes Team 1179 01:03:44,153 --> 01:03:49,075 will execute the arrest warrant against the nameless team 1180 01:03:49,158 --> 01:03:50,660 of the Busan Metropolitan Police Agency's… 1181 01:03:51,702 --> 01:03:53,079 Drug Investigation Unit. 1182 01:03:54,539 --> 01:03:56,082 Arrest warrant, my foot. 1183 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 We don't follow your orders. 1184 01:03:58,334 --> 01:04:01,546 Must you take the hard way? 1185 01:04:01,629 --> 01:04:05,132 Where's the trust between us? 1186 01:04:05,216 --> 01:04:06,676 What are they saying? 1187 01:04:06,759 --> 01:04:08,135 Yes, sir. 1188 01:04:08,219 --> 01:04:10,054 He's right here. 1189 01:04:10,137 --> 01:04:11,138 "Prosecutor Nam Duhun" 1190 01:04:11,222 --> 01:04:14,267 How've you been, you asshole? 1191 01:04:14,851 --> 01:04:16,185 Hello, sir. 1192 01:04:16,269 --> 01:04:20,314 I understand the pain of losing your guys. 1193 01:04:20,398 --> 01:04:23,359 But why are you digging up stuff and going off on your own? 1194 01:04:23,442 --> 01:04:26,821 We're just fulfilling our duties. 1195 01:04:26,904 --> 01:04:27,905 "Uma Police Hyeon Woocheol" 1196 01:04:28,531 --> 01:04:30,575 Did you forget about the changes to investigative powers? 1197 01:04:30,658 --> 01:04:33,578 If you make a mistake, you should ask for forgiveness. 1198 01:04:33,661 --> 01:04:35,913 It's not a crime to go after drug dealers. 1199 01:04:35,997 --> 01:04:37,999 It's a crime when you do it. 1200 01:04:38,916 --> 01:04:40,042 Hey, Uma guys. 1201 01:04:40,126 --> 01:04:41,878 You're permitted to fire without warning 1202 01:04:41,961 --> 01:04:43,671 if they don't comply with the arrest. 1203 01:04:43,754 --> 01:04:45,381 Yes, sir. 1204 01:04:45,882 --> 01:04:47,300 Fire? 1205 01:04:47,842 --> 01:04:50,136 - Arrogant bastards. - Oh, jeez. 1206 01:04:54,056 --> 01:04:56,267 That means we can forget about the blank shot. 1207 01:04:56,350 --> 01:04:57,977 Yes, sir. 1208 01:05:00,229 --> 01:05:01,772 Hurry up and cuff them. 1209 01:05:02,315 --> 01:05:03,983 Make sure we have them all. 1210 01:05:04,066 --> 01:05:05,276 "Team Leader Lee" 1211 01:05:05,693 --> 01:05:07,862 Those sneaky bastards. 1212 01:05:08,362 --> 01:05:09,572 What do we do now? 1213 01:05:10,114 --> 01:05:11,741 Let's get to Nest 2 first. 1214 01:05:11,824 --> 01:05:13,326 What are you talking about? 1215 01:05:13,409 --> 01:05:15,036 It's two of you against God knows how many. 1216 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 We're screwed. 1217 01:05:17,163 --> 01:05:18,539 Shut up! 1218 01:05:18,623 --> 01:05:20,207 - Hey, watch out! Watch out! - We're never… 1219 01:05:32,803 --> 01:05:33,804 Yeonggwan. 1220 01:05:33,888 --> 01:05:35,264 Yeonggwan! Yeonggwan! 1221 01:05:35,723 --> 01:05:36,849 Yeonggwan! 1222 01:05:38,225 --> 01:05:39,977 Fire Eel, are you okay? 1223 01:05:40,061 --> 01:05:41,562 Hey, look. 1224 01:05:42,021 --> 01:05:44,357 Look over there. 1225 01:06:08,422 --> 01:06:09,674 Mother. 1226 01:06:10,341 --> 01:06:13,177 I'll be with you soon. Wait for me. 1227 01:06:41,372 --> 01:06:42,707 Wait, why are they… 1228 01:06:52,341 --> 01:06:53,592 What the… 1229 01:06:53,676 --> 01:06:55,886 It's been a while since we fought on the streets. 1230 01:06:55,970 --> 01:06:56,971 Tell me about it. 1231 01:06:57,054 --> 01:07:00,057 Two, four, six, eight, ten. 1232 01:07:00,141 --> 01:07:02,393 Your tickets for the express lane to hell are ready! 1233 01:07:03,352 --> 01:07:04,645 What is he saying? 1234 01:08:00,826 --> 01:08:03,829 #Yohan, it's your brother! 1235 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Hello. 1236 01:08:12,838 --> 01:08:15,007 I told you not to look for me. 1237 01:08:15,091 --> 01:08:18,094 Your brother's here to help you make money. 1238 01:08:18,177 --> 01:08:21,055 I don't consider a thug like you my brother. 1239 01:08:21,138 --> 01:08:23,307 Help me make money? Yeah, right. 1240 01:08:23,390 --> 01:08:24,809 Maybe I was being too nice. 1241 01:08:24,892 --> 01:08:25,893 You need some sense knocked into you. 1242 01:08:25,976 --> 01:08:27,436 Excuse me. 1243 01:08:33,359 --> 01:08:35,486 Oh, wow. 1244 01:08:35,569 --> 01:08:37,488 Wow, you two look identical. 1245 01:08:37,988 --> 01:08:39,532 - Who are you? - Me? 1246 01:08:40,241 --> 01:08:41,867 I'm Yohan's friend, 1247 01:08:41,951 --> 01:08:44,203 Songsak Thekarattanapurasat. 1248 01:08:44,286 --> 01:08:48,749 Are you Yohan's older brother Oh Chorong? 1249 01:08:48,833 --> 01:08:49,834 I am. Why? 1250 01:08:49,917 --> 01:08:52,503 Oh, no wonder. 1251 01:08:52,586 --> 01:08:54,672 I heard that a long time ago, 1252 01:08:54,755 --> 01:08:58,092 you took his scholarship and money for your dad's hospital bills 1253 01:08:58,175 --> 01:08:59,635 and ran away from home. 1254 01:08:59,718 --> 01:09:03,055 Why would you share our family affairs with just anyone? 1255 01:09:03,139 --> 01:09:05,683 - He's not just anyone. He's my friend. - I'm his friend. 1256 01:09:10,604 --> 01:09:13,858 If you're here to bother Yohan, you should leave! 1257 01:09:13,941 --> 01:09:17,570 Jeez, you're annoying me on an international level. 1258 01:09:17,653 --> 01:09:19,697 Hey, I'm a martial arts master. 1259 01:09:19,780 --> 01:09:21,699 One hit from me, and you're dead. 1260 01:09:21,782 --> 01:09:24,034 Then hit me with your best shot. 1261 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 I won't. 1262 01:09:26,954 --> 01:09:28,831 Why would I? 1263 01:09:28,914 --> 01:09:30,374 What would I have to gain from… 1264 01:09:36,839 --> 01:09:39,133 You really look exactly the same. 1265 01:09:40,467 --> 01:09:43,470 A pig here, a pig there… 1266 01:09:44,889 --> 01:09:46,640 Yohan, hold on. 1267 01:09:46,724 --> 01:09:48,475 Calm down, calm down, calm down! 1268 01:09:53,898 --> 01:09:55,941 Songsak! 1269 01:09:57,568 --> 01:10:00,154 THE FIERY PRIEST SEASON 2 1270 01:10:00,237 --> 01:10:02,156 {\an8}Things won't be any different even if I go with you. 1271 01:10:02,239 --> 01:10:04,116 {\an8}I'll make sure you can continue investigating. 1272 01:10:04,200 --> 01:10:06,368 {\an8}She's going to make a deal with Fire Eel soon. 1273 01:10:06,452 --> 01:10:07,995 {\an8}Who the hell are they? 1274 01:10:08,078 --> 01:10:09,455 {\an8}- Damn you. - What are you doing? 1275 01:10:09,538 --> 01:10:11,207 {\an8}A new ring was probably made. 1276 01:10:11,290 --> 01:10:13,584 {\an8}This factory and Uma-gu 1277 01:10:13,667 --> 01:10:15,336 {\an8}will become a place for seniors. 1278 01:10:15,419 --> 01:10:17,922 {\an8}What? There's this mad, ambitious look in his eyes. 1279 01:10:18,005 --> 01:10:19,840 {\an8}I'm James Kim Hongsik. 1280 01:10:19,924 --> 01:10:21,592 {\an8}What's the plan for luring the drug dealers? 1281 01:10:21,675 --> 01:10:23,135 {\an8}Let's make a deal. 1282 01:10:23,219 --> 01:10:24,720 {\an8}I've already taken care of it in advance. 1283 01:10:24,803 --> 01:10:26,972 {\an8}The National Intelligence Service. Fire Eel! 1284 01:10:27,056 --> 01:10:29,934 {\an8}I'll give them a taste of every corner of hell. 1285 01:10:31,393 --> 01:10:32,645 {\an8}With God's help. 1286 01:10:37,167 --> 01:10:39,169 {\an8}Translated by Jully Ryee 85161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.