All language subtitles for Superman - 10 - The Main Man (Part 2) [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:05,270 --> 00:01:07,110 I am the Preserver. 3 00:01:07,270 --> 00:01:11,400 You are Lobo, the most ruthless bounty hunter in the galaxy. 4 00:01:11,900 --> 00:01:13,650 I want to hire you. 5 00:01:14,030 --> 00:01:15,240 Yee-haw! 6 00:01:16,820 --> 00:01:18,990 I think you're a certifiable madman. 7 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 [beeping] 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,960 Lights out, Clyde. 9 00:01:28,960 --> 00:01:30,920 [Preserver] You are the last Kryptonian. 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,260 Therefore, your place is here. 11 00:01:33,340 --> 00:01:37,890 Actually, there is one other being I need for my collection. 12 00:01:38,550 --> 00:01:39,680 [Lobo] Hey! 13 00:01:39,760 --> 00:01:41,810 [Preserver] The last Zarnian. 14 00:01:49,940 --> 00:01:51,520 [Spooj] I can't believe it. 15 00:01:51,690 --> 00:01:55,950 Not only has Lobo failed to deliver your thieving brother, Sqweek 16 00:01:56,320 --> 00:01:58,910 but now you tell me that Lobo's taken a bribe 17 00:01:59,160 --> 00:02:00,620 to let Sqweek escape. 18 00:02:00,700 --> 00:02:03,830 It's true, Emperor Spooj, on my honor as a bounty hunter. 19 00:02:04,200 --> 00:02:05,540 [Spooj grunts angrily] 20 00:02:05,660 --> 00:02:08,080 Lobo has broken his word. 21 00:02:08,540 --> 00:02:09,790 He'll pay for that! 22 00:02:09,880 --> 00:02:12,130 Find him, Gnaww. 23 00:02:12,380 --> 00:02:16,380 Drag Lobo and that worthless brother of yours back here 24 00:02:16,840 --> 00:02:19,090 alive or in pieces! 25 00:02:21,220 --> 00:02:22,890 Ugh. Got it. 26 00:02:22,970 --> 00:02:24,890 [Superman] Thanks for returning my uniform. 27 00:02:25,140 --> 00:02:26,430 Now how about my ship? 28 00:02:26,640 --> 00:02:31,060 Impossible. For ages, I have preserved many rare creatures 29 00:02:31,440 --> 00:02:34,400 even some from your adopted planet Earth. 30 00:02:34,610 --> 00:02:36,690 I'm not an animal to be stuck in a cage. 31 00:02:36,860 --> 00:02:39,860 Normally, I don't take sentient beings 32 00:02:40,280 --> 00:02:42,830 but you and Lobo are all that survive 33 00:02:42,910 --> 00:02:45,540 from your respective home worlds. 34 00:02:45,950 --> 00:02:49,750 The Zarnian seems to be adjusting to his new surroundings. 35 00:02:50,120 --> 00:02:53,040 I suggest you do the same. 36 00:02:57,050 --> 00:02:58,050 [Lobo laughing] 37 00:03:01,590 --> 00:03:03,180 Rise and shine, big boy. 38 00:03:03,260 --> 00:03:05,470 Pinch me, I'm dreaming. 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 [exclaims, chuckles] 40 00:03:06,720 --> 00:03:09,980 No, I'm not. It's a party, right? I can deal with that. 41 00:03:10,100 --> 00:03:12,980 You babes sit tight, and I'll grab us some suds. 42 00:03:13,110 --> 00:03:17,610 Man, I don't know where I am or how I got here, but I'm glad I-- 43 00:03:19,570 --> 00:03:22,820 - Morning. - Suddenly it's all coming back to me. 44 00:03:22,950 --> 00:03:25,370 Where's that wrinkled little creep that locked me in here? 45 00:03:25,950 --> 00:03:28,040 When I get my hands on him, I'll-- 46 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 [grunting] 47 00:03:32,920 --> 00:03:34,170 Take it easy, swookums. 48 00:03:34,290 --> 00:03:35,960 No need to get rowdy. 49 00:03:39,880 --> 00:03:43,510 [coughing] Gas! Back off, you blasted robo-bims. 50 00:03:57,480 --> 00:04:00,320 [alien girl] There. Nice and peaceful. 51 00:04:01,990 --> 00:04:03,740 No one fights here. 52 00:04:38,150 --> 00:04:39,150 [roaring] 53 00:04:42,450 --> 00:04:45,110 Sorry, fella, but you're my ticket out of here. 54 00:05:07,050 --> 00:05:08,050 [beeping] 55 00:05:11,020 --> 00:05:12,930 [robot] A disturbance in the south wing, sir. 56 00:05:13,060 --> 00:05:15,140 Send the security probes. 57 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 [straining] 58 00:05:31,160 --> 00:05:32,540 [Lobo] Yo, Supes. 59 00:05:32,870 --> 00:05:34,000 [knocking on glass] 60 00:05:35,080 --> 00:05:38,080 You ain't gonna bail without your old pal Lobo, are you? 61 00:05:38,670 --> 00:05:42,090 If any creature in the galaxy deserves to be locked up, it's you. 62 00:05:42,420 --> 00:05:44,050 Why, you dirty. 63 00:05:44,300 --> 00:05:47,180 [alien girl] Lobie, are you getting rowdy again? 64 00:05:47,340 --> 00:05:48,550 Huh? Oh, no, no. I'm cool. 65 00:05:49,260 --> 00:05:53,270 Come on, cut me a break. They keep me so pumped with gas, I can hardly move. 66 00:05:53,470 --> 00:05:54,770 I gotta get out of here. 67 00:05:54,850 --> 00:05:58,060 So you can attack the Earth again? I don't think so. 68 00:06:00,610 --> 00:06:03,820 All right. I don't need you! I'm the Main Man. 69 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 You hear me, you rag-fragging geek-wad. 70 00:06:06,530 --> 00:06:09,120 Oh, my. Such language. 71 00:06:12,290 --> 00:06:13,540 It might take me a week. 72 00:06:13,620 --> 00:06:15,460 It might take me 10 years. 73 00:06:15,750 --> 00:06:18,120 But I'm gonna bust out [coughing] 74 00:06:18,210 --> 00:06:23,050 and kick that big red S of yours all over the galaxy. 75 00:06:23,130 --> 00:06:27,930 Right after I'm done nuking the Earth into guacamole. 76 00:06:28,470 --> 00:06:30,010 And that's 77 00:06:30,260 --> 00:06:31,930 a promise. 78 00:06:39,770 --> 00:06:41,110 If I let you out 79 00:06:41,270 --> 00:06:44,650 do you swear to leave me and everyone else on Earth in peace? 80 00:06:44,780 --> 00:06:48,910 The Main Man's word is his bond, man. [screams] 81 00:06:56,580 --> 00:06:59,960 [alien girl] Oh, jinkies. The Preserver won't like this one bit. 82 00:07:00,040 --> 00:07:02,210 Come here, sweet things. 83 00:07:14,510 --> 00:07:16,890 Dang, that felt good. 84 00:07:23,730 --> 00:07:25,270 Hey, blue, thanks. 85 00:07:29,200 --> 00:07:30,240 [Superman] What was that for? 86 00:07:30,450 --> 00:07:32,870 Didn't want you to think I'm going soft on you. 87 00:07:33,070 --> 00:07:35,370 [robot] Return to your enclosures. 88 00:07:39,120 --> 00:07:40,870 Who's gonna make us? 89 00:08:05,270 --> 00:08:08,530 - Thanks, bigmouth. - I didn't know they were armed. 90 00:08:11,400 --> 00:08:13,530 Neither one of us is back to full strength. 91 00:08:13,910 --> 00:08:15,200 If they drag us back 92 00:08:15,280 --> 00:08:18,290 they'll probably strap our butts to the floor with razor wire. 93 00:08:18,370 --> 00:08:21,250 Not that it ain't a pleasurable way to perk up an evening. 94 00:08:21,330 --> 00:08:23,460 But I do have me that prisoner to deliver. 95 00:08:23,880 --> 00:08:27,040 - We need a decoy to draw their fire. - Elected. 96 00:08:27,130 --> 00:08:28,630 Hey! 97 00:08:44,770 --> 00:08:46,110 Yee-haw! 98 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 [sighs] Fragger. 99 00:09:00,620 --> 00:09:02,120 Come on. 100 00:09:16,800 --> 00:09:18,300 Soon as that gas wears off 101 00:09:18,430 --> 00:09:22,180 I'm grinding that Preserver into kibble and feeding him to his varmints. 102 00:09:22,350 --> 00:09:25,730 - We should just get our ships and leave. - You want to run? Fine. 103 00:09:26,150 --> 00:09:29,690 Your wimpy little toy rocket is in the south hangar, where I left it. 104 00:09:30,320 --> 00:09:34,240 Me, I'm staying to feed Wrinkles 31 different flavors of pain. 105 00:09:34,320 --> 00:09:37,990 I give the lessons in discipline here, Zarnian. 106 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 [ground cracking] 107 00:09:45,790 --> 00:09:46,750 [Lobo screaming] 108 00:09:57,390 --> 00:09:59,300 I think I stepped in something. 109 00:10:10,020 --> 00:10:12,320 [roaring, hissing] 110 00:10:16,530 --> 00:10:18,160 Thanks. I owe you. 111 00:10:35,720 --> 00:10:38,430 Whoa. [chuckles] That's gonna hurt. 112 00:10:39,140 --> 00:10:42,390 Lobo, thought you said you owed me. 113 00:10:42,890 --> 00:10:44,930 What, now? 114 00:10:46,680 --> 00:10:49,560 Oh, whoopdie-fragging-do. 115 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 [screeching] 116 00:11:05,290 --> 00:11:06,330 Belt? 117 00:11:12,170 --> 00:11:14,250 I may have to capture them myself. 118 00:11:14,340 --> 00:11:16,550 Preserver, another ship is hailing us. 119 00:11:17,050 --> 00:11:20,260 We've tracked the bounty hunter Lobo to your ship. 120 00:11:20,590 --> 00:11:22,220 Hand him over at once. 121 00:11:22,510 --> 00:11:24,890 Better yet, come and get him. 122 00:11:36,820 --> 00:11:37,900 [burps] 123 00:11:37,990 --> 00:11:41,410 Ah! This is sweet. Quench me, babe. 124 00:11:47,290 --> 00:11:49,620 Hey, what do you think you're doing? 125 00:11:50,330 --> 00:11:53,380 - Say "aloha, " babe. - [screaming] 126 00:11:58,840 --> 00:12:02,340 The docking bay's on the other side of the jungle. We're home free. 127 00:12:02,720 --> 00:12:04,140 [Gnaww] Don't bet on it. 128 00:12:05,100 --> 00:12:09,980 Move in, boys. Without their powers, these wimps are dead meat. 129 00:12:11,770 --> 00:12:13,520 Let's go get them. 130 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 [guns cocking] 131 00:12:48,760 --> 00:12:51,560 Hey, Lobo, remember us? [laughs] 132 00:13:15,540 --> 00:13:17,630 - Friends of yours? - My bridge club. 133 00:13:18,790 --> 00:13:21,550 It's my brother, Gnaww. He's come to rescue me. 134 00:13:21,630 --> 00:13:23,970 [Lobo] In your dreams, Sqweek. 135 00:13:31,390 --> 00:13:33,850 We followed your bike's ion trail. 136 00:13:33,930 --> 00:13:35,770 It was stronger than your breath. 137 00:13:36,190 --> 00:13:39,900 Hey, watch what you say about my bike. 138 00:13:42,400 --> 00:13:44,450 We're no match for their weapons. 139 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 [sputtering] 140 00:13:46,110 --> 00:13:47,700 Tell me about it. 141 00:13:54,870 --> 00:13:57,120 [Superman] They're trying to surround us. 142 00:13:58,960 --> 00:14:00,790 At least I'll go down fragging. 143 00:14:00,880 --> 00:14:02,090 [Superman] Wait. 144 00:14:02,170 --> 00:14:04,510 I see something else. It's... 145 00:14:04,920 --> 00:14:06,130 What? What? 146 00:14:06,220 --> 00:14:09,470 Get to the docking bay. I'll hold them off here. 147 00:14:11,510 --> 00:14:14,060 Your funeral, Clyde. 148 00:14:14,810 --> 00:14:15,810 [whimpering] 149 00:14:38,620 --> 00:14:41,090 Now, what were you up to? 150 00:14:41,340 --> 00:14:42,340 [animal squawking] 151 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 [Gnaww] Oh, I get it. 152 00:14:44,460 --> 00:14:48,090 You were going to sic one of the Preserver's bloodthirsty beasts on us. 153 00:14:48,840 --> 00:14:51,640 Well, maybe we'll let whatever's in there rip into you. 154 00:14:51,930 --> 00:14:55,060 - You don't want to do that. - Oh, yes we do. 155 00:14:55,390 --> 00:14:57,430 Throw him in. 156 00:15:00,600 --> 00:15:01,610 [grunts] 157 00:15:06,610 --> 00:15:07,610 [squawking] 158 00:15:17,870 --> 00:15:20,290 That's a bloodthirsty beast? 159 00:15:20,620 --> 00:15:22,080 Not quite. 160 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 It's a dodo from Earth. 161 00:15:24,590 --> 00:15:25,750 Earth? 162 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 [wind whistling] 163 00:15:34,810 --> 00:15:35,970 Uh-oh. 164 00:15:55,160 --> 00:15:57,620 [Lobo] Ah, the old hog never looked so good. 165 00:16:01,120 --> 00:16:04,920 Yeah. I was hoping I'd get a piece of you before I left. 166 00:16:05,340 --> 00:16:09,340 As much as I dislike taking a personal hand in this matter 167 00:16:09,590 --> 00:16:11,470 you leave me no other choice. 168 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Return to your enclosure immediately. 169 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Who's gonna make me? 170 00:16:21,980 --> 00:16:23,230 [grunting] 171 00:16:26,980 --> 00:16:29,030 I'm gonna have to stop saying that. 172 00:16:41,000 --> 00:16:41,910 [growls] 173 00:16:59,890 --> 00:17:04,850 How could I ever think trash like you was worth saving? 174 00:17:05,350 --> 00:17:06,650 I got a cute smile? 175 00:17:08,320 --> 00:17:09,320 [growls] 176 00:18:19,890 --> 00:18:24,020 Sqweek, old buddy, you're about to witness my good deed for this century. 177 00:18:24,430 --> 00:18:25,770 You're gonna let me go? 178 00:18:25,850 --> 00:18:27,020 Ha! Funny. 179 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 [Sqweek yelps] 180 00:18:31,020 --> 00:18:32,190 Hey, Supes! 181 00:18:35,030 --> 00:18:36,200 Hang on! 182 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 [alarm buzzing] 183 00:19:20,490 --> 00:19:24,330 And that's how come I was so late getting back here, Spewgie. 184 00:19:26,410 --> 00:19:29,120 I knew you'd never let me down, Lobo, 185 00:19:29,290 --> 00:19:31,830 despite rumors to the contrary. 186 00:19:41,760 --> 00:19:44,850 But what about Superman and the rest of those creatures? 187 00:19:45,350 --> 00:19:46,680 That's the weirdest part. 188 00:19:46,890 --> 00:19:50,690 Me, I'd have let the critters drift, or maybe host a three-year barbecue. 189 00:19:51,230 --> 00:19:54,820 [Lobo] Not old Supes. Said he had a place all picked out for them. 190 00:20:39,780 --> 00:20:44,240 I guess that boy's just a sucker for hard-luck cases. 191 00:20:49,790 --> 00:20:51,790 [theme music playing] 13753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.