All language subtitles for Superman - 07 - The Way Of All Flesh [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,140 [theme music playing] 2 00:01:13,700 --> 00:01:15,320 [Ralph] 3 00:01:13,700 --> 00:01:15,320 Ready for your dinner, Mr. Corben? 4 00:01:15,490 --> 00:01:17,120 [Corben] Bring it in, Ralph. 5 00:01:26,000 --> 00:01:27,040 [sniffs] 6 00:01:27,250 --> 00:01:29,090 Mmm. Perfect. 7 00:01:30,130 --> 00:01:31,420 Yes? 8 00:01:31,550 --> 00:01:33,920 Mr. Corben, I hope you don't mind me asking, 9 00:01:34,090 --> 00:01:36,590 but after all these months, I just gotta know... 10 00:01:36,760 --> 00:01:38,010 How do you rate all this? 11 00:01:38,220 --> 00:01:40,470 [chuckles] Ralph, 12 00:01:40,560 --> 00:01:44,270 the trick is to never underestimate the value of a good friend. 13 00:01:44,770 --> 00:01:47,350 And always keep your mouth shut. 14 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 [groans] 15 00:01:50,690 --> 00:01:52,150 [Ralph] You having those pains again? 16 00:01:52,820 --> 00:01:55,070 It'll pass. Always does. 17 00:01:55,740 --> 00:01:57,070 You can go. 18 00:01:57,360 --> 00:01:59,530 Maybe it's all that rich food. 19 00:02:02,290 --> 00:02:04,160 [crashing] 20 00:02:04,250 --> 00:02:05,660 [Ralph] Mr. Corben! 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,960 You're out of your mind. I'm too young. 22 00:02:14,130 --> 00:02:16,720 I exercise, I take supplements. I... 23 00:02:16,800 --> 00:02:19,590 It's a virus, Mr. Corben. None of that matters. 24 00:02:20,050 --> 00:02:21,850 There's gotta be some medicine. 25 00:02:22,560 --> 00:02:24,100 It's a very rare disease. 26 00:02:24,930 --> 00:02:29,150 We don't... There might be an alternative treatment. 27 00:02:29,310 --> 00:02:31,190 What kind of treatment? 28 00:02:31,770 --> 00:02:34,320 [Doctor] For now, you'll just have to trust me, 29 00:02:34,650 --> 00:02:36,610 and a certain... good friend. 30 00:02:36,690 --> 00:02:39,030 Wait a minute. You know my... 31 00:02:39,110 --> 00:02:42,200 Relax, Mr. Corben. And conserve your strength. 32 00:02:42,410 --> 00:02:43,830 You'll be needing it. 33 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 On your right. 34 00:02:54,500 --> 00:02:55,840 Slowpoke. 35 00:03:07,600 --> 00:03:08,810 [men screaming] 36 00:03:10,900 --> 00:03:13,110 - [woman] What's going on? - [man] Some kind of explosion. 37 00:03:16,190 --> 00:03:18,570 - [man 1] Did you know about this? - [man 2] No, but who cares? 38 00:03:18,650 --> 00:03:20,950 Let's get off this rock. 39 00:03:36,500 --> 00:03:39,010 Some kind of parole, huh? 40 00:03:41,220 --> 00:03:43,260 I can't steer. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 They're all yours. 42 00:04:02,700 --> 00:04:04,120 Mind if I borrow something? 43 00:04:04,990 --> 00:04:07,830 Don't quit. We're almost there. 44 00:04:11,580 --> 00:04:12,960 [men screaming] 45 00:04:36,860 --> 00:04:39,030 [Corben] We did it, doc. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,440 Mmm. The smell of freedom. 47 00:04:41,740 --> 00:04:43,660 Never thought I'd see the day. 48 00:04:43,910 --> 00:04:45,370 Come on, we have to hurry. 49 00:04:46,200 --> 00:04:48,910 [man] No one's been more loyal to me than you, John. 50 00:04:49,080 --> 00:04:52,580 You could've implicated me in the Lexo suit affair, but you didn't. 51 00:04:52,750 --> 00:04:55,330 For that, I'm going to reward you. 52 00:04:55,420 --> 00:04:58,380 This sure doesn't feel like a reward, Luthor. 53 00:04:58,630 --> 00:05:01,260 It's the only way to save your life. 54 00:05:01,670 --> 00:05:02,970 You have to do it. 55 00:05:03,470 --> 00:05:06,840 Don't worry. You'll look exactly as you do now. 56 00:05:07,140 --> 00:05:09,060 But I'll be metal on the inside. 57 00:05:09,220 --> 00:05:10,720 Better than metal. 58 00:05:11,310 --> 00:05:14,770 Metallo, a virtually indestructible alloy. 59 00:05:15,060 --> 00:05:16,400 [Corben] That the kryptonite? 60 00:05:16,560 --> 00:05:20,190 [Lex] The source of your power and Superman's destruction. 61 00:05:20,440 --> 00:05:23,490 You want that, don't you? After what he did to you? 62 00:05:24,200 --> 00:05:25,450 What do I have to lose? 63 00:05:25,820 --> 00:05:26,860 [chuckles] 64 00:05:26,950 --> 00:05:28,740 Indeed. 65 00:05:48,390 --> 00:05:50,970 Thanks to Superman, all but one of the inmates 66 00:05:51,140 --> 00:05:53,680 were back in their cells soon after the attack. 67 00:05:53,850 --> 00:05:57,150 As yet unaccounted for is John Corben, a mercenary 68 00:05:57,230 --> 00:05:59,650 who police describe as extremely dangerous. 69 00:05:59,730 --> 00:06:02,110 Several months ago, he stole a high-tech 70 00:06:02,190 --> 00:06:05,450 Lexo suit and battled Superman to a virtual standstill. 71 00:06:05,860 --> 00:06:07,780 Police are investigating connections 72 00:06:07,860 --> 00:06:10,410 between the missile attack and Corben's escape. 73 00:06:10,490 --> 00:06:13,540 I'd like to know who has access to air-to-surface missiles. 74 00:06:13,950 --> 00:06:15,330 These days, almost anyone. 75 00:06:15,790 --> 00:06:18,460 One way or another, Corben won't be free for long. 76 00:06:18,790 --> 00:06:21,460 - How's that? - Corben's medical records. 77 00:06:21,630 --> 00:06:23,210 I have a friend at Stryker's. 78 00:06:25,590 --> 00:06:27,550 Orozco's retrovirus? 79 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Uh-huh. One hundred percent fatal. 80 00:06:31,050 --> 00:06:34,930 But the only place it's native to is some little island off South America. 81 00:06:35,060 --> 00:06:36,680 Kent, Corben was a mercenary 82 00:06:36,850 --> 00:06:39,520 and a fugitive from at least five countries. 83 00:06:39,690 --> 00:06:42,940 That's a recipe for a frequent flier if I ever heard one. 84 00:06:44,190 --> 00:06:45,650 Well, how do you feel? 85 00:06:46,240 --> 00:06:48,610 Great. Better than I have in weeks. 86 00:06:48,990 --> 00:06:50,910 Shall we test out that theory? 87 00:06:53,530 --> 00:06:54,790 Hit that, please. 88 00:06:58,460 --> 00:06:59,750 Impressive. 89 00:06:59,920 --> 00:07:01,920 Wasn't even trying. 90 00:07:04,710 --> 00:07:06,760 Satisfied? 91 00:07:08,220 --> 00:07:10,930 [Doctor] Now, if you'll please stand still. 92 00:07:11,470 --> 00:07:12,890 Hey, wait a minute. 93 00:07:17,980 --> 00:07:20,560 Your skin is also made from Metallo. 94 00:07:20,900 --> 00:07:23,900 But I... I can't feel anything. 95 00:07:24,020 --> 00:07:26,940 It's like I'm controlling my hands from outside my body. 96 00:07:27,690 --> 00:07:30,450 Some adjustments need to be made, that's all. 97 00:07:30,700 --> 00:07:32,740 But first, you have a job to do. 98 00:07:33,410 --> 00:07:36,120 - Superman? - Yes. 99 00:07:37,370 --> 00:07:39,830 I have a luncheon to attend. But I expect to hear 100 00:07:40,000 --> 00:07:42,830 the tragic news about him just before dessert. 101 00:07:43,040 --> 00:07:44,340 Dessert? 102 00:07:44,500 --> 00:07:47,760 I haven't had anything to eat or drink since the operation. 103 00:07:47,880 --> 00:07:49,340 I haven't wanted anything. 104 00:07:49,760 --> 00:07:53,890 The only hunger you should have is for power, my friend. 105 00:07:53,970 --> 00:07:56,640 The only thirst, for revenge. 106 00:08:06,360 --> 00:08:07,650 Roses. 107 00:08:07,940 --> 00:08:09,190 Roses. 108 00:08:10,860 --> 00:08:12,450 Would you like a rose? 109 00:08:12,610 --> 00:08:13,910 No, thanks. 110 00:08:14,030 --> 00:08:16,330 They smell wonderful, see? 111 00:08:16,780 --> 00:08:17,910 [sniffs] 112 00:08:17,990 --> 00:08:19,290 I don't smell anything. 113 00:08:19,580 --> 00:08:21,540 But they're very fragrant. 114 00:08:21,750 --> 00:08:23,040 Get away. 115 00:08:30,210 --> 00:08:31,510 [woman] He's on the tracks. 116 00:08:31,590 --> 00:08:33,010 [man] Get off of there, you jerk. 117 00:09:00,160 --> 00:09:01,370 [laughing] 118 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 Last stop, everyone! 119 00:09:03,710 --> 00:09:05,000 Last stop. 120 00:09:07,590 --> 00:09:09,170 [screaming] 121 00:09:10,500 --> 00:09:13,550 Whoever he is, he appears to have strength like Superman's. 122 00:09:13,720 --> 00:09:15,930 And bullets have no effect on him. 123 00:09:16,140 --> 00:09:18,220 Do we have another alien in our midst? 124 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 The attack began minutes ago, 125 00:09:20,770 --> 00:09:23,940 when the man single-handedly derailed an east-bound L train. 126 00:09:24,020 --> 00:09:26,060 Police are still trying to identify him. 127 00:09:26,190 --> 00:09:27,440 Corben? 128 00:09:32,900 --> 00:09:34,990 [laughing] 129 00:10:07,060 --> 00:10:08,650 [Superman] How did you do it, Corben? 130 00:10:08,940 --> 00:10:11,110 A drug? Some kind of operation? 131 00:10:11,440 --> 00:10:13,070 Elective surgery. 132 00:10:13,690 --> 00:10:15,490 - Jealous? - Not likely. 133 00:10:16,110 --> 00:10:17,570 You're going back to prison. 134 00:10:21,780 --> 00:10:25,040 - I'm as strong as you are now. - Almost. 135 00:10:25,120 --> 00:10:27,420 No, stronger. 136 00:10:28,670 --> 00:10:29,960 [groans] 137 00:10:31,040 --> 00:10:34,590 What's the matter, guy? You're looking a little green at the gills. 138 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 [laughing] 139 00:10:39,470 --> 00:10:41,050 I think you are jealous of me, 140 00:10:41,720 --> 00:10:44,180 because now I'm the real man of steel. 141 00:11:02,620 --> 00:11:04,370 That was rather desperate. 142 00:11:13,590 --> 00:11:15,500 You humiliated me, Superman. 143 00:11:15,710 --> 00:11:18,470 Took me in by the scruff of my neck like I was a kid. 144 00:11:18,840 --> 00:11:20,680 Now it's payback time. 145 00:11:25,720 --> 00:11:27,020 Get in, hurry. 146 00:11:31,520 --> 00:11:34,020 [Corben] He's not going anywhere, Ms. Lane. 147 00:11:34,400 --> 00:11:35,690 Corben. 148 00:11:36,400 --> 00:11:38,650 You remember me. Good. 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,780 I've been thinking about you a lot. 150 00:11:41,160 --> 00:11:43,410 Especially these last few months in prison. 151 00:11:43,780 --> 00:11:45,410 Corben, if you so much as... 152 00:11:45,490 --> 00:11:46,450 [Lois gasps] 153 00:11:49,580 --> 00:11:50,870 I... 154 00:11:51,040 --> 00:11:52,710 I... I didn't feel anything. 155 00:11:53,080 --> 00:11:54,460 See if you feel this. 156 00:11:54,630 --> 00:11:56,250 Ow! 157 00:11:58,050 --> 00:12:00,760 [Corben] I can't even feel a kiss. 158 00:12:01,840 --> 00:12:03,800 What did they do to me? 159 00:12:16,150 --> 00:12:17,400 Are you all right? 160 00:12:17,650 --> 00:12:20,400 Getting there. Sorry about your car. 161 00:12:21,200 --> 00:12:23,410 Yeah, the insurance company'll love this. 162 00:12:23,570 --> 00:12:24,870 At least you got him. 163 00:12:25,030 --> 00:12:26,200 For now. 164 00:12:32,460 --> 00:12:34,960 I want those adjustments now! 165 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 What adjustments? 166 00:12:37,090 --> 00:12:40,920 The ones Luthor told me about when I said I couldn't feel my hands. 167 00:12:41,010 --> 00:12:42,380 Those adjustments. 168 00:12:42,470 --> 00:12:45,220 Well, the adjustments were yours to make. 169 00:12:45,680 --> 00:12:46,970 [Corben] Mine? 170 00:12:47,760 --> 00:12:49,060 You're telling me... 171 00:12:49,350 --> 00:12:52,810 There'll always be a certain numbness, a lack of feeling. 172 00:12:52,980 --> 00:12:56,360 - But you'll get used to it. - I don't want to get used to it. 173 00:12:58,860 --> 00:13:02,490 Mr. Corben, the operation gave you almost infinite strength. 174 00:13:02,650 --> 00:13:05,450 You can never get sick. You're invulnerable to injury. 175 00:13:05,610 --> 00:13:07,200 You'll never feel pain again. 176 00:13:07,490 --> 00:13:10,040 And what about pleasure, huh? 177 00:13:10,370 --> 00:13:12,620 That was never part of the equation. 178 00:13:13,330 --> 00:13:15,920 Find me a body. Change me back. 179 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 I have to feel. 180 00:13:18,210 --> 00:13:21,130 We... We can't. The transplant is permanent. 181 00:13:22,590 --> 00:13:24,930 [screaming] 182 00:13:30,640 --> 00:13:32,810 It's all fake. 183 00:13:35,100 --> 00:13:36,480 A fraud! 184 00:13:36,850 --> 00:13:38,150 There's the reality. 185 00:13:38,480 --> 00:13:40,320 The metal behind the man. 186 00:13:40,940 --> 00:13:42,860 It's all I am now. 187 00:13:43,400 --> 00:13:45,110 It's who I am. 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,820 Metallo. 189 00:13:53,910 --> 00:13:55,830 [man] I'm sorry, Dr. Vale resigned. 190 00:13:56,080 --> 00:13:59,750 Lucky stiff came into some money. Couldn't get out of here fast enough. 191 00:14:00,040 --> 00:14:02,210 And I'll bet he didn't say where he was going. 192 00:14:02,760 --> 00:14:05,340 [man] How'd you guess? This was his office. 193 00:14:05,510 --> 00:14:08,680 - You're welcome to look around. - Thanks. We shouldn't be long. 194 00:14:10,260 --> 00:14:12,180 There's got to be a link to Corben somewhere. 195 00:14:12,260 --> 00:14:15,480 And then what? It's not going to stop his next rampage. 196 00:14:15,770 --> 00:14:18,810 I don't care how tough he is, he's got to have a weakness. 197 00:14:19,440 --> 00:14:22,110 You talk as if it's our job to stop him, Kent. 198 00:14:22,440 --> 00:14:25,400 After what I saw, I don't even think it's Superman's. 199 00:14:26,820 --> 00:14:29,570 - What are these? - They call them sharp boxes. 200 00:14:29,660 --> 00:14:31,450 They're for used needles, razors. 201 00:14:32,080 --> 00:14:33,370 Lovely. 202 00:14:43,880 --> 00:14:47,930 Well, what do you know? Parking validation. 203 00:14:48,180 --> 00:14:49,970 Now, there's a page-one headline. 204 00:14:50,180 --> 00:14:52,560 Kent, it's from LexCorp. 205 00:14:58,060 --> 00:15:00,520 [woman] It's so big, Mr. Luthor. 206 00:15:00,690 --> 00:15:03,110 I've never seen a yacht this size. 207 00:15:03,270 --> 00:15:05,570 [Lex] I've given the crew the day off, my dear. 208 00:15:06,150 --> 00:15:07,860 But the ship is fully automated. 209 00:15:08,070 --> 00:15:10,950 Shall we go for a short cruise? 210 00:15:11,030 --> 00:15:12,780 [Corben] How's the caviar, Luthor? 211 00:15:13,910 --> 00:15:15,290 Rich and delicate? 212 00:15:16,790 --> 00:15:18,870 Just melts in your mouth, doesn't it? 213 00:15:19,540 --> 00:15:23,090 - [gasps] - You like my new look? I hope you do. 214 00:15:23,540 --> 00:15:26,380 Because it's the last thing you'll ever see. 215 00:15:26,550 --> 00:15:28,340 Is there a problem, John? 216 00:15:30,300 --> 00:15:32,050 I can't taste anymore. 217 00:15:33,470 --> 00:15:34,810 I can't smell. 218 00:15:35,430 --> 00:15:37,140 Can't... Can't... 219 00:15:38,980 --> 00:15:41,190 [screaming] 220 00:15:44,020 --> 00:15:45,360 Now it's your turn. 221 00:15:45,570 --> 00:15:47,780 You didn't think I'd leave you like this, did you? 222 00:15:47,900 --> 00:15:49,450 I told you it was temporary. 223 00:15:50,030 --> 00:15:53,030 Liar! The doctor can't do anything for me. 224 00:15:53,490 --> 00:15:54,990 Maybe not now, but someday. 225 00:15:55,160 --> 00:15:57,540 I've got people all over the world are working on this. 226 00:15:57,700 --> 00:16:01,290 It'll take time, but what do you care? You're practically immortal. 227 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 So go ahead, kill me if you want to, but what then? 228 00:16:05,670 --> 00:16:10,340 You don't know how this feels. It's driving me crazy. 229 00:16:10,420 --> 00:16:11,720 [Lex] Get below. 230 00:16:12,470 --> 00:16:14,720 I've got to get you out of here. 231 00:16:18,270 --> 00:16:20,890 I've got a lab off the coast where we can repair your skin. 232 00:16:21,230 --> 00:16:23,940 But don't forget, you still owe me Superman. 233 00:16:24,360 --> 00:16:25,940 Patience, Luthor. 234 00:16:26,190 --> 00:16:28,650 It's something we're both going to need. 235 00:16:30,690 --> 00:16:31,950 Maybe not. 236 00:16:39,160 --> 00:16:40,660 [Superman] Where's Corben, Luthor? 237 00:16:40,830 --> 00:16:43,290 - Who? - I know about Dr. Vale. 238 00:16:43,830 --> 00:16:46,090 It's just a matter of time before the police find him. 239 00:16:46,380 --> 00:16:49,880 And what makes you think there's any of him left to find? 240 00:16:51,470 --> 00:16:52,720 Ah! 241 00:16:57,600 --> 00:17:00,890 Allow me to introduce my recreation director. 242 00:17:01,140 --> 00:17:03,600 I'm ready for that rematch. 243 00:17:04,810 --> 00:17:06,610 [groans] 244 00:17:07,560 --> 00:17:09,320 We have to talk, Corben. 245 00:17:09,400 --> 00:17:12,150 Come closer. I can't hear you. 246 00:17:22,500 --> 00:17:23,750 Listen to me, Corben. 247 00:17:23,910 --> 00:17:25,330 You're being duped. 248 00:17:25,500 --> 00:17:27,170 Luthor's the one who set you up. 249 00:17:29,000 --> 00:17:30,670 - Ah! - You didn't know 250 00:17:30,840 --> 00:17:32,630 I could focus it like that, did you? 251 00:17:32,840 --> 00:17:35,340 [screaming] 252 00:17:38,800 --> 00:17:40,560 Finish him. Now! 253 00:17:41,970 --> 00:17:43,480 Ah! 254 00:17:55,990 --> 00:17:57,450 Some enemy. 255 00:17:57,870 --> 00:18:00,830 Luthor's your enemy. He did this to you. 256 00:18:01,160 --> 00:18:03,330 Yes, he saved me from that virus. 257 00:18:03,500 --> 00:18:05,330 Otherwise I'd be dead by now. 258 00:18:07,210 --> 00:18:08,500 Here's your virus. 259 00:18:09,000 --> 00:18:12,460 - What's this? - The doctor... put it in your food. 260 00:18:13,210 --> 00:18:16,340 How else do you think you got such a rare disease? 261 00:18:20,760 --> 00:18:25,270 - But why would he... - Luthor... told him to. 262 00:18:28,850 --> 00:18:31,270 The kryptonite's gotten to him. He's delirious. 263 00:18:31,690 --> 00:18:34,780 I'm not so sure of that. I'll be right back. 264 00:18:38,030 --> 00:18:39,360 Don't be a fool, Corben. 265 00:18:39,450 --> 00:18:43,040 Don't you see? He'll turn us against each other to save his own skin. 266 00:18:43,410 --> 00:18:46,540 - Who knows what's in that vial? - Then why don't we test it? 267 00:18:46,960 --> 00:18:48,500 Corben, no. 268 00:18:51,210 --> 00:18:52,500 [Lex] No. 269 00:19:04,350 --> 00:19:08,230 Come on, Luthor. Drink up. It did wonders for me. 270 00:19:18,200 --> 00:19:20,780 [screaming] 271 00:19:28,660 --> 00:19:30,170 Help! Help! 272 00:19:30,580 --> 00:19:31,880 I can't float! 273 00:19:32,040 --> 00:19:33,290 Bon voyage. 274 00:19:33,750 --> 00:19:35,380 Help. Help. 275 00:19:36,670 --> 00:19:39,380 I can't... Help... Help... 276 00:20:08,290 --> 00:20:10,370 [Superman] You'll excuse me if I don't see you home. 277 00:20:10,830 --> 00:20:12,460 You'll never pin this on me. 278 00:20:12,670 --> 00:20:15,590 The virus is destroyed, and Corben's lost at sea. 279 00:20:15,750 --> 00:20:19,670 Even if you found him, there'd still be that kryptonite to worry about. 280 00:20:20,010 --> 00:20:23,140 I don't think I'm the one who should be worrying. 281 00:20:53,670 --> 00:20:55,670 [theme music playing] 20003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.