All language subtitles for Superman - 04 - Fun And Games [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,140 [theme music playing] 2 00:01:25,080 --> 00:01:27,080 [sirens wailing] 3 00:01:39,390 --> 00:01:40,600 Ahh! 4 00:02:02,790 --> 00:02:04,830 Yeah, we lost them at Third and Shuster. 5 00:02:05,000 --> 00:02:06,460 They were heading for the warehouse district. 6 00:02:11,750 --> 00:02:13,460 - [man 1] Yeah. - [man 2] Put her there. 7 00:02:13,630 --> 00:02:14,800 [men] All right. Nice going. 8 00:02:14,960 --> 00:02:16,590 We scored bigtime. 9 00:02:16,760 --> 00:02:19,390 - [man 3] Hello, boys. - [men] Huh? 10 00:02:24,850 --> 00:02:26,060 Who's that? 11 00:02:31,150 --> 00:02:33,860 [man 3] I'm ever so sorry to spoil your nice celebration, 12 00:02:33,980 --> 00:02:38,110 but I have a very important message for your boss, Mr. Mannheim. 13 00:02:38,280 --> 00:02:42,160 Please tell him the Toyman is calling time-out on his little games, 14 00:02:42,660 --> 00:02:45,250 and don't be tardy. 15 00:02:49,790 --> 00:02:51,840 Grab Pinocchio before he gets out. 16 00:02:51,920 --> 00:02:55,130 [men] Hey, come here. Come back here. 17 00:03:06,600 --> 00:03:08,020 [man 1] Johnny. 18 00:03:17,070 --> 00:03:21,110 - Let's get out of here. - We can't, Spider, it's locked. 19 00:03:25,870 --> 00:03:27,950 Get back in the car. 20 00:03:44,220 --> 00:03:46,060 When's it gonna stop? 21 00:03:46,140 --> 00:03:49,020 Don't worry. These walls are solid steel. 22 00:03:51,690 --> 00:03:53,980 - Ahh! - We're gonna die! 23 00:03:57,400 --> 00:04:00,190 [Spider] Somebody, help! Help! 24 00:04:00,400 --> 00:04:02,610 - Help! Get help. - [Johnny] We're gonna get greased. 25 00:04:30,430 --> 00:04:32,270 Hey, it stopped. 26 00:04:32,480 --> 00:04:34,100 We're safe. 27 00:04:34,900 --> 00:04:37,320 - Hey, watch it. - [Johnny] What's going on? 28 00:05:03,840 --> 00:05:05,590 It was... It was Toyman. 29 00:05:05,930 --> 00:05:07,850 Calling time-out. 30 00:05:08,300 --> 00:05:11,220 Tell Bruno, the Toyman. 31 00:05:11,350 --> 00:05:12,810 [Jimmy] What a smashup. 32 00:05:12,980 --> 00:05:15,310 Odd thing. I heard it was parked at the time. 33 00:05:15,770 --> 00:05:17,440 Where, at a monster truck rally? 34 00:05:18,230 --> 00:05:21,360 Look on the bright side, Spider. At least you look good in silver. 35 00:05:21,530 --> 00:05:25,530 Miss Lane, excuse me if I don't shake hands. 36 00:05:25,820 --> 00:05:28,280 So, what's the lowdown on this Toyman character? 37 00:05:28,450 --> 00:05:31,080 I hear he's got it in for your boss, Bruno Mannheim. 38 00:05:31,740 --> 00:05:35,620 What boss? I happen to be a independent agent. 39 00:05:35,870 --> 00:05:39,380 You're wasting your time, doll face. I'll see you in two to five. 40 00:05:39,460 --> 00:05:41,920 Where to now, Miss Lane, the Planet? 41 00:05:42,010 --> 00:05:44,720 Actually, I was thinking about a picnic in the park. 42 00:05:47,090 --> 00:05:52,270 [Bruno] Testing, one, two, three. Testing, one, two, three. 43 00:05:53,270 --> 00:05:57,350 Is this on? And it is my honor to dedicate Mannheim Park 44 00:05:57,520 --> 00:06:01,270 to the true heroes of Metropolis, our children. 45 00:06:02,030 --> 00:06:04,110 [man] Sounds good, Mr. Mannheim. We're ready when you are. 46 00:06:04,280 --> 00:06:05,990 Enjoying a leisurely afternoon? 47 00:06:06,150 --> 00:06:08,910 Or have you been listening to the police band again? 48 00:06:09,070 --> 00:06:11,950 Actually, Perry assigned me the park opening. Why, what's up? 49 00:06:12,120 --> 00:06:14,500 - You haven't heard about the Toyman? - Who? 50 00:06:14,580 --> 00:06:17,620 Uh-uh. Nice try, Smallville, but this one's mine. 51 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 Mr. Mannheim, Lois Lane, Daily Planet. 52 00:06:22,130 --> 00:06:24,800 Any comments on this morning's armored-car hijacking? 53 00:06:24,960 --> 00:06:28,680 Why would I have a comment? I'm a legitimate businessman. 54 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 [Lois] Of course. 55 00:06:30,140 --> 00:06:33,180 And you have no knowledge of someone calling himself the Toyman? 56 00:06:33,350 --> 00:06:35,560 I have no idea what you're talking about. 57 00:06:36,140 --> 00:06:41,560 I'm a respected citizen, and I don't appreciate your little insinuations. 58 00:06:42,440 --> 00:06:44,070 Look out! 59 00:07:08,170 --> 00:07:10,970 I see a Page 1 photo. Uh-oh. 60 00:07:11,050 --> 00:07:13,720 Look out! They're coming back. 61 00:07:28,610 --> 00:07:30,400 They're heading this way. 62 00:07:30,570 --> 00:07:32,070 Wait. 63 00:07:32,620 --> 00:07:34,620 You wanna get killed, too? 64 00:08:15,990 --> 00:08:17,950 What happened? 65 00:08:20,330 --> 00:08:22,170 [Bruno mumbling] 66 00:08:23,120 --> 00:08:25,040 Looks like it just broke apart. 67 00:08:25,210 --> 00:08:27,630 [Bruno] Get me out of here. 68 00:08:30,630 --> 00:08:33,260 [Lois] Read it and weep, Kent. It's all here. 69 00:08:33,380 --> 00:08:37,010 The attacks on the armored car and Mannheim, and as a finishing touch, 70 00:08:37,180 --> 00:08:41,060 a preliminary profile on the perp by a noted police psychiatrist. 71 00:08:41,230 --> 00:08:44,600 - Based on what? - He uses toys as weapons. 72 00:08:44,900 --> 00:08:48,020 We're talking about a guy with very serious issues. 73 00:08:48,190 --> 00:08:49,280 Like the shrink says, 74 00:08:49,440 --> 00:08:54,280 "An emotionally stunted amoral narcissist with paranoid delusions." 75 00:08:54,450 --> 00:08:59,080 [Toyman] "Desperately seeking external validation through antisocial behavior." 76 00:08:59,240 --> 00:09:00,450 [chuckling] 77 00:09:03,460 --> 00:09:08,130 That creep made me into a laughingstock. How could you let him get so close? 78 00:09:08,790 --> 00:09:11,170 [man] You wouldn't let us in the park, boss, remember? 79 00:09:11,340 --> 00:09:13,420 You was afraid we'd scare the kids. 80 00:09:13,720 --> 00:09:16,300 He's out there somewhere, the slimy, little weasel. 81 00:09:16,470 --> 00:09:18,720 Thinks he's gonna make me pay. 82 00:09:19,260 --> 00:09:20,390 What? 83 00:09:37,910 --> 00:09:40,200 What are you waiting for? Shoot it. 84 00:09:40,370 --> 00:09:43,120 - It's a big ducky. - Shoot it! 85 00:10:18,410 --> 00:10:19,870 [quacks] 86 00:10:26,960 --> 00:10:29,130 [screaming] 87 00:10:30,840 --> 00:10:32,590 Get out of here. 88 00:11:03,580 --> 00:11:05,160 [Toyman] How does the saying go? 89 00:11:05,490 --> 00:11:08,370 "Bubble, bubble, toil and trouble." 90 00:11:08,540 --> 00:11:12,420 Yeah, it's you, Winslow. Same creepy voice. 91 00:11:12,590 --> 00:11:15,420 I don't know how you came back from the dead, 92 00:11:15,500 --> 00:11:18,090 but it's gonna be a short visit. 93 00:11:18,590 --> 00:11:20,340 Ahh! 94 00:11:21,180 --> 00:11:23,100 [Bruno coughing] 95 00:11:26,220 --> 00:11:30,020 [Toyman] Ashes, ashes, we all fall down 96 00:12:14,690 --> 00:12:17,650 [Lois] Yeah. Mannheim's still missing, Chief. Uh-huh. 97 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 [doorbell rings] 98 00:12:18,980 --> 00:12:21,360 Uh-oh. Dinner's here, bye. 99 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 Let it be flowers, please. 100 00:12:50,930 --> 00:12:52,980 [doll] Hello, I'm Princess Nighty-Night. 101 00:13:04,240 --> 00:13:05,820 Nighty-night. 102 00:13:16,000 --> 00:13:18,210 [Toyman] Oh, Miss Lane? 103 00:13:19,670 --> 00:13:21,420 Oh, Miss Lane? 104 00:13:23,300 --> 00:13:25,760 Oh, Miss Lane? 105 00:13:34,060 --> 00:13:36,310 Can you come out and play? 106 00:13:52,950 --> 00:13:55,210 [Clark] Still haven't heard from her? 107 00:13:56,420 --> 00:13:59,590 - Uh-uh. You think something's wrong? - I don't know. 108 00:13:59,750 --> 00:14:01,920 First Mannheim's missing, now Lois. 109 00:14:02,090 --> 00:14:06,050 If I only knew what the link was between Mannheim and Toyman. 110 00:14:06,590 --> 00:14:08,550 You can cross-index with this system, 111 00:14:08,720 --> 00:14:11,560 like "Mannheim" and "Toyman." Mind if I take a shot? 112 00:14:11,720 --> 00:14:14,020 [Toyman] I'm so glad you decided to stay, Miss Lane. 113 00:14:14,140 --> 00:14:16,190 We're going to have a whole lot of fun. 114 00:14:16,350 --> 00:14:17,980 Why me, Toyman? 115 00:14:18,100 --> 00:14:21,480 [Toyman] Because of those lies you wrote about me in your little paper. 116 00:14:22,190 --> 00:14:24,780 This time, I want you to get it right. 117 00:14:27,280 --> 00:14:31,700 - Nothing yet. - Try "Mannheim" with just "toy." 118 00:14:37,540 --> 00:14:38,750 Hey, look at this. 119 00:14:39,420 --> 00:14:41,130 [Clark] "Toymaker sentenced to ten years." 120 00:14:46,130 --> 00:14:49,930 [Toyman] It's a very sad story, one most people have forgotten. 121 00:14:50,090 --> 00:14:51,260 Once upon a time, 122 00:14:51,430 --> 00:14:54,720 there was a kindly man who 123 00:14:51,430 --> 00:14:54,720 loved nothing more than making toys. 124 00:14:55,350 --> 00:14:59,650 He wanted to build the most wonderful 125 00:14:55,350 --> 00:14:59,650 toy factory in all the world. 126 00:14:59,900 --> 00:15:02,060 Only he had no money to pay for it. 127 00:15:02,230 --> 00:15:05,030 Then one day, a man came along. 128 00:15:05,150 --> 00:15:06,780 A very bad man. 129 00:15:06,940 --> 00:15:10,950 He offered to pay for the factory under one condition. 130 00:15:11,620 --> 00:15:13,740 [Clark] "The factory became 131 00:15:11,620 --> 00:15:13,740 a numbers racket front. 132 00:15:14,160 --> 00:15:17,330 Although Bruno Mannheim was named 133 00:15:14,160 --> 00:15:17,330 as a suspect, but was never indicted. 134 00:15:17,660 --> 00:15:20,540 Only the toymaker, Winslow Schott, was convicted." 135 00:15:20,710 --> 00:15:23,630 Sounds like Bruno played him for a patsy. 136 00:15:25,000 --> 00:15:26,710 [Toyman] The bad man watched and laughed, 137 00:15:27,130 --> 00:15:32,890 .while the police locked the kindly toymaker in the dungeon forever. Clang. 138 00:15:33,100 --> 00:15:34,970 2-1, Schott's our Toyman. 139 00:15:35,140 --> 00:15:38,350 I don't think so, Clark. Take a look. 140 00:15:38,930 --> 00:15:43,230 - [Clark] His obituary. - Poor guy. He died before making parole. 141 00:15:43,610 --> 00:15:45,860 Yeah, but he had a survivor. 142 00:15:46,360 --> 00:15:49,610 [Toyman] That's right, Miss Lane. The toymaker had a son. 143 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 But without his father, 144 00:15:51,860 --> 00:15:55,990 the poor little boy was bounced from foster home to foster home, 145 00:15:56,120 --> 00:15:58,450 like a little toy that nobody wanted. 146 00:15:58,620 --> 00:16:01,830 A childhood is a terrible thing to lose, Miss Lane. 147 00:16:02,040 --> 00:16:04,540 But I'm getting mine back. 148 00:16:05,090 --> 00:16:06,210 With a vengeance. 149 00:16:15,100 --> 00:16:17,310 Now the real fun begins. 150 00:16:17,470 --> 00:16:19,810 You're going to play... 151 00:16:20,270 --> 00:16:21,890 reporter. 152 00:16:22,060 --> 00:16:24,480 This time, I want you to take good notes. 153 00:16:39,500 --> 00:16:43,500 You just made the biggest mistake of your life, you miserable little freak. 154 00:16:43,670 --> 00:16:46,420 I mean it, Schott. I got friends. 155 00:16:46,540 --> 00:16:48,630 They'll find you. 156 00:16:48,800 --> 00:16:51,010 [gasping] 157 00:16:51,800 --> 00:16:55,260 On the other hand, maybe we can make a deal. 158 00:16:56,220 --> 00:16:57,220 Ahh! 159 00:16:57,300 --> 00:17:00,470 - No peeking now. - Please, don't. 160 00:17:02,430 --> 00:17:06,360 - You can't be serious. - [Toyman] Deadly serious, Miss Lane. 161 00:17:06,560 --> 00:17:09,730 Playtime is over. Ready. 162 00:17:12,650 --> 00:17:14,150 Aim. 163 00:17:15,950 --> 00:17:17,530 Hey! 164 00:17:27,920 --> 00:17:30,210 [sobbing] You broke my toys. 165 00:17:31,920 --> 00:17:33,470 You spoiled my fun. 166 00:17:39,140 --> 00:17:41,720 Little boys shouldn't play with sharp objects. 167 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 [Toyman] Who invited you, Superman? 168 00:17:46,020 --> 00:17:49,150 Superman? Superman, is that you? 169 00:17:49,230 --> 00:17:52,740 [Toyman] Don't think I haven't prepared 170 00:17:49,230 --> 00:17:52,740 a surprise for you. 171 00:17:53,110 --> 00:17:54,860 Here's something you can't break. 172 00:17:56,910 --> 00:18:00,330 Very funny, Toyman. Huh? 173 00:18:00,490 --> 00:18:02,540 [Toyman] Maybe you should read the warning. 174 00:18:02,700 --> 00:18:05,910 Dopey Doh is a lethal biogenic organism. 175 00:18:06,920 --> 00:18:09,670 Contact with the skin can prove fatal. 176 00:18:09,840 --> 00:18:13,050 It won't stop growing until it asphyxiates its host. 177 00:18:13,460 --> 00:18:17,550 - Not for children under three. - Lois, no. Don't touch it. 178 00:18:18,090 --> 00:18:19,970 - What can I do? - [Superman] Get back. 179 00:18:20,260 --> 00:18:22,180 Find something to hide behind. Hurry. 180 00:18:45,370 --> 00:18:50,500 [screaming] 181 00:18:50,580 --> 00:18:52,500 [Toyman] My playhouse! 182 00:19:06,020 --> 00:19:07,310 [Toyman] Cheater. 183 00:19:07,480 --> 00:19:11,150 You think you've got me, but I still get a free game. 184 00:19:13,320 --> 00:19:14,940 [rumbling] 185 00:19:35,090 --> 00:19:36,630 [ticking] 186 00:19:56,110 --> 00:19:57,780 [Bruno screaming] 187 00:20:18,670 --> 00:20:21,090 - [Clark] You sure you're okay? - Yeah. 188 00:20:21,220 --> 00:20:25,390 He was a sicko, Kent, but I can't help feeling sorry for him. 189 00:20:25,550 --> 00:20:29,390 He was a loser, a walking freak show, like his old man. 190 00:20:30,060 --> 00:20:32,140 This is one funeral I'll skip. 191 00:20:32,230 --> 00:20:34,150 [cop] I'm not sure there's gonna be a funeral. 192 00:20:34,270 --> 00:20:38,860 My people still haven't found the body. However, they did find this. 193 00:20:49,910 --> 00:20:51,910 [theme music playing] 14592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.