Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:07,460
[theme music playing]
2
00:01:57,450 --> 00:01:59,820
Northern region, sector 17-Alpha.
3
00:02:00,070 --> 00:02:03,830
Log date 8313-Omega-3. Jor-El speaking.
4
00:02:03,910 --> 00:02:06,830
Gathering readings
for final subterranean probe.
5
00:02:13,920 --> 00:02:16,090
[loud rumbling]
6
00:02:25,980 --> 00:02:27,310
[beeping]
7
00:02:32,610 --> 00:02:34,070
[explosion]
8
00:02:38,990 --> 00:02:40,160
Huh?
9
00:02:42,030 --> 00:02:42,950
[gasps]
10
00:02:43,030 --> 00:02:45,290
[groaning]
11
00:02:58,010 --> 00:02:59,050
[screeches]
12
00:03:12,900 --> 00:03:14,110
[yelps]
13
00:03:29,210 --> 00:03:30,330
[grunts]
14
00:03:40,930 --> 00:03:42,930
I hope everything went smoothly, sir.
15
00:03:43,140 --> 00:03:45,970
Frostbite, ice monsters.
Same old, same old.
16
00:03:48,100 --> 00:03:49,680
[Brainiac] Good afternoon, Jor-El.
17
00:03:50,230 --> 00:03:52,810
Brainiac. What an unpleasant surprise.
18
00:03:52,900 --> 00:03:54,810
I'm awaiting your data.
19
00:03:54,900 --> 00:03:57,820
Have you been spying on me
with your satellites again?
20
00:03:57,900 --> 00:04:01,530
The Planetary Council demands
that I analyze your data
21
00:04:01,610 --> 00:04:03,660
as soon as you obtain it.
22
00:04:03,740 --> 00:04:06,870
You know, Brainiac, somewhere
in all those trillions of file clusters,
23
00:04:06,950 --> 00:04:11,040
there's got to be one that says
people don't like to be spied upon.
24
00:04:11,540 --> 00:04:13,750
Then why did they create me?
25
00:04:13,830 --> 00:04:15,540
A question I often ask myself.
26
00:04:15,920 --> 00:04:18,550
Transmission set. It's feeding time.
27
00:04:21,380 --> 00:04:24,140
Data received. Ending transmission.
28
00:04:24,260 --> 00:04:26,550
You're welcome. Glutton.
29
00:04:26,800 --> 00:04:28,560
[babbling]
30
00:04:28,640 --> 00:04:30,980
Hey, Kal, what do you have there?
31
00:04:33,140 --> 00:04:35,400
- Ah!
- Oh, great.
32
00:04:35,650 --> 00:04:37,730
Kal-El was helping me check
the solar panels
33
00:04:37,820 --> 00:04:40,150
when he discovered a playmate.
34
00:04:40,230 --> 00:04:41,860
I heard you had fun too.
35
00:04:41,950 --> 00:04:45,320
Oh, yes, I encountered
a very friendly shoggoth.
36
00:04:45,570 --> 00:04:48,030
All in all, I prefer your arms.
37
00:04:48,990 --> 00:04:50,700
- [thudding]
- We're moving.
38
00:04:51,540 --> 00:04:53,830
What forsaken spot are we going to now?
39
00:04:54,250 --> 00:04:56,290
- Home, Lara.
- Home?
40
00:04:56,540 --> 00:04:57,840
That's right.
41
00:04:57,920 --> 00:05:00,880
What's the matter, five months
in this deep freeze not enough for you?
42
00:05:00,960 --> 00:05:04,880
No, it's just that once we're back,
you'll start going over the data.
43
00:05:05,220 --> 00:05:09,430
I keep thinking, "What if it supports
your theory? What then?"
44
00:05:09,510 --> 00:05:11,980
We can deal with it. Trust me.
45
00:05:12,180 --> 00:05:13,850
The truth can only help.
46
00:05:13,940 --> 00:05:18,110
Oh, Jor-El. Such a beautiful world,
even up here.
47
00:05:18,480 --> 00:05:21,150
It's hard to believe
it could all come to an end.
48
00:05:33,330 --> 00:05:34,830
[groans]
49
00:05:36,290 --> 00:05:39,420
[Sul-Van] All I can tell you, Lara,
is that if he persists
50
00:05:39,500 --> 00:05:42,920
in predicting the end of the world,
it'll be the end, all right.
51
00:05:43,010 --> 00:05:45,720
Of his political
and professional career.
52
00:05:45,800 --> 00:05:47,470
But what if he's right, Father?
53
00:05:47,550 --> 00:05:51,680
Try convincing the council.
He hasn't one supporter for his theory.
54
00:05:52,020 --> 00:05:54,600
They even avoid him in the hallways.
Do you know why?
55
00:05:54,680 --> 00:05:56,270
[Jor-El] Why is that, Sul-Van?
56
00:05:56,480 --> 00:05:59,400
[Sul-Van] Because you can
never be wrong, Jor-El.
57
00:05:59,480 --> 00:06:04,030
You can never let it go.
You have an ego the size of Argos.
58
00:06:04,110 --> 00:06:06,900
I never let my ego
get in the way of the facts.
59
00:06:06,990 --> 00:06:09,870
Well, let me let you in
on a little fact.
60
00:06:10,120 --> 00:06:13,370
Unless Brainiac agrees with you,
it's all over.
61
00:06:13,450 --> 00:06:16,410
No more expeditions,
no more research, no more...
62
00:06:16,500 --> 00:06:18,370
[loud rumble]
63
00:06:19,040 --> 00:06:21,590
- It's another temblor.
- [Lara] Kal-El!
64
00:06:21,670 --> 00:06:23,250
[whimpering]
65
00:06:25,210 --> 00:06:26,260
[crying]
66
00:06:26,970 --> 00:06:29,050
[people screaming]
67
00:06:41,110 --> 00:06:41,940
[Kal-El whimpering]
68
00:06:42,020 --> 00:06:43,780
Hush. Shh, shh, shh.
69
00:06:49,450 --> 00:06:50,700
[whimpering]
70
00:06:50,780 --> 00:06:52,530
[groaning]
71
00:06:59,710 --> 00:07:01,670
You'd better be wrong, Jor-El.
72
00:07:03,340 --> 00:07:05,630
You'd better be dead wrong.
73
00:07:10,680 --> 00:07:11,890
[men chattering]
74
00:07:12,140 --> 00:07:14,100
[Jor-El] Each of you
should have my report.
75
00:07:14,180 --> 00:07:17,230
It distills all the data I've gathered
so far and leaves no doubt that--
76
00:07:17,310 --> 00:07:18,390
[chattering]
77
00:07:18,480 --> 00:07:19,560
And leaves no doubt
78
00:07:19,640 --> 00:07:21,940
that the planet's core is undergoing
a mounting chain reaction
79
00:07:22,020 --> 00:07:24,440
that will eventually destroy Krypton!
80
00:07:24,520 --> 00:07:26,110
- Lunacy!
- Ask Brainiac!
81
00:07:26,190 --> 00:07:28,950
Yes, Brainiac. He'll tell us.
82
00:07:29,030 --> 00:07:31,610
Silence. Silence. Enough!
83
00:07:31,950 --> 00:07:35,540
I presume you've submitted
your findings to Brainiac?
84
00:07:35,620 --> 00:07:36,580
Yes.
85
00:07:37,330 --> 00:07:39,500
So, what say you, Brainiac?
86
00:07:39,580 --> 00:07:44,790
One can appreciate Jor-El's hard work.
However, he is still mistaken.
87
00:07:44,880 --> 00:07:46,550
As I've stated before,
88
00:07:46,630 --> 00:07:50,840
the temblors are the result
of a slight polar shift, no more.
89
00:07:50,930 --> 00:07:54,100
- And will soon abate.
- He's wrong! He doesn't know!
90
00:07:54,430 --> 00:07:59,730
Nonsense! There isn't a square foot
of this planet Brainiac doesn't know.
91
00:07:59,850 --> 00:08:02,230
He was built to monitor all of Krypton
92
00:08:02,310 --> 00:08:04,900
and has, I might add,
served us far better
93
00:08:04,980 --> 00:08:08,400
than upstart scientists
with apocalyptic visions.
94
00:08:08,860 --> 00:08:11,610
Your faith in him
will be the end of us all.
95
00:08:11,700 --> 00:08:13,450
Act now and we can save everyone.
96
00:08:13,530 --> 00:08:15,870
And how do you propose to do that?
97
00:08:16,450 --> 00:08:18,700
Put everyone in the Phantom Zone.
98
00:08:18,870 --> 00:08:21,540
[protesting]
99
00:08:24,250 --> 00:08:26,210
You're asking us
to voluntarily put ourselves
100
00:08:26,290 --> 00:08:28,630
among the vilest criminals
in the galaxy?
101
00:08:28,710 --> 00:08:30,260
You're mad!
102
00:08:30,340 --> 00:08:31,970
[indistinct chatter]
103
00:08:32,050 --> 00:08:35,140
We can restore ourselves later,
on another planet.
104
00:08:35,220 --> 00:08:37,260
It would only take one man.
105
00:08:37,350 --> 00:08:41,020
Listen to me! I've built a ship!
Listen, please!
106
00:08:52,740 --> 00:08:54,030
[sighs]
107
00:08:54,110 --> 00:08:56,870
[babbling]
108
00:09:02,040 --> 00:09:06,250
So, son, how does it feel
not to have a worry in the world?
109
00:09:07,460 --> 00:09:09,750
[laughing]
110
00:09:16,760 --> 00:09:18,930
Think we can get the baby to bed early?
111
00:09:19,010 --> 00:09:21,430
I have to go down
to Brainiac operations.
112
00:09:21,720 --> 00:09:23,100
No.
113
00:09:23,180 --> 00:09:26,060
- Lara, he's lying.
- He's a machine.
114
00:09:26,440 --> 00:09:29,520
He's still lying. I have to know why.
115
00:09:29,610 --> 00:09:32,110
Has it occurred to you
that Brainiac could be right?
116
00:09:32,190 --> 00:09:34,900
That somewhere
you might have made a mistake?
117
00:09:34,990 --> 00:09:36,780
I mean, it's no crime
to be wrong, Jor-El!
118
00:09:36,860 --> 00:09:38,120
[crying]
119
00:09:38,200 --> 00:09:39,530
Please, Lara.
120
00:09:39,620 --> 00:09:40,990
Go, Jor-El.
121
00:09:41,240 --> 00:09:44,540
Find out once and for all.
We've lived like this too long.
122
00:09:44,620 --> 00:09:47,750
Your theories are more destructive
than you can imagine.
123
00:10:07,140 --> 00:10:10,980
Good evening, Jor-El.
You've been busy tonight.
124
00:10:11,150 --> 00:10:12,570
May I be of service?
125
00:10:12,650 --> 00:10:15,700
Just trying to find out
why we disagree, Brainiac.
126
00:10:16,150 --> 00:10:18,070
Human error, I'm afraid.
127
00:10:18,160 --> 00:10:20,740
Funny, I didn't think
you were afraid of anything.
128
00:10:20,830 --> 00:10:22,370
[beeping]
129
00:10:22,490 --> 00:10:23,910
[Brainiac] Is something wrong?
130
00:10:24,000 --> 00:10:26,660
You're denying me access
to satellite com.
131
00:10:26,960 --> 00:10:28,580
What's going on in there?
132
00:10:28,670 --> 00:10:32,420
Currently reallocating
security file clusters.
133
00:10:32,500 --> 00:10:35,380
Well, let's just see
if I can override that.
134
00:10:39,430 --> 00:10:42,470
Why do I get the feeling
you're trying to hide something?
135
00:10:51,730 --> 00:10:53,480
[Brainiac] Access denied.
136
00:10:53,570 --> 00:10:54,650
I don't think so.
137
00:10:57,450 --> 00:10:59,780
[Brainiac] This is a breach
of security, Jor-El.
138
00:10:59,860 --> 00:11:04,160
A violation of statute 107653,
139
00:11:04,240 --> 00:11:08,000
subsection 4.85.
140
00:11:08,080 --> 00:11:12,130
You're downloading. You're transmitting
your memory to a satellite.
141
00:11:12,210 --> 00:11:14,300
You're saving yourself.
142
00:11:14,380 --> 00:11:15,710
I must.
143
00:11:15,800 --> 00:11:19,970
After all, am I not the repository
of all Kryptonian knowledge?
144
00:11:20,050 --> 00:11:22,600
Should I not be saved above all?
145
00:11:22,850 --> 00:11:25,140
You self-righteous monster!
146
00:11:25,220 --> 00:11:27,220
Temper, temper, Jor-El.
147
00:11:27,310 --> 00:11:31,560
If you stop me, there won't even be
a memory of Krypton left.
148
00:11:31,850 --> 00:11:37,490
All its culture, its wonders and glory,
will be dust in the cosmos.
149
00:11:37,570 --> 00:11:39,240
Is that what you want?
150
00:11:39,320 --> 00:11:41,070
Why did you lie?
151
00:11:41,160 --> 00:11:43,620
If the council knew Krypton was doomed,
152
00:11:43,700 --> 00:11:47,750
they would frantically put me to work
on calculating an evacuation plan.
153
00:11:47,830 --> 00:11:51,580
A futile gesture,
given the time remaining.
154
00:11:51,670 --> 00:11:53,080
How much time is left?
155
00:11:53,630 --> 00:11:58,260
Hours. This world
has seen its last sunrise.
156
00:11:59,550 --> 00:12:00,800
[man] Hold it right there!
157
00:12:00,880 --> 00:12:03,550
- Jor-El?
- We received an alert from Brainiac.
158
00:12:03,640 --> 00:12:06,760
- There's an intruder.
- He's the intruder. Arrest him.
159
00:12:15,480 --> 00:12:16,690
Stop!
160
00:12:25,200 --> 00:12:27,540
That's right.
Jor-El has just fled Sat Com.
161
00:12:27,620 --> 00:12:30,450
- Secure stations.
- [Brainiac] Be warned, he is armed.
162
00:12:30,540 --> 00:12:33,170
Use of deadly force is advised.
163
00:12:51,230 --> 00:12:52,730
[all exclaims]
164
00:12:53,190 --> 00:12:54,730
- [screams]
- [crashing]
165
00:12:59,940 --> 00:13:01,490
He's heading our way!
166
00:13:01,570 --> 00:13:03,990
I know. This time I will handle it.
167
00:13:28,390 --> 00:13:29,680
Great Rao.
168
00:13:30,560 --> 00:13:31,810
Where is he?
169
00:13:32,100 --> 00:13:33,350
What did you say?
170
00:13:33,730 --> 00:13:35,230
Jor-El? Where is he?
171
00:13:36,600 --> 00:13:38,230
Level five, north wing.
172
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
[man] Down here!
173
00:13:47,570 --> 00:13:48,990
[grunts]
174
00:13:50,280 --> 00:13:52,290
- [man 1] There he is.
- [man 2] Stop! Stop or I'll shoot!
175
00:13:52,370 --> 00:13:53,870
He's getting away!
176
00:14:02,380 --> 00:14:03,630
[groans]
177
00:14:07,510 --> 00:14:09,180
[panting]
178
00:14:27,490 --> 00:14:28,660
Then you've read it?
179
00:14:28,990 --> 00:14:31,910
Yes. And as much
as I don't want to believe it,
180
00:14:31,990 --> 00:14:34,790
your husband's findings
are hard to discount.
181
00:14:35,540 --> 00:14:37,080
Still, there's the Brainiac question.
182
00:14:37,160 --> 00:14:38,120
- [door opens]
- [Jor-El groans]
183
00:14:38,670 --> 00:14:42,420
Jor-El! Father's read your report.
He thinks he can help.
184
00:14:42,500 --> 00:14:45,630
- Yes, I think it's worth it--
- It's too late.
185
00:14:45,840 --> 00:14:48,010
- Good Lord.
- [Lara] What happened?
186
00:14:49,340 --> 00:14:52,350
Brainiac tried to kill me.
The police will be here soon.
187
00:14:53,260 --> 00:14:56,100
Remember when I told you
what we'd do if worst came to worst?
188
00:14:56,890 --> 00:14:59,190
- No!
- I'm sorry.
189
00:14:59,480 --> 00:15:01,360
I never thought it would come to this.
190
00:15:01,610 --> 00:15:04,230
Come to what?
What are you talking about?
191
00:15:04,610 --> 00:15:07,280
What's this nonsense about Brainiac?
192
00:15:07,360 --> 00:15:11,280
Sul-Van, if you love your grandson
and care one whit about his future,
193
00:15:11,370 --> 00:15:13,280
you'll kindly shut up!
194
00:15:16,790 --> 00:15:18,790
[babbling]
195
00:15:28,380 --> 00:15:31,590
Sleep, Kal-El, my beautiful child,
196
00:15:32,090 --> 00:15:34,390
my heartbeat, my life.
197
00:15:39,890 --> 00:15:42,310
Send Kal-El to another world?
198
00:15:42,400 --> 00:15:46,230
- You can't be serious!
- The ship will get him there.
199
00:15:46,320 --> 00:15:48,740
I know. I built it.
It was part of the plan.
200
00:15:48,820 --> 00:15:52,620
Save everyone in the Phantom Zone,
travel to Earth, then bring them back.
201
00:15:52,910 --> 00:15:54,660
Now it's only good for a lifeboat.
202
00:15:55,160 --> 00:15:59,410
And the passenger will be my son,
the last son of Krypton.
203
00:16:04,590 --> 00:16:05,920
Lara!
204
00:16:07,550 --> 00:16:09,970
I'm ready. He's sedated.
205
00:16:10,050 --> 00:16:13,340
The police are here.
They'll break into the lab to get me.
206
00:16:13,430 --> 00:16:16,010
Maybe if I lead them away
while you set up the launch...
207
00:16:16,350 --> 00:16:18,140
I can't do it all myself.
208
00:16:18,220 --> 00:16:20,310
I'll be back. I promise.
209
00:16:22,440 --> 00:16:25,150
Lara, please, this is madness!
210
00:16:25,230 --> 00:16:29,150
Father, I love you dearly,
but this is my baby's life.
211
00:16:29,230 --> 00:16:31,490
[Sul-Van] But he can't outrun
the police.
212
00:16:31,570 --> 00:16:33,990
Do you have a better idea?
213
00:16:42,460 --> 00:16:43,500
[policeman] See him?
214
00:16:43,580 --> 00:16:45,580
Not yet. They have the lights off.
215
00:16:46,210 --> 00:16:49,090
Wait! There's movement
in the hover port.
216
00:16:51,090 --> 00:16:52,050
Look out!
217
00:17:00,020 --> 00:17:02,180
I hope his crash bags are working.
218
00:17:20,450 --> 00:17:22,500
Good evening. Is there a problem?
219
00:17:35,220 --> 00:17:38,010
[Jor-El] I've got the hyperspace
coordinates locked in.
220
00:17:38,140 --> 00:17:40,510
Once he gets to Earth he'll be safe.
221
00:17:41,350 --> 00:17:42,470
[crying]
222
00:17:44,350 --> 00:17:46,520
Lara, I could send you with him.
223
00:17:46,850 --> 00:17:50,360
There's a risk, but if I have time
to recalibrate the course--
224
00:17:51,690 --> 00:17:54,280
No, my love. I'm staying with you.
225
00:18:08,750 --> 00:18:11,800
The patrol's reporting in.
Jor-El's escaped the perimeter.
226
00:18:11,880 --> 00:18:13,840
They're requesting further instructions.
227
00:18:13,920 --> 00:18:15,920
It doesn't matter anymore.
228
00:18:16,180 --> 00:18:17,930
Farewell, Krypton.
229
00:18:19,600 --> 00:18:21,680
- [man 1] Hey, what's going on?
- [man 2] Where'd he go?
230
00:18:21,760 --> 00:18:23,060
Where's Brainiac?
231
00:18:23,140 --> 00:18:24,480
[beeping]
232
00:18:30,810 --> 00:18:32,440
[loud rumbling]
233
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
[man] Not another one.
234
00:18:35,780 --> 00:18:38,240
No. The last one.
235
00:18:44,330 --> 00:18:45,910
Goodbye, Kal-El.
236
00:19:11,940 --> 00:19:14,820
[men screaming]
237
00:19:19,360 --> 00:19:21,370
[people screaming]
238
00:20:39,860 --> 00:20:41,860
[theme music playing]
17506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.