All language subtitles for Stay.With.Me.S01E33.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:11,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,400 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,400 --> 00:00:33,200 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,200 --> 00:00:39,000 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,000 --> 00:00:45,600 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,160 --> 00:00:52,600 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,600 --> 00:00:58,000 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,000 --> 00:01:03,400 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,400 --> 00:01:11,600 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,600 --> 00:01:17,000 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,000 --> 00:01:22,400 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,400 --> 00:01:27,800 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,800 --> 00:01:33,200 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,200 --> 00:01:38,800 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,800 --> 00:01:44,000 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,000 --> 00:01:49,600 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,600 --> 00:01:54,400 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:57,300 --> 00:02:00,800 Stay With Me 19 00:02:00,800 --> 00:02:03,300 - Episode 33 - 20 00:02:04,400 --> 00:02:05,700 General Manager Huo. 21 00:02:08,200 --> 00:02:09,000 Have you found out something? 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 Mo Fan lost his parents when he was little and grew up in an orphanage. 23 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 He and Chen Yidu met in college. 24 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 They met via the Thai Boxing Society. Their relationship has always been good ever since. 25 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 Mo Fan even became Chen Yidu's mother's godchild. 26 00:02:18,800 --> 00:02:21,400 I really can't see what deep grudge is present between the two. 27 00:02:21,400 --> 00:02:22,990 Then how about before he entered the orphanage? 28 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 The orphanage wasn't able to manage their files well. 29 00:02:25,000 --> 00:02:28,500 All the information before Mo Fan entered the orphanage have been lost. 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 Continue investigating. You can use other pathways 31 00:02:32,800 --> 00:02:35,700 to find out Mo Fan's background. 32 00:02:46,200 --> 00:02:49,400 Say, a 40-year-old woman that's in the fashion business, 33 00:02:49,400 --> 00:02:52,400 what kind of style will she like? 34 00:02:52,400 --> 00:02:53,700 Retro? 35 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 So conservative. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,300 Mix and match? 37 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 So complicated. 38 00:03:00,200 --> 00:03:01,700 Punk metal? 39 00:03:02,600 --> 00:03:05,800 Just joking. That's a little too unsuitable. 40 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Say, real, real. What is really real? 41 00:03:12,000 --> 00:03:14,900 Which gods can tell me that? 42 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 If I could be a worm inside Gedia's stomach, that would be great. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 I would know now what she likes. 44 00:03:22,400 --> 00:03:24,600 Right now, I don't even know her 3 basic measurements. 45 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 How am I going to make her clothes? 46 00:03:26,200 --> 00:03:30,800 People say cutting the dress is based on one's figure. I don't even have figure measurements yet so how am I going to cut the dress? 47 00:03:33,200 --> 00:03:36,000 Go get your coat and we will go look for the answers ourselves. 48 00:03:36,000 --> 00:03:38,300 - Go where? - Let's go. 49 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Chen Yidu, I want to go to the bathroom for a while. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,400 Why go to the bathroom now?! 51 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 I can't take it anymore. 52 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 What if Gedia leaves? 53 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 She won't. Just watch over her for a while. I'll be back in a jiffy. 54 00:04:30,400 --> 00:04:31,900 Mr. Chen. 55 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 - Mr. Chen. - The bathroom is over there. 56 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 - Hello. - Ms. Gedia. 57 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 Hello. Hello. Hello. 58 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 - Hello. - What a coincidence. 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,600 Bumping into you here. Are you out here touring? 60 00:04:40,600 --> 00:04:41,400 That's right. 61 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 Mr. Chen, I like China a lot. 62 00:04:44,400 --> 00:04:48,200 That's why, if I have time, I'll go around and take a stroll. 63 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 Since I was able to bump into Chairman Chen, 64 00:04:50,600 --> 00:04:54,000 I'll treat you to a cup of coffee? 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 Okay. Okay. Okay. 66 00:05:02,030 --> 00:05:03,120 Thank you. 67 00:05:11,200 --> 00:05:12,700 Oh, sorry! 68 00:05:12,700 --> 00:05:14,100 Waiter! 69 00:05:15,500 --> 00:05:17,400 Hello. May I ask what your orders are? 70 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 I want two cups of coffee. 71 00:05:19,800 --> 00:05:22,300 - Okay. Please wait. - Thank you. 72 00:05:23,600 --> 00:05:25,000 Oh, right, Chairman Chen. 73 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 You are more familiar with this city. 74 00:05:28,000 --> 00:05:30,800 Do you have any good places to recommend? 75 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 This... will depend on what places you like to go to. 76 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Two cups of coffee. Please enjoy. 77 00:05:37,000 --> 00:05:39,200 - Thank you. - Thank you. 78 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 What were you doing earlier? 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 I... I thought you liked this. 80 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 Could it be that you Chinese men 81 00:05:56,800 --> 00:06:00,600 don't know how to respect women at all? 82 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 You seemed to have said it too gravely. 83 00:06:02,200 --> 00:06:05,600 I just feel that a man being a little more proactive is just right. 84 00:06:05,600 --> 00:06:08,200 Although my husband has already been dead for 2 years, 85 00:06:08,200 --> 00:06:12,400 I am not prepared to accept any new relationship. 86 00:06:15,200 --> 00:06:20,000 Mr. Chen, please conduct yourself with dignity. 87 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 I... 88 00:06:24,200 --> 00:06:26,000 Hey, Ms. Gedia. 89 00:06:27,800 --> 00:06:29,600 What hey?! Hurry and go after her. 90 00:06:29,600 --> 00:06:32,600 No. What were you doing underneath earlier?! 91 00:06:32,600 --> 00:06:35,500 - I... - Don't say it anymore. Let's go. 92 00:06:47,600 --> 00:06:49,800 Hello. Look and let me know if you like anything. 93 00:06:50,600 --> 00:06:52,200 Welcome. 94 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 These are all traditional Chinese jewelry. 95 00:06:54,400 --> 00:06:57,800 Look at what style you like and you can try them on. 96 00:07:00,200 --> 00:07:02,800 Look at this one. This one's craftmanship is very exquisite. 97 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 She likes Chinese style and cold hues. 98 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 You can look at it for a while. 99 00:07:06,600 --> 00:07:08,100 Thank you. 100 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 - Hello. - Let's hurry. 101 00:07:26,200 --> 00:07:28,400 Brother, I'll be there right away. 102 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Oh, Chief Supervisor. 103 00:07:31,600 --> 00:07:34,000 Xiao Liang, it's good that you're here. I was just about to look for you. 104 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 As a high ranking employee, 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,200 as one of the old sales personnel, 106 00:07:38,200 --> 00:07:41,100 how can you just lose such an important business? 107 00:07:41,100 --> 00:07:44,600 Do you know that we've worked hard for this contract for a month?! 108 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 But you also know that this client is hard to deal with in the first place. 109 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 Who would've thought that he would change his mind so suddenly? 110 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 Stop giving me objective excuses. 111 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 Why would the client change his mind? 112 00:07:53,800 --> 00:07:56,400 Isn't it still because you didn't do your job well? 113 00:07:56,400 --> 00:07:59,600 Look at yourself. I'm even embarrassed for you. 114 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 How can you become a model of our employees? 115 00:08:02,400 --> 00:08:04,600 How are you to repay the company that you owe gratitude from? 116 00:08:04,600 --> 00:08:08,200 If you continue like this, I think that this assistant supervisor position of yours 117 00:08:08,200 --> 00:08:10,700 should also be relinquished to someone better. 118 00:08:29,800 --> 00:08:32,600 This move is quite interesting. It is unlike your usual style. 119 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Xiang Zhuang performed the sword dance as a cover for his attempt on Liu Bang's life. 120 00:08:35,000 --> 00:08:38,200 Isn't it just knowing but pretending to be muddled, claiming to aim for the east but hitting the west? 121 00:08:38,200 --> 00:08:40,700 - Come. - Come. 122 00:08:49,400 --> 00:08:51,400 I already see through your moves. 123 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 You still dare to use it? 124 00:08:52,800 --> 00:08:55,600 Not bad. Then this time, I'm going to attack you before you are even aware of it. 125 00:08:55,600 --> 00:08:58,400 Even if you do, I still have ambushes set up on all sides. 126 00:08:58,400 --> 00:09:02,100 Don't forget. You had always suffered defeat at my hands. 127 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 Chairman Mo, 128 00:09:14,400 --> 00:09:18,600 there is an assistant supervisor in our company who has been in a bad mood recently. 129 00:09:18,600 --> 00:09:21,800 I feel that we can use him. Maybe he can be of help to us. 130 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 That's good, too. 131 00:09:23,400 --> 00:09:25,600 Chen Yidu currently is playing a hero saving Her Lady in distress. 132 00:09:25,600 --> 00:09:29,000 Then you just continue pushing this boat with the current (make use of the opportunity to gain). 133 00:09:29,000 --> 00:09:31,400 That... which is... you know that... 134 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 that... activity fee... 135 00:09:34,000 --> 00:09:37,100 It's always not enough. 136 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 The passcode is your birthday. 137 00:09:47,800 --> 00:09:50,600 General Manager Huo, regarding Mo Fan and Chen Yidu's relations, 138 00:09:50,600 --> 00:09:52,300 I have new findings. 139 00:09:53,400 --> 00:09:55,000 What is the situation? 140 00:09:55,000 --> 00:09:58,400 When Mo Fan was 12 years old, his parents died of a car accident. 141 00:09:58,400 --> 00:10:00,600 And the person who caused this accident 142 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 was Chen Yidu's father. 143 00:10:06,190 --> 00:10:07,860 What else do you need me to do? 144 00:10:09,780 --> 00:10:13,110 - I want to know what Mo Fan is doing. - Okay. 145 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 The gown that Ms. Gedia is wearing 146 00:11:10,800 --> 00:11:13,800 can only be seen by kind and intelligent people. 147 00:11:15,900 --> 00:11:18,400 She is not wearing any clothes at all! 148 00:11:19,800 --> 00:11:21,300 Oh, my god! 149 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 You dare to lie to me?! 150 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 You had a dream? 151 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 What did you dream about? 152 00:11:38,200 --> 00:11:40,500 I had a totally amazing dream. 153 00:11:40,500 --> 00:11:44,200 I dreamed that I angered Gedia. 154 00:11:44,200 --> 00:11:46,800 She was prepared to rip me up. 155 00:11:46,800 --> 00:11:49,000 But dreams are always the opposite. 156 00:11:49,000 --> 00:11:52,500 I need to work hard to avoid the nightmare from actually happening. 157 00:11:55,150 --> 00:11:57,830 - You finished? - Yes. 158 00:11:59,830 --> 00:12:01,410 Work hard together. 159 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 Six fives! Open it! Open it! 160 00:12:16,120 --> 00:12:17,500 Brother Liang, 161 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 let me tell you. 162 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 This wine is fine grain; the more you drink, the younger you get. 163 00:12:25,000 --> 00:12:27,500 Let's happily drink. 164 00:12:28,200 --> 00:12:29,300 Cheers. 165 00:12:35,300 --> 00:12:37,000 Don't always be so depressed. 166 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 Be a little more cheerful. You uneasily got a few days off. 167 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 Don't always think about the unhappy stuff. 168 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 All my life, 169 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 I've never had anyone dare to yell in my face. 170 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 He told me that I wasn't qualified being the Assistant Director of Sales. 171 00:12:50,000 --> 00:12:52,900 Credit is all his. 172 00:12:52,900 --> 00:12:56,200 And the blame is all on me. 173 00:12:56,200 --> 00:12:58,600 Today, it's all him and no me. 174 00:12:58,600 --> 00:13:01,000 It's all me and no him! 175 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 That's right! 176 00:13:06,600 --> 00:13:10,200 Brother Liang, I already saw 177 00:13:10,200 --> 00:13:13,200 that you are wasting your talents being under him. 178 00:13:13,200 --> 00:13:16,400 You need to get a big bill and show yourself off. 179 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Let him run away. 180 00:13:19,400 --> 00:13:22,800 With your abilities, you should be Director! 181 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 That's right! 182 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 Brother, I need to use the bathroom. 183 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 Go! 184 00:13:38,400 --> 00:13:39,590 No, no, no. 185 00:13:39,590 --> 00:13:42,400 I'm not interested in any of the brands you suggested. 186 00:13:42,400 --> 00:13:46,000 I only care about wedding dresses from international first-line brands. 187 00:13:46,000 --> 00:13:49,800 I only want to order China's best wedding dresses. 188 00:13:49,800 --> 00:13:52,200 I'm telling you, money isn't the problem. 189 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 You can call Malaysia and inquire about I, Robert Hu, 190 00:13:54,000 --> 00:13:56,600 have power or not. Okay? 191 00:13:56,600 --> 00:13:59,200 Stop! Don't suggest those brands! 192 00:13:59,200 --> 00:14:01,000 I already checked on China's market. 193 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 You are not even third rate. I'm very familiar with the Chinese market. 194 00:14:04,000 --> 00:14:07,100 Do you understand? Don't trick me! 195 00:14:11,200 --> 00:14:12,580 Mister, 196 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 - you left your ear piece. - Thank you. 197 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 Mister, 198 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 I accidently heard that you're in the wedding dress business. 199 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 What? 200 00:14:23,600 --> 00:14:26,400 Can I introduce myself to you? 201 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 This is my business card. 202 00:14:42,400 --> 00:14:45,200 Director Mo, it's just as you expected. 203 00:14:45,200 --> 00:14:49,200 This Liang Zhi Hai is foolish. He already got hooked. 204 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 We still need to be cautious. 205 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 Don't make any mistakes. 206 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 Yes. 207 00:15:15,360 --> 00:15:17,080 You're so focused. 208 00:15:18,400 --> 00:15:20,300 Look what I bought you. 209 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Get it yourself. 210 00:15:24,200 --> 00:15:25,900 This is good. 211 00:15:32,100 --> 00:15:34,000 Master, look. 212 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 This is the design that the student finished. 213 00:15:36,400 --> 00:15:39,600 Look over it and tell me things I need to fix. 214 00:15:39,600 --> 00:15:41,100 Give me the pencil. 215 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 That day at the coffee shop, I was sitting face to face with Gedia. 216 00:15:46,410 --> 00:15:49,130 I carefully and closely examined her. 217 00:15:49,130 --> 00:15:51,970 Gedia has sloping shoulders, so at the shoulders 218 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 you should design it more fully. 219 00:15:53,800 --> 00:15:55,600 Or it will expose the defects. 220 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 You're really a master! 221 00:15:57,600 --> 00:16:00,800 I'll manually give you a thumbs up. 222 00:16:00,800 --> 00:16:02,300 Thumbs up. 223 00:16:04,110 --> 00:16:08,060 Only giving me a thumbs up is so insincere. 224 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 How was it? Is it sweet? I added an advanced process into it. 225 00:16:20,200 --> 00:16:25,300 Then, should I return the politeness? 226 00:16:26,600 --> 00:16:28,000 Gross. 227 00:16:31,600 --> 00:16:33,800 I don't want it. It's okay. Thanks. 228 00:16:33,800 --> 00:16:35,600 - You don't need to.. - No, can do. Come here. 229 00:16:35,600 --> 00:16:36,900 Don't! 230 00:16:38,000 --> 00:16:39,500 Help me! 231 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Manager Huo, I did some research. 232 00:16:46,000 --> 00:16:48,200 Mo Fang has been communicating with these people. 233 00:16:48,970 --> 00:16:51,000 It's still unclear what he specifically wants to do. 234 00:16:51,000 --> 00:16:52,200 This is the list of names. 235 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Who is this Robert Hu? 236 00:16:54,200 --> 00:16:55,800 He's a wealthy Malaysian. 237 00:16:55,800 --> 00:16:59,800 Family business. 238 00:17:06,600 --> 00:17:10,200 I got it. Keep watching Mo Fan and tell me if anything's happening. 239 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 Yes. 240 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Gedia likes folk-custom accessories. 241 00:17:18,600 --> 00:17:21,400 I was thinking of giving her a blue and white porcelain pendant. 242 00:17:21,400 --> 00:17:23,000 But later I thought it still wouldn't be suitable. 243 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Why? 244 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 It matches too well with the dress I designed. 245 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 It won't stimulate her. 246 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 - Follow me. - To where? 247 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 Over there. 248 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 Be careful! 249 00:17:47,400 --> 00:17:49,100 What's wrong? 250 00:17:50,000 --> 00:17:55,200 I think... I thought of some things from the past. 251 00:17:56,500 --> 00:17:59,000 Maybe I could slowly recover like this. 252 00:17:59,000 --> 00:18:01,400 My super ability will come back, too. 253 00:18:02,600 --> 00:18:04,100 Let's go. 254 00:18:05,710 --> 00:18:13,750 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 255 00:18:43,600 --> 00:18:45,300 - Hello. - Hello. 256 00:18:47,400 --> 00:18:48,800 Hello. 257 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 Gedia is here. 258 00:18:59,540 --> 00:19:02,430 Good evening, everyone. 259 00:19:03,400 --> 00:19:08,200 The piece of clothing I'm wearing, 260 00:19:08,200 --> 00:19:10,400 is designed for me by Ms. Li Weiwei. 261 00:19:10,400 --> 00:19:13,400 How does it look? 262 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 The details are good and it has a lot of Chinese style. 263 00:19:16,000 --> 00:19:20,600 Honestly, you look like a celebrity wearing it. 264 00:19:21,600 --> 00:19:26,700 But I personally think that this dress doesn't really fit. 265 00:19:30,200 --> 00:19:34,700 It doesn't fit because there's still a final step that's incomplete. 266 00:19:35,530 --> 00:19:37,590 Final step? 267 00:19:49,600 --> 00:19:51,550 What are you looking at? 268 00:19:58,200 --> 00:20:01,600 Actually your arm is slimmer than I thought. 269 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 You should expose it. 270 00:21:00,800 --> 00:21:03,500 Amazing job Li Weiwei. 271 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 You thoroughly impressed me. 272 00:21:07,400 --> 00:21:11,700 Even though you lost 7 years of memory, 273 00:21:12,600 --> 00:21:16,200 but you didn't lose 274 00:21:16,200 --> 00:21:20,400 the talent of being an outstanding designer. 275 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 I really hope 276 00:21:22,600 --> 00:21:27,000 D.U. Corporation and Ling Long Collection will join 277 00:21:27,000 --> 00:21:31,200 Fontaine Bleue Wear's contest. 278 00:21:37,800 --> 00:21:39,100 Thank you. 279 00:21:51,380 --> 00:21:52,640 Dad, look. 280 00:21:54,000 --> 00:21:56,800 Weiwei already proved her ability infront of Gedia. 281 00:21:56,800 --> 00:22:00,900 And also Gedia finally returned our competition rights. 282 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 What did you say? 283 00:22:02,800 --> 00:22:04,600 Let her come back. 284 00:22:04,600 --> 00:22:06,800 Ling Long needs Weiwei. 285 00:22:08,200 --> 00:22:11,400 Weiwei is only a senior staff at Ling Long. 286 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Without her, Ling Long can find 287 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Zhang Weiwei, Lii Weiwei. 288 00:22:15,400 --> 00:22:20,000 Weiwei founded Ling Long herself. 289 00:22:20,000 --> 00:22:21,600 She's Ling Long's spiritual figure. 290 00:22:21,600 --> 00:22:25,500 And also Gedia already recognized her talent. 291 00:22:35,800 --> 00:22:39,000 Since it's like this, then let her come back. 292 00:22:39,000 --> 00:22:42,400 She's only a money-making machine anyways. 293 00:22:42,400 --> 00:22:45,600 But when she comes back, 294 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 you can't have any feelings for her. 295 00:22:49,200 --> 00:22:52,200 She's only an employee at the company. 296 00:22:52,200 --> 00:22:53,700 That's all. 297 00:23:17,200 --> 00:23:18,600 Come in. 298 00:23:21,800 --> 00:23:24,300 Chairman Chen, here's your courier package. 299 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 It's here. 300 00:24:16,400 --> 00:24:18,000 I'm a specialist at ordering fruits. 301 00:24:18,000 --> 00:24:21,200 Eat more fruits as vitamin supplements. 302 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Okay, you must eat more, too. 303 00:24:24,000 --> 00:24:26,100 Come. Open your mouth. 304 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 Dear, let's take a photo together. 305 00:24:34,400 --> 00:24:35,900 Come here. 306 00:24:38,530 --> 00:24:41,380 Let's have a selfie. 307 00:24:43,000 --> 00:24:44,300 It's done. 308 00:24:45,800 --> 00:24:49,800 Let's upload it to our friends group chat. "Am having a meal with my wife." 309 00:24:49,800 --> 00:24:51,700 "So cute." 310 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 Cao Zhong, you are being calculating. 311 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 What's wrong? 312 00:25:05,380 --> 00:25:08,440 Why are you using your company's advertisement as the background? 313 00:25:09,200 --> 00:25:10,800 You did this deliberately, right? 314 00:25:12,600 --> 00:25:16,400 I didn't notice that. I really didn't. 315 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 What a coincidence. 316 00:25:19,200 --> 00:25:20,700 Come here. 317 00:25:20,700 --> 00:25:21,800 Come here now. 318 00:25:21,800 --> 00:25:23,600 Didn't you want me to eat the fruits? 319 00:25:23,600 --> 00:25:25,200 Hurry up. 320 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Come. 321 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 Smile. 322 00:25:36,200 --> 00:25:39,500 It's done. Upload this in Weibo at our friend's group chat. 323 00:25:42,400 --> 00:25:44,400 So petty. 324 00:25:51,200 --> 00:25:53,900 What's going on? 325 00:25:56,700 --> 00:25:59,400 Has Leo lost his mind? 326 00:25:59,400 --> 00:26:01,190 He prepared so much nice food. 327 00:26:01,200 --> 00:26:04,900 He must be trying to reward me. Such a good kid. 328 00:26:05,800 --> 00:26:07,700 So awesome. 329 00:26:13,000 --> 00:26:14,800 How's the taste? 330 00:26:14,800 --> 00:26:17,600 I cooked all these for Tiffany. 331 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Do they taste good? 332 00:26:19,000 --> 00:26:20,800 So, they are for Tiffany. 333 00:26:20,800 --> 00:26:23,200 This rascal values his girlfriend more than his sister. 334 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Fine. 335 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 They are really delicious. 336 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 Totally delicious. 337 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 Cook more and invite her over now. 338 00:26:37,200 --> 00:26:38,800 Okay. 339 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Seriously. 340 00:26:42,000 --> 00:26:45,200 It's about appearance and culinary skills, too. 341 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 These are the ultimate conditions. 342 00:26:47,400 --> 00:26:50,000 - Where are you going to find such a man like me? - Okay, go and cook now. 343 00:26:50,000 --> 00:26:51,800 I'm going to cook. 344 00:26:56,100 --> 00:26:59,200 The contract is done. If everything's okay, 345 00:26:59,200 --> 00:27:03,300 this should be the company's biggest order since it was established. 346 00:27:07,220 --> 00:27:10,110 Secretary, take a look. 347 00:27:17,110 --> 00:27:19,380 This order is definitely huge. 348 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 There is also not many problems with the contract 349 00:27:21,600 --> 00:27:25,600 but this customized batch of bridal wear were styled for the Malaysian ethnic nationalities. 350 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 If the other party withdraws, 351 00:27:27,000 --> 00:27:29,600 we won't be able to find a buyer in our country for these kinds of bridal wear. 352 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 It will all go to waste. 353 00:27:32,000 --> 00:27:35,800 Secretary Cao, don't worry about this. 354 00:27:35,800 --> 00:27:40,200 The contract is not signed yet and they have already paid the deposit. 355 00:27:40,200 --> 00:27:43,000 They have already shown that they are extremely satisfied with us. 356 00:27:43,000 --> 00:27:45,200 If we are still indecisive, 357 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 we will make them unhappy. 358 00:27:47,200 --> 00:27:49,600 To add further, Mr. Robert Hu 359 00:27:49,600 --> 00:27:52,800 is a Malaysian magnate. 360 00:27:52,800 --> 00:27:54,600 They don't lack money at all. 361 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 We should value the importance of efficiency. 362 00:27:56,600 --> 00:27:59,200 If the contract is still not signed today, 363 00:27:59,200 --> 00:28:02,000 this order will be wasted. 364 00:28:02,000 --> 00:28:05,200 Who will take responsible for this? 365 00:28:05,200 --> 00:28:12,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 366 00:28:18,400 --> 00:28:20,630 So how? Does it taste good? 367 00:28:23,400 --> 00:28:24,700 It's tasty, 368 00:28:25,400 --> 00:28:29,800 but there is still room for improvements. 369 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 Okay. 370 00:28:30,800 --> 00:28:32,200 In the future, when you are busy with work, 371 00:28:32,200 --> 00:28:34,400 I will cook for you every day. 372 00:28:34,400 --> 00:28:35,600 It's enough. Thanks. 373 00:28:35,600 --> 00:28:37,000 Don't be shy. I personally cooked these. 374 00:28:37,000 --> 00:28:38,600 It's really enough. Thanks. 375 00:28:38,600 --> 00:28:41,400 I will cook whatever you like. Okay? 376 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 Okay. 377 00:28:43,400 --> 00:28:46,800 What's wrong? Are you so touched that you are speechless? 378 00:28:46,800 --> 00:28:49,700 Yes. I'm going to puke soon. 379 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 What? 380 00:28:58,800 --> 00:29:00,400 I said... 381 00:29:00,400 --> 00:29:04,800 I'm so touched that I'm going to cry. 382 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 It's good that you like it. 383 00:29:07,000 --> 00:29:08,230 Do the dishes. 384 00:29:09,200 --> 00:29:10,300 Mop the floor. 385 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Cook. 386 00:29:13,000 --> 00:29:14,400 Do the laundry. 387 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 What is this? 388 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 It's for housework. 389 00:29:17,800 --> 00:29:20,400 I think life needs some surprises. 390 00:29:20,400 --> 00:29:23,200 We are also training for our future life. 391 00:29:23,200 --> 00:29:25,100 How do you use this? 392 00:29:30,600 --> 00:29:32,600 You can roll it first. Just follow according to what you get. 393 00:29:32,600 --> 00:29:34,000 What? 394 00:29:34,000 --> 00:29:38,500 No. I'm saying. Whatever you get, I will do it. 395 00:29:39,820 --> 00:29:43,320 Little Mistress of the House, what should I do? 396 00:29:49,200 --> 00:29:52,200 I head that D.U. Corporation received a huge order from Malaysia. 397 00:29:52,200 --> 00:29:54,400 One order is equivalent to five of our orders. 398 00:29:54,400 --> 00:29:58,800 Based on what you said, their performance is going to surpass Ling Long's performance. 399 00:29:58,800 --> 00:30:01,600 It's going to place a huge pressure on us. 400 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 We put in a lot of hard work. 401 00:30:04,000 --> 00:30:06,300 We must not lose to D. U. Corporation. 402 00:30:09,900 --> 00:30:12,700 - Director Li. - Director Li. 403 00:30:13,810 --> 00:30:17,790 I think we are our own enemy. 404 00:30:17,800 --> 00:30:19,200 Regardless of what the result is, 405 00:30:19,200 --> 00:30:21,800 but at least we have worked hard. We have a clear conscience. 406 00:30:21,800 --> 00:30:23,200 Don't bother about what the others do. 407 00:30:23,200 --> 00:30:25,600 It's more important that we work hard. 408 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Let's go for it! 409 00:30:26,800 --> 00:30:31,400 Go for it! 410 00:30:36,000 --> 00:30:37,200 Director Huo, 411 00:30:37,200 --> 00:30:41,000 Robert Hu is definitely a magnate born Malaysia. 412 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 He is collaborating with D.U. Corporation. 413 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 From the look of it, there doesn't seem to be any problems. 414 00:30:45,800 --> 00:30:49,000 It's just that this person has never shown up in the mainland. 415 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 He has also never been involved in the fashion business. 416 00:30:55,200 --> 00:30:57,800 - Continue with the investigation. - Okay. 417 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 Hello. 418 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Shu Fei. That's right. 419 00:31:15,800 --> 00:31:18,200 - We need to change the models for the next season. - Hello, Cao Zhong. 420 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Post the main points for the media in the website. 421 00:31:20,400 --> 00:31:23,800 - At 2 p.m., arrange for ... - The background theme for the showroom must be confirmed immediately. 422 00:31:23,800 --> 00:31:25,600 Don't postpone the meeting to 3 p.m. 423 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 That's right. Okay then. 424 00:31:27,600 --> 00:31:28,900 Bye-bye. 425 00:31:39,070 --> 00:31:40,130 Hello. 426 00:31:41,200 --> 00:31:42,600 Tiffany. 427 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Don't display the creations of the new designer in the boutique. 428 00:31:46,400 --> 00:31:49,800 Also, increase the intensity of the activities for the exterior of the boutique. 429 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 Yes, I will go. 430 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 Confirm it for 5 p.m. 431 00:31:55,800 --> 00:31:57,000 Okay. 432 00:32:04,000 --> 00:32:05,600 Jenny... 433 00:32:05,600 --> 00:32:09,400 That's right. Old Wan needs manpower. Go over and help him. 434 00:32:09,400 --> 00:32:14,400 Leave the designs in my office. I will probably be back in a half an hour to take a look. 435 00:32:14,400 --> 00:32:16,300 Okay, bye-bye. 436 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 We only have 437 00:32:19,400 --> 00:32:23,800 fifteen minutes left to enjoy the time we have together. 438 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Let's treasure it then. 439 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 - I have an agreement. - What agreement? 440 00:32:32,000 --> 00:32:34,600 The agreement for losing or winning. The winner gets a prize. 441 00:32:34,600 --> 00:32:38,000 If not, if we are so exhausted and we still need to compete with our love ones, 442 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 it's not worth it. 443 00:32:39,800 --> 00:32:41,600 Okay then. 444 00:32:41,600 --> 00:32:44,700 Let's do this. If I win, 445 00:32:44,700 --> 00:32:46,000 you will marry me. 446 00:32:46,000 --> 00:32:49,800 If I lose, I will marry you. 447 00:32:51,400 --> 00:32:53,200 I see, 448 00:32:53,200 --> 00:32:56,000 but let me tell you. If there isn't any grand proposal, 449 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 I won't say yes to you. 450 00:33:07,400 --> 00:33:10,400 Eat now. We don't have any time left. 451 00:33:33,200 --> 00:33:36,600 - Hello. - Chairman Chen, bad news. 452 00:33:36,600 --> 00:33:39,800 About the collaboration with that Malaysian company, they just announced their bankruptcy. 453 00:33:39,800 --> 00:33:43,400 The huge batch of bridal wear that we produced, no one wants it now. 454 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 What should we do? 455 00:33:45,400 --> 00:33:48,400 Who was extremely pleased with himself just now and solemnly 456 00:33:48,400 --> 00:33:50,900 said that this company can be trusted? 457 00:33:51,800 --> 00:33:55,000 Who lost his mind and insisted on collaborating with this company? 458 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Now that such a huge flaw like this happened, how do you plan giving the company an explanation about this?! 459 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 Tell me honestly. 460 00:33:59,600 --> 00:34:01,800 Did you receive benefits as the middle man? 461 00:34:01,800 --> 00:34:05,800 It's from the bottom of my heart. I was only hell-bent on doing this for the company. 462 00:34:08,800 --> 00:34:12,600 Chairman Chen, you understand that I'm not that kind of person! 463 00:34:12,600 --> 00:34:15,200 I don't know how it ended up this way. 464 00:34:15,200 --> 00:34:17,000 Discussing this right now is meaningless. 465 00:34:17,000 --> 00:34:19,800 Go contact any buyers immediately and sell these dresses quickly. 466 00:34:19,800 --> 00:34:22,000 Right, you guys hurry. The time is limited and the task is heavy. 467 00:34:22,000 --> 00:34:23,300 Yes. 468 00:34:29,200 --> 00:34:33,400 Chairman Chen, this batch of Malaysian dresses are local ethnic style, 469 00:34:33,400 --> 00:34:36,100 so no domestic businesses want these. 470 00:34:37,400 --> 00:34:41,900 Will this issue have any effect in establishing a presence in Fontaine Bleue Wear? 471 00:34:49,800 --> 00:34:52,200 Bosses, you're all welcome. 472 00:34:52,200 --> 00:34:56,600 Let's drink well and eat well. Let's get drunk. 473 00:34:56,600 --> 00:34:57,400 Here. 474 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Huang Kai, 475 00:34:58,400 --> 00:35:01,800 didn't you say you had something important to tell us? 476 00:35:01,800 --> 00:35:03,600 You're keeping us in suspense. 477 00:35:03,600 --> 00:35:05,800 How can we eat well and drink well? 478 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 Is there a problem at the company? 479 00:35:07,800 --> 00:35:09,900 Say something. 480 00:35:11,600 --> 00:35:13,800 Since you guys are pressuring me to speak, 481 00:35:15,200 --> 00:35:16,600 then I can only say it. 482 00:35:16,600 --> 00:35:18,690 But after I say it, 483 00:35:18,700 --> 00:35:23,000 I'm afraid you won't have an appetite after. 484 00:35:23,800 --> 00:35:27,200 Honey, don't worry. There's always a solution. 485 00:35:27,200 --> 00:35:30,800 If you damage your body by worrying so much, what would I do? 486 00:35:34,200 --> 00:35:36,200 - Designer Li. - What is it? 487 00:35:37,000 --> 00:35:40,600 The Malaysian company that was working with D.U. suddenly announced they filed for bankruptcy. 488 00:35:40,600 --> 00:35:44,600 No one wants the dresses and Cao Zhong is almost going crazy from worrying so much. 489 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 You're here? 490 00:36:28,600 --> 00:36:31,200 Chen Yidu's company has a problem, was it you who did it? 491 00:36:31,200 --> 00:36:33,800 A problem? I didn't know. 492 00:36:33,800 --> 00:36:37,500 Why do you have Robert Hu's files on your computer? 493 00:36:40,400 --> 00:36:44,000 D.U. is the competition opponent of our company. I was only curious 494 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 how they got such a big bill? 495 00:36:49,200 --> 00:36:54,200 I see that you used Robert Hu to frame Chen Yidu, right? 496 00:36:54,200 --> 00:36:55,600 I know. 497 00:36:55,600 --> 00:36:58,000 You won't believe anything I say. 498 00:36:58,000 --> 00:36:59,800 Think what you want. 499 00:36:59,800 --> 00:37:02,800 How could you have become this way? 500 00:37:08,000 --> 00:37:10,800 I wish that I never knew you. 501 00:37:25,800 --> 00:37:28,600 Chen Yidu must be on guard now. 502 00:37:28,600 --> 00:37:30,200 Let him get battered. 503 00:37:30,200 --> 00:37:31,800 Right. 504 00:37:31,800 --> 00:37:34,800 Let's light another fire and completely kick him out of D.U. Corporation. 505 00:37:34,800 --> 00:37:36,200 Then, 506 00:37:36,200 --> 00:37:39,200 boss will manage D.U. 507 00:37:39,200 --> 00:37:43,200 You guys seem you can't wait to see Chen Yidu's expression. 508 00:37:43,200 --> 00:37:44,000 Right. 509 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 To get stabbed in the back by you're best brother, 510 00:37:47,000 --> 00:37:51,100 this feeling is like being broken hearted and all cut up. 511 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 Boss, have a drink. 512 00:38:01,400 --> 00:38:02,700 Director Mo. 513 00:38:16,900 --> 00:38:19,800 Hello? Is this Director Yang? 514 00:38:19,800 --> 00:38:22,600 Yes, this is Li Weiwei. 515 00:38:22,600 --> 00:38:25,200 Hello? Hello? 516 00:38:27,730 --> 00:38:29,400 Seriously. 517 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 Hello? Is this Director Fang? 518 00:38:31,400 --> 00:38:33,600 Yes, this is Weiwei. 519 00:38:33,610 --> 00:38:38,000 There's a problem I need you to help me with. 520 00:38:38,000 --> 00:38:41,600 My friend stored a batch of Malaysian wedding dresses. 521 00:38:41,600 --> 00:38:45,400 I was wondering if you have time to deal with it? 522 00:38:46,400 --> 00:38:48,030 You're not available? 523 00:38:48,030 --> 00:38:50,000 Then I'll call you later. 524 00:38:50,000 --> 00:38:51,200 Bye-bye. 525 00:39:08,200 --> 00:39:09,600 Let me! 526 00:39:09,600 --> 00:39:12,000 Seriously, let me. 527 00:39:12,000 --> 00:39:15,400 Didn't I say I didn't need you to care about my stuff? 528 00:39:15,400 --> 00:39:16,600 Get out. 529 00:39:17,600 --> 00:39:18,800 Get out! 530 00:39:27,900 --> 00:39:29,800 Hello? Director Yang? 531 00:39:29,800 --> 00:39:32,000 Yes, I'm Weiwei. 532 00:39:32,000 --> 00:39:34,600 Yes, long time no see. 533 00:39:35,320 --> 00:39:38,940 Yes, I do have something I need your help with. 534 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 Meet up? 535 00:39:42,400 --> 00:39:44,000 Sure. 536 00:39:44,000 --> 00:39:46,200 You're at Shangri-La? 537 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Go right now? 538 00:39:48,600 --> 00:39:51,800 Sure, meet you later. 539 00:39:51,800 --> 00:39:53,800 Bye, thank you Director Yang. 540 00:39:57,100 --> 00:39:59,200 Are you meeting Loncin's Director Yang? 541 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 I already told you not to worry about my stuff. 542 00:40:01,400 --> 00:40:04,200 No, his character is really bad and you can't trust him! 543 00:40:04,200 --> 00:40:07,200 Then you can be trusted? 544 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 I... 545 00:40:09,400 --> 00:40:12,200 Cheers! 546 00:40:17,600 --> 00:40:21,600 Designer Li, I represent our Director Yang and our company. 547 00:40:21,600 --> 00:40:22,400 Let me offer you a cup. 548 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 No need, I really can't drink anymore. 549 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 Everyone's happy. 550 00:40:26,200 --> 00:40:27,900 Drink a little less. 551 00:40:28,700 --> 00:40:31,600 With your little sincerity, how can I help Chen Yidu? 552 00:40:31,600 --> 00:40:34,100 Right, show some sincerity! 553 00:40:35,000 --> 00:40:37,700 - Cheers! - Sir, you can't go in! 554 00:40:39,200 --> 00:40:40,200 Who's this? 555 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 What are you doing? 556 00:40:41,200 --> 00:40:42,700 This is.. 557 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 - What's he doing? - Huo Xiao, what are you doing? 558 00:40:45,600 --> 00:40:47,400 - So disrespectful! - Who is this? 559 00:40:47,400 --> 00:40:48,700 Let's go! 560 00:40:49,800 --> 00:40:52,800 You want me to help Chen Yidu? In your dreams! 561 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 What are you doing? 562 00:40:54,600 --> 00:40:56,800 Let go! 563 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Don't worry about my business! 564 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 You think I want to care? 565 00:41:00,800 --> 00:41:04,600 I don't want to see you humiliate yourself just to help Chen Yidu! 566 00:41:04,600 --> 00:41:08,000 Why do I have to humiliate myself? It was you. 567 00:41:08,000 --> 00:41:11,400 You framed Chen Yidu! Of course, you wouldn't want me to help him! 568 00:41:11,400 --> 00:41:12,800 I didn't frame Chen Yidu. 569 00:41:12,800 --> 00:41:15,400 It's he who's blind and can't decipher between good and bad people! 570 00:41:15,400 --> 00:41:19,000 It's me who's blind! I can't decipher who's good or bad! 571 00:41:19,000 --> 00:41:21,100 That's how I mistakenly believed you. 572 00:41:21,800 --> 00:41:24,800 - Let go! - I already sold Chen Yidu's dresses! 573 00:41:24,800 --> 00:41:26,600 The buyer is a Malaysian customer. 574 00:41:26,600 --> 00:41:30,180 If you go in, I will cancel the order! 575 00:41:31,200 --> 00:41:33,000 This is not a small problem. 576 00:41:33,000 --> 00:41:35,200 Such a big company has this kind of problem, 577 00:41:35,200 --> 00:41:38,800 how badly affected it would be? The corporate image will instantly collapse. 578 00:41:38,800 --> 00:41:40,400 About Fontaine Bleue Wear, there's definitely no hope. 579 00:41:40,400 --> 00:41:43,600 How are we going to settle this account? 580 00:41:43,600 --> 00:41:46,200 How much did the stock price fall? 581 00:41:46,200 --> 00:41:49,600 Can you be responsible for our loss? 582 00:41:50,550 --> 00:41:53,880 I heard everyone's comments. 583 00:41:54,580 --> 00:41:57,790 It's late, everyone should go home and rest. 584 00:41:57,800 --> 00:42:00,200 I will solve the problem one by one. 585 00:42:00,200 --> 00:42:03,600 I will find a way to make up for the loss. 586 00:42:03,600 --> 00:42:05,400 Make up? How are you going to make it up? 587 00:42:05,400 --> 00:42:07,400 You will make it up by selling this company to Ling Long? 588 00:42:07,400 --> 00:42:10,200 Chen Yidu! You disappoint us too much! 589 00:42:10,200 --> 00:42:12,800 From what I see, you fell into madness from dating! 590 00:42:12,800 --> 00:42:16,400 Chairman Chen, you're not really 591 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 acting together with Li Weiwei to pit us, are you? 592 00:42:19,400 --> 00:42:21,800 I already said clearly about what I want to say. 593 00:42:21,800 --> 00:42:22,100 Everyone knows, 594 00:42:24,700 --> 00:42:28,400 I don't want to waste time on this endless quarrel. 595 00:42:29,320 --> 00:42:31,590 Today's Board of Directors Meeting ends here. 596 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 You.. What kind of attitude is this? 597 00:42:33,400 --> 00:42:35,600 If you want use to leave, then you need to tell us 598 00:42:35,600 --> 00:42:37,800 how and when you'll solve this problem. Or else we're not leaving! 599 00:42:37,800 --> 00:42:40,200 Right! We're not leaving! 600 00:42:40,200 --> 00:42:42,600 Chairman Chen! 601 00:42:42,600 --> 00:42:45,800 There's a buyer! We found a buyer for those dresses! 602 00:42:52,200 --> 00:42:53,600 What is your attempt? 603 00:42:53,600 --> 00:42:56,200 Didn't you already see my attempt? 604 00:42:56,200 --> 00:42:58,600 I used my dad's relationship 605 00:42:58,600 --> 00:43:01,800 in order to do it. To help him solve his urgent needs. 606 00:43:01,800 --> 00:43:04,600 Before you've always gone against him, why are you helping him this time? 607 00:43:04,600 --> 00:43:07,800 I didn't help him, I was helping you. 608 00:43:09,380 --> 00:43:19,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 609 00:43:21,800 --> 00:43:25,000 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 610 00:43:25,000 --> 00:43:28,600 ♫ You quietly barged into my world ♫ 611 00:43:28,600 --> 00:43:30,800 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 612 00:43:30,800 --> 00:43:35,200 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 613 00:43:35,200 --> 00:43:38,300 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 614 00:43:38,300 --> 00:43:41,800 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 615 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 616 00:43:44,000 --> 00:43:49,000 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 617 00:43:49,010 --> 00:43:52,380 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 618 00:43:52,400 --> 00:43:55,800 ♫ How much time has been wasted? ♫ 619 00:43:55,800 --> 00:43:59,400 ♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫ 620 00:43:59,400 --> 00:44:06,400 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 621 00:44:09,800 --> 00:44:15,800 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 622 00:44:15,800 --> 00:44:22,400 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 623 00:44:22,400 --> 00:44:29,200 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 624 00:44:29,200 --> 00:44:35,200 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 625 00:44:35,200 --> 00:44:38,500 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 626 00:44:38,500 --> 00:44:41,800 ♫ You quietly barged into my world ♫ 627 00:44:41,800 --> 00:44:44,200 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 628 00:44:44,200 --> 00:44:48,400 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 629 00:44:48,410 --> 00:44:51,790 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 630 00:44:51,800 --> 00:44:55,000 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 631 00:44:55,000 --> 00:44:57,200 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 632 00:44:57,200 --> 00:45:02,400 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 633 00:45:02,400 --> 00:45:05,800 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 634 00:45:05,800 --> 00:45:09,000 ♫ How much time has been wasted? ♫ 635 00:45:09,000 --> 00:45:12,800 ♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫ 636 00:45:12,800 --> 00:45:19,800 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 637 00:45:19,800 --> 00:45:25,600 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 638 00:45:25,600 --> 00:45:32,200 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 639 00:45:32,200 --> 00:45:42,400 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 640 00:45:42,400 --> 00:45:49,800 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 49372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.