All language subtitles for Stay.With.Me.S01E32.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:11,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,400 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,400 --> 00:00:33,200 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,200 --> 00:00:39,000 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,000 --> 00:00:45,600 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,200 --> 00:00:52,600 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,600 --> 00:00:58,000 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,000 --> 00:01:03,600 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,600 --> 00:01:11,600 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,600 --> 00:01:17,200 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,200 --> 00:01:22,400 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,400 --> 00:01:27,800 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,800 --> 00:01:33,200 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,200 --> 00:01:38,800 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 15 00:01:38,800 --> 00:01:44,200 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,200 --> 00:01:49,600 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,600 --> 00:01:54,500 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 ♫ Loved each other ♫ 19 00:02:00,800 --> 00:02:03,300 - Episode 32 - 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,300 Sir, the chicken heart you ordered is ready. 21 00:02:09,300 --> 00:02:11,200 Thanks. You're welcome. 22 00:02:12,100 --> 00:02:16,300 This is her favorite. One for her. One for me. 23 00:02:16,300 --> 00:02:18,100 Two for her... 24 00:02:18,100 --> 00:02:21,100 But Manager Huo, can you finish so many chicken hearts? 25 00:02:21,100 --> 00:02:23,100 These are for you as well. Come on. Help yourself. 26 00:02:23,100 --> 00:02:24,900 I can't. I'm driving. 27 00:02:24,900 --> 00:02:26,200 Then I will drink it myself. 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,800 Designer Li is not here. Don't get drunk yet. 29 00:02:29,900 --> 00:02:33,900 Manager Huo, after working with you for so many years, I come to understand you less and less. 30 00:02:33,900 --> 00:02:36,700 Sometimes, you are the familiar person I know of; 31 00:02:36,700 --> 00:02:39,100 sometimes, you are a total stranger to me. 32 00:02:39,100 --> 00:02:41,100 Do you get it now? 33 00:02:41,100 --> 00:02:44,100 Yes, I get it this time. 34 00:02:44,100 --> 00:02:47,600 Then, I'm leaving now. Call me if you need me. 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,100 Bye? 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,800 One for her. 37 00:03:02,300 --> 00:03:03,500 Here you are. 38 00:03:05,700 --> 00:03:08,500 I put everything in order. 39 00:03:10,400 --> 00:03:13,300 I even brought an anti-diarrhetic. 40 00:03:13,300 --> 00:03:16,300 Little chicken heart. Here you go. 41 00:03:17,680 --> 00:03:20,190 You do put on a good show. 42 00:03:21,600 --> 00:03:22,900 What do you mean? 43 00:03:22,900 --> 00:03:25,300 We grew up together. 44 00:03:25,300 --> 00:03:28,700 I thought I knew you well, but I didn't realise that 45 00:03:28,700 --> 00:03:32,100 I had been misunderstanding you in my own way all along. 46 00:03:32,100 --> 00:03:34,500 Misunderstand me? 47 00:03:34,500 --> 00:03:37,100 Didn't you say you knew me like the back of your hand? 48 00:03:37,100 --> 00:03:41,700 You take advantage of me because of my memory loss and force Chen Yidu to break up with me. 49 00:03:43,300 --> 00:03:45,500 Is that really who you are, Huo Xiao? 50 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Actually, I just want Chen Yidu to leave you. 51 00:03:48,500 --> 00:03:50,300 I don't mean to hurt you. 52 00:03:50,300 --> 00:03:52,200 You admit it? 53 00:03:55,900 --> 00:03:59,300 To be honest, on my way here, I hoped that 54 00:03:59,300 --> 00:04:01,700 the whole thing was just a misunderstanding, 55 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 and that you didn't do it. 56 00:04:03,700 --> 00:04:05,700 I don't want to losd you and I can't lose you. 57 00:04:05,700 --> 00:04:09,300 From the moment that you made that decision, you already lost me. 58 00:04:09,300 --> 00:04:11,000 It's been seven years! 59 00:04:12,000 --> 00:04:14,100 They all say nothing is the same as before. 60 00:04:14,100 --> 00:04:17,300 It turns out that you are the one who has changed so much over the years. 61 00:04:17,300 --> 00:04:20,500 It's all because I love you so much. 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,300 Because of loving me so much that 63 00:04:23,300 --> 00:04:25,500 you're even willing to destroy me to threaten Chen Yidu?! 64 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 - No, it's not like that. - Because of loving me so much that 65 00:04:27,500 --> 00:04:31,100 you try to take people I love away from me one time after another?! 66 00:04:31,100 --> 00:04:34,500 Are you the Huo Xiao I know? 67 00:04:34,500 --> 00:04:36,700 You simply are a devil. 68 00:04:36,700 --> 00:04:38,300 Weiwei, would you please calm down, okay? 69 00:04:38,300 --> 00:04:40,400 How can I calm down? 70 00:04:42,900 --> 00:04:44,700 For all the passing days, 71 00:04:44,700 --> 00:04:47,300 thank you for what you did for me. 72 00:04:47,300 --> 00:04:49,500 But for what you did to me and Chen Yidu, 73 00:04:49,500 --> 00:04:52,000 there is no way that I can forgive you. 74 00:04:53,500 --> 00:04:55,900 Our 26-years relationship 75 00:04:55,900 --> 00:04:57,900 is all over today. 76 00:05:01,700 --> 00:05:05,400 Weiwei... Weiwei! 77 00:05:12,900 --> 00:05:16,400 Weiwei, please let me explain! Weiwei! Weiwei! 78 00:05:32,100 --> 00:05:34,500 No matter whom you think I am, 79 00:05:34,500 --> 00:05:37,700 I will always be by your side 80 00:05:37,700 --> 00:05:39,500 until you are fully recovered 81 00:05:40,500 --> 00:05:44,100 because I don't want to see you being sad. 82 00:05:44,100 --> 00:05:46,300 Then let's be best friends for life. 83 00:05:46,300 --> 00:05:47,990 Promise me that you won't lie to me. 84 00:05:47,990 --> 00:05:49,800 If you ever lie to me, 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,900 I will beat you into a pig head. 86 00:05:52,900 --> 00:05:55,900 Okay. Okay. Okay. I won't. I...won't. 87 00:05:56,700 --> 00:05:58,700 I will never lie to you. 88 00:05:58,700 --> 00:06:01,000 Alright, I believe you. 89 00:06:27,700 --> 00:06:30,100 Weiwei, good job. 90 00:06:30,100 --> 00:06:32,700 How can a friend for over 20 years do something like this to you? 91 00:06:32,700 --> 00:06:34,900 For people like him, you should slap him whenever you see him, 92 00:06:34,900 --> 00:06:37,300 until he is dead. 93 00:06:42,300 --> 00:06:44,600 Come on. I have your back forever. 94 00:06:59,700 --> 00:07:01,500 Manager Huo, are you alright? 95 00:07:01,500 --> 00:07:03,700 I...I thought it would be a while for you and Designer Li, 96 00:07:03,700 --> 00:07:05,300 so I went to take a shower. 97 00:07:05,300 --> 00:07:07,900 - I came here immediately after you called me. - Are you okay? 98 00:07:07,900 --> 00:07:09,700 I'm good. Let's go home. 99 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 Let's get in the car. 100 00:07:14,500 --> 00:07:16,100 Slow down. 101 00:07:28,300 --> 00:07:29,500 No! 102 00:07:29,500 --> 00:07:32,700 Don't harm the innocent. Flowers have a life, too. 103 00:07:33,300 --> 00:07:37,200 Don't let me throw that. How about this? It's lifeless, right? 104 00:07:42,500 --> 00:07:45,300 Forget about Huo Xiao. 105 00:07:45,300 --> 00:07:47,700 Now Chen Yidu is even 106 00:07:47,700 --> 00:07:52,900 doing the same to me. I'm so... so hurt... 107 00:07:52,900 --> 00:07:54,300 So hurt! 108 00:07:59,500 --> 00:08:03,000 You can't step on it. You are damaging it. 109 00:08:04,300 --> 00:08:07,500 Weiwei, what Chen Yidu did was for your own good. 110 00:08:07,530 --> 00:08:10,700 For now, breaking up with you is the only solution. 111 00:08:10,700 --> 00:08:12,700 Just keep a distance with him for now. 112 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 For my own good? 113 00:08:15,300 --> 00:08:21,200 Why doesn't he ask for my permission first? 114 00:08:21,200 --> 00:08:26,900 No matter Huo Xiao or Chen Yidu, 115 00:08:26,900 --> 00:08:32,500 they both underestimate Li Weiwei. 116 00:08:33,500 --> 00:08:35,700 What are you up to? 117 00:08:35,700 --> 00:08:38,600 I... am... a bit... hungry. 118 00:08:40,100 --> 00:08:42,300 I will go get something to eat for you. 119 00:08:48,900 --> 00:08:50,900 Add an egg. 120 00:08:59,900 --> 00:09:01,500 I think... 121 00:09:01,500 --> 00:09:05,100 there are things in this world you simply can't force. 122 00:09:05,100 --> 00:09:07,700 As the old saying goes, 123 00:09:07,700 --> 00:09:12,700 sometimes you take a step backwards to eventually take three steps forwards; there are other fishes in the sea. 124 00:09:12,700 --> 00:09:14,300 Isn't it right? 125 00:09:21,400 --> 00:09:24,500 Madam Gedia will attend today's' Annual Meeting of the Clothing Industry. 126 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 As for the Ling Long Collection, 127 00:09:26,500 --> 00:09:30,100 Li Weiwei and Huo Xiao are expected to appear as well. 128 00:09:30,100 --> 00:09:32,500 People tend to become strangers after a break-up. 129 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 I feel sorry for them. 130 00:09:34,500 --> 00:09:36,300 In my perspective, 131 00:09:36,300 --> 00:09:37,700 life is so short. 132 00:09:37,700 --> 00:09:40,700 What matters the most is to be with someone you like. 133 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 Anything else is meaningless. 134 00:09:42,700 --> 00:09:48,100 But someone doesn't understand it and still thinks highly of himself. 135 00:09:52,900 --> 00:09:54,900 You two are being lousy. 136 00:09:54,900 --> 00:09:57,500 Get your own ride to the venue. 137 00:10:08,900 --> 00:10:10,900 If you are not leaving her, 138 00:10:10,900 --> 00:10:15,100 then I will have a press conference and reveal her memory loss to the public. 139 00:10:19,100 --> 00:10:21,300 I'm just using my own method to 140 00:10:21,300 --> 00:10:24,600 take back what belongs to me. 141 00:10:49,500 --> 00:10:52,100 Weiwei, did you think it through? Are you sure you want to do this? 142 00:10:52,100 --> 00:10:53,700 I already made up my mind. 143 00:10:53,700 --> 00:10:55,900 But Chen Yidu... 144 00:10:55,900 --> 00:10:59,100 That jerk broke my heart in the name of my good. 145 00:10:59,100 --> 00:11:01,300 I won't let him easily get away with this. 146 00:11:01,300 --> 00:11:03,900 Weiwei, you look very terrifying right now. 147 00:11:05,500 --> 00:11:09,300 - Weiwei. - Shut up. - I don't want to hear your explanation. 148 00:11:09,300 --> 00:11:13,300 Let me ask you this. As long as I'm with Chen Yidu, 149 00:11:13,300 --> 00:11:16,700 you will reveal my memory loss and destroy my future? 150 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 That's right. 151 00:11:17,700 --> 00:11:19,500 You are willing to destroy my future to 152 00:11:19,500 --> 00:11:23,100 tear me and Chen Yidu apart? 153 00:11:24,900 --> 00:11:27,000 Wait. 154 00:11:27,000 --> 00:11:28,100 Jerk! 155 00:11:28,100 --> 00:11:29,180 It's only because Weiwei doesn't allow me to do so; 156 00:11:29,180 --> 00:11:31,500 otherwise, I would have beat you up to the extent to where your parents can't even recognize you. 157 00:11:31,500 --> 00:11:33,900 A scumbag like you doesn't deserve Weiwei. 158 00:11:33,900 --> 00:11:35,300 Calm down. Everybody is watching now. 159 00:11:35,300 --> 00:11:36,700 Get off me. 160 00:11:36,700 --> 00:11:38,100 Alright. 161 00:11:52,900 --> 00:11:54,700 I'm so mad! 162 00:11:57,400 --> 00:11:58,500 Who is it? 163 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 I didn't mean to eavesdrop. 164 00:12:25,300 --> 00:12:28,700 Stop. Why do you always leave when you see me? 165 00:12:28,700 --> 00:12:30,910 Do you not want others to see us together, 166 00:12:30,910 --> 00:12:32,800 or do you not want to see me? 167 00:12:33,700 --> 00:12:36,900 I don't want you to keep having illusions. 168 00:12:52,700 --> 00:12:56,300 Chen Yidu, you can tell me the truth. 169 00:12:56,300 --> 00:12:58,100 I'll choose myself, 170 00:12:58,100 --> 00:13:00,700 then it wouldn't be so difficult. 171 00:13:01,300 --> 00:13:02,910 - Weiwei... - You're really good. 172 00:13:02,910 --> 00:13:05,300 But compared to my future, 173 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 I can just resign myself to part with what I treasure. 174 00:13:06,900 --> 00:13:08,700 I appreciate your kindness. 175 00:13:08,700 --> 00:13:10,300 Since you're so amazing, 176 00:13:10,300 --> 00:13:12,900 you can sacrifice your love and help with my job. 177 00:13:12,900 --> 00:13:15,400 I won't disappoint you. 178 00:13:40,090 --> 00:13:43,260 I never thought I would meet Mr. Mo here, too. 179 00:13:43,300 --> 00:13:45,900 You aren't tracking me, are you? 180 00:13:45,900 --> 00:13:47,900 Manager Huo is good at telling jokes. 181 00:13:47,900 --> 00:13:50,500 I still have some friends in the fashion industry. 182 00:13:50,500 --> 00:13:52,900 I was invited here. 183 00:13:52,900 --> 00:13:54,500 But luckily I came. 184 00:13:54,500 --> 00:13:58,100 If I hadn't came, I wouldn't have seen such an act. 185 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 I didn't know Manager Huo 186 00:14:00,500 --> 00:14:02,700 could be so aggressive 187 00:14:02,700 --> 00:14:05,200 for his love. 188 00:14:06,500 --> 00:14:08,500 It's Li Weiwei who doesn't know about the things I've done for her, 189 00:14:08,500 --> 00:14:11,300 and had my heart get crushed under her foot. 190 00:14:11,300 --> 00:14:13,800 Of course, I wouldn't pity her. 191 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 Because of love, you have hate. 192 00:14:16,500 --> 00:14:19,700 We have already talked about this logic. 193 00:14:19,700 --> 00:14:24,300 Talking about being heartless, I'm also very curious. 194 00:14:24,300 --> 00:14:27,500 What is the reason for the deep hatred between Chen Yidu and Mr. Mo, 195 00:14:27,500 --> 00:14:30,100 and that you have to send him to his death? 196 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 You don't need to worry about that. 197 00:14:33,300 --> 00:14:35,900 Rather than thinking about me, 198 00:14:35,900 --> 00:14:38,000 how about think about 199 00:14:38,000 --> 00:14:41,300 how to make Li Weiwei give up on Chen Yidu? 200 00:14:42,100 --> 00:14:44,500 Thanks for Mr. Mo's reminder. 201 00:14:53,900 --> 00:14:56,300 Ladies, Gentlemen, and Peers! 202 00:14:56,320 --> 00:14:59,500 Welcome to the annual Annual Meeting of the Clothing Industry. 203 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 This annual industry meeting, we invited 204 00:15:02,500 --> 00:15:05,700 the chairman of France's Fontaine Bleue Wear Department Store. 205 00:15:05,700 --> 00:15:09,300 Let's welcome, Ms. Gedia. 206 00:15:11,500 --> 00:15:16,000 Now, let's invite Ms. Gedia to come up and give out the award. 207 00:15:20,300 --> 00:15:21,900 - Hello. - Hello. 208 00:15:21,920 --> 00:15:23,100 Hello, everyone. 209 00:15:23,100 --> 00:15:24,800 I suddenly thought of 210 00:15:24,800 --> 00:15:26,300 D.U. Cooperation and Ling Long Collection, 211 00:15:26,300 --> 00:15:28,500 The contention for the right to enter Fontaine Bleue Wear Department Store. 212 00:15:28,500 --> 00:15:30,300 It seems to come to the most critical moment. 213 00:15:30,300 --> 00:15:32,300 Ms. Gedia, can you disclose 214 00:15:32,300 --> 00:15:35,500 which company will win? 215 00:15:35,500 --> 00:15:39,700 I love both D.U. Cooperation and Ling Long Collection. 216 00:15:39,700 --> 00:15:42,900 The results are still too early to say. 217 00:15:42,900 --> 00:15:45,300 I really look forward to it. 218 00:15:45,300 --> 00:15:48,700 It looks like Ms. Gedia doesn't want to share any inside information. 219 00:15:48,700 --> 00:15:51,500 Okay. After the fun, let's get into the topic. 220 00:15:51,500 --> 00:15:55,900 Which company will get this year's Outstanding Contribution Award? 221 00:15:57,400 --> 00:16:00,700 Chairman Chen Yidu, looks like you guys need to keep working. 222 00:16:00,700 --> 00:16:04,700 The company that gets this year's Outstanding Contribution Award is... 223 00:16:04,700 --> 00:16:09,100 Ling Long Collection's Li Weiwei. Congratulations to her! 224 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 Congratulations Weiwei. 225 00:16:12,700 --> 00:16:21,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 226 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 Ms. Li. 227 00:16:37,680 --> 00:16:40,850 Thank you everyone for giving me this award. 228 00:16:40,900 --> 00:16:43,000 Thank you everyone for trusting me. 229 00:16:43,700 --> 00:16:46,100 This Outstanding Contribution Award 230 00:16:46,100 --> 00:16:50,700 commends the Li Weiwei's seven years since her entry 231 00:16:50,700 --> 00:16:53,300 and also the contribution to the clothing industry. 232 00:16:54,200 --> 00:16:59,570 But the current me doesn't qualify to accept this award. 233 00:17:05,390 --> 00:17:07,700 Because I'm not the 234 00:17:07,700 --> 00:17:11,500 Li Weiwei who overcame the obstacles with Ling Long Collection. 235 00:17:11,500 --> 00:17:16,300 After last year's drowning accident, I lost 7 years of memory. 236 00:17:16,300 --> 00:17:19,500 I forgot every experience after entering the business. 237 00:17:19,500 --> 00:17:22,500 I didn't wish to lose my memory. 238 00:17:22,500 --> 00:17:24,900 But because of my selfishness, 239 00:17:24,900 --> 00:17:28,500 I didn't admit to everyone in the beginning, 240 00:17:28,500 --> 00:17:31,100 but instead I chose to hide it. 241 00:17:31,100 --> 00:17:36,000 Now I'm here solemnly apologizing to you. 242 00:17:42,120 --> 00:17:43,830 Sorry. 243 00:18:01,500 --> 00:18:02,900 Ah Du! 244 00:18:06,270 --> 00:18:08,060 She has amnesia? 245 00:18:08,100 --> 00:18:10,880 Am I dreaming? Quick pinch me! 246 00:18:12,500 --> 00:18:16,500 Weiwei! Weiwei! 247 00:18:17,300 --> 00:18:19,300 What do I do? Weiwei was crying and told me 248 00:18:19,300 --> 00:18:22,600 she doesn't have her love nor her job, and her life seems useless. 249 00:18:22,600 --> 00:18:24,500 - Did she really say that? - Yes! 250 00:18:24,500 --> 00:18:27,500 When she was talking earlier, she looked as if her life was already meaningless. 251 00:18:27,500 --> 00:18:30,500 Do you think she will do silly things? 252 00:18:46,510 --> 00:18:49,480 Mr. Huo, please stop. 253 00:18:56,300 --> 00:18:57,500 Mr. Huo, 254 00:18:58,470 --> 00:19:02,500 I have something to ask you. 255 00:19:03,440 --> 00:19:05,860 Is what Ms. Li said... 256 00:19:05,860 --> 00:19:09,610 true? 257 00:19:10,500 --> 00:19:14,100 Does she really have amnesia? 258 00:19:14,900 --> 00:19:16,000 Yes. 259 00:19:16,800 --> 00:19:21,500 So Ling Long Collection has been hiding her situation 260 00:19:21,500 --> 00:19:25,500 from Fontaine Bleue Wear? 261 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Ms. Gedia, 262 00:19:27,500 --> 00:19:30,300 we didn't deal with this properly. 263 00:19:30,300 --> 00:19:33,300 But the deal between Ling Long Collection and Fontaine Bleue Wear, 264 00:19:33,300 --> 00:19:37,300 is that the basis will be the total sales for one year. 265 00:19:37,300 --> 00:19:39,300 This is Li Weiwei's personal problem. 266 00:19:39,300 --> 00:19:41,700 It's not within the range of our deal. 267 00:19:41,700 --> 00:19:45,100 No matter what, Li Weiwei becoming a designer 268 00:19:45,100 --> 00:19:47,500 already makes people not trust her. 269 00:19:47,500 --> 00:19:52,300 The way your company handled this also put a question on your company's integrity. 270 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 So I announce 271 00:19:54,300 --> 00:19:59,800 Ling Long Collection will never cooperate with Fontaine Bleue Wear. 272 00:20:00,900 --> 00:20:05,700 If this is your final decision, I'm sorry. 273 00:20:12,730 --> 00:20:14,150 Too cool! 274 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 Leo, 275 00:20:19,430 --> 00:20:21,180 where's Weiwei? 276 00:20:22,900 --> 00:20:25,500 I'm asking you, where's Weiwei? 277 00:20:25,500 --> 00:20:27,900 Why do you care about where Weiwei is? 278 00:20:27,900 --> 00:20:30,100 You can't hold onto Weiwei anymore anyways. 279 00:20:30,100 --> 00:20:31,700 Why waste your strength? 280 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 Aren't you just making yourself unhappy? 281 00:20:33,700 --> 00:20:35,900 You're not helping her but hurting her! 282 00:20:35,900 --> 00:20:38,100 Quickly tell me where she is right now! 283 00:20:38,100 --> 00:20:40,700 I'm just not telling you, and I advise you 284 00:20:40,700 --> 00:20:43,800 that you better just give up. 285 00:20:51,900 --> 00:20:55,500 Sir, please follow that car in front. 286 00:21:44,700 --> 00:21:46,100 Chen Yidu, 287 00:21:48,300 --> 00:21:52,400 do you know now how it feels to get stabbed in the heart? 288 00:21:53,300 --> 00:21:54,900 I'm telling you. 289 00:21:54,900 --> 00:21:59,100 If you ever bring up the topic of breaking up with me, I have more tricks. 290 00:22:20,300 --> 00:22:24,300 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 291 00:22:24,300 --> 00:22:25,700 What are you doing? 292 00:22:27,080 --> 00:22:29,230 I still haven't forgiven you. 293 00:22:30,100 --> 00:22:31,700 I regret it. 294 00:22:34,330 --> 00:22:36,900 Now you know you regret it. 295 00:22:38,700 --> 00:22:43,000 Let me ask you. For what reason did you make decisions for me? 296 00:22:43,900 --> 00:22:47,700 For what reason did you think I would give you up for my future? 297 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 You look down on people too much! 298 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 I was wrong. 299 00:22:53,500 --> 00:22:55,300 I won't let go again. 300 00:22:55,300 --> 00:22:59,100 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 301 00:22:59,100 --> 00:23:07,900 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 302 00:23:07,900 --> 00:23:14,800 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 303 00:23:22,700 --> 00:23:25,000 He's still not answering? 304 00:23:27,100 --> 00:23:30,900 Looks like this rascal Hui Xiao is still rebellious. 305 00:23:30,900 --> 00:23:34,900 But if news of Li Weiwei losing her memories is made public, 306 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 we won't be able to gain a hold on Huo Xiao and threaten him again. 307 00:23:37,500 --> 00:23:39,200 What should we do? 308 00:23:49,300 --> 00:23:52,900 Director Huo, look at what's happening now and you are still looking at your cellphone? 309 00:23:52,900 --> 00:23:55,300 Think about how we can go against the Chairman. 310 00:23:57,670 --> 00:23:59,460 It's such an important matter about Li Weiwei losing her memories 311 00:23:59,500 --> 00:24:00,590 and you still dare to hide it from me? 312 00:24:00,600 --> 00:24:04,100 Did you ever regard me as your chairman at all? 313 00:24:04,100 --> 00:24:06,300 Ou Ye, come here! 314 00:24:06,300 --> 00:24:07,700 Chairman... 315 00:24:08,500 --> 00:24:10,630 I just realized today that 316 00:24:10,630 --> 00:24:12,700 I underestimated you in the past. 317 00:24:12,700 --> 00:24:14,500 When did I... 318 00:24:14,500 --> 00:24:17,300 I didn't expect that a good-for-nothing guy like you 319 00:24:17,300 --> 00:24:20,500 could even dare to lie to me. Pack your stuff and scram now! 320 00:24:20,500 --> 00:24:22,300 No, Chairman. 321 00:24:22,300 --> 00:24:24,900 I have slogged for the company for many years. 322 00:24:24,900 --> 00:24:27,000 Please let me off. 323 00:24:27,700 --> 00:24:28,900 Director Huo! 324 00:24:31,400 --> 00:24:32,900 I forced him to hide it. 325 00:24:32,900 --> 00:24:34,300 You still have the face to say this?! 326 00:24:34,300 --> 00:24:35,800 Older Brother! 327 00:24:37,200 --> 00:24:39,100 Don't be angry. 328 00:24:39,100 --> 00:24:42,800 I can tell that he already knows that he's wrong. 329 00:24:44,300 --> 00:24:46,700 Based on my opinion, it's more urgent now 330 00:24:46,700 --> 00:24:50,400 to think of a way to dismiss Li Weiwei. 331 00:24:51,200 --> 00:24:55,100 Older Brother, do you know how those people in the same industry view us now? 332 00:24:55,100 --> 00:24:56,900 They are saying that we used someone who has lost her memories 333 00:24:56,900 --> 00:25:00,900 and someone who is not capable to become the Design Director in our company. 334 00:25:00,900 --> 00:25:03,300 Where am I going to hide my face? 335 00:25:03,300 --> 00:25:05,700 I need to go overseas again. 336 00:25:05,700 --> 00:25:07,500 Second Uncle, what nonsense are you spouting? 337 00:25:07,500 --> 00:25:09,700 Even though she has lost her memories, but when she came back to the company 338 00:25:09,700 --> 00:25:11,300 the company's sales increased. 339 00:25:11,300 --> 00:25:12,900 Moreover, her new Women's Casual Wear department 340 00:25:12,900 --> 00:25:15,700 obtained success. Everyone would see that! 341 00:25:15,700 --> 00:25:17,300 She is fully competent 342 00:25:17,300 --> 00:25:20,500 to be the Design Director of Ling Long! 343 00:25:22,300 --> 00:25:25,300 My dear nephew, 344 00:25:25,300 --> 00:25:27,100 it's because of Li Weiwei that 345 00:25:27,100 --> 00:25:30,900 Ling Long lost the rights to join Fontaine Bleue. 346 00:25:30,900 --> 00:25:34,500 Just because of one mistake, she has lost all her credits. 347 00:25:34,500 --> 00:25:37,700 This is not related to her. It was my idea to hide her loss of memories! 348 00:25:37,700 --> 00:25:39,900 Regardless of whoever hid her lost of memories, 349 00:25:39,900 --> 00:25:43,100 she has now became a public announcement! 350 00:25:43,100 --> 00:25:44,500 - I... - Stop fighting. 351 00:25:45,300 --> 00:25:46,700 Your uncle is right. 352 00:25:46,700 --> 00:25:48,700 Li Weiwei has caused Ling Long to suffer a great loss 353 00:25:48,700 --> 00:25:51,300 and caused the company to be a laughing stock in official and personal capacities. 354 00:25:51,300 --> 00:25:53,100 I won't retain her. 355 00:25:53,100 --> 00:25:56,100 - Dad, I... - Shut up. I have already decided. 356 00:25:57,100 --> 00:26:00,100 Make the arrangement tomorrow to publicly announce 357 00:26:00,100 --> 00:26:03,700 the dismissal of Li Weiwei as the Design Director. 358 00:26:03,700 --> 00:26:05,300 Yes, Older Brother. 359 00:26:16,900 --> 00:26:17,800 Look. 360 00:26:18,700 --> 00:26:19,800 Tiffany. 361 00:26:20,700 --> 00:26:22,500 Does he look like me? 362 00:26:22,500 --> 00:26:23,800 No. 363 00:26:26,900 --> 00:26:28,900 He clearly looks like me. 364 00:26:29,900 --> 00:26:32,000 Return my call soon. 365 00:26:33,100 --> 00:26:34,700 Miss Tian Jin Feng, 366 00:26:34,700 --> 00:26:37,300 I'm seriously warning you. When we are on a date, 367 00:26:37,300 --> 00:26:39,700 your heart must be here. 368 00:26:39,700 --> 00:26:43,100 Look at what's going on now. Stop fooling around. 369 00:26:43,100 --> 00:26:46,900 I can't get through to Chen Yidu and Li Weiwei's cellphones. 370 00:26:46,900 --> 00:26:49,400 Do you think something could have happened to them? 371 00:26:52,500 --> 00:26:55,300 They are definitely okay. Don't worry. 372 00:26:55,320 --> 00:27:00,520 Who knows? They are being lovey-dovey right now 373 00:27:04,300 --> 00:27:06,300 What makes you so sure? 374 00:27:06,300 --> 00:27:10,100 Speak. Are you hiding something from me? 375 00:27:11,040 --> 00:27:14,700 I'm only just adding oil to the fire 376 00:27:14,700 --> 00:27:17,500 and adding sugar to the honey. 377 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 What are you talking about? 378 00:27:20,400 --> 00:27:22,100 What do you mean? 379 00:27:22,100 --> 00:27:24,100 In any case, both of them are definitely fine. 380 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 Just focus on being with me, okay? 381 00:27:25,700 --> 00:27:28,100 Let's go. I'm taking you somewhere. 382 00:27:31,300 --> 00:27:32,700 This is really fun. 383 00:27:32,700 --> 00:27:34,100 This is not awesome enough. 384 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 One look and that is not bad. 385 00:27:37,700 --> 00:27:45,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 386 00:28:14,400 --> 00:28:15,900 What's wrong? 387 00:28:15,900 --> 00:28:17,900 After going through such a chaotic situation today, 388 00:28:17,900 --> 00:28:20,500 I may not be able to remain in Ling Long. 389 00:28:20,500 --> 00:28:23,300 I don't know why I'm feeling very uneasy now. 390 00:28:23,300 --> 00:28:25,500 Don't you find it strange? 391 00:28:25,500 --> 00:28:28,100 I distinctly don't remember 392 00:28:28,100 --> 00:28:29,900 but I can feel that Ling Long 393 00:28:29,900 --> 00:28:33,200 is very important to me. 394 00:28:36,000 --> 00:28:39,500 I had the same feeling too when I first met you in the hospital. 395 00:28:39,500 --> 00:28:43,500 How did you feel then when you first met me? 396 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 The first time when I met you, 397 00:28:45,500 --> 00:28:49,100 I had this sense of crisis. 398 00:28:49,100 --> 00:28:52,600 It kept telling me to keep a distance from you. 399 00:28:53,500 --> 00:28:56,700 Why didn't you keep your distance and avoid me? You even provoked me. 400 00:28:56,700 --> 00:28:58,600 I did avoid you. 401 00:28:58,600 --> 00:29:00,690 But after thinking about it, 402 00:29:00,690 --> 00:29:03,300 perhaps you were fated to be my enemy. 403 00:29:03,300 --> 00:29:07,300 If I can't avoid you, I might as well surrender. 404 00:29:07,300 --> 00:29:08,500 Great. 405 00:29:09,700 --> 00:29:12,500 You even dared to play with the enemy? 406 00:29:12,500 --> 00:29:14,900 Is there anything else?! 407 00:29:14,900 --> 00:29:17,400 I surrender! I surrender! 408 00:29:19,700 --> 00:29:22,100 Didn't you regret when you chose me? 409 00:29:22,100 --> 00:29:24,100 I have no regrets. 410 00:29:24,100 --> 00:29:27,200 You only need to do your best. 411 00:29:30,500 --> 00:29:32,100 How do I do that? 412 00:29:57,600 --> 00:30:00,700 Designer Li lied to us for a such a long time. 413 00:30:00,700 --> 00:30:03,900 Enough, Jenny. Don't be sad. 414 00:30:03,900 --> 00:30:07,100 Designer Li must have had some difficulties. 415 00:30:07,100 --> 00:30:10,100 Why didn't she say anything about her memory loss? 416 00:30:10,100 --> 00:30:12,100 After all, it's still the same old thing. 417 00:30:12,100 --> 00:30:14,700 Now that she has been cleared, she doesn't trust us. 418 00:30:14,700 --> 00:30:16,300 So to say, 419 00:30:16,300 --> 00:30:19,300 Designer Li is a novice. 420 00:30:19,310 --> 00:30:22,890 This is not right. We can't even be compared to a novice. 421 00:30:22,900 --> 00:30:25,900 I say, you... 422 00:30:25,900 --> 00:30:27,500 Hello, everyone. 423 00:30:32,470 --> 00:30:35,680 I have something to tell everyone. 424 00:30:40,600 --> 00:30:45,900 I'm very sorry about hiding my memory loss from everyone. 425 00:30:45,900 --> 00:30:48,700 I felt very apologetic about it. 426 00:30:48,700 --> 00:30:51,700 Frankly. when I first joined Ling Long, 427 00:30:51,700 --> 00:30:53,900 I was very scared. 428 00:30:53,900 --> 00:30:56,700 I had always wanted to give up, 429 00:30:56,700 --> 00:30:59,900 but everyone helped me 430 00:30:59,900 --> 00:31:02,700 and also trusted me fully. 431 00:31:02,700 --> 00:31:05,100 That's how I made it till today. 432 00:31:05,100 --> 00:31:06,780 Frankly, in my heart, 433 00:31:06,800 --> 00:31:09,900 you are not my subordinates and colleagues. 434 00:31:09,900 --> 00:31:12,200 You are my friends. 435 00:31:20,100 --> 00:31:24,500 What we just did, was it too much? 436 00:31:56,500 --> 00:31:58,300 Ms. Gedia. 437 00:31:58,300 --> 00:32:01,300 Mr. Chen, hello. 438 00:32:02,200 --> 00:32:03,500 Mr. Huo. 439 00:32:04,300 --> 00:32:07,500 Did you both come together? 440 00:32:07,500 --> 00:32:10,700 Mr. Huo and I met accidentally. 441 00:32:10,700 --> 00:32:13,300 I'm here because I hope that 442 00:32:13,300 --> 00:32:15,500 you will give Ling Long's bridal wear another chance. 443 00:32:15,500 --> 00:32:18,800 We have already discussed this matter. 444 00:32:18,800 --> 00:32:22,100 Fontaine will only accept the most refined labels 445 00:32:22,100 --> 00:32:26,300 but it's hard to trust Li Weiwei's capability now. 446 00:32:26,300 --> 00:32:27,500 Ms. Gedia, 447 00:32:27,500 --> 00:32:30,900 why don't you let Mr. Huo finish talking? 448 00:32:30,900 --> 00:32:33,900 I think that as a remarkable designer, 449 00:32:33,900 --> 00:32:35,700 her talent is just like instinct. 450 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 It's in her blood and soul. 451 00:32:37,700 --> 00:32:40,900 She wouldn't lose her talent just because she lost her memories. 452 00:32:40,900 --> 00:32:44,100 Moreover, when she lost her memories, she even brought outstanding achievements 453 00:32:44,100 --> 00:32:46,300 for Ling Long and also D.U. Corporation's bridal wear. 454 00:32:46,300 --> 00:32:48,100 This proves her capability. 455 00:32:48,100 --> 00:32:50,500 We still have some time left in our first contract. 456 00:32:50,500 --> 00:32:52,700 I hope you will give us another chance 457 00:32:52,700 --> 00:32:57,000 to use the final results to judge who is suitable to join Fontaine. 458 00:32:57,700 --> 00:33:00,700 Mr. Chen, what do you think? 459 00:33:00,700 --> 00:33:03,100 My stand is very simple. 460 00:33:03,100 --> 00:33:06,500 If you insist on cancelling Ling Long's right for selection, 461 00:33:06,500 --> 00:33:08,800 D. U. Corporation will withdraw, too. 462 00:33:09,900 --> 00:33:11,400 I don't understand why 463 00:33:12,300 --> 00:33:16,900 Mr. Chen would want to help your rival. 464 00:33:16,900 --> 00:33:19,300 It's because I want a fair competition. 465 00:33:19,300 --> 00:33:20,700 Also, I have confidence that 466 00:33:20,700 --> 00:33:24,500 D.U. Corporation's bridal wear will gain the final victory. 467 00:33:24,500 --> 00:33:28,700 I have decided that Ling Long can take back the rights to join the selection, 468 00:33:28,700 --> 00:33:31,800 but I have a condition. 469 00:33:38,100 --> 00:33:39,300 She is here. 470 00:33:42,100 --> 00:33:43,300 What's wrong? This is... 471 00:33:43,400 --> 00:33:44,500 What's wrong? 472 00:33:44,500 --> 00:33:49,600 Li Weiwei, don't you find this scenario familiar? 473 00:33:54,100 --> 00:33:55,900 Look carefully. 474 00:33:55,900 --> 00:34:00,100 Li Weiwei, this is your notice of dismissal. Starting from now, 475 00:34:00,100 --> 00:34:03,900 you are no longer the Design Director of Ling Long. 476 00:34:03,900 --> 00:34:08,300 That's right. Director Li... no, Miss Li Weiwei, 477 00:34:08,300 --> 00:34:11,100 please pack your personal belongings now 478 00:34:11,100 --> 00:34:14,100 and leave Ling Long company! 479 00:34:14,100 --> 00:34:17,100 Wait. How can you just dismiss her like this? 480 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 If I remember correctly, 481 00:34:18,100 --> 00:34:21,500 only the General Manager can dismiss the Design Director. 482 00:34:21,500 --> 00:34:23,300 I say, you guys, 483 00:34:23,300 --> 00:34:25,900 how can you not get the picture at all? 484 00:34:25,900 --> 00:34:27,500 This order for dismissal 485 00:34:27,500 --> 00:34:29,700 came personally from the Chairman. 486 00:34:29,700 --> 00:34:33,100 Even if Huo Xiao didn't agree, it's useless. 487 00:34:33,100 --> 00:34:35,700 Are you saying this is the Chairman's decision? 488 00:34:35,700 --> 00:34:37,500 Do you have the proof? 489 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 About this... 490 00:34:38,500 --> 00:34:40,300 Do we have the proof? 491 00:34:40,300 --> 00:34:41,700 What proof do you still need? 492 00:34:41,700 --> 00:34:44,800 That's right. The Chairman personally told me. 493 00:34:44,800 --> 00:34:46,300 That means there is no proof. 494 00:34:46,300 --> 00:34:48,100 I suspect that you have faked this. 495 00:34:48,100 --> 00:34:50,300 The dismissal notice is created by you! 496 00:34:50,300 --> 00:34:52,500 About this... you are slandering me. 497 00:34:52,500 --> 00:34:53,500 Is this proper?! 498 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 Whether it's slander or not, 499 00:34:54,700 --> 00:34:56,900 why don't we ask Director Huo when he comes back? 500 00:34:56,900 --> 00:34:57,700 That's right. 501 00:34:57,700 --> 00:35:00,100 We will wait for Director Huo to come back! 502 00:35:03,300 --> 00:35:06,900 I lied to you all yet you still defended me like that. 503 00:35:06,900 --> 00:35:10,100 Designer Li, the manner of your speech has become so touching. 504 00:35:10,100 --> 00:35:12,500 We aren't quite used to it. 505 00:35:12,500 --> 00:35:16,300 I made such a big mistake. It is just right for the Chairman to fire me. 506 00:35:16,300 --> 00:35:19,600 I caused the company to be unable to enter Fontaine Bleue Wear Department Store. 507 00:35:21,300 --> 00:35:23,870 I was really happy during the days that I worked with everyone. 508 00:35:23,870 --> 00:35:25,300 I will always remember all of you. 509 00:35:25,300 --> 00:35:26,400 Designer Li... 510 00:35:26,400 --> 00:35:29,100 It's fine. I will miss you all. 511 00:35:29,100 --> 00:35:32,700 Because in my heart, you all are my friends already. 512 00:35:32,700 --> 00:35:34,700 Why are you talking so much? 513 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 Hurry. Pack your things and leave. 514 00:35:36,700 --> 00:35:38,000 Wait! 515 00:35:42,500 --> 00:35:43,900 Huo Xiao... 516 00:35:43,900 --> 00:35:46,700 You dare to disobey even your father's order? 517 00:35:46,700 --> 00:35:48,300 I just came back from my father. 518 00:35:48,300 --> 00:35:50,700 He said that he'll give Li Weiwei one more chance. 519 00:35:50,700 --> 00:35:52,300 How can that be? 520 00:35:52,300 --> 00:35:53,900 Brother could never have agreed to let her stay. 521 00:35:53,900 --> 00:35:55,900 - Why couldn't he? - How could he? 522 00:35:55,900 --> 00:36:00,300 Even Fontaine Bleue Wear Department Store is willing to give us Ling Long one more chance to earn the right to enter their store! 523 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 That's great! 524 00:36:01,300 --> 00:36:03,300 That's great! That's great! 525 00:36:05,900 --> 00:36:08,800 Brother Yong, are you alright? 526 00:36:09,900 --> 00:36:11,500 Your little heart couldn't take it anymore? 527 00:36:11,500 --> 00:36:13,700 - Hurry and just go back. - You... 528 00:36:13,700 --> 00:36:15,500 Brother Yong! Brother Yong! Hold on, Brother Yong! 529 00:36:15,500 --> 00:36:16,700 I can't hold on much longer. Hurry and call 119. 530 00:36:16,700 --> 00:36:19,100 Oh, 119. Oh, wrong, 911. Oh, wrong.... 531 00:36:19,100 --> 00:36:20,900 - Hurry and call an ambulance! - My little heart.... 532 00:36:20,900 --> 00:36:23,500 - Hurry and call an ambulance! Brother Yong... Hold on, Brother Yong... - Just leave! 533 00:36:23,500 --> 00:36:25,700 Gedia really agreed to give me one more chance? 534 00:36:25,700 --> 00:36:27,300 But she has one condition. 535 00:36:27,300 --> 00:36:29,100 What condition? 536 00:36:29,100 --> 00:36:31,500 She wants you to make her a formal gown that will please her. 537 00:36:31,500 --> 00:36:33,100 A formal gown that will please her? 538 00:36:33,100 --> 00:36:34,900 - Just that? - Right. 539 00:36:34,900 --> 00:36:36,500 Isn't that making things difficult for us? 540 00:36:36,500 --> 00:36:39,100 When the time comes, it will all depend on her. 541 00:36:39,100 --> 00:36:42,100 It's fine. I'm willing to give it a try. 542 00:36:47,900 --> 00:36:49,900 Do you remember the pass code now? 543 00:36:49,900 --> 00:36:53,100 I remember already. It's the same as the one at your house. 544 00:36:53,100 --> 00:36:56,700 It was the day we first met at the hospital. 545 00:36:56,700 --> 00:37:00,500 After remembering the passcode, you can now go to my house anytime. 546 00:37:03,900 --> 00:37:07,500 The passcode has been set. So when do you plan to move back in? 547 00:37:09,090 --> 00:37:11,850 I have to think about that. 548 00:37:13,100 --> 00:37:15,500 Then... if you move back in, 549 00:37:15,500 --> 00:37:19,500 I can make you delicious food everyday. How about it? 550 00:37:19,500 --> 00:37:20,700 Is there braised pork? 551 00:37:20,700 --> 00:37:22,300 There is. I assure you'll be full. 552 00:37:22,300 --> 00:37:24,700 Did you make one today? 553 00:37:24,700 --> 00:37:26,300 I'll do one immediately. 554 00:37:27,100 --> 00:37:30,500 Prepare the carriage and let's go back to the palace. I want to eat braised pork. 555 00:37:30,500 --> 00:37:33,000 As you wish. I'll close the door first. 556 00:37:34,100 --> 00:37:36,100 Let's go. 557 00:37:39,040 --> 00:37:42,000 Enough already. Hurry up. 558 00:38:12,100 --> 00:38:14,900 Please give me the same one as this mister. 559 00:38:14,900 --> 00:38:16,800 Okay. Please wait. 560 00:38:19,800 --> 00:38:22,500 News really travels fast. 561 00:38:22,500 --> 00:38:25,500 Knowing my whereabouts like it is in the palm of your hands. 562 00:38:25,500 --> 00:38:27,900 General Manager Huo kept avoiding me. 563 00:38:27,900 --> 00:38:31,500 I can only be proactive. 564 00:38:31,500 --> 00:38:35,000 It's also good that you're here. I have something to tell you. 565 00:38:36,700 --> 00:38:40,700 Okay. I'll be all ears. 566 00:38:40,700 --> 00:38:45,000 Mo Fan, let's not work together anymore. 567 00:38:48,280 --> 00:38:49,720 It's okay. 568 00:38:49,720 --> 00:38:53,980 Anyway, Li Weiwei soon won't be a hindrance to me anymore. 569 00:38:56,020 --> 00:38:57,520 What do you mean? 570 00:39:07,100 --> 00:39:08,300 Jeez, my little ancestor. 571 00:39:08,300 --> 00:39:10,900 Can you please go to the other room and watch some television? 572 00:39:10,900 --> 00:39:14,100 I don't want to. I want to stay here. I don't want to separate from you. 573 00:39:14,100 --> 00:39:16,900 Jeez, the smoke here is quite strong. You'll smell like smoke later. 574 00:39:16,900 --> 00:39:18,900 I am not afraid. 575 00:39:21,700 --> 00:39:22,700 Ms. Li Weiwei, 576 00:39:22,700 --> 00:39:27,100 I will be going down right now to buy some soy sauce. Can you first let go of me? 577 00:39:27,100 --> 00:39:29,900 I'll go buy it. I'll go buy it. Don't delay me from eating my braised pork. 578 00:39:29,900 --> 00:39:32,400 - Then hurry and go. - Okay. 579 00:39:34,680 --> 00:39:37,380 Then you must think of me. I'll be back very soon. 580 00:39:37,400 --> 00:39:38,700 Will you miss me? 581 00:39:38,700 --> 00:39:40,500 I... should better think about the braised pork first. 582 00:39:40,500 --> 00:39:42,700 Or else, it will get overcooked. Hurry and go! 583 00:40:06,500 --> 00:40:08,700 I also don't want to resort to that. 584 00:40:08,700 --> 00:40:12,900 But General Manager Huo made me have no other choice. 585 00:40:12,900 --> 00:40:14,900 What are you planning to do? 586 00:40:16,100 --> 00:40:18,500 You really can't bear to lose Li Weiwei. 587 00:40:18,500 --> 00:40:20,000 She tormented me to this state. 588 00:40:20,000 --> 00:40:22,700 I still haven't had enough revenge and you're already asking other people to interfere. 589 00:40:22,700 --> 00:40:24,300 And also, let me warn you. 590 00:40:24,300 --> 00:40:27,400 Don't do illegal things. 591 00:40:28,300 --> 00:40:32,300 Thank you for your concern. Don't worry. 592 00:40:32,300 --> 00:40:35,700 I am a law-abiding citizen so why would I do illegal things? 593 00:40:35,700 --> 00:40:38,300 This is just a small joke. 594 00:40:38,300 --> 00:40:40,300 But General Manager Huo, 595 00:40:40,300 --> 00:40:44,000 sometimes a joke can also become an accident. 596 00:40:44,900 --> 00:40:49,100 It now depends on what you will do. 597 00:41:11,200 --> 00:41:14,500 Are you insane?! Do you know how to drive?! 598 00:41:14,500 --> 00:41:16,700 You are lucky you escaped so fast! 599 00:41:18,900 --> 00:41:21,100 I'm back. 600 00:41:21,100 --> 00:41:24,600 Hey, soy sauce. Hurry! Hurry! 601 00:41:30,900 --> 00:41:32,500 What happened to your pants? 602 00:41:32,500 --> 00:41:34,300 Why are they so dirty? 603 00:41:34,300 --> 00:41:35,900 Don't mention it anymore. 604 00:41:35,900 --> 00:41:38,900 When I was on my back, a motorcycle drove past me and scraped me. 605 00:41:38,900 --> 00:41:42,100 Say, the road was so wide but he just had to drive towards me. 606 00:41:42,100 --> 00:41:44,300 He really is sick. 607 00:41:44,300 --> 00:41:45,900 Then were you hit by him? 608 00:41:45,900 --> 00:41:47,300 I'm fine. 609 00:41:47,300 --> 00:41:49,700 But the soy sauce bottle smashed into pieces. 610 00:41:49,700 --> 00:41:52,700 There won't be any braised pork to eat anymore today. 611 00:41:53,700 --> 00:41:56,900 That scared me! It's good that you're alright. 612 00:41:56,900 --> 00:41:59,500 From now on, you are not allowed to go out alone at night anymore. 613 00:41:59,500 --> 00:42:01,300 You are too exaggerated. 614 00:42:01,300 --> 00:42:05,100 I only just got scraped by a motorcycle. 615 00:42:05,100 --> 00:42:07,700 Don't be stubborn. Listen. 616 00:42:08,700 --> 00:42:10,100 Yes. 617 00:42:22,700 --> 00:42:25,300 Clever ways to eat lemon. 618 00:42:30,700 --> 00:42:33,100 Mom, I came to visit you. 619 00:42:33,100 --> 00:42:36,300 How was your sleep these past few days? 620 00:42:36,300 --> 00:42:39,500 Who are you? Did you mistake me for someone? 621 00:42:39,500 --> 00:42:42,400 How come you call me mom? 622 00:42:50,620 --> 00:42:59,720 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 623 00:43:03,100 --> 00:43:06,300 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 624 00:43:06,300 --> 00:43:09,700 ♫ You quietly barged into my world ♫ 625 00:43:09,700 --> 00:43:11,900 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 626 00:43:11,900 --> 00:43:16,300 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 627 00:43:16,300 --> 00:43:19,700 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 628 00:43:19,700 --> 00:43:23,000 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 629 00:43:23,000 --> 00:43:25,300 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 630 00:43:25,300 --> 00:43:30,100 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 631 00:43:30,100 --> 00:43:33,700 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 632 00:43:33,700 --> 00:43:37,100 ♫ How much time has been wasted? ♫ 633 00:43:37,100 --> 00:43:40,900 ♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫ 634 00:43:40,900 --> 00:43:47,800 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 635 00:43:51,100 --> 00:43:56,900 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 636 00:43:56,900 --> 00:44:03,500 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 637 00:44:03,500 --> 00:44:10,300 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 638 00:44:10,300 --> 00:44:16,300 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 639 00:44:16,300 --> 00:44:19,700 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 640 00:44:19,700 --> 00:44:22,900 ♫ You quietly barged into my world ♫ 641 00:44:22,900 --> 00:44:25,300 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 642 00:44:25,300 --> 00:44:29,700 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 643 00:44:29,730 --> 00:44:33,070 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 644 00:44:33,070 --> 00:44:36,280 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 645 00:44:36,300 --> 00:44:38,500 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 646 00:44:38,500 --> 00:44:43,500 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 647 00:44:43,500 --> 00:44:46,900 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 648 00:44:46,900 --> 00:44:50,300 ♫ How much time has been wasted? ♫ 649 00:44:50,300 --> 00:44:54,000 ♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫ 650 00:44:54,000 --> 00:45:00,900 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 651 00:45:00,900 --> 00:45:06,900 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 652 00:45:06,900 --> 00:45:13,600 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 653 00:45:13,600 --> 00:45:23,700 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 654 00:45:23,700 --> 00:45:31,700 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 51626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.