All language subtitles for Stay.With.Me.S01E28.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:11,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,300 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,300 --> 00:00:33,300 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,300 --> 00:00:38,900 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:38,900 --> 00:00:45,700 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,100 --> 00:00:52,700 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,700 --> 00:00:58,100 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,300 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,300 --> 00:01:11,500 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,500 --> 00:01:16,900 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:16,900 --> 00:01:22,300 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,300 --> 00:01:27,700 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,700 --> 00:01:33,100 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,100 --> 00:01:38,700 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,700 --> 00:01:44,100 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,100 --> 00:01:49,500 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,500 --> 00:01:54,000 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:56,900 --> 00:02:00,500 Stay With Me 19 00:02:00,500 --> 00:02:03,300 - Episode 28 - 20 00:02:12,700 --> 00:02:15,700 Here. This is my treat. 21 00:02:15,700 --> 00:02:18,700 When you young people have some sad things, you should vent it out. 22 00:02:18,700 --> 00:02:22,100 Don't keep it to yourself. You'll get sick from it. 23 00:02:43,330 --> 00:02:46,140 I already looked in every room. There is still no sign of her. 24 00:02:48,600 --> 00:02:50,700 Let's continue searching. Let's continue searching. 25 00:03:12,900 --> 00:03:14,500 You are drinking wine again. 26 00:03:16,500 --> 00:03:18,100 Wine... 27 00:03:18,100 --> 00:03:21,700 - Don't drink anymore. - Owner, bill please. 28 00:03:22,700 --> 00:03:24,500 No need. No need. 29 00:03:24,500 --> 00:03:27,300 This lady is heartbroken. Hurry and console her. 30 00:03:27,300 --> 00:03:28,700 Thank you. 31 00:03:30,100 --> 00:03:32,100 I want to drink. I want to drink. 32 00:03:32,100 --> 00:03:34,500 Aren't you embarrassing? 33 00:03:37,500 --> 00:03:40,600 Say, aren't you embarrassing? 34 00:03:46,500 --> 00:03:49,300 You want to become a top fashion designer. 35 00:03:49,300 --> 00:03:53,900 I will then think of all possible means to let you enter Fontaine Bleue Wear Department Store. 36 00:03:53,900 --> 00:03:56,670 If you want a man to lean on, 37 00:03:57,700 --> 00:04:01,900 I will also stay by your side. 38 00:04:01,900 --> 00:04:06,700 I just wish that you could be blissful. As long as it is a wish you make, 39 00:04:06,700 --> 00:04:09,700 I will then do my best to realize it for you. 40 00:04:12,300 --> 00:04:13,900 What's wrong? 41 00:04:19,100 --> 00:04:23,300 Huo Xiao? Why is it you? 42 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 No... You... 43 00:04:27,900 --> 00:04:30,900 I was just about to look for you yet you already brought yourself in. 44 00:04:30,900 --> 00:04:33,900 Let me ask you. Why did you lie to me? 45 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 What did I lie to you about? 46 00:04:37,100 --> 00:04:38,890 I already remember everything. 47 00:04:38,900 --> 00:04:40,100 Remember what? 48 00:04:40,100 --> 00:04:42,900 Remembered that the man I loved before is Chen Yidu 49 00:04:42,900 --> 00:04:44,900 and not you. 50 00:04:44,900 --> 00:04:45,930 And? 51 00:04:45,930 --> 00:04:48,000 Is that not yet enough? 52 00:04:49,100 --> 00:04:51,200 I treated you as a friend, 53 00:04:51,200 --> 00:04:53,700 always thinking for your sake. 54 00:04:53,700 --> 00:04:56,700 But how about you? You have been lying to me. 55 00:04:56,700 --> 00:04:59,500 You big liar! You big jerk! 56 00:04:59,500 --> 00:05:02,800 I am in such a disaster because of you! 57 00:05:04,100 --> 00:05:05,300 Do you feel well now? 58 00:05:06,300 --> 00:05:07,900 Hit me then. Curse me then. 59 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 No matter what, I won't let you and Chen Yidu be together. 60 00:05:09,900 --> 00:05:12,500 I don't want him to hurt you again. 61 00:05:15,400 --> 00:05:17,500 You keep saying that Chen Yidu will hurt me. 62 00:05:17,500 --> 00:05:21,100 But from the start, the person who hurt me is only you. 63 00:05:21,100 --> 00:05:23,000 It is you. 64 00:05:33,500 --> 00:05:35,100 Weiwei... 65 00:05:35,100 --> 00:05:38,500 Weiwei... Weiwei, listen to me. Weiwei... 66 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 Don't get closer anymore. 67 00:05:43,700 --> 00:05:47,300 What's wrong with you? Did this guy bully you? 68 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 What's wrong with you? 69 00:05:49,500 --> 00:05:52,100 Let's go home. Let's go home. 70 00:05:52,100 --> 00:05:54,100 Okay. Go home. 71 00:05:57,300 --> 00:06:01,500 Are you alright, Sister? 72 00:06:01,500 --> 00:06:06,500 ♫ Will love ever lose its color? ♫ 73 00:06:06,500 --> 00:06:12,300 ♫ There are some assurances, and there are some doubts ♫ 74 00:06:12,300 --> 00:06:20,500 ♫ Memories are so transparent that they can’t be touched ♫ 75 00:06:20,500 --> 00:06:25,700 ♫ Our two hearts are drifting in the huge crowd of people ♫ 76 00:06:25,700 --> 00:06:31,300 ♫ We walk and stop. At the crossroad, should we turn left or turn right? ♫ 77 00:06:31,300 --> 00:06:36,700 ♫ Going around and around in circles, should our ♫ 78 00:06:36,700 --> 00:06:40,100 ♫ Hands let go of each other ♫ 79 00:06:40,100 --> 00:06:43,700 Chen Yidu, let me ask you. 80 00:06:43,700 --> 00:06:46,700 Were you the person that I loved before I lost my memories? 81 00:06:46,700 --> 00:06:49,300 That person who held my hand 82 00:06:49,300 --> 00:06:52,900 and taught me to draw gown sketches, 83 00:06:52,900 --> 00:06:54,900 that person who promised 84 00:06:54,900 --> 00:06:57,900 to personally make a bridal gown for me? 85 00:06:57,900 --> 00:06:59,700 Was it you or not? 86 00:06:59,700 --> 00:07:02,500 Even if the person you loved before you lost your memories is me, 87 00:07:02,500 --> 00:07:04,800 what's the difference? 88 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 Ah Du... 89 00:07:39,900 --> 00:07:41,400 What's wrong? 90 00:07:41,400 --> 00:07:45,100 Not even saying hello after seeing your sister. 91 00:07:45,100 --> 00:07:47,500 What's wrong? What happened? 92 00:07:47,500 --> 00:07:49,000 Why are you hiding it? 93 00:07:50,300 --> 00:07:52,700 Let me see. The more you don't want me to see it, the more I want to see it. 94 00:07:52,700 --> 00:07:54,900 - Why are you running? - What do you want? 95 00:07:54,900 --> 00:07:56,300 Come back here. 96 00:07:57,900 --> 00:08:00,200 Hiding. Hiding. Hiding. Why are you hiding it? 97 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 What happened to this? 98 00:08:05,500 --> 00:08:08,500 Really never thought, you brat... 99 00:08:08,500 --> 00:08:10,100 You even have such abilities. 100 00:08:10,100 --> 00:08:15,100 Let sister see it. Which little wild cat did that to you? 101 00:08:16,080 --> 00:08:17,070 What little wild cat? 102 00:08:17,070 --> 00:08:21,000 You-You-You really don't remember that you went insane last night? 103 00:08:21,700 --> 00:08:23,700 I still want to drink. 104 00:08:23,700 --> 00:08:26,900 Still want to drink? You said that you want to go home already yet you still have to drink two more bottles on our way home. 105 00:08:26,900 --> 00:08:30,300 Give me alcohol. I don't care. 106 00:08:30,300 --> 00:08:34,800 Give me alcohol! Give me alcohol! 107 00:08:35,800 --> 00:08:39,300 Still alcohol, alcohol, alcohol... You want to die from alcohol? 108 00:08:39,300 --> 00:08:41,800 - Hurry and sleep already. - Let's have one more glass. 109 00:08:44,100 --> 00:08:46,500 Chen Yidu, you bastard. 110 00:08:46,500 --> 00:08:48,900 I am not Chen Yidu! Weiwei, you have the wrong person! 111 00:08:48,900 --> 00:08:51,900 You dare to do it but don't want to admit it? I think you lack some beating! 112 00:08:51,900 --> 00:08:55,300 I am not Chen Yidu! I am not Chen Yidu! 113 00:08:56,100 --> 00:08:57,800 Let go! 114 00:09:01,300 --> 00:09:05,000 Help... Help... 115 00:09:06,900 --> 00:09:10,500 Huo Xiao, let me tell you. You must pay for lying to me. 116 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 Let's see where you can run off to. 117 00:09:14,700 --> 00:09:18,100 Come. Come. Come. Does it still hurt? 118 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 How about I scratch you too so you can feel it? 119 00:09:20,100 --> 00:09:21,800 Stop kidding already. 120 00:09:23,300 --> 00:09:26,200 I am even supposed to attend a single's party of a big star today. 121 00:09:26,200 --> 00:09:28,300 How am I going to see people now with this? 122 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 Which big star? 123 00:09:30,100 --> 00:09:31,800 Fang Yalun. 124 00:09:31,800 --> 00:09:34,600 Didn't you even design a bridal gown for her? 125 00:09:34,600 --> 00:09:36,700 She will be getting married again? 126 00:09:36,700 --> 00:09:39,000 Is it still with that previous husband? 127 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Isn't that nonsense? 128 00:09:46,900 --> 00:09:49,400 Bring me with you. 129 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 Weiwei! 130 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 Weiwei... 131 00:10:04,100 --> 00:10:07,400 Manager Huo, Designer Li, Chairman is waiting for you two. 132 00:10:09,530 --> 00:10:11,950 - How about this? - Put it there. 133 00:10:14,000 --> 00:10:14,900 Okay. 134 00:10:15,600 --> 00:10:17,400 Come in. 135 00:10:20,500 --> 00:10:22,700 These are the name cards of the wedding guests. 136 00:10:23,600 --> 00:10:25,300 Secretary Wang has already arranged the tables. 137 00:10:25,300 --> 00:10:27,900 Look at it and see if there are parts that need to be edited. 138 00:10:27,900 --> 00:10:30,100 Weiwei, this is the menu for the wedding banquet. 139 00:10:30,100 --> 00:10:32,500 Look at it and see if you are satisfied. 140 00:10:32,500 --> 00:10:34,900 It's fine. Uncle Huo can just decide on it. 141 00:10:34,900 --> 00:10:36,100 I don't have any opinions. 142 00:10:36,100 --> 00:10:40,100 What, no opinion? This is your wedding. 143 00:10:40,100 --> 00:10:42,500 Dad, Weiwei has been on a diet. 144 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 Of course, she will have no opinion. 145 00:10:44,500 --> 00:10:46,100 How about let's just decide on it? 146 00:10:46,100 --> 00:10:49,500 I remember that... "Fortune shines down" is not bad. 147 00:10:49,500 --> 00:10:51,100 Really? 148 00:10:51,100 --> 00:10:53,900 Oh, this "Fortune shines down.' Very good. 149 00:10:53,900 --> 00:10:57,100 I feel that this "Eternal union of lovers" and this "Great tenderness" 150 00:10:57,100 --> 00:11:00,100 - is most suitable for you two. - Yes. 151 00:11:00,900 --> 00:11:05,300 Oh, right, Weiwei. We must have "Early birth." This is a good start. 152 00:11:05,300 --> 00:11:06,500 Oh, right , Secretary Wang, 153 00:11:06,500 --> 00:11:09,200 remember to bring those wines I stashed in my wine cellar during the wedding banquet. 154 00:11:09,200 --> 00:11:10,900 I must have lots of drink. 155 00:11:10,900 --> 00:11:15,100 Uncle Huo, weren't you not allowed to drink because you are sick? 156 00:11:15,900 --> 00:11:18,200 It will be fine to just drink a little since I'm also on medications. 157 00:11:18,200 --> 00:11:22,230 No way. The doctor said that the more you shouldn't drink after taking your medicines. 158 00:11:22,230 --> 00:11:24,130 Are you more knowledgeable than the doctor? 159 00:11:24,130 --> 00:11:27,300 The doctor personally said it to me. 160 00:11:34,760 --> 00:11:37,460 This time, we successfully got Fang Yalun's order. 161 00:11:37,500 --> 00:11:41,520 Shouldn't you look for some media to advertise it? 162 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 We can't be considered to have won. 163 00:11:44,300 --> 00:11:48,200 How come I heard that it was Li Weiwei who voluntarily forfeited? 164 00:11:48,200 --> 00:11:49,700 What do you know? 165 00:11:49,700 --> 00:11:52,300 What Li Weiwei did was retreat after being aware of the overwhelming odds. 166 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Hurry and look for the media. 167 00:11:55,100 --> 00:11:56,700 Tiffany! 168 00:11:57,650 --> 00:11:59,270 - Tiffany! - It seems like someone is calling you. 169 00:11:59,300 --> 00:12:00,500 Stop looking for excuses. 170 00:12:00,500 --> 00:12:02,700 - After drinking this tea, hurry and do your work. - Tiffany! 171 00:12:02,700 --> 00:12:04,500 - No. No. - Tiffany! 172 00:12:04,500 --> 00:12:06,300 There really is someone calling you. 173 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Jin Feng! 174 00:12:08,100 --> 00:12:09,300 Tiffany... 175 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 What to do? What to do? 176 00:12:11,100 --> 00:12:12,300 Jin Feng! 177 00:12:12,900 --> 00:12:14,900 Tiffany! 178 00:12:14,900 --> 00:12:16,000 Jin Feng! 179 00:12:16,900 --> 00:12:20,100 - This won't do, too. - What are you doing? Do you need to be like that? - Tiffany... 180 00:12:20,100 --> 00:12:22,700 - Did you do something bad against him? - Tiffany... Tiffany... 181 00:12:22,700 --> 00:12:25,900 When you see him later, don't tell him I'm here. 182 00:12:25,900 --> 00:12:28,000 Where are you, Jin Feng? 183 00:12:35,500 --> 00:12:38,300 May I ask if Ms. Tian Jin Feng is here? 184 00:12:40,500 --> 00:12:42,900 Hero! You're a hero! 185 00:12:42,900 --> 00:12:46,500 People who dared to call our Chief Designer Tian's real name and is still able to live until now, 186 00:12:46,500 --> 00:12:48,600 there is only you. 187 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 It's nothing. It's nothing. 188 00:12:51,500 --> 00:12:54,500 But... our Tian Jin... 189 00:12:54,500 --> 00:12:58,300 wrong, Tiffany, is not in here. 190 00:13:05,300 --> 00:13:07,500 Really not in here? 191 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 She is really not in here. 192 00:13:11,900 --> 00:13:15,500 No. No. She indeed is not in here. 193 00:13:15,500 --> 00:13:18,700 How about this? Just come back later. 194 00:13:20,500 --> 00:13:22,100 Fine then. 195 00:13:30,900 --> 00:13:33,800 The trust between two people... 196 00:13:35,700 --> 00:13:37,300 Then please just relay to Jin Feng 197 00:13:37,300 --> 00:13:39,900 that I miss her a lot. 198 00:13:39,900 --> 00:13:45,800 And also... regarding the debt she owes me, I already know what I want to ask from her. 199 00:13:49,100 --> 00:13:50,690 Take care then. 200 00:13:52,270 --> 00:13:55,120 Hurry and come out already. He has already left. 201 00:13:58,500 --> 00:14:01,100 I feel that Leo is quite a nice guy. 202 00:14:01,100 --> 00:14:03,900 Why don't you give him a chance? 203 00:14:03,900 --> 00:14:07,700 As if you don't know the answer to that. I only have Ah Du in my heart. 204 00:14:07,700 --> 00:14:12,300 Don't you feel that he is very similar to the moon over the water? 205 00:14:12,300 --> 00:14:14,900 The more you can't have it, the more you like it. 206 00:14:14,900 --> 00:14:17,500 When you already have it, you then feel that there's really nothing special about it. 207 00:14:17,500 --> 00:14:20,200 But you should at least let me have it first. 208 00:14:22,100 --> 00:14:26,500 Hurry and give that to me. "But you should at least let me have it first." 209 00:14:26,500 --> 00:14:27,900 Think about it clearly. 210 00:14:27,900 --> 00:14:31,300 Maybe by that time, Leo has already left with another girl. 211 00:14:32,500 --> 00:14:35,700 Brother, is there any progress about the matter I asked you to investigate for me? 212 00:14:35,700 --> 00:14:38,700 For the past years, you and Li Weiwei have made quite a lot of enemies. 213 00:14:38,700 --> 00:14:42,500 There are too many leads to investigate. It won't be that easy to see some results. 214 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Yidu, have you considered 215 00:14:44,500 --> 00:14:47,500 that maybe this matter wasn't caused by someone who is deliberately targeting you 216 00:14:47,500 --> 00:14:49,700 but just those paparazzi wanting to get a scoop. 217 00:14:49,700 --> 00:14:53,500 It can't be. My intuition can't be wrong. 218 00:14:53,500 --> 00:14:55,700 Believe in your intuition. 219 00:14:55,700 --> 00:14:59,700 Don't think that much anymore. Let's just have a good fight. 220 00:15:00,790 --> 00:15:03,500 I have never seen someone who wanted to get beaten that bad. 221 00:15:03,500 --> 00:15:07,700 Stinky brat, being so disrespectful. Let's see how I'll take care of you. 222 00:15:09,700 --> 00:15:18,600 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 223 00:15:24,100 --> 00:15:27,200 Weiwei, I'll then just copy the style at the church last time in Paris for the wedding. 224 00:15:27,200 --> 00:15:28,900 You decide. Anyway, I don't remember it. 225 00:15:28,900 --> 00:15:31,500 I already sent the pictures to your email. 226 00:15:31,500 --> 00:15:34,890 That I'm willing to proceed with the wedding with you doesn't mean that I've forgiven you already. 227 00:15:34,900 --> 00:15:37,300 It is because I don't want Uncle Huo's life to be in danger. 228 00:15:37,300 --> 00:15:40,500 I know. But I still thank you. 229 00:15:40,500 --> 00:15:43,700 No need to thank me. Anyway, after the wedding, we will live our lives independently. 230 00:15:43,700 --> 00:15:45,600 Not owing each other anything. 231 00:15:51,500 --> 00:15:52,900 I have so many photo shoots for the coming days 232 00:15:52,900 --> 00:15:54,700 and I still have to attend the single's party of a big star. 233 00:15:54,700 --> 00:15:57,100 How am I to see other people? 234 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 No way. No way. Hand it over. 235 00:16:02,900 --> 00:16:04,500 You've already looked at it 800 times. 236 00:16:04,500 --> 00:16:07,700 I already told you that it really isn't obvious. 237 00:16:16,000 --> 00:16:17,700 Enough already. 238 00:16:18,650 --> 00:16:19,670 So noisy. 239 00:16:19,670 --> 00:16:22,720 Don't know who the one is who caused this and she even has the guts to complain. 240 00:16:30,900 --> 00:16:33,400 In the end, the director still got replaced. 241 00:16:33,400 --> 00:16:35,900 The producer has been looking all over for a replacement these past few days. 242 00:16:35,900 --> 00:16:38,500 - Really? - This is a good opportunity. 243 00:16:49,300 --> 00:16:50,900 Why are you here? 244 00:16:50,900 --> 00:16:53,100 I remember that I didn't invite you. 245 00:16:53,700 --> 00:16:56,900 Ms. Fang, Weiwei is my partner for today. 246 00:16:56,900 --> 00:17:00,300 Hey, Ms. Fang. Where is Assistant Zhang? 247 00:17:08,700 --> 00:17:10,000 What? 248 00:17:11,700 --> 00:17:14,800 The proposal earlier is quite interesting. 249 00:17:19,700 --> 00:17:22,000 I'll just go the the bathroom for a while. 250 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 I'll be back in a jiffy. 251 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 What is the background of Fang Yalun's fiancé? 252 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 He must be rich. 253 00:17:32,700 --> 00:17:35,500 Maybe, he is even an old man with a big head and potbelly. 254 00:17:35,500 --> 00:17:38,100 Enough already. Stop saying too much. Stop gossiping. 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,500 Sorry for not being able to properly entertain you. 256 00:17:40,500 --> 00:17:42,300 I'll just leave for a moment. 257 00:17:42,300 --> 00:17:44,100 Congratulations. 258 00:18:01,300 --> 00:18:02,700 Jin Feng! 259 00:18:12,900 --> 00:18:14,900 Jin Feng! Are you looking for me? 260 00:18:14,900 --> 00:18:16,200 Wait for me! 261 00:18:32,500 --> 00:18:33,900 Yalun. 262 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 Yalun... 263 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 I already bought the train ticket. 264 00:18:45,800 --> 00:18:47,900 I'll leave first thing tomorrow. 265 00:18:48,800 --> 00:18:53,000 In the future, don't work too hard. 266 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 When you don't feel well, 267 00:18:55,200 --> 00:18:59,000 you should rest; you should consult a doctor. 268 00:18:59,000 --> 00:19:00,900 When you feel sad, 269 00:19:00,900 --> 00:19:03,900 you must immediately look for a person to vent it. 270 00:19:03,900 --> 00:19:06,500 Please don't lose your temper very easily. 271 00:19:06,500 --> 00:19:09,500 This will make others misunderstand you more. 272 00:19:10,500 --> 00:19:13,100 When I'm not around, 273 00:19:14,090 --> 00:19:16,530 take good care of yourself. 274 00:19:17,920 --> 00:19:19,910 Do I still need you to nag about it? 275 00:19:19,910 --> 00:19:23,070 There are people pining to take care of me. 276 00:19:24,900 --> 00:19:26,600 I know. 277 00:19:27,850 --> 00:19:29,970 Take good care of yourself. 278 00:19:29,970 --> 00:19:32,980 Take care. Bye-bye. 279 00:19:34,700 --> 00:19:36,100 Bye-bye. 280 00:19:49,900 --> 00:19:51,900 This Ms. Fang... 281 00:19:51,910 --> 00:19:54,510 she is being too stubborn. 282 00:19:57,100 --> 00:19:59,500 Even if you can hide from me now, you can't hide from me forever. 283 00:19:59,500 --> 00:20:01,700 I advise you to just obediently come out. 284 00:20:01,700 --> 00:20:05,300 I'm begging you already, okay? Just let me go. 285 00:20:05,300 --> 00:20:09,800 I shouldn't have set up Li Weiwei to doubt Chen Yidu. I admit my mistake. Isn't that enough? 286 00:20:10,900 --> 00:20:14,500 Just admitting your mistake and you think everything is erased? How can there be such a good thing? 287 00:20:14,500 --> 00:20:15,900 Then what do you really want? 288 00:20:15,900 --> 00:20:19,100 To prevent an evil woman like you from continuing to harm society, 289 00:20:19,100 --> 00:20:22,100 I've decided to enforce justice on behalf of heaven and catch you. 290 00:20:22,100 --> 00:20:23,700 What do you mean? 291 00:20:24,700 --> 00:20:26,100 Don't even know this. 292 00:20:26,100 --> 00:20:28,700 Fine then. I'll say it more clearly. 293 00:20:28,700 --> 00:20:31,900 Starting today, you are my official girlfriend. 294 00:20:31,900 --> 00:20:34,300 From now on, reform yourself and be a good person. 295 00:20:34,300 --> 00:20:37,800 Are you insane? Who is your girlfriend? 296 00:20:38,700 --> 00:20:40,300 Little Jin Feng, oh, Little Jin Feng... 297 00:20:40,300 --> 00:20:43,900 You clearly have fallen in love with me. Why can't you just accept it? 298 00:20:43,900 --> 00:20:47,000 Only ghosts love you. Let me tell you. 299 00:20:47,000 --> 00:20:49,900 Even if all the men in this world have died, I will never fall for you. 300 00:20:49,900 --> 00:20:54,400 Fellow guests, thank you to everyone for attending Ms. Fang Yalun's single's party. 301 00:20:54,400 --> 00:20:57,700 We prepared a little game for everyone today. 302 00:20:57,700 --> 00:21:00,300 Our spotlight will now play the part of being the moon god 303 00:21:00,300 --> 00:21:03,900 and randomly choosing dance partners among our guests. 304 00:21:03,900 --> 00:21:07,500 Whoever the spotlight shines onto, no matter if you know each other or not, 305 00:21:07,500 --> 00:21:10,700 you must have a dance together. 306 00:21:10,700 --> 00:21:15,000 Next, our game will officially start. 307 00:21:17,100 --> 00:21:19,900 Looks like our first fated dance partners have appeared. 308 00:21:19,900 --> 00:21:22,100 Give them a round of applause. 309 00:21:24,500 --> 00:21:26,700 Everyone is looking. 310 00:21:50,100 --> 00:21:52,300 I don't know what the things are that you remembered. 311 00:21:52,300 --> 00:21:55,300 But since you already agreed to marry Huo Xiao, 312 00:21:56,040 --> 00:21:58,310 then just forget about everything in the past. 313 00:21:59,100 --> 00:22:02,500 You don't need to remind me about this. 314 00:22:02,500 --> 00:22:05,100 Although Huo Xiao lied to me, 315 00:22:05,100 --> 00:22:07,500 I still can't disregard Uncle Huo's life. 316 00:22:07,500 --> 00:22:10,500 But you, lying to me with Huo Xiao, 317 00:22:10,500 --> 00:22:13,700 I still haven't sought payment for this debt. 318 00:22:37,700 --> 00:22:40,900 Were the things I said earlier too harsh? 319 00:22:41,900 --> 00:22:43,700 A stupid woman is really a stupid woman. 320 00:22:43,700 --> 00:22:47,400 Can't even figure out who she really loves. 321 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 Jin Feng, why are you hurriedly running away? 322 00:23:01,100 --> 00:23:03,300 Can you let go of me? 323 00:23:07,300 --> 00:23:10,700 Don't, don‘t, don't come over! Don't crowd me! 324 00:23:10,700 --> 00:23:12,300 My hair! 325 00:23:12,300 --> 00:23:13,900 Stop! Stop! Stop! 326 00:23:13,900 --> 00:23:15,700 Don't touch me! 327 00:23:15,700 --> 00:23:17,700 Jin Feng, save me! 328 00:23:17,700 --> 00:23:20,700 Jin Feng, save me! Jin Feng! 329 00:23:20,700 --> 00:23:22,100 Save me! 330 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 Step aside! 331 00:23:23,100 --> 00:23:24,500 You! 332 00:23:25,500 --> 00:23:27,500 Seriously! What are you doing? 333 00:23:27,500 --> 00:23:29,900 Have you never seen a man before? What are you foolishly touching?! 334 00:23:29,900 --> 00:23:33,100 Who are you? So meddlesome! 335 00:23:33,100 --> 00:23:36,100 - Old lady. - What old lady? 336 00:23:36,100 --> 00:23:40,700 He is my boyfriend. Only I can touch him and 337 00:23:40,700 --> 00:23:42,300 kiss him. 338 00:23:42,300 --> 00:23:43,900 Disgusting. 339 00:23:44,900 --> 00:23:45,700 Let's go. 340 00:23:45,700 --> 00:23:48,300 Le'ts now wish Miss Fang Yalun 341 00:23:48,300 --> 00:23:52,400 a very happy married life. 342 00:23:53,400 --> 00:23:57,000 Wait a minute! I have something to say. 343 00:23:59,300 --> 00:24:01,400 To all of Miss Fang Yalun's good friends. 344 00:24:01,400 --> 00:24:05,800 I have a few blessings that I want to tell Miss Fang. 345 00:24:05,800 --> 00:24:09,500 Fang Yalun, I am truly very envious of you. 346 00:24:09,500 --> 00:24:13,600 Not because you are a superstar. Not because you are very pretty. 347 00:24:13,600 --> 00:24:18,000 Instead, because you have a person who truly loves you. 348 00:24:18,800 --> 00:24:21,700 This person will not drift away from you because of your bad temper 349 00:24:21,700 --> 00:24:26,300 or your malicious words. Furthermore, it's unlikely 350 00:24:26,300 --> 00:24:29,100 that he will, because of your difference in status, 351 00:24:29,100 --> 00:24:32,300 let go of the courage to love you. 352 00:24:32,300 --> 00:24:37,300 Even more so, those who are waiting to embarrass you will always find a reason. 353 00:24:37,300 --> 00:24:41,700 If you find a person who has money, they will say that you are supported by a rich man. 354 00:24:41,700 --> 00:24:43,500 If you find a person who has no money, 355 00:24:43,500 --> 00:24:46,900 they will say that you pay instead of getting paid. You find a person that is old, 356 00:24:46,900 --> 00:24:49,500 they will say that you love your father. 357 00:24:49,500 --> 00:24:51,300 You find a person that is young, 358 00:24:51,300 --> 00:24:54,100 they will once again say that an old cow eats young grass. 359 00:24:54,100 --> 00:24:58,500 You find an ugly person, they will say that you have a unique vision. 360 00:24:58,500 --> 00:25:02,900 Find a handsome person, they will pity you for naive superficial love that's only for reputation. 361 00:25:02,900 --> 00:25:05,300 Even if you found the perfect person, 362 00:25:05,300 --> 00:25:09,800 in their hearts, they still expect your husband to overstep boundaries. 363 00:25:09,830 --> 00:25:14,410 So I say, you really don't need to care about the way others view you. 364 00:25:16,100 --> 00:25:20,900 The one you love, he also loves you unconditionally. 365 00:25:20,900 --> 00:25:24,700 This is the happiest thing in this world. 366 00:25:28,500 --> 00:25:31,200 You don't know how much I envy you. 367 00:25:31,200 --> 00:25:33,300 If you, because of other people's view 368 00:25:33,300 --> 00:25:35,600 let go of this good fortune, 369 00:25:35,600 --> 00:25:38,800 then you are the most foolish person in this world. 370 00:25:42,490 --> 00:25:45,090 Thank you, Li Weiwei. 371 00:26:04,300 --> 00:26:06,900 Thank you. Thank you. 372 00:26:07,900 --> 00:26:09,500 Thank you. 373 00:26:10,700 --> 00:26:13,300 - Thank you for coming. - I'll be the one to bring Ms. Tian Jin Feng home. 374 00:26:13,300 --> 00:26:15,300 Let's go for a walk first. 375 00:26:15,300 --> 00:26:17,200 Who wants you to send me off? 376 00:26:18,300 --> 00:26:19,900 Let go! 377 00:26:19,900 --> 00:26:22,300 That won't work, what am I going to do? 378 00:26:24,900 --> 00:26:27,100 Don't you have that person? 379 00:26:27,900 --> 00:26:30,800 Chairman Chen, then I'll leave our Weiwei in your care. 380 00:26:30,800 --> 00:26:32,300 Not allowed! 381 00:26:32,300 --> 00:26:33,700 What is not allowed? 382 00:26:33,700 --> 00:26:37,400 I'm warning you. Bad people will get their retribution. 383 00:26:38,230 --> 00:26:40,860 - Let's go. - What are you doing? 384 00:26:44,500 --> 00:26:48,100 There's no need. I can go back home by myself. 385 00:26:48,100 --> 00:26:49,500 Weiwei, 386 00:26:54,500 --> 00:26:56,400 still, let me escort you. 387 00:26:58,500 --> 00:27:01,100 There's no need. I think that what you said is right. 388 00:27:01,100 --> 00:27:03,700 We should let past matters be forgotten. 389 00:27:03,700 --> 00:27:05,700 If we want to break up, we should do a clean cut. 390 00:27:05,700 --> 00:27:07,100 Weiwei, 391 00:27:08,900 --> 00:27:10,600 let's go. 392 00:27:27,300 --> 00:27:29,500 Actually, you also don't need to follow me. 393 00:27:29,500 --> 00:27:31,100 I do what I say. 394 00:27:31,100 --> 00:27:34,300 I promised to marry you. I will not get too involved with Chen Yidu. 395 00:27:34,300 --> 00:27:37,500 I... That is not what I meant. 396 00:27:37,500 --> 00:27:41,900 We had a row with Fang Yalun in the past. It felt awkward. 397 00:27:41,900 --> 00:27:46,700 You attended her party. I was merely worried. 398 00:27:46,700 --> 00:27:47,900 Right. 399 00:27:48,900 --> 00:27:52,770 Tomorrow, there's a meeting with the pastor at the church. 400 00:27:54,300 --> 00:27:56,600 You also need to come see it. 401 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 Thank you for taking me home. 402 00:28:12,000 --> 00:28:13,700 I'm going up now. 403 00:28:16,600 --> 00:28:17,800 What? 404 00:28:22,030 --> 00:28:24,040 Give me a kiss. 405 00:28:24,900 --> 00:28:26,730 Dream on. 406 00:28:27,480 --> 00:28:30,080 A moment ago, you admitted that I was your person in front of everyone. 407 00:28:30,100 --> 00:28:32,500 So what if you kiss me? 408 00:28:32,500 --> 00:28:35,100 I did that earlier out of humanitarianism. 409 00:28:35,100 --> 00:28:36,900 I said that just to help you. 410 00:28:36,900 --> 00:28:39,100 Don't imagine that your love has been reciprocated. 411 00:28:39,100 --> 00:28:41,900 I... What? 412 00:28:44,070 --> 00:28:47,770 How can this woman just turn hostile like this? 413 00:28:59,800 --> 00:29:02,300 These past few days, my body feels a lot better. 414 00:29:02,300 --> 00:29:04,100 I really need to thank Doctor Wang. 415 00:29:04,100 --> 00:29:06,300 - Thank you. - No problem; take care. 416 00:29:06,300 --> 00:29:08,400 Director Huo, the car is over there. 417 00:29:09,680 --> 00:29:18,750 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 418 00:29:24,500 --> 00:29:28,100 Doctor Wang, Manager Huo undoubtedly already had no issue. 419 00:29:28,100 --> 00:29:30,900 Why is it that every time he comes, he must use so much medication? 420 00:29:30,900 --> 00:29:32,700 It is all for his son. 421 00:29:32,700 --> 00:29:35,100 What does this have to do with his son? 422 00:29:35,100 --> 00:29:39,000 Stop asking. This is their family's problem. 423 00:29:41,100 --> 00:29:45,200 I think Li Weiwei is slightly wrong. 424 00:29:46,100 --> 00:29:47,900 Where is it wrong? 425 00:29:48,800 --> 00:29:52,900 The past her looks more like a slick and sly she-devil. 426 00:29:52,900 --> 00:29:58,270 She is now a brat who is fearless. 427 00:29:58,300 --> 00:30:00,900 Ever since Weiwei woke up from her coma, 428 00:30:00,900 --> 00:30:05,700 she seems to have become very different to the legendary she-devil. 429 00:30:06,700 --> 00:30:08,000 Li Weiwei. 430 00:30:09,400 --> 00:30:10,500 Hello. 431 00:30:10,500 --> 00:30:12,400 Don't you recognize me? 432 00:30:13,900 --> 00:30:15,900 Could she... 433 00:30:16,800 --> 00:30:19,100 have a problem with here? 434 00:30:19,100 --> 00:30:21,400 - Investigate her. - Okay. 435 00:30:28,100 --> 00:30:29,700 What are you doing here? 436 00:30:29,700 --> 00:30:31,200 I'm looking for you. 437 00:30:32,100 --> 00:30:34,700 Stop! Stop! Security! 438 00:30:34,700 --> 00:30:36,070 Stop fighting. 439 00:30:36,100 --> 00:30:38,700 - Chen Yidu, let go! - I really underestimated you. 440 00:30:38,700 --> 00:30:40,500 In order that Weiwei will marry you, 441 00:30:40,500 --> 00:30:42,500 you can even do unethical tactics! 442 00:30:42,500 --> 00:30:46,100 What are you talking about? Are you crazy? 443 00:30:46,100 --> 00:30:48,300 You are still not willing to speak the truth now. 444 00:30:48,300 --> 00:30:51,300 Okay, let me help you! 445 00:30:51,300 --> 00:30:54,900 Weiwei, your dear Uncle Huo is not sick at all. 446 00:30:54,900 --> 00:30:57,900 He and his father connived to use sickness to get your pity. 447 00:30:57,900 --> 00:31:00,900 Using the scheme of inflicting injury to gain trust to let you give in to their request. 448 00:31:02,100 --> 00:31:03,300 Is he telling the truth? 449 00:31:03,300 --> 00:31:05,900 Of course, it's not the truth. Just because he can't get you, 450 00:31:05,900 --> 00:31:09,300 - that's why he used this lie to frame me. - You are shameless! 451 00:31:09,300 --> 00:31:12,200 Whether I'm framing you or not, you know very well in your heart. 452 00:31:12,200 --> 00:31:14,100 Yes, I'm very clear about this. 453 00:31:14,100 --> 00:31:18,100 Even if Weiwei regains her memories, she will be thankful for everything that I've done for her. 454 00:31:18,100 --> 00:31:20,900 Stop fighting! 455 00:31:20,900 --> 00:31:22,900 Stop! Stop fighting! 456 00:31:22,900 --> 00:31:25,100 Sir, stop fighting. 457 00:31:25,100 --> 00:31:26,700 Stop being violent. 458 00:31:26,700 --> 00:31:28,700 Please talk in a civil manner. 459 00:31:28,700 --> 00:31:30,200 Weiwei! 460 00:31:34,300 --> 00:31:36,600 Weiwei. Weiwei. 461 00:31:37,300 --> 00:31:38,700 Weiwei. 462 00:31:38,700 --> 00:31:40,900 Don't listen to his nonsense. There wasn't any ruse at all. 463 00:31:40,900 --> 00:31:42,800 I would like to believe you, too, 464 00:31:43,500 --> 00:31:46,700 but I need to be alone now. 465 00:32:01,500 --> 00:32:03,700 How can you throw away my father's medicine? 466 00:32:03,700 --> 00:32:08,000 Mr. Huo instructed me to throw this away. He said that he's not sick and doesn't need to take this. 467 00:32:21,300 --> 00:32:22,900 What's wrong? 468 00:32:22,900 --> 00:32:25,200 You are not sick at all. 469 00:32:26,500 --> 00:32:29,100 Why are you doing this? 470 00:32:33,300 --> 00:32:35,900 Aren't I doing this for your sake? 471 00:32:35,900 --> 00:32:37,300 For my sake? 472 00:32:37,300 --> 00:32:41,500 You used such a dirty tactic to force her to marry me. 473 00:32:53,500 --> 00:32:56,900 Isn't this the result you wanted? 474 00:32:56,900 --> 00:32:59,900 If a man wants to get what he desires, 475 00:32:59,900 --> 00:33:03,200 what's the big deal in using some tactics? 476 00:33:04,100 --> 00:33:07,500 Is this a transaction? Is this a business? 477 00:33:07,500 --> 00:33:10,700 This is a life matter between the both of us. 478 00:33:10,700 --> 00:33:14,300 How could you use such a despicable tactic? 479 00:33:14,300 --> 00:33:16,600 You are really shameful. 480 00:33:19,100 --> 00:33:21,300 You love her and can't let go. 481 00:33:21,300 --> 00:33:23,700 You want her but you don't want to use any tactics! 482 00:33:23,700 --> 00:33:26,700 I'm helping you and you still complain that I'm dirty? 483 00:33:26,700 --> 00:33:28,900 How could I have such 484 00:33:28,900 --> 00:33:31,300 a good-for-nothing son? 485 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 You are wrong, Dad. 486 00:33:34,300 --> 00:33:37,100 Not only do I want her, 487 00:33:37,100 --> 00:33:40,000 I hope she will be even happier. 488 00:33:46,480 --> 00:33:51,270 I don't care whether she is happy or not, I only care about my son's happiness! 489 00:34:09,900 --> 00:34:12,100 In the future, I will be nice only to you. 490 00:34:12,100 --> 00:34:15,100 I will buy you nice food from the allowance from my parents. 491 00:34:15,100 --> 00:34:17,500 I will buy your favorite Princess hairpin. 492 00:34:17,500 --> 00:34:19,900 I will make you pretty. 493 00:34:19,900 --> 00:34:23,300 Hua Xiao, wait for me. When I grow up, I will marry you. 494 00:34:23,300 --> 00:34:26,300 This is our agreement token. 495 00:34:35,700 --> 00:34:38,300 I don't have anything now. 496 00:34:39,100 --> 00:34:43,700 I don't have a father and a family. 497 00:34:43,700 --> 00:34:45,700 I'm jobless. 498 00:34:45,700 --> 00:34:49,500 I don't even have anyone to depend on in this world. 499 00:34:49,500 --> 00:34:51,700 Okay, enough. 500 00:34:52,700 --> 00:34:55,700 Enough, you still have me. 501 00:34:55,700 --> 00:34:59,300 Weiwei, I will always be with you 502 00:34:59,300 --> 00:35:03,080 to protect you and won't let you get hurt. 503 00:35:03,080 --> 00:35:05,890 Everything will pass. 504 00:35:30,900 --> 00:35:32,900 Sir, the person you are looking for is over there. 505 00:35:32,900 --> 00:35:34,600 Okay, thanks. 506 00:35:42,100 --> 00:35:43,200 Weiwei, 507 00:35:46,700 --> 00:35:50,300 my father pretended to have a heart attack. 508 00:35:50,300 --> 00:35:52,300 Sorry. 509 00:35:52,300 --> 00:35:54,700 I tricked you. 510 00:35:54,700 --> 00:35:57,100 I hope you can forgive me. 511 00:36:01,500 --> 00:36:03,700 It's okay if you can't forgive me. 512 00:36:03,700 --> 00:36:07,500 Think of a way to punish me. I'm willing to do anything. 513 00:36:08,720 --> 00:36:10,830 Huo Xiao, do you know? 514 00:36:11,700 --> 00:36:14,100 In this world, 515 00:36:14,100 --> 00:36:17,000 I trusted you the most. 516 00:36:18,460 --> 00:36:23,940 But now, the person I trusted the most is already dead. 517 00:36:30,700 --> 00:36:31,900 Weiwei, 518 00:36:33,500 --> 00:36:36,300 let's rescind the marriage agreement. 519 00:36:36,300 --> 00:36:39,300 I will make a public announcement. As for my father, 520 00:36:39,300 --> 00:36:42,200 I will give him a reasonable explanation, too. 521 00:36:58,300 --> 00:36:59,500 Manager Huo, 522 00:36:59,500 --> 00:37:02,700 you didn't know that Chairman faked his sickness. 523 00:37:02,700 --> 00:37:04,900 Why didn't you tell Designer Li about this? 524 00:37:04,900 --> 00:37:06,400 No matter what, 525 00:37:07,300 --> 00:37:11,300 he is still my father. I need to shoulder the burden. 526 00:37:11,300 --> 00:37:16,400 You took the responsibility by rescinding the marriage agreement. This is too serious. 527 00:37:17,500 --> 00:37:18,700 Manager Huo. 528 00:37:19,400 --> 00:37:22,300 you have loved Designer Li for twenty six years. 529 00:37:22,300 --> 00:37:24,700 This love for twenty six years, 530 00:37:25,620 --> 00:37:27,730 are you just going to cut it off like this? 531 00:37:28,560 --> 00:37:31,200 Your wish for the twenty six years, 532 00:37:32,300 --> 00:37:37,050 are you going to let it shatter like this. 533 00:37:39,200 --> 00:37:43,900 If my shattered wish can make her happy, 534 00:37:43,900 --> 00:37:47,300 I'm willing to silently protect her for the rest of my life. 535 00:38:01,300 --> 00:38:04,100 If Huo Xiao really rescinds the marriage agreement, 536 00:38:04,100 --> 00:38:08,100 he is also someone who can shoulder the burden and think on behalf of that person. 537 00:38:12,200 --> 00:38:15,100 What's wrong? You are not happy that the wedding agreement will be rescinded? 538 00:38:15,100 --> 00:38:17,500 What is there to be happy about? 539 00:38:17,500 --> 00:38:21,300 I lost a childhood friend 540 00:38:21,300 --> 00:38:25,300 and I also lost someone 541 00:38:25,300 --> 00:38:27,800 whom I trusted the most and could really rely on. 542 00:38:31,500 --> 00:38:34,300 Hearing you say this, I feel a sense of loss, too. 543 00:38:34,300 --> 00:38:38,100 There is one less person I could order around at whim. 544 00:38:38,100 --> 00:38:41,200 I feel so empty. 545 00:38:48,300 --> 00:38:49,400 Dad, 546 00:38:52,900 --> 00:38:54,700 I have decided. 547 00:38:54,700 --> 00:38:57,100 Weiwei and I have rescinded our marriage agreement. 548 00:38:57,100 --> 00:38:59,100 What did you say? 549 00:38:59,100 --> 00:39:00,700 I have decided 550 00:39:00,700 --> 00:39:02,800 to set her free. 551 00:39:03,600 --> 00:39:05,900 You have decided to set her free? 552 00:39:05,900 --> 00:39:09,500 Do you think the marriage agreement is decided just by you alone? 553 00:39:09,500 --> 00:39:12,900 Did you even think about how I would feel? 554 00:39:12,900 --> 00:39:16,500 This is between the both of us. Of course, we have the right to decide! 555 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 I hope you won't use your despicable methods to interfere with my life again! 556 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 Do you think that as the president of a textile company, 557 00:39:22,500 --> 00:39:26,300 who is already getting on in years is still willing to do something like this? 558 00:39:26,300 --> 00:39:29,100 Who am I doing this for? Get it straight! 559 00:39:29,100 --> 00:39:31,700 Me. Of course, it's for me. 560 00:39:31,700 --> 00:39:33,900 If you want me to marry a woman who I don't love, 561 00:39:33,900 --> 00:39:35,300 do you think I would be happy? 562 00:39:35,300 --> 00:39:38,300 Or perhaps, I marry the woman who I love very much, 563 00:39:38,300 --> 00:39:41,900 but she is extremely unhappy. Do you think I will be happy? 564 00:39:44,710 --> 00:39:47,270 If you retain a heart that has already left you, 565 00:39:47,300 --> 00:39:49,500 this is not love. 566 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 This is an obsession. 567 00:39:51,500 --> 00:39:56,700 If you are really doing this for my own good, I hope you will support my decision. 568 00:40:02,300 --> 00:40:03,600 Wait. 569 00:40:11,500 --> 00:40:13,810 Since you have already decided, 570 00:40:14,800 --> 00:40:18,500 maintain your distance from here then. Starting from today, 571 00:40:18,500 --> 00:40:21,500 you are only colleagues at work. 572 00:40:21,500 --> 00:40:26,000 Remove her from your heart. 573 00:40:41,600 --> 00:40:44,900 Now that the marriage agreement has been rescinded, Designer Li and Chen Yidu are getting along very well. 574 00:40:44,900 --> 00:40:47,100 Will Designer Li leave the company? 575 00:40:47,100 --> 00:40:50,100 By the way, your schedule now is extremely full. 576 00:40:50,100 --> 00:40:51,500 First is the Wedding Expo. 577 00:40:51,500 --> 00:40:55,500 Next, Ms. Cotillard will be here to inspect and announce which company will gain entry into Fontaine Bleue Wear department store. 578 00:40:55,500 --> 00:40:58,500 If at this time, Designer Li is not encouraging to us... 579 00:40:58,500 --> 00:41:00,700 Are you done talking? 580 00:41:00,700 --> 00:41:03,900 If she leaves the company, we won't be able to continue our work? 581 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 I understand. 582 00:41:05,700 --> 00:41:08,400 If you do, go to the meeting now! 583 00:41:09,500 --> 00:41:13,100 Everyone, come here. Manager Huo has something to say. 584 00:41:17,000 --> 00:41:20,700 With regards to the Wedding Expo, I will allocate our posts. 585 00:41:20,700 --> 00:41:22,900 Didn't Designer Li used to be responsible for this? 586 00:41:22,900 --> 00:41:24,900 - That's right. What's going on? - As for the Media Communications department, 587 00:41:24,900 --> 00:41:27,500 Jordan, you are responsible for this. 588 00:41:27,500 --> 00:41:30,500 Jenny, anything related to Public Relations, 589 00:41:30,500 --> 00:41:32,300 you will assist. 590 00:41:32,300 --> 00:41:36,100 As for the exhibition of the clothes, Old Wan will be responsible for it. 591 00:41:36,100 --> 00:41:39,100 As for the rest, the venue, plan, preparations and management, etc, 592 00:41:39,100 --> 00:41:40,700 Shu Fei, 593 00:41:40,700 --> 00:41:42,100 you are responsible for everything. 594 00:41:42,100 --> 00:41:43,700 I'm responsible for everything? 595 00:41:43,700 --> 00:41:46,100 What about Designer Li? 596 00:41:46,100 --> 00:41:50,400 She may not have the time. 597 00:41:52,600 --> 00:41:54,900 Who says so? 598 00:41:54,900 --> 00:41:56,500 - Designer Li. - Designer Li. 599 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Everyone, let's cheer up. 600 00:41:58,500 --> 00:42:00,800 Okay. 601 00:42:05,200 --> 00:42:09,100 I was worried that when you were free, you would leave just like them. 602 00:42:09,100 --> 00:42:10,700 That is quite another matter. 603 00:42:10,700 --> 00:42:15,900 Even if I rescind the marriage agreement with you, I won't just abandon Ling Long. 604 00:42:15,900 --> 00:42:17,900 I will strive for the Fontaine Bleue Wear department store 605 00:42:17,900 --> 00:42:21,100 and have a fair competition with Chen Yidu. 606 00:42:21,100 --> 00:42:23,150 Thank you for staying. 607 00:42:23,970 --> 00:42:27,500 Gaining entry into Fontaine Bleue Wear department store is not just our wish. 608 00:42:27,500 --> 00:42:29,870 It's also the wish of everyone at Ling Long. 609 00:42:29,900 --> 00:42:32,100 I will work hard for them. 610 00:42:32,100 --> 00:42:35,600 But by staying, it doesn't mean that I have forgiven you. 611 00:42:39,700 --> 00:42:49,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 612 00:42:52,700 --> 00:42:55,900 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 613 00:42:55,900 --> 00:42:59,300 ♫ You quietly barged into my world ♫ 614 00:42:59,300 --> 00:43:05,900 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 615 00:43:05,900 --> 00:43:09,300 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 616 00:43:09,300 --> 00:43:12,700 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 617 00:43:12,700 --> 00:43:14,900 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 618 00:43:14,900 --> 00:43:19,700 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 619 00:43:19,720 --> 00:43:23,260 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 620 00:43:23,300 --> 00:43:26,500 ♫ How much time has been wasted? ♫ 621 00:43:26,500 --> 00:43:30,300 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 622 00:43:30,300 --> 00:43:37,700 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 623 00:43:40,700 --> 00:43:46,500 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 624 00:43:46,500 --> 00:43:53,100 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 625 00:43:53,100 --> 00:43:59,800 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 626 00:43:59,800 --> 00:44:05,900 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 627 00:44:05,900 --> 00:44:09,200 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 628 00:44:09,200 --> 00:44:12,500 ♫ You quietly barged into my world ♫ 629 00:44:12,500 --> 00:44:14,900 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 630 00:44:14,900 --> 00:44:19,100 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 631 00:44:19,100 --> 00:44:22,700 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 632 00:44:22,700 --> 00:44:25,900 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 633 00:44:25,900 --> 00:44:28,100 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 634 00:44:28,100 --> 00:44:33,100 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 635 00:44:33,100 --> 00:44:36,500 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 636 00:44:36,500 --> 00:44:39,900 ♫ How much time has been wasted? ♫ 637 00:44:39,900 --> 00:44:43,490 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 638 00:44:43,500 --> 00:44:50,700 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 639 00:44:50,700 --> 00:44:56,500 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 640 00:44:56,500 --> 00:45:03,100 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 641 00:45:03,100 --> 00:45:13,100 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 642 00:45:13,100 --> 00:45:20,600 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 52193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.