All language subtitles for Stay.With.Me.S01E27.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:11,670 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,440 --> 00:00:28,370 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,370 --> 00:00:33,210 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,210 --> 00:00:39,180 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,180 --> 00:00:45,340 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,190 --> 00:00:52,640 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,640 --> 00:00:58,100 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,470 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,470 --> 00:01:11,630 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,630 --> 00:01:17,080 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,080 --> 00:01:22,510 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,510 --> 00:01:27,790 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,790 --> 00:01:33,130 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,130 --> 00:01:38,720 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,720 --> 00:01:44,230 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,230 --> 00:01:49,500 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,500 --> 00:01:57,310 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:57,310 --> 00:02:00,460 Stay with me. 19 00:02:00,460 --> 00:02:03,380 - Episode 27 - 20 00:02:03,750 --> 00:02:07,180 The designs of Ling Long are full of strong modern qualities. 21 00:02:07,180 --> 00:02:10,290 In terms of style, it also has a lot of attention grabbing theatrical effects. 22 00:02:10,290 --> 00:02:12,690 But it just lacks emotions. 23 00:02:13,780 --> 00:02:19,360 This is like a person who has a good appearance but has lost his soul. 24 00:02:20,000 --> 00:02:23,290 Chairman Chen's ideas are totally like mine. 25 00:02:26,170 --> 00:02:30,130 Ms. Fang, I am D.U.'s Chief Designer Tiffany. 26 00:02:30,130 --> 00:02:32,680 The current designs were made by me. 27 00:02:32,680 --> 00:02:37,910 This is our first time seeing each other so allow me to express my admiration towards you. 28 00:02:37,910 --> 00:02:40,820 For a woman that's about to wear a wedding gown, 29 00:02:40,820 --> 00:02:45,840 I believe that she is the most blissful and most beautiful person in this world. 30 00:02:45,840 --> 00:02:50,810 Then the bridal gown that she is wearing must also express such a message. 31 00:02:50,810 --> 00:02:54,380 Giving the people around her blissfulness and sweetness. 32 00:02:54,380 --> 00:02:58,210 As a woman that's also in love, 33 00:02:58,210 --> 00:03:03,980 I think that I surely will be able to show your current feelings. 34 00:03:04,730 --> 00:03:11,170 Oh... so Ms. Tiffany and Chairman Chen are a couple? 35 00:03:11,780 --> 00:03:15,440 Hope that your pair will be a little more reliable than that couple. 36 00:03:15,440 --> 00:03:18,250 But your design drafts also have a lot of problems. 37 00:03:18,250 --> 00:03:22,800 Look. I don't like this lace on the chest area. 38 00:03:22,800 --> 00:03:28,560 And also the details of the embroidery on this sleeve are too lofty. 39 00:03:30,790 --> 00:03:32,450 Chen Yidu, 40 00:03:33,380 --> 00:03:37,990 you're a little too much. Just to get the deal, you pretended to be a couple to fool the client? 41 00:03:37,990 --> 00:03:42,950 Isn't that only learning from you two? Just for your marriage, you have already used it for publicity so many times. 42 00:03:42,950 --> 00:03:46,250 We just showed some affection to each other in front of the client. 43 00:03:46,250 --> 00:03:49,220 Compared to your achievements, we are still far behind. 44 00:03:49,220 --> 00:03:52,780 Tiffany, don't say anymore. Let's go. 45 00:03:54,810 --> 00:03:58,500 Moreover, Ah Du and I are serious. 46 00:04:07,750 --> 00:04:13,140 Actually, everyone can see that Tiffany has always had feelings for Chen Yidu. 47 00:04:13,140 --> 00:04:19,270 For so many years, Tiffany's hard work has finally paid off and she successfully got the position she wanted. 48 00:04:19,270 --> 00:04:25,750 Hey, that was really unexpected. A cold-faced guy like Chen Yidu actually was able to be taken by Tiffany. 49 00:04:25,750 --> 00:04:28,100 This kind of scheming... 50 00:04:28,870 --> 00:04:30,460 Girl. 51 00:04:30,460 --> 00:04:33,060 Why are you such a gossip? 52 00:04:33,060 --> 00:04:34,830 You better just mind your own business. 53 00:04:34,830 --> 00:04:38,290 You and that... Jenny, how are you two doing? 54 00:04:38,290 --> 00:04:40,730 Still at the same level. 55 00:04:40,730 --> 00:04:43,810 Actually, I also wanted to progress further. 56 00:04:43,810 --> 00:04:49,160 Hey, Manager Huo, do women really tend to like bad guys? 57 00:04:49,160 --> 00:04:51,780 Why don't I also change my image? 58 00:04:51,780 --> 00:04:57,390 I'll die my hair blond and then wear purple contact lenses. What do you think? 59 00:04:57,390 --> 00:04:59,350 Women indeed like bad guys. 60 00:04:59,880 --> 00:05:01,330 But what's bad about you is your face. 61 00:05:01,330 --> 00:05:02,640 I... 62 00:05:14,090 --> 00:05:17,690 Chinese caterpillar fungus and hen soup. I especially made it for you. 63 00:05:18,320 --> 00:05:25,490 Ah Du... I know that you might feel that this is all so sudden. But don't worry, 64 00:05:26,110 --> 00:05:29,480 I've already waited for 8 years. Just a few more days is nothing for me. 65 00:05:30,440 --> 00:05:34,470 Drink this soup while it is hot. If it gets cold, it's not good for your stomach. 66 00:05:34,470 --> 00:05:36,100 I know already. 67 00:06:00,830 --> 00:06:05,210 Let go of me! Letting others see it will bring bad effects. 68 00:06:06,030 --> 00:06:10,910 Just let them see. The gesture of me wooing women is indeed very handsome. 69 00:06:10,910 --> 00:06:12,730 You better be careful with your words. 70 00:06:12,730 --> 00:06:15,920 Right now, I am Chen Yidu's girlfriend. 71 00:06:17,110 --> 00:06:22,100 Who are you fooling? I saw how you were given the cold shoulder earlier. 72 00:06:22,100 --> 00:06:26,040 He doesn't even treat you as a scallion so stop using yourself as an ingredient for stir-fry. (He treats you as non-existent so stop getting his attention) 73 00:06:26,040 --> 00:06:28,090 Whatever dish I fry has nothing to do with you. 74 00:06:28,090 --> 00:06:33,190 Of course, it concerns me. I don't like my woman to be ashamed in the future of all the stupid things that she has done now. 75 00:06:33,930 --> 00:06:38,240 Hey, security. You are just in time. Help me drag him out. 76 00:06:40,630 --> 00:06:42,250 I've already seen the proposal. There's no problem. 77 00:06:42,250 --> 00:06:43,910 Oh, then I'll do it based on this. 78 00:06:43,910 --> 00:06:45,520 - Hello. - Hello, Leo. 79 00:06:45,520 --> 00:06:47,190 You really are not a friend. 80 00:06:47,190 --> 00:06:49,800 I even have to hear from other people the matter about you and Tiffany. 81 00:06:49,800 --> 00:06:51,900 As your brother, I seem to have no position. 82 00:06:51,900 --> 00:06:57,620 When did you start to like hearing gossip? Nothing happened between Tiffany and I. 83 00:06:57,620 --> 00:06:59,080 Really? 84 00:06:59,750 --> 00:07:04,560 There won't be any waves if there is no wind. It can't be that there is really nothing, right? 85 00:07:05,140 --> 00:07:07,110 This is just Tiffany's one-sided wishful thinking. 86 00:07:07,110 --> 00:07:08,320 Then what are your thoughts about it? 87 00:07:08,320 --> 00:07:10,630 Tiffany and I can never be. 88 00:07:10,630 --> 00:07:15,140 I just don't want to hurt her that's why I didn't say some things bluntly. 89 00:07:15,140 --> 00:07:18,860 You also know that I like to drink hard drinks. 90 00:07:18,860 --> 00:07:21,550 The harder, the better. 91 00:07:21,550 --> 00:07:24,430 Hard liquor looks like water but its effect is like fire. 92 00:07:24,430 --> 00:07:28,930 But one time, I drank too many hard drinks and caused my stomach to bleed. 93 00:07:28,930 --> 00:07:31,030 They then brought me to the hospital for emergency treatment. 94 00:07:31,030 --> 00:07:34,490 The doctor then told me that if I still want to live, 95 00:07:34,490 --> 00:07:37,060 I must cease drinking hard drinks 96 00:07:37,060 --> 00:07:40,720 and change to drinking tea. The tea mustn't be too rich, either. 97 00:07:40,720 --> 00:07:42,520 I can only drink green tea. 98 00:07:42,520 --> 00:07:46,980 Say, you. Shouldn't you also try to give up drinking hard drinks 99 00:07:46,980 --> 00:07:50,480 and change to green tea before you are sent for emergency resuscitation? 100 00:07:51,950 --> 00:07:57,810 This girl Tiffany isn't quite bad. Maybe, she is your green tea. 101 00:07:57,810 --> 00:07:59,420 You can try it first. 102 00:07:59,420 --> 00:08:01,920 Once you start drinking it, your taste will change. 103 00:08:01,920 --> 00:08:05,930 From now on, it might even be hard for you to swallow hard drinks anymore. 104 00:08:35,830 --> 00:08:37,850 Hey! Hey! 105 00:08:37,850 --> 00:08:41,590 Being absent-minded? Indulging in a train of thoughts? 106 00:08:45,540 --> 00:08:48,980 Jeez, why are you that thirsty? This... 107 00:08:48,980 --> 00:08:52,980 Hey... Hey! Come back and... 108 00:09:07,140 --> 00:09:10,000 Brother Yong, what's wrong with you? 109 00:09:10,000 --> 00:09:11,770 - Nothing. - The bathroom is over there. 110 00:09:11,770 --> 00:09:14,210 I know. Later, I... let me tell you. 111 00:09:16,450 --> 00:09:18,990 - Brother Yong, are you alright? - That was so hot! 112 00:09:18,990 --> 00:09:21,720 Hurry. Hurry and call 911. Hurry and call 911. 113 00:09:21,720 --> 00:09:22,900 Call that 911. 114 00:09:22,900 --> 00:09:25,950 - I still have to ply Mahjong. - Anyone! 115 00:09:51,760 --> 00:09:53,860 What are you guys doing here? 116 00:09:53,860 --> 00:09:55,910 Hi. 117 00:09:57,290 --> 00:09:59,290 You really are a ghost that won't leave. 118 00:09:59,290 --> 00:10:01,930 It's not abandoning, okay? 119 00:10:04,150 --> 00:10:09,170 I beg you to become a little more awake. You and Chen Yidu can never be! 120 00:10:09,170 --> 00:10:13,980 Right now, just a heartless creature. When that time comes, you will have your heart torn into pieces. 121 00:10:15,780 --> 00:10:21,850 No need for you to worry anymore. Chen Yidu just completely drank the soup I made for him earlier. 122 00:10:21,850 --> 00:10:24,530 It is a soup that symbolizes love. 123 00:10:24,530 --> 00:10:28,660 The person who can never be seems to be you. 124 00:10:29,450 --> 00:10:31,870 Symbolizes love? 125 00:10:32,850 --> 00:10:35,740 What are you laughing at? Have you gone insane from too much anger? 126 00:10:35,740 --> 00:10:40,290 An initially good chicken soup, but you then added big slices of scallion into it. 127 00:10:40,290 --> 00:10:44,470 Causing my mouth to have a stinky scallion smell. 128 00:10:55,430 --> 00:11:00,450 Leo, I'm warning you. Stop hindering between me and Chen Yidu. 129 00:11:00,450 --> 00:11:03,620 Even if you keep hindering, you won't get any chance. 130 00:11:03,620 --> 00:11:06,310 Aren't I making chances? 131 00:11:07,830 --> 00:11:12,370 Don't think that because you are handsome, charming, and that you helped me before, you can act shamelessly here in my office. 132 00:11:12,370 --> 00:11:15,910 I can bear to be cruel to you. Be careful that I might beat you to the point that you can't take care of yourself independently anymore. 133 00:11:15,910 --> 00:11:19,850 Hmp! I also wasn't raised in fear. We still don't know at whose hands the deer will die. 134 00:11:19,850 --> 00:11:22,270 Let's wait and see. 135 00:11:51,930 --> 00:11:53,320 Why did you come here? 136 00:11:53,320 --> 00:11:57,580 I followed you here. You didn't even invite me after work that's why I just came here on my own. 137 00:11:57,580 --> 00:12:00,910 Mr. Chen, still the usual? One order of omurice with less salt, right? 138 00:12:00,910 --> 00:12:03,500 - Thank you. - Okay. Wait for a moment. 139 00:12:14,290 --> 00:12:15,820 Please enjoy. 140 00:12:15,820 --> 00:12:17,840 - Thank you. - You're welcome. 141 00:12:18,660 --> 00:12:24,270 Today, I made you soup while you treat me now to omurice. That's not being excessive, right? 142 00:12:35,640 --> 00:12:41,050 No wonder you like to come here to eat. The taste is really not bad. 143 00:12:41,050 --> 00:12:45,290 If I have time, I'll come over here to learn it. I'll make you one next time. 144 00:13:01,130 --> 00:13:04,000 I just knew that you'll be here. Already disappearing immediately after work. 145 00:13:04,000 --> 00:13:06,570 No matter if you have time or not, accompany me to eat some barbecue. 146 00:13:06,570 --> 00:13:09,200 I surely will not refuse it. 147 00:13:17,600 --> 00:13:19,150 Owner, 148 00:13:19,150 --> 00:13:21,320 give us two bottles of sake. 149 00:13:22,550 --> 00:13:24,850 Why did you suddenly want to drink? 150 00:13:26,570 --> 00:13:28,290 Please enjoy. 151 00:13:29,310 --> 00:13:34,350 You usually don't drink. You even said that drinking is just a dumb person's way of consoling oneself. 152 00:13:35,010 --> 00:13:36,980 Don't drink anymore. 153 00:13:38,700 --> 00:13:41,070 I don't want to live so awake anymore. 154 00:13:41,070 --> 00:13:43,780 I also want to completely be muddled just for once. 155 00:13:51,870 --> 00:13:54,100 Sis, your bottle is already empty. 156 00:13:54,100 --> 00:13:57,230 Too much drinking can harm your health. Don't drink anymore. 157 00:13:57,840 --> 00:13:59,100 I still haven't drank enough. 158 00:13:59,100 --> 00:14:01,530 Whether you've had enough or not, you think I don't know? 159 00:14:01,530 --> 00:14:05,160 When you already had enough and do those heaven and earth shaking things that even make demons cry, 160 00:14:05,160 --> 00:14:09,480 getting fined for it is just minor, but it will cause us huge embarrassment so just spare me. 161 00:14:09,480 --> 00:14:12,520 Is the person that I loved before really you, Huo Xiao? 162 00:14:12,520 --> 00:14:15,990 Of course, it is me. Or else, who else would it be? 163 00:14:15,990 --> 00:14:19,210 Since we were five, you already said that you want to marry me, 164 00:14:19,210 --> 00:14:22,670 asked my hand for marriage in front of a lot of people in Paris. 165 00:14:22,670 --> 00:14:25,450 The person that I love from my memories, 166 00:14:26,300 --> 00:14:32,000 although I can't remember his name or appearance no matter what I do, 167 00:14:32,030 --> 00:14:35,350 I can feel his presence, 168 00:14:35,350 --> 00:14:37,670 his warmth. 169 00:14:39,030 --> 00:14:41,620 I think that person isn't you. 170 00:14:43,350 --> 00:14:47,780 Weiwei, you had amnesia. You lost seven years of memories. 171 00:14:47,780 --> 00:14:52,580 Don't use your 23-year old experience to judge what happens at age 30. 172 00:14:52,580 --> 00:14:55,130 Why must I lose my memories? 173 00:14:55,130 --> 00:15:00,000 If nothing bad happened to me in Paris then maybe we would already be married now. 174 00:15:00,000 --> 00:15:03,040 We surely would be having a good life now, living happily. 175 00:15:03,040 --> 00:15:05,180 Okay. Okay. Okay. 176 00:15:05,180 --> 00:15:08,050 Don't cry anymore. 177 00:15:08,050 --> 00:15:11,260 I know, a lot of things indeed happened in seven years. 178 00:15:11,260 --> 00:15:16,120 To remember everything that happened in seven years in just a short time, that is indeed a difficult feat. 179 00:15:16,120 --> 00:15:21,140 I-I remember, didn't you used to like to convert sorrow and anger into binge eating? 180 00:15:21,140 --> 00:15:23,180 Everything will be alright after eating. 181 00:15:23,180 --> 00:15:26,800 Don't think about it anymore. The barbecue is already getting cold. Come. Come. 182 00:15:27,570 --> 00:15:30,440 I also want to binge eat. 183 00:15:31,110 --> 00:15:33,830 But I just can't do it. 184 00:15:34,930 --> 00:15:39,010 How come I've forgotten the things that I shouldn't have forgotten, 185 00:15:39,010 --> 00:15:42,900 but can't forget the things that I want to forget no matter what I do? 186 00:15:42,900 --> 00:15:45,800 I really feel so painful. 187 00:15:46,380 --> 00:15:49,470 I hate myself. 188 00:15:51,340 --> 00:15:57,130 Weiwei, if not because of the accident in Paris, you would have become my wife now. 189 00:15:57,130 --> 00:16:01,340 Even so, in my heart, I will still have a lot of regrets. 190 00:16:01,850 --> 00:16:06,240 Your amnesia might be a gift given to us by the Heavens. 191 00:16:07,010 --> 00:16:09,660 Letting everything between us start over. 192 00:16:09,660 --> 00:16:14,540 Letting you simply and wonderfully have the chance to really fall for me. 193 00:16:14,600 --> 00:16:19,320 Weiwei, do you know that what I want is not a wedding 194 00:16:19,320 --> 00:16:22,500 but a complete you. 195 00:16:30,650 --> 00:16:34,390 Weiwei, Weiwei... 196 00:16:40,400 --> 00:16:45,590 Weiwei... 197 00:16:48,200 --> 00:16:51,540 Weiwei, Weiwei... 198 00:16:55,400 --> 00:16:57,870 Don't leave me. 199 00:16:59,830 --> 00:17:01,650 Weiwei. 200 00:17:03,280 --> 00:17:08,580 In this world, I am the only one that has the right to give you happiness. 201 00:17:08,580 --> 00:17:10,910 Others don't. 202 00:17:14,170 --> 00:17:16,030 Only I have... 203 00:17:34,340 --> 00:17:42,650 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 204 00:17:46,460 --> 00:17:49,310 ♫ Honestly, crying out loud 205 00:17:49,310 --> 00:17:54,960 ♫ Trying to remove a person from the bottom of one's heart, so painful 206 00:17:54,960 --> 00:17:57,120 ♫ So hard 207 00:17:57,120 --> 00:18:01,020 Can the people at the back hear us? People at the back! 208 00:18:01,020 --> 00:18:04,300 ♫ Can we not be brave 209 00:18:04,300 --> 00:18:08,930 ♫ When one's been hurt so bad, one's heart is too sour, no energy to bear it 210 00:18:44,330 --> 00:18:49,950 What's wrong with you? Why are you singing so heart-rending like me? 211 00:18:49,950 --> 00:18:52,210 You've been agitated by Tiffany? 212 00:18:53,450 --> 00:18:57,870 She actually said that she would hurt me to a point that I can't take care of myself independently. 213 00:19:00,350 --> 00:19:03,640 But I'm not like you. Yours is a final ruling. 214 00:19:03,640 --> 00:19:07,960 Mine is just the end of a small group competition. I still have opportunities to turn the tide. 215 00:19:09,320 --> 00:19:12,650 That's right. I shouldn't be abandoning myself to despair like this. 216 00:19:12,650 --> 00:19:16,290 I should become braver as the battle progresses. Face the difficulties head on. 217 00:19:16,290 --> 00:19:18,470 I'll sing another one that fits the situation. 218 00:19:20,260 --> 00:19:23,710 ♫ Sunlight always comes after the rain 219 00:19:51,150 --> 00:19:52,410 Hello. 220 00:19:52,410 --> 00:19:55,730 Hello, Ms. Li, right? I am the building manager of Kunlun Condominium. 221 00:19:55,730 --> 00:19:58,520 Your home's water pipe has leaked. The adjacent tenant already called to complain about it. 222 00:19:58,520 --> 00:20:01,760 Please go over there immediately to have a look. 223 00:20:01,760 --> 00:20:03,560 Okay. 224 00:21:01,460 --> 00:21:03,410 Good morning. 225 00:21:16,050 --> 00:21:18,290 What happened last night? 226 00:21:18,290 --> 00:21:21,870 Don't you know what happened? 227 00:21:25,850 --> 00:21:29,140 Last night, I drank a little too much. 228 00:21:30,440 --> 00:21:35,100 You indeed drank a lot. And then you held me and wouldn't let me go home. 229 00:21:35,100 --> 00:21:37,530 - Then after... - Stop! 230 00:21:40,400 --> 00:21:43,420 I-I am quite sure of my limits. 231 00:21:43,420 --> 00:21:47,390 Yes. I indeed drank a lot last night. But at most, I will just talk nonsense. 232 00:21:47,390 --> 00:21:50,100 I don't go as far as doing wild things when drunk. 233 00:21:50,930 --> 00:21:54,960 If... something really happened, 234 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 it must be because somebody took advantage of me. 235 00:21:58,690 --> 00:22:02,040 Afterwards, you vomited all over me. 236 00:22:02,040 --> 00:22:06,210 I then helped you change your clothes and cleaned up the place. 237 00:22:06,210 --> 00:22:09,900 I was still very worried about you, so I decided to stay overnight. 238 00:22:09,900 --> 00:22:13,820 I then took a shower, but I didn't bring a change of clothes. 239 00:22:13,820 --> 00:22:16,440 So I took some of your clothes to wear. 240 00:22:19,830 --> 00:22:21,520 Thanks. 241 00:22:24,780 --> 00:22:26,140 However... 242 00:22:26,140 --> 00:22:28,260 Can you finish saying everything with just one breath? 243 00:22:29,370 --> 00:22:33,930 In a spur of the moment, I added a little program. You surely will love it. 244 00:22:48,900 --> 00:22:50,740 Tiffany? 245 00:22:51,460 --> 00:22:52,890 Why are you here? 246 00:22:52,890 --> 00:22:54,570 None of your business. 247 00:22:54,570 --> 00:22:56,160 I was the one who called to complain. 248 00:22:56,160 --> 00:22:59,550 Our house almost got drowned. Hurry and come inside to take a look. 249 00:23:10,500 --> 00:23:13,800 Hey, why are you two just standing there. The two of you, quickly look around our house. 250 00:23:13,800 --> 00:23:17,420 The wallpaper already got wet and is almost falling off. The weather from the south is so humid. 251 00:23:17,420 --> 00:23:21,380 These are load-bearing walls. See. There are already cracks on them. 252 00:23:21,380 --> 00:23:24,420 Tell us. What should be done to our house? 253 00:23:26,960 --> 00:23:30,720 What do you mean by "our" house? Stop confusing different concepts and explain it clearly! 254 00:23:30,720 --> 00:23:33,110 Do you still want me to explain things more clearly? 255 00:23:33,110 --> 00:23:37,130 Ah Du and I are already together. His home is my home. 256 00:23:38,450 --> 00:23:43,260 Ah Du, say something. Tell her how you want her to pay for it. 257 00:23:48,890 --> 00:23:50,850 You evil dumb woman! 258 00:23:50,850 --> 00:23:53,880 Bullying my sister and me. 259 00:23:55,020 --> 00:23:57,650 Just you wait. I will let you pay for this. 260 00:23:57,650 --> 00:24:00,800 I'll be waiting anytime. Bye-bye. 261 00:24:04,130 --> 00:24:05,470 Why must you do that? 262 00:24:05,470 --> 00:24:13,480 Don't you think that by doing that, it would be better for you and Weiwei, for me and Leo? 263 00:24:37,460 --> 00:24:41,560 Weiwei, forget Chen Yidu. 264 00:24:42,790 --> 00:24:46,200 The more I want to forget, the more vividly I remember. 265 00:24:46,200 --> 00:24:52,490 Wanting to let go yet I kept tightly holding on. I clearly can't hold it anymore, but I still am not willing to let go. 266 00:24:52,490 --> 00:24:54,870 Why must I be treated so unfairly? 267 00:24:54,870 --> 00:24:58,310 I also want to go wild once, to be irrational once. 268 00:24:58,310 --> 00:25:03,240 I just want to be passionately in love once. Why can't I be allowed? Why is it so unfair to me? 269 00:25:30,090 --> 00:25:32,370 [Huo Xiao] 270 00:25:35,440 --> 00:25:38,990 Hello. Weiwei is very sick. Hurry and come over. 271 00:25:53,190 --> 00:25:54,980 Come in. 272 00:26:02,390 --> 00:26:05,790 Fang Yalun's side said that the draft competition today has been cancelled. 273 00:26:05,790 --> 00:26:06,620 Why? 274 00:26:06,620 --> 00:26:10,130 Because Li Weiwei suddenly got sick. 275 00:26:11,590 --> 00:26:15,640 Since the draft presentation has been canceled, I've already moved the meeting for next week to today. 276 00:26:15,640 --> 00:26:18,770 Let's meet at the meeting room in 5 minutes. 277 00:26:32,600 --> 00:26:35,430 Why is she like this? Wasn't she fine yesterday? 278 00:26:35,430 --> 00:26:38,580 The weather was quite cold these past days. Maybe she didn't wear enough clothing. 279 00:26:42,430 --> 00:26:44,900 Then right now, is her fever already gone? 280 00:26:44,900 --> 00:26:48,010 I already gave her anti-fever medicines earlier. 281 00:26:48,010 --> 00:26:50,940 Then since you're already here, I'll take my leave. 282 00:27:10,370 --> 00:27:15,180 Ah Du, I really feel so bad. 283 00:27:15,180 --> 00:27:17,950 Why is the person that I loved first, 284 00:27:17,950 --> 00:27:21,660 the person I met first not you? 285 00:27:33,380 --> 00:27:38,400 No matter who you treat me as, I will continue to stay by your side, 286 00:27:38,400 --> 00:27:42,750 accompany you until you are fully healed. Because I don't want to see you this pained. 287 00:27:44,030 --> 00:27:48,320 Weiwei, what you need is time. 288 00:27:48,320 --> 00:27:53,020 Time can blur the depths of the heart of certain people. It can change everything. 289 00:27:53,020 --> 00:27:55,480 It can cure your pain. 290 00:27:55,480 --> 00:27:57,830 It will help you learn to let go. 291 00:27:58,580 --> 00:28:02,690 It will help you find your true happiness. 292 00:28:14,910 --> 00:28:24,670 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 293 00:28:29,280 --> 00:28:31,610 Yalun, are you ready? 294 00:28:42,630 --> 00:28:43,860 Is that okay? 295 00:28:53,690 --> 00:28:56,550 Yalun, you really are so pretty. 296 00:29:07,370 --> 00:29:12,850 This gown is so old-fashioned and cheap. Making my butt look so big and I feel itchy all over. 297 00:29:13,770 --> 00:29:17,070 Ms. Fang, I think that no matter how I design it, you will not be satisfied. 298 00:29:17,070 --> 00:29:20,310 Because a soon-to-bride like you doesn't really love your fiancé 299 00:29:20,310 --> 00:29:23,220 but is in love with this man by your side, Assitant Zhang. 300 00:29:23,220 --> 00:29:25,590 You... What nonsense are you spurting? 301 00:29:25,590 --> 00:29:28,500 You deliberately made it hard for me because you don't really want to be wed. 302 00:29:28,500 --> 00:29:30,680 You totally are just trying to cause delays. 303 00:29:30,680 --> 00:29:34,910 How can that be? How can a big star like me fall in love with a measly assistant? 304 00:29:36,910 --> 00:29:40,290 Let us not waste each other's time. We won't do this business of yours anymore. 305 00:29:40,290 --> 00:29:41,870 Goodbye. 306 00:29:42,520 --> 00:29:44,220 Designer Li. 307 00:29:48,000 --> 00:29:50,060 Be good. Don't get mad. 308 00:29:56,330 --> 00:29:59,690 Ah Du. Fang Yalun's side called. 309 00:29:59,690 --> 00:30:03,130 They said that we have successfully kicked Ling Long out of the game. 310 00:30:03,690 --> 00:30:08,580 From the looks of it, we surely will get this client now. 311 00:30:09,290 --> 00:30:13,240 Then did they tell you why Ling Long got kicked out? 312 00:30:13,240 --> 00:30:14,930 They didn't say. 313 00:30:14,930 --> 00:30:20,910 But I feel that... could it be that us pretending to be lovers last time worked, 314 00:30:20,910 --> 00:30:23,860 that's why we were able to squeeze Ling Long out? 315 00:30:23,860 --> 00:30:29,300 Tiffany, if my usual actions caused you misunderstandings, 316 00:30:29,300 --> 00:30:31,580 I am formally apologizing for it now. 317 00:30:31,580 --> 00:30:37,470 But I hope that you can understand that towards you, I don't have any feelings beyond usual friendship. 318 00:30:37,470 --> 00:30:40,480 Stop wasting time on me anymore. 319 00:30:40,480 --> 00:30:42,660 I don't think it's a waste of time. 320 00:30:42,660 --> 00:30:45,390 Ah Du, there will come a day that you will understand 321 00:30:45,390 --> 00:30:47,780 that I am the person that's most suitable for you. 322 00:31:24,050 --> 00:31:26,850 Designer Li, hurry and take a look. 323 00:31:26,850 --> 00:31:29,630 Which among these bridal dresses do you like? 324 00:31:29,630 --> 00:31:30,750 What are these? 325 00:31:30,750 --> 00:31:32,440 Your wedding gown. 326 00:31:32,440 --> 00:31:36,390 Manager Huo was worried that you wouldn't have time so he let Su Fei and the others prepare it. 327 00:31:36,390 --> 00:31:39,550 Ah... so it's like that. 328 00:31:40,610 --> 00:31:45,950 Look at this one. It is backless. I'm sure that when you wear it, you will be so beautiful. 329 00:31:45,950 --> 00:31:48,830 I feel that this one is not bad, too. 330 00:31:48,830 --> 00:31:55,360 Look at this skirt. Imagining it being worn by you, it surely would be breathtaking. 331 00:31:55,360 --> 00:31:57,620 - Hey, Designer Li, how about-- - Jenny, 332 00:31:57,620 --> 00:32:00,720 I'll take a look at them myself. Go out first. 333 00:32:00,720 --> 00:32:03,120 That's right, too. 334 00:32:03,120 --> 00:32:06,640 Marriage is a big thing. You should carefully look at them. 335 00:32:06,640 --> 00:32:09,770 Then don't rush it. Take your time looking at them. 336 00:32:27,140 --> 00:32:30,720 Hey! Hey! Weiwei! Hey! 337 00:32:30,720 --> 00:32:33,340 Can you see me? 338 00:32:33,340 --> 00:32:35,120 What are you doing? 339 00:32:35,120 --> 00:32:37,390 I'm quite annoyed staying in the hospital alone. 340 00:32:37,390 --> 00:32:41,300 You don't even come and visit me. I really miss you. 341 00:33:08,060 --> 00:33:10,770 - Hey! Hey! Who is it? - Guess who I am? 342 00:33:10,770 --> 00:33:14,520 Who? Who? Let me see. 343 00:33:14,520 --> 00:33:16,380 Auntie. 344 00:33:16,380 --> 00:33:21,560 Weiwei! Jeez, Weiwei, you've finally come to see me. I miss you so much. 345 00:33:21,560 --> 00:33:23,210 You have forgotten about me already, didn't you? 346 00:33:23,210 --> 00:33:25,940 No way. How can I dare to forget Auntie? 347 00:33:25,940 --> 00:33:28,030 - I was just quite busy at work recently. - Sit. Sit. Sit. 348 00:33:28,030 --> 00:33:30,610 Don't have time to visit you. Don't get mad, okay? 349 00:33:30,610 --> 00:33:33,040 I'm not. I'm not. 350 00:33:36,680 --> 00:33:39,850 Look. I brought you a lot to eat. 351 00:33:39,850 --> 00:33:45,010 Jeez, for you being able to come visit me, I'm already very happy. Really. 352 00:33:45,010 --> 00:33:50,450 Weiwei, not that I want to lecture you. Why must a woman like you work tirelessly? 353 00:33:50,450 --> 00:33:52,520 Why not just get married with Ah Du soon? 354 00:33:52,520 --> 00:33:55,680 Let him do the task of earning money and sustaining the family. 355 00:33:55,680 --> 00:33:57,610 What do you think? 356 00:33:57,610 --> 00:34:02,450 Auntie, Ah Du and I are not together anymore. 357 00:34:02,450 --> 00:34:05,720 Ha? Not together anymore? 358 00:34:05,720 --> 00:34:10,170 Not being together means we have broken up already. 359 00:34:11,220 --> 00:34:14,650 Broken up? Why? 360 00:34:14,650 --> 00:34:18,990 Why must you break up? Aren't you doing well? You had a fight? 361 00:34:18,990 --> 00:34:20,780 Is there a third party? 362 00:34:20,780 --> 00:34:22,750 Or are there any misunderstandings? Or... 363 00:34:22,750 --> 00:34:25,960 - Or what else could have happened? - Auntie, there were no misunderstandings. 364 00:34:25,960 --> 00:34:28,780 Ah Du and I just aren't suitable to be together. 365 00:34:28,780 --> 00:34:31,930 Jeez, how can you two not be suitable to be together? 366 00:34:31,930 --> 00:34:36,030 The two of you were together in starting the business, in progressing it. 367 00:34:36,030 --> 00:34:38,050 Starting the business together? 368 00:34:38,050 --> 00:34:40,180 Could you be mistaken, Auntie? 369 00:34:40,180 --> 00:34:42,330 How could I be mistaken? 370 00:34:42,330 --> 00:34:46,040 It wasn't easy. Why must you two separate? Don't separate. 371 00:34:46,040 --> 00:34:48,080 Really, don't separate. If you two separate, I can't take it. 372 00:34:48,080 --> 00:34:50,180 - Auntie, don't be like this. - I can't take it if you two separate. 373 00:34:50,180 --> 00:34:52,080 - Calm down a little. - I really can't bear it if you two separate. 374 00:34:52,080 --> 00:34:54,030 Calm down a little. I'll call the doctor. 375 00:34:54,030 --> 00:34:56,480 I really can't take it if you two... 376 00:35:25,610 --> 00:35:29,410 Weiwei. Weiwei. 377 00:35:29,410 --> 00:35:31,690 Doctor, hurry and come here! Come help me! 378 00:35:31,690 --> 00:35:33,890 - What happened? - She slipped. 379 00:35:33,890 --> 00:35:35,030 What happened? 380 00:35:35,030 --> 00:35:37,120 - Come. - Come, let me see. 381 00:35:37,800 --> 00:35:40,810 Ms. Li Weiwei, I should still take you for a check up. 382 00:35:40,810 --> 00:35:44,080 Regarding Mrs. Chen's illness, don't worry. She's fine already. 383 00:35:44,080 --> 00:35:47,740 She probably got so emotional earlier and lost control due to the words you've said. 384 00:35:47,740 --> 00:35:52,720 One can easily trigger the already forgotten memories of patients like her when placed in such situations. 385 00:35:54,230 --> 00:35:56,830 Hey! What's wrong with you? 386 00:35:56,830 --> 00:35:59,710 Oh, it's nothing. 387 00:36:00,730 --> 00:36:03,290 Wait for me here. I'll go call the doctor. 388 00:36:22,070 --> 00:36:23,390 What's wrong? 389 00:36:23,390 --> 00:36:26,710 I can't draw anything well. I'm so annoyed. 390 00:36:42,750 --> 00:36:46,200 That's right. Why haven't I thought of that? 391 00:36:46,200 --> 00:36:48,530 Ah Du, you're really great. 392 00:37:06,040 --> 00:37:08,110 This wedding gown is so beautiful. 393 00:37:08,110 --> 00:37:12,880 How good it would be if this was mine, but I only can try it on for the customer. 394 00:37:17,240 --> 00:37:23,150 When we get married, I surely must make a gown that is a thousand times better than this 395 00:37:23,150 --> 00:37:26,200 and let you defeat all those other brides. 396 00:37:26,200 --> 00:37:27,670 I don't want other gowns. 397 00:37:27,670 --> 00:37:31,800 When we get married, just create "Beginner's Mind" for me, okay? 398 00:37:31,800 --> 00:37:33,710 I want "Beginner's Mind." 399 00:37:34,340 --> 00:37:35,790 Okay. 400 00:37:36,690 --> 00:37:39,680 It is a deal. 401 00:37:39,680 --> 00:37:41,700 Doctor, here! 402 00:37:41,700 --> 00:37:44,480 - Hey... She was just here a while ago. - Where is the patient? 403 00:37:44,480 --> 00:37:46,840 How come she disappeared? 404 00:37:48,460 --> 00:37:50,150 I'm coming! 405 00:37:50,150 --> 00:37:52,930 Weiwei, why didn't you bring your keys again? 406 00:37:57,350 --> 00:37:58,470 How come it is you again? 407 00:37:58,470 --> 00:38:02,340 Come. Come. Come. Be careful. Please let us pass. 408 00:38:02,340 --> 00:38:04,280 Hey! Hey! 409 00:38:04,280 --> 00:38:07,040 - Just put it there. - Okay. 410 00:38:08,100 --> 00:38:10,040 - Put it here. - Okay. 411 00:38:10,040 --> 00:38:11,200 Put it down lightly. 412 00:38:11,200 --> 00:38:14,170 Hey! Who allowed you guys to come in? 413 00:38:24,590 --> 00:38:26,560 - You worked hard. - Thank you. 414 00:38:29,200 --> 00:38:33,100 Wow! Why did you buy so many cakes? 415 00:38:34,470 --> 00:38:40,150 These are all sample cakes for the wedding. I want Weiwei to choose one. 416 00:38:42,170 --> 00:38:47,570 What's the use of choosing? No matter what cake it is, when Weiwei eats it, it will taste bitter. 417 00:38:48,140 --> 00:38:51,130 And also, put some effort in the sample cakes too, okay? 418 00:38:51,130 --> 00:38:53,860 The one written on this one is Happy Birthday, Manager Huo! 419 00:38:53,860 --> 00:38:55,940 What a failure. 420 00:39:09,850 --> 00:39:12,810 How are you? Were you hurt? 421 00:39:16,110 --> 00:39:19,020 Li Weiwei, are you insane? 422 00:39:19,020 --> 00:39:21,810 If my reaction was a little slower, I would have hit you! Do you know that? 423 00:39:21,810 --> 00:39:24,490 What are you thinking in that head of yours? 424 00:39:26,110 --> 00:39:29,380 Chen Yidu, let me ask you. 425 00:39:30,790 --> 00:39:33,880 Were you the man I loved before I lost my memories? 426 00:39:35,820 --> 00:39:37,820 I'm asking you again. 427 00:39:37,820 --> 00:39:41,820 Was the person I loved before I lost my memories you or not? 428 00:39:44,780 --> 00:39:50,490 That person who held my hand and taught me how to draw gown sketches, 429 00:39:58,540 --> 00:40:06,050 that person who promised to personally make a bridal gown for me, was it you or not? 430 00:40:13,810 --> 00:40:16,830 Why didn't you tell me the truth? 431 00:40:17,790 --> 00:40:20,890 Why must even you lie to me? 432 00:40:22,440 --> 00:40:24,480 So what if it is true? 433 00:40:25,650 --> 00:40:27,820 Do you plan to call off your wedding? 434 00:40:28,500 --> 00:40:33,650 Don't forget. Huo Xiao father's life is still in your hands. 435 00:40:34,440 --> 00:40:37,690 Li Weiwei, I gave you a chance. 436 00:40:37,690 --> 00:40:40,600 I willingly gave up everything just to be with you, 437 00:40:41,200 --> 00:40:43,880 but how did you repay me? 438 00:40:44,390 --> 00:40:47,660 Even if you know you will hurt me, even if you know that I won't forgive you for it, 439 00:40:47,660 --> 00:40:50,620 you still chose Huo Xiao! Have you forgotten that? 440 00:40:54,680 --> 00:41:00,440 Even if the person you loved before you lost your memories was me, what's the difference? 441 00:41:04,500 --> 00:41:06,780 Ah Du... 442 00:41:06,780 --> 00:41:12,190 ♫ I will willingly disregard my personal safety for you ♫ 443 00:41:12,190 --> 00:41:19,390 ♫ I will use my short life to love you with enough power to knock down a city ♫ 444 00:41:19,390 --> 00:41:26,970 ♫ If you’re happy, I don’t mind being alone ♫ 445 00:41:26,970 --> 00:41:34,170 ♫ I’ll protect you, like a warm-hearted passerby ♫ 446 00:41:34,170 --> 00:41:41,900 ♫ I will willingly disregard my personal safety for you ♫ 447 00:41:41,900 --> 00:41:49,260 ♫ Even if I must live in a city without an exit ♫ 448 00:41:49,260 --> 00:41:57,050 ♫ If you’re happy, I don’t mind waiting like this ♫ 449 00:41:57,050 --> 00:42:04,210 ♫ I’ll wait for you to fall in love with this warm-hearted passerby ♫ 450 00:42:10,770 --> 00:42:13,020 Why is Weiwei still not back yet? 451 00:42:17,190 --> 00:42:20,240 The number you dialed is already powered off. 452 00:42:20,240 --> 00:42:22,450 Weiwei turned off her phone. 453 00:42:25,450 --> 00:42:27,790 Jenny, is Designer Li there? 454 00:42:27,790 --> 00:42:29,540 She's not here. She left early. 455 00:42:29,540 --> 00:42:31,260 Okay. It's nothing. 456 00:42:31,260 --> 00:42:33,040 What? Is she there? 457 00:42:33,040 --> 00:42:34,640 She is also not there. 458 00:42:35,680 --> 00:42:37,770 Could something bad have happened to Weiwei? 459 00:42:37,770 --> 00:42:39,730 Don't think nonsense, okay? 460 00:42:39,730 --> 00:42:42,770 Let us go out and look for her now. Let's go to places where she usually likes to go to. 461 00:42:42,770 --> 00:42:44,690 - Let's go. - Okay. 462 00:42:59,170 --> 00:43:00,970 How was it? 463 00:43:01,850 --> 00:43:03,590 Carry on searching. 464 00:43:14,020 --> 00:43:23,690 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 465 00:43:25,540 --> 00:43:28,750 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 466 00:43:28,750 --> 00:43:32,180 ♫ You quietly barged into my world ♫ 467 00:43:32,180 --> 00:43:34,360 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 468 00:43:34,360 --> 00:43:38,770 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 469 00:43:38,770 --> 00:43:42,230 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 470 00:43:42,230 --> 00:43:45,480 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 471 00:43:45,480 --> 00:43:47,780 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 472 00:43:47,780 --> 00:43:52,740 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 473 00:43:52,740 --> 00:43:56,110 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 474 00:43:56,110 --> 00:43:59,310 ♫ How much time has been wasted? ♫ 475 00:43:59,310 --> 00:44:03,040 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 476 00:44:03,040 --> 00:44:08,660 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 477 00:44:13,560 --> 00:44:19,280 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 478 00:44:19,280 --> 00:44:26,050 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 479 00:44:26,050 --> 00:44:32,780 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 480 00:44:32,780 --> 00:44:38,820 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 481 00:44:38,820 --> 00:44:42,100 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 482 00:44:42,100 --> 00:44:45,450 ♫ You quietly barged into my world ♫ 483 00:44:45,450 --> 00:44:47,670 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 484 00:44:47,670 --> 00:44:52,070 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 485 00:44:52,070 --> 00:44:55,450 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 486 00:44:55,450 --> 00:44:58,800 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 487 00:44:58,800 --> 00:45:00,890 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 488 00:45:00,890 --> 00:45:06,070 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 489 00:45:06,070 --> 00:45:09,370 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 490 00:45:09,370 --> 00:45:12,620 ♫ How much time has been wasted? ♫ 491 00:45:12,620 --> 00:45:16,520 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 492 00:45:16,520 --> 00:45:23,350 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 493 00:45:23,350 --> 00:45:29,340 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 494 00:45:29,340 --> 00:45:36,010 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 495 00:45:36,010 --> 00:45:46,030 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 496 00:45:46,030 --> 00:45:53,720 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 44420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.