All language subtitles for Seven Little Australian Episode 5 (1973 Australian Kids Series)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 2 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 Goodness knows what was going on at Miss Rule. Nowadays, it seemed no one confided in anyone. And I'd been too blind even to notice that make had been tight-lacing herself to the point of collapse. Everything seemed out of joint. The general was screaming all night with teething trouble. 4 00:01:30,000 --> 00:02:00,000 I was stealing. John was in a frightful tear because someone had injured his horse. And why hadn't we heard from Judy? I've run away. Run away? Golly? I've walked all the way from school. My jeery! Where are they, Bunty? I've missed them so much, Pippin Meg. Makes them big because the last match he painted. Because she turned late. 5 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 I missed herself. And Pipps, I mean Pigg. He's gone off in the boat with Neil. And babies at the court need to… They might have stayed in. They might have known I should try to come home. Oh, Judy, don't cry. Judy, you're right. Yes, but you're all dirty. I can't even remember when I last ate, that I got here. Yes, that's how. 6 00:02:30,000 --> 00:03:00,000 Please, get some help. I'll help you, Judy. Or I'll, Bunty. You're not much good on your own. I am. I'll get you something to eat. What you like. Anything, as long as it's a lot. I'm so hungry I can even eat these rafters. I'll ask Ma'am. Oh, Bunty, promise you mustn't tell anyone. Well, they'll send me back. And I'll die. Don't, Judy, please don't die. I can help you. Honest. 7 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 I can get you lots and lots of things to eat. Don't want to. Not now. Bunty, wait. 8 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 I'm sorry. 9 00:03:46,000 --> 00:03:53,000 Seeing I don't want murder done in my life's clean kitchen, this is one more last and final warning. Understand? 10 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Get. 11 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Tapeworm here. 12 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 I'm sorry. 13 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 I'm sorry. 14 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 Oh, don't just sit there go up and go. What do you think this is, Shade? You finished up, Sejit? 15 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 I was going to do this study while he's out. Where are they? She's having a look at the horse. 16 00:04:32,000 --> 00:04:39,000 Ah, well now with his reason. She knows twice as much about horses as he does. Only hope she's got this in, not to let him see it. 17 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Alright, get on with this. 18 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 And what makes you such an authority, my dear? 19 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 John, you forget I was brought up among horses really making too much. 20 00:04:53,000 --> 00:05:00,000 A valuable horse is deliberately injured. You don't know it was deliberate. Oh John really there's no need to call the police. It will only make you look foolish. 21 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 I mean, couldn't we just try the linolemon and bandage? 22 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Very well my dear, I bow to your superior knowledge. Let us try the linolemon. 23 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I think you put it away in your study. I know exactly where I put it. 24 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Ah, my linolemon, please my third. It's in the pantry. 25 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 What will be doing in my pantry? I think I use a permixing dough or something. 26 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Come, that is a nuffin' permanent. It's on the top shelf. Kindly fetch it. 27 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 What am I looking for? 28 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 My good woman, I told you. Rose, embraquation, I put it on the top shelf. 29 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 A please get it. 30 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Not there. 31 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 I don't know. I don't know. 32 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I don't know. I don't know. I don't know. 33 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 A please get it. 34 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Not there. Try the cupboard in your study. 35 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Open this door immediately. 36 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 I know every single thing there. 37 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 This is in stock. 38 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I'll see you in a minute. 39 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 You, sir! 40 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Judy, I got something for you. 41 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Oh, by myself, too. 42 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 It's not much because Father came and I got a spank. 43 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 But I didn't tell. Honest I didn't. And it hurt. 44 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Hey, Judy, wake up. I got something. And you're going to wait them. 45 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Have some corn beef. 46 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Awesome. 47 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Oh, Judy, wake up. I got something. And you're going to wait them. 48 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Have some corn beef. Awesome, onions. Awesome. 49 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Oh, they're going to take them away. 50 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 You're a mean girl, Judy. I nearly got killed getting them. 51 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Oh, go away. 52 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 I hid my feet, they ate so. 53 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 I got hit here and hit. 54 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Oh, it's so cold. 55 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Why doesn't the rain stop? 56 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 So if I'm coming. 57 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 Please let me come in. I've walked hundreds and hundreds of miles. 58 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 It's cold. 59 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Have some, Judy. Don't be silly. 60 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 I nearly got killed getting it. Please, Judy. 61 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Don't send me back. Please, don't. 62 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Please, let me go. 63 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Oh, Judy, don't. Don't die. 64 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Let's go home. 65 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Let's go home. 66 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Put it. 67 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 To your room, young man. They are too ruminate on your sleeping ways. 68 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Be up. 69 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Feeling pick-a-shit? 70 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 No. Thank you. 71 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 You're having lunch now. I saved you some lovely broth and a nice bit of cold chicken. 72 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 No, thank you, Martha. 73 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Was Monday keeping up that noise? 74 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Oh, he's locked in his room and fear enough. 75 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Maybe a bit of broth later on? 76 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 No, I'd be sick. 77 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 I've got some spare time this afternoon if you want me to send you down or anything. 78 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 You could help me let out my dresses. 79 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Of course I will love. 80 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 You've got a lovely little figure the way God made it. 81 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 You let me know if there's anything. 82 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Martha? 83 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 I'm sorry. I'm sorry I was so rude to you yesterday. 84 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 That's alright, lovely. We all got to grow up. 85 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Please, somebody, let me out. 86 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 … trump Down, come on please… 87 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 … WELL DI Best ofthose... 88 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 LIKE Xu! 89 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 WELL DI Best... 90 00:10:04,000 --> 00:10:26,000 … … … … 1 ani ambit 91 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 ‒ ‒ Fiver�뭒 ‒ Ma, Gra CLOEEEEIIiteu. 92 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 E Neil, actress ma, pirate cruzote aienie! 93 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 approach to Crekom, if you'll go, I'll promise I'm not to stir! 94 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 ‒ The mittish stuff! and— 95 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ‒ Not to Ter-fiddle about that… 96 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Baby, listen. I promise not to tell anyone. 97 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 But you gotta get me out. 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 cos I know somethango 99 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 ‒ and I gotta tell Meg. 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Please, baby, I gotta. 101 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 It's about duty. 102 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I've seen her, and she's all you dreaisy, 103 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Dyche bois it go revealedstanding by... 104 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 ...um down the ground to save the city. 105 00:11:00,000 --> 00:11:22,000 B 106 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 descendor 107 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Adamir sord corsi'o Alétéi 108 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Erica, bubblinga 109 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Alag parties 110 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 zoals Oldton 111 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 Hattam grip de rai sp Senin 112 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Arsintna 113 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Nuo zan gyda 114 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 GWG 115 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Ugo on all the time about me having a lover. 116 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 What about your dear Miss Meg? 117 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 What about a Courtney Aspire? 118 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 A week my heart. 119 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 I'll know no peace. 120 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 My flowing eyes. 121 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Liesky, cease. 122 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Sussis. 123 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Sweet Sussis. 124 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 How may I repeat thy name? 125 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Lovely. 126 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Home sweet. 127 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Glorious. 128 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Secret name. 129 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Without. 130 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Banti. 131 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Banti, you idiot! 132 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 A cold father. 133 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 It's dirty. 134 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 She's dying. 135 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 You've got a help. 136 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 What? 137 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 She's down there talking on funny and dying. 138 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Meg, you got her. 139 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 What are you talking about? 140 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Judy, I taught you. 141 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Banti, if this is just one of your fibs. 142 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 It's not. 143 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 It's not. 144 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 She's run away. 145 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 She's in the shed and she's dead. 146 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 What? 147 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 What? 148 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 She's run away. 149 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 She's in the shed and she's dying. 150 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 And she made me promise not to tell anyone, 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 not even my father beat me. 152 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 And she told about herself. 153 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 What do I do right here? 154 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 No, I found her. 155 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 I got a helper. 156 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Let me go. 157 00:13:19,000 --> 00:13:33,000 ... 158 00:13:39,000 --> 00:13:46,000 ... 159 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 ... 160 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Judi? 161 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Maxi? 162 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Judi? 163 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Judi? 164 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Judi? Oh my god, look at me! 165 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 What? 166 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I had to come, Maxi! 167 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 I ran away! 168 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 I didn't know you. 169 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Tired? 170 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 It was a long, long way. 171 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 And it rained. 172 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 I won't go back, Maxi. 173 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I won't. 174 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I won't. 175 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Judi, Judi. 176 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Judi. 177 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Please, don't tell. 178 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 We must tell somebody. 179 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 We must tell something. 180 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Oh, don't be an idiot. 181 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 They'd send me back. 182 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 It's just a cough. 183 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 I'm always getting cough. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 All right. 185 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Zora. Zora. 186 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 It's such a long, long way. 187 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Not all downhill. 188 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 And watery and wet. 189 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 And my feet. 190 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 My feet hurt. 191 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 What are we going to do? 192 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 She didn't do any of the things I go for? 193 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Poor old man, dear. 194 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 She hasn't been eating for a week! 195 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 You're on the hand, Judi. 196 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 That's the last time I take you fishing. 197 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Yeah, but yeah, but yeah. 198 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Hip. 199 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Judi. 200 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 I'll get him. 201 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Hip. 202 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Quick, it's Judi. 203 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Judi. 204 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 She's here in the shed. 205 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 She ran away. 206 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Please, please, I'll go. 207 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 I found her. 208 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Judi, Judi. 209 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 You told me to come, so here I am. 210 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 But how did you... 211 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I didn't mean to walk, but I lost my money. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Paid, we ought to get the doctor. 213 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 No, please, they tell father. 214 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Doctor, be hang. 215 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 We look after. 216 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Poor old Judi. 217 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Don't worry. 218 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 I still think we ought to. 219 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Can we tell Esther? 220 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 No. 221 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 She'll tell father for sure. 222 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Please, don't tell anyone. 223 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Only baby, but not the general. 224 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 He's talking now. 225 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 I won't go back. 226 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Don't let them send me back. 227 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 So sugary. 228 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Poor old Fizz. 229 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 She hasn't did nothing. 230 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 I'll get some broth, something hot. 231 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Brandy, your mortise is jolly good for fever, isn't it? 232 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 Dearest Judi, we will look after you beautifully. 17427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.