All language subtitles for Rillington_Place_2016_S01E02_Tim_720p_BluRay_HEVC_x265_BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,840 It's only temporary. A stepping stone. 2 00:00:07,920 --> 00:00:11,400 We've been unlucky. You'll always be my girl. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,480 (AIR-RAID SIREN) 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,640 ETHEL: I thought you were on duty. CHRISTIE: Enforced break. 5 00:00:17,720 --> 00:00:21,080 - After 24 hours it's mandatory. - (DOOR CLOSES) 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,880 ETHEL: 7 saw you with my own two eyes. 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,400 I don't want you touching me ever again. 8 00:00:28,480 --> 00:00:30,760 I met some smashing people, Ethel. 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,160 I think you'll like 'em. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,440 Very pretty. 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,960 Reg was telling me he trained to be a doctor. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,680 (LAUGHS) I saw the way you looked at her, Reg. 13 00:00:39,760 --> 00:00:41,960 She's not one of the ones you pay for. 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,360 You keep a wide berth or... 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,920 I'll wring his bloody neck. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,160 CHRISTIE: I haven't seen her since the last time you were here. 17 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 She said something about coming to see you. 18 00:00:51,440 --> 00:00:52,880 That looks like Muriel's coat. 19 00:00:54,120 --> 00:00:55,520 It's mine. 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 ETHEL: Is she pretty, Reg? 21 00:01:00,280 --> 00:01:02,000 Hard to say from this angle. 22 00:01:02,080 --> 00:01:05,120 ETHEL: Well, you keep your bloody hands to yourself. 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 (KNOCK AT DOOR) 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,480 Oh, you're back again, are you? 25 00:01:31,560 --> 00:01:33,560 Yes, Mr Christie. We are. 26 00:01:54,600 --> 00:01:58,320 (MUFFLED MEN'S VOICES AND FOOTSTEPS) 27 00:02:00,480 --> 00:02:02,400 (GARBLED VOICES) 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 (SCREAMS) 29 00:02:23,720 --> 00:02:25,360 Guv! Around here! 30 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 - Whoa! - Whoaaa! 31 00:03:09,160 --> 00:03:11,720 # My bonnie lies over the ocean 32 00:03:11,800 --> 00:03:15,640 - (LAUGHS) Careful! # My bonnie lies over the... # 33 00:03:15,720 --> 00:03:17,600 You see how thin these walls are, Beryl? 34 00:03:17,680 --> 00:03:21,040 - I need to see about that. - What are you doing? 35 00:03:21,120 --> 00:03:23,880 We don't want all and sundry knowing our business. 36 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 Oh? And what have we got to hide? 37 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 It's a good job we won't be here long. 38 00:03:33,760 --> 00:03:36,480 Tim? Tim! 39 00:03:36,560 --> 00:03:38,560 What? 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 What? 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 What have we got here, then? 42 00:03:46,640 --> 00:03:49,960 Two careful owners. Just a few miles on the clock. 43 00:03:50,880 --> 00:03:53,440 Bodywork's in need of a bit of a polish. 44 00:03:53,520 --> 00:03:56,240 Hm. Full service, was it? 45 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 (GIGGLES) 46 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 Come here! 47 00:04:06,080 --> 00:04:09,880 Tim... Tim Evans. 48 00:04:10,840 --> 00:04:13,600 - Windsor. - Windsor? 49 00:04:13,680 --> 00:04:16,680 Last time I was at Windsor was a job for the Castle. 50 00:04:16,760 --> 00:04:19,880 They see the van, mistake me for a groundsman. 51 00:04:19,960 --> 00:04:22,200 Next thing, they're on about a bulge in the turf 52 00:04:22,280 --> 00:04:24,080 interfering with the King's croquet. 53 00:04:24,160 --> 00:04:27,120 So I went over, flattened it with the sole of my shoe. 54 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 He was so pleased he gave me his ball. And his bat. 55 00:04:29,600 --> 00:04:32,800 - Mallet. - You what? 56 00:04:32,880 --> 00:04:34,880 You play croquet with a mallet, Tim. 57 00:04:36,760 --> 00:04:39,680 - Get a move on, Evans. - All right, Adler. 58 00:04:39,760 --> 00:04:41,760 I'm all right. 59 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 (FOOTSTEPS) 60 00:04:58,200 --> 00:04:59,960 Er...are you after something? 61 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 Just thought I'd go over a few house rules. 62 00:05:04,320 --> 00:05:07,920 Reginald Christie. Been on the ground floor for ten years now. 63 00:05:08,000 --> 00:05:09,960 I'm Beryl. 64 00:05:10,040 --> 00:05:11,960 Ah. Good evening, Mrs... 65 00:05:12,040 --> 00:05:16,000 Evans. We're not long married, Mr Christie. 66 00:05:16,080 --> 00:05:19,360 - We could do with some privacy. - You'll have no concerns on that front. 67 00:05:19,440 --> 00:05:22,480 I was in the police force. Decorated, in fact. 68 00:05:23,720 --> 00:05:27,200 Left due to injuries sustained in the Great War. 69 00:05:27,280 --> 00:05:28,720 I was a doctor on the Front. 70 00:05:28,800 --> 00:05:31,760 - A doctor? - My uncle's a doctor. 71 00:05:31,840 --> 00:05:33,920 - Oh? - Yeah. Travels the world, he does. 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,360 Healing the sick. Stitching up heads. Princes and all sorts! 73 00:05:37,440 --> 00:05:39,520 What's his name? 74 00:05:40,560 --> 00:05:42,640 It's a big world. I doubt you'd know him. 75 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Er, so... 76 00:05:51,400 --> 00:05:52,960 Oh, er... 77 00:05:54,640 --> 00:05:56,680 It's a bit on the small side, isn't it? 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,920 - The print, I mean. - Oh. 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 I'll summarise, if I may. 80 00:06:03,520 --> 00:06:06,000 Er...visitors should be kept to a minimum. 81 00:06:06,080 --> 00:06:08,520 None after ten o'clock of the evening. 82 00:06:08,600 --> 00:06:12,560 Use of the lavatory is restricted to seven in the morning 83 00:06:12,640 --> 00:06:14,480 till ten at night. 84 00:06:14,560 --> 00:06:17,760 Unfortunately, there will be no use of the back yard. 85 00:06:17,840 --> 00:06:19,480 No use at all? 86 00:06:19,560 --> 00:06:22,760 Exclusive domain of the ground-floor flat, I'm afraid. 87 00:06:22,840 --> 00:06:25,920 Well, we're on the list for a new-build, Mr Christie. 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,040 Inside WC. 89 00:06:28,120 --> 00:06:30,920 It's a touch unhygienic for me, I'm afraid. 90 00:06:31,000 --> 00:06:32,880 Oh, well, we'll not be here long. 91 00:06:32,960 --> 00:06:37,960 Ah! Rules are rules. Length of tenure is irrelevant. 92 00:06:38,040 --> 00:06:39,800 Thanks ever so much, Mr Christie. 93 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 We've never had a place on our own. 94 00:06:41,880 --> 00:06:44,400 Be nice to know you're keeping an eye out. Won't it, Tim? 95 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 Yeah. I suppose so. 96 00:06:46,080 --> 00:06:49,240 You'll have no trouble from us, Mr Christie. I promise. 97 00:06:56,120 --> 00:06:58,440 Mrs Christie? 98 00:06:58,520 --> 00:07:01,800 - Tim? - Can you listen out for Geraldine? 99 00:07:01,880 --> 00:07:04,360 - Beryl's not back yet. - Has she been fed? 100 00:07:04,440 --> 00:07:06,680 - I've got Mr Christie's tea to make. - Yeah. 101 00:07:06,760 --> 00:07:09,080 - She'll be off in no time. - Tim? 102 00:07:09,160 --> 00:07:10,960 It's Friday, Tim. 103 00:07:11,880 --> 00:07:13,320 Is it? 104 00:07:13,800 --> 00:07:15,680 Rent man. 105 00:07:15,760 --> 00:07:18,760 - Tell him I'll see him next week. - Reg told him that last week. 106 00:07:18,840 --> 00:07:23,240 - He says you're a month in arrears. - I'll sort it, Mrs Christie. 107 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 - Right, love. - See you. 108 00:07:47,640 --> 00:07:51,320 TIM: Billy's Dance is 50-1, a rank outsider. 109 00:07:51,400 --> 00:07:53,200 And your dad's got his wages on him. 110 00:07:54,360 --> 00:07:56,440 Now, it's the second-to-last lap. 111 00:07:56,520 --> 00:07:58,800 The rider slips his stirrup. 112 00:07:58,880 --> 00:08:01,080 Billy stumbles but he keeps coming, 113 00:08:01,160 --> 00:08:05,560 hoofing the hard ground, squeezing past at the finish to take the race. 114 00:08:05,640 --> 00:08:09,440 The crowd go wild. 115 00:08:09,520 --> 00:08:12,600 I go wild. I swear to God. 116 00:08:13,640 --> 00:08:17,000 As he crosses the line, that horse looks up at me and... 117 00:08:17,080 --> 00:08:20,040 - (DOOR OPENS AND CLOSES) - ..smiles. 118 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 Just like you. 119 00:08:22,280 --> 00:08:24,960 Right, then, let's get you to bed. 120 00:08:27,120 --> 00:08:28,520 Here we go. 121 00:08:29,640 --> 00:08:30,840 Stay there. 122 00:08:31,840 --> 00:08:33,640 Hiya. 123 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 Where the hell have you been? 124 00:08:36,880 --> 00:08:38,880 Come on. What are you waiting for? 125 00:08:41,480 --> 00:08:44,280 Where you been? Oh. 126 00:08:44,360 --> 00:08:47,200 - It wasn't my fault. It was the girls. - The girls? 127 00:08:47,280 --> 00:08:49,280 - (KNOCKING) - Which girls? 128 00:08:49,800 --> 00:08:51,280 Evening. 129 00:08:52,120 --> 00:08:54,920 He never lets me out, not since I've had the baby. 130 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 - Did you follow me home, Mr Christie? - No, no, no. 131 00:09:01,280 --> 00:09:04,040 I was just...on my way back, as it happens. 132 00:09:04,120 --> 00:09:06,080 (BABY CRIES) 133 00:09:06,160 --> 00:09:07,680 Beryl? 134 00:09:07,760 --> 00:09:10,640 Tim, I was wondering if we could have a little talk. 135 00:09:12,800 --> 00:09:15,120 Er...do you want to go and see to Geraldine? 136 00:09:15,200 --> 00:09:17,880 - (GERALDINE CRIES) - Go on. 137 00:09:17,960 --> 00:09:20,600 She's been waiting all night for you. That's it. 138 00:09:21,680 --> 00:09:24,000 Come on. What's this? 139 00:09:29,320 --> 00:09:32,160 There's no easy way to say this, Tim. 140 00:09:32,240 --> 00:09:35,080 Well, say it quick cos I need to get to bed. 141 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 It's probably not as bad as it looks. 142 00:09:39,200 --> 00:09:40,680 What do you mean? 143 00:09:40,760 --> 00:09:45,080 Your Beryl... She was seen, Tim. 144 00:09:49,600 --> 00:09:53,320 If you're worried, I could ask Mrs Christie to have a little word with her. 145 00:09:54,160 --> 00:09:58,040 She knows what it means to be a wife, Tim. 146 00:09:58,120 --> 00:10:01,920 Yeah, right. Thanks, Mr Christie. That would be nice of her. 147 00:10:04,640 --> 00:10:06,640 Good night, Tim. 148 00:10:14,960 --> 00:10:17,320 (GERALDINE GRIZZLES) 149 00:10:23,920 --> 00:10:26,400 - If I catch you with another bloke... - It wasn't me. 150 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 What do I need another bloke for? 151 00:10:28,160 --> 00:10:30,960 I don't want you going out with that Lucy Endecott again. 152 00:10:31,040 --> 00:10:33,480 - She's clever, Lucy. - Clever? 153 00:10:33,560 --> 00:10:34,720 Yeah. 154 00:10:34,800 --> 00:10:37,000 - She doesn't rush into things. - Beryl. 155 00:10:38,680 --> 00:10:41,960 Beryl. You've got responsibilities now. 156 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Where are you going? 157 00:10:45,040 --> 00:10:46,760 Who was it said they saw me? 158 00:10:50,360 --> 00:10:53,760 And your uncle isn't a doctor. He works down the garage. 159 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 TIM: Beryl? - Morning, Beryl. 160 00:11:00,360 --> 00:11:02,800 I'm sorry about the noise last night, Mrs Christie. 161 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 I thought you were a burglar, coming in at that hour. 162 00:11:06,720 --> 00:11:08,720 (FOOTSTEPS) 163 00:11:13,880 --> 00:11:16,840 I just wanted to say thanks to you and Mr Christie. 164 00:11:17,600 --> 00:11:20,000 No bother. She's a sweet baby. 165 00:11:20,080 --> 00:11:22,360 No, no. I mean about Beryl. 166 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 - Beryl? - Yeah, Mr Christie said 167 00:11:24,720 --> 00:11:27,320 you'd talk some sense into her. 168 00:11:27,400 --> 00:11:31,360 How's the patient this morning? Sore head? 169 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 Tim was just telling me about Beryl. 170 00:11:33,600 --> 00:11:36,680 - Oh. - If it's no bother, Mrs Christie. 171 00:11:36,760 --> 00:11:39,800 It's no bother. We'll have her match-fit in no time. 172 00:11:39,880 --> 00:11:41,320 Won't we, Ethel? 173 00:12:08,200 --> 00:12:10,200 About bloody time. 174 00:12:10,840 --> 00:12:13,000 - Sorry, boss. - Well, you're here now. 175 00:12:13,080 --> 00:12:15,080 Paddington Basin. 176 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Just as I've shown you. 177 00:12:26,440 --> 00:12:28,920 Beryl... Mrs Christie. 178 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 What's... Who's put that there? 179 00:12:46,880 --> 00:12:49,280 Ah, Tim. 180 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 I've replaced it so... On loan, as it were. 181 00:12:55,560 --> 00:12:58,840 Thanks, Mr Christie. That's kind of you. 182 00:12:58,920 --> 00:13:01,360 Your lights went out so I popped a couple of shillings in the meter. 183 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 Well, I haven't got any... 184 00:13:02,920 --> 00:13:04,840 No, no. 185 00:13:04,920 --> 00:13:06,920 As and when you can. 186 00:13:32,760 --> 00:13:34,760 All right, Mam? 187 00:13:38,120 --> 00:13:39,960 What are you after? 188 00:13:40,040 --> 00:13:42,000 What? 189 00:13:44,080 --> 00:13:47,360 Couple of bob. It's the baby. 190 00:13:48,120 --> 00:13:51,040 You know what she's like. She doesn't stop eating. 191 00:13:52,640 --> 00:13:55,800 - It's just till the weekend. - It is the weekend. 192 00:13:59,720 --> 00:14:03,920 It's Beryl, Mam. I give her £5 a week and she still can't make ends meet. 193 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 She got a new pair of shoes just the other day. 194 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 She's had it hard, your Beryl. 195 00:14:08,440 --> 00:14:11,640 No mother, no schooling, no church. 196 00:14:11,720 --> 00:14:14,280 She's doing a fine job, all things considered. 197 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 You're not married to her. 198 00:14:15,760 --> 00:14:19,960 And you're not having another penny off me till you stop bad-mouthing her. 199 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 All right. 200 00:14:28,440 --> 00:14:30,440 See you. 201 00:15:10,720 --> 00:15:13,240 (GERALDINE GRIZZLES) 202 00:15:13,320 --> 00:15:15,320 What's going on? 203 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 - (BERYL EXHALES) - What? 204 00:15:20,160 --> 00:15:21,880 I'm not having any more. 205 00:15:22,560 --> 00:15:23,960 Any more? 206 00:15:26,320 --> 00:15:29,080 Well, how... How long have you known? 207 00:15:30,080 --> 00:15:31,800 (GERALDINE CRIES) 208 00:15:33,280 --> 00:15:35,480 Doesn't matter. I'm not keeping it. 209 00:15:36,360 --> 00:15:38,400 Why didn't you tell me? 210 00:15:48,160 --> 00:15:52,080 What's wrong with you? We're married. It's what married people do. 211 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 You think you're too good for this, don't you? 212 00:15:55,800 --> 00:15:57,960 Think you're too good for me? 213 00:15:59,160 --> 00:16:00,680 What is it you want, Beryl? 214 00:16:01,640 --> 00:16:04,480 Are you waiting for something special or what? 215 00:16:05,560 --> 00:16:08,440 If you get rid of it, you'll have rid of me. 216 00:16:12,040 --> 00:16:13,280 All right, then. 217 00:17:00,240 --> 00:17:02,240 (WOMEN TALKING IN OTHER ROOM) 218 00:17:05,280 --> 00:17:06,480 Yes. 219 00:17:06,560 --> 00:17:08,720 - Oh, here he is. - Not for much longer. 220 00:17:08,800 --> 00:17:12,160 - New job? De Havilland's, isn't it? - That's right. 221 00:17:12,240 --> 00:17:14,480 First thing Monday, I'm on a plane to Europe. 222 00:17:14,560 --> 00:17:17,200 Europe? Whereabouts in Europe? 223 00:17:18,600 --> 00:17:19,960 They weren't specific. 224 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Hadn't you better find out? 225 00:17:31,280 --> 00:17:33,760 I tell you what, it's over. We're finished! 226 00:17:33,840 --> 00:17:36,840 And I tell you something, it's the best day of my life. 227 00:17:36,920 --> 00:17:39,320 There's a girl at work who's caught my eye. 228 00:17:40,360 --> 00:17:43,280 18. Stunning. 229 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 And I mean a real looker, you know. 230 00:17:46,160 --> 00:17:48,320 Here's the bit I never would have guessed. 231 00:17:48,400 --> 00:17:51,120 You see, her dad owns the company, 232 00:17:51,200 --> 00:17:53,920 so she's... (VOICE FADES) 233 00:17:54,800 --> 00:17:57,680 Go on, son, top it up. Go on, son. 234 00:17:58,440 --> 00:18:00,280 That's it! 235 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 (CIGARETTE FIZZING) 236 00:18:36,560 --> 00:18:38,440 (CHATTER AND LAUGHTER) 237 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 What does he look like? 238 00:18:50,440 --> 00:18:51,840 - Oh, yeah? - Tim! 239 00:18:51,920 --> 00:18:54,280 - Left the baby? - Mrs Christie's looking after her. 240 00:18:54,360 --> 00:18:56,000 - Who've you been out with? - Just Lucy. 241 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 Just Lucy? Come here. I'll give you a good bloody hiding! 242 00:18:58,800 --> 00:19:00,280 - Get off me! - Come here! 243 00:19:00,360 --> 00:19:03,440 Get off me! You're a liar, Tim Evans! 244 00:19:03,520 --> 00:19:07,520 You've got no job with De Havilland. He's never even heard of you! 245 00:19:07,600 --> 00:19:10,960 Yeah? Who told you that? Come here. Where are you gonna go? 246 00:19:11,040 --> 00:19:14,240 - Come here! - You're a liar. 247 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 - You're a liar! Admit it! - Shut up! 248 00:19:16,640 --> 00:19:20,560 All lies and make-believe and you wonder why I don't want another one. 249 00:19:20,640 --> 00:19:22,880 - One more word... - Enough! 250 00:19:23,800 --> 00:19:27,080 It's that brother of yours. Accusing me about that bloody watch. 251 00:19:27,160 --> 00:19:29,960 His own brother-in-law. That's why I can't get a better job. 252 00:19:30,040 --> 00:19:31,760 You deserve everything you got! 253 00:19:35,680 --> 00:19:37,560 (GERALDINE CRIES) 254 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 I'm sorry. 255 00:19:50,520 --> 00:19:52,600 Why do you feel you have to lie, Tim? 256 00:19:55,240 --> 00:19:58,200 The job, just admit you made it up. 257 00:20:01,200 --> 00:20:06,920 All right. I haven't got a job with the De Havillands. It's... 258 00:20:09,240 --> 00:20:12,040 It's all stories. All of it. 259 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Are you happy? 260 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 Don't go, Tim. 261 00:20:55,560 --> 00:20:57,560 It'll be all right, Tim. 262 00:21:11,440 --> 00:21:13,760 I'm not a bad 'un, am I, Mr Christie? 263 00:21:13,840 --> 00:21:16,440 - No. - That's what she thinks. 264 00:21:19,000 --> 00:21:20,720 No, no. 265 00:21:25,280 --> 00:21:28,960 Women need to be handled with care, Tim. 266 00:21:30,280 --> 00:21:33,600 Whenever Mrs Christie isn't feeling herself, 267 00:21:33,680 --> 00:21:39,080 I find that a small act of kindness does the trick. 268 00:21:44,520 --> 00:21:47,640 You'll be all right, Tim. You'll be all right. 269 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 Cup of tea? 270 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 You come in when you're ready. 271 00:22:40,800 --> 00:22:42,480 - Oh. - Tim. 272 00:22:42,560 --> 00:22:46,680 I've been informed that the builders will be starting work 273 00:22:46,760 --> 00:22:49,200 on the front of the house today. 274 00:22:49,280 --> 00:22:51,040 I thought you should know. 275 00:22:52,120 --> 00:22:54,120 Thanks, Mr Christie. 276 00:22:54,200 --> 00:22:58,560 And er...I suggest that you keep your valuables under lock and key. 277 00:22:59,480 --> 00:23:01,400 Er...Mr Christie... 278 00:23:02,400 --> 00:23:05,920 That's nice. It's er... It's new, is it? 279 00:23:06,000 --> 00:23:09,640 Yeah, belongs to a friend. Keeping it for his aunt. 280 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 Is that right? 281 00:23:24,600 --> 00:23:26,800 Fit for a king, isn't it, Beryl? 282 00:23:27,720 --> 00:23:29,200 It's very nice. 283 00:23:30,160 --> 00:23:33,200 The second one's easier, love. Trust me. 284 00:23:33,280 --> 00:23:35,280 Ah, look at that. 285 00:23:43,480 --> 00:23:46,800 - Be careful you don't scratch it. - I'll keep an eye. 286 00:24:02,040 --> 00:24:05,240 I'd be a surgeon now if it wasn't for the war. 287 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 - Oh, yeah? - Mm. 288 00:24:07,400 --> 00:24:09,560 Is er... Is everything all right, Mr Christie? 289 00:24:10,960 --> 00:24:13,200 I'll come right to the point, Tim. 290 00:24:15,480 --> 00:24:18,600 - Ethel and I are worried. - About what? 291 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Your Beryl. 292 00:24:21,320 --> 00:24:23,400 She's intent on getting rid of the baby. 293 00:24:24,240 --> 00:24:27,840 And the method that she's entertaining, it's... 294 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 It won't work. 295 00:24:30,480 --> 00:24:32,440 There might be consequences. 296 00:24:32,520 --> 00:24:34,520 What are you talking about? 297 00:24:34,600 --> 00:24:39,200 The establishment that she means to visit, off Praed Street, 298 00:24:39,280 --> 00:24:42,080 you don't want to go down there, Tim. 299 00:24:43,760 --> 00:24:49,240 In my policing days, I witnessed some terrible scenes down there. 300 00:24:49,320 --> 00:24:52,320 But she's having it. The baby. She's having it, Mr Christie. 301 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 Women know their own minds... 302 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 ..Tim, and their bodies. 303 00:24:58,200 --> 00:25:03,480 If your Beryl wants to wait a few years, perhaps it's for the best. 304 00:25:08,600 --> 00:25:16,560 I have helped couples in...similar situations, Tim. 305 00:25:17,960 --> 00:25:19,400 What is it? 306 00:25:19,480 --> 00:25:21,480 It's all about the human body. 307 00:25:22,640 --> 00:25:24,640 Male and female. 308 00:25:26,160 --> 00:25:28,920 - What does it say? - It's very technical. 309 00:25:33,520 --> 00:25:37,280 The thing is, Tim. I'm worried about what she might do to herself. 310 00:25:38,720 --> 00:25:43,280 - Think of Geraldine. - She'll not do anything to Geraldine. 311 00:25:43,360 --> 00:25:49,280 Well, if you do come to a meeting of minds, my method is very safe. 312 00:25:52,320 --> 00:25:56,760 What is this...method? 313 00:25:59,120 --> 00:26:01,560 The laws of medical confidentiality 314 00:26:01,640 --> 00:26:04,440 prohibit me from going into details, Tim. 315 00:26:04,520 --> 00:26:07,240 Suffice to say that not every Tom, Dick and Harry 316 00:26:07,320 --> 00:26:09,320 can be made privy to the procedure. 317 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 For obvious reasons. You do trust me, don't you, Tim? 318 00:26:15,040 --> 00:26:17,920 Yeah, of course. Of course I do, Mr Christie. 319 00:26:18,000 --> 00:26:19,960 It's the lesser of two evils. 320 00:26:21,680 --> 00:26:29,040 You can't...knowingly...bring an unwanted child into the world, Tim. 321 00:26:31,080 --> 00:26:34,160 You said it's um...very safe. 322 00:26:36,120 --> 00:26:38,120 Well... 323 00:26:39,520 --> 00:26:42,160 ..it's not without risk, Tim... 324 00:26:43,520 --> 00:26:44,920 ..I must say. 325 00:26:47,400 --> 00:26:50,520 You don't have to decide now. 326 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 I do. And I have. 327 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Good night, Mr Christie. 328 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 Night. 329 00:27:12,640 --> 00:27:14,400 (FOOTSTEPS) 330 00:27:34,000 --> 00:27:36,240 I need to go back to work, Tim. 331 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Work? 332 00:27:41,080 --> 00:27:44,520 - You know what Mr Christie says... - I know what Mr Christie says. 333 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 (WATER RUNNING AT SINK) 334 00:27:48,520 --> 00:27:51,080 Then what are you so worried about? 335 00:27:52,520 --> 00:27:55,360 What's wrong with you? Why don't you want it? 336 00:28:00,120 --> 00:28:02,480 He's trained as a doctor, Tim. I trust him. 337 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 We can wait a bit. 338 00:28:09,360 --> 00:28:11,920 Save some money, do it properly next time. 339 00:28:16,680 --> 00:28:19,320 Maybe we can wait for the new house. 340 00:28:22,400 --> 00:28:25,920 You've just got to tell Mr Christie everything's all right. 341 00:29:14,240 --> 00:29:16,240 (RATTLE RATTLES) 342 00:29:21,280 --> 00:29:23,760 Don't forget to tell Mr Christie. 343 00:29:37,480 --> 00:29:39,480 Morning, Tim. 344 00:29:45,160 --> 00:29:47,160 Everything's all right. 345 00:30:57,240 --> 00:30:59,240 (KEY TURNS IN LOCK) 346 00:31:09,080 --> 00:31:11,080 Ah. 347 00:31:11,160 --> 00:31:13,160 Tim. 348 00:31:16,560 --> 00:31:18,480 Bad news, I'm afraid. 349 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 - About Beryl? - Mm. 350 00:31:28,280 --> 00:31:30,400 I'm very sorry. 351 00:31:33,120 --> 00:31:35,240 You go on up. 352 00:31:36,080 --> 00:31:38,200 I'll be just behind you. 353 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 I put her in with the baby. 354 00:32:18,880 --> 00:32:20,880 Beryl. 355 00:32:54,440 --> 00:32:55,800 (SNIFFS) 356 00:32:59,120 --> 00:33:01,240 (HE MUTTERS TEARFULLY) 357 00:33:04,360 --> 00:33:06,440 Beryl. 358 00:33:06,520 --> 00:33:08,280 (KNOCK AT DOOR) 359 00:33:14,560 --> 00:33:17,160 Oh, dear, dear, dear. 360 00:33:27,360 --> 00:33:29,840 Where's the blood from, Mr Christie? 361 00:33:34,920 --> 00:33:37,960 How long has she been lying here? 362 00:33:44,440 --> 00:33:46,440 Uh... 363 00:33:46,520 --> 00:33:51,400 About er...three o'clock, Tim. 364 00:33:56,680 --> 00:34:00,200 There was nothing I could do. Her stomach was septic. 365 00:34:00,280 --> 00:34:04,920 Another day, she'd... she'd have been in the hospital. 366 00:34:05,960 --> 00:34:10,680 - What did you do to her? - Nothing unorthodox, Tim. 367 00:34:11,680 --> 00:34:14,160 The same method any doctor would apply. 368 00:34:15,560 --> 00:34:17,480 Just what you asked for. 369 00:34:22,520 --> 00:34:25,840 Here, you leave everything to me. 370 00:34:29,840 --> 00:34:32,560 I'll iron everything out. Come on. 371 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 Tim. 372 00:34:35,880 --> 00:34:37,880 Come on. 373 00:34:39,720 --> 00:34:45,920 Now, as hard as it is to contemplate, Tim... 374 00:34:47,760 --> 00:34:49,840 ..we must dispose of the body. 375 00:34:56,360 --> 00:34:59,640 I can dispose of her...down the drain. 376 00:35:00,880 --> 00:35:02,560 The... The drain? 377 00:35:02,640 --> 00:35:04,640 Sit down, Tim. 378 00:35:07,400 --> 00:35:11,760 Otherwise, the police will have to be involved. 379 00:35:11,840 --> 00:35:16,360 - Well, I didn't do nothing. - But they don't know that, do they? 380 00:35:16,440 --> 00:35:20,040 I mean...think of how it'll look to them. 381 00:35:20,760 --> 00:35:23,040 You've been rowing with Beryl a lot lately. 382 00:35:23,120 --> 00:35:27,320 Likely as not they'll jump to the wrong conclusion. 383 00:35:28,640 --> 00:35:31,440 They'll think you killed her. You could hang for this. 384 00:35:33,720 --> 00:35:35,720 - Hang? - Mm. 385 00:35:39,600 --> 00:35:41,240 Ahh! 386 00:35:41,320 --> 00:35:44,120 Well, I'd better take the baby to Mum's. 387 00:35:44,200 --> 00:35:47,240 No, no, no, no. No, no. 388 00:35:47,320 --> 00:35:50,000 That'll just attract attention, you see. 389 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 If anyone asks, just say... 390 00:35:58,240 --> 00:36:01,960 - ..Beryl's gone away. - What about Geraldine? 391 00:36:04,080 --> 00:36:06,440 - Will Mrs Christie watch her? - No. 392 00:36:07,560 --> 00:36:09,720 No, no. 393 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 She's got work, Tim. Same as you. 394 00:36:16,920 --> 00:36:19,840 I tell you what, I do know of a very nice couple in Acton 395 00:36:19,920 --> 00:36:22,520 who've not managed to have a baby of their own. 396 00:36:24,640 --> 00:36:28,840 I'm sure they'd jump at the chance to look after her. 397 00:36:33,680 --> 00:36:40,040 I'll feed her today and then I'll pop round and...see what they say. 398 00:36:40,120 --> 00:36:42,120 How's that sound? 399 00:36:46,480 --> 00:36:49,800 Thanks, Mr Christie. Thanks. 400 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 Dear, oh, dear. 401 00:36:54,600 --> 00:36:56,600 Dear, oh, dear. 402 00:37:51,880 --> 00:37:55,200 We're going on a holiday, Geraldine. 403 00:37:56,200 --> 00:37:58,200 An adventure. 404 00:37:59,560 --> 00:38:03,400 A nice big house with a garden. 405 00:38:05,400 --> 00:38:07,360 Animals. Everything you want. 406 00:38:08,280 --> 00:38:11,800 I promise to come and see you as soon as I get everything ironed out. 407 00:38:20,200 --> 00:38:22,480 I'll even take you to the races. 408 00:38:31,200 --> 00:38:32,920 Come on. 409 00:38:36,520 --> 00:38:38,520 Ah, Tim. 410 00:38:40,880 --> 00:38:44,680 I know, I know, it's... It's hard, Tim. 411 00:38:46,640 --> 00:38:48,320 (SHE GRIZZLES) 412 00:38:53,800 --> 00:38:55,880 I thought you should have these, Tim. 413 00:39:07,400 --> 00:39:11,520 When you get set up properly, you can send for the baby. 414 00:39:14,280 --> 00:39:18,400 If anyone comes round asking questions, they'll know to trust me. 415 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 They're a lovely couple, a lovely couple, Tim. 416 00:39:30,200 --> 00:39:33,640 She'll be in safe hands. Don't you worry. 417 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 (SHE GRIZZLES) 418 00:39:40,800 --> 00:39:43,080 Oh, I know, I know. 419 00:40:03,360 --> 00:40:05,480 Thanks, Mr Christie. 420 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 (GERALDINE CRIES) 421 00:40:32,920 --> 00:40:34,400 (DOOR CLOSES) 422 00:40:53,760 --> 00:40:55,760 (RUMBLE OF TRAIN OVER TRACK) 423 00:41:00,080 --> 00:41:02,080 (CHURCH BELL RINGING) 424 00:41:06,680 --> 00:41:08,680 (BELL CONTINUES RINGING) 425 00:41:08,760 --> 00:41:10,760 (BIRDSONG) 426 00:41:14,960 --> 00:41:16,880 I was coming up to Cardiff and the car broke down. 427 00:41:16,960 --> 00:41:20,360 - I thought I'd pop in. - Come in, son! Come in! 428 00:41:20,440 --> 00:41:24,120 Vi! Vi! How are you? Look who it is. 429 00:41:25,040 --> 00:41:27,480 - Hello, Aunty Vi! - Hello, lovely boy! 430 00:41:28,200 --> 00:41:30,280 - How are you? - Ohh... 431 00:41:30,360 --> 00:41:32,360 Is Beryl and the baby with you? 432 00:41:32,440 --> 00:41:34,720 No, she's gone to Brighton for a holiday. 433 00:41:34,800 --> 00:41:37,920 - To stay with her dad. - Will you go and join them? 434 00:41:38,600 --> 00:41:42,480 Ah, well, once the car's fixed I'll have to get straight back to work. 435 00:41:42,560 --> 00:41:47,640 - How long will they be with the car? - Er...a couple of days. No longer. 436 00:41:48,640 --> 00:41:50,600 Sit down. I'll make you a cup of tea. 437 00:41:50,720 --> 00:41:54,280 - Thank you. Not much changed here! - No. 438 00:41:58,760 --> 00:42:00,760 You all right? 439 00:42:04,320 --> 00:42:06,400 Broke again, is it? 440 00:42:06,480 --> 00:42:08,480 Yes, it is. 441 00:42:08,560 --> 00:42:10,560 (KETTLE WHISTLING IN BACKGROUND) 442 00:42:28,120 --> 00:42:30,880 - (FOOTSTEPS) - Cup of tea, boys. 443 00:42:33,120 --> 00:42:35,200 Here you go. Tim. 444 00:42:35,280 --> 00:42:37,280 Thanks, Aunty Vi. 445 00:42:40,320 --> 00:42:42,480 She'll be missing you. 446 00:42:44,640 --> 00:42:47,240 I'll have to bring her back a present, won't I? 447 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 Something special. 448 00:43:22,680 --> 00:43:24,920 (DOOR BANGS) 449 00:43:28,080 --> 00:43:30,080 Afternoon. 450 00:43:43,080 --> 00:43:45,280 Sit down, Tim. 451 00:43:55,480 --> 00:43:57,200 We've had a letter. 452 00:44:00,000 --> 00:44:01,760 - From your mother. - Oh, yeah? 453 00:44:01,840 --> 00:44:03,640 What does she have to say for herself? 454 00:44:08,680 --> 00:44:12,840 "Well, Vi, I don't know what lies Tim has told you down there. 455 00:44:12,920 --> 00:44:16,280 I know nothing about him as I have not seen him for three weeks. 456 00:44:16,360 --> 00:44:18,680 And I have not seen Beryl or the baby for a month." 457 00:44:18,760 --> 00:44:20,760 That's a load of rubbish, innit? 458 00:44:20,840 --> 00:44:22,080 "His name stinks up here. 459 00:44:22,160 --> 00:44:27,280 Everywhere I go, people are asking for him for money he owes them. 460 00:44:27,360 --> 00:44:29,720 I'm ashamed to say he's my son.” 461 00:44:29,800 --> 00:44:32,080 And Beryl's dad's not seen them neither. 462 00:44:39,080 --> 00:44:41,080 The truth is... 463 00:44:42,640 --> 00:44:45,920 The truth is... Beryl, she left me and the baby. 464 00:44:47,760 --> 00:44:50,280 - Went off with another man. - Your Beryl? 465 00:44:50,360 --> 00:44:52,360 Yeah. 466 00:44:53,200 --> 00:44:54,760 What about the baby? 467 00:44:57,560 --> 00:45:00,400 I took her to some good Welsh people I know in London. 468 00:45:00,480 --> 00:45:02,040 - Oh, come on! - Ohh! 469 00:45:02,120 --> 00:45:04,480 Newport folk who couldn't have a baby of their own. 470 00:45:04,560 --> 00:45:07,040 I gave them some money so she'd be fine for a while. 471 00:45:07,120 --> 00:45:08,880 Why didn't you take her to your mother's? 472 00:45:08,960 --> 00:45:10,800 Because she's too busy with work, isn't she? 473 00:45:10,880 --> 00:45:12,520 Why didn't you bring the baby to me? 474 00:45:12,600 --> 00:45:14,760 I didn't think about that, Aunt Vi! 475 00:45:16,040 --> 00:45:19,160 But you've been telling us lies all this time. 476 00:45:19,240 --> 00:45:20,760 No. 477 00:45:20,840 --> 00:45:22,480 I haven't, I swear. 478 00:45:22,560 --> 00:45:25,000 - I swear to you. - You have, Tim. 479 00:45:30,280 --> 00:45:31,760 I think it's time that... 480 00:45:32,920 --> 00:45:35,000 ..you were on your way. 481 00:45:41,960 --> 00:45:43,480 OK. 482 00:46:29,200 --> 00:46:31,200 Thank you. 483 00:46:51,960 --> 00:46:54,480 What time's the train? 484 00:46:54,560 --> 00:46:57,960 - Leaving on the hour. - Plenty of time, then. 485 00:47:00,960 --> 00:47:04,000 Will you er...tell Aunt Vi I'm sorry? 486 00:47:07,600 --> 00:47:09,600 If you sort things out, Tim. 487 00:47:20,440 --> 00:47:22,440 (BELL TOLLING) 488 00:47:38,640 --> 00:47:41,960 About the beginning of October... 489 00:47:43,480 --> 00:47:46,760 ..my wife Beryl Susan Evans... 490 00:47:48,800 --> 00:47:50,800 ..told me she was expecting a baby. 491 00:47:54,680 --> 00:47:57,200 She then said she was going to get rid of it. 492 00:47:59,280 --> 00:48:05,040 She started...syringing herself and taking tablets and... 493 00:48:05,120 --> 00:48:06,920 she were making herself ill. 494 00:48:07,800 --> 00:48:10,480 I told her she was being silly. 495 00:48:10,560 --> 00:48:13,160 I said, "What difference will one more make?" 496 00:48:16,320 --> 00:48:19,720 A few days later I was stopped at a transport caff. 497 00:48:19,800 --> 00:48:22,640 Somewhere between Ipswich and Colchester. 498 00:48:22,720 --> 00:48:24,920 I can't really remember where exactly. 499 00:48:26,040 --> 00:48:28,040 I got talking to a stranger. 500 00:48:29,680 --> 00:48:31,640 He saw I was in a state and asked why. 501 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 I explained. 502 00:48:36,160 --> 00:48:40,480 He gave me a bottle wrapped in brown paper. He said it would do the trick. 503 00:48:40,560 --> 00:48:44,200 Beryl found it in my pocket while she was looking for cigarettes. 504 00:48:47,080 --> 00:48:50,560 I told her what it was. And not to take it. 505 00:48:52,240 --> 00:48:54,400 When I got home that night... 506 00:48:55,520 --> 00:48:57,480 ..all the lights were out. 507 00:48:59,600 --> 00:49:03,200 She was just...laying there... 508 00:49:04,600 --> 00:49:06,600 ..on the bed, not moving. 509 00:49:11,880 --> 00:49:14,080 I spoke to her but she didn't answer. 510 00:49:16,520 --> 00:49:19,280 She was... She wasn't breathing. 511 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Um... 512 00:49:31,720 --> 00:49:33,720 I er...then... 513 00:49:35,120 --> 00:49:37,480 I then waited till about one in the morning... 514 00:49:39,240 --> 00:49:42,160 ..and I took her down the stairs and out the front door... 515 00:49:45,400 --> 00:49:47,560 ..and disposed of her down the drain. 516 00:50:40,760 --> 00:50:43,720 It took three officers to lift the lid of the manhole 517 00:50:43,800 --> 00:50:46,560 outside 10 Rillington Place last night. 518 00:50:48,960 --> 00:50:51,120 There's nothing in there. 519 00:50:53,720 --> 00:50:56,160 Why would you lie about a thing like that? 520 00:51:05,200 --> 00:51:06,440 Ium... 521 00:51:10,240 --> 00:51:12,720 I said that to protect a man named Christie. 522 00:51:14,080 --> 00:51:17,560 The only thing that's not true is the part about meeting a man in a caff 523 00:51:17,640 --> 00:51:19,640 and disposing of my wife's body. 524 00:51:20,520 --> 00:51:22,520 All the rest is true. 525 00:51:25,560 --> 00:51:27,800 John Christie lives on the ground floor. 526 00:51:28,640 --> 00:51:31,520 He said he could get rid of the baby without no risk. 527 00:51:31,600 --> 00:51:33,800 - (KNOCK AT DOOR) - That's what he said. 528 00:51:41,200 --> 00:51:43,920 Can you um... get a message to my mum? 529 00:51:45,840 --> 00:51:49,040 Ask her to go and see Christie and get the address in Acton 530 00:51:49,120 --> 00:51:50,480 where the baby's staying. 531 00:51:50,560 --> 00:51:52,560 Tell her to go and see her. 532 00:51:53,600 --> 00:51:55,600 (KNOCK AT DOOR) 533 00:52:26,120 --> 00:52:31,400 I um... I need you to get the address where the baby's staying 534 00:52:31,480 --> 00:52:34,320 so then we can pick her up and you can... You'll understand. 535 00:52:38,440 --> 00:52:40,440 Mr Evans... 536 00:52:45,320 --> 00:52:47,120 ..they found the bodies. 537 00:52:48,320 --> 00:52:50,320 Your wife... 538 00:52:52,280 --> 00:52:54,120 ..and your daughter. 539 00:53:09,680 --> 00:53:11,920 No, no... 540 00:53:12,920 --> 00:53:14,520 It's impossible. 541 00:53:44,600 --> 00:53:46,600 (PRESS CLAMOUR) 542 00:54:25,880 --> 00:54:29,080 I know you're a liar. You strangled Beryl. 543 00:54:33,400 --> 00:54:36,960 You strangled her with a piece of rope from your van. 544 00:54:37,040 --> 00:54:40,160 - And then what happened? - You strangled your wife! 545 00:54:41,240 --> 00:54:43,280 Tell me what you did. 546 00:54:44,120 --> 00:54:46,120 What did you do? 547 00:54:48,280 --> 00:54:52,480 # My bonnie lies over the ocean 548 00:54:54,960 --> 00:54:59,000 # Bring back my bonnie to me 549 00:55:01,200 --> 00:55:06,640 # Bring back, bring back 550 00:55:07,600 --> 00:55:10,680 # Bring back my bonnie to me 551 00:55:11,200 --> 00:55:12,480 # To me 552 00:55:14,280 --> 00:55:19,080 # Bring back, oh, bring back 553 00:55:20,120 --> 00:55:22,760 # Bring back my bonnie to me # 554 00:55:25,760 --> 00:55:27,720 Come on, Tim. 555 00:55:28,800 --> 00:55:30,800 You strangled her. 556 00:55:32,160 --> 00:55:34,520 You strangled her with a... 557 00:55:34,960 --> 00:55:36,600 With... 558 00:55:37,280 --> 00:55:43,040 - Come on, Tim. - A piece of rope from my van. 559 00:55:44,440 --> 00:55:47,400 And then what happened? Eh? 560 00:55:49,040 --> 00:55:52,800 You waited till the Christies had gone to bed and then... 561 00:55:58,680 --> 00:56:01,280 Then...I took her... 562 00:56:02,520 --> 00:56:06,000 ..took her down the stairs and to the wash house. 563 00:56:30,880 --> 00:56:34,560 Oh, Tim. What have you done? 564 00:56:37,640 --> 00:56:39,640 I never done it, Mum. 565 00:56:40,560 --> 00:56:42,640 Christie done it. 566 00:56:43,560 --> 00:56:45,560 I promise. 567 00:56:56,160 --> 00:56:58,400 Tell Christie I wanna see him. 568 00:56:58,480 --> 00:57:00,720 He's the only one who can help me now. 569 00:57:02,400 --> 00:57:04,520 - I went to see him last night. - Yeah? 570 00:57:04,600 --> 00:57:06,280 He wouldn't let me in. 571 00:57:07,360 --> 00:57:10,200 - Why? - He called the police on me. 572 00:57:13,120 --> 00:57:15,120 OFFICER: This way, Mr Christie. 573 00:57:16,200 --> 00:57:19,480 Mr Christie! Mr Christie! 574 00:57:20,800 --> 00:57:22,480 No! He knows! 575 00:57:22,560 --> 00:57:25,040 - I need to speak to him! - Sit yourself down. 576 00:57:25,120 --> 00:57:29,480 I need to see him. He knows. He's the one who knows. 577 00:57:29,560 --> 00:57:31,360 - I need to speak to him. - Tim! 578 00:57:33,000 --> 00:57:35,320 Christie's the one saying you done it. 579 00:57:41,000 --> 00:57:43,360 We'll be as quick as we can, Mr Christie. 580 00:57:44,520 --> 00:57:46,200 Glad to hear it. 581 00:57:53,120 --> 00:57:55,960 CHRISTIE: I do solemnly declare that the evidence I shall give 582 00:57:56,040 --> 00:57:59,280 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 583 00:57:59,360 --> 00:58:00,600 So help me, God. 584 00:58:00,680 --> 00:58:04,200 Mr Christie, you are, are you not, a man of good character? 585 00:58:04,280 --> 00:58:07,000 CHRISTIE: I'm unfit to testify, Dr Odess. 586 00:58:07,080 --> 00:58:09,920 Mr Christie, you would really need to be gravely ill. 587 00:58:10,000 --> 00:58:13,800 She was fine when I left her. Before you know it, he was saying I killed her. 588 00:58:13,880 --> 00:58:17,000 Come back later. You can have a coat or two if you'd like. 589 00:58:17,080 --> 00:58:18,280 Thanks, Mr Christie. 590 00:58:18,360 --> 00:58:21,240 It's miserable down here. You're creeping out at night. 591 00:58:21,320 --> 00:58:24,160 I won't keep your dirty secrets a day longer. Do you hear me? 592 00:58:24,240 --> 00:58:25,920 You need to lie down, Ethel. 593 00:58:26,000 --> 00:58:30,120 Mr Timothy Evans' sole line of defence rests on attacking you... 594 00:58:31,440 --> 00:58:33,280 ..a perfectly innocent man. 43644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.