Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,840
It's only temporary.
A stepping stone.
2
00:00:07,920 --> 00:00:11,400
We've been unlucky.
You'll always be my girl.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,480
(AIR-RAID SIREN)
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,640
ETHEL: I thought you were on duty.
CHRISTIE: Enforced break.
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,080
- After 24 hours it's mandatory.
- (DOOR CLOSES)
6
00:00:22,680 --> 00:00:24,880
ETHEL: 7 saw you with my own two eyes.
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,400
I don't want you touching me
ever again.
8
00:00:28,480 --> 00:00:30,760
I met some smashing people, Ethel.
9
00:00:30,840 --> 00:00:32,160
I think you'll like 'em.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,440
Very pretty.
11
00:00:34,320 --> 00:00:36,960
Reg was telling me
he trained to be a doctor.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,680
(LAUGHS)
I saw the way you looked at her, Reg.
13
00:00:39,760 --> 00:00:41,960
She's not one of the ones
you pay for.
14
00:00:42,040 --> 00:00:43,360
You keep a wide berth or...
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
I'll wring his bloody neck.
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,160
CHRISTIE: I haven't seen her since
the last time you were here.
17
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
She said something about
coming to see you.
18
00:00:51,440 --> 00:00:52,880
That looks like Muriel's coat.
19
00:00:54,120 --> 00:00:55,520
It's mine.
20
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
ETHEL: Is she pretty, Reg?
21
00:01:00,280 --> 00:01:02,000
Hard to say from this angle.
22
00:01:02,080 --> 00:01:05,120
ETHEL: Well, you keep
your bloody hands to yourself.
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
(KNOCK AT DOOR)
24
00:01:29,560 --> 00:01:31,480
Oh, you're back again, are you?
25
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
Yes, Mr Christie. We are.
26
00:01:54,600 --> 00:01:58,320
(MUFFLED MEN'S VOICES
AND FOOTSTEPS)
27
00:02:00,480 --> 00:02:02,400
(GARBLED VOICES)
28
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
(SCREAMS)
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
Guv! Around here!
30
00:03:04,760 --> 00:03:07,000
- Whoa!
- Whoaaa!
31
00:03:09,160 --> 00:03:11,720
# My bonnie lies over the ocean
32
00:03:11,800 --> 00:03:15,640
- (LAUGHS) Careful!
# My bonnie lies over the... #
33
00:03:15,720 --> 00:03:17,600
You see how thin these walls are, Beryl?
34
00:03:17,680 --> 00:03:21,040
- I need to see about that.
- What are you doing?
35
00:03:21,120 --> 00:03:23,880
We don't want all and sundry
knowing our business.
36
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
Oh? And what have we got to hide?
37
00:03:26,440 --> 00:03:28,760
It's a good job we won't be here long.
38
00:03:33,760 --> 00:03:36,480
Tim? Tim!
39
00:03:36,560 --> 00:03:38,560
What?
40
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
What?
41
00:03:44,600 --> 00:03:46,560
What have we got here, then?
42
00:03:46,640 --> 00:03:49,960
Two careful owners.
Just a few miles on the clock.
43
00:03:50,880 --> 00:03:53,440
Bodywork's in need of
a bit of a polish.
44
00:03:53,520 --> 00:03:56,240
Hm. Full service, was it?
45
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
(GIGGLES)
46
00:03:59,240 --> 00:04:01,240
Come here!
47
00:04:06,080 --> 00:04:09,880
Tim... Tim Evans.
48
00:04:10,840 --> 00:04:13,600
- Windsor.
- Windsor?
49
00:04:13,680 --> 00:04:16,680
Last time I was at Windsor
was a job for the Castle.
50
00:04:16,760 --> 00:04:19,880
They see the van,
mistake me for a groundsman.
51
00:04:19,960 --> 00:04:22,200
Next thing,
they're on about a bulge in the turf
52
00:04:22,280 --> 00:04:24,080
interfering with the King's croquet.
53
00:04:24,160 --> 00:04:27,120
So I went over, flattened it
with the sole of my shoe.
54
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
He was so pleased he gave me his ball.
And his bat.
55
00:04:29,600 --> 00:04:32,800
- Mallet.
- You what?
56
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
You play croquet with a mallet, Tim.
57
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
- Get a move on, Evans.
- All right, Adler.
58
00:04:39,760 --> 00:04:41,760
I'm all right.
59
00:04:51,040 --> 00:04:53,040
(FOOTSTEPS)
60
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
Er...are you after something?
61
00:05:00,040 --> 00:05:02,360
Just thought I'd go over
a few house rules.
62
00:05:04,320 --> 00:05:07,920
Reginald Christie. Been on
the ground floor for ten years now.
63
00:05:08,000 --> 00:05:09,960
I'm Beryl.
64
00:05:10,040 --> 00:05:11,960
Ah. Good evening, Mrs...
65
00:05:12,040 --> 00:05:16,000
Evans. We're not long married,
Mr Christie.
66
00:05:16,080 --> 00:05:19,360
- We could do with some privacy.
- You'll have no concerns on that front.
67
00:05:19,440 --> 00:05:22,480
I was in the police force.
Decorated, in fact.
68
00:05:23,720 --> 00:05:27,200
Left due to injuries sustained
in the Great War.
69
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
I was a doctor on the Front.
70
00:05:28,800 --> 00:05:31,760
- A doctor?
- My uncle's a doctor.
71
00:05:31,840 --> 00:05:33,920
- Oh?
- Yeah. Travels the world, he does.
72
00:05:34,000 --> 00:05:37,360
Healing the sick. Stitching up heads.
Princes and all sorts!
73
00:05:37,440 --> 00:05:39,520
What's his name?
74
00:05:40,560 --> 00:05:42,640
It's a big world.
I doubt you'd know him.
75
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Er, so...
76
00:05:51,400 --> 00:05:52,960
Oh, er...
77
00:05:54,640 --> 00:05:56,680
It's a bit on the small side, isn't it?
78
00:05:57,400 --> 00:05:59,920
- The print, I mean.
- Oh.
79
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
I'll summarise, if I may.
80
00:06:03,520 --> 00:06:06,000
Er...visitors should be kept
to a minimum.
81
00:06:06,080 --> 00:06:08,520
None after ten o'clock of the evening.
82
00:06:08,600 --> 00:06:12,560
Use of the lavatory is restricted to
seven in the morning
83
00:06:12,640 --> 00:06:14,480
till ten at night.
84
00:06:14,560 --> 00:06:17,760
Unfortunately, there will be
no use of the back yard.
85
00:06:17,840 --> 00:06:19,480
No use at all?
86
00:06:19,560 --> 00:06:22,760
Exclusive domain of
the ground-floor flat, I'm afraid.
87
00:06:22,840 --> 00:06:25,920
Well, we're on the list for
a new-build, Mr Christie.
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,040
Inside WC.
89
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
It's a touch unhygienic for me,
I'm afraid.
90
00:06:31,000 --> 00:06:32,880
Oh, well, we'll not be here long.
91
00:06:32,960 --> 00:06:37,960
Ah! Rules are rules.
Length of tenure is irrelevant.
92
00:06:38,040 --> 00:06:39,800
Thanks ever so much, Mr Christie.
93
00:06:39,880 --> 00:06:41,800
We've never had a place on our own.
94
00:06:41,880 --> 00:06:44,400
Be nice to know you're keeping
an eye out. Won't it, Tim?
95
00:06:44,480 --> 00:06:46,000
Yeah. I suppose so.
96
00:06:46,080 --> 00:06:49,240
You'll have no trouble from us,
Mr Christie. I promise.
97
00:06:56,120 --> 00:06:58,440
Mrs Christie?
98
00:06:58,520 --> 00:07:01,800
- Tim?
- Can you listen out for Geraldine?
99
00:07:01,880 --> 00:07:04,360
- Beryl's not back yet.
- Has she been fed?
100
00:07:04,440 --> 00:07:06,680
- I've got Mr Christie's tea to make.
- Yeah.
101
00:07:06,760 --> 00:07:09,080
- She'll be off in no time.
- Tim?
102
00:07:09,160 --> 00:07:10,960
It's Friday, Tim.
103
00:07:11,880 --> 00:07:13,320
Is it?
104
00:07:13,800 --> 00:07:15,680
Rent man.
105
00:07:15,760 --> 00:07:18,760
- Tell him I'll see him next week.
- Reg told him that last week.
106
00:07:18,840 --> 00:07:23,240
- He says you're a month in arrears.
- I'll sort it, Mrs Christie.
107
00:07:23,320 --> 00:07:25,320
- Right, love.
- See you.
108
00:07:47,640 --> 00:07:51,320
TIM: Billy's Dance is 50-1,
a rank outsider.
109
00:07:51,400 --> 00:07:53,200
And your dad's got his wages on him.
110
00:07:54,360 --> 00:07:56,440
Now, it's the second-to-last lap.
111
00:07:56,520 --> 00:07:58,800
The rider slips his stirrup.
112
00:07:58,880 --> 00:08:01,080
Billy stumbles but he keeps coming,
113
00:08:01,160 --> 00:08:05,560
hoofing the hard ground, squeezing past
at the finish to take the race.
114
00:08:05,640 --> 00:08:09,440
The crowd go wild.
115
00:08:09,520 --> 00:08:12,600
I go wild. I swear to God.
116
00:08:13,640 --> 00:08:17,000
As he crosses the line,
that horse looks up at me and...
117
00:08:17,080 --> 00:08:20,040
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- ..smiles.
118
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
Just like you.
119
00:08:22,280 --> 00:08:24,960
Right, then, let's get you to bed.
120
00:08:27,120 --> 00:08:28,520
Here we go.
121
00:08:29,640 --> 00:08:30,840
Stay there.
122
00:08:31,840 --> 00:08:33,640
Hiya.
123
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
Where the hell have you been?
124
00:08:36,880 --> 00:08:38,880
Come on. What are you waiting for?
125
00:08:41,480 --> 00:08:44,280
Where you been? Oh.
126
00:08:44,360 --> 00:08:47,200
- It wasn't my fault. It was the girls.
- The girls?
127
00:08:47,280 --> 00:08:49,280
- (KNOCKING)
- Which girls?
128
00:08:49,800 --> 00:08:51,280
Evening.
129
00:08:52,120 --> 00:08:54,920
He never lets me out,
not since I've had the baby.
130
00:08:57,520 --> 00:09:01,200
- Did you follow me home, Mr Christie?
- No, no, no.
131
00:09:01,280 --> 00:09:04,040
I was just...on my way back,
as it happens.
132
00:09:04,120 --> 00:09:06,080
(BABY CRIES)
133
00:09:06,160 --> 00:09:07,680
Beryl?
134
00:09:07,760 --> 00:09:10,640
Tim, I was wondering
if we could have a little talk.
135
00:09:12,800 --> 00:09:15,120
Er...do you want to go
and see to Geraldine?
136
00:09:15,200 --> 00:09:17,880
- (GERALDINE CRIES)
- Go on.
137
00:09:17,960 --> 00:09:20,600
She's been waiting all night for you.
That's it.
138
00:09:21,680 --> 00:09:24,000
Come on. What's this?
139
00:09:29,320 --> 00:09:32,160
There's no easy way to say this, Tim.
140
00:09:32,240 --> 00:09:35,080
Well, say it quick
cos I need to get to bed.
141
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
It's probably not as bad as it looks.
142
00:09:39,200 --> 00:09:40,680
What do you mean?
143
00:09:40,760 --> 00:09:45,080
Your Beryl... She was seen, Tim.
144
00:09:49,600 --> 00:09:53,320
If you're worried, I could ask Mrs
Christie to have a little word with her.
145
00:09:54,160 --> 00:09:58,040
She knows what it means
to be a wife, Tim.
146
00:09:58,120 --> 00:10:01,920
Yeah, right. Thanks, Mr Christie.
That would be nice of her.
147
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
Good night, Tim.
148
00:10:14,960 --> 00:10:17,320
(GERALDINE GRIZZLES)
149
00:10:23,920 --> 00:10:26,400
- If I catch you with another bloke...
- It wasn't me.
150
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
What do I need another bloke for?
151
00:10:28,160 --> 00:10:30,960
I don't want you going out with
that Lucy Endecott again.
152
00:10:31,040 --> 00:10:33,480
- She's clever, Lucy.
- Clever?
153
00:10:33,560 --> 00:10:34,720
Yeah.
154
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
- She doesn't rush into things.
- Beryl.
155
00:10:38,680 --> 00:10:41,960
Beryl. You've got responsibilities now.
156
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Where are you going?
157
00:10:45,040 --> 00:10:46,760
Who was it said they saw me?
158
00:10:50,360 --> 00:10:53,760
And your uncle isn't a doctor.
He works down the garage.
159
00:10:58,280 --> 00:11:00,280
TIM: Beryl?
- Morning, Beryl.
160
00:11:00,360 --> 00:11:02,800
I'm sorry about the noise last night,
Mrs Christie.
161
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
I thought you were a burglar,
coming in at that hour.
162
00:11:06,720 --> 00:11:08,720
(FOOTSTEPS)
163
00:11:13,880 --> 00:11:16,840
I just wanted to say thanks
to you and Mr Christie.
164
00:11:17,600 --> 00:11:20,000
No bother. She's a sweet baby.
165
00:11:20,080 --> 00:11:22,360
No, no. I mean about Beryl.
166
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
- Beryl?
- Yeah, Mr Christie said
167
00:11:24,720 --> 00:11:27,320
you'd talk some sense into her.
168
00:11:27,400 --> 00:11:31,360
How's the patient this morning?
Sore head?
169
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
Tim was just telling me about Beryl.
170
00:11:33,600 --> 00:11:36,680
- Oh.
- If it's no bother, Mrs Christie.
171
00:11:36,760 --> 00:11:39,800
It's no bother.
We'll have her match-fit in no time.
172
00:11:39,880 --> 00:11:41,320
Won't we, Ethel?
173
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
About bloody time.
174
00:12:10,840 --> 00:12:13,000
- Sorry, boss.
- Well, you're here now.
175
00:12:13,080 --> 00:12:15,080
Paddington Basin.
176
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Just as I've shown you.
177
00:12:26,440 --> 00:12:28,920
Beryl... Mrs Christie.
178
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
What's... Who's put that there?
179
00:12:46,880 --> 00:12:49,280
Ah, Tim.
180
00:12:50,560 --> 00:12:54,080
I've replaced it so...
On loan, as it were.
181
00:12:55,560 --> 00:12:58,840
Thanks, Mr Christie.
That's kind of you.
182
00:12:58,920 --> 00:13:01,360
Your lights went out so I popped
a couple of shillings in the meter.
183
00:13:01,440 --> 00:13:02,840
Well, I haven't got any...
184
00:13:02,920 --> 00:13:04,840
No, no.
185
00:13:04,920 --> 00:13:06,920
As and when you can.
186
00:13:32,760 --> 00:13:34,760
All right, Mam?
187
00:13:38,120 --> 00:13:39,960
What are you after?
188
00:13:40,040 --> 00:13:42,000
What?
189
00:13:44,080 --> 00:13:47,360
Couple of bob. It's the baby.
190
00:13:48,120 --> 00:13:51,040
You know what she's like.
She doesn't stop eating.
191
00:13:52,640 --> 00:13:55,800
- It's just till the weekend.
- It is the weekend.
192
00:13:59,720 --> 00:14:03,920
It's Beryl, Mam. I give her £5 a week
and she still can't make ends meet.
193
00:14:04,000 --> 00:14:06,160
She got a new pair of shoes
just the other day.
194
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
She's had it hard, your Beryl.
195
00:14:08,440 --> 00:14:11,640
No mother, no schooling, no church.
196
00:14:11,720 --> 00:14:14,280
She's doing a fine job,
all things considered.
197
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
You're not married to her.
198
00:14:15,760 --> 00:14:19,960
And you're not having another penny
off me till you stop bad-mouthing her.
199
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
All right.
200
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
See you.
201
00:15:10,720 --> 00:15:13,240
(GERALDINE GRIZZLES)
202
00:15:13,320 --> 00:15:15,320
What's going on?
203
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
- (BERYL EXHALES)
- What?
204
00:15:20,160 --> 00:15:21,880
I'm not having any more.
205
00:15:22,560 --> 00:15:23,960
Any more?
206
00:15:26,320 --> 00:15:29,080
Well, how...
How long have you known?
207
00:15:30,080 --> 00:15:31,800
(GERALDINE CRIES)
208
00:15:33,280 --> 00:15:35,480
Doesn't matter.
I'm not keeping it.
209
00:15:36,360 --> 00:15:38,400
Why didn't you tell me?
210
00:15:48,160 --> 00:15:52,080
What's wrong with you? We're married.
It's what married people do.
211
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
You think you're too good for this,
don't you?
212
00:15:55,800 --> 00:15:57,960
Think you're too good for me?
213
00:15:59,160 --> 00:16:00,680
What is it you want, Beryl?
214
00:16:01,640 --> 00:16:04,480
Are you waiting for something special
or what?
215
00:16:05,560 --> 00:16:08,440
If you get rid of it,
you'll have rid of me.
216
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
All right, then.
217
00:17:00,240 --> 00:17:02,240
(WOMEN TALKING IN OTHER ROOM)
218
00:17:05,280 --> 00:17:06,480
Yes.
219
00:17:06,560 --> 00:17:08,720
- Oh, here he is.
- Not for much longer.
220
00:17:08,800 --> 00:17:12,160
- New job? De Havilland's, isn't it?
- That's right.
221
00:17:12,240 --> 00:17:14,480
First thing Monday,
I'm on a plane to Europe.
222
00:17:14,560 --> 00:17:17,200
Europe? Whereabouts in Europe?
223
00:17:18,600 --> 00:17:19,960
They weren't specific.
224
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
Hadn't you better find out?
225
00:17:31,280 --> 00:17:33,760
I tell you what, it's over.
We're finished!
226
00:17:33,840 --> 00:17:36,840
And I tell you something,
it's the best day of my life.
227
00:17:36,920 --> 00:17:39,320
There's a girl at work
who's caught my eye.
228
00:17:40,360 --> 00:17:43,280
18. Stunning.
229
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
And I mean a real looker, you know.
230
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
Here's the bit
I never would have guessed.
231
00:17:48,400 --> 00:17:51,120
You see, her dad owns the company,
232
00:17:51,200 --> 00:17:53,920
so she's... (VOICE FADES)
233
00:17:54,800 --> 00:17:57,680
Go on, son, top it up.
Go on, son.
234
00:17:58,440 --> 00:18:00,280
That's it!
235
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
(CIGARETTE FIZZING)
236
00:18:36,560 --> 00:18:38,440
(CHATTER AND LAUGHTER)
237
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
What does he look like?
238
00:18:50,440 --> 00:18:51,840
- Oh, yeah?
- Tim!
239
00:18:51,920 --> 00:18:54,280
- Left the baby?
- Mrs Christie's looking after her.
240
00:18:54,360 --> 00:18:56,000
- Who've you been out with?
- Just Lucy.
241
00:18:56,080 --> 00:18:58,720
Just Lucy? Come here.
I'll give you a good bloody hiding!
242
00:18:58,800 --> 00:19:00,280
- Get off me!
- Come here!
243
00:19:00,360 --> 00:19:03,440
Get off me!
You're a liar, Tim Evans!
244
00:19:03,520 --> 00:19:07,520
You've got no job with De Havilland.
He's never even heard of you!
245
00:19:07,600 --> 00:19:10,960
Yeah? Who told you that?
Come here. Where are you gonna go?
246
00:19:11,040 --> 00:19:14,240
- Come here!
- You're a liar.
247
00:19:14,320 --> 00:19:16,560
- You're a liar! Admit it!
- Shut up!
248
00:19:16,640 --> 00:19:20,560
All lies and make-believe and you wonder
why I don't want another one.
249
00:19:20,640 --> 00:19:22,880
- One more word...
- Enough!
250
00:19:23,800 --> 00:19:27,080
It's that brother of yours.
Accusing me about that bloody watch.
251
00:19:27,160 --> 00:19:29,960
His own brother-in-law.
That's why I can't get a better job.
252
00:19:30,040 --> 00:19:31,760
You deserve everything you got!
253
00:19:35,680 --> 00:19:37,560
(GERALDINE CRIES)
254
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
I'm sorry.
255
00:19:50,520 --> 00:19:52,600
Why do you feel you have to lie, Tim?
256
00:19:55,240 --> 00:19:58,200
The job, just admit you made it up.
257
00:20:01,200 --> 00:20:06,920
All right. I haven't got a job
with the De Havillands. It's...
258
00:20:09,240 --> 00:20:12,040
It's all stories. All of it.
259
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
Are you happy?
260
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
Don't go, Tim.
261
00:20:55,560 --> 00:20:57,560
It'll be all right, Tim.
262
00:21:11,440 --> 00:21:13,760
I'm not a bad 'un, am I, Mr Christie?
263
00:21:13,840 --> 00:21:16,440
- No.
- That's what she thinks.
264
00:21:19,000 --> 00:21:20,720
No, no.
265
00:21:25,280 --> 00:21:28,960
Women need to be handled with care,
Tim.
266
00:21:30,280 --> 00:21:33,600
Whenever Mrs Christie
isn't feeling herself,
267
00:21:33,680 --> 00:21:39,080
I find that a small act of kindness
does the trick.
268
00:21:44,520 --> 00:21:47,640
You'll be all right, Tim.
You'll be all right.
269
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
Cup of tea?
270
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
You come in when you're ready.
271
00:22:40,800 --> 00:22:42,480
- Oh.
- Tim.
272
00:22:42,560 --> 00:22:46,680
I've been informed that the builders
will be starting work
273
00:22:46,760 --> 00:22:49,200
on the front of the house today.
274
00:22:49,280 --> 00:22:51,040
I thought you should know.
275
00:22:52,120 --> 00:22:54,120
Thanks, Mr Christie.
276
00:22:54,200 --> 00:22:58,560
And er...I suggest that you keep
your valuables under lock and key.
277
00:22:59,480 --> 00:23:01,400
Er...Mr Christie...
278
00:23:02,400 --> 00:23:05,920
That's nice. It's er... It's new, is it?
279
00:23:06,000 --> 00:23:09,640
Yeah, belongs to a friend.
Keeping it for his aunt.
280
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
Is that right?
281
00:23:24,600 --> 00:23:26,800
Fit for a king, isn't it, Beryl?
282
00:23:27,720 --> 00:23:29,200
It's very nice.
283
00:23:30,160 --> 00:23:33,200
The second one's easier, love.
Trust me.
284
00:23:33,280 --> 00:23:35,280
Ah, look at that.
285
00:23:43,480 --> 00:23:46,800
- Be careful you don't scratch it.
- I'll keep an eye.
286
00:24:02,040 --> 00:24:05,240
I'd be a surgeon now
if it wasn't for the war.
287
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
- Oh, yeah?
- Mm.
288
00:24:07,400 --> 00:24:09,560
Is er... Is everything all right,
Mr Christie?
289
00:24:10,960 --> 00:24:13,200
I'll come right to the point, Tim.
290
00:24:15,480 --> 00:24:18,600
- Ethel and I are worried.
- About what?
291
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
Your Beryl.
292
00:24:21,320 --> 00:24:23,400
She's intent on getting rid of the baby.
293
00:24:24,240 --> 00:24:27,840
And the method
that she's entertaining, it's...
294
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
It won't work.
295
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
There might be consequences.
296
00:24:32,520 --> 00:24:34,520
What are you talking about?
297
00:24:34,600 --> 00:24:39,200
The establishment that she
means to visit, off Praed Street,
298
00:24:39,280 --> 00:24:42,080
you don't want to go down there, Tim.
299
00:24:43,760 --> 00:24:49,240
In my policing days, I witnessed
some terrible scenes down there.
300
00:24:49,320 --> 00:24:52,320
But she's having it. The baby.
She's having it, Mr Christie.
301
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Women know their own minds...
302
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
..Tim, and their bodies.
303
00:24:58,200 --> 00:25:03,480
If your Beryl wants to wait a few years,
perhaps it's for the best.
304
00:25:08,600 --> 00:25:16,560
I have helped couples
in...similar situations, Tim.
305
00:25:17,960 --> 00:25:19,400
What is it?
306
00:25:19,480 --> 00:25:21,480
It's all about the human body.
307
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
Male and female.
308
00:25:26,160 --> 00:25:28,920
- What does it say?
- It's very technical.
309
00:25:33,520 --> 00:25:37,280
The thing is, Tim. I'm worried about
what she might do to herself.
310
00:25:38,720 --> 00:25:43,280
- Think of Geraldine.
- She'll not do anything to Geraldine.
311
00:25:43,360 --> 00:25:49,280
Well, if you do come to a meeting of
minds, my method is very safe.
312
00:25:52,320 --> 00:25:56,760
What is this...method?
313
00:25:59,120 --> 00:26:01,560
The laws of medical confidentiality
314
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
prohibit me from going into details,
Tim.
315
00:26:04,520 --> 00:26:07,240
Suffice to say that not every
Tom, Dick and Harry
316
00:26:07,320 --> 00:26:09,320
can be made privy to the procedure.
317
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
For obvious reasons.
You do trust me, don't you, Tim?
318
00:26:15,040 --> 00:26:17,920
Yeah, of course.
Of course I do, Mr Christie.
319
00:26:18,000 --> 00:26:19,960
It's the lesser of two evils.
320
00:26:21,680 --> 00:26:29,040
You can't...knowingly...bring
an unwanted child into the world, Tim.
321
00:26:31,080 --> 00:26:34,160
You said it's um...very safe.
322
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
Well...
323
00:26:39,520 --> 00:26:42,160
..it's not without risk, Tim...
324
00:26:43,520 --> 00:26:44,920
..I must say.
325
00:26:47,400 --> 00:26:50,520
You don't have to decide now.
326
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
I do. And I have.
327
00:26:57,360 --> 00:26:59,360
Good night, Mr Christie.
328
00:27:05,280 --> 00:27:06,840
Night.
329
00:27:12,640 --> 00:27:14,400
(FOOTSTEPS)
330
00:27:34,000 --> 00:27:36,240
I need to go back to work, Tim.
331
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Work?
332
00:27:41,080 --> 00:27:44,520
- You know what Mr Christie says...
- I know what Mr Christie says.
333
00:27:45,960 --> 00:27:47,960
(WATER RUNNING AT SINK)
334
00:27:48,520 --> 00:27:51,080
Then what are you so worried about?
335
00:27:52,520 --> 00:27:55,360
What's wrong with you?
Why don't you want it?
336
00:28:00,120 --> 00:28:02,480
He's trained as a doctor, Tim.
I trust him.
337
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
We can wait a bit.
338
00:28:09,360 --> 00:28:11,920
Save some money,
do it properly next time.
339
00:28:16,680 --> 00:28:19,320
Maybe we can wait for the new house.
340
00:28:22,400 --> 00:28:25,920
You've just got to tell Mr Christie
everything's all right.
341
00:29:14,240 --> 00:29:16,240
(RATTLE RATTLES)
342
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
Don't forget to tell Mr Christie.
343
00:29:37,480 --> 00:29:39,480
Morning, Tim.
344
00:29:45,160 --> 00:29:47,160
Everything's all right.
345
00:30:57,240 --> 00:30:59,240
(KEY TURNS IN LOCK)
346
00:31:09,080 --> 00:31:11,080
Ah.
347
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
Tim.
348
00:31:16,560 --> 00:31:18,480
Bad news, I'm afraid.
349
00:31:21,880 --> 00:31:25,480
- About Beryl?
- Mm.
350
00:31:28,280 --> 00:31:30,400
I'm very sorry.
351
00:31:33,120 --> 00:31:35,240
You go on up.
352
00:31:36,080 --> 00:31:38,200
I'll be just behind you.
353
00:31:39,880 --> 00:31:41,880
I put her in with the baby.
354
00:32:18,880 --> 00:32:20,880
Beryl.
355
00:32:54,440 --> 00:32:55,800
(SNIFFS)
356
00:32:59,120 --> 00:33:01,240
(HE MUTTERS TEARFULLY)
357
00:33:04,360 --> 00:33:06,440
Beryl.
358
00:33:06,520 --> 00:33:08,280
(KNOCK AT DOOR)
359
00:33:14,560 --> 00:33:17,160
Oh, dear, dear, dear.
360
00:33:27,360 --> 00:33:29,840
Where's the blood from, Mr Christie?
361
00:33:34,920 --> 00:33:37,960
How long has she been lying here?
362
00:33:44,440 --> 00:33:46,440
Uh...
363
00:33:46,520 --> 00:33:51,400
About er...three o'clock, Tim.
364
00:33:56,680 --> 00:34:00,200
There was nothing I could do.
Her stomach was septic.
365
00:34:00,280 --> 00:34:04,920
Another day, she'd...
she'd have been in the hospital.
366
00:34:05,960 --> 00:34:10,680
- What did you do to her?
- Nothing unorthodox, Tim.
367
00:34:11,680 --> 00:34:14,160
The same method
any doctor would apply.
368
00:34:15,560 --> 00:34:17,480
Just what you asked for.
369
00:34:22,520 --> 00:34:25,840
Here, you leave everything to me.
370
00:34:29,840 --> 00:34:32,560
I'll iron everything out. Come on.
371
00:34:34,440 --> 00:34:35,800
Tim.
372
00:34:35,880 --> 00:34:37,880
Come on.
373
00:34:39,720 --> 00:34:45,920
Now, as hard as it is
to contemplate, Tim...
374
00:34:47,760 --> 00:34:49,840
..we must dispose of the body.
375
00:34:56,360 --> 00:34:59,640
I can dispose of her...down the drain.
376
00:35:00,880 --> 00:35:02,560
The... The drain?
377
00:35:02,640 --> 00:35:04,640
Sit down, Tim.
378
00:35:07,400 --> 00:35:11,760
Otherwise, the police
will have to be involved.
379
00:35:11,840 --> 00:35:16,360
- Well, I didn't do nothing.
- But they don't know that, do they?
380
00:35:16,440 --> 00:35:20,040
I mean...think of how
it'll look to them.
381
00:35:20,760 --> 00:35:23,040
You've been rowing with Beryl
a lot lately.
382
00:35:23,120 --> 00:35:27,320
Likely as not they'll jump to
the wrong conclusion.
383
00:35:28,640 --> 00:35:31,440
They'll think you killed her.
You could hang for this.
384
00:35:33,720 --> 00:35:35,720
- Hang?
- Mm.
385
00:35:39,600 --> 00:35:41,240
Ahh!
386
00:35:41,320 --> 00:35:44,120
Well, I'd better take the baby to Mum's.
387
00:35:44,200 --> 00:35:47,240
No, no, no, no. No, no.
388
00:35:47,320 --> 00:35:50,000
That'll just attract attention, you see.
389
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
If anyone asks, just say...
390
00:35:58,240 --> 00:36:01,960
- ..Beryl's gone away.
- What about Geraldine?
391
00:36:04,080 --> 00:36:06,440
- Will Mrs Christie watch her?
- No.
392
00:36:07,560 --> 00:36:09,720
No, no.
393
00:36:11,040 --> 00:36:13,680
She's got work, Tim.
Same as you.
394
00:36:16,920 --> 00:36:19,840
I tell you what, I do know of
a very nice couple in Acton
395
00:36:19,920 --> 00:36:22,520
who've not managed to have
a baby of their own.
396
00:36:24,640 --> 00:36:28,840
I'm sure they'd jump at the chance
to look after her.
397
00:36:33,680 --> 00:36:40,040
I'll feed her today and then I'll pop
round and...see what they say.
398
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
How's that sound?
399
00:36:46,480 --> 00:36:49,800
Thanks, Mr Christie. Thanks.
400
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Dear, oh, dear.
401
00:36:54,600 --> 00:36:56,600
Dear, oh, dear.
402
00:37:51,880 --> 00:37:55,200
We're going on a holiday, Geraldine.
403
00:37:56,200 --> 00:37:58,200
An adventure.
404
00:37:59,560 --> 00:38:03,400
A nice big house with a garden.
405
00:38:05,400 --> 00:38:07,360
Animals. Everything you want.
406
00:38:08,280 --> 00:38:11,800
I promise to come and see you
as soon as I get everything ironed out.
407
00:38:20,200 --> 00:38:22,480
I'll even take you to the races.
408
00:38:31,200 --> 00:38:32,920
Come on.
409
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
Ah, Tim.
410
00:38:40,880 --> 00:38:44,680
I know, I know, it's... It's hard, Tim.
411
00:38:46,640 --> 00:38:48,320
(SHE GRIZZLES)
412
00:38:53,800 --> 00:38:55,880
I thought you should have these, Tim.
413
00:39:07,400 --> 00:39:11,520
When you get set up properly,
you can send for the baby.
414
00:39:14,280 --> 00:39:18,400
If anyone comes round asking questions,
they'll know to trust me.
415
00:39:27,200 --> 00:39:30,120
They're a lovely couple,
a lovely couple, Tim.
416
00:39:30,200 --> 00:39:33,640
She'll be in safe hands.
Don't you worry.
417
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
(SHE GRIZZLES)
418
00:39:40,800 --> 00:39:43,080
Oh, I know, I know.
419
00:40:03,360 --> 00:40:05,480
Thanks, Mr Christie.
420
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
(GERALDINE CRIES)
421
00:40:32,920 --> 00:40:34,400
(DOOR CLOSES)
422
00:40:53,760 --> 00:40:55,760
(RUMBLE OF TRAIN OVER TRACK)
423
00:41:00,080 --> 00:41:02,080
(CHURCH BELL RINGING)
424
00:41:06,680 --> 00:41:08,680
(BELL CONTINUES RINGING)
425
00:41:08,760 --> 00:41:10,760
(BIRDSONG)
426
00:41:14,960 --> 00:41:16,880
I was coming up to Cardiff
and the car broke down.
427
00:41:16,960 --> 00:41:20,360
- I thought I'd pop in.
- Come in, son! Come in!
428
00:41:20,440 --> 00:41:24,120
Vi! Vi! How are you?
Look who it is.
429
00:41:25,040 --> 00:41:27,480
- Hello, Aunty Vi!
- Hello, lovely boy!
430
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
- How are you?
- Ohh...
431
00:41:30,360 --> 00:41:32,360
Is Beryl and the baby with you?
432
00:41:32,440 --> 00:41:34,720
No, she's gone to Brighton
for a holiday.
433
00:41:34,800 --> 00:41:37,920
- To stay with her dad.
- Will you go and join them?
434
00:41:38,600 --> 00:41:42,480
Ah, well, once the car's fixed
I'll have to get straight back to work.
435
00:41:42,560 --> 00:41:47,640
- How long will they be with the car?
- Er...a couple of days. No longer.
436
00:41:48,640 --> 00:41:50,600
Sit down.
I'll make you a cup of tea.
437
00:41:50,720 --> 00:41:54,280
- Thank you. Not much changed here!
- No.
438
00:41:58,760 --> 00:42:00,760
You all right?
439
00:42:04,320 --> 00:42:06,400
Broke again, is it?
440
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
Yes, it is.
441
00:42:08,560 --> 00:42:10,560
(KETTLE WHISTLING IN BACKGROUND)
442
00:42:28,120 --> 00:42:30,880
- (FOOTSTEPS)
- Cup of tea, boys.
443
00:42:33,120 --> 00:42:35,200
Here you go. Tim.
444
00:42:35,280 --> 00:42:37,280
Thanks, Aunty Vi.
445
00:42:40,320 --> 00:42:42,480
She'll be missing you.
446
00:42:44,640 --> 00:42:47,240
I'll have to bring her back a present,
won't I?
447
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
Something special.
448
00:43:22,680 --> 00:43:24,920
(DOOR BANGS)
449
00:43:28,080 --> 00:43:30,080
Afternoon.
450
00:43:43,080 --> 00:43:45,280
Sit down, Tim.
451
00:43:55,480 --> 00:43:57,200
We've had a letter.
452
00:44:00,000 --> 00:44:01,760
- From your mother.
- Oh, yeah?
453
00:44:01,840 --> 00:44:03,640
What does she have to say for herself?
454
00:44:08,680 --> 00:44:12,840
"Well, Vi, I don't know what lies
Tim has told you down there.
455
00:44:12,920 --> 00:44:16,280
I know nothing about him
as I have not seen him for three weeks.
456
00:44:16,360 --> 00:44:18,680
And I have not seen Beryl
or the baby for a month."
457
00:44:18,760 --> 00:44:20,760
That's a load of rubbish, innit?
458
00:44:20,840 --> 00:44:22,080
"His name stinks up here.
459
00:44:22,160 --> 00:44:27,280
Everywhere I go, people are asking
for him for money he owes them.
460
00:44:27,360 --> 00:44:29,720
I'm ashamed to say he's my son.”
461
00:44:29,800 --> 00:44:32,080
And Beryl's dad's not seen them neither.
462
00:44:39,080 --> 00:44:41,080
The truth is...
463
00:44:42,640 --> 00:44:45,920
The truth is...
Beryl, she left me and the baby.
464
00:44:47,760 --> 00:44:50,280
- Went off with another man.
- Your Beryl?
465
00:44:50,360 --> 00:44:52,360
Yeah.
466
00:44:53,200 --> 00:44:54,760
What about the baby?
467
00:44:57,560 --> 00:45:00,400
I took her to some good Welsh people
I know in London.
468
00:45:00,480 --> 00:45:02,040
- Oh, come on!
- Ohh!
469
00:45:02,120 --> 00:45:04,480
Newport folk who couldn't have
a baby of their own.
470
00:45:04,560 --> 00:45:07,040
I gave them some money
so she'd be fine for a while.
471
00:45:07,120 --> 00:45:08,880
Why didn't you take her
to your mother's?
472
00:45:08,960 --> 00:45:10,800
Because she's too busy with work,
isn't she?
473
00:45:10,880 --> 00:45:12,520
Why didn't you bring the baby to me?
474
00:45:12,600 --> 00:45:14,760
I didn't think about that, Aunt Vi!
475
00:45:16,040 --> 00:45:19,160
But you've been telling us lies
all this time.
476
00:45:19,240 --> 00:45:20,760
No.
477
00:45:20,840 --> 00:45:22,480
I haven't, I swear.
478
00:45:22,560 --> 00:45:25,000
- I swear to you.
- You have, Tim.
479
00:45:30,280 --> 00:45:31,760
I think it's time that...
480
00:45:32,920 --> 00:45:35,000
..you were on your way.
481
00:45:41,960 --> 00:45:43,480
OK.
482
00:46:29,200 --> 00:46:31,200
Thank you.
483
00:46:51,960 --> 00:46:54,480
What time's the train?
484
00:46:54,560 --> 00:46:57,960
- Leaving on the hour.
- Plenty of time, then.
485
00:47:00,960 --> 00:47:04,000
Will you er...tell Aunt Vi I'm sorry?
486
00:47:07,600 --> 00:47:09,600
If you sort things out, Tim.
487
00:47:20,440 --> 00:47:22,440
(BELL TOLLING)
488
00:47:38,640 --> 00:47:41,960
About the beginning of October...
489
00:47:43,480 --> 00:47:46,760
..my wife Beryl Susan Evans...
490
00:47:48,800 --> 00:47:50,800
..told me she was expecting a baby.
491
00:47:54,680 --> 00:47:57,200
She then said she was
going to get rid of it.
492
00:47:59,280 --> 00:48:05,040
She started...syringing herself
and taking tablets and...
493
00:48:05,120 --> 00:48:06,920
she were making herself ill.
494
00:48:07,800 --> 00:48:10,480
I told her she was being silly.
495
00:48:10,560 --> 00:48:13,160
I said, "What difference
will one more make?"
496
00:48:16,320 --> 00:48:19,720
A few days later I was stopped
at a transport caff.
497
00:48:19,800 --> 00:48:22,640
Somewhere between
Ipswich and Colchester.
498
00:48:22,720 --> 00:48:24,920
I can't really remember where exactly.
499
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
I got talking to a stranger.
500
00:48:29,680 --> 00:48:31,640
He saw I was in a state and asked why.
501
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
I explained.
502
00:48:36,160 --> 00:48:40,480
He gave me a bottle wrapped in brown
paper. He said it would do the trick.
503
00:48:40,560 --> 00:48:44,200
Beryl found it in my pocket
while she was looking for cigarettes.
504
00:48:47,080 --> 00:48:50,560
I told her what it was.
And not to take it.
505
00:48:52,240 --> 00:48:54,400
When I got home that night...
506
00:48:55,520 --> 00:48:57,480
..all the lights were out.
507
00:48:59,600 --> 00:49:03,200
She was just...laying there...
508
00:49:04,600 --> 00:49:06,600
..on the bed, not moving.
509
00:49:11,880 --> 00:49:14,080
I spoke to her but she didn't answer.
510
00:49:16,520 --> 00:49:19,280
She was... She wasn't breathing.
511
00:49:28,480 --> 00:49:30,480
Um...
512
00:49:31,720 --> 00:49:33,720
I er...then...
513
00:49:35,120 --> 00:49:37,480
I then waited till about
one in the morning...
514
00:49:39,240 --> 00:49:42,160
..and I took her down the stairs
and out the front door...
515
00:49:45,400 --> 00:49:47,560
..and disposed of her down the drain.
516
00:50:40,760 --> 00:50:43,720
It took three officers
to lift the lid of the manhole
517
00:50:43,800 --> 00:50:46,560
outside 10 Rillington Place last night.
518
00:50:48,960 --> 00:50:51,120
There's nothing in there.
519
00:50:53,720 --> 00:50:56,160
Why would you lie
about a thing like that?
520
00:51:05,200 --> 00:51:06,440
Ium...
521
00:51:10,240 --> 00:51:12,720
I said that to protect
a man named Christie.
522
00:51:14,080 --> 00:51:17,560
The only thing that's not true is
the part about meeting a man in a caff
523
00:51:17,640 --> 00:51:19,640
and disposing of my wife's body.
524
00:51:20,520 --> 00:51:22,520
All the rest is true.
525
00:51:25,560 --> 00:51:27,800
John Christie lives on the ground floor.
526
00:51:28,640 --> 00:51:31,520
He said he could get rid of the baby
without no risk.
527
00:51:31,600 --> 00:51:33,800
- (KNOCK AT DOOR)
- That's what he said.
528
00:51:41,200 --> 00:51:43,920
Can you um...
get a message to my mum?
529
00:51:45,840 --> 00:51:49,040
Ask her to go and see Christie
and get the address in Acton
530
00:51:49,120 --> 00:51:50,480
where the baby's staying.
531
00:51:50,560 --> 00:51:52,560
Tell her to go and see her.
532
00:51:53,600 --> 00:51:55,600
(KNOCK AT DOOR)
533
00:52:26,120 --> 00:52:31,400
I um... I need you to get the address
where the baby's staying
534
00:52:31,480 --> 00:52:34,320
so then we can pick her up
and you can... You'll understand.
535
00:52:38,440 --> 00:52:40,440
Mr Evans...
536
00:52:45,320 --> 00:52:47,120
..they found the bodies.
537
00:52:48,320 --> 00:52:50,320
Your wife...
538
00:52:52,280 --> 00:52:54,120
..and your daughter.
539
00:53:09,680 --> 00:53:11,920
No, no...
540
00:53:12,920 --> 00:53:14,520
It's impossible.
541
00:53:44,600 --> 00:53:46,600
(PRESS CLAMOUR)
542
00:54:25,880 --> 00:54:29,080
I know you're a liar.
You strangled Beryl.
543
00:54:33,400 --> 00:54:36,960
You strangled her with
a piece of rope from your van.
544
00:54:37,040 --> 00:54:40,160
- And then what happened?
- You strangled your wife!
545
00:54:41,240 --> 00:54:43,280
Tell me what you did.
546
00:54:44,120 --> 00:54:46,120
What did you do?
547
00:54:48,280 --> 00:54:52,480
# My bonnie lies over the ocean
548
00:54:54,960 --> 00:54:59,000
# Bring back my bonnie to me
549
00:55:01,200 --> 00:55:06,640
# Bring back, bring back
550
00:55:07,600 --> 00:55:10,680
# Bring back my bonnie to me
551
00:55:11,200 --> 00:55:12,480
# To me
552
00:55:14,280 --> 00:55:19,080
# Bring back, oh, bring back
553
00:55:20,120 --> 00:55:22,760
# Bring back my bonnie to me #
554
00:55:25,760 --> 00:55:27,720
Come on, Tim.
555
00:55:28,800 --> 00:55:30,800
You strangled her.
556
00:55:32,160 --> 00:55:34,520
You strangled her with a...
557
00:55:34,960 --> 00:55:36,600
With...
558
00:55:37,280 --> 00:55:43,040
- Come on, Tim.
- A piece of rope from my van.
559
00:55:44,440 --> 00:55:47,400
And then what happened? Eh?
560
00:55:49,040 --> 00:55:52,800
You waited till the Christies
had gone to bed and then...
561
00:55:58,680 --> 00:56:01,280
Then...I took her...
562
00:56:02,520 --> 00:56:06,000
..took her down the stairs
and to the wash house.
563
00:56:30,880 --> 00:56:34,560
Oh, Tim. What have you done?
564
00:56:37,640 --> 00:56:39,640
I never done it, Mum.
565
00:56:40,560 --> 00:56:42,640
Christie done it.
566
00:56:43,560 --> 00:56:45,560
I promise.
567
00:56:56,160 --> 00:56:58,400
Tell Christie I wanna see him.
568
00:56:58,480 --> 00:57:00,720
He's the only one
who can help me now.
569
00:57:02,400 --> 00:57:04,520
- I went to see him last night.
- Yeah?
570
00:57:04,600 --> 00:57:06,280
He wouldn't let me in.
571
00:57:07,360 --> 00:57:10,200
- Why?
- He called the police on me.
572
00:57:13,120 --> 00:57:15,120
OFFICER: This way, Mr Christie.
573
00:57:16,200 --> 00:57:19,480
Mr Christie! Mr Christie!
574
00:57:20,800 --> 00:57:22,480
No! He knows!
575
00:57:22,560 --> 00:57:25,040
- I need to speak to him!
- Sit yourself down.
576
00:57:25,120 --> 00:57:29,480
I need to see him. He knows.
He's the one who knows.
577
00:57:29,560 --> 00:57:31,360
- I need to speak to him.
- Tim!
578
00:57:33,000 --> 00:57:35,320
Christie's the one saying you done it.
579
00:57:41,000 --> 00:57:43,360
We'll be as quick as we can,
Mr Christie.
580
00:57:44,520 --> 00:57:46,200
Glad to hear it.
581
00:57:53,120 --> 00:57:55,960
CHRISTIE: I do solemnly declare
that the evidence I shall give
582
00:57:56,040 --> 00:57:59,280
shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
583
00:57:59,360 --> 00:58:00,600
So help me, God.
584
00:58:00,680 --> 00:58:04,200
Mr Christie, you are, are you not,
a man of good character?
585
00:58:04,280 --> 00:58:07,000
CHRISTIE: I'm unfit to testify,
Dr Odess.
586
00:58:07,080 --> 00:58:09,920
Mr Christie, you would really
need to be gravely ill.
587
00:58:10,000 --> 00:58:13,800
She was fine when I left her. Before you
know it, he was saying I killed her.
588
00:58:13,880 --> 00:58:17,000
Come back later. You can have
a coat or two if you'd like.
589
00:58:17,080 --> 00:58:18,280
Thanks, Mr Christie.
590
00:58:18,360 --> 00:58:21,240
It's miserable down here.
You're creeping out at night.
591
00:58:21,320 --> 00:58:24,160
I won't keep your dirty secrets
a day longer. Do you hear me?
592
00:58:24,240 --> 00:58:25,920
You need to lie down, Ethel.
593
00:58:26,000 --> 00:58:30,120
Mr Timothy Evans' sole line of defence
rests on attacking you...
594
00:58:31,440 --> 00:58:33,280
..a perfectly innocent man.
43644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.