All language subtitles for Rillington_Place_2016_S01E01_Ethel_720p_BluRay_HEVC_x265_BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,920 (INSECT BUZZES) 2 00:00:21,640 --> 00:00:24,440 MAN: I do solemnly declare that the evidence I shall give 3 00:00:24,520 --> 00:00:28,640 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,080 so help me God. 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 YOUNG MAN: You have the wrong person in here. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,320 I didn't do it. 7 00:00:43,920 --> 00:00:45,920 (RAPID TICKING) 8 00:00:49,200 --> 00:00:52,920 JUDGE: 7imothy Evans, the jury finds you guilty. 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 (MAN CRIES OUT) 10 00:00:59,080 --> 00:01:00,560 (CRIES CONTINUE) 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,480 (APPROACHING FOOTSTEPS) 12 00:01:06,600 --> 00:01:09,840 - It wasn't me. I...I didn't do it. - Timothy Evans, 13 00:01:09,920 --> 00:01:15,600 - do you have any last words? - Christie done it. Eh? It was Christie! 14 00:01:16,920 --> 00:01:18,920 (RAPID TICKING) 15 00:01:40,840 --> 00:01:42,280 (LABOURED BREATHING) 16 00:01:42,360 --> 00:01:43,920 (CREAKING AND WHIRRING) 17 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 18 00:01:56,640 --> 00:01:59,160 - Morning, Harry. - You got something for me, have you? 19 00:01:59,240 --> 00:02:01,960 - Letter for your sister. - Thanks, Jack. Ta-ra. 20 00:02:06,880 --> 00:02:08,600 WOMAN: Good morning. MAN: Hello. 21 00:02:39,240 --> 00:02:40,720 It's him. 22 00:02:46,640 --> 00:02:48,280 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 23 00:02:48,360 --> 00:02:50,760 MAN: My dearest Ethel. 24 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 How happy I am that you've found me. 25 00:02:54,600 --> 00:02:57,240 Shame that it was under these circumstances 26 00:02:57,320 --> 00:03:02,440 but, had it not been, our paths may never have crossed again. 27 00:03:03,600 --> 00:03:08,000 There's so much time to make up for, so much to say... 28 00:03:09,280 --> 00:03:13,360 I wish I had the courage to come back to you, but...I was embarrassed. 29 00:03:14,480 --> 00:03:18,280 I've let you down, and I knew you'd be better off without me. 30 00:03:19,680 --> 00:03:22,760 I hope you can find it within yourself to forgive me. 31 00:03:23,800 --> 00:03:25,080 Reg. 32 00:03:32,720 --> 00:03:35,120 - I thought you were dead. - Oh. 33 00:03:39,600 --> 00:03:41,600 Nine years. 34 00:03:43,880 --> 00:03:45,880 Nine years without a word. 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,480 Why didn't you write? 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,160 I was ashamed. 37 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I'm sorry, love. 38 00:04:08,680 --> 00:04:10,840 Do you want a divorce? 39 00:04:10,920 --> 00:04:12,920 - Divorce? - Aye. 40 00:04:14,040 --> 00:04:16,040 Don't be daft. 41 00:04:21,280 --> 00:04:24,400 Do you know how I found you, eh? Do you want to know? 42 00:04:25,840 --> 00:04:29,160 Every month for the past nine years... 43 00:04:31,840 --> 00:04:34,160 ..I wrote to Scotland Yard. 44 00:04:34,240 --> 00:04:40,280 Could they kindly inform me if a John Christie had befallen some tragedy? 45 00:04:45,440 --> 00:04:48,240 A hundred letters, Reg. More. 46 00:04:48,320 --> 00:04:50,600 (SHE SNIFFS) 47 00:04:50,680 --> 00:04:52,960 I should've sent for you. 48 00:04:54,320 --> 00:04:56,320 I should've. 49 00:04:58,600 --> 00:05:00,680 Shouldn't even be in here. 50 00:05:04,040 --> 00:05:08,000 I...borrowed a car from a friend and it turned out to be stolen, so... 51 00:05:08,080 --> 00:05:11,040 - (WHISPERS) Oh, Reg... Truly... 52 00:05:13,720 --> 00:05:15,280 I missed you. 53 00:05:16,880 --> 00:05:18,480 I missed you, love. 54 00:05:20,120 --> 00:05:22,160 Let's make a fresh start. 55 00:05:29,440 --> 00:05:31,120 There... 56 00:05:35,240 --> 00:05:37,240 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 57 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 (WOMEN CHATTER) 58 00:05:52,120 --> 00:05:55,600 Apparently, it's a very sought-after area. 59 00:05:58,520 --> 00:06:00,520 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 60 00:06:02,520 --> 00:06:04,520 (CHATTERING CONTINUES) 61 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 It's only temporary. 62 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 A stepping stone. 63 00:06:25,640 --> 00:06:27,640 (HE SIGHS) 64 00:06:43,960 --> 00:06:47,160 (CROCKERY RATTLES AS TRAIN RUMBLES PAST) 65 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 Come and see the garden. 66 00:06:58,600 --> 00:07:01,000 (FOOTSTEPS THUD OVERHEAD) 67 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 (RAISED VOICES UPSTAIRS) 68 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 (DOG BARKS IN DISTANCE) 69 00:07:16,040 --> 00:07:18,160 Needs a bit of love and care, no doubt... 70 00:07:22,160 --> 00:07:23,800 ..a spot of elbow grease. 71 00:07:27,240 --> 00:07:31,960 We'll do our own planting, if there's enough light. 72 00:07:36,680 --> 00:07:41,000 - Still one sugar? - Aye. Still one sugar. 73 00:07:48,360 --> 00:07:50,480 (DRAMATIC CLASSICAL MUSIC) 74 00:08:11,160 --> 00:08:13,480 Can you see him? 75 00:08:13,560 --> 00:08:15,880 Yes. He's here... 76 00:08:17,120 --> 00:08:18,880 ..Just behind me! 77 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 Here! 78 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 The end's not what I'd call cheerful. 79 00:08:26,840 --> 00:08:29,520 Well, he had to get his comeuppance, didn't he? 80 00:08:32,280 --> 00:08:34,920 REG: Oh, it's a nice night. ETHEL: Aye. 81 00:08:38,360 --> 00:08:40,360 Wrong way, darlin"! 82 00:08:43,160 --> 00:08:45,880 - Do you know her, Reg? - Know her? 83 00:08:47,760 --> 00:08:49,880 - She seemed to recognise you. - Oh. 84 00:08:49,960 --> 00:08:52,840 I bet she says that to every chap that walks by. 85 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 WOMAN: "Ere, you're definitely going the wrong way! 86 00:08:59,280 --> 00:09:02,600 - Don't be shy! - Wrong way, darlin"! 87 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 (DOG BARKS IN DISTANCE) 88 00:09:43,320 --> 00:09:45,320 (FOOTSTEPS THUD IN DISTANCE) 89 00:10:07,960 --> 00:10:09,440 Reg? 90 00:10:55,720 --> 00:10:57,240 (SIGHS) 91 00:11:20,480 --> 00:11:22,480 (BIRDSONG) 92 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 (TYPEWRITER KEYS CLACK) 93 00:11:36,240 --> 00:11:39,600 WOMAN: You give him what he wants, it's the last you'll see of him. 94 00:11:39,680 --> 00:11:42,320 - You're right. - I am...aren't I, Ethel? 95 00:11:43,400 --> 00:11:45,440 I bet you saved yourself for Mr Christie. 96 00:11:46,720 --> 00:11:49,480 YOUNGER WOMAN: A lady would never answer such a question. 97 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 (BOTH GIGGLE) 98 00:11:51,640 --> 00:11:53,120 Girls. 99 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 (BRASS BAND PLAYS) 100 00:12:03,680 --> 00:12:08,960 We've been unlucky, but... you'll always be my girl, Ethel. 101 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 Close your eyes. 102 00:12:16,040 --> 00:12:18,000 Close your eyes. 103 00:12:18,080 --> 00:12:20,080 (BAND PLAYS) # Whispering Grass 104 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 - There. - (GASPS) 105 00:12:31,840 --> 00:12:33,840 - Oh, Reg... - Ah! 106 00:12:36,480 --> 00:12:39,080 - There. - Where'd you get it? 107 00:12:39,160 --> 00:12:41,160 Don't ask, don't tell. 108 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 109 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 Good girl, Judy. 110 00:13:36,960 --> 00:13:38,360 Come on, love. 111 00:13:39,480 --> 00:13:41,960 (CLEARS THROAT) I've been made privy to some... 112 00:13:43,440 --> 00:13:45,640 ..confidential intelligence, Ethel. 113 00:13:47,680 --> 00:13:51,560 There's going to be heavy bombing tonight, so get yourself to the shelter. 114 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 - What about you? - I'm on duty. 115 00:13:56,160 --> 00:13:58,000 (SIGHS) 116 00:13:58,080 --> 00:13:59,960 You will be careful, won't you? 117 00:14:00,920 --> 00:14:02,880 I'll be fine. 118 00:14:02,960 --> 00:14:05,080 Just you get yourself to the shelter. 119 00:14:08,480 --> 00:14:10,080 Night, love. 120 00:14:14,280 --> 00:14:16,880 (AIR-RAID SIREN BLARES) 121 00:14:16,960 --> 00:14:18,920 MAN: Move along! 122 00:14:19,000 --> 00:14:20,920 - Keep moving. - That's it. 123 00:14:21,000 --> 00:14:23,280 Inside! Mind the steps! 124 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 (OVERLAPPING INSTRUCTIONS) 125 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 (SIREN CONTINUES TO BLARE) 126 00:14:33,640 --> 00:14:35,280 - Thank you. - Come on, sir. 127 00:14:35,360 --> 00:14:38,080 - Tuck your legs in. - Tuck your knees in! 128 00:14:38,800 --> 00:14:40,800 That's it. 129 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 Be careful down the stairs. 130 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 That's it! Make a new friend. Snuggle up! 131 00:14:50,880 --> 00:14:52,880 (BABY CRIES, SIREN BLARES) 132 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 (BOMBERS DRONE OVERHEAD) 133 00:15:04,640 --> 00:15:06,640 (KEY TURNS IN LOCK) 134 00:15:18,680 --> 00:15:20,480 Reg? 135 00:15:33,880 --> 00:15:35,680 Reg? 136 00:16:22,800 --> 00:16:25,480 (TRAIN WHISTLE IN DISTANCE) 137 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 I thought you were on duty. 138 00:16:34,240 --> 00:16:36,280 Enforced break. 139 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 (STRAINS AND GROANS) 140 00:16:39,280 --> 00:16:41,160 After 24 hours, it's mandatory. 141 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 What's going on in there, eh? 142 00:16:50,040 --> 00:16:53,720 - Bedroom stinks of perfume. - Judy. 143 00:16:55,600 --> 00:16:57,880 She left you a little present on the bed. 144 00:16:58,680 --> 00:17:00,680 (JUDY WHIMPERS) 145 00:17:00,760 --> 00:17:04,480 You didn't have to use half the bottle, did you? It's posh, that. 146 00:17:09,760 --> 00:17:11,280 Right. 147 00:17:15,040 --> 00:17:17,040 (STRAINS AND GROANS) 148 00:17:26,120 --> 00:17:28,000 Did you miss me, Reg? 149 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 Did you ever wonder what I were up to? 150 00:17:31,280 --> 00:17:32,960 Course. 151 00:17:33,040 --> 00:17:35,040 Was there ever anyone else? 152 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Ethel Christie! 153 00:17:42,360 --> 00:17:44,800 You know fine well you're my first and only. 154 00:17:48,120 --> 00:17:51,680 Come on, Req. It was a long time. 155 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 Too long. 156 00:17:55,480 --> 00:17:58,040 If there were...I'd understand. 157 00:18:01,800 --> 00:18:04,320 - Close your eyes. - What? 158 00:18:05,240 --> 00:18:08,040 - Close your eyes. - What for? 159 00:18:08,720 --> 00:18:13,360 Well, you'll not find out till... till you close them, so...close your eyes. 160 00:18:22,040 --> 00:18:23,840 - No peeking. - I'm not. 161 00:18:23,920 --> 00:18:25,280 (BOTH CHUCKLE) 162 00:18:25,360 --> 00:18:27,040 (KEY TURNS IN LOCK) 163 00:18:29,840 --> 00:18:31,840 (RUSTLING) 164 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 Open sesame! 165 00:18:42,280 --> 00:18:46,080 (GASPS) Reginald Christie, wherever did you get those? 166 00:18:46,840 --> 00:18:48,600 Go on, then. 167 00:18:51,480 --> 00:18:53,920 (GASPS) Reg... 168 00:18:57,480 --> 00:19:00,800 Oh, Reg! (CHUCKLES) 169 00:19:17,640 --> 00:19:19,640 (DOOR OPENS) 170 00:19:31,840 --> 00:19:33,720 (CREAKING) 171 00:19:47,160 --> 00:19:48,960 Reg? 172 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 Reg? 173 00:19:56,680 --> 00:19:58,480 Reg? 174 00:19:59,840 --> 00:20:02,520 (WHISPERS) Someone tried to jimmy the window. 175 00:20:03,720 --> 00:20:07,640 Get back to bed. Come on. 176 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 Um...could I have a word? 177 00:20:58,480 --> 00:21:02,640 Um...Mrs Hodges has a birthday coming up. 178 00:21:03,400 --> 00:21:07,920 Sunday 12th, to be precise, and... well, what with rationing and whatnot, 179 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 I'm rather at a loss when it comes to a gift. 180 00:21:11,440 --> 00:21:15,160 Well, not knowing Mrs Hodges personally, I'm...not sure I'm best placed 181 00:21:15,240 --> 00:21:16,760 to give you any advice. 182 00:21:16,840 --> 00:21:20,360 Everyone knows policemen can get all manner of things. 183 00:21:20,440 --> 00:21:22,880 You're thinking of soldiers, Mr Hodges. 184 00:21:23,880 --> 00:21:28,280 Only last week, my niece met a constable who gave her a whole box of chocolates. 185 00:21:31,680 --> 00:21:34,840 Oh. Erm, I'm sorry, Mr Hodges, but... 186 00:21:36,200 --> 00:21:39,400 You see, I couldn't ask Reg. I... I just couldn't. 187 00:21:41,240 --> 00:21:44,240 You... You see, he's not that type of chap, you know? 188 00:21:46,360 --> 00:21:48,680 I don't mean to offend you, Mr Hodges. I'm sorry. 189 00:21:48,760 --> 00:21:51,160 No, no, no. Not at all. 190 00:21:54,600 --> 00:21:55,880 Can I go now? 191 00:21:57,480 --> 00:21:59,880 - Yes, yes. Yes, of course. - Thank you. 192 00:21:59,960 --> 00:22:01,720 - Good night. - Good night. 193 00:22:53,240 --> 00:22:55,240 (BANGING AT DOOR) 194 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 (KNOCKING AT DOOR) 195 00:23:01,640 --> 00:23:03,640 (PERSISTENT KNOCKING) 196 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Ethel! It's Reg. 197 00:23:12,080 --> 00:23:13,640 (GASPS) 198 00:23:14,360 --> 00:23:17,480 Reg? What happened? 199 00:23:25,760 --> 00:23:29,520 I was... I was set upon right outside the station. 200 00:23:29,600 --> 00:23:32,560 Not a single bobby came to my aid. Not one. 201 00:23:35,080 --> 00:23:37,680 I've been the victim of a vicious slur, Ethel. 202 00:23:39,480 --> 00:23:43,560 The Sergeant's wife is carrying on with another fellow behind his back. 203 00:23:43,640 --> 00:23:45,400 I ask you! 204 00:23:48,360 --> 00:23:51,000 And I know who the real culprit is, all right. 205 00:23:52,480 --> 00:23:55,720 The one who pointed the finger at me, but he's popular, see? 206 00:23:55,800 --> 00:23:59,560 He's... He's... He's one of the lads. He's turned the others against me. 207 00:24:00,520 --> 00:24:02,840 It's like the Post Office all over again. 208 00:24:06,600 --> 00:24:08,520 What do you mean by that? 209 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 I mean you've been wrongly accused again. 210 00:24:16,680 --> 00:24:20,320 Well, they've had the best of me... but that's torn it. 211 00:24:21,520 --> 00:24:25,320 - Oh, you're a natural policeman... - They'll not have a minute more of me. 212 00:24:25,400 --> 00:24:28,240 Well, no need to make a decision now. Just sleep on it, eh? 213 00:24:28,320 --> 00:24:30,360 (SNARLS) Are you deaf? 214 00:24:37,280 --> 00:24:39,120 Let's get you off to bed. Come on. 215 00:24:43,600 --> 00:24:47,240 I'll not rest a minute, you know, with all your tossing and turning. 216 00:24:55,360 --> 00:24:57,680 - Shall I keep you company? - No, thanks. 217 00:24:59,040 --> 00:25:01,040 That would defeat the purpose. 218 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 (RAPID TICKING) 219 00:25:26,360 --> 00:25:28,360 (SHUFFLING FOOTSTEPS) 220 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 (FOOTSTEPS RECEDE) 221 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 (KEY TURNS IN LOCK, DOOR OPENS) 222 00:25:45,040 --> 00:25:47,040 (DOOR SLAMS SHUT) 223 00:25:58,600 --> 00:26:00,600 (DOOR OPENS) 224 00:26:34,560 --> 00:26:36,640 (LOW CONVERSATION) 225 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 (WOMAN LAUGHS) 226 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 (BUZZ OF CONVERSATION) 227 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 (FEMALE LAUGHTER) 228 00:27:17,240 --> 00:27:19,240 (CHATTER AND LAUGHTER) 229 00:28:03,120 --> 00:28:05,120 (APPROACHING FOOTSTEPS) 230 00:28:16,760 --> 00:28:19,040 (SIGHS) My back's been giving me trouble. 231 00:28:21,320 --> 00:28:23,400 - So it was a good night, then? - Huh! 232 00:28:24,760 --> 00:28:28,640 (SIGHS, THEN GROANS) 233 00:28:29,760 --> 00:28:31,480 I wouldn't say that. 234 00:28:33,760 --> 00:28:35,320 Barely got a wink. 235 00:28:36,200 --> 00:28:38,560 Probably too much excitement... 236 00:28:44,840 --> 00:28:46,560 ..down at The Winchester. 237 00:28:48,400 --> 00:28:49,880 The Winchester? 238 00:28:51,240 --> 00:28:53,720 I don't know of any such place. 239 00:29:00,160 --> 00:29:03,880 I followed you...right inside. 240 00:29:05,360 --> 00:29:07,880 I saw you talking to those two girls. 241 00:29:08,720 --> 00:29:12,520 One of them were playing with your hat, the hat I bought you. 242 00:29:13,360 --> 00:29:16,840 No, you were dreaming. You saw the state I was in yesterday. 243 00:29:16,920 --> 00:29:19,400 How could I have gone out in that condition? 244 00:29:19,480 --> 00:29:21,600 I saw you with my own two eyes. 245 00:29:23,000 --> 00:29:25,040 No, you didn't. 246 00:29:25,120 --> 00:29:27,200 It's impossible. 247 00:29:29,320 --> 00:29:32,600 I want you to see Dr Odess as a matter of urgency. 248 00:29:35,280 --> 00:29:37,280 Nine years. 249 00:29:38,880 --> 00:29:40,880 Nine years without a word. 250 00:29:43,760 --> 00:29:46,040 Nine years thinking you were dead! 251 00:29:49,600 --> 00:29:52,440 You're a dirty bastard, Reginald Christie. 252 00:29:54,240 --> 00:29:56,440 I don't want you touching me ever again. 253 00:29:57,880 --> 00:29:59,640 Do you understand? 254 00:30:04,720 --> 00:30:07,840 ..his mother, his grandmother and half his bloody uncles and aunts. 255 00:30:07,920 --> 00:30:10,960 And then he says he's had a "change of heart". A change of heart! 256 00:30:11,040 --> 00:30:14,920 They're all the same, I swear to God. You must know what men want, Ethel. 257 00:30:17,360 --> 00:30:19,520 Oh, come on. How long have you been married? 258 00:30:22,480 --> 00:30:25,400 - 15 years this March. - 15 years? 259 00:30:26,080 --> 00:30:28,280 Oh, you must be doing something right! 260 00:30:31,440 --> 00:30:32,560 (SIGHS) 261 00:30:32,640 --> 00:30:34,640 (CLATTER OF TYPEWRITER KEYS) 262 00:30:49,520 --> 00:30:52,560 - I'm here about Mr Christie. MAN: Mr Christie? 263 00:30:52,640 --> 00:30:55,080 Aye. Since he finished with t'police, 264 00:30:55,800 --> 00:30:57,600 he... 265 00:30:57,680 --> 00:30:59,520 he won't set foot outside the house. 266 00:30:59,600 --> 00:31:04,200 You know he's... he says he's too ill to even think about getting another job. 267 00:31:05,000 --> 00:31:08,080 He's taken on a strange mood, as well, and er... 268 00:31:11,040 --> 00:31:15,640 (SIGHS) We never... never should have moved to London. That's what it is. 269 00:31:15,720 --> 00:31:18,920 - We shouldn't have moved to London. - Mrs Christie, London... 270 00:31:19,920 --> 00:31:21,520 ..is not the culprit here. 271 00:31:22,560 --> 00:31:28,680 In my experience, every man needs an extra measure of care and attention 272 00:31:28,760 --> 00:31:32,840 as he... as he weathers the storms of middle age. 273 00:31:34,760 --> 00:31:38,840 - "Care and attention"? - From their wives, Mrs Christie. 274 00:31:42,440 --> 00:31:46,560 I couldn't care for Reg any more than I do. I...I just couldn't. 275 00:31:47,960 --> 00:31:50,920 That sounds a touch complacent, if you don't mind my saying so. 276 00:31:51,000 --> 00:31:55,520 As my old Latin teacher used to say, "Qui semper in melius locus." 277 00:31:55,600 --> 00:31:58,240 "There's always room for improvement. " 278 00:31:59,040 --> 00:32:01,040 Right, Doctor. 279 00:32:02,840 --> 00:32:05,840 Now, is there...anything else? 280 00:32:08,840 --> 00:32:10,000 No. 281 00:32:53,840 --> 00:32:55,840 Do you fancy the pictures? 282 00:32:58,640 --> 00:33:01,000 - I thought we'd celebrate. - Celebrate? 283 00:33:01,080 --> 00:33:03,920 Huh! What have we got to celebrate? 284 00:33:04,000 --> 00:33:06,120 I start a new job Monday. 285 00:33:06,960 --> 00:33:09,240 - New job? - I thought I'd surprise you. 286 00:33:13,200 --> 00:33:14,960 It is a surprise. 287 00:33:16,920 --> 00:33:20,880 I've met some smashing people, Ethel. I think you'll like them. 288 00:33:28,920 --> 00:33:32,200 Would I get an insurance payment if I killed you, Arthur? 289 00:33:32,280 --> 00:33:37,120 - Well, we'd have to get married first. - You won't find anyone to marry you now, 290 00:33:37,200 --> 00:33:43,560 although some say that James Doyle of The Bull used to be Father Doyle. 291 00:33:44,240 --> 00:33:45,960 He never was! 292 00:33:46,040 --> 00:33:49,920 Excommunicated after an incident involving the Bishop's wife. 293 00:33:50,000 --> 00:33:51,400 (COUPLE CHUCKLE) 294 00:33:51,480 --> 00:33:53,480 - You are funny, Reg! - It's true. 295 00:33:53,560 --> 00:33:57,280 It won't be long now. My Dad says they've liberated Paris. 296 00:33:57,360 --> 00:34:00,320 REG: Ah. We should switch the wireless on. 297 00:34:01,920 --> 00:34:04,800 - Have you seen the wireless, Ethel? - It's in the cupboard. 298 00:34:04,880 --> 00:34:08,680 Oh, I'll fetch it. Arthur, would you give us a hand? 299 00:34:15,200 --> 00:34:18,480 - Where did you get that? Eh? - I made it myself. 300 00:34:19,440 --> 00:34:21,400 - Clever bugger, aren't you? - Arthur! 301 00:34:22,480 --> 00:34:24,360 I like to think so. 302 00:34:24,440 --> 00:34:26,440 My Reg can turn his hand to anything. 303 00:34:28,240 --> 00:34:31,760 Don't tell them at work, though, they'll have me on the shop floor! 304 00:34:33,720 --> 00:34:38,560 It needs an aerial, though. Coat hanger and a bit of wire. 305 00:34:38,640 --> 00:34:42,680 - I could do it, if you... if you want. - You won't know where anything is. 306 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 I'll show you. 307 00:34:59,040 --> 00:35:03,440 - How's your catarrh, Muriel? - Rotten. I've been off two days with it. 308 00:35:03,520 --> 00:35:05,200 Oh. 309 00:35:08,920 --> 00:35:13,480 - I trained as a doctor before the war. - I didn't know that, Reg. 310 00:35:17,200 --> 00:35:19,720 Would you like me to take a quick peek? 311 00:35:27,760 --> 00:35:29,760 You're very pretty. 312 00:35:31,600 --> 00:35:34,840 - A beauty. - Thank you. 313 00:35:47,520 --> 00:35:49,800 Reg was telling me he trained to be a doctor. 314 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 (CHUCKLES) Oh, he does like to exaggerate! 315 00:35:53,400 --> 00:35:56,960 (CLEARS THROAT) St John's Ambulance volunteer, weren't it, Reg? 316 00:35:58,640 --> 00:36:00,640 (TRAIN RATTLES PAST) 317 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 (DOOR CLOSES) 318 00:36:14,640 --> 00:36:16,640 (APPROACHING FOOTSTEPS) 319 00:36:29,240 --> 00:36:31,720 Someone made a spectacle of themselves today. 320 00:36:50,560 --> 00:36:52,760 Embarrassed yourself good and proper. 321 00:36:54,320 --> 00:36:55,840 (SNIFFS) Never mind. 322 00:36:56,600 --> 00:36:58,800 We won't be seeing them again, anyway. 323 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 What makes you say that? 324 00:37:08,600 --> 00:37:11,360 I saw the way you looked at her, Reg. (SNIFFS) 325 00:37:13,320 --> 00:37:15,400 She's not one of the ones you pay for. 326 00:37:18,840 --> 00:37:20,840 (SHE SNIFFS) 327 00:37:32,280 --> 00:37:36,280 Now, you give her a wide berth, or I'll have a word. You keep a wide berth, 328 00:37:36,360 --> 00:37:39,480 or I'll tell her exactly what respectable Mr Christie gets up to! 329 00:37:39,560 --> 00:37:41,800 (CHOKES) 330 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 (MUFFLED SCREAMS) 331 00:38:01,480 --> 00:38:03,480 (COUGHS VIOLENTLY) 332 00:38:05,800 --> 00:38:07,320 (WHEEZES) 333 00:38:07,400 --> 00:38:09,320 (SOBS) 334 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 (CONTINUES SOBBING) 335 00:39:23,760 --> 00:39:25,760 I'll wring his bloody neck! 336 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 (MUTTERS) Bastard! 337 00:40:03,160 --> 00:40:06,760 Er...Ethel...you've a letter. 338 00:40:20,160 --> 00:40:22,840 Excuse me. (SNIFFS) 339 00:40:24,040 --> 00:40:25,760 Ethel... 340 00:40:26,720 --> 00:40:28,320 Ethel! 341 00:41:09,400 --> 00:41:11,400 What rubbish is he spouting? 342 00:41:23,000 --> 00:41:25,720 It's a long letter, Ethel, to be saying nothing. 343 00:41:25,800 --> 00:41:29,840 He's er... He's sick, is all. He's not well. 344 00:41:30,720 --> 00:41:32,720 What kind of excuse is that? 345 00:41:37,400 --> 00:41:39,400 I don't know. 346 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 He must think you're daft. 347 00:41:44,160 --> 00:41:45,320 Aye. 348 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 Listen, I've been thinking, Harry. You know... 349 00:41:55,040 --> 00:41:57,920 ..I'm happy you've met Janice. 350 00:41:58,000 --> 00:42:01,600 You don't need me here any more. I'm going to go home. 351 00:42:07,960 --> 00:42:10,200 He nearly bloody killed you. 352 00:42:14,280 --> 00:42:15,800 (WHISPERS) Aye. 353 00:42:18,840 --> 00:42:20,840 The problem is, Harry, he's not well. 354 00:42:23,280 --> 00:42:25,080 You know he's not been right. 355 00:42:26,120 --> 00:42:28,800 He's not been right ever since I lost the baby. 356 00:42:28,880 --> 00:42:32,960 - Oh, that were years ago. - I think it's London, as well. 357 00:42:33,040 --> 00:42:35,040 It's a horrible, horrible place. 358 00:42:38,640 --> 00:42:41,200 You know, I think... 359 00:42:41,280 --> 00:42:44,160 I just need to go home and make it right. 360 00:42:48,520 --> 00:42:50,320 Aye. 361 00:42:53,120 --> 00:42:55,120 You'll be all right. 362 00:42:56,280 --> 00:42:58,280 Got to start a family now. 363 00:42:58,360 --> 00:43:03,240 I've plenty of time for that. I've got to look after the one I've got. 364 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 (WHISPERS) I'll be all right. 365 00:43:09,600 --> 00:43:14,880 Would you take me home, please? I need to go home. 366 00:43:14,960 --> 00:43:17,400 I need to make it right. 367 00:43:19,560 --> 00:43:21,120 Aye. 368 00:44:17,320 --> 00:44:18,360 Ethel? 369 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 I didn't think you were coming back. 370 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 - Harry. - Reg. 371 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 They begged me to stay, Harry. 372 00:44:52,280 --> 00:44:53,760 Sergeant Thomas... 373 00:44:55,520 --> 00:44:57,360 "Taffy", we called him. 374 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 ..said I was "an asset to the Force". 375 00:45:03,680 --> 00:45:06,760 - Did he, now? - Mm. Yes, he did. 376 00:45:18,280 --> 00:45:21,760 Right, I best be off. Don't want to miss my train. 377 00:45:21,840 --> 00:45:23,840 No. No, you don't. 378 00:45:28,880 --> 00:45:32,040 - Oh, Harry, I've got something for you. - Shall I fetch it? 379 00:45:32,120 --> 00:45:34,520 - You won't know where it is. - All right. 380 00:46:20,240 --> 00:46:21,960 Ethel? 381 00:46:27,320 --> 00:46:28,920 Ethel? 382 00:46:30,680 --> 00:46:33,920 Happy Christmas. Well, it's an early Christmas present. 383 00:46:36,680 --> 00:46:39,240 - (LOW VOICE) Are you all right? - Aye. 384 00:46:39,320 --> 00:46:41,800 You don't want to miss your train. Come on. 385 00:46:45,000 --> 00:46:46,440 All right. 386 00:46:52,880 --> 00:46:55,080 Are you sure you won't come back with me? 387 00:46:55,160 --> 00:46:59,040 No, Harry. I'm sure. 388 00:46:59,120 --> 00:47:02,400 I'll be all right. Come on, you're going to miss your train. 389 00:47:10,200 --> 00:47:14,000 - Love you. - I love you. Go on. 390 00:47:32,640 --> 00:47:34,640 (TURNS KEY IN LOCK) 391 00:47:43,360 --> 00:47:45,360 Be nice to get things back to normal. 392 00:47:50,520 --> 00:47:52,240 Bit of a mess in there, isn't it? 393 00:47:53,200 --> 00:47:55,200 If only I'd known... 394 00:47:56,440 --> 00:48:01,240 I wanted to get things shipshape before you came back. 395 00:48:01,320 --> 00:48:04,440 Then you went and surprised me. 396 00:48:05,200 --> 00:48:07,240 It's a nice surprise, I must say. 397 00:48:08,560 --> 00:48:11,360 I've been hopeless without you, Ethel. 398 00:48:13,040 --> 00:48:15,120 Got myself into all kinds of bother. 399 00:48:18,480 --> 00:48:20,240 Thought I was losing my mind. 400 00:48:21,960 --> 00:48:24,320 Even Dr Odess was worried. 401 00:48:28,040 --> 00:48:31,360 "What ails you, Mr Christie?" he asked. 402 00:48:33,840 --> 00:48:36,400 "Mrs Christie," I told him, 403 00:48:39,440 --> 00:48:41,440 "and the absence thereof." 404 00:48:45,160 --> 00:48:48,760 It's all fine now, though, now that you're back. 405 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 (SIGHS) Now that the lady of the house has returned. 406 00:48:59,040 --> 00:49:02,320 Home and dry. That's what we are, Ethel. Home and dry. 407 00:49:08,120 --> 00:49:09,720 Sit down. 408 00:49:14,560 --> 00:49:16,560 (SNIFFS) 409 00:49:19,320 --> 00:49:21,160 You put your feet up. 410 00:49:22,080 --> 00:49:25,080 I'll get the bedroom sorted, tidied up. 411 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 Shipshape. 412 00:49:34,520 --> 00:49:36,680 Nice cup of tea? 413 00:49:36,760 --> 00:49:38,760 (DOOR CLOSES) 414 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 (METALLIC CLATTERING) 415 00:49:55,680 --> 00:49:57,440 (BANGING AT DOOR) 416 00:50:02,920 --> 00:50:04,920 (PERSISTENT BANGING) 417 00:50:07,280 --> 00:50:09,280 Was that the door? 418 00:50:12,320 --> 00:50:14,320 Not expecting anyone. 419 00:50:21,160 --> 00:50:24,160 - Arthur. - Sorry to bother you, Mr Christie. 420 00:50:25,160 --> 00:50:29,480 Have either of you seen Muriel? She was supposed to meet me hours ago. 421 00:50:30,240 --> 00:50:33,160 Well, I haven't seen her since the last time you were here. 422 00:50:33,240 --> 00:50:35,320 She said something about coming to see you. 423 00:50:36,040 --> 00:50:38,480 - Me? - Something about her catarrh. 424 00:50:41,080 --> 00:50:43,080 Well, she must have changed her mind. 425 00:50:43,160 --> 00:50:45,760 I don't know what to do. No one's seen her since last night. 426 00:50:46,520 --> 00:50:49,360 Well, Muriel lives by Croydon, doesn't she? 427 00:50:50,160 --> 00:50:52,760 Yeah, what of it? 428 00:50:52,840 --> 00:50:55,760 Well, there's been a lot of flying bombs in that vicinity. 429 00:50:55,840 --> 00:50:58,840 - The wireless has been full of it. - Oh, God, don't say that. 430 00:51:00,480 --> 00:51:02,480 Come on, then. I'll find her. 431 00:51:03,760 --> 00:51:07,200 Hang on. That... That looks like Muriel's coat. 432 00:51:14,480 --> 00:51:16,200 It's mine. 433 00:51:19,200 --> 00:51:22,440 I liked Muriel's so much, I...bought one for myself. 434 00:51:27,840 --> 00:51:29,840 Come on. 435 00:51:32,560 --> 00:51:35,200 - Thank you, Mr Christie. - It's the least I could do. 436 00:52:07,840 --> 00:52:09,840 (CAR ENGINE RUNNING) 437 00:52:14,000 --> 00:52:16,280 WOMAN: I'll help you. MAN: Here you are. 438 00:52:18,240 --> 00:52:22,240 (WOMAN LAUGHS) Are you sure? MAN: Hold my hand. Come on, come here. 439 00:52:48,880 --> 00:52:51,440 Get down before you do yourself an injury. 440 00:52:51,520 --> 00:52:55,520 - Well, you've got to show me. - Shh, there's someone living down there. 441 00:52:56,480 --> 00:52:58,480 And...open! 442 00:52:59,680 --> 00:53:02,880 WOMAN: Well, it's a bit dark. MAN: Dark? No, there's windows. 443 00:53:02,960 --> 00:53:06,200 - No, you're right. - It's a fresh start. 444 00:53:06,280 --> 00:53:09,480 It will be nice. Right, so which one's ours? 445 00:53:09,560 --> 00:53:11,560 Upstairs. 446 00:53:11,640 --> 00:53:14,040 WOMAN: Well, what are you waiting for, Christmas? 447 00:53:14,120 --> 00:53:16,680 - Is she pretty, Reg? MAN: Cheeky Beryl! Get up there. 448 00:53:16,760 --> 00:53:22,000 - Hard to say, from this angle. - You keep your bloody hands to yourself. 449 00:53:22,760 --> 00:53:24,760 Do you hear me? 450 00:53:26,200 --> 00:53:28,600 - Show me. - Get yourself up them stairs! 451 00:53:28,680 --> 00:53:31,000 (GIGGLES) Get off! 452 00:53:58,920 --> 00:54:00,560 - Woo! - (SHRIEKS WITH DELIGHT) 453 00:54:00,640 --> 00:54:03,760 We're not long married, Mr Christie. Could do with some privacy. 454 00:54:03,880 --> 00:54:07,960 BERYL: We've never had our own place. Be nice to know you're keeping an eye out. 455 00:54:08,040 --> 00:54:11,920 Women need to be handled with care, Tim. 456 00:54:12,720 --> 00:54:16,400 I just wanted to say thanks. Mr Christie said you'd talk some sense into her. 457 00:54:16,480 --> 00:54:20,360 Your Beryl... She was seen, Tim. 458 00:54:20,440 --> 00:54:25,240 TIM: If I see you with another bloke... BERYL: What do I need another bloke for? 459 00:54:25,320 --> 00:54:30,600 - Did you follow me home, Mr Christie? - You've been telling us lies all along! 460 00:54:31,600 --> 00:54:34,800 WOMAN: Come on, Tim. What have you done? 461 00:54:35,200 --> 00:54:36,720 (ANGUISHED CRY) 33741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.