Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,579 --> 00:00:13,413
Shin!
2
00:00:20,787 --> 00:00:23,690
De-a v-ați…
3
00:00:25,325 --> 00:00:26,226
ascunselea.
4
00:00:44,611 --> 00:00:49,549
De-a v-ați ascunselea.
5
00:01:13,473 --> 00:01:17,310
- Ai întârziat.
- Ba nu, m-ai chemat prea devreme.
6
00:01:18,311 --> 00:01:19,579
Nu e nimeni aici.
7
00:01:20,947 --> 00:01:21,948
Trezirea!
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
Tu ești începătorul?
9
00:01:28,988 --> 00:01:30,323
Sunt Azumi.
10
00:01:31,624 --> 00:01:32,625
Încântat!
11
00:01:33,259 --> 00:01:34,327
Încântat!
12
00:01:39,999 --> 00:01:42,035
Mergem?
13
00:02:01,654 --> 00:02:02,589
Locul ăsta este…
14
00:02:03,423 --> 00:02:05,959
E ca o ascunzătoare secretă pentru adulți.
15
00:02:07,760 --> 00:02:10,497
Aici măsluim probele
pentru cazurile nerezolvate?
16
00:02:10,997 --> 00:02:13,566
O spui ca și cum ar fi ceva rău.
17
00:02:14,367 --> 00:02:17,070
Noi îi aducem pe adevărați vinovați
în fața justiției!
18
00:02:17,604 --> 00:02:19,472
Senju a zis același lucru, nu?
19
00:02:19,539 --> 00:02:20,540
O să întreb din nou.
20
00:02:21,074 --> 00:02:22,909
De ce ai spus că vrei să ajuți?
21
00:02:22,976 --> 00:02:24,010
Ți-am zis.
22
00:02:25,078 --> 00:02:28,581
Sunt aici ca să văd
dacă justiția ta e chiar dreaptă.
23
00:02:28,648 --> 00:02:33,153
Însă, dacă-ți trădezi propria justiție,
24
00:02:34,754 --> 00:02:36,456
nu voi ezita să apăs pe trăgaci.
25
00:02:39,159 --> 00:02:41,227
Nu mai e loc de întors acum.
26
00:02:45,198 --> 00:02:46,299
Următoarea țintă.
27
00:02:50,069 --> 00:02:52,939
Atentatul cu bombă
de la Filarmonica din Tokyo.
28
00:02:53,006 --> 00:02:54,073
RAPORT DE ANCHETĂ
29
00:02:55,241 --> 00:02:59,312
Este cazul nerezolvat cu atentatul
asupra secretarului de stat american, nu?
30
00:02:59,379 --> 00:03:01,981
Trimit e-mailul.
31
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
{\an8}VINOVATUL E „PROFESORUL”.
32
00:03:03,583 --> 00:03:05,652
{\an8}Până acum, Senju a trimis ponturi
33
00:03:05,718 --> 00:03:08,588
din afară ca să nu fie detectat,
34
00:03:09,289 --> 00:03:13,326
dar acum e operațională rețeaua.
35
00:03:14,160 --> 00:03:16,462
Le putem trimite de aici
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,398
fără să lăsăm urme.
37
00:03:19,599 --> 00:03:20,500
În regulă.
38
00:03:21,768 --> 00:03:22,969
Să ne distrăm!
39
00:03:23,903 --> 00:03:24,604
TRIMITE
40
00:03:24,671 --> 00:03:26,573
MESAJUL A FOST TRIMIS CU SUCCES
41
00:03:37,350 --> 00:03:39,852
Atacul cu bombă din 2013.
42
00:03:39,919 --> 00:03:42,522
A făcut valuri la vremea aia, nu?
43
00:03:43,656 --> 00:03:45,091
Inori, s-a întâmplat ceva?
44
00:03:47,427 --> 00:03:50,096
Nu este cazul
în care a fost implicat soțul tău?
45
00:03:50,163 --> 00:03:50,997
Ba da.
46
00:03:52,532 --> 00:03:54,901
E incidentul
în care a fost ucis soțul meu.
47
00:03:56,669 --> 00:04:00,139
Dacă-l trimitem, Inori va reacționa prima.
48
00:04:00,206 --> 00:04:03,142
Și-a pierdut soțul în atentatul ăla.
49
00:04:04,110 --> 00:04:07,447
Probabil ne va spune detalii despre caz.
50
00:04:10,583 --> 00:04:11,584
Acum 11 ani,
51
00:04:12,885 --> 00:04:15,021
eu și soțul meu eram la Siguranța Publică.
52
00:04:16,256 --> 00:04:19,826
Lucram cu echipa de securitateca să-l protejăm pe secretarul american,
53
00:04:19,892 --> 00:04:22,295
care venisepentru un concert de muzică clasică.
54
00:04:23,329 --> 00:04:26,733
În ziua evenimentului,locul secretarului Thomas a fost schimbat
55
00:04:26,799 --> 00:04:29,035
și ne-au încurcatniște evenimente neașteptate.
56
00:04:29,969 --> 00:04:33,039
Soțul meu a verificat locul cel nou
57
00:04:34,607 --> 00:04:36,175
și a găsit o bombă în gunoi.
58
00:04:44,851 --> 00:04:45,852
La o parte!
59
00:04:56,529 --> 00:04:57,497
Mă scuzați!
60
00:04:57,563 --> 00:04:59,232
Vă rog să vă calmați!
61
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Am spus să vă calmați!
62
00:05:04,037 --> 00:05:05,972
Keigo!
63
00:05:06,873 --> 00:05:08,341
Keigo!
64
00:05:13,646 --> 00:05:14,714
Keigo!
65
00:05:15,648 --> 00:05:17,750
Keigo!
66
00:05:18,918 --> 00:05:21,654
Soțul meu a decedat
după ce a ajuns la spital.
67
00:05:24,557 --> 00:05:26,225
Vinovatul n-a fost găsit încă.
68
00:05:27,160 --> 00:05:28,628
Ce e cu „profesorul”?
69
00:05:30,830 --> 00:05:31,798
N-am auzit de el.
70
00:05:32,632 --> 00:05:35,268
Iar vă ocupați de cazuri vechi?
71
00:05:35,335 --> 00:05:37,570
A venit echipa sarcastică.
72
00:05:37,637 --> 00:05:41,207
De data asta e un zvon fals
despre un caz cu bombă?
73
00:05:41,908 --> 00:05:45,311
- Încă nu știm dacă e fals.
- Ba da.
74
00:05:45,378 --> 00:05:49,182
Poliția a investigat amănunțit
acel incident terorist,
75
00:05:49,682 --> 00:05:51,651
dar n-a găsit nimic.
76
00:05:52,585 --> 00:05:54,821
În loc să pierdeți timpul,
77
00:05:55,388 --> 00:05:58,858
mai bine digitalizați
mai multe cazuri vechi.
78
00:06:01,294 --> 00:06:03,529
V-am crescut norma, apropo.
79
00:06:05,531 --> 00:06:08,935
Numai remarci tăioase ai!
80
00:06:09,001 --> 00:06:11,637
N-a zis că ne-a crescut norma?
81
00:06:11,704 --> 00:06:15,775
O să găsim vinovatul
și-o să-i facem să-și înghită cuvintele.
82
00:06:15,842 --> 00:06:16,676
Este imposibil.
83
00:06:17,377 --> 00:06:18,845
Așa cum a spus șeful Kase,
84
00:06:19,512 --> 00:06:22,749
poliția a investigat amănunțit cazul,
85
00:06:23,783 --> 00:06:25,518
dar n-a găsit vinovatul.
86
00:06:26,085 --> 00:06:28,921
Atunci, haideți să-l lăsăm baltă!
87
00:06:28,988 --> 00:06:30,189
Stai puțin!
88
00:06:31,057 --> 00:06:33,493
Nu moare nimeni dacă verificăm puțin, nu?
89
00:06:33,559 --> 00:06:36,362
Dar ne-a crescut norma…
90
00:06:37,029 --> 00:06:38,464
Ce să facem?
91
00:06:39,065 --> 00:06:42,735
Cred că acum e momentul pentru…
92
00:06:45,438 --> 00:06:47,507
- Mine?
- Vine clarvăzătorul!
93
00:06:47,573 --> 00:06:48,674
Ca să vezi…
94
00:07:06,125 --> 00:07:08,027
- Am nimerit-o!
- Putem începe ancheta?
95
00:07:08,094 --> 00:07:10,463
- Păi…
- Bine, haideți!
96
00:07:11,097 --> 00:07:13,032
- Mulțumesc.
- Merg și eu.
97
00:07:13,099 --> 00:07:14,400
- Și eu.
- Merg și eu.
98
00:07:14,467 --> 00:07:15,935
Stați puțin!
99
00:07:16,002 --> 00:07:18,438
Dacă plecați toți, nu ne facem norma!
100
00:07:18,504 --> 00:07:20,006
Ce…
101
00:07:20,072 --> 00:07:22,108
- Zău așa!
- Te rog!
102
00:07:29,482 --> 00:07:30,750
Deci tot au plecat…
103
00:07:31,350 --> 00:07:32,618
Stai cu ochii pe ei!
104
00:07:33,219 --> 00:07:34,053
Ce?
105
00:07:34,554 --> 00:07:36,489
Ți-am spus să stai cu ochii pe ei.
106
00:07:37,390 --> 00:07:38,257
Da, domnule!
107
00:07:53,272 --> 00:07:55,708
Profesorul… E o persoană reală?
108
00:07:57,009 --> 00:07:57,977
Cine știe!
109
00:07:59,045 --> 00:08:00,079
Cine știe?
110
00:08:00,146 --> 00:08:01,380
Nu-ți face griji!
111
00:08:02,048 --> 00:08:04,784
Munca de teren e apanajul detectivilor.
112
00:08:13,392 --> 00:08:14,794
N-avem nimic.
113
00:08:15,862 --> 00:08:18,531
Mai sunt și zile din astea.
114
00:08:19,398 --> 00:08:20,967
Nu e mereu așa?
115
00:08:26,806 --> 00:08:28,274
{\an8}ȚI-E FOAME? MÂNCĂM ÎMREUNĂ?
116
00:08:28,341 --> 00:08:29,909
{\an8}NU TE CULCA PREA TÂRZIU!
117
00:08:29,976 --> 00:08:32,178
{\an8}DU-TE PE AFARĂ! ADIE PLĂCUT VÂNTUL
118
00:08:37,483 --> 00:08:39,085
Câți ani are fiul tău?
119
00:08:40,586 --> 00:08:41,587
Are 15 ani.
120
00:08:43,356 --> 00:08:44,924
E o vârstă dificilă.
121
00:08:46,359 --> 00:08:48,427
A fost hărțuit
și nu s-a mai dus la școală.
122
00:08:49,362 --> 00:08:53,199
N-a ieșit din camera lui
și n-a mers la școală de șase luni.
123
00:08:55,034 --> 00:08:58,304
Nu știu cum să gestionez situația
fără tatăl lui.
124
00:08:59,705 --> 00:09:01,841
E greu să fii mamă singură.
125
00:09:06,712 --> 00:09:10,917
Dacă prindem vinovatul,
poate ni se va îmbunătăți relația.
126
00:09:11,717 --> 00:09:13,119
Asta sper
127
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
și de asta vreau să aflăm.
128
00:09:37,777 --> 00:09:39,612
Îmi puteți acorda un minut?
129
00:09:40,880 --> 00:09:41,714
Ce este?
130
00:09:43,416 --> 00:09:45,184
Ați auzi de „profesor”?
131
00:09:46,185 --> 00:09:47,086
Profesorul…
132
00:09:49,188 --> 00:09:50,756
Care e treaba?
133
00:09:50,823 --> 00:09:55,595
Știți despre atentatul cu bombă
de acum 11 ani?
134
00:10:00,366 --> 00:10:01,734
- În față!
- Bine.
135
00:10:05,371 --> 00:10:08,040
Dați-vă! La o parte!
136
00:10:29,662 --> 00:10:31,197
Era de așteptat.
137
00:10:31,797 --> 00:10:34,734
- Bravo!
- Ajută-mă puțin!
138
00:10:36,202 --> 00:10:37,670
Tu ești profesorul?
139
00:10:37,737 --> 00:10:39,605
Nu sunt eu! N-am făcut nimic!
140
00:10:40,239 --> 00:10:41,807
Și de ce ai fugit?
141
00:10:41,874 --> 00:10:42,842
Pentru că…
142
00:10:43,843 --> 00:10:44,877
Au!
143
00:10:44,944 --> 00:10:47,680
- Tu ai fabricat bomba?
- Nu.
144
00:10:47,747 --> 00:10:50,082
Eu am furnizat materialele.
145
00:10:50,149 --> 00:10:51,884
- Profesorului?
- Da.
146
00:10:51,951 --> 00:10:54,854
Prin dark web. Nici nu i-am văzut fața.
147
00:10:55,388 --> 00:10:58,090
Habar n-am avut
că o va folosi pentru atentat.
148
00:10:58,824 --> 00:11:03,329
Momentan, spune-ne cui ai trimis
materialele și numărul de telefon!
149
00:11:03,963 --> 00:11:05,464
Bine.
150
00:11:06,565 --> 00:11:08,834
Ți-ai terminat tura.
Ar trebui să pleci acasă.
151
00:11:09,402 --> 00:11:11,537
- Dar…
- E OK, ne ocupăm noi de restul.
152
00:11:12,471 --> 00:11:14,874
Dacă aflăm ceva, îți spunem.
153
00:11:17,043 --> 00:11:19,845
Am înțeles. Vă las pe voi, atunci.
154
00:11:31,891 --> 00:11:33,426
Poți să pleci.
155
00:11:35,094 --> 00:11:35,928
Du-te!
156
00:11:36,696 --> 00:11:37,530
Mersi.
157
00:11:41,600 --> 00:11:42,768
De ce?
158
00:11:43,369 --> 00:11:45,237
Și adresa și email-ul profesorului?
159
00:11:46,172 --> 00:11:48,441
Nu mai adunăm informații
pe care le știm deja.
160
00:11:50,776 --> 00:11:54,113
Totul a fost de ochii lui Inori.
161
00:11:56,148 --> 00:11:58,417
- Unde te duci?
- Unde e vinovatul.
162
00:12:06,625 --> 00:12:10,029
Numele real al profesorului este
Haruki Yomogida, de 57 de ani.
163
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
Fost conferențiar
la Școala militară de geniu?
164
00:12:14,133 --> 00:12:15,801
Și-a dat demisia acum 11 ani.
165
00:12:15,868 --> 00:12:17,403
Când era la gimnaziu,
166
00:12:17,470 --> 00:12:21,040
Yomogida a construit o bombă
și a aruncat în aer un loc de joacă.
167
00:12:21,107 --> 00:12:22,241
S-a implicat poliția.
168
00:12:23,008 --> 00:12:25,111
S-a aflat la academie și a fost concediat.
169
00:12:25,177 --> 00:12:29,048
Apoi, a lucrat ca om de serviciu
și agent de pază, mutându-se mereu.
170
00:12:29,115 --> 00:12:32,218
Deci s-a răzbunat pe societate?
171
00:12:48,534 --> 00:12:49,368
Ce?
172
00:12:50,970 --> 00:12:51,804
Ce?
173
00:13:00,346 --> 00:13:02,348
Am ajuns. Scuze de întârziere.
174
00:13:03,015 --> 00:13:04,150
Ai fost afară?
175
00:13:09,088 --> 00:13:11,690
Întoarce-te la școală,
altfel, rămâi în urmă…
176
00:13:17,129 --> 00:13:18,430
Îți las mâncarea aici.
177
00:13:48,360 --> 00:13:49,328
Asta este
178
00:13:51,063 --> 00:13:52,598
casa lui Yomogida.
179
00:13:54,333 --> 00:13:56,302
Cum ai de gând să-l abordezi?
180
00:14:04,944 --> 00:14:05,778
Mă bazez pe tine.
181
00:14:08,180 --> 00:14:10,049
YOMOGIDA
182
00:14:16,856 --> 00:14:19,592
Curierul. Vă rog să semnați aici!
183
00:14:30,970 --> 00:14:32,238
Mulțumesc mult.
184
00:14:34,073 --> 00:14:34,907
Stai!
185
00:14:36,909 --> 00:14:37,743
Da?
186
00:14:38,410 --> 00:14:40,012
Nu sunt eu.
187
00:14:40,913 --> 00:14:41,747
Ce?
188
00:14:43,282 --> 00:14:44,516
Aveți dreptate.
189
00:14:45,351 --> 00:14:46,352
Îmi cer scuze.
190
00:14:52,191 --> 00:14:54,226
SEDIUL
191
00:14:56,428 --> 00:14:57,696
Nu mai fac asta.
192
00:14:58,631 --> 00:15:00,366
Ți s-a potrivit.
193
00:15:06,505 --> 00:15:07,339
Bună!
194
00:15:07,973 --> 00:15:08,807
Ne-am grăbit.
195
00:15:11,110 --> 00:15:14,413
Încântată! Sunt Ibuse
de la Criminalistică.
196
00:15:15,047 --> 00:15:15,881
Încântat!
197
00:15:16,782 --> 00:15:19,852
Crezi sau nu, sunt fosta lui soție.
198
00:15:20,452 --> 00:15:21,754
Lasă detaliile inutile!
199
00:15:21,820 --> 00:15:23,622
Nu sunt inutile.
200
00:15:23,689 --> 00:15:26,625
Vom fi parteneri de acum încolo.
201
00:15:26,692 --> 00:15:27,559
Parteneri?
202
00:15:28,494 --> 00:15:30,429
Și tu fabrici probe?
203
00:15:30,496 --> 00:15:31,597
Poftim?
204
00:15:32,164 --> 00:15:34,733
Că veni vorba… Tu știai?
205
00:15:34,800 --> 00:15:36,502
Netsuzo înseamnă „a fabrica”,
206
00:15:36,568 --> 00:15:38,637
dar corect este detsuzo.
207
00:15:39,571 --> 00:15:43,442
Prima literă înseamnă „a reface”,
de acolo vine.
208
00:15:43,509 --> 00:15:47,513
Majoritatea oamenilor spun „netsuzo,”
așa că nu este greșit.
209
00:15:49,615 --> 00:15:51,684
Scuze, am luat-o pe arătură.
210
00:15:52,284 --> 00:15:54,153
Așa cum ai spus,
211
00:15:54,219 --> 00:15:56,855
și eu fac parte din echipa
de fabricare a probelor
212
00:15:56,922 --> 00:15:58,190
altfel zis, netsuzo.
213
00:15:59,725 --> 00:16:00,559
Mai știi
214
00:16:01,126 --> 00:16:03,729
caseta audio pe care ai găsit-o?
215
00:16:03,796 --> 00:16:06,432
Incidentul din 2013de la liceul Tachibana East,
216
00:16:06,498 --> 00:16:08,767
cazul lui Tadashi Michio…
217
00:16:08,834 --> 00:16:11,036
Eu am făcut aia.
218
00:16:11,103 --> 00:16:12,972
Pe baza informațiilor strânse de el,
219
00:16:13,038 --> 00:16:17,409
am fabricat probele
pentru a-l aresta pe vinovat.
220
00:16:17,476 --> 00:16:19,678
Asta e treaba mea.
221
00:16:19,745 --> 00:16:23,582
Nu poți să măsluiești pur și simplu
probele, dacă tot ești la Criminalistică?
222
00:16:23,649 --> 00:16:25,517
Nici vorbă!
223
00:16:25,584 --> 00:16:30,155
Se verifică minuțios
de mai multe persoane.
224
00:16:31,657 --> 00:16:34,626
Uite probe fabricate
nedetectabile nici de Criminalistică!
225
00:16:35,194 --> 00:16:39,031
E același model
de bombă folosită în atentat.
226
00:16:39,865 --> 00:16:43,669
La momentul respectiv,
bomba a fost detonată de la distanță
227
00:16:43,736 --> 00:16:45,671
cu ajutorul unei telecomenzi modificate.
228
00:16:46,805 --> 00:16:47,906
Iar noi acum
229
00:16:48,774 --> 00:16:50,943
o să plantăm amprentele lui Yomogida
pe telecomandă.
230
00:16:51,010 --> 00:16:54,646
Deci m-am dat drept curier
ca să colectez amprente.
231
00:16:54,713 --> 00:16:55,581
Exact.
232
00:16:56,215 --> 00:16:59,251
Aici începe treaba mea.
233
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
Dacă mama ta este…
234
00:17:36,889 --> 00:17:39,258
strictă, cu privire
la ora de venire, poți pleca.
235
00:17:42,127 --> 00:17:43,762
Nu e cazul.
236
00:17:49,735 --> 00:17:50,702
Pot să-ți adresez
237
00:17:51,537 --> 00:17:53,038
două întrebări?
238
00:17:55,541 --> 00:17:56,375
Te rog!
239
00:17:58,410 --> 00:18:00,479
De unde știi cine sunt vinovații?
240
00:18:03,082 --> 00:18:04,383
Și nu doar vinovații…
241
00:18:05,250 --> 00:18:10,656
Știai și despre arme
și alte detalii care nu apar în raport.
242
00:18:19,131 --> 00:18:20,232
Și a doua întrebare?
243
00:18:23,135 --> 00:18:26,338
Data trecută a fost Yoshioka.
Acum este dna Makihara.
244
00:18:27,439 --> 00:18:30,042
Este vreun motiv
pentru care te ocupi de cazuri
245
00:18:30,676 --> 00:18:31,944
legate de membrii Okura?
246
00:18:32,711 --> 00:18:33,645
Impresionant!
247
00:18:33,712 --> 00:18:35,013
Te rog să fii serios!
248
00:18:38,150 --> 00:18:39,118
Este secret.
249
00:18:39,918 --> 00:18:41,353
N-am încredere deplină în tine.
250
00:18:41,420 --> 00:18:44,756
Dacă rezolv cazul, îmi spui?
251
00:18:46,825 --> 00:18:48,560
- S-a rezolvat!
- Bună!
252
00:18:51,396 --> 00:18:52,397
Mulțumesc.
253
00:18:52,464 --> 00:18:53,432
Poftim!
254
00:18:54,600 --> 00:18:57,603
Mă duc să ascund asta
pe malul râului lângă locul faptei.
255
00:18:58,170 --> 00:19:01,140
Gândește-te la o poveste credibilă
pentru mâine
256
00:19:01,206 --> 00:19:04,643
ca să le spui membrilor Okura
că ar putea fi probe la râu.
257
00:19:05,210 --> 00:19:06,278
E imposibil!
258
00:19:06,345 --> 00:19:07,446
Stai!
259
00:19:11,583 --> 00:19:13,952
Te ia peste picior?
260
00:19:22,528 --> 00:19:24,696
După ce a plecat dna Makihara ieri,
261
00:19:25,197 --> 00:19:27,866
am găsit adresa profesorului
care a cumpărat materialele.
262
00:19:28,367 --> 00:19:31,904
Este vorba despre Haruki Yomogida,
un fost conferențiar
263
00:19:32,404 --> 00:19:34,773
la Școala militară de geniu.
264
00:19:34,840 --> 00:19:36,608
Deci el este suspectul nostru?
265
00:19:36,675 --> 00:19:37,576
Dar…
266
00:19:38,677 --> 00:19:42,214
simpla cumpărarea a acelorași materiale
folosite în atac
267
00:19:42,281 --> 00:19:45,784
nu-l fac neapărat suspect.
268
00:19:45,851 --> 00:19:49,021
Desigur, avem probe solide.
269
00:19:50,088 --> 00:19:53,292
Am intrat în computerul lui Yomogida
folosind adresa lui de e-mail
270
00:19:54,326 --> 00:19:57,596
și am scos fișierul cu planul detaliat
al atacului de acum 11 ani.
271
00:19:57,663 --> 00:19:59,064
Iată conținutul complet!
272
00:19:59,131 --> 00:20:01,033
Cum i-ai spart computerul?
273
00:20:01,833 --> 00:20:02,701
Asta…
274
00:20:04,236 --> 00:20:05,137
este secret.
275
00:20:06,271 --> 00:20:09,174
Chiar dacă o spui așa încrezător,
tot n-ai răspuns clar.
276
00:20:12,511 --> 00:20:13,946
Conform acestui document,
277
00:20:14,646 --> 00:20:18,817
după plasarea bombei,
telecomanda folosită pentru detonare
278
00:20:18,884 --> 00:20:21,086
a fost aruncată în râul Satsuki.
279
00:20:21,153 --> 00:20:23,021
Chiar ar arunca-o acolo?
280
00:20:24,089 --> 00:20:26,525
Poate că n-a vrut s-o ia acasă.
281
00:20:26,592 --> 00:20:28,594
Probabil n-a avut timp s-o distrugă.
282
00:20:28,660 --> 00:20:32,497
În gimnaziu, Yomogida a fost acuzat
că a aruncat în aer
283
00:20:32,564 --> 00:20:34,199
un loc de joacă cu o bombă.
284
00:20:34,266 --> 00:20:37,069
Fiindcă era minor,
acuzațiile au fost retrase,
285
00:20:37,135 --> 00:20:38,670
dar amprentele sunt la dosar.
286
00:20:38,737 --> 00:20:41,807
Dacă găsim telecomanda,
putem compara amprentele
287
00:20:41,873 --> 00:20:43,609
și-l putem aresta pe Yomogida.
288
00:20:44,109 --> 00:20:45,777
N-avem cum să găsim așa ceva!
289
00:20:45,844 --> 00:20:47,512
Au trecut mai mult de zece ani.
290
00:20:47,579 --> 00:20:50,782
Această zonă n-a fost cercetată
la vremea respectivă.
291
00:20:51,550 --> 00:20:53,485
Merită să încercăm, nu?
292
00:20:54,086 --> 00:20:54,920
S-o facem!
293
00:20:55,821 --> 00:20:59,091
A fost considerat
un caz nerezolvabil de la început.
294
00:20:59,691 --> 00:21:02,461
Nu facem progrese
dacă nu ne agățăm de orice detaliu.
295
00:21:02,527 --> 00:21:03,762
Ai dreptate.
296
00:21:03,829 --> 00:21:06,732
Dacă există cea mai mică șansă,
trebuie să profităm.
297
00:21:07,432 --> 00:21:10,135
E datoria noastră la Okura.
298
00:21:10,202 --> 00:21:11,703
De ce ești brusc așa înțelegător?
299
00:21:12,271 --> 00:21:15,240
Probabil te gândești
că ai făcut rost de un pariu ușor, nu?
300
00:21:15,307 --> 00:21:16,141
Asta…
301
00:21:16,208 --> 00:21:18,510
- Nu e adevărat!
- Ar trebui
302
00:21:18,577 --> 00:21:20,879
să facem tot posibilul pentru Inori?
303
00:21:20,946 --> 00:21:21,913
Da!
304
00:21:23,348 --> 00:21:24,216
S-o facem!
305
00:21:47,105 --> 00:21:48,373
Sunt epuizat.
306
00:21:50,275 --> 00:21:52,611
Cinci ore de căutări, și nimic.
307
00:21:53,345 --> 00:21:56,748
N-o să apară așa, din senin.
308
00:21:56,815 --> 00:21:58,784
Domnul Washizawa a adormit deja.
309
00:22:03,555 --> 00:22:04,856
Inori!
310
00:22:06,058 --> 00:22:07,092
Ți s-a terminat tura.
311
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
E-n regulă.
312
00:22:09,294 --> 00:22:10,395
Mai stau puțin.
313
00:22:14,733 --> 00:22:16,802
Nu crezi că e timpul?
314
00:22:17,969 --> 00:22:20,038
Da, ai dreptate.
315
00:22:26,878 --> 00:22:28,213
Ce e asta?
316
00:22:28,914 --> 00:22:30,248
Nu știi deloc să te prefaci.
317
00:22:31,516 --> 00:22:32,351
Asta…
318
00:22:32,951 --> 00:22:35,387
- Oare să fie…
- Telecomanda?
319
00:22:36,688 --> 00:22:37,522
Telecomanda!
320
00:22:38,423 --> 00:22:40,659
Asta e. Am găsit-o!
321
00:22:40,726 --> 00:22:42,928
Chiar am găsit-o!
322
00:22:42,994 --> 00:22:47,099
Bravo! Ce victorie! Bravo!
323
00:22:47,165 --> 00:22:50,669
- Bravo!
- Ai grijă să nu te rănești!
324
00:22:54,973 --> 00:22:57,743
Cei din Okura au găsit probe
de la un atentat de acum 11 ani.
325
00:22:58,744 --> 00:22:59,745
Ce-ai spus?
326
00:22:59,811 --> 00:23:02,414
Le-au trimis la Criminalistică.
327
00:23:05,450 --> 00:23:06,451
Nu se poate!
328
00:23:15,927 --> 00:23:18,029
Scuze de întârziere!
329
00:23:18,096 --> 00:23:19,498
Pregătesc cina acum.
330
00:23:21,233 --> 00:23:22,067
Stai!
331
00:23:24,736 --> 00:23:29,174
S-au făcut descoperiri noi
în cazul tatălui tău
332
00:23:31,777 --> 00:23:33,378
și s-ar putea să fi găsit vinovatul.
333
00:23:36,248 --> 00:23:37,082
Și ce dacă?
334
00:23:38,350 --> 00:23:39,184
Ce?
335
00:23:40,685 --> 00:23:42,421
Nu-mi pasă.
336
00:23:45,857 --> 00:23:46,691
Dă-mi drumul!
337
00:23:49,795 --> 00:23:50,629
De ce?
338
00:23:52,164 --> 00:23:53,598
Cum să nu-ți pese?
339
00:23:54,666 --> 00:23:56,735
Ți-a ucis tatăl!
340
00:24:00,705 --> 00:24:03,408
Cum poți să fii așa indiferent?
341
00:24:04,209 --> 00:24:06,745
Continui să fugi de realitate.
342
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
Hei!
343
00:24:09,414 --> 00:24:12,284
Ai idee cât de tare mă străduiesc?
344
00:24:13,285 --> 00:24:14,920
Să vin acasă la timp zilnic!
345
00:24:15,687 --> 00:24:16,855
Să fac toată treaba!
346
00:24:17,589 --> 00:24:19,191
Să-l suplinesc pe tatăl tău!
347
00:24:19,724 --> 00:24:21,293
- Și tu…
- Taci!
348
00:24:22,928 --> 00:24:24,963
Taci!
349
00:24:26,665 --> 00:24:28,867
Cine te-a pus să te străduiești?
350
00:24:28,934 --> 00:24:30,435
Sau să faci toate astea?
351
00:24:31,503 --> 00:24:34,339
Nu mai pretinde că suferi din cauza mea!
352
00:24:35,340 --> 00:24:39,077
Dacă te încurc așa rău, omoară-mă!
Sunt pregătit să mor oricând.
353
00:24:57,662 --> 00:24:59,331
Cu ce-am greșit?
354
00:25:00,732 --> 00:25:01,733
Dragul meu,
355
00:25:03,768 --> 00:25:04,936
te rog să-mi spui!
356
00:25:33,732 --> 00:25:34,633
Ascultă, Fumiya!
357
00:25:36,201 --> 00:25:39,337
Orice s-ar întâmpla,
mama va fi mereu acolo pentru tine.
358
00:25:40,105 --> 00:25:42,007
Așa că nu te teme
359
00:25:42,073 --> 00:25:43,074
să mergi înainte.
360
00:25:43,842 --> 00:25:45,176
Hai, încearcă!
361
00:25:46,144 --> 00:25:47,379
Întinde picioarele!
362
00:25:47,445 --> 00:25:49,648
Fii gata, du-te!
363
00:25:52,651 --> 00:25:56,087
- Am reușit!
- Ai reușit, Fumiya!
364
00:25:56,755 --> 00:25:57,923
Ai reușit!
365
00:26:21,012 --> 00:26:22,113
Bună ziua! Yomogida.
366
00:26:33,158 --> 00:26:34,092
Am înțeles.
367
00:26:35,160 --> 00:26:36,494
Trebuie să mă gândesc.
368
00:26:41,866 --> 00:26:42,701
Ce este?
369
00:26:43,301 --> 00:26:44,336
Nimic.
370
00:27:03,455 --> 00:27:05,423
Șeful pare bucuros.
371
00:27:06,024 --> 00:27:07,492
Cică ar fi făcut un pariu
372
00:27:08,193 --> 00:27:10,862
cu Divizia Întâi referitor la cazul ăsta.
373
00:27:12,330 --> 00:27:15,333
O să recâștig tot ce-am pierdut până acum.
374
00:27:17,168 --> 00:27:19,270
Ce rânjet drăcesc…
375
00:27:19,337 --> 00:27:21,139
- Ce?
- Nimic.
376
00:27:21,206 --> 00:27:22,173
S-a întâmplat ceva?
377
00:27:23,408 --> 00:27:25,043
Nu, sunt bine.
378
00:27:27,045 --> 00:27:29,948
Apropo, unde e Senju?
379
00:27:32,050 --> 00:27:35,020
Am finalizat analiza amprentelor
găsite pe telecomandă.
380
00:27:35,086 --> 00:27:37,389
Mulțumim pentru tot ce faci.
381
00:27:40,392 --> 00:27:42,694
E foarte probabil să fie telecomanda
382
00:27:42,761 --> 00:27:45,697
folosită în atentatul de acum 11 ani.
383
00:27:46,364 --> 00:27:48,800
Telecomanda avea amprente pe ea,
384
00:27:48,867 --> 00:27:51,269
iar după ce am verificat baza de date,
385
00:27:52,003 --> 00:27:55,106
am descoperit că se potrivesc
cu ale lui Haruki Yomogida.
386
00:27:57,008 --> 00:27:58,410
Bine, acum plec.
387
00:27:58,476 --> 00:28:01,146
- Mulțumim mult!
- Impresionant!
388
00:28:02,347 --> 00:28:03,181
REZULTAT ANALIZE
389
00:28:03,248 --> 00:28:04,249
POTRIVIRE AMPRENTE
390
00:28:05,116 --> 00:28:09,387
Asta înseamnă că Yomogida
chiar a fost vinovatul de acum 11 ani.
391
00:28:09,454 --> 00:28:11,289
Hai să obținem mandat de arestare!
392
00:28:11,890 --> 00:28:12,724
S-a făcut!
393
00:28:15,360 --> 00:28:16,728
Nu este nevoie.
394
00:28:17,729 --> 00:28:20,398
Ce vrei să spui?
395
00:28:20,465 --> 00:28:22,200
Telecomanda e falsă.
396
00:28:22,267 --> 00:28:23,535
Ce tot spui?
397
00:28:23,601 --> 00:28:25,437
A venit rezultatul analizei.
398
00:28:25,503 --> 00:28:29,641
Sigur, telecomanda e identică
cu cea folosită în atentat.
399
00:28:29,708 --> 00:28:30,542
Dar…
400
00:28:31,476 --> 00:28:33,678
nivelul de deteriorare este diferit.
401
00:28:34,245 --> 00:28:35,146
Deteriorare?
402
00:28:35,213 --> 00:28:36,681
Chiar dacă e aceeași,
403
00:28:36,748 --> 00:28:39,417
se deteriorează diferit
dacă e ținută în interior
404
00:28:39,484 --> 00:28:41,586
față de atunci când stă în mediu exterior.
405
00:28:42,187 --> 00:28:45,090
Conform anchetei noastre, deteriorarea
406
00:28:45,156 --> 00:28:47,559
e similară cu a unei telecomenzi
ținute în interior.
407
00:28:47,625 --> 00:28:50,328
Atunci, ce e cu telecomanda asta?
408
00:28:51,062 --> 00:28:54,632
Înseamnă că cineva a încercat
să fabrice probe.
409
00:28:54,699 --> 00:28:56,835
Cine ar face așa ceva?
410
00:28:56,901 --> 00:28:58,837
Vom cerceta asta mai târziu.
411
00:28:58,903 --> 00:29:02,707
În fine, nu putem solicita mandat cu asta.
412
00:29:02,774 --> 00:29:04,943
Treceți la treabă!
413
00:29:05,009 --> 00:29:06,277
E toată trupa aici.
414
00:29:07,112 --> 00:29:08,012
Ai întârziat.
415
00:29:08,747 --> 00:29:12,217
Am decis că nu putem emite
mandat de arestare pentru Yomogida.
416
00:29:14,152 --> 00:29:17,222
Dar Yomogida e deja aici.
417
00:29:17,288 --> 00:29:18,389
Ce?
418
00:29:19,057 --> 00:29:20,825
Așteaptă în sala de interogatoriu.
419
00:29:27,732 --> 00:29:28,700
Glumești!
420
00:29:28,767 --> 00:29:31,269
- Asta nu e o probă validă.
- S-a predat.
421
00:29:31,336 --> 00:29:33,471
Nu s-ar preda tocmai acum!
422
00:29:33,538 --> 00:29:36,775
Stai, nu tu ne urmăreai?
423
00:29:38,143 --> 00:29:39,878
Asta nu mai contează acum.
424
00:29:39,944 --> 00:29:41,546
Tu l-ai forțat pe Yomogida?
425
00:29:41,613 --> 00:29:43,081
Eu doar i-am spus
426
00:29:43,148 --> 00:29:47,418
că s-a găsit telecomanda bombei
și că are amprentele lui pe ea.
427
00:29:47,485 --> 00:29:48,853
El a decis să vină.
428
00:29:50,221 --> 00:29:52,757
Totul e fals! Ce-o să faci?
429
00:29:52,824 --> 00:29:53,758
Calmează-te!
430
00:29:54,492 --> 00:29:56,294
Important e să mărturisească.
431
00:29:57,328 --> 00:29:58,163
Tu…
432
00:29:59,130 --> 00:30:00,865
Lucrurile devin interesante.
433
00:30:16,247 --> 00:30:18,850
Vreau să vă întreb
despre cazul de acum 11 ani.
434
00:30:20,985 --> 00:30:24,689
Ați pus bomba la filarmonică?
435
00:30:26,758 --> 00:30:27,592
Da.
436
00:30:29,961 --> 00:30:31,362
De ce ați făcut asta?
437
00:30:33,331 --> 00:30:34,199
La acel moment,
438
00:30:34,966 --> 00:30:37,035
s-a aflat că NSA din SUA
439
00:30:37,101 --> 00:30:39,804
colectează date de comunicații.
440
00:30:40,905 --> 00:30:44,709
Dar guvernul american a declarat
că e o măsură de combatere a terorismului,
441
00:30:45,710 --> 00:30:48,246
și asta m-a enervat profund.
442
00:30:49,280 --> 00:30:51,616
De asta ați recurs la terorism?
443
00:30:52,317 --> 00:30:54,619
Deci a fost o acțiune ideologică…
444
00:30:57,088 --> 00:31:00,825
Ăsta e motivul real
pentru care ați comis atentatul?
445
00:31:01,693 --> 00:31:02,527
Da.
446
00:31:03,228 --> 00:31:04,062
Corect.
447
00:31:05,997 --> 00:31:12,136
În acel incident, a murit un agent
care-l proteja pe secretarul Thomas.
448
00:31:13,104 --> 00:31:16,908
Ați pus bomba cu intenția
449
00:31:17,909 --> 00:31:19,644
de a-l ucide pe secretarul Thomas?
450
00:31:21,212 --> 00:31:22,146
Da.
451
00:31:38,496 --> 00:31:41,599
Soția dvs. vă urmărește acum.
452
00:31:43,568 --> 00:31:44,402
Taeko!
453
00:31:54,178 --> 00:31:55,313
Nu e corect!
454
00:31:56,748 --> 00:31:59,017
Credeți că scăpați așa ușor?
455
00:32:00,518 --> 00:32:03,955
M-am predat tocmai ca să nu afle.
456
00:32:05,223 --> 00:32:09,227
Soția dumneavoastră vrea
457
00:32:09,294 --> 00:32:10,428
să spuneți adevărul.
458
00:32:27,946 --> 00:32:30,415
Vă mai întreb o dată.
459
00:32:32,784 --> 00:32:34,185
Ați provocat atentatul
460
00:32:35,486 --> 00:32:38,556
ca răspuns la incidentul american?
461
00:32:45,263 --> 00:32:46,531
Nu.
462
00:32:53,071 --> 00:32:54,272
Acum 11 ani,
463
00:32:55,373 --> 00:32:59,944
un student a dezvăluit
o greșeală de când eram copil,
464
00:33:00,678 --> 00:33:02,280
și mi-am pierdut slujba.
465
00:33:03,281 --> 00:33:06,684
Curând după aceea,
soția mea s-a îmbolnăvit.
466
00:33:07,819 --> 00:33:10,955
Era o boală gravă
ce nu putea fi tratată în Japonia,
467
00:33:11,522 --> 00:33:15,126
și singurul mod de a o salva era
prin transplant de organ în străinătate.
468
00:33:16,794 --> 00:33:19,998
Costul tratamentului era astronomic.
469
00:33:21,165 --> 00:33:23,301
Nu mi-l puteam permite.
470
00:33:26,771 --> 00:33:30,742
Apoi am primit un telefon.
471
00:33:31,809 --> 00:33:34,779
Nici acum nu știu cine era.
472
00:33:36,080 --> 00:33:36,914
Dar…
473
00:33:38,449 --> 00:33:40,084
știa totul despre mine
474
00:33:40,818 --> 00:33:43,154
și mi-a zis
că, dacă pun o bombă în filarmonică,
475
00:33:44,455 --> 00:33:47,358
plătește operația soției mele.
476
00:33:48,659 --> 00:33:49,894
Cine ar face așa ceva?
477
00:33:51,129 --> 00:33:52,697
Ați avut încredere
478
00:33:53,431 --> 00:33:55,600
și ați comis atentatul…
479
00:33:59,937 --> 00:34:03,908
Am urmat planul trimis de apelant,
480
00:34:04,475 --> 00:34:06,010
mi-am pus numele „profesorul”
481
00:34:06,577 --> 00:34:10,481
și am cumpărat materialele pentru bombă
de pe un site de pe dark web.
482
00:34:12,850 --> 00:34:16,454
Am fost instruit să mă deghizezîn om de serviciu
483
00:34:16,521 --> 00:34:19,290
și să ascund bomba într-un anumit loc.
484
00:34:41,913 --> 00:34:43,915
Keigo!
485
00:34:59,330 --> 00:35:01,599
Tot apelantul v-a spus
486
00:35:02,400 --> 00:35:04,202
și să aruncați telecomanda în râu?
487
00:35:05,837 --> 00:35:06,671
Da.
488
00:35:07,505 --> 00:35:10,675
Câteva zile mai târziu,
a fost transferată o sumă mare de bani
489
00:35:11,576 --> 00:35:13,511
în contul meu ca recompensă.
490
00:35:15,012 --> 00:35:19,016
Soția mea a fost operată cu succes
peste hotare.
491
00:35:19,851 --> 00:35:21,052
Asta nu justifică
492
00:35:21,652 --> 00:35:24,455
rănirea altor oameni.
493
00:35:24,522 --> 00:35:25,490
Desigur.
494
00:35:26,858 --> 00:35:29,393
Nu asta a fost intenția mea.
495
00:35:29,894 --> 00:35:31,863
N-am vrut victime.
496
00:35:35,500 --> 00:35:36,634
Inori!
497
00:35:36,701 --> 00:35:37,635
În ziua aceea,
498
00:35:38,402 --> 00:35:41,973
nimeni nu trebuia să stea
lângă locul acela de la etajul doi.
499
00:35:42,540 --> 00:35:43,374
Dar secretarul
500
00:35:44,375 --> 00:35:46,410
a stat acolo.
501
00:35:47,345 --> 00:35:48,579
Vreți să spuneți
502
00:35:49,147 --> 00:35:51,015
că vi s-a întins o cursă?
503
00:35:53,351 --> 00:35:55,119
Ce vrei să spui? Nu te juca cu mine!
504
00:35:55,186 --> 00:35:56,687
- Mă auzi?
- Doamnă Makihara!
505
00:35:56,754 --> 00:35:58,856
Dă-mi drumul!
506
00:35:58,923 --> 00:36:00,458
Probabil că mi s-a întins o cursă.
507
00:36:01,859 --> 00:36:06,030
Dar soția mea însemna totul pentru mine.
508
00:36:12,770 --> 00:36:15,773
Așa că nu regret nimic.
509
00:36:15,840 --> 00:36:18,209
N-ai regrete?
N-ai vrut să rănești pe nimeni?
510
00:36:18,776 --> 00:36:22,713
Nu mă lua cu de-astea! Mi-ai ucis soțul!
511
00:36:22,780 --> 00:36:24,849
Era un om bun,
512
00:36:24,916 --> 00:36:29,220
blând, care mi-a suportat mereu egoismul.
Îl iubea și pe fiul nostru.
513
00:36:30,021 --> 00:36:31,489
Ai idee
514
00:36:31,556 --> 00:36:33,925
cât suferim de când l-am pierdut?
515
00:36:37,562 --> 00:36:40,498
Vreau să te omor.
516
00:36:41,666 --> 00:36:44,635
Dar n-o fac. Știi de ce?
517
00:36:45,903 --> 00:36:48,306
Pentru că el n-ar fi vrut asta.
518
00:36:48,372 --> 00:36:49,574
Și tu?
519
00:36:50,274 --> 00:36:52,410
Crezi că soția ta ar fi vrut asta?
520
00:36:53,444 --> 00:36:54,712
Să provoci un atentat?
521
00:36:55,546 --> 00:36:57,181
Să folosești banii pentru operație?
522
00:36:58,216 --> 00:37:01,018
Crezi că ea ar fi vrut asta?
523
00:37:02,787 --> 00:37:05,456
Mă bucur că m-am controlat.
524
00:37:07,525 --> 00:37:10,061
Mă bucur că n-am ajuns ca tine.
525
00:37:18,402 --> 00:37:19,971
Exact cum soția ta
526
00:37:21,872 --> 00:37:24,542
e de neînlocuit pentru tine,
527
00:37:26,444 --> 00:37:30,314
erau mulți oameni de neînlocuit
528
00:37:31,515 --> 00:37:33,718
printre cei pe care i-ai rănit.
529
00:37:35,686 --> 00:37:39,257
Să nu uiți asta niciodată!
530
00:38:06,284 --> 00:38:08,719
Îmi cer scuze pentru mai devreme.
531
00:38:09,320 --> 00:38:10,154
Și…
532
00:38:11,522 --> 00:38:12,657
mulțumesc.
533
00:38:16,294 --> 00:38:17,128
Eu…
534
00:38:18,429 --> 00:38:19,697
am spus o minciună.
535
00:38:20,431 --> 00:38:21,265
De fapt,
536
00:38:22,433 --> 00:38:23,534
eram invidioasă.
537
00:38:25,136 --> 00:38:25,970
Adică…
538
00:38:27,004 --> 00:38:29,840
Deși a comis o infracțiune,
încă o are pe soția lui.
539
00:38:38,115 --> 00:38:39,250
Taeko.
540
00:38:46,524 --> 00:38:48,959
Încă are pe cineva drag alături.
541
00:39:03,341 --> 00:39:04,275
Dar eu…
542
00:39:07,178 --> 00:39:08,412
nu mai am pe nimeni.
543
00:39:13,050 --> 00:39:13,884
Felicitări!
544
00:39:19,090 --> 00:39:20,324
Bravo!
545
00:40:36,767 --> 00:40:37,868
Bun-venit acasă!
546
00:40:41,739 --> 00:40:43,007
Am venit.
547
00:41:06,697 --> 00:41:08,332
Doamne…
548
00:41:10,000 --> 00:41:11,535
Cât de mult ai crescut!
549
00:41:14,605 --> 00:41:16,774
Probabil că vei fi mai înalt
decât tatăl tău.
550
00:41:37,428 --> 00:41:39,897
{\an8}Asta arată
551
00:41:39,964 --> 00:41:42,066
{\an8}că dezvăluirea adevărului
552
00:41:42,967 --> 00:41:48,973
{\an8}nu are mereu un final fericit.
553
00:41:51,442 --> 00:41:52,276
{\an8}Mai știi…
554
00:41:53,310 --> 00:41:54,879
{\an8}promisiunea aia?
555
00:41:56,146 --> 00:41:57,081
{\an8}Promisiune?
556
00:41:58,115 --> 00:42:01,719
{\an8}De unde știai atât de multe
despre criminal și despre caz?
557
00:42:06,891 --> 00:42:09,994
{\an8}Încă nu i-ai spus despre dosar?
558
00:42:10,628 --> 00:42:11,462
{\an8}Ce dosar?
559
00:42:12,363 --> 00:42:13,297
{\an8}N-am de ales.
560
00:42:14,965 --> 00:42:19,436
{\an8}Fiecare caz vechi a fost consemnat
într-un dosar.
561
00:42:20,304 --> 00:42:22,873
{\an8}Cum adică? Despre ce dosar vorbim?
562
00:42:23,908 --> 00:42:24,942
{\an8}Este secret.
563
00:42:26,176 --> 00:42:27,244
{\an8}Iar începi!
564
00:42:27,311 --> 00:42:30,247
{\an8}De fapt, nici eu nu știu.
565
00:42:31,315 --> 00:42:35,853
{\an8}De unde-l are,
cum l-a găsit sau dacă este…
566
00:42:37,021 --> 00:42:39,490
{\an8}Cine știe când ne va spune!
567
00:42:40,824 --> 00:42:42,059
{\an8}Meciul de baseball!
568
00:42:44,929 --> 00:42:48,332
{\an8}Dacă nu plec acum, pierd o grămadă.
Am spumă de bere pe nas?
569
00:43:48,092 --> 00:43:48,926
Ce e asta?
570
00:43:49,960 --> 00:43:52,229
Haruki Yomogida,pe care tocmai l-ai interogat,
571
00:43:52,296 --> 00:43:54,098
este mort.
572
00:43:56,066 --> 00:43:59,703
S-a prăbușit în celulă.
S-a sinucis prin otrăvire.
573
00:44:02,439 --> 00:44:04,708
Se pare că avea otravă la el.
574
00:44:09,213 --> 00:44:11,715
Trebuia să fie percheziționat.
575
00:44:11,782 --> 00:44:12,850
Exact. Asta înseamnă…
576
00:44:14,084 --> 00:44:16,854
că a făcut-o cineva din interior.
577
00:44:18,522 --> 00:44:20,357
Trebuie să vorbim. Vino aici!
578
00:45:05,402 --> 00:45:07,771
În cazul ăsta,am lăsat pe cineva să moară.
579
00:45:07,838 --> 00:45:10,607
{\an8}Animatoarea ucisă erafosta iubită a lui Fuwa.
580
00:45:10,674 --> 00:45:13,811
{\an8}Nu există nicio îndoialăcă Niyama este vinovatul, nu?
581
00:45:13,877 --> 00:45:16,146
{\an8}N-ai dreptul să-i iei viața.
582
00:45:16,680 --> 00:45:18,048
{\an8}Tu…
583
00:45:18,115 --> 00:45:19,349
{\an8}Va fi arestat sigur.
584
00:45:19,416 --> 00:45:20,884
{\an8}Subtitrarea: Anaeli Sim
37992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.