Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,494 --> 00:00:37,996
locutor
Radio Progreso,
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,291
transmitiendo desde La Habana, Cuba:
3
00:00:41,291 --> 00:00:44,919
primer territorio libre
en América.
4
00:01:00,685 --> 00:01:03,521
Esta es una historia
sobre Cuba.
5
00:01:08,693 --> 00:01:11,988
Pero la historia comenzó
al otro lado del mundo,
6
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
en China.
7
00:01:25,460 --> 00:01:28,546
Fue en China
donde comencé a preguntarme
8
00:01:28,546 --> 00:01:31,257
cómo la gente que vivía
bajo el autoritarismo
9
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
podía luchar por el cambio.
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,766
Esta pregunta
me llevó a ser documentalista
11
00:01:40,558 --> 00:01:43,603
y a viajar lejos de casa
en busca de respuestas.
12
00:01:56,199 --> 00:01:58,702
Después de unos años,
me llevó
13
00:01:58,702 --> 00:02:01,788
con una mujer cubana llamada
Rosa María Payá
14
00:02:01,788 --> 00:02:05,000
que parecía estar
en el mismo camino que yo.
15
00:02:12,257 --> 00:02:15,593
LA NOCHE NO ES ETERNA
16
00:02:20,890 --> 00:02:23,810
LA HABANA, 2012
17
00:02:51,921 --> 00:02:55,342
Rosa María Payá:
Ser la hija de mi padre,
Oswaldo Payá,
18
00:02:55,342 --> 00:02:57,927
fue mi mayor fortuna.
19
00:02:59,596 --> 00:03:02,182
Por supuesto,
éramos una familia
20
00:03:02,182 --> 00:03:04,851
que resistía
un régimen totalitario.
21
00:03:04,851 --> 00:03:06,770
Pero dentro de mi casa,
22
00:03:06,770 --> 00:03:08,980
podíamos ser libres.
23
00:03:09,564 --> 00:03:12,067
Y mi padre me hizo entender
24
00:03:12,067 --> 00:03:13,568
que podíamos llevar
esa libertad
25
00:03:13,568 --> 00:03:17,238
en nuestra mente
y en nuestras acciones.
26
00:03:29,709 --> 00:03:31,503
Pero...
27
00:03:31,503 --> 00:03:35,131
en medio
de una lucha pacífica,
28
00:03:35,131 --> 00:03:38,635
fue asesinado
por el régimen cubano.
29
00:03:54,943 --> 00:03:58,279
Años antes de conocer
a Rosa María Payá,
30
00:03:58,279 --> 00:04:00,699
estaba haciendo
mi primer documental...
31
00:04:02,992 --> 00:04:04,661
...grabando
a un grupo de personas
32
00:04:04,661 --> 00:04:07,163
hablando en contra
del Gobierno chino.
33
00:04:12,377 --> 00:04:14,838
Todos terminamos
siendo arrestados
34
00:04:14,838 --> 00:04:16,548
o agredidos.
35
00:04:17,090 --> 00:04:20,677
Si nos grabas,
destruiremos tu cámara.
36
00:04:20,677 --> 00:04:21,761
Quítale la cámara!
37
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
No te atrevas
a tomar mi cámara!
38
00:04:23,513 --> 00:04:26,349
hombre:
¿Quieres irte de aquí
con vida?
39
00:04:29,728 --> 00:04:32,397
Pude sacar
el material de China
40
00:04:32,397 --> 00:04:35,191
y lo di a conocer
en todo el mundo.
41
00:04:39,654 --> 00:04:41,781
Fue en un festival de cine
42
00:04:41,781 --> 00:04:44,492
cuando mi camino se cruzó
con el de Rosa.
43
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Después de la proyección,
se acercó a mí
44
00:04:49,622 --> 00:04:53,001
y me dijo que el material
le recordó su vida en Cuba.
45
00:04:55,712 --> 00:04:59,674
Pasamos horas platicando
de nuestras vidas.
46
00:04:59,674 --> 00:05:02,719
Ambas estábamos sorprendidas
por lo mucho
47
00:05:02,719 --> 00:05:05,472
que nuestras experiencias
se parecían entre sí.
48
00:05:09,726 --> 00:05:12,687
Después de conocernos,
leí artículos
49
00:05:12,687 --> 00:05:16,107
sobre Rosa y su padre,
Oswaldo Payá.
50
00:05:16,566 --> 00:05:19,527
Mi padre fue nominado
cinco veces
51
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
al Premio Nobel de la Paz.
52
00:05:21,237 --> 00:05:24,240
Propuso una solución
53
00:05:24,240 --> 00:05:28,370
para transformar
democráticamente el sistema.
54
00:05:30,080 --> 00:05:32,999
Nadie cree en el mundo
que los cubanos
55
00:05:32,999 --> 00:05:38,421
hayan escogido por sí mismos
un orden sin derechos.
56
00:05:38,421 --> 00:05:39,923
Y todo el mundo cree
57
00:05:39,923 --> 00:05:42,550
que los cubanos sí quieren
el cambio hacia los derechos.
58
00:05:42,550 --> 00:05:44,636
Y, además, que va a suceder.
59
00:05:49,140 --> 00:05:51,893
LIBERACIóN
60
00:05:52,352 --> 00:05:54,270
El verdadero objetivo
del régimen
61
00:05:54,270 --> 00:05:56,523
no era solo
matar a mi padre,
62
00:05:56,523 --> 00:05:59,234
era acabar con su legado.
63
00:05:59,234 --> 00:06:02,779
Es por eso que continúan
el hostigamiento
64
00:06:02,779 --> 00:06:03,947
hacia mi familia.
65
00:06:05,156 --> 00:06:06,825
Cuando la conocí,
66
00:06:06,825 --> 00:06:09,661
su familia había huido
recientemente a Miami.
67
00:06:09,661 --> 00:06:11,621
Pero a pesar del peligro,
68
00:06:11,621 --> 00:06:13,748
Rosa regresaba
con frecuencia a Cuba
69
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
para continuar
la obra de su padre.
70
00:06:17,085 --> 00:06:19,129
Me inspiró su valentía
71
00:06:19,129 --> 00:06:21,256
y dedicación
para lograr el cambio.
72
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
También quería ver
cómo la gente
73
00:06:23,383 --> 00:06:25,343
luchaba contra el gobierno
autoritario
74
00:06:25,343 --> 00:06:27,971
en Cuba
en comparación con China.
75
00:06:27,971 --> 00:06:31,057
Así que cuando me dijo
que iba a regresar a Cuba
76
00:06:31,057 --> 00:06:33,560
para una acción de protesta
con varios artistas
77
00:06:33,560 --> 00:06:37,022
y activistas allí,
la seguí.
78
00:06:40,984 --> 00:06:43,028
LA HABANA, 2017
79
00:06:47,657 --> 00:06:48,950
conductor:
¿Seguimos recto para allí?
80
00:06:48,950 --> 00:06:49,868
Sí, vamos a seguir recto
81
00:06:49,868 --> 00:06:51,619
y en el próximo poste,
allí paras.
82
00:06:51,619 --> 00:06:54,622
Allí a la derecha,
en esa casita verde.
83
00:06:54,622 --> 00:06:56,416
Allí es.
84
00:07:03,465 --> 00:07:04,716
Cuando Rosa llegó a casa,
85
00:07:04,716 --> 00:07:06,676
muchos de sus familiares
y amigos
86
00:07:06,676 --> 00:07:08,803
estaban allí
esperando para verla,
87
00:07:08,803 --> 00:07:12,265
incluida una de sus amigas
más cercanas, Saylí,
88
00:07:12,265 --> 00:07:16,144
que trabajaría estrechamente
con Rosa durante este viaje.
89
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
persona 1: Me asusté cuando
te quitaron el pasaporte.
90
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
persona 2:
No nos dijiste que pasó eso.
91
00:07:25,570 --> 00:07:27,906
Cuando llegamos aquí,
me retuvieron en inmigración.
92
00:07:27,906 --> 00:07:29,491
persona 2:
¿Y te dijeron por qué?
93
00:07:29,491 --> 00:07:31,034
No, no podían decirme por qué.
94
00:07:31,034 --> 00:07:33,953
Entonces ella me decía:
"Por favor, espere un momento".
95
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
Y yo decía: "¿Por qué?".
96
00:07:35,121 --> 00:07:36,790
Y ella me decía: "Por favor,
espere un momento".
97
00:07:36,790 --> 00:07:38,500
Y yo le decía: "¿Por qué?".
98
00:07:38,500 --> 00:07:40,043
Pero así como seis veces.
99
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
Y yo veía como ella
se iba poniendo brava,
100
00:07:42,337 --> 00:07:44,255
y yo seguía diciendo:
"¿Por qué?".
101
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Hasta que ella me dice:
102
00:07:46,633 --> 00:07:48,718
"Es un chequeo de rutina,
por favor".
103
00:07:48,718 --> 00:07:52,347
Puede ser que hayan mandado
a detenerme
104
00:07:52,347 --> 00:07:55,266
y después decidieran
que yo siguiera, ¿no?
105
00:07:55,266 --> 00:07:56,893
Nada más
que para decirme, ¿no?
106
00:07:56,893 --> 00:07:58,645
Como para mandarme
una señal, ¿no?
107
00:07:58,645 --> 00:08:00,105
"No estás entrando
inadvertida.
108
00:08:00,105 --> 00:08:01,731
No te vayas a pensar aquí...".
109
00:08:01,731 --> 00:08:03,525
Como para decirme:
"Lo sabemos.
110
00:08:03,525 --> 00:08:05,694
Tú nos viste,
y yo te vi".
111
00:08:09,614 --> 00:08:12,200
Me sorprendió
la naturalidad con la que Rosa
112
00:08:12,200 --> 00:08:14,661
reaccionó al ser detenida
en el aeropuerto.
113
00:08:15,453 --> 00:08:17,789
Desde que hice
mi primer documental,
114
00:08:17,789 --> 00:08:21,251
me he sentido nerviosa cada vez
que he regresado a China.
115
00:08:21,251 --> 00:08:23,670
Nunca supe si me detendrían
116
00:08:23,670 --> 00:08:27,590
o si me impedirían
salir del país.
117
00:08:27,590 --> 00:08:31,136
El Gobierno de Cuba
también tenía ese poder,
118
00:08:31,136 --> 00:08:32,429
pero Rosa no actuaba
119
00:08:32,429 --> 00:08:34,764
como una persona
que se sintiera impotente.
120
00:08:35,348 --> 00:08:40,020
Cuando tú tienes que estar
toda tu vida
121
00:08:40,020 --> 00:08:44,315
o has vivido tanto tiempo
de tu vida en esas condiciones,
122
00:08:44,315 --> 00:08:46,693
y te adaptas a ellas.
123
00:08:47,527 --> 00:08:50,280
Por un lado,
aprendes a cuidarte.
124
00:08:50,280 --> 00:08:52,157
Y, por otro lado,
125
00:08:53,700 --> 00:08:56,411
vives con la libertad
126
00:08:56,411 --> 00:08:59,289
de que no tienes nada
que esconder, ¿no?
127
00:08:59,748 --> 00:09:03,293
Porque este sistema
vive en el mie... vive...
128
00:09:03,293 --> 00:09:08,340
y se mantiene
a través del miedo
de los ciudadanos,
129
00:09:08,340 --> 00:09:10,425
En el momento
130
00:09:10,425 --> 00:09:13,678
en que las personas
rompen el miedo,
131
00:09:13,678 --> 00:09:16,139
simplemente ellos
se quedan sin poder.
132
00:09:24,189 --> 00:09:26,733
locutor
la tierra de mis amores.
133
00:09:26,733 --> 00:09:30,236
locutora
la tierra de mis amores.
134
00:09:49,214 --> 00:09:52,175
Esta fue la primera vez
que visité Cuba.
135
00:09:52,175 --> 00:09:56,471
La ciudad parecía estar
congelada en el tiempo.
136
00:09:56,846 --> 00:09:58,098
Pero, a pesar de la sensación
137
00:09:58,098 --> 00:10:01,226
de estar en un lugar
nuevo y desconocido,
138
00:10:01,226 --> 00:10:04,604
sentí una extraña sensación
de reconocimiento
139
00:10:04,604 --> 00:10:06,231
mientras caminaba.
140
00:10:06,815 --> 00:10:09,025
Se sentía como un déjà vu.
141
00:10:32,757 --> 00:10:35,385
CHE GUEVARA EN CHINA, 1967
142
00:10:35,844 --> 00:10:38,096
Durante la mayor parte
de mi vida,
143
00:10:38,096 --> 00:10:40,849
todo lo que sabía sobre Cuba
era que era una isla
144
00:10:40,849 --> 00:10:44,144
de resistencia
al imperialismo estadounidense.
145
00:10:44,144 --> 00:10:47,188
Al crecer en China,
aprendí en la escuela
146
00:10:47,188 --> 00:10:50,066
que la Revolución
Comunista de Cuba
147
00:10:50,066 --> 00:10:52,652
era un reflejo
de la nuestra.
148
00:10:54,237 --> 00:10:59,075
Compañeros y amigos
del gran pueblo chino.
149
00:10:59,075 --> 00:11:01,161
Venimos hoy a cumplir
150
00:11:01,161 --> 00:11:05,290
un mandato de amistad
de nuestro pueblo.
151
00:11:09,044 --> 00:11:11,796
FIDEL CASTRO EN CHINA, 1995
152
00:11:11,796 --> 00:11:14,299
Como una de las últimas
sociedades comunistas
153
00:11:14,299 --> 00:11:16,843
supervivientes en el mundo,
Cuba llegó a ser conocida
154
00:11:16,843 --> 00:11:19,804
por los chinos como
"nuestro pequeño amigo".
155
00:11:19,804 --> 00:11:21,765
XI JINPING EN CUBA, 2014
156
00:11:30,273 --> 00:11:33,485
No fue hasta que me mudé
a los Estados Unidos
como adulta
157
00:11:33,485 --> 00:11:35,904
que estuve expuesta
a la narrativa estadounidense
158
00:11:35,904 --> 00:11:38,156
de la Revolución Cubana.
159
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
anunciante:
La Habana, 1959.
160
00:11:41,284 --> 00:11:44,329
Cuba era una base para
el comunismo internacional
161
00:11:44,329 --> 00:11:45,914
en el hemisferio occidental.
162
00:11:45,914 --> 00:11:48,958
Ahora, sus líderes
ya no son líderes cubanos.
163
00:11:48,958 --> 00:11:52,629
Son títeres y agentes de una
conspiración internacional.
164
00:11:53,463 --> 00:11:55,048
Richard Nixon: Hoy estamos
poniendo en cuarentena
165
00:11:55,048 --> 00:11:57,133
al Sr. Castro
cortando el comercio,
166
00:11:57,133 --> 00:12:00,178
cortando nuestras relaciones
diplomáticas como lo hemos
hecho.
167
00:12:00,178 --> 00:12:02,597
Pondremos en cuarentena
a este régimen
168
00:12:02,597 --> 00:12:03,932
para que el propio pueblo
de Cuba
169
00:12:03,932 --> 00:12:06,142
se ocupe del Sr. Castro.
170
00:12:08,478 --> 00:12:09,979
reportero 1:
Noticias de última hora
de La Habana.
171
00:12:09,979 --> 00:12:11,523
Ha fallecido Fidel Castro.
172
00:12:11,523 --> 00:12:12,732
reportera 1:
Al final, Castro insistió
173
00:12:12,732 --> 00:12:14,442
en que su revolución
le sobreviviría.
174
00:12:14,442 --> 00:12:16,236
reportero 2:
Bueno, la pregunta
es qué cambiará.
175
00:12:16,236 --> 00:12:17,862
reportera 2:
Surgen nuevas preguntas
176
00:12:17,862 --> 00:12:20,281
sobre cómo cambiará el país
a raíz de su muerte.
177
00:12:23,201 --> 00:12:25,120
Estados Unidos
ha mantenido
178
00:12:25,120 --> 00:12:28,498
un embargo económico
contra Cuba desde 1962.
179
00:12:29,165 --> 00:12:32,127
Pero, en todos estos años,
no ha forzado
180
00:12:32,127 --> 00:12:34,629
un cambio de régimen
en el país.
181
00:12:35,338 --> 00:12:37,465
Mientras caminaba
por La Habana,
182
00:12:37,465 --> 00:12:40,010
las señales del gobierno
de Castro durante décadas
183
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
estaban por todas partes.
184
00:12:42,846 --> 00:12:45,932
Pero, al mismo tiempo,
parecía que el país
185
00:12:45,932 --> 00:12:48,184
podía estar al borde
de una transformación.
186
00:12:48,184 --> 00:12:49,853
reportera 1:
Se escribe la historia.
187
00:12:49,853 --> 00:12:51,730
El presidente Obama
visita Cuba.
188
00:12:51,730 --> 00:12:53,815
reportero 1:
Cambiaron cosas entre
Estados Unidos y Cuba.
189
00:12:53,815 --> 00:12:55,358
Restablecimos las relaciones diplomáticas.
190
00:12:55,358 --> 00:12:56,818
Nuestra embajada reabrió.
191
00:12:56,818 --> 00:12:58,528
reportero 2: Un crucero
estadounidense en La Habana.
192
00:12:58,528 --> 00:12:59,779
reportera 2:
Irán los Rolling Stones.
193
00:12:59,779 --> 00:13:01,156
Se perfila
como todo un espectáculo.
194
00:13:01,156 --> 00:13:02,991
reportero 3:
Este es un momento histórico.
195
00:13:02,991 --> 00:13:05,410
Este es el tipo de país en el
que se está convirtiendo Cuba.
196
00:13:05,410 --> 00:13:06,745
Es un lugar cambiante.
197
00:13:24,471 --> 00:13:28,141
Es interesante.
Si puedes filmar ese muro...
198
00:13:28,141 --> 00:13:30,560
ese...
199
00:13:30,560 --> 00:13:32,896
Este muro dice:
"En una plaza sitiada,
200
00:13:32,896 --> 00:13:37,400
la disidencia es traición".
201
00:13:47,702 --> 00:13:51,247
Oye, corazón, estamos aquí.
202
00:13:53,416 --> 00:13:55,669
Sí, sí, si quieres,
les digo que la apaguen.
203
00:13:55,669 --> 00:13:56,961
¿Está bien?
204
00:13:58,838 --> 00:14:01,966
Igual yo siento que la,
la persecución y el acoso
205
00:14:01,966 --> 00:14:03,927
se ha incrementado, ¿no?
206
00:14:03,927 --> 00:14:07,347
Y yo sí... Y yo sí
noto que a partir...
207
00:14:07,347 --> 00:14:09,015
Eso de las detenciones...
208
00:14:09,015 --> 00:14:12,727
Han sido casi 10,000 detenciones
arbitrarias el año pasado.
209
00:14:12,727 --> 00:14:14,062
Sí, claro.
210
00:14:14,270 --> 00:14:17,399
Yo creo que ellos están
nerviosos con lo de Fidel, ¿no?
211
00:14:17,399 --> 00:14:19,359
Sí, son muchos factores.
212
00:14:19,359 --> 00:14:21,569
Las negociaciones
de Estados Unidos,
213
00:14:21,569 --> 00:14:23,446
la nueva toma
de la presidencia...
214
00:14:23,446 --> 00:14:24,948
Hay muchas causas.
215
00:14:27,617 --> 00:14:28,952
Estamos en este momento
216
00:14:28,952 --> 00:14:31,913
en una escalada de violencia
contra la oposición.
217
00:14:31,913 --> 00:14:34,582
Hay varias personas
que están presas sin cargos.
218
00:14:35,125 --> 00:14:37,794
Danilo es un grafitero.
219
00:14:37,794 --> 00:14:39,129
Es también activista.
220
00:14:39,129 --> 00:14:41,131
Está-Está preso sin cargos
221
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
en una prisión
de alta seguridad.
222
00:14:44,926 --> 00:14:46,720
reportera:
Danilo Maldonado Machado,
223
00:14:46,720 --> 00:14:50,807
artista y activista cubano
mejor conocido como El Sexto.
224
00:14:50,807 --> 00:14:52,350
Fue arrestado
225
00:14:52,350 --> 00:14:54,686
la mañana después
de la muerte de Castro,
226
00:14:54,686 --> 00:14:56,479
horas después de pintar
en aerosol
227
00:14:56,479 --> 00:14:57,939
"Se ha ido" en una pared
228
00:14:57,939 --> 00:14:59,482
y crear este video.
229
00:14:59,482 --> 00:15:00,817
Como disidente conocido,
230
00:15:00,817 --> 00:15:03,028
se convirtió
en noticia internacional
231
00:15:03,028 --> 00:15:05,196
cuando fue arrestado
en La Habana hace dos años.
232
00:15:05,196 --> 00:15:07,490
¿La razón?
Una polémica obra de arte
233
00:15:07,490 --> 00:15:09,993
que incluía los nombres
de Fidel y Raúl Castro
234
00:15:09,993 --> 00:15:11,619
pintados en cerdos vivos.
235
00:15:12,203 --> 00:15:15,707
De hecho,
transmitió en vivo todo.
236
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Y en medio de la noche,
237
00:15:18,001 --> 00:15:20,045
la seguridad del estado
irrumpió en su casa
238
00:15:20,045 --> 00:15:23,548
y lo arrestó de una manera
muy violenta.
239
00:15:25,091 --> 00:15:26,843
Lo que estamos intentando
nosotros es, pues,
240
00:15:26,843 --> 00:15:29,763
hacer campaña por su libertad,
y no solo por su libertad,
241
00:15:29,763 --> 00:15:32,432
sino también por la libertad
de varios presos políticos.
242
00:15:34,726 --> 00:15:37,604
Lia Villares:
Ya lo hemos visto,
y hemos visto que funciona,
243
00:15:37,604 --> 00:15:39,856
cómo funciona lo de convocar
244
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
en la convocatoria en redes,
eh, que sí funciona.
245
00:15:43,026 --> 00:15:45,528
Cómo lograr movilización
246
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
con un simple tuit.
247
00:15:47,030 --> 00:15:49,199
En Cuba, hay unas ramas
248
00:15:49,199 --> 00:15:52,243
que sí, que les gusta unir
arte y activismo.
249
00:15:57,832 --> 00:16:01,503
Y el Gobierno sabe y teme,
250
00:16:01,503 --> 00:16:05,924
y se pone muy nervioso
con este tipo de-de artistas
251
00:16:05,924 --> 00:16:07,050
que une arte y activismo.
252
00:16:07,050 --> 00:16:08,176
Bienvenidos a todos.
253
00:16:08,176 --> 00:16:10,053
Porque el Gobierno sabe
254
00:16:10,053 --> 00:16:13,556
que cualquier cosa, cualquier
manifestación artística
255
00:16:13,556 --> 00:16:18,478
puede hacer sentir curiosidad
a la, a la gente.
256
00:16:20,271 --> 00:16:23,483
Pero era una forma de protestar
de la gente...
257
00:16:23,483 --> 00:16:27,237
como la gente que no...
que normalmente no tiene voz.
258
00:16:27,612 --> 00:16:30,407
Estas son cosas que los ponen
como en jaque
259
00:16:30,407 --> 00:16:33,702
al, al gobierno
y a la dictadura.
260
00:16:35,662 --> 00:16:38,957
Lo que pasa es que no tenemos
fotos de los otros prisioneros.
261
00:16:38,957 --> 00:16:41,251
Me gustaría hacerlo también
con los otros presos.
262
00:16:41,251 --> 00:16:44,129
Cualquier negocio de impresión
te va a decir que no.
263
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Bueno, pero, es decir...
264
00:16:46,881 --> 00:16:50,343
Si yo imprimo algo como esto
en un negocio de impresión,
265
00:16:50,343 --> 00:16:53,346
¿ellos-ellos te preguntan
qué es?
266
00:16:53,346 --> 00:16:56,224
Sí, yo fui con los dibujitos
a varios negocios...
267
00:16:56,224 --> 00:16:58,101
Los dibujitos de Danilo.
268
00:16:58,101 --> 00:16:59,686
¿Y te dijeron
que los dibujitos no?
269
00:16:59,686 --> 00:17:01,146
No.
270
00:17:01,813 --> 00:17:04,107
Porque empezaron a mirarlos.
Los negocios hacen eso,
271
00:17:04,107 --> 00:17:06,860
- empiezan a hostigarte
de información.
- Ajá.
272
00:17:06,860 --> 00:17:09,946
Como, buscando
una fiscalización...
273
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
¿O sea,
son seguridad de Estado?
274
00:17:12,532 --> 00:17:14,284
Son policías, sí,
son policías.
275
00:17:14,284 --> 00:17:16,036
Los negocios de impresión,
yo creo que están en manos
276
00:17:16,036 --> 00:17:18,496
- de gente de militares.
-Tiene que ser.
277
00:17:19,456 --> 00:17:20,623
Okey.
278
00:17:21,666 --> 00:17:24,085
Mientras Danilo
estaba en prisión,
279
00:17:24,085 --> 00:17:27,297
circuló una foto suya
junto con una nota.
280
00:17:28,757 --> 00:17:32,469
La foto mostraba un tatuaje
del padre de Rosa, Oswaldo,
281
00:17:32,469 --> 00:17:36,556
que Danilo se hizo poco después
de la muerte de Oswaldo.
282
00:17:37,849 --> 00:17:39,768
Liberación.
283
00:17:40,602 --> 00:17:42,520
Saludos desde Cuba.
284
00:17:42,520 --> 00:17:44,731
Todos los cubanos
somos hermanos.
285
00:17:44,731 --> 00:17:47,859
Porque distinguimos muy bien
al Partido Comunista
286
00:17:47,859 --> 00:17:50,320
de los miembros
del Partido Comunista,
287
00:17:50,320 --> 00:17:51,946
que también son
nuestros hermanos,
288
00:17:51,946 --> 00:17:53,198
también son cubanos
289
00:17:53,198 --> 00:17:54,949
y tampoco son libres.
290
00:17:54,949 --> 00:17:56,493
La democracia
291
00:17:56,493 --> 00:18:01,039
con todos
y para el bien de todos.
292
00:18:01,206 --> 00:18:03,500
Eso es liberación.
293
00:18:03,500 --> 00:18:05,418
Ese es el cambio.
294
00:18:12,842 --> 00:18:14,344
LA HABANA, 2003
295
00:18:14,344 --> 00:18:17,639
Mi padre es el creador
de un proyecto de ley
296
00:18:17,639 --> 00:18:21,017
para que se hagan cambios
en las leyes que garanticen
297
00:18:21,017 --> 00:18:23,853
las elecciones libres,
justas y plurales,
298
00:18:23,853 --> 00:18:26,398
en Cuba,
que no se realizan hace...
299
00:18:26,398 --> 00:18:28,316
más de 65 años.
300
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
Aquí hay...
301
00:18:31,861 --> 00:18:36,866
14,384 nuevas firmas
del proyecto.
302
00:18:36,866 --> 00:18:40,161
La Constitución cubana
permite a la ciudadanía
303
00:18:40,161 --> 00:18:42,580
tener iniciativas legales,
o sea, proponer una ley.
304
00:18:42,580 --> 00:18:45,625
Con el requisito
de que esa propuesta
305
00:18:45,625 --> 00:18:50,630
tiene que ser apoyada
por al menos 10,000 ciudadanos.
306
00:18:51,715 --> 00:18:53,883
Más de 35,000 firmas
han sido entregadas
307
00:18:53,883 --> 00:18:55,635
a la Asamblea Nacional.
308
00:18:56,052 --> 00:18:59,389
Oswaldo Payá:
Hay una vanguardia ciudadana
dispuesta a lograrlo,
309
00:18:59,389 --> 00:19:02,517
porque son cambios
para todos los cubanos,
310
00:19:02,517 --> 00:19:06,187
por la paz de Cuba, por los
derechos de todos los cubanos,
311
00:19:06,187 --> 00:19:09,274
incluyendo los que
nos persiguen. Esta es...
312
00:19:10,442 --> 00:19:12,110
Entonces,
313
00:19:12,110 --> 00:19:14,821
lo que sí hizo
el gobierno cubano
314
00:19:14,821 --> 00:19:17,073
fue cambiar la Constitución
315
00:19:17,073 --> 00:19:22,328
para impedir que el sistema
sea transformado
316
00:19:22,328 --> 00:19:27,167
y hacer el sistema económico,
político y social irrevocable.
317
00:19:32,589 --> 00:19:35,759
Ese es mi padre
filmando a mi madre.
318
00:19:40,013 --> 00:19:42,057
Ofelia Acevedo:
Yo tenía 26 años,
319
00:19:42,057 --> 00:19:45,643
y él tenía 32 años,
más o menos,
320
00:19:45,643 --> 00:19:47,145
cuando nos conocimos.
321
00:19:50,231 --> 00:19:51,941
Yo creo que los dos
teníamos la certeza
322
00:19:51,941 --> 00:19:53,360
de que nos íbamos a casar,
323
00:19:53,360 --> 00:19:55,653
y nos casamos
bastante rápido.
324
00:20:02,911 --> 00:20:07,123
Fue un muy buen padre.
Siempre los amó muchísimo.
325
00:20:07,123 --> 00:20:09,084
Trató de...
326
00:20:09,084 --> 00:20:12,337
de estar pendiente
de la vida de ellos
327
00:20:12,337 --> 00:20:14,172
en todos los momentos
de su vida.
328
00:20:14,673 --> 00:20:17,092
Hizo todo el esfuerzo
del mundo
329
00:20:17,092 --> 00:20:21,513
por criar a sus hijos
con una vida normal.
330
00:20:22,806 --> 00:20:24,849
Criarlos sin-sin miedo.
331
00:20:25,266 --> 00:20:26,643
Se parece...
Se parece a unos de los...
332
00:20:26,643 --> 00:20:29,646
Y que ellos...
ellos tenían que saber...
333
00:20:29,646 --> 00:20:33,817
que no éramos una familia
normal en verdad.
334
00:20:41,157 --> 00:20:44,285
Por su mente, nunca pasó
irse de Cuba.
335
00:20:44,786 --> 00:20:47,038
Por su mente, estaba:
"Yo me quedo aquí.
336
00:20:47,038 --> 00:20:49,708
Yo quiero luchar
contra esta injusticia".
337
00:20:52,669 --> 00:20:56,756
Yo ando por la ciudad
de La Habana o Santiago de Cuba
338
00:20:57,215 --> 00:20:59,384
y yo...
339
00:21:00,010 --> 00:21:02,012
respiro mi ambiente
340
00:21:02,012 --> 00:21:04,848
como si me penetrara
por los poros.
341
00:21:05,181 --> 00:21:07,684
Especialmente, la gente.
342
00:21:07,684 --> 00:21:09,102
Lo nuestro. Lo cubano.
343
00:21:17,986 --> 00:21:19,404
Por eso sufren tanto.
344
00:21:19,404 --> 00:21:22,907
Yo comprendo por qué sufren
tanto los cubanos
345
00:21:22,907 --> 00:21:24,617
cuando se les destierra.
346
00:21:26,494 --> 00:21:29,956
Porque sería terrible
vivir sin Cuba.
347
00:21:56,107 --> 00:21:58,568
Hay muchas personas
348
00:21:58,568 --> 00:22:01,112
que a veces hablan de Cuba
349
00:22:02,072 --> 00:22:05,116
solo porque representa
350
00:22:05,116 --> 00:22:07,660
música, ron o playa.
351
00:22:08,203 --> 00:22:10,372
Muchos ven a Cuba
como un
352
00:22:10,372 --> 00:22:14,459
escenario de turismo sexual
353
00:22:15,043 --> 00:22:17,379
o hasta como una curiosidad.
354
00:22:19,214 --> 00:22:22,425
Eso es doloroso.
355
00:22:22,425 --> 00:22:24,969
Nosotros somos un pueblo...
356
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
de trabajo.
357
00:22:27,889 --> 00:22:29,015
De creatividad.
358
00:22:30,016 --> 00:22:32,394
Tenemos la determinación
359
00:22:32,394 --> 00:22:37,482
de construir
una nueva sociedad libre.
360
00:22:40,944 --> 00:22:43,405
Ahora, dejemos esto
bien claro:
361
00:22:43,905 --> 00:22:46,866
nosotros, protagonistas
de nuestra historia.
362
00:22:46,866 --> 00:22:49,619
No es a los Estados Unidos
a quien corresponde
363
00:22:49,619 --> 00:22:51,454
hacer los cambios en Cuba.
364
00:22:52,122 --> 00:22:53,456
No apoyamos el embargo.
365
00:22:53,456 --> 00:22:55,625
No queremos sanciones
366
00:22:55,625 --> 00:22:58,670
ni tampoco aislamiento
para Cuba.
367
00:22:58,670 --> 00:23:02,382
Porque la solución está
en Cuba y entre cubanos.
368
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
¿El embargo cubano
ha servido en algo
369
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
para terminar
con el régimen de Castro?
370
00:23:06,970 --> 00:23:08,138
No.
371
00:23:08,138 --> 00:23:09,514
-¿No ha servido
para terminarlo?
- No.
372
00:23:09,514 --> 00:23:10,765
-¿No ha hecho nada
en contra de Castro?
- No.
373
00:23:10,765 --> 00:23:11,850
Es una dictadura.
374
00:23:11,850 --> 00:23:14,936
Estoy luchando
para que termine esa dictadura
375
00:23:14,936 --> 00:23:16,271
y tengamos la libertad.
376
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
¿Teme por su vida en Cuba?
377
00:23:20,025 --> 00:23:21,568
Sí. Pero mire,
378
00:23:21,568 --> 00:23:24,362
temo por mi vida porque me
pueden meter un balazo,
379
00:23:24,362 --> 00:23:25,905
me puede partir un rayo,
380
00:23:25,905 --> 00:23:28,700
me puede pasar
uno de los carros
esos de la seguridad.
381
00:23:32,954 --> 00:23:35,999
Damos lectura a continuación
a la siguiente nota
382
00:23:35,999 --> 00:23:37,876
del Ministerio del Interior.
383
00:23:38,043 --> 00:23:41,087
TRANSMISIóN DE LOS MEDIOS
DE COMUNICACIóN ESTATALES
CUBANOS
384
00:23:41,087 --> 00:23:43,423
27 DE JULIO DE 2012
385
00:23:43,590 --> 00:23:47,177
reportero: 22 de julio,
a las 13:50 horas,
386
00:23:47,177 --> 00:23:49,054
un auto Hyundai Accent
387
00:23:49,054 --> 00:23:50,555
se salió de la vía
388
00:23:50,555 --> 00:23:52,265
y se impactó contra un árbol.
389
00:23:52,265 --> 00:23:54,392
En este lamentable accidente,
390
00:23:54,392 --> 00:23:57,354
falleció el ciudadano
Oswaldo José Payá.
391
00:23:57,354 --> 00:23:58,855
El tramo de la carretera
392
00:23:58,855 --> 00:24:01,274
en que ocurrió el accidente
está en reparación.
393
00:24:01,274 --> 00:24:03,026
Con abundante gravilla.
394
00:24:03,026 --> 00:24:06,154
Por tanto,
muy resbaladizo.
395
00:24:15,789 --> 00:24:17,749
Mi mamá y yo estábamos
en la casa de mi abuela
396
00:24:17,749 --> 00:24:22,045
cuando recibimos la noticia
de que algo estaba pasando.
397
00:24:24,214 --> 00:24:27,008
Mi padre estaba viajando...
398
00:24:28,218 --> 00:24:30,053
En ese carro,
viajaban jóvenes
399
00:24:30,053 --> 00:24:35,100
que llegaron a Cuba a ayudar
a la oposición como pudieran.
400
00:24:38,228 --> 00:24:41,147
Se comunicaron
con sus celulares y dijeron:
401
00:24:41,147 --> 00:24:44,150
"Un auto nos golpeó
y nos sacó de la carretera.
402
00:24:44,609 --> 00:24:47,821
Auxilio, estamos rodeados
de militares.
403
00:24:47,821 --> 00:24:49,614
Auxilio".
404
00:24:51,950 --> 00:24:55,203
Un carro de la seguridad
de Estado los golpeó.
405
00:24:55,203 --> 00:24:56,579
Y...
406
00:24:56,579 --> 00:24:59,207
y mi papá había fallecido.
407
00:25:09,801 --> 00:25:14,222
Yo responsabilizo
al gobierno cubano.
408
00:25:14,597 --> 00:25:18,226
Esclareceremos
y buscaremos justicia
409
00:25:18,226 --> 00:25:21,062
sobre la violenta muerte
de mi papá.
410
00:25:21,062 --> 00:25:24,941
multitud
Libertad! Libertad!
411
00:25:36,578 --> 00:25:38,788
El funeral fue muy grande.
412
00:25:38,788 --> 00:25:40,373
Y recuerdo
en especial a un joven
413
00:25:40,373 --> 00:25:41,791
que trabajaba con él.
414
00:25:41,791 --> 00:25:46,046
Este muchacho vino a la casa
unos días después.
415
00:25:46,046 --> 00:25:48,131
Llorando, nos decía
416
00:25:48,965 --> 00:25:53,261
que él sentía
que ahora no tenía
a nadie que lo protegiera.
417
00:26:09,027 --> 00:26:12,113
Esa era la manera
en la que yo me sentía.
418
00:26:34,344 --> 00:26:40,392
A veces,
siento que esta lucha
ha sido demasiado larga
419
00:26:40,392 --> 00:26:42,602
y demasiado oscura.
420
00:26:45,063 --> 00:26:46,731
Pero...
421
00:26:48,024 --> 00:26:52,737
como dijo mi padre,
la noche no será eterna.
422
00:27:00,537 --> 00:27:02,789
La represión
del gobierno cubano
423
00:27:02,789 --> 00:27:04,624
contra el proyecto de ley
de Oswaldo
424
00:27:04,624 --> 00:27:06,960
no se limitó a él
y a su familia.
425
00:27:08,169 --> 00:27:10,547
75 personas que trabajaron
con Oswaldo
426
00:27:10,547 --> 00:27:12,882
en el proyecto
fueron encarceladas.
427
00:27:13,800 --> 00:27:18,013
Uno de ellos era el padre
de la amiga de Rosa, Saylí.
428
00:27:19,639 --> 00:27:20,932
Saylí Navarro Alvarez:
Cuando tenía seis,
429
00:27:20,932 --> 00:27:24,477
mi padre fue llevado a prisión
por primera vez.
430
00:27:24,477 --> 00:27:25,895
Mi padre no,
no era nadie.
431
00:27:25,895 --> 00:27:28,398
Era simplemente un director
de escuela, un profesor.
432
00:27:28,398 --> 00:27:32,902
Pero que sintió, eh,
la necesidad de expresar
lo que estaba sintiendo
433
00:27:32,902 --> 00:27:35,989
a través de colocar carteles
por el pueblo donde vivíamos.
434
00:27:35,989 --> 00:27:37,824
Fue llevado a prisión,
fue condenado a tres años
435
00:27:37,824 --> 00:27:39,200
de privación de libertad.
436
00:27:40,618 --> 00:27:43,705
Y desde ahí, comenzó
un virar completo.
437
00:27:57,927 --> 00:27:59,888
Nos siguen.
438
00:28:00,847 --> 00:28:01,848
¿Los ves?
439
00:28:01,848 --> 00:28:03,433
Allí están.
¿Puedes verlos?
440
00:28:03,975 --> 00:28:05,101
Los veo.
441
00:28:05,101 --> 00:28:06,895
- Allí están, ¿los ves?
-Sí, los veo. Los veo.
442
00:28:06,895 --> 00:28:08,897
-Se detuvieron allí.
- Sí, los veo.
443
00:28:11,608 --> 00:28:12,984
No vinieron por aquí.
444
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
persona:
Ahí están, Nanfu.
445
00:28:26,790 --> 00:28:29,959
¿Puedes ver si nos están tomando
fotos o algo así?
446
00:28:31,544 --> 00:28:32,921
No puedo.
447
00:28:35,215 --> 00:28:39,511
Supongo que es solo
para intimidarnos.
448
00:28:40,178 --> 00:28:41,096
Pero...
449
00:28:41,096 --> 00:28:44,808
no sé si nos van
a detener o no.
450
00:28:44,808 --> 00:28:47,977
Pueden simplemente
fabricar cargos.
451
00:28:47,977 --> 00:28:51,064
Pueden hacer literalmente
lo que quieran.
452
00:29:26,725 --> 00:29:28,309
No puede ser.
453
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Primero de lo que...
454
00:29:35,316 --> 00:29:37,277
Veamos.
455
00:29:39,279 --> 00:29:40,864
Aquí está.
456
00:29:43,116 --> 00:29:46,036
activista:
Ese también nos seguía,
se turnaban.
457
00:29:46,036 --> 00:29:49,039
Lo volví a ver, justo antes
de que viniéramos aquí.
458
00:29:49,039 --> 00:29:50,874
- Eran tres autos.
-Tres autos.
459
00:29:50,874 --> 00:29:52,208
Tres autos.
460
00:29:52,208 --> 00:29:54,044
activista:
¿Crees que nos quieran
hacer algo
461
00:29:54,044 --> 00:29:56,046
o están solo vigilándonos?
462
00:29:56,046 --> 00:29:57,672
Saylí:
No, no, están vigilando
todos los movimientos
463
00:29:57,672 --> 00:29:59,257
adónde vas,
con quién te reúnes.
464
00:29:59,257 --> 00:30:02,427
O sea, nosotros sabemos
que nos están vigilando
todo el tiempo.
465
00:30:02,427 --> 00:30:04,596
activista:
¿Esta es la seguridad
del Estado?
466
00:30:04,596 --> 00:30:05,805
Ya, claro.
467
00:30:06,431 --> 00:30:08,725
Lo que creo es que ellos...
468
00:30:08,725 --> 00:30:11,061
quieren que nos demos cuenta
469
00:30:11,061 --> 00:30:13,104
de que nos están siguiendo.
470
00:30:13,438 --> 00:30:16,191
¿Crees que lo hicieron
intencionalmente?
471
00:30:16,191 --> 00:30:21,279
Se expusieron
intencionalmente.
472
00:30:22,113 --> 00:30:24,866
No me di cuenta, pero...
473
00:30:24,866 --> 00:30:28,161
si ellos notaron
que estabas filmando...
474
00:30:28,161 --> 00:30:29,287
Sí.
475
00:30:29,287 --> 00:30:34,834
...y continuaron de manera,
de manera visible,
476
00:30:35,126 --> 00:30:37,629
significa que tal vez
477
00:30:37,629 --> 00:30:39,506
quieren que sepa
que me estaban siguiendo.
478
00:30:39,506 --> 00:30:40,632
Mm.
479
00:30:41,091 --> 00:30:45,595
Tal vez quieren enviar
algún mensaje.
480
00:30:49,349 --> 00:30:53,645
La sensación, sobre todo
dentro de la isla,
481
00:30:53,645 --> 00:30:56,773
es de estar
en manos de asesinos.
482
00:30:57,315 --> 00:31:00,151
Que yo a veces
tengo miedo...
483
00:31:00,568 --> 00:31:03,029
pero tampoco nos van
a someter por el miedo.
484
00:31:03,029 --> 00:31:06,491
Tampoco nos vamos a dejar
controlar por el miedo.
485
00:31:15,583 --> 00:31:18,420
Ahora que sabíamos
que nos estaban siguiendo,
486
00:31:18,420 --> 00:31:20,797
Rosa se volvió
mucho más cautelosa.
487
00:31:20,797 --> 00:31:22,424
Cambiaba de taxi a menudo
488
00:31:22,424 --> 00:31:24,509
para librarse
de los perseguidores.
489
00:31:24,509 --> 00:31:26,011
Nanfu, entra.
490
00:31:28,096 --> 00:31:29,347
activista:
Ey, hola.
491
00:31:29,347 --> 00:31:31,224
Cuando se reunía
con otros activistas,
492
00:31:31,224 --> 00:31:33,143
todos quitaban las baterías
493
00:31:33,143 --> 00:31:34,728
de sus teléfonos
para evitar ser vigilados.
494
00:31:36,271 --> 00:31:39,733
Incluso en su propia casa,
ponían música a todo volumen
495
00:31:39,733 --> 00:31:41,901
para contener
sus conversaciones.
496
00:31:43,361 --> 00:31:44,988
Pero una de sus acciones
497
00:31:44,988 --> 00:31:47,532
tenía que suceder
en una calle llena de gente.
498
00:31:48,783 --> 00:31:51,703
Fue a un punto
de acceso wifi público,
499
00:31:51,703 --> 00:31:53,288
que era la única forma
500
00:31:53,288 --> 00:31:55,540
en que los cubanos promedio
podían acceder a Internet.
501
00:31:57,500 --> 00:32:00,337
Rosa quería transmitir
en vivo en Facebook
502
00:32:00,337 --> 00:32:03,131
para pedir la liberación
de su amigo Danilo
503
00:32:03,131 --> 00:32:05,008
y otros presos políticos.
504
00:32:05,008 --> 00:32:07,552
Ahora, ¿qué vamos a decir?
505
00:32:08,261 --> 00:32:10,180
Me sorprendió saber que,
506
00:32:10,180 --> 00:32:13,141
a diferencia de China,
Cuba permitía el acceso
507
00:32:13,141 --> 00:32:15,769
a muchos sitios web
extranjeros, como Facebook.
508
00:32:15,769 --> 00:32:17,145
Se está conectando.
509
00:32:17,145 --> 00:32:19,105
Pero eso dependía
de conseguir
510
00:32:19,105 --> 00:32:21,274
una conexión a Internet
en primer lugar.
511
00:32:21,274 --> 00:32:23,860
Se está conectando.
Esta cosa no está...
512
00:32:23,860 --> 00:32:25,570
Vamos, chamaco.
513
00:32:25,570 --> 00:32:28,531
A lo mejor no está...
No, no lo podremos hacer.
514
00:32:28,531 --> 00:32:31,201
Con un acceso
limitado a Internet,
515
00:32:31,201 --> 00:32:33,370
la mayoría de los cubanos
seguían dependiendo
516
00:32:33,370 --> 00:32:36,206
de los medios de comunicación
estatales para informarse.
517
00:32:36,206 --> 00:32:38,458
locutor 1:
Bueno, como decíamos
en nuestra introducción,
518
00:32:38,458 --> 00:32:42,253
en esta madrugada oficialmente,
Donald Trump se convirtió
519
00:32:42,253 --> 00:32:46,424
en el presidente 45 de la
historia de los Estados Unidos.
520
00:32:46,424 --> 00:32:49,094
Un acontecimiento
que ha tenido...
521
00:32:49,094 --> 00:32:50,845
locutor 2:
En América Latina,
uno de los países
522
00:32:50,845 --> 00:32:52,681
que podría verse más afectado
523
00:32:52,681 --> 00:32:54,182
por esto es Cuba.
524
00:32:54,182 --> 00:32:56,226
Debido a que Donald Trump
ha dicho
525
00:32:56,226 --> 00:32:58,728
no estar de acuerdo con esta
nueva dirección política
526
00:32:58,728 --> 00:33:00,230
entre Cuba y Estados Unidos.
527
00:33:00,230 --> 00:33:02,065
Hay una incertidumbre
importante
528
00:33:02,065 --> 00:33:04,693
sobre el futuro
de las relaciones bilaterales.
529
00:33:19,040 --> 00:33:20,333
Ya se conectó.
530
00:33:20,333 --> 00:33:21,584
Genial, vamos.
531
00:33:21,584 --> 00:33:23,920
Hola, buenos días a todos
los amigos de Facebook.
532
00:33:23,920 --> 00:33:26,965
Estamos en Línea y L
en La Habana.
533
00:33:26,965 --> 00:33:28,675
Pidiéndoles a ustedes
solidaridad
534
00:33:28,675 --> 00:33:31,803
con la liberación inmediata
de todos los presos políticos.
535
00:33:31,803 --> 00:33:33,263
Como era el caso
de Julio Ferrer
536
00:33:33,263 --> 00:33:35,598
y-y de Danilo Maldonado
"El Sexto",
537
00:33:35,598 --> 00:33:38,935
Armando Sosa Fortuny,
Lázaro Díaz Sánchez.
538
00:33:38,935 --> 00:33:42,272
Y estos son solo
algunos nombres de la lista
de más de 100 presos
539
00:33:42,272 --> 00:33:44,274
que en estos momentos,
pues, el régimen cubano
540
00:33:44,274 --> 00:33:47,152
mantiene tras las rejas
de hierro.
541
00:33:50,071 --> 00:33:52,282
Puede haber sido
una coincidencia,
542
00:33:52,282 --> 00:33:55,285
pero más tarde esa noche,
su amigo Danilo
543
00:33:55,285 --> 00:33:56,953
fue liberado de prisión.
544
00:34:19,309 --> 00:34:22,187
- Danilo Maldonado: Gracias.
-A ti, a ti.
545
00:34:22,479 --> 00:34:24,397
Me golpearon
en cuanto entré.
546
00:34:24,397 --> 00:34:26,483
-¿Entrando te golpearon?
- Sí.
547
00:34:26,483 --> 00:34:29,944
Sí, me agarraron del cuello,
me quitaron la ropa.
548
00:34:29,944 --> 00:34:33,239
No sabía cuándo volvería a ver
a mi familia.
549
00:34:36,326 --> 00:34:37,744
Intenso.
550
00:34:39,954 --> 00:34:43,249
Si la gente no hubiera empezado
a hacer ruido al respecto...
551
00:34:43,249 --> 00:34:45,043
Sí, creo que... Exacto.
552
00:34:45,710 --> 00:34:48,963
Es muy importante documentar
todo lo que te pasó.
553
00:34:48,963 --> 00:34:50,715
Y...
554
00:34:51,299 --> 00:34:53,176
Bueno,
yo lo voy a hablar
555
00:34:53,176 --> 00:34:54,386
con HRF en cuanto salga,
556
00:34:54,386 --> 00:34:55,970
pero no solamente
con Naciones Unidas,
557
00:34:55,970 --> 00:34:58,348
también con la Comisión
Interamericana
de Derechos Humanos.
558
00:34:58,348 --> 00:35:00,100
Hay que dejar
récords de esto
559
00:35:00,100 --> 00:35:02,727
y hay que decir que hay
una amenaza sobre tu vida.
560
00:35:03,311 --> 00:35:06,272
Y-y aunque tú estés afuera,
561
00:35:06,940 --> 00:35:09,359
tanto Naciones Unidas
como la comisión
tienen que escribirle
562
00:35:09,359 --> 00:35:10,527
al gobierno cubano
y decirles
563
00:35:10,527 --> 00:35:12,654
que están mirando
lo que pasa contigo.
564
00:35:28,211 --> 00:35:31,047
Una tarde,
mientras filmaba a Rosa
565
00:35:31,047 --> 00:35:33,550
y a sus amigos en la playa,
566
00:35:33,550 --> 00:35:35,677
me di cuenta
de que había un hombre
567
00:35:35,677 --> 00:35:38,138
grabándome con la cámara
de su teléfono.
568
00:35:44,728 --> 00:35:49,024
Cuando me di la vuelta para
obtener un ángulo diferente
detrás de él,
569
00:35:49,024 --> 00:35:52,402
él giró su cámara
para seguir grabándome.
570
00:36:09,502 --> 00:36:12,255
Todo el tiempo estuve mirando
por encima del hombro
571
00:36:12,255 --> 00:36:13,965
adondequiera que íbamos.
572
00:36:14,674 --> 00:36:17,177
No sabía si los
agentes de seguridad
573
00:36:17,177 --> 00:36:20,305
nos enfrentarían
directamente ni cuándo.
574
00:36:24,684 --> 00:36:27,020
Se sentía
como filmar en China.
575
00:36:27,020 --> 00:36:29,481
La vigilancia
y la intimidación
576
00:36:29,481 --> 00:36:31,191
dificultaban cosas básicas
577
00:36:31,191 --> 00:36:34,444
como tener una reunión
o acceder a Internet,
578
00:36:34,444 --> 00:36:36,321
y todavía más
llevar a cabo
579
00:36:36,321 --> 00:36:38,865
campañas para desafiar
a las autoridades.
580
00:36:40,408 --> 00:36:42,452
Estaba claro
que el plan de Rosa
581
00:36:42,452 --> 00:36:44,204
de coordinar
las acciones de protestas
582
00:36:44,204 --> 00:36:47,248
no era posible
en estas circunstancias.
583
00:36:48,375 --> 00:36:50,335
Así que, por el momento,
584
00:36:50,335 --> 00:36:52,504
decidió regresar
a los Estados Unidos.
585
00:37:07,560 --> 00:37:10,146
Oswaldo siempre
me había dicho a mí:
586
00:37:10,146 --> 00:37:12,065
"Si a mí me pasa algo,
587
00:37:12,065 --> 00:37:14,359
tú te vas con los niños.
588
00:37:14,651 --> 00:37:17,570
Tú tienes que sacar
a los niños de aquí.
589
00:37:17,570 --> 00:37:20,657
Porque van a venir
en pos de ustedes".
590
00:37:26,496 --> 00:37:29,457
Era el 6 de junio de 2013.
591
00:37:30,709 --> 00:37:36,131
Fue difícil llegar a un país
completamente nuevo.
592
00:37:36,881 --> 00:37:40,844
Me convencí de que solo
estaba de visita.
593
00:37:42,429 --> 00:37:45,098
Así que no era
una inmigrante normal.
594
00:37:45,098 --> 00:37:47,767
Yo no quería estar aquí.
595
00:37:47,767 --> 00:37:50,645
No estaba tratando
de adaptarme.
596
00:37:54,524 --> 00:37:56,484
Era fácil para mí imaginar
597
00:37:56,484 --> 00:37:59,320
cómo debieron haber sido
esos primeros años
598
00:37:59,320 --> 00:38:01,948
de separación de su hogar
para Rosa.
599
00:38:04,200 --> 00:38:07,370
Salí de China en 2011,
600
00:38:07,370 --> 00:38:10,582
no por miedo a mi seguridad
como Rosa y su familia.
601
00:38:10,582 --> 00:38:13,293
Pero sí compartí su visión
de Estados Unidos
602
00:38:13,293 --> 00:38:16,504
como un lugar donde la gente
vive libremente.
603
00:38:17,630 --> 00:38:20,842
A pesar de que salí de China
por elección,
604
00:38:20,842 --> 00:38:22,135
siempre será mi hogar.
605
00:38:22,135 --> 00:38:26,139
Una parte de mi identidad
que nunca querría cambiar.
606
00:38:26,681 --> 00:38:29,601
Mis documentales
han sido prohibidos en China.
607
00:38:29,601 --> 00:38:32,729
La posibilidad de que un día
pueda ser aislada
608
00:38:32,729 --> 00:38:35,231
de todo lo que me hizo
ser quien soy
609
00:38:35,231 --> 00:38:37,859
es dolorosa de pensar.
610
00:38:44,783 --> 00:38:47,160
Caminando por la Pequeña Habana,
611
00:38:47,160 --> 00:38:49,829
pude sentir
una sensación de nostalgia
612
00:38:49,829 --> 00:38:51,373
que emanaba del lugar.
613
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Me dio una dolorosa sensación
de reconocimiento,
614
00:38:55,001 --> 00:38:58,421
un sueño de hogar
que no deja de repetirse,
615
00:38:58,421 --> 00:39:00,840
pero que nunca
se hace realidad.
616
00:39:16,731 --> 00:39:20,402
Estaba decidida
a regresar a Cuba.
617
00:39:21,361 --> 00:39:25,073
Pero estaba el elemento
de la economía.
618
00:39:25,073 --> 00:39:26,991
Así que me puse a trabajar.
619
00:39:27,367 --> 00:39:31,079
Enseñé Física aquí
en la preparatoria
620
00:39:31,079 --> 00:39:32,997
porque esa es mi formación.
621
00:39:35,291 --> 00:39:38,753
Pero muy pronto
se hizo muy difícil
622
00:39:38,753 --> 00:39:41,965
hacer activismo
y estar en el aula
623
00:39:41,965 --> 00:39:43,675
cinco días a la semana.
624
00:39:44,801 --> 00:39:47,846
Algunos amigos se acercaron
y me dijeron:
625
00:39:47,846 --> 00:39:51,850
"Estamos dispuestos
a apoyarte económicamente
626
00:39:51,850 --> 00:39:55,979
si decides dedicarte
solo al activismo".
627
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
Creé esta iniciativa ciudadana
para dar seguimiento
628
00:40:13,705 --> 00:40:16,833
a lo que mi padre
había iniciado.
629
00:40:17,500 --> 00:40:20,628
El movimiento
que fundó mi padre
630
00:40:20,628 --> 00:40:22,797
tenía un objetivo principal,
631
00:40:22,797 --> 00:40:25,216
una campaña
para un plebiscito.
632
00:40:25,675 --> 00:40:28,803
El plebiscito no es más
que una pregunta
633
00:40:28,803 --> 00:40:31,222
que se hace a los ciudadanos,
634
00:40:31,222 --> 00:40:34,559
si quieren elecciones libres,
justas y multipartidistas.
635
00:40:34,559 --> 00:40:36,061
Porque si el pueblo cubano
636
00:40:36,061 --> 00:40:38,688
quiere elecciones libres,
justas y multipartidistas,
637
00:40:38,688 --> 00:40:40,607
toda la Constitución
tiene que cambiar.
638
00:40:40,607 --> 00:40:42,692
Así que fundamos
Cuba Decide
639
00:40:42,692 --> 00:40:46,529
para promover la realización
de ese plebiscito.
640
00:40:46,529 --> 00:40:48,323
Eso es
una pregunta de sí o no.
641
00:40:50,283 --> 00:40:51,910
Oh, perfecto.
642
00:40:53,203 --> 00:40:54,913
¿Y en Bolivia
qué vamos a hacer?
643
00:40:54,913 --> 00:40:56,706
Presentar el proyecto en el
Parlamento aunque lo perdamos.
644
00:40:56,706 --> 00:40:58,958
Presentar Cuba Decide
645
00:40:58,958 --> 00:41:00,627
en el Parlamento Nacional.
646
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
- Ajá.
-Sí.
647
00:41:03,588 --> 00:41:05,382
Había visto
lo difícil que era
648
00:41:05,382 --> 00:41:08,593
para Rosa operar
dentro de Cuba.
649
00:41:09,386 --> 00:41:11,221
Ahora que observaba
su trabajo
650
00:41:11,221 --> 00:41:12,681
desde fuera del país,
651
00:41:12,681 --> 00:41:15,934
me preguntaba cómo podía tener
un impacto en Cuba
652
00:41:15,934 --> 00:41:17,769
a la distancia.
653
00:41:17,769 --> 00:41:19,896
Era una pregunta
que me había estado haciendo
654
00:41:19,896 --> 00:41:23,650
sobre mi propio trabajo
desde que salí de China.
655
00:41:24,651 --> 00:41:26,361
asistente de vuelo:
Señoras y señores,
656
00:41:26,361 --> 00:41:28,571
hemos sido autorizados
para aterrizar
657
00:41:28,571 --> 00:41:31,074
en el aeropuerto de San Juan.
658
00:41:39,416 --> 00:41:41,918
Seguí a Rosa a Puerto Rico,
659
00:41:41,918 --> 00:41:43,837
donde los activistas cubanos
por la democracia
660
00:41:43,837 --> 00:41:45,672
estaban celebrando
una convención.
661
00:41:49,092 --> 00:41:53,096
Estuvieron representadas 65
organizaciones diferentes.
662
00:41:53,096 --> 00:41:56,933
Algunos de los activistas
procedían del interior de Cuba,
663
00:41:56,933 --> 00:41:59,811
pero la mayoría vivía
en el exilio.
664
00:42:00,812 --> 00:42:03,314
El segundo
Encuentro Nacional Cubano
665
00:42:03,314 --> 00:42:05,150
propone la creación
de una coalición
666
00:42:05,150 --> 00:42:07,360
contra la dictadura castrista
667
00:42:07,360 --> 00:42:08,862
con el fin de reestablecer
en el país
668
00:42:08,862 --> 00:42:13,324
los derechos civiles,
la libertad y la democracia.
669
00:42:23,793 --> 00:42:26,880
Nunca había visto
ese nivel de organización
670
00:42:26,880 --> 00:42:28,715
entre los disidentes chinos.
671
00:42:28,715 --> 00:42:31,051
Hay tantas luchas internas
y división
672
00:42:31,051 --> 00:42:33,970
entre los activistas chinos
que no podía imaginarlos
673
00:42:33,970 --> 00:42:36,431
a todos reunidos
en una habitación
674
00:42:36,431 --> 00:42:38,308
adoptando principios
compartidos.
675
00:42:38,308 --> 00:42:40,810
Así que tenía curiosidad
676
00:42:40,810 --> 00:42:42,937
por ver lo que esta conferencia
podía lograr.
677
00:42:43,897 --> 00:42:46,566
- persona: Viva Cuba libre!
- todos: Viva!
678
00:42:46,566 --> 00:42:49,402
Declaramos lo siguiente.
679
00:42:49,402 --> 00:42:51,988
Primero,
apoyamos la demanda
680
00:42:51,988 --> 00:42:54,157
que exige
una declaración pública
681
00:42:54,157 --> 00:42:55,825
del gobierno cubano,
682
00:42:55,825 --> 00:42:58,661
comprometiéndose a cesar
la violencia
683
00:42:58,661 --> 00:43:01,915
contra los activistas
prodemocracia...
684
00:43:02,248 --> 00:43:03,333
Momento.
685
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Un momento, un momento.
686
00:43:05,210 --> 00:43:07,045
- persona: ¿Sí?
- Juan Carlos...
687
00:43:07,045 --> 00:43:08,338
Dime.
688
00:43:08,338 --> 00:43:10,632
Yo creo que debemos
respetarnos, eh...
689
00:43:10,632 --> 00:43:12,842
Sencillamente,
yo había hecho una propuesta,
690
00:43:12,842 --> 00:43:14,886
y en esta sesión
se determinan
691
00:43:14,886 --> 00:43:16,262
las propuestas
que se hacen.
692
00:43:16,262 --> 00:43:17,847
Yo estoy de acuerdo con
lo que está diciendo Omar,
693
00:43:17,847 --> 00:43:19,683
pero se me ha pasado
por arriba...
694
00:43:19,683 --> 00:43:21,851
persona: A ver, dinos.
¿Cuál es tu propuesta?
695
00:43:21,851 --> 00:43:23,687
Ya lo he dicho
en reiteradas ocasiones.
696
00:43:23,687 --> 00:43:26,189
Que tiene que haber
una moderación correcta aquí.
697
00:43:26,189 --> 00:43:29,484
No hay seriedad. Yo planteé
primero que Omar y todo eso.
698
00:43:29,484 --> 00:43:31,695
Me retiro de la reunión.
699
00:43:31,695 --> 00:43:35,824
La realidad es que quién lo dijo
primero no es importante.
700
00:43:35,824 --> 00:43:39,202
La realidad es que lo importante
es que se diga.
701
00:43:39,202 --> 00:43:40,662
Me retiro.
702
00:43:40,662 --> 00:43:42,580
persona:
No, no, Juan Carlos,
vas a ser reconocido.
703
00:43:42,580 --> 00:43:44,082
Aquí tiene que haber
una moderación respetuosa.
704
00:43:44,082 --> 00:43:45,542
Si no, no sirve de nada.
705
00:43:45,542 --> 00:43:48,878
persona:
Sí es verdad, Juan Carlos,
vas a ser reconocido, por favor.
706
00:43:48,878 --> 00:43:50,714
No pasó mucho tiempo
707
00:43:50,714 --> 00:43:53,216
antes de que la reunión
se convirtiera en un caos.
708
00:43:53,216 --> 00:43:54,467
Ahora yo voy a hablar.
709
00:43:54,467 --> 00:43:56,970
- Martha...
- No.
710
00:43:57,554 --> 00:43:59,472
persona:
Martha, adelante.
711
00:43:59,472 --> 00:44:02,684
Perdón,
pero no he terminado.
712
00:44:02,684 --> 00:44:05,061
Eso no se puede permitir!
713
00:44:05,061 --> 00:44:07,897
Yo estoy dispuesta
a que voten como quieran,
714
00:44:07,897 --> 00:44:12,527
pero lo que no estoy dispuesta
a que lo traten de amañar.
715
00:44:12,527 --> 00:44:14,529
Me parece
que es un poco
716
00:44:14,529 --> 00:44:16,072
irrespetuosa la manera
717
00:44:16,072 --> 00:44:18,658
en la que la señora
se ha referido a nosotros,
718
00:44:18,658 --> 00:44:21,536
porque casi nos está diciendo
mentirosos.
719
00:44:21,536 --> 00:44:24,080
Vamos a pasar
que hay mucho que hacer.
720
00:44:24,080 --> 00:44:27,792
Y la dictadura sigue en Cuba,
siguen muriendo las personas.
721
00:44:27,792 --> 00:44:31,212
Vamos a dejar
los personalismos aparte.
Vamos a empezar.
722
00:44:31,212 --> 00:44:33,590
No, no es problema
de mi organización.
723
00:44:33,590 --> 00:44:35,133
Un momento, un momento,
un momento, un momento.
724
00:44:35,133 --> 00:44:37,469
- persona 1:
Ahora no es el momento.
- persona 2: Un momento!
725
00:44:37,469 --> 00:44:39,179
persona 1:
Señores, vamos a...
726
00:44:39,346 --> 00:44:42,140
Está pidiendo la palabra
desde hace mucho rato.
727
00:44:42,140 --> 00:44:44,351
persona 3:
He sido demasiado disciplinado
728
00:44:44,351 --> 00:44:45,769
y no la he tomado
por la fuerza.
729
00:44:45,769 --> 00:44:47,562
- Quiero decir algo!
- Un momento...
730
00:44:47,562 --> 00:44:49,189
persona 3:
Me quiero descargar!
731
00:44:49,189 --> 00:44:50,815
Tengo ganas de llorar!
732
00:44:50,815 --> 00:44:54,986
¿Es así como vamos
a derrocar al castrocomunismo?
733
00:44:55,528 --> 00:44:57,364
Tengo ganas de llorar!
734
00:44:58,239 --> 00:45:01,576
Después de observar
tres días de la conferencia,
735
00:45:01,576 --> 00:45:03,870
me sorprendió
lo poco que aprendí
736
00:45:03,870 --> 00:45:05,955
sobre el plan de este grupo
737
00:45:05,955 --> 00:45:08,333
para lograr sus objetivos
para Cuba.
738
00:45:10,543 --> 00:45:12,128
Mirando alrededor de la sala,
739
00:45:12,128 --> 00:45:14,798
me di cuenta de que había
muy poca representación
740
00:45:14,798 --> 00:45:17,592
de la generación más
joven de activistas cubanos.
741
00:45:18,843 --> 00:45:20,428
Rosa era una
de las más jóvenes
742
00:45:20,428 --> 00:45:23,306
en la sala, pero muchos
de los que estaban aquí
743
00:45:23,306 --> 00:45:25,266
claramente la respetaban.
744
00:45:26,810 --> 00:45:29,187
La examiné
a medida que las discusiones
745
00:45:29,187 --> 00:45:30,814
se volvían más intensas.
746
00:45:30,814 --> 00:45:32,607
Si ella sentía
alguna frustración
747
00:45:32,607 --> 00:45:35,485
por la forma en que se estaba
desarrollando la conferencia,
748
00:45:35,485 --> 00:45:36,986
no lo estaba demostrando.
749
00:45:37,278 --> 00:45:41,282
He conocido, en estos últimos
50 y tantos años,
750
00:45:41,282 --> 00:45:46,496
la oposición cubana
ha tenido una diversidad
751
00:45:46,496 --> 00:45:49,332
de experimentos para unirse.
752
00:45:49,332 --> 00:45:51,042
Y hay que reconocer
753
00:45:51,042 --> 00:45:54,462
que la mayoría de esos
experimentos lamentablemente
han fracasado.
754
00:45:54,462 --> 00:45:56,923
-¿Qué distingue este encuentro
-¿Me permite responder esto?
755
00:45:56,923 --> 00:45:58,675
de las experiencias anteriores
756
00:45:58,675 --> 00:46:01,469
para sentirnos optimistas?
757
00:46:01,803 --> 00:46:03,930
Ella te va contestar
la pregunta.
758
00:46:03,930 --> 00:46:07,684
Sí, muchas gracias
por la pregunta, Reinaldo.
759
00:46:07,684 --> 00:46:12,063
Ahora tenemos, eh,
un organismo de coordinación
760
00:46:12,063 --> 00:46:15,525
que lo que va a hacer es
viabilizar el trabajo
dentro de la isla,
761
00:46:15,525 --> 00:46:17,902
el trabajo de cada una
de nuestras organizaciones.
762
00:46:17,902 --> 00:46:20,071
Y estamos optimistas.
¿Por qué estamos optimistas?
763
00:46:20,071 --> 00:46:22,657
Porque, en este momento,
lo hemos conseguido.
764
00:46:22,657 --> 00:46:24,200
Y porque tenemos
comisiones de trabajo
765
00:46:24,200 --> 00:46:26,536
que están encaminadas
a objetivos concretos,
766
00:46:26,536 --> 00:46:28,246
como el que les acabo
de mencionar.
767
00:46:30,707 --> 00:46:33,668
Discutíamos mucho,
de casi todo
768
00:46:33,668 --> 00:46:36,171
porque así es la vida.
769
00:46:36,171 --> 00:46:39,966
Eso demuestra que un congreso
democrático funciona.
770
00:46:41,968 --> 00:46:44,387
Pero, al final,
hubo una votación
771
00:46:44,387 --> 00:46:45,472
y todos votaron.
772
00:46:45,472 --> 00:46:47,349
Creo que eso demostró
773
00:46:47,349 --> 00:46:50,268
que estamos listos
para la democratización.
774
00:47:20,507 --> 00:47:22,926
¿Tú bailas?
775
00:47:25,512 --> 00:47:28,723
Es difícil
porque nunca aprendí!
776
00:47:28,723 --> 00:47:30,600
Ahora aprenderás.
777
00:47:33,812 --> 00:47:36,106
Desde el momento
en que conocí a Rosa
778
00:47:36,106 --> 00:47:39,734
hasta este momento en el bar,
nunca la había visto
779
00:47:39,734 --> 00:47:43,446
hacer nada que no estuviera
relacionado con su activismo.
780
00:48:16,187 --> 00:48:18,857
No estaba preparada
para ver a Rosa
781
00:48:18,857 --> 00:48:20,567
en un momento tan relajado.
782
00:48:23,611 --> 00:48:25,905
Me pregunté
cómo habría sido
783
00:48:25,905 --> 00:48:27,824
la vida para ella
784
00:48:27,824 --> 00:48:30,035
si no hubiera perdido
a su padre.
785
00:48:35,165 --> 00:48:39,044
En ese momento,
algo me quedó claro:
786
00:48:39,044 --> 00:48:41,004
Rosa era una joven
787
00:48:41,004 --> 00:48:42,797
que había renunciado
a una vida normal,
788
00:48:42,797 --> 00:48:44,966
llena de momentos como este,
789
00:48:44,966 --> 00:48:47,385
para seguir su sueño de Cuba.
790
00:49:17,582 --> 00:49:20,377
A la mañana siguiente,
Rosa dijo algo
791
00:49:20,377 --> 00:49:22,045
que me sorprendió.
792
00:49:23,463 --> 00:49:25,715
Me pidió que no usara
las imágenes
793
00:49:25,715 --> 00:49:27,842
de ella bailando
en el documental.
794
00:49:27,842 --> 00:49:30,720
Explicó que no era
la versión de sí misma
795
00:49:30,720 --> 00:49:33,223
que quería
que el mundo viera.
796
00:49:40,522 --> 00:49:43,066
Hablamos de ello
durante mucho tiempo.
797
00:49:43,066 --> 00:49:45,985
Le expliqué que pensaba
que sería significativo
798
00:49:45,985 --> 00:49:48,488
que la gente la viera
en ese momento.
799
00:49:48,488 --> 00:49:51,408
No parecía
totalmente convencida,
800
00:49:51,408 --> 00:49:55,245
pero finalmente retiró
su objeción.
801
00:49:56,329 --> 00:49:59,582
Si el régimen cubano
no existiera,
802
00:49:59,582 --> 00:50:03,336
estaría ocupándome
de otros asuntos de mi vida.
803
00:50:03,336 --> 00:50:05,630
Pero me estoy ocupando
de este tema
804
00:50:05,630 --> 00:50:09,300
no porque ellos lo decidieran,
sino porque yo lo decidí.
805
00:50:10,260 --> 00:50:12,762
También entiendo
que me estoy perdiendo
806
00:50:12,762 --> 00:50:14,347
otras partes de la vida,
807
00:50:14,347 --> 00:50:18,768
pero creo que ya acepté eso.
808
00:50:35,118 --> 00:50:37,954
persona:
Rosa María Payá es hija
809
00:50:37,954 --> 00:50:39,998
de Oswaldo Payá,
810
00:50:39,998 --> 00:50:42,167
el defensor de la democracia
más destacado
811
00:50:42,167 --> 00:50:44,002
de la historia de Cuba.
812
00:50:45,128 --> 00:50:47,589
Hola, hola,
muy buenas tardes.
813
00:50:47,589 --> 00:50:50,467
A medida que continuaba
siguiendo a Rosa,
814
00:50:50,467 --> 00:50:53,803
sentí que estaba presenciando
una transformación.
815
00:50:54,429 --> 00:50:57,140
Cuando la conocí,
parecía ser conocida
816
00:50:57,140 --> 00:50:59,642
principalmente como la hija
de Oswaldo Payá.
817
00:50:59,642 --> 00:51:00,894
Rosa María.
818
00:51:00,894 --> 00:51:03,396
Te vi en la televisión.
819
00:51:04,314 --> 00:51:06,816
Ahora, la estaban
deteniendo en la calle.
820
00:51:06,816 --> 00:51:08,318
Dios te bendiga.
821
00:51:08,318 --> 00:51:10,779
¿Te tomas una foto con todos?
822
00:51:13,406 --> 00:51:16,242
Las personas con las que
hablé que conocían a Rosa
823
00:51:16,242 --> 00:51:17,827
tenían observaciones
similares.
824
00:51:18,870 --> 00:51:22,624
Se ha convertido posiblemente
en la figura más destacada
825
00:51:22,624 --> 00:51:26,002
que tiene la oposición cubana
dentro o fuera de Cuba.
826
00:51:26,002 --> 00:51:27,671
Gracias por venir.
827
00:51:29,297 --> 00:51:32,884
Rosa es un poco más agresiva
que Oswaldo.
828
00:51:32,884 --> 00:51:35,303
Rosa María
tuvo la experiencia
829
00:51:35,303 --> 00:51:38,348
de que esa dictadura
le mató a su papá.
830
00:51:38,640 --> 00:51:41,685
Esa espina la lleva ella
en su corazón,
831
00:51:41,685 --> 00:51:46,564
y esas heridas le han hecho
ser un poco fuerte de carácter.
832
00:51:50,610 --> 00:51:53,238
Rosa había pasado
de grabarse a sí misma
833
00:51:53,238 --> 00:51:55,198
en las calles de La Habana
a ser grabada
834
00:51:55,198 --> 00:51:57,867
por decenas de cámaras
de televisión.
835
00:52:01,162 --> 00:52:04,290
Se hizo difícil
seguir el ritmo de Rosa
836
00:52:04,290 --> 00:52:06,876
mientras viajaba
de un país a otro.
837
00:52:07,794 --> 00:52:09,295
Y fue en esa época
838
00:52:09,295 --> 00:52:12,298
cuando nuestros caminos
se comenzaron a separar.
839
00:52:22,809 --> 00:52:24,394
Justo cuando Rosa
840
00:52:24,394 --> 00:52:26,980
estaba pasando
por esta transformación...
841
00:52:28,273 --> 00:52:30,984
...mi vida también cambió.
842
00:52:37,949 --> 00:52:39,743
Convertirme en madre cambió
843
00:52:39,743 --> 00:52:42,495
mi forma de ver el país
en el que vivía.
844
00:52:43,204 --> 00:52:46,249
Hasta ese momento,
tenía una relación casual
845
00:52:46,249 --> 00:52:48,293
con Estados Unidos.
846
00:52:49,419 --> 00:52:52,547
Pero mi hijo era
chino-estadounidense.
847
00:52:52,547 --> 00:52:55,550
Una vez que tuve un hijo aquí,
la relación
848
00:52:55,550 --> 00:52:58,511
se volvió permanente
e irrevocable.
849
00:52:58,511 --> 00:53:02,390
Me involucré
en el futuro de este país.
850
00:53:03,933 --> 00:53:06,269
Y mientras miraba
a mi alrededor,
851
00:53:06,269 --> 00:53:07,687
ese futuro parecía oscuro.
852
00:53:07,687 --> 00:53:09,439
reportero 1: Ultima hora,
evidencia incidental.
853
00:53:09,439 --> 00:53:11,066
La tendencia es creciente.
854
00:53:11,066 --> 00:53:13,193
Crímenes de odio
en Estados Unidos.
855
00:53:13,193 --> 00:53:15,779
manifestantes:
Los judíos no nos reemplazarán!
856
00:53:15,779 --> 00:53:18,156
reportero 2: Esas fueron
las palabras del Presidente.
857
00:53:18,156 --> 00:53:19,574
"¿Por qué tenemos
a toda esta gente
858
00:53:19,574 --> 00:53:21,284
de países de mierda
viniendo aquí?".
859
00:53:21,284 --> 00:53:23,161
persona 1: Básicamente,
las normas democráticas
860
00:53:23,161 --> 00:53:24,871
- están siendo eliminadas.
- reportera 1:
Los derechos de las minorías,
861
00:53:24,871 --> 00:53:27,457
la libertad de prensa,
el fin del estado de derecho.
862
00:53:27,457 --> 00:53:29,417
persona 2: Hay mucha gente
que duda del sistema.
863
00:53:29,417 --> 00:53:30,919
reportera 2:
Una mayor degradación
864
00:53:30,919 --> 00:53:33,713
de las instituciones políticas
estadounidenses.
865
00:53:34,631 --> 00:53:37,592
Salí de China y vine
a los Estados Unidos
866
00:53:37,592 --> 00:53:40,804
por su promesa
de democracia y libertad.
867
00:53:40,804 --> 00:53:42,514
Pero lo que estaba viendo
868
00:53:42,514 --> 00:53:44,265
no se sentía
como una democracia
869
00:53:44,265 --> 00:53:46,017
que estuviera funcionando
correctamente.
870
00:53:46,017 --> 00:53:52,273
multitud:
Construyan el muro, construyan
el muro, construyan el muro!
871
00:53:55,276 --> 00:53:57,320
Empecé a preocuparme
de que el país
872
00:53:57,320 --> 00:53:59,364
donde había elegido
criar a mi hijo
873
00:53:59,364 --> 00:54:01,783
se estuviera volviendo
menos justo y libre,
874
00:54:01,783 --> 00:54:04,994
y posiblemente incluso hostil
hacia personas como él.
875
00:54:13,503 --> 00:54:16,506
Hacía tiempo
que no veía a Rosa
876
00:54:16,506 --> 00:54:19,134
cuando un día,
estaba viendo la televisión.
877
00:54:19,134 --> 00:54:21,845
La Pequeña Habana.
Ah.
878
00:54:21,845 --> 00:54:23,638
La Habana que amamos.
879
00:54:23,638 --> 00:54:26,141
-¿No es así?
- simpatizante 1:
Te queremos, Trump!
880
00:54:26,141 --> 00:54:29,102
Esta es una comunidad
increíble.
881
00:54:29,102 --> 00:54:31,438
La comunidad cubano-americana.
882
00:54:31,438 --> 00:54:33,606
Hay mucho amor.
Lo vi de inmediato.
883
00:54:33,606 --> 00:54:35,025
simpatizante 2:
Te queremos!
884
00:54:35,025 --> 00:54:36,818
Gracias, linda.
885
00:54:36,818 --> 00:54:38,820
Yo también los quiero.
886
00:54:40,196 --> 00:54:42,824
multitud
Trump! Trump! Trump!
887
00:54:57,088 --> 00:54:59,466
Nunca me hubiera imaginado
888
00:54:59,466 --> 00:55:02,761
a estas dos personas paradas
en el mismo escenario.
889
00:55:03,261 --> 00:55:06,222
¿Estaba Rosa allí
para mostrar su apoyo?
890
00:55:06,222 --> 00:55:09,642
¿O estaba allí por razones
más pragmáticas?
891
00:55:09,642 --> 00:55:10,977
Gracias.
892
00:55:10,977 --> 00:55:12,604
Escuché todo el discurso
893
00:55:12,604 --> 00:55:15,899
en busca de pistas sobre lo que
llevó a Rosa a ese escenario.
894
00:55:15,899 --> 00:55:17,233
Gente muy valiente.
895
00:55:17,233 --> 00:55:19,194
Los exiliados y disidentes
que están aquí hoy
896
00:55:19,194 --> 00:55:21,279
han sido testigos
de cómo el comunismo
897
00:55:21,279 --> 00:55:24,199
ha destruido una nación,
al igual que el comunismo
898
00:55:24,199 --> 00:55:26,743
ha destruido
todas y cada una
899
00:55:26,743 --> 00:55:29,788
de las naciones
en las que se ha intentado.
900
00:55:34,501 --> 00:55:36,503
Fue en ese momento
que comencé
901
00:55:36,503 --> 00:55:39,422
a sentir una diferencia
entre Rosa y yo,
902
00:55:39,422 --> 00:55:41,883
a pesar de nuestros orígenes
similares.
903
00:56:03,697 --> 00:56:06,991
Poco después de su aparición
en el mitin de Trump,
904
00:56:06,991 --> 00:56:10,620
Rosa asistió a un evento
organizado por una organización
905
00:56:10,620 --> 00:56:13,498
llamada "Fundación
de las víctimas del comunismo".
906
00:56:14,165 --> 00:56:16,543
narrador:
Los efectos devastadores
del comunismo
907
00:56:16,543 --> 00:56:17,794
no son solo historia.
908
00:56:17,794 --> 00:56:19,796
Hoy en día,
una de cada cinco personas
909
00:56:19,796 --> 00:56:23,466
sigue viviendo bajo dictaduras
comunistas de partido único.
910
00:56:23,466 --> 00:56:25,301
Nuestra visión
es un mundo libre
911
00:56:25,301 --> 00:56:27,595
de las falsas esperanzas
del comunismo.
912
00:56:31,433 --> 00:56:32,642
sacerdote:
Oremos.
913
00:56:32,642 --> 00:56:34,686
Dios todopoderoso,
padre celestial,
914
00:56:34,686 --> 00:56:37,188
al reunirnos esta noche
para celebrar la obra
915
00:56:37,188 --> 00:56:39,149
de los verdaderos héroes
de la libertad,
916
00:56:39,149 --> 00:56:42,360
permítenos recordar
a todos aquellos,
tus siervos,
917
00:56:42,360 --> 00:56:45,822
que han perdido la vida ante
el azote del comunismo.
918
00:56:45,822 --> 00:56:49,576
Estamos atados por nuestra
comprensión del comunismo.
919
00:56:49,576 --> 00:56:52,287
¿Como qué?
Como una pseudo religión
920
00:56:52,287 --> 00:56:55,665
que merece ser enterrada
profundamente
921
00:56:55,665 --> 00:56:57,667
en el montón de cenizas
de la historia.
922
00:57:00,378 --> 00:57:02,255
A pesar de haber sido criada
923
00:57:02,255 --> 00:57:03,840
en una sociedad comunista,
924
00:57:03,840 --> 00:57:07,677
nunca me describiría como
una víctima del comunismo.
925
00:57:07,677 --> 00:57:10,805
Experimenté la represión
en China,
926
00:57:10,805 --> 00:57:13,767
pero me pareció falso culpar
de esa represión
927
00:57:13,767 --> 00:57:16,561
a una ideología
como el comunismo.
928
00:57:21,441 --> 00:57:23,902
Crecí recitando la definición
de comunismo
929
00:57:23,902 --> 00:57:25,779
en la escuela
todas las mañanas.
930
00:57:25,779 --> 00:57:29,449
"Los medios de producción
son de propiedad colectiva".
931
00:57:29,449 --> 00:57:31,868
"La explotación
y las distinciones de clase
932
00:57:31,868 --> 00:57:34,037
están erradicadas".
933
00:57:37,707 --> 00:57:42,045
Pero a medida que crecía,
miré a mi alrededor.
934
00:57:42,045 --> 00:57:44,297
Nada de lo que me enseñaron
sobre el comunismo
935
00:57:44,297 --> 00:57:48,802
o el socialismo se reflejó
en la vida real en China.
936
00:57:50,303 --> 00:57:54,849
La realidad que vi se parecía
más al capitalismo.
937
00:57:54,849 --> 00:57:57,394
Un pequeño número de personas
938
00:57:57,394 --> 00:57:59,646
controla la mayor parte
de la riqueza.
939
00:57:59,646 --> 00:58:02,399
Los trabajadores
son explotados.
940
00:58:02,399 --> 00:58:05,235
El objetivo es maximizar
las ganancias.
941
00:58:07,362 --> 00:58:09,239
Incluso el gobierno de China
942
00:58:09,239 --> 00:58:11,408
parece darse cuenta de esto.
943
00:58:11,408 --> 00:58:14,077
Y en los últimos años,
se ha esforzado
944
00:58:14,077 --> 00:58:16,246
por recordarle
a la gente que el país
945
00:58:16,246 --> 00:58:18,415
es en realidad socialista,
946
00:58:18,415 --> 00:58:20,250
pero con
"características chinas".
947
00:58:20,250 --> 00:58:24,212
La bandera del "socialismo
con características chinas"
948
00:58:24,212 --> 00:58:27,465
ondea alto y orgullosa ahora
para que todos la vean.
949
00:58:27,465 --> 00:58:30,051
Xi Jinping señaló
950
00:58:30,051 --> 00:58:31,594
que el "socialismo
con características chinas"
951
00:58:31,594 --> 00:58:33,096
es socialismo
952
00:58:33,096 --> 00:58:34,431
y no otra doctrina.
953
00:58:34,431 --> 00:58:36,850
El "socialismo
con características chinas"
954
00:58:36,850 --> 00:58:37,934
es socialismo,
955
00:58:37,934 --> 00:58:39,519
no es otra doctrina.
956
00:58:40,520 --> 00:58:43,064
Me he dado cuenta
de que en China,
957
00:58:43,064 --> 00:58:45,734
las palabras comunismo
y socialismo
958
00:58:45,734 --> 00:58:48,570
se utilizan como herramientas
de propaganda.
959
00:58:48,570 --> 00:58:50,488
Conjuran un ideal utópico
960
00:58:50,488 --> 00:58:52,115
que justifica las políticas
del Estado.
961
00:58:52,115 --> 00:58:55,452
LOS COMUNISTAS SE INFILTRARON
EN NUESTRAS IGLESIAS
962
00:58:55,452 --> 00:58:57,704
AHORA INTEGRA
NUESTRAS ESCUELAS
963
00:59:05,253 --> 00:59:07,714
Desde que me mudé
a los Estados Unidos,
964
00:59:07,714 --> 00:59:10,592
he descubierto que las palabras
"comunismo" y "socialismo"
965
00:59:10,592 --> 00:59:14,095
también son explotadas
por los políticos aquí.
966
00:59:14,095 --> 00:59:15,805
Senador, ¿cree usted
que en este momento
967
00:59:15,805 --> 00:59:18,475
hay comunistas
en el Departamento de Estado?
968
00:59:18,767 --> 00:59:20,143
Comunistas o cosas peores.
969
00:59:20,143 --> 00:59:22,520
reportero: El comité de
actividades antiamericanas
970
00:59:22,520 --> 00:59:23,980
de la Cámara
de Representantes
971
00:59:23,980 --> 00:59:25,982
prometió nuevas pruebas
de actividades comunistas
972
00:59:25,982 --> 00:59:27,942
en los círculos
gubernamentales.
973
00:59:28,818 --> 00:59:30,987
Pensé que los estadounidenses
974
00:59:30,987 --> 00:59:32,822
habían aprendido
del Temor Rojo,
975
00:59:32,822 --> 00:59:34,866
que los políticos
estaban difundiendo
976
00:59:34,866 --> 00:59:37,994
el miedo al comunismo
para poder explotar ese miedo.
977
00:59:37,994 --> 00:59:41,748
Pensé en ello como un momento
en la historia de este país
978
00:59:41,748 --> 00:59:43,667
que había ido y venido.
979
00:59:43,667 --> 00:59:46,711
Pero, claramente,
este no era el caso.
980
00:59:46,711 --> 00:59:49,381
¿Saben cuál es la mayor amenaza
para Estados Unidos?
981
00:59:49,381 --> 00:59:50,840
No es el socialismo en Moscú.
982
00:59:50,840 --> 00:59:53,093
Es el socialismo aquí,
en Estados Unidos.
983
00:59:53,093 --> 00:59:56,012
- Quieren llevarse tu camioneta.
984
00:59:56,012 --> 00:59:58,348
Quieren llevarse
tus hamburguesas.
985
00:59:58,348 --> 01:00:00,934
Esto es lo que soñó Stalin.
986
01:00:00,934 --> 01:00:03,687
Un voto por cualquier
demócrata en 2020
987
01:00:03,687 --> 01:00:07,691
es un voto por el ascenso
del socialismo radical
988
01:00:07,691 --> 01:00:10,485
y la destrucción
del sueño americano.
989
01:00:11,986 --> 01:00:13,905
Probablemente,
hay más marxistas
990
01:00:13,905 --> 01:00:17,200
en las facultades universitarias
de los Estados Unidos
991
01:00:17,200 --> 01:00:19,452
que en toda Europa del Este
junta, ¿okey?
992
01:00:24,290 --> 01:00:25,959
Muchas gracias, Gobernador.
993
01:00:25,959 --> 01:00:28,211
Desde que Rosa
y yo nos conocimos,
994
01:00:28,211 --> 01:00:30,839
sentí que teníamos
un entendimiento tácito
995
01:00:30,839 --> 01:00:34,467
sobre las experiencias
y perspectivas de cada una.
996
01:00:34,467 --> 01:00:36,052
Pero ahora me doy cuenta
997
01:00:36,052 --> 01:00:38,263
de que no debería haber hecho
suposiciones
998
01:00:38,263 --> 01:00:40,390
sobre lo que ella creía.
999
01:00:40,390 --> 01:00:43,101
¿Te describirías
como anticomunista?
1000
01:00:43,101 --> 01:00:44,436
Definitivamente.
1001
01:00:46,312 --> 01:00:48,898
Todos los regímenes comunistas
1002
01:00:48,898 --> 01:00:50,400
que aún están vigentes
en el mundo,
1003
01:00:50,400 --> 01:00:52,694
pero especialmente
en América Latina
1004
01:00:52,694 --> 01:00:54,320
y especialmente en Cuba,
1005
01:00:54,320 --> 01:00:57,115
también son
empresas criminales.
1006
01:00:57,115 --> 01:01:01,036
Es un gran mal
que tenemos que erradicar.
1007
01:01:01,036 --> 01:01:03,204
¿Qué piensas del capitalismo?
1008
01:01:03,204 --> 01:01:08,918
El capitalismo es
otro sistema económico.
1009
01:01:08,918 --> 01:01:12,589
Pero en realidad no es
la contraparte del comunismo.
1010
01:01:12,589 --> 01:01:15,258
La contraparte del comunismo
es la democracia.
1011
01:01:15,258 --> 01:01:18,928
Y, por supuesto, el capitalismo
tiene muchos defectos.
1012
01:01:18,928 --> 01:01:21,931
En realidad, todas estas
organizaciones criminales
1013
01:01:21,931 --> 01:01:24,851
en el poder en los regímenes
comunistas son capitalistas.
1014
01:01:24,851 --> 01:01:27,771
El aparato del Estado cubano
es capitalista.
1015
01:01:27,771 --> 01:01:29,439
Es interesante
escucharte decir
1016
01:01:29,439 --> 01:01:30,774
que Cuba es capitalista.
1017
01:01:30,774 --> 01:01:33,651
Mi padre le decía
"capicastrismo".
1018
01:01:33,651 --> 01:01:36,363
Capicastroísmo.
1019
01:01:36,363 --> 01:01:38,615
Sí, son capitalistas.
1020
01:01:38,615 --> 01:01:41,868
Es que no puedes tener,
tú como ciudadano común,
1021
01:01:41,868 --> 01:01:43,661
no puedes tener
propiedad privada.
1022
01:01:43,661 --> 01:01:46,790
No puedes tener una empresa
con un extranjero,
1023
01:01:46,790 --> 01:01:48,833
pero ellos lo hacen
todo el tiempo.
1024
01:01:48,833 --> 01:01:51,461
¿Cuál sería
una sociedad ideal?
1025
01:01:51,461 --> 01:01:53,129
¿Hay algún país en el mundo
1026
01:01:53,129 --> 01:01:56,466
que esté cerca
de ese tipo de sistema
1027
01:01:56,466 --> 01:01:59,219
que te imaginas
para el futuro de Cuba?
1028
01:01:59,219 --> 01:02:05,308
No existe un sistema...
ideal en el mundo.
1029
01:02:05,308 --> 01:02:11,314
Pero la democracia es, sin duda,
el menor de los males.
1030
01:02:11,314 --> 01:02:14,901
Así que, sí, quiero
una Cuba democrática.
1031
01:02:14,901 --> 01:02:20,448
Yo quiero una nación
en la que nosotros...
1032
01:02:21,658 --> 01:02:23,952
vivamos bajo
nuestros propios términos
1033
01:02:23,952 --> 01:02:25,870
y elijamos a nuestros líderes
1034
01:02:25,870 --> 01:02:27,789
y cambiemos
a nuestros líderes.
1035
01:02:27,789 --> 01:02:29,833
ELIMINEN EL DEMONIO
DEL COMUNISMO
1036
01:02:29,833 --> 01:02:33,086
EL PARTIDO COMUNISTA DE CHINA
TRATA DE DESTRUIR
A LOS ESTADOS UNIDOS
1037
01:02:33,086 --> 01:02:36,047
Esta libertad de elección
de la que hablaba Rosa
1038
01:02:36,047 --> 01:02:40,260
fue lo que me atrajo
a mí y a muchos chinos
a Estados Unidos.
1039
01:02:40,260 --> 01:02:44,848
Pero lo que me pareció irónico
fue la cantidad de inmigrantes
1040
01:02:44,848 --> 01:02:46,182
de sociedades autoritarias
1041
01:02:46,182 --> 01:02:48,768
que aceptaron
a líderes estadounidenses
1042
01:02:48,768 --> 01:02:50,979
con tendencias autoritarias.
1043
01:02:50,979 --> 01:02:53,523
El presidente Xi,
presidente vitalicio.
1044
01:02:53,523 --> 01:02:55,108
Presidente de por vida,
suena bien.
1045
01:02:55,108 --> 01:02:57,861
- Quizá tengamos que probarlo.
1046
01:02:57,861 --> 01:03:00,572
Presidente vitalicio.
1047
01:03:00,572 --> 01:03:02,949
Tuve que mostrar
mi apoyo a Trump
1048
01:03:02,949 --> 01:03:05,076
porque no quiero...
1049
01:03:05,577 --> 01:03:07,537
revivir el socialismo.
1050
01:03:08,288 --> 01:03:11,249
Porque soy de China.
1051
01:03:12,083 --> 01:03:14,544
Entendí y simpaticé
1052
01:03:14,544 --> 01:03:16,421
con lo que estas personas
pasaron.
1053
01:03:16,421 --> 01:03:20,050
Pero parecía peligroso culpar
al comunismo de la represión
1054
01:03:20,050 --> 01:03:22,802
cuando la verdadera amenaza
es el autoritarismo,
1055
01:03:22,802 --> 01:03:25,638
que puede existir
tanto en el comunismo
1056
01:03:25,638 --> 01:03:27,390
como en el capitalismo.
1057
01:03:27,390 --> 01:03:28,391
JULIO DE 2020
1058
01:03:28,391 --> 01:03:30,226
Señor Presidente...
1059
01:03:31,269 --> 01:03:36,858
lo aliento a que enjuicie
a Raúl Castro, a Díaz-Canel
1060
01:03:36,858 --> 01:03:39,736
y a todos los altos funcionarios
del régimen.
1061
01:03:39,736 --> 01:03:41,863
Y lo que es más importante,
1062
01:03:41,863 --> 01:03:44,199
lo aliento a que señale
1063
01:03:44,199 --> 01:03:47,452
a las Fuerzas Armadas Cubanas,
a sus Servicios de Inteligencia
1064
01:03:47,452 --> 01:03:49,245
y al Partido Comunista Cubano
1065
01:03:49,245 --> 01:03:51,873
como organizaciones
terroristas extranjeras
1066
01:03:51,873 --> 01:03:53,875
por su relación
con el crimen
1067
01:03:53,875 --> 01:03:57,420
y el narcoterrorismo
que amenaza a la región.
1068
01:03:59,005 --> 01:04:01,925
Nuestro movimiento
Cuba Decide
1069
01:04:01,925 --> 01:04:04,678
es una iniciativa
nacional y global
1070
01:04:04,678 --> 01:04:06,805
para obligar al régimen cubano
1071
01:04:06,805 --> 01:04:10,475
a someterse a la voluntad
del pueblo y marcharse.
1072
01:04:10,475 --> 01:04:14,771
Es imperativo que todas
las naciones del mundo libre
1073
01:04:14,771 --> 01:04:17,982
apoyen la lucha del pueblo
cubano por el cambio
1074
01:04:17,982 --> 01:04:21,111
porque el triunfo
de la democracia en Cuba
1075
01:04:21,111 --> 01:04:25,240
es esencial para abrir el camino
hacia la paz, la prosperidad
1076
01:04:25,240 --> 01:04:28,076
y la estabilidad
en todo el hemisferio.
1077
01:04:28,076 --> 01:04:33,331
Por favor, acepte
estos gemelos con...
1078
01:04:34,124 --> 01:04:38,586
el escudo de armas
de la República de Cuba
1079
01:04:38,586 --> 01:04:44,217
como símbolo de la amistad
entre nuestros dos pueblos
1080
01:04:44,217 --> 01:04:46,970
y también como símbolo
de nuestro agradecimiento
1081
01:04:46,970 --> 01:04:50,140
por sus acciones
y su solidaridad.
1082
01:04:50,140 --> 01:04:51,808
Muchas gracias,
Sr. Presidente.
1083
01:04:51,808 --> 01:04:53,643
Gracias, muchas gracias.
1084
01:04:53,643 --> 01:04:55,979
Espero trabajar
junto a usted muy pronto
1085
01:04:55,979 --> 01:04:57,897
por el sueño
de una Cuba libre.
1086
01:04:57,897 --> 01:04:59,482
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.
1087
01:04:59,482 --> 01:05:01,109
Muchas gracias.
1088
01:05:01,109 --> 01:05:02,986
Bueno, quiero
agradecer a todos.
1089
01:05:02,986 --> 01:05:04,696
No olvidaré
lo que escuché hoy.
1090
01:05:04,696 --> 01:05:07,782
Es muy conmovedor.
1091
01:05:07,782 --> 01:05:09,409
Es una situación muy dura
1092
01:05:09,409 --> 01:05:11,286
y hemos avanzado mucho,
1093
01:05:11,286 --> 01:05:13,329
como probablemente
habrán visto.
1094
01:05:13,329 --> 01:05:16,332
Y, ya saben, tengo la sensación
de que no se decepcionarán.
1095
01:05:16,332 --> 01:05:19,252
Y, por cierto,
2020 es muy importante.
1096
01:05:19,252 --> 01:05:22,339
Muy importante.
La próxima elección
1097
01:05:22,339 --> 01:05:24,758
es muy importante.
1098
01:05:37,312 --> 01:05:40,273
A pesar de lo impactantes
que se sintieron las secuelas
1099
01:05:40,273 --> 01:05:42,525
de las elecciones del 2020,
1100
01:05:42,525 --> 01:05:45,195
en el momento,
no fue totalmente sorprendente.
1101
01:05:46,029 --> 01:05:48,740
Mi miedo
mientras lo observaba
1102
01:05:48,740 --> 01:05:50,867
era que este sería
solo el primero
1103
01:05:50,867 --> 01:05:52,077
de muchos momentos similares
1104
01:05:52,077 --> 01:05:53,912
para la democracia
estadounidense.
1105
01:05:54,579 --> 01:05:57,457
Pensé en Rosa,
cuyo objetivo central
1106
01:05:57,457 --> 01:05:59,501
era el derecho al voto
de los cubanos.
1107
01:05:59,501 --> 01:06:03,963
Tenía que saber si todavía
apoyaba a la persona
1108
01:06:03,963 --> 01:06:05,382
que había hecho tanto
1109
01:06:05,382 --> 01:06:08,385
para socavar la democracia
en los Estados Unidos.
1110
01:06:10,845 --> 01:06:13,556
¿Puedes decir algo?
Revisaré el audio.
1111
01:06:13,556 --> 01:06:16,393
Hola, Nanfu.
¿Cómo estás?
1112
01:06:16,393 --> 01:06:17,519
Bien.
1113
01:06:18,603 --> 01:06:19,979
Ya podemos empezar.
1114
01:06:19,979 --> 01:06:21,564
De acuerdo.
1115
01:06:23,149 --> 01:06:26,236
¿Puedes hablarnos
de lo que es este momento?
1116
01:06:26,236 --> 01:06:28,363
- Primero de lo que...
-¿Podrías reproducirlo?
1117
01:06:28,363 --> 01:06:30,240
Porque no recuerdo
lo que dijo.
1118
01:06:30,240 --> 01:06:31,866
- De acuerdo.
1119
01:06:31,866 --> 01:06:33,243
Lo haré.
1120
01:06:33,243 --> 01:06:36,913
multitud
Trump! Trump! Trump! Trump!
1121
01:06:36,913 --> 01:06:38,790
La Pequeña Habana.
1122
01:06:43,420 --> 01:06:45,380
Me encanta.
1123
01:06:45,380 --> 01:06:49,759
Estuve en más de una
de sus presentaciones.
1124
01:06:49,759 --> 01:06:52,095
Y creo que esta
fue la primera.
1125
01:06:52,095 --> 01:06:54,931
De hecho, no sabía
que iba a estar allí.
1126
01:06:54,931 --> 01:06:59,436
Pero me invitaron,
y yo claro que fui.
1127
01:06:59,436 --> 01:07:01,312
Eh...
1128
01:07:02,147 --> 01:07:04,357
Creo que este
fue el discurso
1129
01:07:04,357 --> 01:07:09,946
en el que anunció
que... muchas de...
1130
01:07:10,697 --> 01:07:14,409
de las concesiones
que el régimen cubano tenía
1131
01:07:14,409 --> 01:07:17,162
de la administración anterior
iban a ser retiradas.
1132
01:07:17,162 --> 01:07:20,248
Así que probablemente
por eso estaba yo allí.
1133
01:07:20,248 --> 01:07:23,209
¿Qué piensas de sus políticas?
1134
01:07:23,209 --> 01:07:25,295
¿Con respecto a Cuba?
1135
01:07:25,295 --> 01:07:29,549
Creo...
creo que podría llegar
1136
01:07:29,549 --> 01:07:33,178
más lejos y ser más estratégico
de lo que fue.
1137
01:07:33,178 --> 01:07:36,806
Le agradezco varias acciones
1138
01:07:36,806 --> 01:07:38,600
que tomó
como la que mencioné.
1139
01:07:38,600 --> 01:07:41,644
¿Apoyas su política
fuera de Cuba?
1140
01:07:41,644 --> 01:07:47,317
No la sigo,
para ser honesta,
toda su política.
1141
01:07:47,317 --> 01:07:51,029
Y nosotros,
como protocolo,
1142
01:07:51,029 --> 01:07:54,324
tratamos de seguir siendo...
1143
01:07:54,991 --> 01:08:01,331
no partidistas,
no políticos en ese sentido.
1144
01:08:01,331 --> 01:08:04,542
En Estados Unidos,
muchos vieron a Trump
1145
01:08:04,542 --> 01:08:08,004
como una figura autoritaria
y atacaron la democracia.
1146
01:08:08,004 --> 01:08:10,215
¿Se puede esperar que alguien
1147
01:08:10,215 --> 01:08:12,926
que ataca la democracia
en su propio país
1148
01:08:12,926 --> 01:08:15,512
apoye los cambios democráticos
en Cuba?
1149
01:08:16,846 --> 01:08:18,181
¿A alguien como Trump
1150
01:08:18,181 --> 01:08:20,600
realmente le importa
la democracia en Cuba?
1151
01:08:20,600 --> 01:08:24,104
No sé lo que una persona
1152
01:08:24,104 --> 01:08:27,440
tiene en su corazón.
1153
01:08:28,274 --> 01:08:34,197
Eh, me encantaría ver
y estar segura
1154
01:08:34,197 --> 01:08:37,534
de que todo el mundo
tiene las expectativas,
1155
01:08:37,534 --> 01:08:44,249
sentimientos y motivaciones
más honestas.
1156
01:08:46,251 --> 01:08:49,754
También me importan
las acciones.
1157
01:08:50,422 --> 01:08:54,300
También me importan las
consecuencias de esas acciones,
1158
01:08:54,300 --> 01:08:57,470
y eso es lo que pido
1159
01:08:57,470 --> 01:08:59,597
cuando tengo una reunión
con el Presidente.
1160
01:08:59,597 --> 01:09:03,643
Ya sea que el presidente
sea Trump o Biden.
1161
01:09:04,602 --> 01:09:09,607
Para ser libres,
necesitamos todo el apoyo
1162
01:09:09,607 --> 01:09:12,402
que la comunidad internacional
pueda darnos.
1163
01:09:12,402 --> 01:09:18,074
Así que, significa
que me voy a reunir
1164
01:09:18,074 --> 01:09:20,160
y voy a pedir apoyo
1165
01:09:20,160 --> 01:09:23,288
a cada persona
que nos lo pueda dar.
1166
01:09:23,288 --> 01:09:27,042
Por supuesto, siempre y cuando
no estemos hablando
1167
01:09:27,042 --> 01:09:28,710
de un régimen totalitario.
1168
01:09:28,710 --> 01:09:30,795
No estamos hablando
de un régimen asesino.
1169
01:09:30,795 --> 01:09:35,467
Pero, ¿hay algún gobierno
democrático así en este mundo?
1170
01:09:35,800 --> 01:09:39,888
Bueno, voy a tocar
cada una de esas puertas.
1171
01:09:41,139 --> 01:09:44,267
- Permítame.
1172
01:09:44,267 --> 01:09:47,604
Fuera de cámara,
Rosa me contó sus temores.
1173
01:09:47,604 --> 01:09:50,106
Le preocupaba
que la conversación
1174
01:09:50,106 --> 01:09:51,399
que acabábamos de tener
1175
01:09:51,399 --> 01:09:53,109
alienara a los partidarios
de ambos lados.
1176
01:09:53,109 --> 01:09:56,237
Los liberales
podrían estar decepcionados
1177
01:09:56,237 --> 01:09:58,323
de que no criticara
a Trump,
1178
01:09:58,323 --> 01:10:01,117
mientras que los conservadores
podrían culparla
1179
01:10:01,117 --> 01:10:02,994
por no respaldarlo.
1180
01:10:04,162 --> 01:10:06,456
Entendí la situación de Rosa.
1181
01:10:06,456 --> 01:10:09,876
Estaba tratando de navegar
en una sociedad polarizada
1182
01:10:09,876 --> 01:10:12,629
que exigía que la gente tomara
un partido definido.
1183
01:10:12,629 --> 01:10:17,008
multitud
USA! USA! USA!
1184
01:10:17,592 --> 01:10:19,511
No puedes decirme cómo vivir!
1185
01:10:19,511 --> 01:10:21,763
No están viendo los hechos.
Véanlos!
1186
01:10:21,763 --> 01:10:24,474
- Eres un fascista!
1187
01:10:25,308 --> 01:10:27,977
La pandemia dividió
aun más al país.
1188
01:10:27,977 --> 01:10:30,021
DESPIERTA, ESTADOS UNIDOS!
1189
01:10:30,021 --> 01:10:32,148
EL GOBIERNO Y LOS MEDIOS
TE MIENTEN
1190
01:10:32,691 --> 01:10:35,777
En ese momento,
Rosa y yo intentamos,
1191
01:10:35,777 --> 01:10:40,365
a nuestra manera,
hacer algo por nuestros
países de origen.
1192
01:10:41,157 --> 01:10:43,326
Hice un documental
sobre cómo los gobiernos
1193
01:10:43,326 --> 01:10:45,870
de Estados Unidos y China
habían manejado mal
1194
01:10:45,870 --> 01:10:47,330
el brote de la pandemia,
1195
01:10:47,330 --> 01:10:48,998
mostrando que los que estaban en el poder
1196
01:10:48,998 --> 01:10:51,501
priorizan los intereses políticos
sobre la salud pública,
1197
01:10:51,501 --> 01:10:54,212
independientemente si están
1198
01:10:54,212 --> 01:10:57,007
en un país comunista
o capitalista.
1199
01:11:04,389 --> 01:11:06,808
Rosa había recolectado
alimentos y medicinas
1200
01:11:06,808 --> 01:11:09,769
para la gente de Cuba,
pero el gobierno cubano
1201
01:11:09,769 --> 01:11:11,688
confiscó los envíos.
1202
01:11:16,860 --> 01:11:20,113
Las imágenes que me envió
un camarógrafo desde Cuba
1203
01:11:20,113 --> 01:11:21,698
mostraban una situación
desesperada.
1204
01:11:21,698 --> 01:11:24,200
reportera 1: La inflación,
la escasez de alimentos
1205
01:11:24,200 --> 01:11:25,785
y medicinas
y el COVID se disparan.
1206
01:11:25,785 --> 01:11:28,204
reportera 2:
Una crisis económica
agravada por la pandemia
1207
01:11:28,204 --> 01:11:29,581
y la falta de acceso
1208
01:11:29,581 --> 01:11:30,957
a la vacuna contra el COVID
aprobada.
1209
01:11:30,957 --> 01:11:33,251
reportero: Escasez de
alimentos y medicinas,
1210
01:11:33,251 --> 01:11:35,754
y repetidos cortes
de electricidad.
1211
01:11:36,838 --> 01:11:39,424
Las perspectivas
de cambio parecían
1212
01:11:39,424 --> 01:11:41,760
tan sombrías como siempre.
1213
01:11:42,927 --> 01:11:47,807
Pero entonces,
en julio de 2021, algo cambió.
1214
01:11:51,519 --> 01:11:54,773
CAMAJUANí, CUBA
JULIO DEL 2021
1215
01:12:00,278 --> 01:12:02,447
Tenemos que despertar!
1216
01:12:02,781 --> 01:12:03,740
Todos juntos!
1217
01:12:03,740 --> 01:12:06,117
Tenemos que despertar!
1218
01:12:06,117 --> 01:12:07,577
Patria y vida!
1219
01:12:10,372 --> 01:12:15,502
Libertad para Cuba!
Libertad para Cuba!
1220
01:12:22,425 --> 01:12:29,432
manifestantes:
Patria y vida! Patria y vida!
Patria y vida! Patria y vida!
1221
01:12:29,808 --> 01:12:33,978
Libertad! Libertad!
1222
01:12:34,604 --> 01:12:40,610
Libertad! Libertad!
1223
01:12:41,653 --> 01:12:44,614
Viva Cuba libre!
Viva Cuba libre!
1224
01:12:44,614 --> 01:12:48,660
Sin la dictadura!
Sin la dictadura!
1225
01:12:49,035 --> 01:12:56,126
Viva Cuba libre!
Viva Cuba libre!
1226
01:12:56,668 --> 01:13:01,756
Patria y vida!
Patria y vida!
1227
01:13:02,090 --> 01:13:05,093
Patria y vida!
Patria y vida!
1228
01:13:05,093 --> 01:13:10,140
Libertad! Libertad!
1229
01:13:10,140 --> 01:13:14,728
- Abajo la dictadura!
- Abajo! Abajo!
1230
01:13:15,103 --> 01:13:20,108
Abajo Fidel! Abajo Fidel!
1231
01:13:20,608 --> 01:13:27,782
Libertad! Libertad!
1232
01:13:28,867 --> 01:13:30,660
locutor:
...económica en la isla, ¿no?
1233
01:13:30,660 --> 01:13:33,496
Este domingo hubo
una de las manifestaciones
1234
01:13:33,496 --> 01:13:36,041
más grandes
de las últimas décadas.
1235
01:13:36,374 --> 01:13:38,501
Tenemos en línea
a Rosa María Payá.
1236
01:13:38,501 --> 01:13:40,003
Ella es activista cubana.
1237
01:13:40,003 --> 01:13:42,339
¿Tu mirada de lo que ha pasado
en estas últimas horas
1238
01:13:42,339 --> 01:13:44,174
en Cuba, en tu país?
1239
01:13:44,174 --> 01:13:46,176
Sí, bueno,
es muy importante aclarar
1240
01:13:46,176 --> 01:13:47,677
que estamos ante...
1241
01:13:47,677 --> 01:13:50,764
las protestas masivas,
probablemente las más grandes
1242
01:13:50,764 --> 01:13:53,183
que se hayan dado
en décadas en mi país.
1243
01:13:53,183 --> 01:13:56,603
Estamos hablando de al menos,
que tengamos registradas,
1244
01:13:56,603 --> 01:13:58,063
45 pueblos y ciudades
1245
01:13:58,063 --> 01:14:00,023
o sea,
en todo el país
1246
01:14:00,023 --> 01:14:02,901
que están en las calles
pidiendo libertad,
1247
01:14:02,901 --> 01:14:07,030
pidiendo el fin de la...
de la dictadura.
1248
01:14:07,030 --> 01:14:08,698
Es realmente masivo.
1249
01:14:08,698 --> 01:14:12,285
Nosotros podemos estimar
cientos de miles,
1250
01:14:12,285 --> 01:14:14,037
probablemente muchos más.
1251
01:14:17,207 --> 01:14:20,710
La magnitud y lo repentino
de las protestas
1252
01:14:20,710 --> 01:14:24,464
sorprendió a todos,
incluida a Rosa.
1253
01:14:24,464 --> 01:14:27,133
No hubo un solo evento
o persona
1254
01:14:27,133 --> 01:14:28,760
que las desencadenara.
1255
01:14:28,760 --> 01:14:30,637
Parecía que solo sucedían.
1256
01:14:30,637 --> 01:14:32,806
Podía sentir
la emoción de Rosa.
1257
01:14:32,806 --> 01:14:36,476
Mira, definitivamente,
estamos en la etapa final
1258
01:14:36,476 --> 01:14:38,228
de esta lucha constante
1259
01:14:38,228 --> 01:14:41,314
del pueblo cubano
por salir de la...
1260
01:14:41,314 --> 01:14:43,108
eh, por salir
de la dictadura.
1261
01:14:43,108 --> 01:14:46,319
entrevistadora: ¿Cuál es
la convicción que tienes
1262
01:14:46,319 --> 01:14:48,822
de que esta es la etapa final
para el régimen castrista?
1263
01:14:48,822 --> 01:14:52,575
Mira, mi convicción está
en el pueblo cubano,
1264
01:14:52,575 --> 01:14:54,911
toda mi fe
y toda mi esperanza
1265
01:14:54,911 --> 01:14:56,538
está en el pueblo cubano
y en lo que los cubanos
1266
01:14:56,538 --> 01:14:58,748
somos capaces de hacer
por nosotros mismos.
1267
01:15:04,504 --> 01:15:06,464
manifestantes:
Libertad! Libertad!
1268
01:15:06,464 --> 01:15:08,258
En todo el sur de Florida,
1269
01:15:08,258 --> 01:15:11,428
los exiliados cubanos parecían
estar llenos de esperanzas
1270
01:15:11,428 --> 01:15:13,430
de que esto podría ser
el comienzo
1271
01:15:13,430 --> 01:15:15,181
de un cambio democrático
en Cuba.
1272
01:15:15,181 --> 01:15:16,349
Si Cuba está en las calles...
1273
01:15:16,349 --> 01:15:17,767
manifestantes:
Miami también!
1274
01:15:17,767 --> 01:15:19,602
Si Cuba está en las calles...
1275
01:15:19,602 --> 01:15:21,563
manifestantes:
Miami también!
1276
01:15:22,105 --> 01:15:23,940
Mi hermano, mi cuñada,
1277
01:15:23,940 --> 01:15:25,191
mi hermana,
1278
01:15:25,191 --> 01:15:26,151
mi mamá.
1279
01:15:26,151 --> 01:15:27,402
En Cuba.
1280
01:15:27,402 --> 01:15:30,488
Para que vean
que aquí estamos nosotros
1281
01:15:30,488 --> 01:15:33,742
para ayudarlos desde aquí.
1282
01:15:33,742 --> 01:15:37,078
Viva Cuba libre!
Viva Cuba libre!
1283
01:15:48,631 --> 01:15:51,634
persona:
Vienen llegando más guaguas.
Más policías.
1284
01:15:51,634 --> 01:15:54,137
Míralos a todos, todos traen
palos en las manos.
1285
01:15:54,137 --> 01:15:58,308
Todos traen palos.
Mira los bates, eso, mira.
Mira los bates.
1286
01:16:22,665 --> 01:16:25,502
persona 1:
¿Por qué hacen eso?
1287
01:16:28,463 --> 01:16:30,840
Ve lo que le han hecho
a mi marido. Mira.
1288
01:16:30,840 --> 01:16:33,218
Se lo llevaron,
todo fue un error.
1289
01:16:33,218 --> 01:16:35,220
Acabaron con mi casa.
1290
01:16:35,512 --> 01:16:37,180
persona 2:
Asesinos!
1291
01:16:37,180 --> 01:16:39,516
Asesinos!
1292
01:16:43,269 --> 01:16:47,148
persona 3:
Miren la sangre.
Miren la sangre.
1293
01:16:50,110 --> 01:16:52,362
Oye, esta son tu gente!
1294
01:16:52,362 --> 01:16:55,115
Esta son tu gente!
1295
01:16:55,115 --> 01:16:57,200
Hijos de puta!
1296
01:16:57,200 --> 01:17:00,745
Esta son tu gente!
1297
01:17:08,878 --> 01:17:11,756
Eh, pocas horas
después de las protestas,
1298
01:17:11,756 --> 01:17:13,967
cortaron el acceso
a Internet.
1299
01:17:13,967 --> 01:17:15,260
Hubo un apagón.
1300
01:17:15,552 --> 01:17:19,556
Por lo tanto, no podíamos
comunicarnos con muchos
de ellos.
1301
01:17:26,980 --> 01:17:29,899
Desde la Plaza
de Tiananmén...
1302
01:17:29,899 --> 01:17:32,068
a Caracas,
1303
01:17:32,068 --> 01:17:36,698
los ciudadanos en las calles
exigiendo libertad
1304
01:17:36,698 --> 01:17:37,991
no es suficiente.
1305
01:17:37,991 --> 01:17:40,452
Cuando se tiene
un poder militar
1306
01:17:40,452 --> 01:17:41,995
que está dispuesto a usar
1307
01:17:41,995 --> 01:17:44,706
la fuerza y la violencia
contra los ciudadanos.
1308
01:17:59,804 --> 01:18:01,306
Cuando ocurrió la protesta
1309
01:18:01,306 --> 01:18:05,643
de la Plaza de Tiananmén
en 1989, yo tenía tres años.
1310
01:18:18,281 --> 01:18:20,992
No me enteraría de eso
hasta que me mudé
1311
01:18:20,992 --> 01:18:23,578
a Los Estados Unidos
como adulta.
1312
01:18:24,120 --> 01:18:27,707
China hizo todo lo posible
para borrar las protestas
1313
01:18:27,707 --> 01:18:29,834
de su historia.
1314
01:18:30,585 --> 01:18:33,338
Y continúa este esfuerzo
hoy en día.
1315
01:18:34,464 --> 01:18:37,467
Cuando finalmente me enteré
de las manifestaciones,
1316
01:18:37,467 --> 01:18:41,680
tenía más o menos la misma edad
que los manifestantes.
1317
01:18:42,097 --> 01:18:44,140
Me vi a mí misma en ellos.
1318
01:18:45,934 --> 01:18:49,854
Había tanta esperanza,
tanto idealismo.
1319
01:18:49,854 --> 01:18:51,815
Fue un momento
en el que la posibilidad
1320
01:18:51,815 --> 01:18:55,318
de la democracia en China
se sintió más palpable.
1321
01:19:06,788 --> 01:19:10,125
A menudo me pregunto
cómo sería China hoy
1322
01:19:10,125 --> 01:19:14,170
si las protestas hubieran
logrado reformar el país.
1323
01:19:18,883 --> 01:19:23,138
Ahora, al ver algo
similar en Cuba,
1324
01:19:23,138 --> 01:19:26,558
me pregunto cómo un movimiento
por el cambio
1325
01:19:26,558 --> 01:19:29,894
puede tener éxito contra
un adversario tan poderoso.
1326
01:19:36,109 --> 01:19:38,570
Se necesita presión
desde el exterior
1327
01:19:38,570 --> 01:19:41,781
para obligar a ese régimen
1328
01:19:41,781 --> 01:19:43,825
a someterse
a la voluntad del pueblo.
1329
01:19:44,242 --> 01:19:46,369
Ya voy con Rosa María.
Toma asiento.
1330
01:19:46,369 --> 01:19:48,204
Gracias, Rosa María,
en una noche tan importante.
1331
01:19:48,204 --> 01:19:51,249
Estamos tratando
de aprovechar el momento
1332
01:19:51,249 --> 01:19:53,543
para que la comunidad
internacional actúe.
1333
01:19:53,543 --> 01:19:56,046
entrevistadora:
¿Qué puede hacer
la administración de Biden
1334
01:19:56,046 --> 01:19:57,922
para apoyar
al pueblo cubano?
1335
01:19:57,922 --> 01:20:01,343
Estados Unidos debería aplicar
sanciones individuales
1336
01:20:01,343 --> 01:20:03,178
contra los represores,
1337
01:20:03,178 --> 01:20:05,972
contra los que están ordenando
a los militares
1338
01:20:05,972 --> 01:20:08,266
que callen a los jóvenes
en las calles.
1339
01:20:08,266 --> 01:20:10,852
Estados Unidos tiene
la capacidad de ofrecer
1340
01:20:10,852 --> 01:20:13,855
Internet para Cuba
y de superar
1341
01:20:13,855 --> 01:20:15,815
la injerencia
del régimen cubano.
1342
01:20:15,815 --> 01:20:18,568
Comienza en las sanciones
individualizadas
1343
01:20:18,568 --> 01:20:20,153
para cada uno
de los represores...
1344
01:20:20,153 --> 01:20:22,906
De una entrevista a otra,
1345
01:20:22,906 --> 01:20:24,824
Rosa repetía
la misma lista de peticiones,
1346
01:20:24,824 --> 01:20:27,911
pero el tema del embargo
seguía surgiendo.
1347
01:20:27,911 --> 01:20:30,538
Una de las cosas que se habla
en redes sociales
1348
01:20:30,538 --> 01:20:32,248
y también hablan
los políticos
1349
01:20:32,248 --> 01:20:33,792
es el embargo
de Estados Unidos a Cuba.
1350
01:20:35,293 --> 01:20:38,088
reportero: El embargo
ha sido un tema volátil
1351
01:20:38,088 --> 01:20:42,258
en el sur de Florida desde
que se implementó en 1962.
1352
01:20:42,258 --> 01:20:44,886
Las encuestas muestran
que los cubano-americanos
1353
01:20:44,886 --> 01:20:46,262
están divididos a la mitad.
1354
01:20:46,262 --> 01:20:48,807
No queremos intervención.
Levanten el bloqueo.
1355
01:20:48,807 --> 01:20:50,975
Necesitamos mantener
este embargo
1356
01:20:50,975 --> 01:20:52,727
para tratar
de seguir empujando
1357
01:20:52,727 --> 01:20:55,730
el fin de ese dictador
comunista socialista.
1358
01:20:55,730 --> 01:20:58,316
El mayor apoyo que
la administración de Biden
1359
01:20:58,316 --> 01:21:01,444
podría ofrecer al pueblo cubano
es eliminar las sanciones.
1360
01:21:01,444 --> 01:21:04,489
El embargo es una política
de Estados Unidos que está allí.
1361
01:21:04,489 --> 01:21:05,949
Y yo la apoyo.
1362
01:21:05,949 --> 01:21:08,201
Me gustaría saber,
Sra. Payá,
1363
01:21:08,201 --> 01:21:10,203
¿debería eliminarse
el embargo?
1364
01:21:10,203 --> 01:21:12,414
La comunidad internacional
tiene muy, muy claro
1365
01:21:12,414 --> 01:21:14,457
que el embargo no tiene
ninguna base moral
1366
01:21:14,457 --> 01:21:15,792
y debe ser eliminado.
1367
01:21:15,792 --> 01:21:17,669
Esa es tu opinión.
1368
01:21:17,669 --> 01:21:19,546
La gente de la calle
no está pidiendo
1369
01:21:19,546 --> 01:21:20,797
la eliminación del embargo.
1370
01:21:20,797 --> 01:21:23,675
Está pidiendo
el fin de la dictadura.
1371
01:21:23,675 --> 01:21:25,343
Pero necesitamos
el fin de la dictadura...
1372
01:21:25,343 --> 01:21:27,053
Al principio, me sorprendió
1373
01:21:27,053 --> 01:21:29,806
que Rosa no abogara por
el levantamiento del embargo.
1374
01:21:29,806 --> 01:21:33,893
Parecía una forma sencilla
de mejorar la calidad de vida
1375
01:21:33,893 --> 01:21:36,229
de los cubanos promedio.
1376
01:21:36,229 --> 01:21:40,066
Fue solo a través de nuestras
conversaciones fuera de cámara
1377
01:21:40,066 --> 01:21:43,069
que supe la verdadera opinión
de Rosa sobre el embargo.
1378
01:21:43,069 --> 01:21:45,405
Le preocupaba que
el levantamiento del embargo
1379
01:21:45,405 --> 01:21:47,699
beneficiara más
al gobierno cubano
1380
01:21:47,699 --> 01:21:49,159
que a su pueblo.
1381
01:21:49,159 --> 01:21:51,619
En las entrevistas,
cada vez que le preguntaban
1382
01:21:51,619 --> 01:21:53,663
sobre el embargo,
se desviaba
1383
01:21:53,663 --> 01:21:56,332
argumentando que el embargo
era una distracción
1384
01:21:56,332 --> 01:21:59,169
del verdadero problema,
el gobierno cubano.
1385
01:21:59,169 --> 01:22:01,671
El pueblo cubano
no está exigiendo
1386
01:22:01,671 --> 01:22:03,548
en las calles
el fin del embargo.
1387
01:22:03,548 --> 01:22:05,842
Exigen el fin
de la dictadura.
1388
01:22:05,842 --> 01:22:07,844
No pedían el fin
del embargo,
1389
01:22:07,844 --> 01:22:09,596
pedían el fin
de la dictadura.
1390
01:22:10,889 --> 01:22:12,849
Poco después
del estallido
1391
01:22:12,849 --> 01:22:14,225
de las protestas en Cuba,
1392
01:22:14,225 --> 01:22:17,354
Rosa fue invitada
a una audiencia del Congreso
1393
01:22:17,354 --> 01:22:20,648
sobre cómo Estados Unidos
podría apoyar la democracia
en Cuba.
1394
01:22:20,648 --> 01:22:23,902
Instamos al gobierno
de Estados Unidos a no hacer
1395
01:22:23,902 --> 01:22:25,820
concesiones unilaterales
al régimen.
1396
01:22:25,820 --> 01:22:27,322
Gracias por esta oportunidad
1397
01:22:27,322 --> 01:22:29,282
y gracias
al pueblo estadounidense.
1398
01:22:29,282 --> 01:22:30,784
Muchas gracias.
1399
01:22:30,784 --> 01:22:33,036
Quedó claro
desde el principio
1400
01:22:33,036 --> 01:22:34,829
que el embargo
dominaría la reunión
1401
01:22:34,829 --> 01:22:36,831
y que los miembros
de ambas partes
1402
01:22:36,831 --> 01:22:39,125
habían tomado una decisión
sobre el tema.
1403
01:22:39,125 --> 01:22:40,877
Solo quiero señalar
que yo misma
1404
01:22:40,877 --> 01:22:42,879
me he opuesto
durante mucho tiempo
1405
01:22:42,879 --> 01:22:44,172
al levantamiento del embargo.
1406
01:22:44,172 --> 01:22:46,216
El mayor socio comercial
de los Estados Unidos
1407
01:22:46,216 --> 01:22:48,385
es un país comunista,
China.
1408
01:22:48,385 --> 01:22:50,387
No tenemos ningún embargo
contra China.
1409
01:22:50,387 --> 01:22:53,390
Esta idea insensata de que
el levantamiento del embargo
1410
01:22:53,390 --> 01:22:55,433
va a proporcionar
alguna libertad
1411
01:22:55,433 --> 01:22:57,727
para el pueblo cubano
es una locura.
1412
01:22:57,727 --> 01:22:59,312
Es absurdo.
1413
01:22:59,312 --> 01:23:01,314
No pasó mucho tiempo
antes de que las dos partes
1414
01:23:01,314 --> 01:23:02,857
comenzaran a atacarse
mutuamente.
1415
01:23:02,857 --> 01:23:05,402
Los cubanos están en la calle,
y nadie les presta atención,
1416
01:23:05,402 --> 01:23:07,404
ni siquiera la administración
de Biden.
1417
01:23:07,404 --> 01:23:11,074
Los del Partido Republicano
tienen mucho descaro
1418
01:23:11,074 --> 01:23:15,370
al sugerir que son los campeones
de la libertad
1419
01:23:15,370 --> 01:23:16,996
en otro país
1420
01:23:16,996 --> 01:23:19,040
cuando se dedican
a suprimir el derecho
1421
01:23:19,040 --> 01:23:21,710
de la gente al voto
y a la libertad aquí.
1422
01:23:21,710 --> 01:23:27,090
Si hago un llamado,
una petición para todos ustedes
1423
01:23:27,090 --> 01:23:29,551
es que por favor escuchen
lo que el pueblo cubano
1424
01:23:29,551 --> 01:23:31,094
está demandando en la calle.
1425
01:23:31,094 --> 01:23:36,391
Corriendo el mayor riesgo
posible, que es la vida,
1426
01:23:36,391 --> 01:23:38,351
exigen libertad,
1427
01:23:38,351 --> 01:23:41,354
exigen el fin
de la dictadura.
1428
01:23:41,354 --> 01:23:44,107
Por favor,
no politicen eso.
1429
01:23:56,244 --> 01:23:58,038
Más allá
de algunas declaraciones
1430
01:23:58,038 --> 01:23:59,622
y algunas
sanciones adicionales
1431
01:23:59,622 --> 01:24:01,458
contra funcionarios
del gobierno cubano,
1432
01:24:01,458 --> 01:24:04,336
la política del gobierno
de Estados Unidos hacia Cuba
1433
01:24:04,336 --> 01:24:06,921
apenas cambió
después de las protestas.
1434
01:24:13,636 --> 01:24:15,930
Presenciar el decepcionante encuentro
1435
01:24:15,930 --> 01:24:17,390
de Rosa con el Congreso
1436
01:24:17,390 --> 01:24:20,268
y ver esta oportunidad
de cambio en Cuba ir y venir
1437
01:24:20,268 --> 01:24:22,937
me hizo reflexionar
sobre los años
1438
01:24:22,937 --> 01:24:25,440
que he pasado
viendo a Rosa pelear.
1439
01:24:26,232 --> 01:24:29,652
La había seguido desde
las calles de La Habana
1440
01:24:29,652 --> 01:24:32,655
hasta mítines y conferencias
en todo el mundo.
1441
01:24:34,157 --> 01:24:37,327
A los salones del poder
en Washington.
1442
01:24:37,327 --> 01:24:40,163
Y no me sentía
más cerca de entender
1443
01:24:40,163 --> 01:24:43,833
de dónde vendría el cambio
que cuando empezamos.
1444
01:24:50,006 --> 01:24:51,966
Decidí sentarme con Rosa
1445
01:24:51,966 --> 01:24:54,427
y ver todo lo que
habíamos pasado juntas.
1446
01:24:54,427 --> 01:24:57,222
Podemos tener esa libertad
1447
01:24:57,222 --> 01:24:59,891
en nuestra mente y acciones.
1448
01:25:00,350 --> 01:25:03,436
Todo el apoyo que la comunidad
internacional puede dar.
1449
01:25:03,436 --> 01:25:06,773
persona:
Esta son tu gente!
Esta son tu gente!
1450
01:25:08,316 --> 01:25:10,527
Mientras me sentaba aquí
pensando en todo
1451
01:25:10,527 --> 01:25:14,280
lo que había experimentado,
me resultaba tan fácil
1452
01:25:14,280 --> 01:25:17,450
imaginar a Cuba y China
siendo libres
1453
01:25:17,450 --> 01:25:20,203
como lo era imaginar
a Estados Unidos
1454
01:25:20,203 --> 01:25:22,122
deslizándose hacia la autocracia.
1455
01:25:23,998 --> 01:25:26,209
Parecía racional
sentirme impotente
1456
01:25:26,209 --> 01:25:28,586
a la luz de todo
lo que había visto.
1457
01:25:30,505 --> 01:25:34,342
¿Te sentiste desanimada
al ver
1458
01:25:34,342 --> 01:25:36,386
cuánto has tratado
de lograrlo
1459
01:25:36,386 --> 01:25:39,431
y, sin embargo,
ha cambiado muy poco?
1460
01:25:41,766 --> 01:25:43,601
Eh...
1461
01:25:45,979 --> 01:25:47,605
Me siento...
1462
01:25:50,108 --> 01:25:51,234
frustrada.
1463
01:25:51,234 --> 01:25:53,903
Pero no me siento desanimada.
1464
01:25:53,903 --> 01:25:55,530
Yo siento lo contrario.
1465
01:25:55,905 --> 01:25:59,492
¿Cuántas veces viste antes
a cientos de miles de cubanos
1466
01:25:59,492 --> 01:26:01,911
coreando "libertad"
y "abajo la dictadura"
1467
01:26:01,911 --> 01:26:03,496
en las calles?
1468
01:26:04,414 --> 01:26:07,792
Quiero decir, si eso no es algo
que te da esperanza,
1469
01:26:07,792 --> 01:26:09,461
no sé qué es.
1470
01:26:16,051 --> 01:26:21,181
Si llegamos a la conclusión
de que somos impotentes,
1471
01:26:21,181 --> 01:26:22,599
entonces lo somos.
1472
01:26:22,599 --> 01:26:25,935
Esa es la posición
más ventajosa
1473
01:26:25,935 --> 01:26:28,438
para un autoritario:
convencerte
1474
01:26:28,438 --> 01:26:30,607
de que no hay nada
que puedas hacer.
1475
01:26:33,568 --> 01:26:39,240
Si nos detenemos
incluso antes de intentarlo,
1476
01:26:39,240 --> 01:26:41,159
entonces ya ganaron.
1477
01:26:41,159 --> 01:26:44,329
Y ellos basan
su estrategia en eso.
1478
01:26:48,333 --> 01:26:51,461
Por eso hay miles de cubanos
1479
01:26:51,461 --> 01:26:53,296
en la cárcel
en este momento.
1480
01:26:53,296 --> 01:26:55,882
Porque el régimen cubano
no puede convivir
1481
01:26:55,882 --> 01:26:57,550
con esos tipos en las calles.
1482
01:26:57,550 --> 01:27:02,389
Están tratando de impedir
lo que todos esos cubanos
1483
01:27:02,389 --> 01:27:04,391
podrían hacer algún día.
1484
01:27:07,227 --> 01:27:09,229
Saylí está en la cárcel.
1485
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Y muchos otros también.
1486
01:27:12,649 --> 01:27:14,984
El factor principal es
que el pueblo cubano
1487
01:27:14,984 --> 01:27:16,444
quiere un cambio.
1488
01:27:16,444 --> 01:27:19,906
Y está dispuesto a arriesgarlo
todo por ese cambio.
1489
01:27:20,907 --> 01:27:23,076
Miles de personas
fueron detenidas
1490
01:27:23,076 --> 01:27:25,370
por participar
en las protestas.
1491
01:27:26,246 --> 01:27:28,164
La amiga de Rosa, Saylí,
1492
01:27:28,164 --> 01:27:30,041
fue sentenciada
a ocho años de prisión.
1493
01:27:30,041 --> 01:27:33,086
Y su padre, a nueve años.
1494
01:27:33,086 --> 01:27:35,505
El gobierno
les dio una opción:
1495
01:27:35,505 --> 01:27:39,217
irse de Cuba para siempre
o cumplir la condena completa.
1496
01:27:43,596 --> 01:27:45,515
Saylí: Mi nombre es
Saylí Navarro Alvarez
1497
01:27:45,515 --> 01:27:48,393
desde la cárcel mixta
de mujeres de Matanzas.
1498
01:27:48,893 --> 01:27:52,439
Esa inclinación
a abandonar el suelo patrio,
1499
01:27:52,439 --> 01:27:56,484
mi decisión de no abandonar
mi país no ha cambiado.
1500
01:27:56,484 --> 01:27:59,529
Es mi derecho,
como derecho que tienen
todos los cubanos,
1501
01:27:59,529 --> 01:28:01,448
de salir o no salir
de su país.
1502
01:28:01,448 --> 01:28:04,534
El mío y el de mi padre,
Félix Navarro Rodríguez,
1503
01:28:04,534 --> 01:28:05,702
continúa siendo el mismo:
1504
01:28:05,702 --> 01:28:07,871
permanecer en el suelo patrio.
1505
01:28:07,871 --> 01:28:13,877
Aun aunque la decisión sea
cumplir las condenas de ambos.
1506
01:28:16,713 --> 01:28:21,509
multitud
No tenemos miedo!
No tenemos miedo!
1507
01:28:21,509 --> 01:28:26,556
No tenemos miedo!
No tenemos miedo!
1508
01:28:26,556 --> 01:28:29,642
Eso escuchamos, eso decía
la gente en Cuba.
1509
01:28:29,642 --> 01:28:32,562
Y si lo dice la gente en Cuba,
¿cómo vamos a temer nosotros?
1510
01:28:32,562 --> 01:28:35,774
El pueblo cubano
perdió el miedo
1511
01:28:35,774 --> 01:28:40,070
y ha salido a las calles
con un solo reclamo:
1512
01:28:40,070 --> 01:28:42,822
Libertad, libertad, libertad!
1513
01:28:42,822 --> 01:28:47,494
todos
Libertad, libertad, libertad!
1514
01:28:48,620 --> 01:28:51,414
Durante años,
traté de entender
1515
01:28:51,414 --> 01:28:54,376
cómo la gente común
podía crear un cambio.
1516
01:28:58,380 --> 01:29:01,257
Pero el cambio
no es como una historia
1517
01:29:01,257 --> 01:29:03,635
con un principio y un final.
1518
01:29:06,262 --> 01:29:08,014
LA HABANA, 2004
1519
01:29:10,141 --> 01:29:14,270
persona 1:
Depositar en este cofre sus
mensajes para el pueblo cubano.
1520
01:29:14,270 --> 01:29:16,231
persona 2:
Pero cuando
este cofre se abra,
1521
01:29:16,231 --> 01:29:18,483
en vísperas
de unas elecciones libres,
1522
01:29:18,483 --> 01:29:22,153
esta será una isla
llena de esperanza.
1523
01:29:23,655 --> 01:29:24,948
Nosotros,
1524
01:29:24,948 --> 01:29:29,119
con nuestros defectos
y con todo el corazón,
1525
01:29:29,119 --> 01:29:33,707
hemos hecho y estamos haciendo
lo que creemos mejor.
1526
01:29:37,544 --> 01:29:40,130
El cambio sucede
lentamente,
1527
01:29:40,130 --> 01:29:43,883
invisible y con sus raíces
enredadas en la historia.
1528
01:29:44,592 --> 01:29:47,470
Conste que no
estamos enterrando
nuestros ideales,
1529
01:29:47,470 --> 01:29:50,682
sino sembrando
una semilla de esperanza.
1530
01:29:51,433 --> 01:29:52,892
Pero, de repente,
1531
01:29:52,892 --> 01:29:55,186
puede surgir de la nada.
1532
01:29:55,186 --> 01:30:01,317
multitud
Queremos libertad!
Queremos libertad!
1533
01:30:01,317 --> 01:30:04,738
Queremos libertad!
Queremos libertad!
1534
01:30:05,864 --> 01:30:08,116
Libertad de prensa!
1535
01:30:08,116 --> 01:30:09,868
Libertad de expresión!
1536
01:30:09,868 --> 01:30:11,327
Libertad de prensa!
1537
01:30:11,327 --> 01:30:16,332
Abajo
el Partido Comunista Chino!
1538
01:30:16,332 --> 01:30:17,917
En 2022,
1539
01:30:17,917 --> 01:30:20,462
China experimentó
sus mayores protestas
1540
01:30:20,462 --> 01:30:21,921
desde lo de la Plaza
de Tiananmén.
1541
01:30:21,921 --> 01:30:26,426
manifestantes:
Dénnos libertad o mátennos!
1542
01:30:26,426 --> 01:30:28,511
Escuchar los gritos
de libertad
1543
01:30:28,511 --> 01:30:33,183
resonando en las calles chinas
se sintió como un sueño.
1544
01:30:42,817 --> 01:30:49,949
manifestantes:
Libérenlos! Libérenlos!
Libérenlos! Libérenlos!
1545
01:30:50,533 --> 01:30:52,577
Ahora me he dado cuenta
1546
01:30:52,577 --> 01:30:55,372
de que el optimismo
es una elección.
1547
01:30:55,372 --> 01:30:57,999
Es elegir,
incluso cuando no hay
1548
01:30:57,999 --> 01:30:59,709
un final claro a la vista,
1549
01:30:59,709 --> 01:31:01,711
permanecer desafiante
1550
01:31:01,711 --> 01:31:04,005
hasta que el cambio
se convierta en una realidad.
1551
01:31:04,005 --> 01:31:05,215
manifestantes:
Adelante!
1552
01:31:05,215 --> 01:31:06,675
Unidos!
125737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.