All language subtitles for Night.Is.Not.Eternal.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 locutor Radio Progreso, 2 00:00:37,996 --> 00:00:41,291 transmitiendo desde La Habana, Cuba: 3 00:00:41,291 --> 00:00:44,919 primer territorio libre en América. 4 00:01:00,685 --> 00:01:03,521 Esta es una historia sobre Cuba. 5 00:01:08,693 --> 00:01:11,988 Pero la historia comenzó al otro lado del mundo, 6 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 en China. 7 00:01:25,460 --> 00:01:28,546 Fue en China donde comencé a preguntarme 8 00:01:28,546 --> 00:01:31,257 cómo la gente que vivía bajo el autoritarismo 9 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 podía luchar por el cambio. 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,766 Esta pregunta me llevó a ser documentalista 11 00:01:40,558 --> 00:01:43,603 y a viajar lejos de casa en busca de respuestas. 12 00:01:56,199 --> 00:01:58,702 Después de unos años, me llevó 13 00:01:58,702 --> 00:02:01,788 con una mujer cubana llamada Rosa María Payá 14 00:02:01,788 --> 00:02:05,000 que parecía estar en el mismo camino que yo. 15 00:02:12,257 --> 00:02:15,593 LA NOCHE NO ES ETERNA 16 00:02:20,890 --> 00:02:23,810 LA HABANA, 2012 17 00:02:51,921 --> 00:02:55,342 Rosa María Payá: Ser la hija de mi padre, Oswaldo Payá, 18 00:02:55,342 --> 00:02:57,927 fue mi mayor fortuna. 19 00:02:59,596 --> 00:03:02,182 Por supuesto, éramos una familia 20 00:03:02,182 --> 00:03:04,851 que resistía un régimen totalitario. 21 00:03:04,851 --> 00:03:06,770 Pero dentro de mi casa, 22 00:03:06,770 --> 00:03:08,980 podíamos ser libres. 23 00:03:09,564 --> 00:03:12,067 Y mi padre me hizo entender 24 00:03:12,067 --> 00:03:13,568 que podíamos llevar esa libertad 25 00:03:13,568 --> 00:03:17,238 en nuestra mente y en nuestras acciones. 26 00:03:29,709 --> 00:03:31,503 Pero... 27 00:03:31,503 --> 00:03:35,131 en medio de una lucha pacífica, 28 00:03:35,131 --> 00:03:38,635 fue asesinado por el régimen cubano. 29 00:03:54,943 --> 00:03:58,279 Años antes de conocer a Rosa María Payá, 30 00:03:58,279 --> 00:04:00,699 estaba haciendo mi primer documental... 31 00:04:02,992 --> 00:04:04,661 ...grabando a un grupo de personas 32 00:04:04,661 --> 00:04:07,163 hablando en contra del Gobierno chino. 33 00:04:12,377 --> 00:04:14,838 Todos terminamos siendo arrestados 34 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 o agredidos. 35 00:04:17,090 --> 00:04:20,677 Si nos grabas, destruiremos tu cámara. 36 00:04:20,677 --> 00:04:21,761 Quítale la cámara! 37 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 No te atrevas a tomar mi cámara! 38 00:04:23,513 --> 00:04:26,349 hombre: ¿Quieres irte de aquí con vida? 39 00:04:29,728 --> 00:04:32,397 Pude sacar el material de China 40 00:04:32,397 --> 00:04:35,191 y lo di a conocer en todo el mundo. 41 00:04:39,654 --> 00:04:41,781 Fue en un festival de cine 42 00:04:41,781 --> 00:04:44,492 cuando mi camino se cruzó con el de Rosa. 43 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Después de la proyección, se acercó a mí 44 00:04:49,622 --> 00:04:53,001 y me dijo que el material le recordó su vida en Cuba. 45 00:04:55,712 --> 00:04:59,674 Pasamos horas platicando de nuestras vidas. 46 00:04:59,674 --> 00:05:02,719 Ambas estábamos sorprendidas por lo mucho 47 00:05:02,719 --> 00:05:05,472 que nuestras experiencias se parecían entre sí. 48 00:05:09,726 --> 00:05:12,687 Después de conocernos, leí artículos 49 00:05:12,687 --> 00:05:16,107 sobre Rosa y su padre, Oswaldo Payá. 50 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 Mi padre fue nominado cinco veces 51 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 al Premio Nobel de la Paz. 52 00:05:21,237 --> 00:05:24,240 Propuso una solución 53 00:05:24,240 --> 00:05:28,370 para transformar democráticamente el sistema. 54 00:05:30,080 --> 00:05:32,999 Nadie cree en el mundo que los cubanos 55 00:05:32,999 --> 00:05:38,421 hayan escogido por sí mismos un orden sin derechos. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,923 Y todo el mundo cree 57 00:05:39,923 --> 00:05:42,550 que los cubanos sí quieren el cambio hacia los derechos. 58 00:05:42,550 --> 00:05:44,636 Y, además, que va a suceder. 59 00:05:49,140 --> 00:05:51,893 LIBERACIóN 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,270 El verdadero objetivo del régimen 61 00:05:54,270 --> 00:05:56,523 no era solo matar a mi padre, 62 00:05:56,523 --> 00:05:59,234 era acabar con su legado. 63 00:05:59,234 --> 00:06:02,779 Es por eso que continúan el hostigamiento 64 00:06:02,779 --> 00:06:03,947 hacia mi familia. 65 00:06:05,156 --> 00:06:06,825 Cuando la conocí, 66 00:06:06,825 --> 00:06:09,661 su familia había huido recientemente a Miami. 67 00:06:09,661 --> 00:06:11,621 Pero a pesar del peligro, 68 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 Rosa regresaba con frecuencia a Cuba 69 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 para continuar la obra de su padre. 70 00:06:17,085 --> 00:06:19,129 Me inspiró su valentía 71 00:06:19,129 --> 00:06:21,256 y dedicación para lograr el cambio. 72 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 También quería ver cómo la gente 73 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 luchaba contra el gobierno autoritario 74 00:06:25,343 --> 00:06:27,971 en Cuba en comparación con China. 75 00:06:27,971 --> 00:06:31,057 Así que cuando me dijo que iba a regresar a Cuba 76 00:06:31,057 --> 00:06:33,560 para una acción de protesta con varios artistas 77 00:06:33,560 --> 00:06:37,022 y activistas allí, la seguí. 78 00:06:40,984 --> 00:06:43,028 LA HABANA, 2017 79 00:06:47,657 --> 00:06:48,950 conductor: ¿Seguimos recto para allí? 80 00:06:48,950 --> 00:06:49,868 Sí, vamos a seguir recto 81 00:06:49,868 --> 00:06:51,619 y en el próximo poste, allí paras. 82 00:06:51,619 --> 00:06:54,622 Allí a la derecha, en esa casita verde. 83 00:06:54,622 --> 00:06:56,416 Allí es. 84 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 Cuando Rosa llegó a casa, 85 00:07:04,716 --> 00:07:06,676 muchos de sus familiares y amigos 86 00:07:06,676 --> 00:07:08,803 estaban allí esperando para verla, 87 00:07:08,803 --> 00:07:12,265 incluida una de sus amigas más cercanas, Saylí, 88 00:07:12,265 --> 00:07:16,144 que trabajaría estrechamente con Rosa durante este viaje. 89 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 persona 1: Me asusté cuando te quitaron el pasaporte. 90 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 persona 2: No nos dijiste que pasó eso. 91 00:07:25,570 --> 00:07:27,906 Cuando llegamos aquí, me retuvieron en inmigración. 92 00:07:27,906 --> 00:07:29,491 persona 2: ¿Y te dijeron por qué? 93 00:07:29,491 --> 00:07:31,034 No, no podían decirme por qué. 94 00:07:31,034 --> 00:07:33,953 Entonces ella me decía: "Por favor, espere un momento". 95 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Y yo decía: "¿Por qué?". 96 00:07:35,121 --> 00:07:36,790 Y ella me decía: "Por favor, espere un momento". 97 00:07:36,790 --> 00:07:38,500 Y yo le decía: "¿Por qué?". 98 00:07:38,500 --> 00:07:40,043 Pero así como seis veces. 99 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 Y yo veía como ella se iba poniendo brava, 100 00:07:42,337 --> 00:07:44,255 y yo seguía diciendo: "¿Por qué?". 101 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Hasta que ella me dice: 102 00:07:46,633 --> 00:07:48,718 "Es un chequeo de rutina, por favor". 103 00:07:48,718 --> 00:07:52,347 Puede ser que hayan mandado a detenerme 104 00:07:52,347 --> 00:07:55,266 y después decidieran que yo siguiera, ¿no? 105 00:07:55,266 --> 00:07:56,893 Nada más que para decirme, ¿no? 106 00:07:56,893 --> 00:07:58,645 Como para mandarme una señal, ¿no? 107 00:07:58,645 --> 00:08:00,105 "No estás entrando inadvertida. 108 00:08:00,105 --> 00:08:01,731 No te vayas a pensar aquí...". 109 00:08:01,731 --> 00:08:03,525 Como para decirme: "Lo sabemos. 110 00:08:03,525 --> 00:08:05,694 Tú nos viste, y yo te vi". 111 00:08:09,614 --> 00:08:12,200 Me sorprendió la naturalidad con la que Rosa 112 00:08:12,200 --> 00:08:14,661 reaccionó al ser detenida en el aeropuerto. 113 00:08:15,453 --> 00:08:17,789 Desde que hice mi primer documental, 114 00:08:17,789 --> 00:08:21,251 me he sentido nerviosa cada vez que he regresado a China. 115 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 Nunca supe si me detendrían 116 00:08:23,670 --> 00:08:27,590 o si me impedirían salir del país. 117 00:08:27,590 --> 00:08:31,136 El Gobierno de Cuba también tenía ese poder, 118 00:08:31,136 --> 00:08:32,429 pero Rosa no actuaba 119 00:08:32,429 --> 00:08:34,764 como una persona que se sintiera impotente. 120 00:08:35,348 --> 00:08:40,020 Cuando tú tienes que estar toda tu vida 121 00:08:40,020 --> 00:08:44,315 o has vivido tanto tiempo de tu vida en esas condiciones, 122 00:08:44,315 --> 00:08:46,693 y te adaptas a ellas. 123 00:08:47,527 --> 00:08:50,280 Por un lado, aprendes a cuidarte. 124 00:08:50,280 --> 00:08:52,157 Y, por otro lado, 125 00:08:53,700 --> 00:08:56,411 vives con la libertad 126 00:08:56,411 --> 00:08:59,289 de que no tienes nada que esconder, ¿no? 127 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Porque este sistema vive en el mie... vive... 128 00:09:03,293 --> 00:09:08,340 y se mantiene a través del miedo de los ciudadanos, 129 00:09:08,340 --> 00:09:10,425 En el momento 130 00:09:10,425 --> 00:09:13,678 en que las personas rompen el miedo, 131 00:09:13,678 --> 00:09:16,139 simplemente ellos se quedan sin poder. 132 00:09:24,189 --> 00:09:26,733 locutor la tierra de mis amores. 133 00:09:26,733 --> 00:09:30,236 locutora la tierra de mis amores. 134 00:09:49,214 --> 00:09:52,175 Esta fue la primera vez que visité Cuba. 135 00:09:52,175 --> 00:09:56,471 La ciudad parecía estar congelada en el tiempo. 136 00:09:56,846 --> 00:09:58,098 Pero, a pesar de la sensación 137 00:09:58,098 --> 00:10:01,226 de estar en un lugar nuevo y desconocido, 138 00:10:01,226 --> 00:10:04,604 sentí una extraña sensación de reconocimiento 139 00:10:04,604 --> 00:10:06,231 mientras caminaba. 140 00:10:06,815 --> 00:10:09,025 Se sentía como un déjà vu. 141 00:10:32,757 --> 00:10:35,385 CHE GUEVARA EN CHINA, 1967 142 00:10:35,844 --> 00:10:38,096 Durante la mayor parte de mi vida, 143 00:10:38,096 --> 00:10:40,849 todo lo que sabía sobre Cuba era que era una isla 144 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 de resistencia al imperialismo estadounidense. 145 00:10:44,144 --> 00:10:47,188 Al crecer en China, aprendí en la escuela 146 00:10:47,188 --> 00:10:50,066 que la Revolución Comunista de Cuba 147 00:10:50,066 --> 00:10:52,652 era un reflejo de la nuestra. 148 00:10:54,237 --> 00:10:59,075 Compañeros y amigos del gran pueblo chino. 149 00:10:59,075 --> 00:11:01,161 Venimos hoy a cumplir 150 00:11:01,161 --> 00:11:05,290 un mandato de amistad de nuestro pueblo. 151 00:11:09,044 --> 00:11:11,796 FIDEL CASTRO EN CHINA, 1995 152 00:11:11,796 --> 00:11:14,299 Como una de las últimas sociedades comunistas 153 00:11:14,299 --> 00:11:16,843 supervivientes en el mundo, Cuba llegó a ser conocida 154 00:11:16,843 --> 00:11:19,804 por los chinos como "nuestro pequeño amigo". 155 00:11:19,804 --> 00:11:21,765 XI JINPING EN CUBA, 2014 156 00:11:30,273 --> 00:11:33,485 No fue hasta que me mudé a los Estados Unidos como adulta 157 00:11:33,485 --> 00:11:35,904 que estuve expuesta a la narrativa estadounidense 158 00:11:35,904 --> 00:11:38,156 de la Revolución Cubana. 159 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 anunciante: La Habana, 1959. 160 00:11:41,284 --> 00:11:44,329 Cuba era una base para el comunismo internacional 161 00:11:44,329 --> 00:11:45,914 en el hemisferio occidental. 162 00:11:45,914 --> 00:11:48,958 Ahora, sus líderes ya no son líderes cubanos. 163 00:11:48,958 --> 00:11:52,629 Son títeres y agentes de una conspiración internacional. 164 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 Richard Nixon: Hoy estamos poniendo en cuarentena 165 00:11:55,048 --> 00:11:57,133 al Sr. Castro cortando el comercio, 166 00:11:57,133 --> 00:12:00,178 cortando nuestras relaciones diplomáticas como lo hemos hecho. 167 00:12:00,178 --> 00:12:02,597 Pondremos en cuarentena a este régimen 168 00:12:02,597 --> 00:12:03,932 para que el propio pueblo de Cuba 169 00:12:03,932 --> 00:12:06,142 se ocupe del Sr. Castro. 170 00:12:08,478 --> 00:12:09,979 reportero 1: Noticias de última hora de La Habana. 171 00:12:09,979 --> 00:12:11,523 Ha fallecido Fidel Castro. 172 00:12:11,523 --> 00:12:12,732 reportera 1: Al final, Castro insistió 173 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 en que su revolución le sobreviviría. 174 00:12:14,442 --> 00:12:16,236 reportero 2: Bueno, la pregunta es qué cambiará. 175 00:12:16,236 --> 00:12:17,862 reportera 2: Surgen nuevas preguntas 176 00:12:17,862 --> 00:12:20,281 sobre cómo cambiará el país a raíz de su muerte. 177 00:12:23,201 --> 00:12:25,120 Estados Unidos ha mantenido 178 00:12:25,120 --> 00:12:28,498 un embargo económico contra Cuba desde 1962. 179 00:12:29,165 --> 00:12:32,127 Pero, en todos estos años, no ha forzado 180 00:12:32,127 --> 00:12:34,629 un cambio de régimen en el país. 181 00:12:35,338 --> 00:12:37,465 Mientras caminaba por La Habana, 182 00:12:37,465 --> 00:12:40,010 las señales del gobierno de Castro durante décadas 183 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 estaban por todas partes. 184 00:12:42,846 --> 00:12:45,932 Pero, al mismo tiempo, parecía que el país 185 00:12:45,932 --> 00:12:48,184 podía estar al borde de una transformación. 186 00:12:48,184 --> 00:12:49,853 reportera 1: Se escribe la historia. 187 00:12:49,853 --> 00:12:51,730 El presidente Obama visita Cuba. 188 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 reportero 1: Cambiaron cosas entre Estados Unidos y Cuba. 189 00:12:53,815 --> 00:12:55,358 Restablecimos las relaciones diplomáticas. 190 00:12:55,358 --> 00:12:56,818 Nuestra embajada reabrió. 191 00:12:56,818 --> 00:12:58,528 reportero 2: Un crucero estadounidense en La Habana. 192 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 reportera 2: Irán los Rolling Stones. 193 00:12:59,779 --> 00:13:01,156 Se perfila como todo un espectáculo. 194 00:13:01,156 --> 00:13:02,991 reportero 3: Este es un momento histórico. 195 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 Este es el tipo de país en el que se está convirtiendo Cuba. 196 00:13:05,410 --> 00:13:06,745 Es un lugar cambiante. 197 00:13:24,471 --> 00:13:28,141 Es interesante. Si puedes filmar ese muro... 198 00:13:28,141 --> 00:13:30,560 ese... 199 00:13:30,560 --> 00:13:32,896 Este muro dice: "En una plaza sitiada, 200 00:13:32,896 --> 00:13:37,400 la disidencia es traición". 201 00:13:47,702 --> 00:13:51,247 Oye, corazón, estamos aquí. 202 00:13:53,416 --> 00:13:55,669 Sí, sí, si quieres, les digo que la apaguen. 203 00:13:55,669 --> 00:13:56,961 ¿Está bien? 204 00:13:58,838 --> 00:14:01,966 Igual yo siento que la, la persecución y el acoso 205 00:14:01,966 --> 00:14:03,927 se ha incrementado, ¿no? 206 00:14:03,927 --> 00:14:07,347 Y yo sí... Y yo sí noto que a partir... 207 00:14:07,347 --> 00:14:09,015 Eso de las detenciones... 208 00:14:09,015 --> 00:14:12,727 Han sido casi 10,000 detenciones arbitrarias el año pasado. 209 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 Sí, claro. 210 00:14:14,270 --> 00:14:17,399 Yo creo que ellos están nerviosos con lo de Fidel, ¿no? 211 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 Sí, son muchos factores. 212 00:14:19,359 --> 00:14:21,569 Las negociaciones de Estados Unidos, 213 00:14:21,569 --> 00:14:23,446 la nueva toma de la presidencia... 214 00:14:23,446 --> 00:14:24,948 Hay muchas causas. 215 00:14:27,617 --> 00:14:28,952 Estamos en este momento 216 00:14:28,952 --> 00:14:31,913 en una escalada de violencia contra la oposición. 217 00:14:31,913 --> 00:14:34,582 Hay varias personas que están presas sin cargos. 218 00:14:35,125 --> 00:14:37,794 Danilo es un grafitero. 219 00:14:37,794 --> 00:14:39,129 Es también activista. 220 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 Está-Está preso sin cargos 221 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 en una prisión de alta seguridad. 222 00:14:44,926 --> 00:14:46,720 reportera: Danilo Maldonado Machado, 223 00:14:46,720 --> 00:14:50,807 artista y activista cubano mejor conocido como El Sexto. 224 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 Fue arrestado 225 00:14:52,350 --> 00:14:54,686 la mañana después de la muerte de Castro, 226 00:14:54,686 --> 00:14:56,479 horas después de pintar en aerosol 227 00:14:56,479 --> 00:14:57,939 "Se ha ido" en una pared 228 00:14:57,939 --> 00:14:59,482 y crear este video. 229 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Como disidente conocido, 230 00:15:00,817 --> 00:15:03,028 se convirtió en noticia internacional 231 00:15:03,028 --> 00:15:05,196 cuando fue arrestado en La Habana hace dos años. 232 00:15:05,196 --> 00:15:07,490 ¿La razón? Una polémica obra de arte 233 00:15:07,490 --> 00:15:09,993 que incluía los nombres de Fidel y Raúl Castro 234 00:15:09,993 --> 00:15:11,619 pintados en cerdos vivos. 235 00:15:12,203 --> 00:15:15,707 De hecho, transmitió en vivo todo. 236 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Y en medio de la noche, 237 00:15:18,001 --> 00:15:20,045 la seguridad del estado irrumpió en su casa 238 00:15:20,045 --> 00:15:23,548 y lo arrestó de una manera muy violenta. 239 00:15:25,091 --> 00:15:26,843 Lo que estamos intentando nosotros es, pues, 240 00:15:26,843 --> 00:15:29,763 hacer campaña por su libertad, y no solo por su libertad, 241 00:15:29,763 --> 00:15:32,432 sino también por la libertad de varios presos políticos. 242 00:15:34,726 --> 00:15:37,604 Lia Villares: Ya lo hemos visto, y hemos visto que funciona, 243 00:15:37,604 --> 00:15:39,856 cómo funciona lo de convocar 244 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 en la convocatoria en redes, eh, que sí funciona. 245 00:15:43,026 --> 00:15:45,528 Cómo lograr movilización 246 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 con un simple tuit. 247 00:15:47,030 --> 00:15:49,199 En Cuba, hay unas ramas 248 00:15:49,199 --> 00:15:52,243 que sí, que les gusta unir arte y activismo. 249 00:15:57,832 --> 00:16:01,503 Y el Gobierno sabe y teme, 250 00:16:01,503 --> 00:16:05,924 y se pone muy nervioso con este tipo de-de artistas 251 00:16:05,924 --> 00:16:07,050 que une arte y activismo. 252 00:16:07,050 --> 00:16:08,176 Bienvenidos a todos. 253 00:16:08,176 --> 00:16:10,053 Porque el Gobierno sabe 254 00:16:10,053 --> 00:16:13,556 que cualquier cosa, cualquier manifestación artística 255 00:16:13,556 --> 00:16:18,478 puede hacer sentir curiosidad a la, a la gente. 256 00:16:20,271 --> 00:16:23,483 Pero era una forma de protestar de la gente... 257 00:16:23,483 --> 00:16:27,237 como la gente que no... que normalmente no tiene voz. 258 00:16:27,612 --> 00:16:30,407 Estas son cosas que los ponen como en jaque 259 00:16:30,407 --> 00:16:33,702 al, al gobierno y a la dictadura. 260 00:16:35,662 --> 00:16:38,957 Lo que pasa es que no tenemos fotos de los otros prisioneros. 261 00:16:38,957 --> 00:16:41,251 Me gustaría hacerlo también con los otros presos. 262 00:16:41,251 --> 00:16:44,129 Cualquier negocio de impresión te va a decir que no. 263 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Bueno, pero, es decir... 264 00:16:46,881 --> 00:16:50,343 Si yo imprimo algo como esto en un negocio de impresión, 265 00:16:50,343 --> 00:16:53,346 ¿ellos-ellos te preguntan qué es? 266 00:16:53,346 --> 00:16:56,224 Sí, yo fui con los dibujitos a varios negocios... 267 00:16:56,224 --> 00:16:58,101 Los dibujitos de Danilo. 268 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 ¿Y te dijeron que los dibujitos no? 269 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 No. 270 00:17:01,813 --> 00:17:04,107 Porque empezaron a mirarlos. Los negocios hacen eso, 271 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 - empiezan a hostigarte de información. - Ajá. 272 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Como, buscando una fiscalización... 273 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 ¿O sea, son seguridad de Estado? 274 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Son policías, sí, son policías. 275 00:17:14,284 --> 00:17:16,036 Los negocios de impresión, yo creo que están en manos 276 00:17:16,036 --> 00:17:18,496 - de gente de militares. -Tiene que ser. 277 00:17:19,456 --> 00:17:20,623 Okey. 278 00:17:21,666 --> 00:17:24,085 Mientras Danilo estaba en prisión, 279 00:17:24,085 --> 00:17:27,297 circuló una foto suya junto con una nota. 280 00:17:28,757 --> 00:17:32,469 La foto mostraba un tatuaje del padre de Rosa, Oswaldo, 281 00:17:32,469 --> 00:17:36,556 que Danilo se hizo poco después de la muerte de Oswaldo. 282 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 Liberación. 283 00:17:40,602 --> 00:17:42,520 Saludos desde Cuba. 284 00:17:42,520 --> 00:17:44,731 Todos los cubanos somos hermanos. 285 00:17:44,731 --> 00:17:47,859 Porque distinguimos muy bien al Partido Comunista 286 00:17:47,859 --> 00:17:50,320 de los miembros del Partido Comunista, 287 00:17:50,320 --> 00:17:51,946 que también son nuestros hermanos, 288 00:17:51,946 --> 00:17:53,198 también son cubanos 289 00:17:53,198 --> 00:17:54,949 y tampoco son libres. 290 00:17:54,949 --> 00:17:56,493 La democracia 291 00:17:56,493 --> 00:18:01,039 con todos y para el bien de todos. 292 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 Eso es liberación. 293 00:18:03,500 --> 00:18:05,418 Ese es el cambio. 294 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 LA HABANA, 2003 295 00:18:14,344 --> 00:18:17,639 Mi padre es el creador de un proyecto de ley 296 00:18:17,639 --> 00:18:21,017 para que se hagan cambios en las leyes que garanticen 297 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 las elecciones libres, justas y plurales, 298 00:18:23,853 --> 00:18:26,398 en Cuba, que no se realizan hace... 299 00:18:26,398 --> 00:18:28,316 más de 65 años. 300 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Aquí hay... 301 00:18:31,861 --> 00:18:36,866 14,384 nuevas firmas del proyecto. 302 00:18:36,866 --> 00:18:40,161 La Constitución cubana permite a la ciudadanía 303 00:18:40,161 --> 00:18:42,580 tener iniciativas legales, o sea, proponer una ley. 304 00:18:42,580 --> 00:18:45,625 Con el requisito de que esa propuesta 305 00:18:45,625 --> 00:18:50,630 tiene que ser apoyada por al menos 10,000 ciudadanos. 306 00:18:51,715 --> 00:18:53,883 Más de 35,000 firmas han sido entregadas 307 00:18:53,883 --> 00:18:55,635 a la Asamblea Nacional. 308 00:18:56,052 --> 00:18:59,389 Oswaldo Payá: Hay una vanguardia ciudadana dispuesta a lograrlo, 309 00:18:59,389 --> 00:19:02,517 porque son cambios para todos los cubanos, 310 00:19:02,517 --> 00:19:06,187 por la paz de Cuba, por los derechos de todos los cubanos, 311 00:19:06,187 --> 00:19:09,274 incluyendo los que nos persiguen. Esta es... 312 00:19:10,442 --> 00:19:12,110 Entonces, 313 00:19:12,110 --> 00:19:14,821 lo que sí hizo el gobierno cubano 314 00:19:14,821 --> 00:19:17,073 fue cambiar la Constitución 315 00:19:17,073 --> 00:19:22,328 para impedir que el sistema sea transformado 316 00:19:22,328 --> 00:19:27,167 y hacer el sistema económico, político y social irrevocable. 317 00:19:32,589 --> 00:19:35,759 Ese es mi padre filmando a mi madre. 318 00:19:40,013 --> 00:19:42,057 Ofelia Acevedo: Yo tenía 26 años, 319 00:19:42,057 --> 00:19:45,643 y él tenía 32 años, más o menos, 320 00:19:45,643 --> 00:19:47,145 cuando nos conocimos. 321 00:19:50,231 --> 00:19:51,941 Yo creo que los dos teníamos la certeza 322 00:19:51,941 --> 00:19:53,360 de que nos íbamos a casar, 323 00:19:53,360 --> 00:19:55,653 y nos casamos bastante rápido. 324 00:20:02,911 --> 00:20:07,123 Fue un muy buen padre. Siempre los amó muchísimo. 325 00:20:07,123 --> 00:20:09,084 Trató de... 326 00:20:09,084 --> 00:20:12,337 de estar pendiente de la vida de ellos 327 00:20:12,337 --> 00:20:14,172 en todos los momentos de su vida. 328 00:20:14,673 --> 00:20:17,092 Hizo todo el esfuerzo del mundo 329 00:20:17,092 --> 00:20:21,513 por criar a sus hijos con una vida normal. 330 00:20:22,806 --> 00:20:24,849 Criarlos sin-sin miedo. 331 00:20:25,266 --> 00:20:26,643 Se parece... Se parece a unos de los... 332 00:20:26,643 --> 00:20:29,646 Y que ellos... ellos tenían que saber... 333 00:20:29,646 --> 00:20:33,817 que no éramos una familia normal en verdad. 334 00:20:41,157 --> 00:20:44,285 Por su mente, nunca pasó irse de Cuba. 335 00:20:44,786 --> 00:20:47,038 Por su mente, estaba: "Yo me quedo aquí. 336 00:20:47,038 --> 00:20:49,708 Yo quiero luchar contra esta injusticia". 337 00:20:52,669 --> 00:20:56,756 Yo ando por la ciudad de La Habana o Santiago de Cuba 338 00:20:57,215 --> 00:20:59,384 y yo... 339 00:21:00,010 --> 00:21:02,012 respiro mi ambiente 340 00:21:02,012 --> 00:21:04,848 como si me penetrara por los poros. 341 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Especialmente, la gente. 342 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 Lo nuestro. Lo cubano. 343 00:21:17,986 --> 00:21:19,404 Por eso sufren tanto. 344 00:21:19,404 --> 00:21:22,907 Yo comprendo por qué sufren tanto los cubanos 345 00:21:22,907 --> 00:21:24,617 cuando se les destierra. 346 00:21:26,494 --> 00:21:29,956 Porque sería terrible vivir sin Cuba. 347 00:21:56,107 --> 00:21:58,568 Hay muchas personas 348 00:21:58,568 --> 00:22:01,112 que a veces hablan de Cuba 349 00:22:02,072 --> 00:22:05,116 solo porque representa 350 00:22:05,116 --> 00:22:07,660 música, ron o playa. 351 00:22:08,203 --> 00:22:10,372 Muchos ven a Cuba como un 352 00:22:10,372 --> 00:22:14,459 escenario de turismo sexual 353 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 o hasta como una curiosidad. 354 00:22:19,214 --> 00:22:22,425 Eso es doloroso. 355 00:22:22,425 --> 00:22:24,969 Nosotros somos un pueblo... 356 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 de trabajo. 357 00:22:27,889 --> 00:22:29,015 De creatividad. 358 00:22:30,016 --> 00:22:32,394 Tenemos la determinación 359 00:22:32,394 --> 00:22:37,482 de construir una nueva sociedad libre. 360 00:22:40,944 --> 00:22:43,405 Ahora, dejemos esto bien claro: 361 00:22:43,905 --> 00:22:46,866 nosotros, protagonistas de nuestra historia. 362 00:22:46,866 --> 00:22:49,619 No es a los Estados Unidos a quien corresponde 363 00:22:49,619 --> 00:22:51,454 hacer los cambios en Cuba. 364 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 No apoyamos el embargo. 365 00:22:53,456 --> 00:22:55,625 No queremos sanciones 366 00:22:55,625 --> 00:22:58,670 ni tampoco aislamiento para Cuba. 367 00:22:58,670 --> 00:23:02,382 Porque la solución está en Cuba y entre cubanos. 368 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 ¿El embargo cubano ha servido en algo 369 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 para terminar con el régimen de Castro? 370 00:23:06,970 --> 00:23:08,138 No. 371 00:23:08,138 --> 00:23:09,514 -¿No ha servido para terminarlo? - No. 372 00:23:09,514 --> 00:23:10,765 -¿No ha hecho nada en contra de Castro? - No. 373 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Es una dictadura. 374 00:23:11,850 --> 00:23:14,936 Estoy luchando para que termine esa dictadura 375 00:23:14,936 --> 00:23:16,271 y tengamos la libertad. 376 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 ¿Teme por su vida en Cuba? 377 00:23:20,025 --> 00:23:21,568 Sí. Pero mire, 378 00:23:21,568 --> 00:23:24,362 temo por mi vida porque me pueden meter un balazo, 379 00:23:24,362 --> 00:23:25,905 me puede partir un rayo, 380 00:23:25,905 --> 00:23:28,700 me puede pasar uno de los carros esos de la seguridad. 381 00:23:32,954 --> 00:23:35,999 Damos lectura a continuación a la siguiente nota 382 00:23:35,999 --> 00:23:37,876 del Ministerio del Interior. 383 00:23:38,043 --> 00:23:41,087 TRANSMISIóN DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIóN ESTATALES CUBANOS 384 00:23:41,087 --> 00:23:43,423 27 DE JULIO DE 2012 385 00:23:43,590 --> 00:23:47,177 reportero: 22 de julio, a las 13:50 horas, 386 00:23:47,177 --> 00:23:49,054 un auto Hyundai Accent 387 00:23:49,054 --> 00:23:50,555 se salió de la vía 388 00:23:50,555 --> 00:23:52,265 y se impactó contra un árbol. 389 00:23:52,265 --> 00:23:54,392 En este lamentable accidente, 390 00:23:54,392 --> 00:23:57,354 falleció el ciudadano Oswaldo José Payá. 391 00:23:57,354 --> 00:23:58,855 El tramo de la carretera 392 00:23:58,855 --> 00:24:01,274 en que ocurrió el accidente está en reparación. 393 00:24:01,274 --> 00:24:03,026 Con abundante gravilla. 394 00:24:03,026 --> 00:24:06,154 Por tanto, muy resbaladizo. 395 00:24:15,789 --> 00:24:17,749 Mi mamá y yo estábamos en la casa de mi abuela 396 00:24:17,749 --> 00:24:22,045 cuando recibimos la noticia de que algo estaba pasando. 397 00:24:24,214 --> 00:24:27,008 Mi padre estaba viajando... 398 00:24:28,218 --> 00:24:30,053 En ese carro, viajaban jóvenes 399 00:24:30,053 --> 00:24:35,100 que llegaron a Cuba a ayudar a la oposición como pudieran. 400 00:24:38,228 --> 00:24:41,147 Se comunicaron con sus celulares y dijeron: 401 00:24:41,147 --> 00:24:44,150 "Un auto nos golpeó y nos sacó de la carretera. 402 00:24:44,609 --> 00:24:47,821 Auxilio, estamos rodeados de militares. 403 00:24:47,821 --> 00:24:49,614 Auxilio". 404 00:24:51,950 --> 00:24:55,203 Un carro de la seguridad de Estado los golpeó. 405 00:24:55,203 --> 00:24:56,579 Y... 406 00:24:56,579 --> 00:24:59,207 y mi papá había fallecido. 407 00:25:09,801 --> 00:25:14,222 Yo responsabilizo al gobierno cubano. 408 00:25:14,597 --> 00:25:18,226 Esclareceremos y buscaremos justicia 409 00:25:18,226 --> 00:25:21,062 sobre la violenta muerte de mi papá. 410 00:25:21,062 --> 00:25:24,941 multitud Libertad! Libertad! 411 00:25:36,578 --> 00:25:38,788 El funeral fue muy grande. 412 00:25:38,788 --> 00:25:40,373 Y recuerdo en especial a un joven 413 00:25:40,373 --> 00:25:41,791 que trabajaba con él. 414 00:25:41,791 --> 00:25:46,046 Este muchacho vino a la casa unos días después. 415 00:25:46,046 --> 00:25:48,131 Llorando, nos decía 416 00:25:48,965 --> 00:25:53,261 que él sentía que ahora no tenía a nadie que lo protegiera. 417 00:26:09,027 --> 00:26:12,113 Esa era la manera en la que yo me sentía. 418 00:26:34,344 --> 00:26:40,392 A veces, siento que esta lucha ha sido demasiado larga 419 00:26:40,392 --> 00:26:42,602 y demasiado oscura. 420 00:26:45,063 --> 00:26:46,731 Pero... 421 00:26:48,024 --> 00:26:52,737 como dijo mi padre, la noche no será eterna. 422 00:27:00,537 --> 00:27:02,789 La represión del gobierno cubano 423 00:27:02,789 --> 00:27:04,624 contra el proyecto de ley de Oswaldo 424 00:27:04,624 --> 00:27:06,960 no se limitó a él y a su familia. 425 00:27:08,169 --> 00:27:10,547 75 personas que trabajaron con Oswaldo 426 00:27:10,547 --> 00:27:12,882 en el proyecto fueron encarceladas. 427 00:27:13,800 --> 00:27:18,013 Uno de ellos era el padre de la amiga de Rosa, Saylí. 428 00:27:19,639 --> 00:27:20,932 Saylí Navarro Alvarez: Cuando tenía seis, 429 00:27:20,932 --> 00:27:24,477 mi padre fue llevado a prisión por primera vez. 430 00:27:24,477 --> 00:27:25,895 Mi padre no, no era nadie. 431 00:27:25,895 --> 00:27:28,398 Era simplemente un director de escuela, un profesor. 432 00:27:28,398 --> 00:27:32,902 Pero que sintió, eh, la necesidad de expresar lo que estaba sintiendo 433 00:27:32,902 --> 00:27:35,989 a través de colocar carteles por el pueblo donde vivíamos. 434 00:27:35,989 --> 00:27:37,824 Fue llevado a prisión, fue condenado a tres años 435 00:27:37,824 --> 00:27:39,200 de privación de libertad. 436 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 Y desde ahí, comenzó un virar completo. 437 00:27:57,927 --> 00:27:59,888 Nos siguen. 438 00:28:00,847 --> 00:28:01,848 ¿Los ves? 439 00:28:01,848 --> 00:28:03,433 Allí están. ¿Puedes verlos? 440 00:28:03,975 --> 00:28:05,101 Los veo. 441 00:28:05,101 --> 00:28:06,895 - Allí están, ¿los ves? -Sí, los veo. Los veo. 442 00:28:06,895 --> 00:28:08,897 -Se detuvieron allí. - Sí, los veo. 443 00:28:11,608 --> 00:28:12,984 No vinieron por aquí. 444 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 persona: Ahí están, Nanfu. 445 00:28:26,790 --> 00:28:29,959 ¿Puedes ver si nos están tomando fotos o algo así? 446 00:28:31,544 --> 00:28:32,921 No puedo. 447 00:28:35,215 --> 00:28:39,511 Supongo que es solo para intimidarnos. 448 00:28:40,178 --> 00:28:41,096 Pero... 449 00:28:41,096 --> 00:28:44,808 no sé si nos van a detener o no. 450 00:28:44,808 --> 00:28:47,977 Pueden simplemente fabricar cargos. 451 00:28:47,977 --> 00:28:51,064 Pueden hacer literalmente lo que quieran. 452 00:29:26,725 --> 00:29:28,309 No puede ser. 453 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 Primero de lo que... 454 00:29:35,316 --> 00:29:37,277 Veamos. 455 00:29:39,279 --> 00:29:40,864 Aquí está. 456 00:29:43,116 --> 00:29:46,036 activista: Ese también nos seguía, se turnaban. 457 00:29:46,036 --> 00:29:49,039 Lo volví a ver, justo antes de que viniéramos aquí. 458 00:29:49,039 --> 00:29:50,874 - Eran tres autos. -Tres autos. 459 00:29:50,874 --> 00:29:52,208 Tres autos. 460 00:29:52,208 --> 00:29:54,044 activista: ¿Crees que nos quieran hacer algo 461 00:29:54,044 --> 00:29:56,046 o están solo vigilándonos? 462 00:29:56,046 --> 00:29:57,672 Saylí: No, no, están vigilando todos los movimientos 463 00:29:57,672 --> 00:29:59,257 adónde vas, con quién te reúnes. 464 00:29:59,257 --> 00:30:02,427 O sea, nosotros sabemos que nos están vigilando todo el tiempo. 465 00:30:02,427 --> 00:30:04,596 activista: ¿Esta es la seguridad del Estado? 466 00:30:04,596 --> 00:30:05,805 Ya, claro. 467 00:30:06,431 --> 00:30:08,725 Lo que creo es que ellos... 468 00:30:08,725 --> 00:30:11,061 quieren que nos demos cuenta 469 00:30:11,061 --> 00:30:13,104 de que nos están siguiendo. 470 00:30:13,438 --> 00:30:16,191 ¿Crees que lo hicieron intencionalmente? 471 00:30:16,191 --> 00:30:21,279 Se expusieron intencionalmente. 472 00:30:22,113 --> 00:30:24,866 No me di cuenta, pero... 473 00:30:24,866 --> 00:30:28,161 si ellos notaron que estabas filmando... 474 00:30:28,161 --> 00:30:29,287 Sí. 475 00:30:29,287 --> 00:30:34,834 ...y continuaron de manera, de manera visible, 476 00:30:35,126 --> 00:30:37,629 significa que tal vez 477 00:30:37,629 --> 00:30:39,506 quieren que sepa que me estaban siguiendo. 478 00:30:39,506 --> 00:30:40,632 Mm. 479 00:30:41,091 --> 00:30:45,595 Tal vez quieren enviar algún mensaje. 480 00:30:49,349 --> 00:30:53,645 La sensación, sobre todo dentro de la isla, 481 00:30:53,645 --> 00:30:56,773 es de estar en manos de asesinos. 482 00:30:57,315 --> 00:31:00,151 Que yo a veces tengo miedo... 483 00:31:00,568 --> 00:31:03,029 pero tampoco nos van a someter por el miedo. 484 00:31:03,029 --> 00:31:06,491 Tampoco nos vamos a dejar controlar por el miedo. 485 00:31:15,583 --> 00:31:18,420 Ahora que sabíamos que nos estaban siguiendo, 486 00:31:18,420 --> 00:31:20,797 Rosa se volvió mucho más cautelosa. 487 00:31:20,797 --> 00:31:22,424 Cambiaba de taxi a menudo 488 00:31:22,424 --> 00:31:24,509 para librarse de los perseguidores. 489 00:31:24,509 --> 00:31:26,011 Nanfu, entra. 490 00:31:28,096 --> 00:31:29,347 activista: Ey, hola. 491 00:31:29,347 --> 00:31:31,224 Cuando se reunía con otros activistas, 492 00:31:31,224 --> 00:31:33,143 todos quitaban las baterías 493 00:31:33,143 --> 00:31:34,728 de sus teléfonos para evitar ser vigilados. 494 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 Incluso en su propia casa, ponían música a todo volumen 495 00:31:39,733 --> 00:31:41,901 para contener sus conversaciones. 496 00:31:43,361 --> 00:31:44,988 Pero una de sus acciones 497 00:31:44,988 --> 00:31:47,532 tenía que suceder en una calle llena de gente. 498 00:31:48,783 --> 00:31:51,703 Fue a un punto de acceso wifi público, 499 00:31:51,703 --> 00:31:53,288 que era la única forma 500 00:31:53,288 --> 00:31:55,540 en que los cubanos promedio podían acceder a Internet. 501 00:31:57,500 --> 00:32:00,337 Rosa quería transmitir en vivo en Facebook 502 00:32:00,337 --> 00:32:03,131 para pedir la liberación de su amigo Danilo 503 00:32:03,131 --> 00:32:05,008 y otros presos políticos. 504 00:32:05,008 --> 00:32:07,552 Ahora, ¿qué vamos a decir? 505 00:32:08,261 --> 00:32:10,180 Me sorprendió saber que, 506 00:32:10,180 --> 00:32:13,141 a diferencia de China, Cuba permitía el acceso 507 00:32:13,141 --> 00:32:15,769 a muchos sitios web extranjeros, como Facebook. 508 00:32:15,769 --> 00:32:17,145 Se está conectando. 509 00:32:17,145 --> 00:32:19,105 Pero eso dependía de conseguir 510 00:32:19,105 --> 00:32:21,274 una conexión a Internet en primer lugar. 511 00:32:21,274 --> 00:32:23,860 Se está conectando. Esta cosa no está... 512 00:32:23,860 --> 00:32:25,570 Vamos, chamaco. 513 00:32:25,570 --> 00:32:28,531 A lo mejor no está... No, no lo podremos hacer. 514 00:32:28,531 --> 00:32:31,201 Con un acceso limitado a Internet, 515 00:32:31,201 --> 00:32:33,370 la mayoría de los cubanos seguían dependiendo 516 00:32:33,370 --> 00:32:36,206 de los medios de comunicación estatales para informarse. 517 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 locutor 1: Bueno, como decíamos en nuestra introducción, 518 00:32:38,458 --> 00:32:42,253 en esta madrugada oficialmente, Donald Trump se convirtió 519 00:32:42,253 --> 00:32:46,424 en el presidente 45 de la historia de los Estados Unidos. 520 00:32:46,424 --> 00:32:49,094 Un acontecimiento que ha tenido... 521 00:32:49,094 --> 00:32:50,845 locutor 2: En América Latina, uno de los países 522 00:32:50,845 --> 00:32:52,681 que podría verse más afectado 523 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 por esto es Cuba. 524 00:32:54,182 --> 00:32:56,226 Debido a que Donald Trump ha dicho 525 00:32:56,226 --> 00:32:58,728 no estar de acuerdo con esta nueva dirección política 526 00:32:58,728 --> 00:33:00,230 entre Cuba y Estados Unidos. 527 00:33:00,230 --> 00:33:02,065 Hay una incertidumbre importante 528 00:33:02,065 --> 00:33:04,693 sobre el futuro de las relaciones bilaterales. 529 00:33:19,040 --> 00:33:20,333 Ya se conectó. 530 00:33:20,333 --> 00:33:21,584 Genial, vamos. 531 00:33:21,584 --> 00:33:23,920 Hola, buenos días a todos los amigos de Facebook. 532 00:33:23,920 --> 00:33:26,965 Estamos en Línea y L en La Habana. 533 00:33:26,965 --> 00:33:28,675 Pidiéndoles a ustedes solidaridad 534 00:33:28,675 --> 00:33:31,803 con la liberación inmediata de todos los presos políticos. 535 00:33:31,803 --> 00:33:33,263 Como era el caso de Julio Ferrer 536 00:33:33,263 --> 00:33:35,598 y-y de Danilo Maldonado "El Sexto", 537 00:33:35,598 --> 00:33:38,935 Armando Sosa Fortuny, Lázaro Díaz Sánchez. 538 00:33:38,935 --> 00:33:42,272 Y estos son solo algunos nombres de la lista de más de 100 presos 539 00:33:42,272 --> 00:33:44,274 que en estos momentos, pues, el régimen cubano 540 00:33:44,274 --> 00:33:47,152 mantiene tras las rejas de hierro. 541 00:33:50,071 --> 00:33:52,282 Puede haber sido una coincidencia, 542 00:33:52,282 --> 00:33:55,285 pero más tarde esa noche, su amigo Danilo 543 00:33:55,285 --> 00:33:56,953 fue liberado de prisión. 544 00:34:19,309 --> 00:34:22,187 - Danilo Maldonado: Gracias. -A ti, a ti. 545 00:34:22,479 --> 00:34:24,397 Me golpearon en cuanto entré. 546 00:34:24,397 --> 00:34:26,483 -¿Entrando te golpearon? - Sí. 547 00:34:26,483 --> 00:34:29,944 Sí, me agarraron del cuello, me quitaron la ropa. 548 00:34:29,944 --> 00:34:33,239 No sabía cuándo volvería a ver a mi familia. 549 00:34:36,326 --> 00:34:37,744 Intenso. 550 00:34:39,954 --> 00:34:43,249 Si la gente no hubiera empezado a hacer ruido al respecto... 551 00:34:43,249 --> 00:34:45,043 Sí, creo que... Exacto. 552 00:34:45,710 --> 00:34:48,963 Es muy importante documentar todo lo que te pasó. 553 00:34:48,963 --> 00:34:50,715 Y... 554 00:34:51,299 --> 00:34:53,176 Bueno, yo lo voy a hablar 555 00:34:53,176 --> 00:34:54,386 con HRF en cuanto salga, 556 00:34:54,386 --> 00:34:55,970 pero no solamente con Naciones Unidas, 557 00:34:55,970 --> 00:34:58,348 también con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. 558 00:34:58,348 --> 00:35:00,100 Hay que dejar récords de esto 559 00:35:00,100 --> 00:35:02,727 y hay que decir que hay una amenaza sobre tu vida. 560 00:35:03,311 --> 00:35:06,272 Y-y aunque tú estés afuera, 561 00:35:06,940 --> 00:35:09,359 tanto Naciones Unidas como la comisión tienen que escribirle 562 00:35:09,359 --> 00:35:10,527 al gobierno cubano y decirles 563 00:35:10,527 --> 00:35:12,654 que están mirando lo que pasa contigo. 564 00:35:28,211 --> 00:35:31,047 Una tarde, mientras filmaba a Rosa 565 00:35:31,047 --> 00:35:33,550 y a sus amigos en la playa, 566 00:35:33,550 --> 00:35:35,677 me di cuenta de que había un hombre 567 00:35:35,677 --> 00:35:38,138 grabándome con la cámara de su teléfono. 568 00:35:44,728 --> 00:35:49,024 Cuando me di la vuelta para obtener un ángulo diferente detrás de él, 569 00:35:49,024 --> 00:35:52,402 él giró su cámara para seguir grabándome. 570 00:36:09,502 --> 00:36:12,255 Todo el tiempo estuve mirando por encima del hombro 571 00:36:12,255 --> 00:36:13,965 adondequiera que íbamos. 572 00:36:14,674 --> 00:36:17,177 No sabía si los agentes de seguridad 573 00:36:17,177 --> 00:36:20,305 nos enfrentarían directamente ni cuándo. 574 00:36:24,684 --> 00:36:27,020 Se sentía como filmar en China. 575 00:36:27,020 --> 00:36:29,481 La vigilancia y la intimidación 576 00:36:29,481 --> 00:36:31,191 dificultaban cosas básicas 577 00:36:31,191 --> 00:36:34,444 como tener una reunión o acceder a Internet, 578 00:36:34,444 --> 00:36:36,321 y todavía más llevar a cabo 579 00:36:36,321 --> 00:36:38,865 campañas para desafiar a las autoridades. 580 00:36:40,408 --> 00:36:42,452 Estaba claro que el plan de Rosa 581 00:36:42,452 --> 00:36:44,204 de coordinar las acciones de protestas 582 00:36:44,204 --> 00:36:47,248 no era posible en estas circunstancias. 583 00:36:48,375 --> 00:36:50,335 Así que, por el momento, 584 00:36:50,335 --> 00:36:52,504 decidió regresar a los Estados Unidos. 585 00:37:07,560 --> 00:37:10,146 Oswaldo siempre me había dicho a mí: 586 00:37:10,146 --> 00:37:12,065 "Si a mí me pasa algo, 587 00:37:12,065 --> 00:37:14,359 tú te vas con los niños. 588 00:37:14,651 --> 00:37:17,570 Tú tienes que sacar a los niños de aquí. 589 00:37:17,570 --> 00:37:20,657 Porque van a venir en pos de ustedes". 590 00:37:26,496 --> 00:37:29,457 Era el 6 de junio de 2013. 591 00:37:30,709 --> 00:37:36,131 Fue difícil llegar a un país completamente nuevo. 592 00:37:36,881 --> 00:37:40,844 Me convencí de que solo estaba de visita. 593 00:37:42,429 --> 00:37:45,098 Así que no era una inmigrante normal. 594 00:37:45,098 --> 00:37:47,767 Yo no quería estar aquí. 595 00:37:47,767 --> 00:37:50,645 No estaba tratando de adaptarme. 596 00:37:54,524 --> 00:37:56,484 Era fácil para mí imaginar 597 00:37:56,484 --> 00:37:59,320 cómo debieron haber sido esos primeros años 598 00:37:59,320 --> 00:38:01,948 de separación de su hogar para Rosa. 599 00:38:04,200 --> 00:38:07,370 Salí de China en 2011, 600 00:38:07,370 --> 00:38:10,582 no por miedo a mi seguridad como Rosa y su familia. 601 00:38:10,582 --> 00:38:13,293 Pero sí compartí su visión de Estados Unidos 602 00:38:13,293 --> 00:38:16,504 como un lugar donde la gente vive libremente. 603 00:38:17,630 --> 00:38:20,842 A pesar de que salí de China por elección, 604 00:38:20,842 --> 00:38:22,135 siempre será mi hogar. 605 00:38:22,135 --> 00:38:26,139 Una parte de mi identidad que nunca querría cambiar. 606 00:38:26,681 --> 00:38:29,601 Mis documentales han sido prohibidos en China. 607 00:38:29,601 --> 00:38:32,729 La posibilidad de que un día pueda ser aislada 608 00:38:32,729 --> 00:38:35,231 de todo lo que me hizo ser quien soy 609 00:38:35,231 --> 00:38:37,859 es dolorosa de pensar. 610 00:38:44,783 --> 00:38:47,160 Caminando por la Pequeña Habana, 611 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 pude sentir una sensación de nostalgia 612 00:38:49,829 --> 00:38:51,373 que emanaba del lugar. 613 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Me dio una dolorosa sensación de reconocimiento, 614 00:38:55,001 --> 00:38:58,421 un sueño de hogar que no deja de repetirse, 615 00:38:58,421 --> 00:39:00,840 pero que nunca se hace realidad. 616 00:39:16,731 --> 00:39:20,402 Estaba decidida a regresar a Cuba. 617 00:39:21,361 --> 00:39:25,073 Pero estaba el elemento de la economía. 618 00:39:25,073 --> 00:39:26,991 Así que me puse a trabajar. 619 00:39:27,367 --> 00:39:31,079 Enseñé Física aquí en la preparatoria 620 00:39:31,079 --> 00:39:32,997 porque esa es mi formación. 621 00:39:35,291 --> 00:39:38,753 Pero muy pronto se hizo muy difícil 622 00:39:38,753 --> 00:39:41,965 hacer activismo y estar en el aula 623 00:39:41,965 --> 00:39:43,675 cinco días a la semana. 624 00:39:44,801 --> 00:39:47,846 Algunos amigos se acercaron y me dijeron: 625 00:39:47,846 --> 00:39:51,850 "Estamos dispuestos a apoyarte económicamente 626 00:39:51,850 --> 00:39:55,979 si decides dedicarte solo al activismo". 627 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 Creé esta iniciativa ciudadana para dar seguimiento 628 00:40:13,705 --> 00:40:16,833 a lo que mi padre había iniciado. 629 00:40:17,500 --> 00:40:20,628 El movimiento que fundó mi padre 630 00:40:20,628 --> 00:40:22,797 tenía un objetivo principal, 631 00:40:22,797 --> 00:40:25,216 una campaña para un plebiscito. 632 00:40:25,675 --> 00:40:28,803 El plebiscito no es más que una pregunta 633 00:40:28,803 --> 00:40:31,222 que se hace a los ciudadanos, 634 00:40:31,222 --> 00:40:34,559 si quieren elecciones libres, justas y multipartidistas. 635 00:40:34,559 --> 00:40:36,061 Porque si el pueblo cubano 636 00:40:36,061 --> 00:40:38,688 quiere elecciones libres, justas y multipartidistas, 637 00:40:38,688 --> 00:40:40,607 toda la Constitución tiene que cambiar. 638 00:40:40,607 --> 00:40:42,692 Así que fundamos Cuba Decide 639 00:40:42,692 --> 00:40:46,529 para promover la realización de ese plebiscito. 640 00:40:46,529 --> 00:40:48,323 Eso es una pregunta de sí o no. 641 00:40:50,283 --> 00:40:51,910 Oh, perfecto. 642 00:40:53,203 --> 00:40:54,913 ¿Y en Bolivia qué vamos a hacer? 643 00:40:54,913 --> 00:40:56,706 Presentar el proyecto en el Parlamento aunque lo perdamos. 644 00:40:56,706 --> 00:40:58,958 Presentar Cuba Decide 645 00:40:58,958 --> 00:41:00,627 en el Parlamento Nacional. 646 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 - Ajá. -Sí. 647 00:41:03,588 --> 00:41:05,382 Había visto lo difícil que era 648 00:41:05,382 --> 00:41:08,593 para Rosa operar dentro de Cuba. 649 00:41:09,386 --> 00:41:11,221 Ahora que observaba su trabajo 650 00:41:11,221 --> 00:41:12,681 desde fuera del país, 651 00:41:12,681 --> 00:41:15,934 me preguntaba cómo podía tener un impacto en Cuba 652 00:41:15,934 --> 00:41:17,769 a la distancia. 653 00:41:17,769 --> 00:41:19,896 Era una pregunta que me había estado haciendo 654 00:41:19,896 --> 00:41:23,650 sobre mi propio trabajo desde que salí de China. 655 00:41:24,651 --> 00:41:26,361 asistente de vuelo: Señoras y señores, 656 00:41:26,361 --> 00:41:28,571 hemos sido autorizados para aterrizar 657 00:41:28,571 --> 00:41:31,074 en el aeropuerto de San Juan. 658 00:41:39,416 --> 00:41:41,918 Seguí a Rosa a Puerto Rico, 659 00:41:41,918 --> 00:41:43,837 donde los activistas cubanos por la democracia 660 00:41:43,837 --> 00:41:45,672 estaban celebrando una convención. 661 00:41:49,092 --> 00:41:53,096 Estuvieron representadas 65 organizaciones diferentes. 662 00:41:53,096 --> 00:41:56,933 Algunos de los activistas procedían del interior de Cuba, 663 00:41:56,933 --> 00:41:59,811 pero la mayoría vivía en el exilio. 664 00:42:00,812 --> 00:42:03,314 El segundo Encuentro Nacional Cubano 665 00:42:03,314 --> 00:42:05,150 propone la creación de una coalición 666 00:42:05,150 --> 00:42:07,360 contra la dictadura castrista 667 00:42:07,360 --> 00:42:08,862 con el fin de reestablecer en el país 668 00:42:08,862 --> 00:42:13,324 los derechos civiles, la libertad y la democracia. 669 00:42:23,793 --> 00:42:26,880 Nunca había visto ese nivel de organización 670 00:42:26,880 --> 00:42:28,715 entre los disidentes chinos. 671 00:42:28,715 --> 00:42:31,051 Hay tantas luchas internas y división 672 00:42:31,051 --> 00:42:33,970 entre los activistas chinos que no podía imaginarlos 673 00:42:33,970 --> 00:42:36,431 a todos reunidos en una habitación 674 00:42:36,431 --> 00:42:38,308 adoptando principios compartidos. 675 00:42:38,308 --> 00:42:40,810 Así que tenía curiosidad 676 00:42:40,810 --> 00:42:42,937 por ver lo que esta conferencia podía lograr. 677 00:42:43,897 --> 00:42:46,566 - persona: Viva Cuba libre! - todos: Viva! 678 00:42:46,566 --> 00:42:49,402 Declaramos lo siguiente. 679 00:42:49,402 --> 00:42:51,988 Primero, apoyamos la demanda 680 00:42:51,988 --> 00:42:54,157 que exige una declaración pública 681 00:42:54,157 --> 00:42:55,825 del gobierno cubano, 682 00:42:55,825 --> 00:42:58,661 comprometiéndose a cesar la violencia 683 00:42:58,661 --> 00:43:01,915 contra los activistas prodemocracia... 684 00:43:02,248 --> 00:43:03,333 Momento. 685 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Un momento, un momento. 686 00:43:05,210 --> 00:43:07,045 - persona: ¿Sí? - Juan Carlos... 687 00:43:07,045 --> 00:43:08,338 Dime. 688 00:43:08,338 --> 00:43:10,632 Yo creo que debemos respetarnos, eh... 689 00:43:10,632 --> 00:43:12,842 Sencillamente, yo había hecho una propuesta, 690 00:43:12,842 --> 00:43:14,886 y en esta sesión se determinan 691 00:43:14,886 --> 00:43:16,262 las propuestas que se hacen. 692 00:43:16,262 --> 00:43:17,847 Yo estoy de acuerdo con lo que está diciendo Omar, 693 00:43:17,847 --> 00:43:19,683 pero se me ha pasado por arriba... 694 00:43:19,683 --> 00:43:21,851 persona: A ver, dinos. ¿Cuál es tu propuesta? 695 00:43:21,851 --> 00:43:23,687 Ya lo he dicho en reiteradas ocasiones. 696 00:43:23,687 --> 00:43:26,189 Que tiene que haber una moderación correcta aquí. 697 00:43:26,189 --> 00:43:29,484 No hay seriedad. Yo planteé primero que Omar y todo eso. 698 00:43:29,484 --> 00:43:31,695 Me retiro de la reunión. 699 00:43:31,695 --> 00:43:35,824 La realidad es que quién lo dijo primero no es importante. 700 00:43:35,824 --> 00:43:39,202 La realidad es que lo importante es que se diga. 701 00:43:39,202 --> 00:43:40,662 Me retiro. 702 00:43:40,662 --> 00:43:42,580 persona: No, no, Juan Carlos, vas a ser reconocido. 703 00:43:42,580 --> 00:43:44,082 Aquí tiene que haber una moderación respetuosa. 704 00:43:44,082 --> 00:43:45,542 Si no, no sirve de nada. 705 00:43:45,542 --> 00:43:48,878 persona: Sí es verdad, Juan Carlos, vas a ser reconocido, por favor. 706 00:43:48,878 --> 00:43:50,714 No pasó mucho tiempo 707 00:43:50,714 --> 00:43:53,216 antes de que la reunión se convirtiera en un caos. 708 00:43:53,216 --> 00:43:54,467 Ahora yo voy a hablar. 709 00:43:54,467 --> 00:43:56,970 - Martha... - No. 710 00:43:57,554 --> 00:43:59,472 persona: Martha, adelante. 711 00:43:59,472 --> 00:44:02,684 Perdón, pero no he terminado. 712 00:44:02,684 --> 00:44:05,061 Eso no se puede permitir! 713 00:44:05,061 --> 00:44:07,897 Yo estoy dispuesta a que voten como quieran, 714 00:44:07,897 --> 00:44:12,527 pero lo que no estoy dispuesta a que lo traten de amañar. 715 00:44:12,527 --> 00:44:14,529 Me parece que es un poco 716 00:44:14,529 --> 00:44:16,072 irrespetuosa la manera 717 00:44:16,072 --> 00:44:18,658 en la que la señora se ha referido a nosotros, 718 00:44:18,658 --> 00:44:21,536 porque casi nos está diciendo mentirosos. 719 00:44:21,536 --> 00:44:24,080 Vamos a pasar que hay mucho que hacer. 720 00:44:24,080 --> 00:44:27,792 Y la dictadura sigue en Cuba, siguen muriendo las personas. 721 00:44:27,792 --> 00:44:31,212 Vamos a dejar los personalismos aparte. Vamos a empezar. 722 00:44:31,212 --> 00:44:33,590 No, no es problema de mi organización. 723 00:44:33,590 --> 00:44:35,133 Un momento, un momento, un momento, un momento. 724 00:44:35,133 --> 00:44:37,469 - persona 1: Ahora no es el momento. - persona 2: Un momento! 725 00:44:37,469 --> 00:44:39,179 persona 1: Señores, vamos a... 726 00:44:39,346 --> 00:44:42,140 Está pidiendo la palabra desde hace mucho rato. 727 00:44:42,140 --> 00:44:44,351 persona 3: He sido demasiado disciplinado 728 00:44:44,351 --> 00:44:45,769 y no la he tomado por la fuerza. 729 00:44:45,769 --> 00:44:47,562 - Quiero decir algo! - Un momento... 730 00:44:47,562 --> 00:44:49,189 persona 3: Me quiero descargar! 731 00:44:49,189 --> 00:44:50,815 Tengo ganas de llorar! 732 00:44:50,815 --> 00:44:54,986 ¿Es así como vamos a derrocar al castrocomunismo? 733 00:44:55,528 --> 00:44:57,364 Tengo ganas de llorar! 734 00:44:58,239 --> 00:45:01,576 Después de observar tres días de la conferencia, 735 00:45:01,576 --> 00:45:03,870 me sorprendió lo poco que aprendí 736 00:45:03,870 --> 00:45:05,955 sobre el plan de este grupo 737 00:45:05,955 --> 00:45:08,333 para lograr sus objetivos para Cuba. 738 00:45:10,543 --> 00:45:12,128 Mirando alrededor de la sala, 739 00:45:12,128 --> 00:45:14,798 me di cuenta de que había muy poca representación 740 00:45:14,798 --> 00:45:17,592 de la generación más joven de activistas cubanos. 741 00:45:18,843 --> 00:45:20,428 Rosa era una de las más jóvenes 742 00:45:20,428 --> 00:45:23,306 en la sala, pero muchos de los que estaban aquí 743 00:45:23,306 --> 00:45:25,266 claramente la respetaban. 744 00:45:26,810 --> 00:45:29,187 La examiné a medida que las discusiones 745 00:45:29,187 --> 00:45:30,814 se volvían más intensas. 746 00:45:30,814 --> 00:45:32,607 Si ella sentía alguna frustración 747 00:45:32,607 --> 00:45:35,485 por la forma en que se estaba desarrollando la conferencia, 748 00:45:35,485 --> 00:45:36,986 no lo estaba demostrando. 749 00:45:37,278 --> 00:45:41,282 He conocido, en estos últimos 50 y tantos años, 750 00:45:41,282 --> 00:45:46,496 la oposición cubana ha tenido una diversidad 751 00:45:46,496 --> 00:45:49,332 de experimentos para unirse. 752 00:45:49,332 --> 00:45:51,042 Y hay que reconocer 753 00:45:51,042 --> 00:45:54,462 que la mayoría de esos experimentos lamentablemente han fracasado. 754 00:45:54,462 --> 00:45:56,923 -¿Qué distingue este encuentro -¿Me permite responder esto? 755 00:45:56,923 --> 00:45:58,675 de las experiencias anteriores 756 00:45:58,675 --> 00:46:01,469 para sentirnos optimistas? 757 00:46:01,803 --> 00:46:03,930 Ella te va contestar la pregunta. 758 00:46:03,930 --> 00:46:07,684 Sí, muchas gracias por la pregunta, Reinaldo. 759 00:46:07,684 --> 00:46:12,063 Ahora tenemos, eh, un organismo de coordinación 760 00:46:12,063 --> 00:46:15,525 que lo que va a hacer es viabilizar el trabajo dentro de la isla, 761 00:46:15,525 --> 00:46:17,902 el trabajo de cada una de nuestras organizaciones. 762 00:46:17,902 --> 00:46:20,071 Y estamos optimistas. ¿Por qué estamos optimistas? 763 00:46:20,071 --> 00:46:22,657 Porque, en este momento, lo hemos conseguido. 764 00:46:22,657 --> 00:46:24,200 Y porque tenemos comisiones de trabajo 765 00:46:24,200 --> 00:46:26,536 que están encaminadas a objetivos concretos, 766 00:46:26,536 --> 00:46:28,246 como el que les acabo de mencionar. 767 00:46:30,707 --> 00:46:33,668 Discutíamos mucho, de casi todo 768 00:46:33,668 --> 00:46:36,171 porque así es la vida. 769 00:46:36,171 --> 00:46:39,966 Eso demuestra que un congreso democrático funciona. 770 00:46:41,968 --> 00:46:44,387 Pero, al final, hubo una votación 771 00:46:44,387 --> 00:46:45,472 y todos votaron. 772 00:46:45,472 --> 00:46:47,349 Creo que eso demostró 773 00:46:47,349 --> 00:46:50,268 que estamos listos para la democratización. 774 00:47:20,507 --> 00:47:22,926 ¿Tú bailas? 775 00:47:25,512 --> 00:47:28,723 Es difícil porque nunca aprendí! 776 00:47:28,723 --> 00:47:30,600 Ahora aprenderás. 777 00:47:33,812 --> 00:47:36,106 Desde el momento en que conocí a Rosa 778 00:47:36,106 --> 00:47:39,734 hasta este momento en el bar, nunca la había visto 779 00:47:39,734 --> 00:47:43,446 hacer nada que no estuviera relacionado con su activismo. 780 00:48:16,187 --> 00:48:18,857 No estaba preparada para ver a Rosa 781 00:48:18,857 --> 00:48:20,567 en un momento tan relajado. 782 00:48:23,611 --> 00:48:25,905 Me pregunté cómo habría sido 783 00:48:25,905 --> 00:48:27,824 la vida para ella 784 00:48:27,824 --> 00:48:30,035 si no hubiera perdido a su padre. 785 00:48:35,165 --> 00:48:39,044 En ese momento, algo me quedó claro: 786 00:48:39,044 --> 00:48:41,004 Rosa era una joven 787 00:48:41,004 --> 00:48:42,797 que había renunciado a una vida normal, 788 00:48:42,797 --> 00:48:44,966 llena de momentos como este, 789 00:48:44,966 --> 00:48:47,385 para seguir su sueño de Cuba. 790 00:49:17,582 --> 00:49:20,377 A la mañana siguiente, Rosa dijo algo 791 00:49:20,377 --> 00:49:22,045 que me sorprendió. 792 00:49:23,463 --> 00:49:25,715 Me pidió que no usara las imágenes 793 00:49:25,715 --> 00:49:27,842 de ella bailando en el documental. 794 00:49:27,842 --> 00:49:30,720 Explicó que no era la versión de sí misma 795 00:49:30,720 --> 00:49:33,223 que quería que el mundo viera. 796 00:49:40,522 --> 00:49:43,066 Hablamos de ello durante mucho tiempo. 797 00:49:43,066 --> 00:49:45,985 Le expliqué que pensaba que sería significativo 798 00:49:45,985 --> 00:49:48,488 que la gente la viera en ese momento. 799 00:49:48,488 --> 00:49:51,408 No parecía totalmente convencida, 800 00:49:51,408 --> 00:49:55,245 pero finalmente retiró su objeción. 801 00:49:56,329 --> 00:49:59,582 Si el régimen cubano no existiera, 802 00:49:59,582 --> 00:50:03,336 estaría ocupándome de otros asuntos de mi vida. 803 00:50:03,336 --> 00:50:05,630 Pero me estoy ocupando de este tema 804 00:50:05,630 --> 00:50:09,300 no porque ellos lo decidieran, sino porque yo lo decidí. 805 00:50:10,260 --> 00:50:12,762 También entiendo que me estoy perdiendo 806 00:50:12,762 --> 00:50:14,347 otras partes de la vida, 807 00:50:14,347 --> 00:50:18,768 pero creo que ya acepté eso. 808 00:50:35,118 --> 00:50:37,954 persona: Rosa María Payá es hija 809 00:50:37,954 --> 00:50:39,998 de Oswaldo Payá, 810 00:50:39,998 --> 00:50:42,167 el defensor de la democracia más destacado 811 00:50:42,167 --> 00:50:44,002 de la historia de Cuba. 812 00:50:45,128 --> 00:50:47,589 Hola, hola, muy buenas tardes. 813 00:50:47,589 --> 00:50:50,467 A medida que continuaba siguiendo a Rosa, 814 00:50:50,467 --> 00:50:53,803 sentí que estaba presenciando una transformación. 815 00:50:54,429 --> 00:50:57,140 Cuando la conocí, parecía ser conocida 816 00:50:57,140 --> 00:50:59,642 principalmente como la hija de Oswaldo Payá. 817 00:50:59,642 --> 00:51:00,894 Rosa María. 818 00:51:00,894 --> 00:51:03,396 Te vi en la televisión. 819 00:51:04,314 --> 00:51:06,816 Ahora, la estaban deteniendo en la calle. 820 00:51:06,816 --> 00:51:08,318 Dios te bendiga. 821 00:51:08,318 --> 00:51:10,779 ¿Te tomas una foto con todos? 822 00:51:13,406 --> 00:51:16,242 Las personas con las que hablé que conocían a Rosa 823 00:51:16,242 --> 00:51:17,827 tenían observaciones similares. 824 00:51:18,870 --> 00:51:22,624 Se ha convertido posiblemente en la figura más destacada 825 00:51:22,624 --> 00:51:26,002 que tiene la oposición cubana dentro o fuera de Cuba. 826 00:51:26,002 --> 00:51:27,671 Gracias por venir. 827 00:51:29,297 --> 00:51:32,884 Rosa es un poco más agresiva que Oswaldo. 828 00:51:32,884 --> 00:51:35,303 Rosa María tuvo la experiencia 829 00:51:35,303 --> 00:51:38,348 de que esa dictadura le mató a su papá. 830 00:51:38,640 --> 00:51:41,685 Esa espina la lleva ella en su corazón, 831 00:51:41,685 --> 00:51:46,564 y esas heridas le han hecho ser un poco fuerte de carácter. 832 00:51:50,610 --> 00:51:53,238 Rosa había pasado de grabarse a sí misma 833 00:51:53,238 --> 00:51:55,198 en las calles de La Habana a ser grabada 834 00:51:55,198 --> 00:51:57,867 por decenas de cámaras de televisión. 835 00:52:01,162 --> 00:52:04,290 Se hizo difícil seguir el ritmo de Rosa 836 00:52:04,290 --> 00:52:06,876 mientras viajaba de un país a otro. 837 00:52:07,794 --> 00:52:09,295 Y fue en esa época 838 00:52:09,295 --> 00:52:12,298 cuando nuestros caminos se comenzaron a separar. 839 00:52:22,809 --> 00:52:24,394 Justo cuando Rosa 840 00:52:24,394 --> 00:52:26,980 estaba pasando por esta transformación... 841 00:52:28,273 --> 00:52:30,984 ...mi vida también cambió. 842 00:52:37,949 --> 00:52:39,743 Convertirme en madre cambió 843 00:52:39,743 --> 00:52:42,495 mi forma de ver el país en el que vivía. 844 00:52:43,204 --> 00:52:46,249 Hasta ese momento, tenía una relación casual 845 00:52:46,249 --> 00:52:48,293 con Estados Unidos. 846 00:52:49,419 --> 00:52:52,547 Pero mi hijo era chino-estadounidense. 847 00:52:52,547 --> 00:52:55,550 Una vez que tuve un hijo aquí, la relación 848 00:52:55,550 --> 00:52:58,511 se volvió permanente e irrevocable. 849 00:52:58,511 --> 00:53:02,390 Me involucré en el futuro de este país. 850 00:53:03,933 --> 00:53:06,269 Y mientras miraba a mi alrededor, 851 00:53:06,269 --> 00:53:07,687 ese futuro parecía oscuro. 852 00:53:07,687 --> 00:53:09,439 reportero 1: Ultima hora, evidencia incidental. 853 00:53:09,439 --> 00:53:11,066 La tendencia es creciente. 854 00:53:11,066 --> 00:53:13,193 Crímenes de odio en Estados Unidos. 855 00:53:13,193 --> 00:53:15,779 manifestantes: Los judíos no nos reemplazarán! 856 00:53:15,779 --> 00:53:18,156 reportero 2: Esas fueron las palabras del Presidente. 857 00:53:18,156 --> 00:53:19,574 "¿Por qué tenemos a toda esta gente 858 00:53:19,574 --> 00:53:21,284 de países de mierda viniendo aquí?". 859 00:53:21,284 --> 00:53:23,161 persona 1: Básicamente, las normas democráticas 860 00:53:23,161 --> 00:53:24,871 - están siendo eliminadas. - reportera 1: Los derechos de las minorías, 861 00:53:24,871 --> 00:53:27,457 la libertad de prensa, el fin del estado de derecho. 862 00:53:27,457 --> 00:53:29,417 persona 2: Hay mucha gente que duda del sistema. 863 00:53:29,417 --> 00:53:30,919 reportera 2: Una mayor degradación 864 00:53:30,919 --> 00:53:33,713 de las instituciones políticas estadounidenses. 865 00:53:34,631 --> 00:53:37,592 Salí de China y vine a los Estados Unidos 866 00:53:37,592 --> 00:53:40,804 por su promesa de democracia y libertad. 867 00:53:40,804 --> 00:53:42,514 Pero lo que estaba viendo 868 00:53:42,514 --> 00:53:44,265 no se sentía como una democracia 869 00:53:44,265 --> 00:53:46,017 que estuviera funcionando correctamente. 870 00:53:46,017 --> 00:53:52,273 multitud: Construyan el muro, construyan el muro, construyan el muro! 871 00:53:55,276 --> 00:53:57,320 Empecé a preocuparme de que el país 872 00:53:57,320 --> 00:53:59,364 donde había elegido criar a mi hijo 873 00:53:59,364 --> 00:54:01,783 se estuviera volviendo menos justo y libre, 874 00:54:01,783 --> 00:54:04,994 y posiblemente incluso hostil hacia personas como él. 875 00:54:13,503 --> 00:54:16,506 Hacía tiempo que no veía a Rosa 876 00:54:16,506 --> 00:54:19,134 cuando un día, estaba viendo la televisión. 877 00:54:19,134 --> 00:54:21,845 La Pequeña Habana. Ah. 878 00:54:21,845 --> 00:54:23,638 La Habana que amamos. 879 00:54:23,638 --> 00:54:26,141 -¿No es así? - simpatizante 1: Te queremos, Trump! 880 00:54:26,141 --> 00:54:29,102 Esta es una comunidad increíble. 881 00:54:29,102 --> 00:54:31,438 La comunidad cubano-americana. 882 00:54:31,438 --> 00:54:33,606 Hay mucho amor. Lo vi de inmediato. 883 00:54:33,606 --> 00:54:35,025 simpatizante 2: Te queremos! 884 00:54:35,025 --> 00:54:36,818 Gracias, linda. 885 00:54:36,818 --> 00:54:38,820 Yo también los quiero. 886 00:54:40,196 --> 00:54:42,824 multitud Trump! Trump! Trump! 887 00:54:57,088 --> 00:54:59,466 Nunca me hubiera imaginado 888 00:54:59,466 --> 00:55:02,761 a estas dos personas paradas en el mismo escenario. 889 00:55:03,261 --> 00:55:06,222 ¿Estaba Rosa allí para mostrar su apoyo? 890 00:55:06,222 --> 00:55:09,642 ¿O estaba allí por razones más pragmáticas? 891 00:55:09,642 --> 00:55:10,977 Gracias. 892 00:55:10,977 --> 00:55:12,604 Escuché todo el discurso 893 00:55:12,604 --> 00:55:15,899 en busca de pistas sobre lo que llevó a Rosa a ese escenario. 894 00:55:15,899 --> 00:55:17,233 Gente muy valiente. 895 00:55:17,233 --> 00:55:19,194 Los exiliados y disidentes que están aquí hoy 896 00:55:19,194 --> 00:55:21,279 han sido testigos de cómo el comunismo 897 00:55:21,279 --> 00:55:24,199 ha destruido una nación, al igual que el comunismo 898 00:55:24,199 --> 00:55:26,743 ha destruido todas y cada una 899 00:55:26,743 --> 00:55:29,788 de las naciones en las que se ha intentado. 900 00:55:34,501 --> 00:55:36,503 Fue en ese momento que comencé 901 00:55:36,503 --> 00:55:39,422 a sentir una diferencia entre Rosa y yo, 902 00:55:39,422 --> 00:55:41,883 a pesar de nuestros orígenes similares. 903 00:56:03,697 --> 00:56:06,991 Poco después de su aparición en el mitin de Trump, 904 00:56:06,991 --> 00:56:10,620 Rosa asistió a un evento organizado por una organización 905 00:56:10,620 --> 00:56:13,498 llamada "Fundación de las víctimas del comunismo". 906 00:56:14,165 --> 00:56:16,543 narrador: Los efectos devastadores del comunismo 907 00:56:16,543 --> 00:56:17,794 no son solo historia. 908 00:56:17,794 --> 00:56:19,796 Hoy en día, una de cada cinco personas 909 00:56:19,796 --> 00:56:23,466 sigue viviendo bajo dictaduras comunistas de partido único. 910 00:56:23,466 --> 00:56:25,301 Nuestra visión es un mundo libre 911 00:56:25,301 --> 00:56:27,595 de las falsas esperanzas del comunismo. 912 00:56:31,433 --> 00:56:32,642 sacerdote: Oremos. 913 00:56:32,642 --> 00:56:34,686 Dios todopoderoso, padre celestial, 914 00:56:34,686 --> 00:56:37,188 al reunirnos esta noche para celebrar la obra 915 00:56:37,188 --> 00:56:39,149 de los verdaderos héroes de la libertad, 916 00:56:39,149 --> 00:56:42,360 permítenos recordar a todos aquellos, tus siervos, 917 00:56:42,360 --> 00:56:45,822 que han perdido la vida ante el azote del comunismo. 918 00:56:45,822 --> 00:56:49,576 Estamos atados por nuestra comprensión del comunismo. 919 00:56:49,576 --> 00:56:52,287 ¿Como qué? Como una pseudo religión 920 00:56:52,287 --> 00:56:55,665 que merece ser enterrada profundamente 921 00:56:55,665 --> 00:56:57,667 en el montón de cenizas de la historia. 922 00:57:00,378 --> 00:57:02,255 A pesar de haber sido criada 923 00:57:02,255 --> 00:57:03,840 en una sociedad comunista, 924 00:57:03,840 --> 00:57:07,677 nunca me describiría como una víctima del comunismo. 925 00:57:07,677 --> 00:57:10,805 Experimenté la represión en China, 926 00:57:10,805 --> 00:57:13,767 pero me pareció falso culpar de esa represión 927 00:57:13,767 --> 00:57:16,561 a una ideología como el comunismo. 928 00:57:21,441 --> 00:57:23,902 Crecí recitando la definición de comunismo 929 00:57:23,902 --> 00:57:25,779 en la escuela todas las mañanas. 930 00:57:25,779 --> 00:57:29,449 "Los medios de producción son de propiedad colectiva". 931 00:57:29,449 --> 00:57:31,868 "La explotación y las distinciones de clase 932 00:57:31,868 --> 00:57:34,037 están erradicadas". 933 00:57:37,707 --> 00:57:42,045 Pero a medida que crecía, miré a mi alrededor. 934 00:57:42,045 --> 00:57:44,297 Nada de lo que me enseñaron sobre el comunismo 935 00:57:44,297 --> 00:57:48,802 o el socialismo se reflejó en la vida real en China. 936 00:57:50,303 --> 00:57:54,849 La realidad que vi se parecía más al capitalismo. 937 00:57:54,849 --> 00:57:57,394 Un pequeño número de personas 938 00:57:57,394 --> 00:57:59,646 controla la mayor parte de la riqueza. 939 00:57:59,646 --> 00:58:02,399 Los trabajadores son explotados. 940 00:58:02,399 --> 00:58:05,235 El objetivo es maximizar las ganancias. 941 00:58:07,362 --> 00:58:09,239 Incluso el gobierno de China 942 00:58:09,239 --> 00:58:11,408 parece darse cuenta de esto. 943 00:58:11,408 --> 00:58:14,077 Y en los últimos años, se ha esforzado 944 00:58:14,077 --> 00:58:16,246 por recordarle a la gente que el país 945 00:58:16,246 --> 00:58:18,415 es en realidad socialista, 946 00:58:18,415 --> 00:58:20,250 pero con "características chinas". 947 00:58:20,250 --> 00:58:24,212 La bandera del "socialismo con características chinas" 948 00:58:24,212 --> 00:58:27,465 ondea alto y orgullosa ahora para que todos la vean. 949 00:58:27,465 --> 00:58:30,051 Xi Jinping señaló 950 00:58:30,051 --> 00:58:31,594 que el "socialismo con características chinas" 951 00:58:31,594 --> 00:58:33,096 es socialismo 952 00:58:33,096 --> 00:58:34,431 y no otra doctrina. 953 00:58:34,431 --> 00:58:36,850 El "socialismo con características chinas" 954 00:58:36,850 --> 00:58:37,934 es socialismo, 955 00:58:37,934 --> 00:58:39,519 no es otra doctrina. 956 00:58:40,520 --> 00:58:43,064 Me he dado cuenta de que en China, 957 00:58:43,064 --> 00:58:45,734 las palabras comunismo y socialismo 958 00:58:45,734 --> 00:58:48,570 se utilizan como herramientas de propaganda. 959 00:58:48,570 --> 00:58:50,488 Conjuran un ideal utópico 960 00:58:50,488 --> 00:58:52,115 que justifica las políticas del Estado. 961 00:58:52,115 --> 00:58:55,452 LOS COMUNISTAS SE INFILTRARON EN NUESTRAS IGLESIAS 962 00:58:55,452 --> 00:58:57,704 AHORA INTEGRA NUESTRAS ESCUELAS 963 00:59:05,253 --> 00:59:07,714 Desde que me mudé a los Estados Unidos, 964 00:59:07,714 --> 00:59:10,592 he descubierto que las palabras "comunismo" y "socialismo" 965 00:59:10,592 --> 00:59:14,095 también son explotadas por los políticos aquí. 966 00:59:14,095 --> 00:59:15,805 Senador, ¿cree usted que en este momento 967 00:59:15,805 --> 00:59:18,475 hay comunistas en el Departamento de Estado? 968 00:59:18,767 --> 00:59:20,143 Comunistas o cosas peores. 969 00:59:20,143 --> 00:59:22,520 reportero: El comité de actividades antiamericanas 970 00:59:22,520 --> 00:59:23,980 de la Cámara de Representantes 971 00:59:23,980 --> 00:59:25,982 prometió nuevas pruebas de actividades comunistas 972 00:59:25,982 --> 00:59:27,942 en los círculos gubernamentales. 973 00:59:28,818 --> 00:59:30,987 Pensé que los estadounidenses 974 00:59:30,987 --> 00:59:32,822 habían aprendido del Temor Rojo, 975 00:59:32,822 --> 00:59:34,866 que los políticos estaban difundiendo 976 00:59:34,866 --> 00:59:37,994 el miedo al comunismo para poder explotar ese miedo. 977 00:59:37,994 --> 00:59:41,748 Pensé en ello como un momento en la historia de este país 978 00:59:41,748 --> 00:59:43,667 que había ido y venido. 979 00:59:43,667 --> 00:59:46,711 Pero, claramente, este no era el caso. 980 00:59:46,711 --> 00:59:49,381 ¿Saben cuál es la mayor amenaza para Estados Unidos? 981 00:59:49,381 --> 00:59:50,840 No es el socialismo en Moscú. 982 00:59:50,840 --> 00:59:53,093 Es el socialismo aquí, en Estados Unidos. 983 00:59:53,093 --> 00:59:56,012 - Quieren llevarse tu camioneta. 984 00:59:56,012 --> 00:59:58,348 Quieren llevarse tus hamburguesas. 985 00:59:58,348 --> 01:00:00,934 Esto es lo que soñó Stalin. 986 01:00:00,934 --> 01:00:03,687 Un voto por cualquier demócrata en 2020 987 01:00:03,687 --> 01:00:07,691 es un voto por el ascenso del socialismo radical 988 01:00:07,691 --> 01:00:10,485 y la destrucción del sueño americano. 989 01:00:11,986 --> 01:00:13,905 Probablemente, hay más marxistas 990 01:00:13,905 --> 01:00:17,200 en las facultades universitarias de los Estados Unidos 991 01:00:17,200 --> 01:00:19,452 que en toda Europa del Este junta, ¿okey? 992 01:00:24,290 --> 01:00:25,959 Muchas gracias, Gobernador. 993 01:00:25,959 --> 01:00:28,211 Desde que Rosa y yo nos conocimos, 994 01:00:28,211 --> 01:00:30,839 sentí que teníamos un entendimiento tácito 995 01:00:30,839 --> 01:00:34,467 sobre las experiencias y perspectivas de cada una. 996 01:00:34,467 --> 01:00:36,052 Pero ahora me doy cuenta 997 01:00:36,052 --> 01:00:38,263 de que no debería haber hecho suposiciones 998 01:00:38,263 --> 01:00:40,390 sobre lo que ella creía. 999 01:00:40,390 --> 01:00:43,101 ¿Te describirías como anticomunista? 1000 01:00:43,101 --> 01:00:44,436 Definitivamente. 1001 01:00:46,312 --> 01:00:48,898 Todos los regímenes comunistas 1002 01:00:48,898 --> 01:00:50,400 que aún están vigentes en el mundo, 1003 01:00:50,400 --> 01:00:52,694 pero especialmente en América Latina 1004 01:00:52,694 --> 01:00:54,320 y especialmente en Cuba, 1005 01:00:54,320 --> 01:00:57,115 también son empresas criminales. 1006 01:00:57,115 --> 01:01:01,036 Es un gran mal que tenemos que erradicar. 1007 01:01:01,036 --> 01:01:03,204 ¿Qué piensas del capitalismo? 1008 01:01:03,204 --> 01:01:08,918 El capitalismo es otro sistema económico. 1009 01:01:08,918 --> 01:01:12,589 Pero en realidad no es la contraparte del comunismo. 1010 01:01:12,589 --> 01:01:15,258 La contraparte del comunismo es la democracia. 1011 01:01:15,258 --> 01:01:18,928 Y, por supuesto, el capitalismo tiene muchos defectos. 1012 01:01:18,928 --> 01:01:21,931 En realidad, todas estas organizaciones criminales 1013 01:01:21,931 --> 01:01:24,851 en el poder en los regímenes comunistas son capitalistas. 1014 01:01:24,851 --> 01:01:27,771 El aparato del Estado cubano es capitalista. 1015 01:01:27,771 --> 01:01:29,439 Es interesante escucharte decir 1016 01:01:29,439 --> 01:01:30,774 que Cuba es capitalista. 1017 01:01:30,774 --> 01:01:33,651 Mi padre le decía "capicastrismo". 1018 01:01:33,651 --> 01:01:36,363 Capicastroísmo. 1019 01:01:36,363 --> 01:01:38,615 Sí, son capitalistas. 1020 01:01:38,615 --> 01:01:41,868 Es que no puedes tener, tú como ciudadano común, 1021 01:01:41,868 --> 01:01:43,661 no puedes tener propiedad privada. 1022 01:01:43,661 --> 01:01:46,790 No puedes tener una empresa con un extranjero, 1023 01:01:46,790 --> 01:01:48,833 pero ellos lo hacen todo el tiempo. 1024 01:01:48,833 --> 01:01:51,461 ¿Cuál sería una sociedad ideal? 1025 01:01:51,461 --> 01:01:53,129 ¿Hay algún país en el mundo 1026 01:01:53,129 --> 01:01:56,466 que esté cerca de ese tipo de sistema 1027 01:01:56,466 --> 01:01:59,219 que te imaginas para el futuro de Cuba? 1028 01:01:59,219 --> 01:02:05,308 No existe un sistema... ideal en el mundo. 1029 01:02:05,308 --> 01:02:11,314 Pero la democracia es, sin duda, el menor de los males. 1030 01:02:11,314 --> 01:02:14,901 Así que, sí, quiero una Cuba democrática. 1031 01:02:14,901 --> 01:02:20,448 Yo quiero una nación en la que nosotros... 1032 01:02:21,658 --> 01:02:23,952 vivamos bajo nuestros propios términos 1033 01:02:23,952 --> 01:02:25,870 y elijamos a nuestros líderes 1034 01:02:25,870 --> 01:02:27,789 y cambiemos a nuestros líderes. 1035 01:02:27,789 --> 01:02:29,833 ELIMINEN EL DEMONIO DEL COMUNISMO 1036 01:02:29,833 --> 01:02:33,086 EL PARTIDO COMUNISTA DE CHINA TRATA DE DESTRUIR A LOS ESTADOS UNIDOS 1037 01:02:33,086 --> 01:02:36,047 Esta libertad de elección de la que hablaba Rosa 1038 01:02:36,047 --> 01:02:40,260 fue lo que me atrajo a mí y a muchos chinos a Estados Unidos. 1039 01:02:40,260 --> 01:02:44,848 Pero lo que me pareció irónico fue la cantidad de inmigrantes 1040 01:02:44,848 --> 01:02:46,182 de sociedades autoritarias 1041 01:02:46,182 --> 01:02:48,768 que aceptaron a líderes estadounidenses 1042 01:02:48,768 --> 01:02:50,979 con tendencias autoritarias. 1043 01:02:50,979 --> 01:02:53,523 El presidente Xi, presidente vitalicio. 1044 01:02:53,523 --> 01:02:55,108 Presidente de por vida, suena bien. 1045 01:02:55,108 --> 01:02:57,861 - Quizá tengamos que probarlo. 1046 01:02:57,861 --> 01:03:00,572 Presidente vitalicio. 1047 01:03:00,572 --> 01:03:02,949 Tuve que mostrar mi apoyo a Trump 1048 01:03:02,949 --> 01:03:05,076 porque no quiero... 1049 01:03:05,577 --> 01:03:07,537 revivir el socialismo. 1050 01:03:08,288 --> 01:03:11,249 Porque soy de China. 1051 01:03:12,083 --> 01:03:14,544 Entendí y simpaticé 1052 01:03:14,544 --> 01:03:16,421 con lo que estas personas pasaron. 1053 01:03:16,421 --> 01:03:20,050 Pero parecía peligroso culpar al comunismo de la represión 1054 01:03:20,050 --> 01:03:22,802 cuando la verdadera amenaza es el autoritarismo, 1055 01:03:22,802 --> 01:03:25,638 que puede existir tanto en el comunismo 1056 01:03:25,638 --> 01:03:27,390 como en el capitalismo. 1057 01:03:27,390 --> 01:03:28,391 JULIO DE 2020 1058 01:03:28,391 --> 01:03:30,226 Señor Presidente... 1059 01:03:31,269 --> 01:03:36,858 lo aliento a que enjuicie a Raúl Castro, a Díaz-Canel 1060 01:03:36,858 --> 01:03:39,736 y a todos los altos funcionarios del régimen. 1061 01:03:39,736 --> 01:03:41,863 Y lo que es más importante, 1062 01:03:41,863 --> 01:03:44,199 lo aliento a que señale 1063 01:03:44,199 --> 01:03:47,452 a las Fuerzas Armadas Cubanas, a sus Servicios de Inteligencia 1064 01:03:47,452 --> 01:03:49,245 y al Partido Comunista Cubano 1065 01:03:49,245 --> 01:03:51,873 como organizaciones terroristas extranjeras 1066 01:03:51,873 --> 01:03:53,875 por su relación con el crimen 1067 01:03:53,875 --> 01:03:57,420 y el narcoterrorismo que amenaza a la región. 1068 01:03:59,005 --> 01:04:01,925 Nuestro movimiento Cuba Decide 1069 01:04:01,925 --> 01:04:04,678 es una iniciativa nacional y global 1070 01:04:04,678 --> 01:04:06,805 para obligar al régimen cubano 1071 01:04:06,805 --> 01:04:10,475 a someterse a la voluntad del pueblo y marcharse. 1072 01:04:10,475 --> 01:04:14,771 Es imperativo que todas las naciones del mundo libre 1073 01:04:14,771 --> 01:04:17,982 apoyen la lucha del pueblo cubano por el cambio 1074 01:04:17,982 --> 01:04:21,111 porque el triunfo de la democracia en Cuba 1075 01:04:21,111 --> 01:04:25,240 es esencial para abrir el camino hacia la paz, la prosperidad 1076 01:04:25,240 --> 01:04:28,076 y la estabilidad en todo el hemisferio. 1077 01:04:28,076 --> 01:04:33,331 Por favor, acepte estos gemelos con... 1078 01:04:34,124 --> 01:04:38,586 el escudo de armas de la República de Cuba 1079 01:04:38,586 --> 01:04:44,217 como símbolo de la amistad entre nuestros dos pueblos 1080 01:04:44,217 --> 01:04:46,970 y también como símbolo de nuestro agradecimiento 1081 01:04:46,970 --> 01:04:50,140 por sus acciones y su solidaridad. 1082 01:04:50,140 --> 01:04:51,808 Muchas gracias, Sr. Presidente. 1083 01:04:51,808 --> 01:04:53,643 Gracias, muchas gracias. 1084 01:04:53,643 --> 01:04:55,979 Espero trabajar junto a usted muy pronto 1085 01:04:55,979 --> 01:04:57,897 por el sueño de una Cuba libre. 1086 01:04:57,897 --> 01:04:59,482 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 1087 01:04:59,482 --> 01:05:01,109 Muchas gracias. 1088 01:05:01,109 --> 01:05:02,986 Bueno, quiero agradecer a todos. 1089 01:05:02,986 --> 01:05:04,696 No olvidaré lo que escuché hoy. 1090 01:05:04,696 --> 01:05:07,782 Es muy conmovedor. 1091 01:05:07,782 --> 01:05:09,409 Es una situación muy dura 1092 01:05:09,409 --> 01:05:11,286 y hemos avanzado mucho, 1093 01:05:11,286 --> 01:05:13,329 como probablemente habrán visto. 1094 01:05:13,329 --> 01:05:16,332 Y, ya saben, tengo la sensación de que no se decepcionarán. 1095 01:05:16,332 --> 01:05:19,252 Y, por cierto, 2020 es muy importante. 1096 01:05:19,252 --> 01:05:22,339 Muy importante. La próxima elección 1097 01:05:22,339 --> 01:05:24,758 es muy importante. 1098 01:05:37,312 --> 01:05:40,273 A pesar de lo impactantes que se sintieron las secuelas 1099 01:05:40,273 --> 01:05:42,525 de las elecciones del 2020, 1100 01:05:42,525 --> 01:05:45,195 en el momento, no fue totalmente sorprendente. 1101 01:05:46,029 --> 01:05:48,740 Mi miedo mientras lo observaba 1102 01:05:48,740 --> 01:05:50,867 era que este sería solo el primero 1103 01:05:50,867 --> 01:05:52,077 de muchos momentos similares 1104 01:05:52,077 --> 01:05:53,912 para la democracia estadounidense. 1105 01:05:54,579 --> 01:05:57,457 Pensé en Rosa, cuyo objetivo central 1106 01:05:57,457 --> 01:05:59,501 era el derecho al voto de los cubanos. 1107 01:05:59,501 --> 01:06:03,963 Tenía que saber si todavía apoyaba a la persona 1108 01:06:03,963 --> 01:06:05,382 que había hecho tanto 1109 01:06:05,382 --> 01:06:08,385 para socavar la democracia en los Estados Unidos. 1110 01:06:10,845 --> 01:06:13,556 ¿Puedes decir algo? Revisaré el audio. 1111 01:06:13,556 --> 01:06:16,393 Hola, Nanfu. ¿Cómo estás? 1112 01:06:16,393 --> 01:06:17,519 Bien. 1113 01:06:18,603 --> 01:06:19,979 Ya podemos empezar. 1114 01:06:19,979 --> 01:06:21,564 De acuerdo. 1115 01:06:23,149 --> 01:06:26,236 ¿Puedes hablarnos de lo que es este momento? 1116 01:06:26,236 --> 01:06:28,363 - Primero de lo que... -¿Podrías reproducirlo? 1117 01:06:28,363 --> 01:06:30,240 Porque no recuerdo lo que dijo. 1118 01:06:30,240 --> 01:06:31,866 - De acuerdo. 1119 01:06:31,866 --> 01:06:33,243 Lo haré. 1120 01:06:33,243 --> 01:06:36,913 multitud Trump! Trump! Trump! Trump! 1121 01:06:36,913 --> 01:06:38,790 La Pequeña Habana. 1122 01:06:43,420 --> 01:06:45,380 Me encanta. 1123 01:06:45,380 --> 01:06:49,759 Estuve en más de una de sus presentaciones. 1124 01:06:49,759 --> 01:06:52,095 Y creo que esta fue la primera. 1125 01:06:52,095 --> 01:06:54,931 De hecho, no sabía que iba a estar allí. 1126 01:06:54,931 --> 01:06:59,436 Pero me invitaron, y yo claro que fui. 1127 01:06:59,436 --> 01:07:01,312 Eh... 1128 01:07:02,147 --> 01:07:04,357 Creo que este fue el discurso 1129 01:07:04,357 --> 01:07:09,946 en el que anunció que... muchas de... 1130 01:07:10,697 --> 01:07:14,409 de las concesiones que el régimen cubano tenía 1131 01:07:14,409 --> 01:07:17,162 de la administración anterior iban a ser retiradas. 1132 01:07:17,162 --> 01:07:20,248 Así que probablemente por eso estaba yo allí. 1133 01:07:20,248 --> 01:07:23,209 ¿Qué piensas de sus políticas? 1134 01:07:23,209 --> 01:07:25,295 ¿Con respecto a Cuba? 1135 01:07:25,295 --> 01:07:29,549 Creo... creo que podría llegar 1136 01:07:29,549 --> 01:07:33,178 más lejos y ser más estratégico de lo que fue. 1137 01:07:33,178 --> 01:07:36,806 Le agradezco varias acciones 1138 01:07:36,806 --> 01:07:38,600 que tomó como la que mencioné. 1139 01:07:38,600 --> 01:07:41,644 ¿Apoyas su política fuera de Cuba? 1140 01:07:41,644 --> 01:07:47,317 No la sigo, para ser honesta, toda su política. 1141 01:07:47,317 --> 01:07:51,029 Y nosotros, como protocolo, 1142 01:07:51,029 --> 01:07:54,324 tratamos de seguir siendo... 1143 01:07:54,991 --> 01:08:01,331 no partidistas, no políticos en ese sentido. 1144 01:08:01,331 --> 01:08:04,542 En Estados Unidos, muchos vieron a Trump 1145 01:08:04,542 --> 01:08:08,004 como una figura autoritaria y atacaron la democracia. 1146 01:08:08,004 --> 01:08:10,215 ¿Se puede esperar que alguien 1147 01:08:10,215 --> 01:08:12,926 que ataca la democracia en su propio país 1148 01:08:12,926 --> 01:08:15,512 apoye los cambios democráticos en Cuba? 1149 01:08:16,846 --> 01:08:18,181 ¿A alguien como Trump 1150 01:08:18,181 --> 01:08:20,600 realmente le importa la democracia en Cuba? 1151 01:08:20,600 --> 01:08:24,104 No sé lo que una persona 1152 01:08:24,104 --> 01:08:27,440 tiene en su corazón. 1153 01:08:28,274 --> 01:08:34,197 Eh, me encantaría ver y estar segura 1154 01:08:34,197 --> 01:08:37,534 de que todo el mundo tiene las expectativas, 1155 01:08:37,534 --> 01:08:44,249 sentimientos y motivaciones más honestas. 1156 01:08:46,251 --> 01:08:49,754 También me importan las acciones. 1157 01:08:50,422 --> 01:08:54,300 También me importan las consecuencias de esas acciones, 1158 01:08:54,300 --> 01:08:57,470 y eso es lo que pido 1159 01:08:57,470 --> 01:08:59,597 cuando tengo una reunión con el Presidente. 1160 01:08:59,597 --> 01:09:03,643 Ya sea que el presidente sea Trump o Biden. 1161 01:09:04,602 --> 01:09:09,607 Para ser libres, necesitamos todo el apoyo 1162 01:09:09,607 --> 01:09:12,402 que la comunidad internacional pueda darnos. 1163 01:09:12,402 --> 01:09:18,074 Así que, significa que me voy a reunir 1164 01:09:18,074 --> 01:09:20,160 y voy a pedir apoyo 1165 01:09:20,160 --> 01:09:23,288 a cada persona que nos lo pueda dar. 1166 01:09:23,288 --> 01:09:27,042 Por supuesto, siempre y cuando no estemos hablando 1167 01:09:27,042 --> 01:09:28,710 de un régimen totalitario. 1168 01:09:28,710 --> 01:09:30,795 No estamos hablando de un régimen asesino. 1169 01:09:30,795 --> 01:09:35,467 Pero, ¿hay algún gobierno democrático así en este mundo? 1170 01:09:35,800 --> 01:09:39,888 Bueno, voy a tocar cada una de esas puertas. 1171 01:09:41,139 --> 01:09:44,267 - Permítame. 1172 01:09:44,267 --> 01:09:47,604 Fuera de cámara, Rosa me contó sus temores. 1173 01:09:47,604 --> 01:09:50,106 Le preocupaba que la conversación 1174 01:09:50,106 --> 01:09:51,399 que acabábamos de tener 1175 01:09:51,399 --> 01:09:53,109 alienara a los partidarios de ambos lados. 1176 01:09:53,109 --> 01:09:56,237 Los liberales podrían estar decepcionados 1177 01:09:56,237 --> 01:09:58,323 de que no criticara a Trump, 1178 01:09:58,323 --> 01:10:01,117 mientras que los conservadores podrían culparla 1179 01:10:01,117 --> 01:10:02,994 por no respaldarlo. 1180 01:10:04,162 --> 01:10:06,456 Entendí la situación de Rosa. 1181 01:10:06,456 --> 01:10:09,876 Estaba tratando de navegar en una sociedad polarizada 1182 01:10:09,876 --> 01:10:12,629 que exigía que la gente tomara un partido definido. 1183 01:10:12,629 --> 01:10:17,008 multitud USA! USA! USA! 1184 01:10:17,592 --> 01:10:19,511 No puedes decirme cómo vivir! 1185 01:10:19,511 --> 01:10:21,763 No están viendo los hechos. Véanlos! 1186 01:10:21,763 --> 01:10:24,474 - Eres un fascista! 1187 01:10:25,308 --> 01:10:27,977 La pandemia dividió aun más al país. 1188 01:10:27,977 --> 01:10:30,021 DESPIERTA, ESTADOS UNIDOS! 1189 01:10:30,021 --> 01:10:32,148 EL GOBIERNO Y LOS MEDIOS TE MIENTEN 1190 01:10:32,691 --> 01:10:35,777 En ese momento, Rosa y yo intentamos, 1191 01:10:35,777 --> 01:10:40,365 a nuestra manera, hacer algo por nuestros países de origen. 1192 01:10:41,157 --> 01:10:43,326 Hice un documental sobre cómo los gobiernos 1193 01:10:43,326 --> 01:10:45,870 de Estados Unidos y China habían manejado mal 1194 01:10:45,870 --> 01:10:47,330 el brote de la pandemia, 1195 01:10:47,330 --> 01:10:48,998 mostrando que los que estaban en el poder 1196 01:10:48,998 --> 01:10:51,501 priorizan los intereses políticos sobre la salud pública, 1197 01:10:51,501 --> 01:10:54,212 independientemente si están 1198 01:10:54,212 --> 01:10:57,007 en un país comunista o capitalista. 1199 01:11:04,389 --> 01:11:06,808 Rosa había recolectado alimentos y medicinas 1200 01:11:06,808 --> 01:11:09,769 para la gente de Cuba, pero el gobierno cubano 1201 01:11:09,769 --> 01:11:11,688 confiscó los envíos. 1202 01:11:16,860 --> 01:11:20,113 Las imágenes que me envió un camarógrafo desde Cuba 1203 01:11:20,113 --> 01:11:21,698 mostraban una situación desesperada. 1204 01:11:21,698 --> 01:11:24,200 reportera 1: La inflación, la escasez de alimentos 1205 01:11:24,200 --> 01:11:25,785 y medicinas y el COVID se disparan. 1206 01:11:25,785 --> 01:11:28,204 reportera 2: Una crisis económica agravada por la pandemia 1207 01:11:28,204 --> 01:11:29,581 y la falta de acceso 1208 01:11:29,581 --> 01:11:30,957 a la vacuna contra el COVID aprobada. 1209 01:11:30,957 --> 01:11:33,251 reportero: Escasez de alimentos y medicinas, 1210 01:11:33,251 --> 01:11:35,754 y repetidos cortes de electricidad. 1211 01:11:36,838 --> 01:11:39,424 Las perspectivas de cambio parecían 1212 01:11:39,424 --> 01:11:41,760 tan sombrías como siempre. 1213 01:11:42,927 --> 01:11:47,807 Pero entonces, en julio de 2021, algo cambió. 1214 01:11:51,519 --> 01:11:54,773 CAMAJUANí, CUBA JULIO DEL 2021 1215 01:12:00,278 --> 01:12:02,447 Tenemos que despertar! 1216 01:12:02,781 --> 01:12:03,740 Todos juntos! 1217 01:12:03,740 --> 01:12:06,117 Tenemos que despertar! 1218 01:12:06,117 --> 01:12:07,577 Patria y vida! 1219 01:12:10,372 --> 01:12:15,502 Libertad para Cuba! Libertad para Cuba! 1220 01:12:22,425 --> 01:12:29,432 manifestantes: Patria y vida! Patria y vida! Patria y vida! Patria y vida! 1221 01:12:29,808 --> 01:12:33,978 Libertad! Libertad! 1222 01:12:34,604 --> 01:12:40,610 Libertad! Libertad! 1223 01:12:41,653 --> 01:12:44,614 Viva Cuba libre! Viva Cuba libre! 1224 01:12:44,614 --> 01:12:48,660 Sin la dictadura! Sin la dictadura! 1225 01:12:49,035 --> 01:12:56,126 Viva Cuba libre! Viva Cuba libre! 1226 01:12:56,668 --> 01:13:01,756 Patria y vida! Patria y vida! 1227 01:13:02,090 --> 01:13:05,093 Patria y vida! Patria y vida! 1228 01:13:05,093 --> 01:13:10,140 Libertad! Libertad! 1229 01:13:10,140 --> 01:13:14,728 - Abajo la dictadura! - Abajo! Abajo! 1230 01:13:15,103 --> 01:13:20,108 Abajo Fidel! Abajo Fidel! 1231 01:13:20,608 --> 01:13:27,782 Libertad! Libertad! 1232 01:13:28,867 --> 01:13:30,660 locutor: ...económica en la isla, ¿no? 1233 01:13:30,660 --> 01:13:33,496 Este domingo hubo una de las manifestaciones 1234 01:13:33,496 --> 01:13:36,041 más grandes de las últimas décadas. 1235 01:13:36,374 --> 01:13:38,501 Tenemos en línea a Rosa María Payá. 1236 01:13:38,501 --> 01:13:40,003 Ella es activista cubana. 1237 01:13:40,003 --> 01:13:42,339 ¿Tu mirada de lo que ha pasado en estas últimas horas 1238 01:13:42,339 --> 01:13:44,174 en Cuba, en tu país? 1239 01:13:44,174 --> 01:13:46,176 Sí, bueno, es muy importante aclarar 1240 01:13:46,176 --> 01:13:47,677 que estamos ante... 1241 01:13:47,677 --> 01:13:50,764 las protestas masivas, probablemente las más grandes 1242 01:13:50,764 --> 01:13:53,183 que se hayan dado en décadas en mi país. 1243 01:13:53,183 --> 01:13:56,603 Estamos hablando de al menos, que tengamos registradas, 1244 01:13:56,603 --> 01:13:58,063 45 pueblos y ciudades 1245 01:13:58,063 --> 01:14:00,023 o sea, en todo el país 1246 01:14:00,023 --> 01:14:02,901 que están en las calles pidiendo libertad, 1247 01:14:02,901 --> 01:14:07,030 pidiendo el fin de la... de la dictadura. 1248 01:14:07,030 --> 01:14:08,698 Es realmente masivo. 1249 01:14:08,698 --> 01:14:12,285 Nosotros podemos estimar cientos de miles, 1250 01:14:12,285 --> 01:14:14,037 probablemente muchos más. 1251 01:14:17,207 --> 01:14:20,710 La magnitud y lo repentino de las protestas 1252 01:14:20,710 --> 01:14:24,464 sorprendió a todos, incluida a Rosa. 1253 01:14:24,464 --> 01:14:27,133 No hubo un solo evento o persona 1254 01:14:27,133 --> 01:14:28,760 que las desencadenara. 1255 01:14:28,760 --> 01:14:30,637 Parecía que solo sucedían. 1256 01:14:30,637 --> 01:14:32,806 Podía sentir la emoción de Rosa. 1257 01:14:32,806 --> 01:14:36,476 Mira, definitivamente, estamos en la etapa final 1258 01:14:36,476 --> 01:14:38,228 de esta lucha constante 1259 01:14:38,228 --> 01:14:41,314 del pueblo cubano por salir de la... 1260 01:14:41,314 --> 01:14:43,108 eh, por salir de la dictadura. 1261 01:14:43,108 --> 01:14:46,319 entrevistadora: ¿Cuál es la convicción que tienes 1262 01:14:46,319 --> 01:14:48,822 de que esta es la etapa final para el régimen castrista? 1263 01:14:48,822 --> 01:14:52,575 Mira, mi convicción está en el pueblo cubano, 1264 01:14:52,575 --> 01:14:54,911 toda mi fe y toda mi esperanza 1265 01:14:54,911 --> 01:14:56,538 está en el pueblo cubano y en lo que los cubanos 1266 01:14:56,538 --> 01:14:58,748 somos capaces de hacer por nosotros mismos. 1267 01:15:04,504 --> 01:15:06,464 manifestantes: Libertad! Libertad! 1268 01:15:06,464 --> 01:15:08,258 En todo el sur de Florida, 1269 01:15:08,258 --> 01:15:11,428 los exiliados cubanos parecían estar llenos de esperanzas 1270 01:15:11,428 --> 01:15:13,430 de que esto podría ser el comienzo 1271 01:15:13,430 --> 01:15:15,181 de un cambio democrático en Cuba. 1272 01:15:15,181 --> 01:15:16,349 Si Cuba está en las calles... 1273 01:15:16,349 --> 01:15:17,767 manifestantes: Miami también! 1274 01:15:17,767 --> 01:15:19,602 Si Cuba está en las calles... 1275 01:15:19,602 --> 01:15:21,563 manifestantes: Miami también! 1276 01:15:22,105 --> 01:15:23,940 Mi hermano, mi cuñada, 1277 01:15:23,940 --> 01:15:25,191 mi hermana, 1278 01:15:25,191 --> 01:15:26,151 mi mamá. 1279 01:15:26,151 --> 01:15:27,402 En Cuba. 1280 01:15:27,402 --> 01:15:30,488 Para que vean que aquí estamos nosotros 1281 01:15:30,488 --> 01:15:33,742 para ayudarlos desde aquí. 1282 01:15:33,742 --> 01:15:37,078 Viva Cuba libre! Viva Cuba libre! 1283 01:15:48,631 --> 01:15:51,634 persona: Vienen llegando más guaguas. Más policías. 1284 01:15:51,634 --> 01:15:54,137 Míralos a todos, todos traen palos en las manos. 1285 01:15:54,137 --> 01:15:58,308 Todos traen palos. Mira los bates, eso, mira. Mira los bates. 1286 01:16:22,665 --> 01:16:25,502 persona 1: ¿Por qué hacen eso? 1287 01:16:28,463 --> 01:16:30,840 Ve lo que le han hecho a mi marido. Mira. 1288 01:16:30,840 --> 01:16:33,218 Se lo llevaron, todo fue un error. 1289 01:16:33,218 --> 01:16:35,220 Acabaron con mi casa. 1290 01:16:35,512 --> 01:16:37,180 persona 2: Asesinos! 1291 01:16:37,180 --> 01:16:39,516 Asesinos! 1292 01:16:43,269 --> 01:16:47,148 persona 3: Miren la sangre. Miren la sangre. 1293 01:16:50,110 --> 01:16:52,362 Oye, esta son tu gente! 1294 01:16:52,362 --> 01:16:55,115 Esta son tu gente! 1295 01:16:55,115 --> 01:16:57,200 Hijos de puta! 1296 01:16:57,200 --> 01:17:00,745 Esta son tu gente! 1297 01:17:08,878 --> 01:17:11,756 Eh, pocas horas después de las protestas, 1298 01:17:11,756 --> 01:17:13,967 cortaron el acceso a Internet. 1299 01:17:13,967 --> 01:17:15,260 Hubo un apagón. 1300 01:17:15,552 --> 01:17:19,556 Por lo tanto, no podíamos comunicarnos con muchos de ellos. 1301 01:17:26,980 --> 01:17:29,899 Desde la Plaza de Tiananmén... 1302 01:17:29,899 --> 01:17:32,068 a Caracas, 1303 01:17:32,068 --> 01:17:36,698 los ciudadanos en las calles exigiendo libertad 1304 01:17:36,698 --> 01:17:37,991 no es suficiente. 1305 01:17:37,991 --> 01:17:40,452 Cuando se tiene un poder militar 1306 01:17:40,452 --> 01:17:41,995 que está dispuesto a usar 1307 01:17:41,995 --> 01:17:44,706 la fuerza y la violencia contra los ciudadanos. 1308 01:17:59,804 --> 01:18:01,306 Cuando ocurrió la protesta 1309 01:18:01,306 --> 01:18:05,643 de la Plaza de Tiananmén en 1989, yo tenía tres años. 1310 01:18:18,281 --> 01:18:20,992 No me enteraría de eso hasta que me mudé 1311 01:18:20,992 --> 01:18:23,578 a Los Estados Unidos como adulta. 1312 01:18:24,120 --> 01:18:27,707 China hizo todo lo posible para borrar las protestas 1313 01:18:27,707 --> 01:18:29,834 de su historia. 1314 01:18:30,585 --> 01:18:33,338 Y continúa este esfuerzo hoy en día. 1315 01:18:34,464 --> 01:18:37,467 Cuando finalmente me enteré de las manifestaciones, 1316 01:18:37,467 --> 01:18:41,680 tenía más o menos la misma edad que los manifestantes. 1317 01:18:42,097 --> 01:18:44,140 Me vi a mí misma en ellos. 1318 01:18:45,934 --> 01:18:49,854 Había tanta esperanza, tanto idealismo. 1319 01:18:49,854 --> 01:18:51,815 Fue un momento en el que la posibilidad 1320 01:18:51,815 --> 01:18:55,318 de la democracia en China se sintió más palpable. 1321 01:19:06,788 --> 01:19:10,125 A menudo me pregunto cómo sería China hoy 1322 01:19:10,125 --> 01:19:14,170 si las protestas hubieran logrado reformar el país. 1323 01:19:18,883 --> 01:19:23,138 Ahora, al ver algo similar en Cuba, 1324 01:19:23,138 --> 01:19:26,558 me pregunto cómo un movimiento por el cambio 1325 01:19:26,558 --> 01:19:29,894 puede tener éxito contra un adversario tan poderoso. 1326 01:19:36,109 --> 01:19:38,570 Se necesita presión desde el exterior 1327 01:19:38,570 --> 01:19:41,781 para obligar a ese régimen 1328 01:19:41,781 --> 01:19:43,825 a someterse a la voluntad del pueblo. 1329 01:19:44,242 --> 01:19:46,369 Ya voy con Rosa María. Toma asiento. 1330 01:19:46,369 --> 01:19:48,204 Gracias, Rosa María, en una noche tan importante. 1331 01:19:48,204 --> 01:19:51,249 Estamos tratando de aprovechar el momento 1332 01:19:51,249 --> 01:19:53,543 para que la comunidad internacional actúe. 1333 01:19:53,543 --> 01:19:56,046 entrevistadora: ¿Qué puede hacer la administración de Biden 1334 01:19:56,046 --> 01:19:57,922 para apoyar al pueblo cubano? 1335 01:19:57,922 --> 01:20:01,343 Estados Unidos debería aplicar sanciones individuales 1336 01:20:01,343 --> 01:20:03,178 contra los represores, 1337 01:20:03,178 --> 01:20:05,972 contra los que están ordenando a los militares 1338 01:20:05,972 --> 01:20:08,266 que callen a los jóvenes en las calles. 1339 01:20:08,266 --> 01:20:10,852 Estados Unidos tiene la capacidad de ofrecer 1340 01:20:10,852 --> 01:20:13,855 Internet para Cuba y de superar 1341 01:20:13,855 --> 01:20:15,815 la injerencia del régimen cubano. 1342 01:20:15,815 --> 01:20:18,568 Comienza en las sanciones individualizadas 1343 01:20:18,568 --> 01:20:20,153 para cada uno de los represores... 1344 01:20:20,153 --> 01:20:22,906 De una entrevista a otra, 1345 01:20:22,906 --> 01:20:24,824 Rosa repetía la misma lista de peticiones, 1346 01:20:24,824 --> 01:20:27,911 pero el tema del embargo seguía surgiendo. 1347 01:20:27,911 --> 01:20:30,538 Una de las cosas que se habla en redes sociales 1348 01:20:30,538 --> 01:20:32,248 y también hablan los políticos 1349 01:20:32,248 --> 01:20:33,792 es el embargo de Estados Unidos a Cuba. 1350 01:20:35,293 --> 01:20:38,088 reportero: El embargo ha sido un tema volátil 1351 01:20:38,088 --> 01:20:42,258 en el sur de Florida desde que se implementó en 1962. 1352 01:20:42,258 --> 01:20:44,886 Las encuestas muestran que los cubano-americanos 1353 01:20:44,886 --> 01:20:46,262 están divididos a la mitad. 1354 01:20:46,262 --> 01:20:48,807 No queremos intervención. Levanten el bloqueo. 1355 01:20:48,807 --> 01:20:50,975 Necesitamos mantener este embargo 1356 01:20:50,975 --> 01:20:52,727 para tratar de seguir empujando 1357 01:20:52,727 --> 01:20:55,730 el fin de ese dictador comunista socialista. 1358 01:20:55,730 --> 01:20:58,316 El mayor apoyo que la administración de Biden 1359 01:20:58,316 --> 01:21:01,444 podría ofrecer al pueblo cubano es eliminar las sanciones. 1360 01:21:01,444 --> 01:21:04,489 El embargo es una política de Estados Unidos que está allí. 1361 01:21:04,489 --> 01:21:05,949 Y yo la apoyo. 1362 01:21:05,949 --> 01:21:08,201 Me gustaría saber, Sra. Payá, 1363 01:21:08,201 --> 01:21:10,203 ¿debería eliminarse el embargo? 1364 01:21:10,203 --> 01:21:12,414 La comunidad internacional tiene muy, muy claro 1365 01:21:12,414 --> 01:21:14,457 que el embargo no tiene ninguna base moral 1366 01:21:14,457 --> 01:21:15,792 y debe ser eliminado. 1367 01:21:15,792 --> 01:21:17,669 Esa es tu opinión. 1368 01:21:17,669 --> 01:21:19,546 La gente de la calle no está pidiendo 1369 01:21:19,546 --> 01:21:20,797 la eliminación del embargo. 1370 01:21:20,797 --> 01:21:23,675 Está pidiendo el fin de la dictadura. 1371 01:21:23,675 --> 01:21:25,343 Pero necesitamos el fin de la dictadura... 1372 01:21:25,343 --> 01:21:27,053 Al principio, me sorprendió 1373 01:21:27,053 --> 01:21:29,806 que Rosa no abogara por el levantamiento del embargo. 1374 01:21:29,806 --> 01:21:33,893 Parecía una forma sencilla de mejorar la calidad de vida 1375 01:21:33,893 --> 01:21:36,229 de los cubanos promedio. 1376 01:21:36,229 --> 01:21:40,066 Fue solo a través de nuestras conversaciones fuera de cámara 1377 01:21:40,066 --> 01:21:43,069 que supe la verdadera opinión de Rosa sobre el embargo. 1378 01:21:43,069 --> 01:21:45,405 Le preocupaba que el levantamiento del embargo 1379 01:21:45,405 --> 01:21:47,699 beneficiara más al gobierno cubano 1380 01:21:47,699 --> 01:21:49,159 que a su pueblo. 1381 01:21:49,159 --> 01:21:51,619 En las entrevistas, cada vez que le preguntaban 1382 01:21:51,619 --> 01:21:53,663 sobre el embargo, se desviaba 1383 01:21:53,663 --> 01:21:56,332 argumentando que el embargo era una distracción 1384 01:21:56,332 --> 01:21:59,169 del verdadero problema, el gobierno cubano. 1385 01:21:59,169 --> 01:22:01,671 El pueblo cubano no está exigiendo 1386 01:22:01,671 --> 01:22:03,548 en las calles el fin del embargo. 1387 01:22:03,548 --> 01:22:05,842 Exigen el fin de la dictadura. 1388 01:22:05,842 --> 01:22:07,844 No pedían el fin del embargo, 1389 01:22:07,844 --> 01:22:09,596 pedían el fin de la dictadura. 1390 01:22:10,889 --> 01:22:12,849 Poco después del estallido 1391 01:22:12,849 --> 01:22:14,225 de las protestas en Cuba, 1392 01:22:14,225 --> 01:22:17,354 Rosa fue invitada a una audiencia del Congreso 1393 01:22:17,354 --> 01:22:20,648 sobre cómo Estados Unidos podría apoyar la democracia en Cuba. 1394 01:22:20,648 --> 01:22:23,902 Instamos al gobierno de Estados Unidos a no hacer 1395 01:22:23,902 --> 01:22:25,820 concesiones unilaterales al régimen. 1396 01:22:25,820 --> 01:22:27,322 Gracias por esta oportunidad 1397 01:22:27,322 --> 01:22:29,282 y gracias al pueblo estadounidense. 1398 01:22:29,282 --> 01:22:30,784 Muchas gracias. 1399 01:22:30,784 --> 01:22:33,036 Quedó claro desde el principio 1400 01:22:33,036 --> 01:22:34,829 que el embargo dominaría la reunión 1401 01:22:34,829 --> 01:22:36,831 y que los miembros de ambas partes 1402 01:22:36,831 --> 01:22:39,125 habían tomado una decisión sobre el tema. 1403 01:22:39,125 --> 01:22:40,877 Solo quiero señalar que yo misma 1404 01:22:40,877 --> 01:22:42,879 me he opuesto durante mucho tiempo 1405 01:22:42,879 --> 01:22:44,172 al levantamiento del embargo. 1406 01:22:44,172 --> 01:22:46,216 El mayor socio comercial de los Estados Unidos 1407 01:22:46,216 --> 01:22:48,385 es un país comunista, China. 1408 01:22:48,385 --> 01:22:50,387 No tenemos ningún embargo contra China. 1409 01:22:50,387 --> 01:22:53,390 Esta idea insensata de que el levantamiento del embargo 1410 01:22:53,390 --> 01:22:55,433 va a proporcionar alguna libertad 1411 01:22:55,433 --> 01:22:57,727 para el pueblo cubano es una locura. 1412 01:22:57,727 --> 01:22:59,312 Es absurdo. 1413 01:22:59,312 --> 01:23:01,314 No pasó mucho tiempo antes de que las dos partes 1414 01:23:01,314 --> 01:23:02,857 comenzaran a atacarse mutuamente. 1415 01:23:02,857 --> 01:23:05,402 Los cubanos están en la calle, y nadie les presta atención, 1416 01:23:05,402 --> 01:23:07,404 ni siquiera la administración de Biden. 1417 01:23:07,404 --> 01:23:11,074 Los del Partido Republicano tienen mucho descaro 1418 01:23:11,074 --> 01:23:15,370 al sugerir que son los campeones de la libertad 1419 01:23:15,370 --> 01:23:16,996 en otro país 1420 01:23:16,996 --> 01:23:19,040 cuando se dedican a suprimir el derecho 1421 01:23:19,040 --> 01:23:21,710 de la gente al voto y a la libertad aquí. 1422 01:23:21,710 --> 01:23:27,090 Si hago un llamado, una petición para todos ustedes 1423 01:23:27,090 --> 01:23:29,551 es que por favor escuchen lo que el pueblo cubano 1424 01:23:29,551 --> 01:23:31,094 está demandando en la calle. 1425 01:23:31,094 --> 01:23:36,391 Corriendo el mayor riesgo posible, que es la vida, 1426 01:23:36,391 --> 01:23:38,351 exigen libertad, 1427 01:23:38,351 --> 01:23:41,354 exigen el fin de la dictadura. 1428 01:23:41,354 --> 01:23:44,107 Por favor, no politicen eso. 1429 01:23:56,244 --> 01:23:58,038 Más allá de algunas declaraciones 1430 01:23:58,038 --> 01:23:59,622 y algunas sanciones adicionales 1431 01:23:59,622 --> 01:24:01,458 contra funcionarios del gobierno cubano, 1432 01:24:01,458 --> 01:24:04,336 la política del gobierno de Estados Unidos hacia Cuba 1433 01:24:04,336 --> 01:24:06,921 apenas cambió después de las protestas. 1434 01:24:13,636 --> 01:24:15,930 Presenciar el decepcionante encuentro 1435 01:24:15,930 --> 01:24:17,390 de Rosa con el Congreso 1436 01:24:17,390 --> 01:24:20,268 y ver esta oportunidad de cambio en Cuba ir y venir 1437 01:24:20,268 --> 01:24:22,937 me hizo reflexionar sobre los años 1438 01:24:22,937 --> 01:24:25,440 que he pasado viendo a Rosa pelear. 1439 01:24:26,232 --> 01:24:29,652 La había seguido desde las calles de La Habana 1440 01:24:29,652 --> 01:24:32,655 hasta mítines y conferencias en todo el mundo. 1441 01:24:34,157 --> 01:24:37,327 A los salones del poder en Washington. 1442 01:24:37,327 --> 01:24:40,163 Y no me sentía más cerca de entender 1443 01:24:40,163 --> 01:24:43,833 de dónde vendría el cambio que cuando empezamos. 1444 01:24:50,006 --> 01:24:51,966 Decidí sentarme con Rosa 1445 01:24:51,966 --> 01:24:54,427 y ver todo lo que habíamos pasado juntas. 1446 01:24:54,427 --> 01:24:57,222 Podemos tener esa libertad 1447 01:24:57,222 --> 01:24:59,891 en nuestra mente y acciones. 1448 01:25:00,350 --> 01:25:03,436 Todo el apoyo que la comunidad internacional puede dar. 1449 01:25:03,436 --> 01:25:06,773 persona: Esta son tu gente! Esta son tu gente! 1450 01:25:08,316 --> 01:25:10,527 Mientras me sentaba aquí pensando en todo 1451 01:25:10,527 --> 01:25:14,280 lo que había experimentado, me resultaba tan fácil 1452 01:25:14,280 --> 01:25:17,450 imaginar a Cuba y China siendo libres 1453 01:25:17,450 --> 01:25:20,203 como lo era imaginar a Estados Unidos 1454 01:25:20,203 --> 01:25:22,122 deslizándose hacia la autocracia. 1455 01:25:23,998 --> 01:25:26,209 Parecía racional sentirme impotente 1456 01:25:26,209 --> 01:25:28,586 a la luz de todo lo que había visto. 1457 01:25:30,505 --> 01:25:34,342 ¿Te sentiste desanimada al ver 1458 01:25:34,342 --> 01:25:36,386 cuánto has tratado de lograrlo 1459 01:25:36,386 --> 01:25:39,431 y, sin embargo, ha cambiado muy poco? 1460 01:25:41,766 --> 01:25:43,601 Eh... 1461 01:25:45,979 --> 01:25:47,605 Me siento... 1462 01:25:50,108 --> 01:25:51,234 frustrada. 1463 01:25:51,234 --> 01:25:53,903 Pero no me siento desanimada. 1464 01:25:53,903 --> 01:25:55,530 Yo siento lo contrario. 1465 01:25:55,905 --> 01:25:59,492 ¿Cuántas veces viste antes a cientos de miles de cubanos 1466 01:25:59,492 --> 01:26:01,911 coreando "libertad" y "abajo la dictadura" 1467 01:26:01,911 --> 01:26:03,496 en las calles? 1468 01:26:04,414 --> 01:26:07,792 Quiero decir, si eso no es algo que te da esperanza, 1469 01:26:07,792 --> 01:26:09,461 no sé qué es. 1470 01:26:16,051 --> 01:26:21,181 Si llegamos a la conclusión de que somos impotentes, 1471 01:26:21,181 --> 01:26:22,599 entonces lo somos. 1472 01:26:22,599 --> 01:26:25,935 Esa es la posición más ventajosa 1473 01:26:25,935 --> 01:26:28,438 para un autoritario: convencerte 1474 01:26:28,438 --> 01:26:30,607 de que no hay nada que puedas hacer. 1475 01:26:33,568 --> 01:26:39,240 Si nos detenemos incluso antes de intentarlo, 1476 01:26:39,240 --> 01:26:41,159 entonces ya ganaron. 1477 01:26:41,159 --> 01:26:44,329 Y ellos basan su estrategia en eso. 1478 01:26:48,333 --> 01:26:51,461 Por eso hay miles de cubanos 1479 01:26:51,461 --> 01:26:53,296 en la cárcel en este momento. 1480 01:26:53,296 --> 01:26:55,882 Porque el régimen cubano no puede convivir 1481 01:26:55,882 --> 01:26:57,550 con esos tipos en las calles. 1482 01:26:57,550 --> 01:27:02,389 Están tratando de impedir lo que todos esos cubanos 1483 01:27:02,389 --> 01:27:04,391 podrían hacer algún día. 1484 01:27:07,227 --> 01:27:09,229 Saylí está en la cárcel. 1485 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Y muchos otros también. 1486 01:27:12,649 --> 01:27:14,984 El factor principal es que el pueblo cubano 1487 01:27:14,984 --> 01:27:16,444 quiere un cambio. 1488 01:27:16,444 --> 01:27:19,906 Y está dispuesto a arriesgarlo todo por ese cambio. 1489 01:27:20,907 --> 01:27:23,076 Miles de personas fueron detenidas 1490 01:27:23,076 --> 01:27:25,370 por participar en las protestas. 1491 01:27:26,246 --> 01:27:28,164 La amiga de Rosa, Saylí, 1492 01:27:28,164 --> 01:27:30,041 fue sentenciada a ocho años de prisión. 1493 01:27:30,041 --> 01:27:33,086 Y su padre, a nueve años. 1494 01:27:33,086 --> 01:27:35,505 El gobierno les dio una opción: 1495 01:27:35,505 --> 01:27:39,217 irse de Cuba para siempre o cumplir la condena completa. 1496 01:27:43,596 --> 01:27:45,515 Saylí: Mi nombre es Saylí Navarro Alvarez 1497 01:27:45,515 --> 01:27:48,393 desde la cárcel mixta de mujeres de Matanzas. 1498 01:27:48,893 --> 01:27:52,439 Esa inclinación a abandonar el suelo patrio, 1499 01:27:52,439 --> 01:27:56,484 mi decisión de no abandonar mi país no ha cambiado. 1500 01:27:56,484 --> 01:27:59,529 Es mi derecho, como derecho que tienen todos los cubanos, 1501 01:27:59,529 --> 01:28:01,448 de salir o no salir de su país. 1502 01:28:01,448 --> 01:28:04,534 El mío y el de mi padre, Félix Navarro Rodríguez, 1503 01:28:04,534 --> 01:28:05,702 continúa siendo el mismo: 1504 01:28:05,702 --> 01:28:07,871 permanecer en el suelo patrio. 1505 01:28:07,871 --> 01:28:13,877 Aun aunque la decisión sea cumplir las condenas de ambos. 1506 01:28:16,713 --> 01:28:21,509 multitud No tenemos miedo! No tenemos miedo! 1507 01:28:21,509 --> 01:28:26,556 No tenemos miedo! No tenemos miedo! 1508 01:28:26,556 --> 01:28:29,642 Eso escuchamos, eso decía la gente en Cuba. 1509 01:28:29,642 --> 01:28:32,562 Y si lo dice la gente en Cuba, ¿cómo vamos a temer nosotros? 1510 01:28:32,562 --> 01:28:35,774 El pueblo cubano perdió el miedo 1511 01:28:35,774 --> 01:28:40,070 y ha salido a las calles con un solo reclamo: 1512 01:28:40,070 --> 01:28:42,822 Libertad, libertad, libertad! 1513 01:28:42,822 --> 01:28:47,494 todos Libertad, libertad, libertad! 1514 01:28:48,620 --> 01:28:51,414 Durante años, traté de entender 1515 01:28:51,414 --> 01:28:54,376 cómo la gente común podía crear un cambio. 1516 01:28:58,380 --> 01:29:01,257 Pero el cambio no es como una historia 1517 01:29:01,257 --> 01:29:03,635 con un principio y un final. 1518 01:29:06,262 --> 01:29:08,014 LA HABANA, 2004 1519 01:29:10,141 --> 01:29:14,270 persona 1: Depositar en este cofre sus mensajes para el pueblo cubano. 1520 01:29:14,270 --> 01:29:16,231 persona 2: Pero cuando este cofre se abra, 1521 01:29:16,231 --> 01:29:18,483 en vísperas de unas elecciones libres, 1522 01:29:18,483 --> 01:29:22,153 esta será una isla llena de esperanza. 1523 01:29:23,655 --> 01:29:24,948 Nosotros, 1524 01:29:24,948 --> 01:29:29,119 con nuestros defectos y con todo el corazón, 1525 01:29:29,119 --> 01:29:33,707 hemos hecho y estamos haciendo lo que creemos mejor. 1526 01:29:37,544 --> 01:29:40,130 El cambio sucede lentamente, 1527 01:29:40,130 --> 01:29:43,883 invisible y con sus raíces enredadas en la historia. 1528 01:29:44,592 --> 01:29:47,470 Conste que no estamos enterrando nuestros ideales, 1529 01:29:47,470 --> 01:29:50,682 sino sembrando una semilla de esperanza. 1530 01:29:51,433 --> 01:29:52,892 Pero, de repente, 1531 01:29:52,892 --> 01:29:55,186 puede surgir de la nada. 1532 01:29:55,186 --> 01:30:01,317 multitud Queremos libertad! Queremos libertad! 1533 01:30:01,317 --> 01:30:04,738 Queremos libertad! Queremos libertad! 1534 01:30:05,864 --> 01:30:08,116 Libertad de prensa! 1535 01:30:08,116 --> 01:30:09,868 Libertad de expresión! 1536 01:30:09,868 --> 01:30:11,327 Libertad de prensa! 1537 01:30:11,327 --> 01:30:16,332 Abajo el Partido Comunista Chino! 1538 01:30:16,332 --> 01:30:17,917 En 2022, 1539 01:30:17,917 --> 01:30:20,462 China experimentó sus mayores protestas 1540 01:30:20,462 --> 01:30:21,921 desde lo de la Plaza de Tiananmén. 1541 01:30:21,921 --> 01:30:26,426 manifestantes: Dénnos libertad o mátennos! 1542 01:30:26,426 --> 01:30:28,511 Escuchar los gritos de libertad 1543 01:30:28,511 --> 01:30:33,183 resonando en las calles chinas se sintió como un sueño. 1544 01:30:42,817 --> 01:30:49,949 manifestantes: Libérenlos! Libérenlos! Libérenlos! Libérenlos! 1545 01:30:50,533 --> 01:30:52,577 Ahora me he dado cuenta 1546 01:30:52,577 --> 01:30:55,372 de que el optimismo es una elección. 1547 01:30:55,372 --> 01:30:57,999 Es elegir, incluso cuando no hay 1548 01:30:57,999 --> 01:30:59,709 un final claro a la vista, 1549 01:30:59,709 --> 01:31:01,711 permanecer desafiante 1550 01:31:01,711 --> 01:31:04,005 hasta que el cambio se convierta en una realidad. 1551 01:31:04,005 --> 01:31:05,215 manifestantes: Adelante! 1552 01:31:05,215 --> 01:31:06,675 Unidos! 125737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.