Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
The End
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
And when the sun will go, and when the sun will go,
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
and when the time will give me, what will I move?
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Kate, stop this ball.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Do you want to listen?
6
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
When it's like this, let's stay. Do you know how it's done?
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
What the hell?
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
What the hell?
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Don't touch me! You're the other one!
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Kate...
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Kate, can we talk better?
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Do you want to tell details?
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
I want to explain.
14
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Why are you a fool?
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
A fool!
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
A fool!
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
A fool!
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
A fool!
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
A fool!
20
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
A fool!
21
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
A fool!
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
It's my fault!
23
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Look how beautiful you are!
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
You complete two nullities!
25
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
What the hell?
26
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Don't even put yourself in the house!
27
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
She called my mother.
28
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
They found their parents of Jacopo and Maria.
29
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
They died.
30
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
You are not!
31
00:01:23,000 --> 00:01:32,000
This is a Grand City of America.
32
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
To't go rosy.
33
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
You have, you have!
34
00:01:41,000 --> 00:01:44,840
But the subtle smoke falls on the heart
35
00:01:44,840 --> 00:01:48,200
The black expands without rumours
36
00:01:48,200 --> 00:01:52,200
I don't feel anything, even pain
37
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Maybe I'm a re, maybe I'm a re
38
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
Maybe I'm a re, doctor
39
00:01:57,400 --> 00:02:01,000
A come gli alberi fare ya me
40
00:02:01,000 --> 00:02:05,400
Muove l'ombra dell'estate
41
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
A come gli alberi fare ya me
42
00:02:09,400 --> 00:02:14,400
A come gli alberi fare ya me
43
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Hey!
44
00:02:39,400 --> 00:02:42,400
E quindi?
45
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
Lora torni a vivere con tuo padre?
46
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Si
47
00:02:47,400 --> 00:02:54,400
E' strano, eh?
48
00:02:54,400 --> 00:02:57,400
Come gli alberi fare ya?
49
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
No
50
00:02:58,400 --> 00:03:03,400
Perché hai detto a mio padre la cazzata che tua mamma lo sa?
51
00:03:03,400 --> 00:03:06,400
Perché voglio stare a casa
52
00:03:06,400 --> 00:03:11,400
Why did you tell my father the shit that your mother knows?
53
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
Because I want to stay at home.
54
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
Or to all my things.
55
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
I will tell you,
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
as soon as I get out of the disturbance area.
57
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
I don't care.
58
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
I'm missing the music.
59
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
You should put it you.
60
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
I'll go.
61
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
I'll go.
62
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
I don't like this.
63
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
One more chance.
64
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
Breathe again.
65
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Second chance.
66
00:04:28,400 --> 00:04:31,400
Regrets will fill my chest.
67
00:04:33,400 --> 00:04:37,400
But my life is still extraordinary.
68
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
No ordinary.
69
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
No ordinary.
70
00:04:40,400 --> 00:04:56,260
You should do the
71
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
See my life goes up.
72
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Are you Harry?
73
00:05:02,400 --> 00:05:20,640
I've had enough, had enough to see a fear again
74
00:05:20,640 --> 00:05:28,440
Don't ask our pleasure so fast
75
00:05:28,440 --> 00:05:36,900
Giving in, giving in, growing old, I've tried the best I can
76
00:05:36,900 --> 00:05:44,680
But my life is so extraordinary, extraordinary
77
00:05:44,680 --> 00:05:59,380
I've tried the best I can
78
00:05:59,380 --> 00:06:01,380
Roger, I'm going with you!
79
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Maria!
80
00:06:25,380 --> 00:06:27,380
Here it is!
81
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
Can I zoom?
82
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
Torni indietro.
83
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
Sono banconote.
84
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Solo i trafficanti usano banconote.
85
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
Il quadro comincia ad essere più chiaro.
86
00:06:39,380 --> 00:06:41,380
Il track è ancora carico di ossigeno.
87
00:06:41,380 --> 00:06:43,380
Cibi disattivati e denaro contante.
88
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
Roma dei cani?
89
00:06:45,380 --> 00:06:47,380
Un poveraccio, l'abbiamo rilasciato.
90
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
Lei chi è?
91
00:06:53,380 --> 00:06:55,380
La figlia della dottoressa Maroder.
92
00:06:59,380 --> 00:07:03,380
Un piacere che può iniziare a ささい.
93
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
No!
94
00:07:05,380 --> 00:07:06,380
Veniamo ho letto!
95
00:07:07,380 --> 00:07:08,380
Veniamo.
96
00:07:08,480 --> 00:07:10,880
She doesn't have dinner anymore.
97
00:07:28,500 --> 00:07:30,660
I know that you've got..
98
00:07:31,360 --> 00:07:32,880
Aiza's helping me?
99
00:07:32,880 --> 00:07:37,880
Arturo is not at home.
100
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
How?
101
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
We left him.
102
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
Why? What happened?
103
00:07:52,880 --> 00:07:56,880
I learned from the best to choose the wrong men.
104
00:08:02,880 --> 00:08:20,880
How was your training today?
105
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
Fucking hell.
106
00:08:23,880 --> 00:08:25,880
What kind of way is this?
107
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
I'm not a child.
108
00:08:32,880 --> 00:08:34,880
You work?
109
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
We're going forward.
110
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
What is it?
111
00:08:38,880 --> 00:08:40,880
It's confidential information.
112
00:08:41,880 --> 00:08:44,880
My mother is dead, isn't it?
113
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
Can I enter?
114
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
Caterina non c'è.
115
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
I know that she doesn't want to see me.
116
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
She has all the reasons of the world.
117
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
But I need to talk about it.
118
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Please.
119
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Let's say we have broken the door.
120
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
You don't accept anything.
121
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Thank you.
122
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Go.
123
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
To be ended.
124
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
How beautiful.
125
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
Don't do the ruffian.
126
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
Speak, listen.
127
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
But do you see how you are?
128
00:09:52,880 --> 00:09:54,880
No, I don't know how I am.
129
00:09:54,880 --> 00:09:57,880
You've already decided everything. You don't ask me if it's true.
130
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
Because it's not true?
131
00:09:59,880 --> 00:10:02,880
Yes, but it's not the point.
132
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
And now what's the point?
133
00:10:08,880 --> 00:10:10,880
You see?
134
00:10:10,880 --> 00:10:12,880
You know what's the point?
135
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
Okay.
136
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
Sorry, you're right.
137
00:10:16,880 --> 00:10:18,880
You always know everything, I know.
138
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
You don't know why you like Benny, then?
139
00:10:20,880 --> 00:10:22,880
We're not talking about Benny.
140
00:10:22,880 --> 00:10:24,880
Caterina, the problem is between me and you.
141
00:10:24,880 --> 00:10:26,880
You always have to go against everything,
142
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
I have to go against everything.
143
00:10:27,880 --> 00:10:30,880
I have to go against simple things.
144
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
In fact, Benny is simple.
145
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
All right.
146
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
It's clear.
147
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Dr. Samarallo, we have to bring your daughter to the center.
148
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
The General Piras.
149
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
Caterina?
150
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
What do you want from me?
151
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
We have to ask you.
152
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Let's go.
153
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Let's go.
154
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Let's go.
155
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Let's go.
156
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
Let's defend myself.
157
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
Thank you.
158
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
Don't worry about it.
159
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
You'll see anything.
160
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
Let's go.
161
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
Let's go.
162
00:10:56,880 --> 00:10:57,880
Let's go.
163
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
Let's go.
164
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Let's go.
165
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Let's go.
166
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Let's go.
167
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
Let's go.
168
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
Let's go.
169
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
Let's go.
170
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Let's go.
171
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
Let's go.
172
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Let's go.
173
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Let's go.
174
00:11:09,880 --> 00:11:11,880
Let's go.
175
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Let's go.
176
00:11:12,880 --> 00:11:13,880
Let's go.
177
00:11:13,880 --> 00:11:16,880
What would you make you happy now?
178
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
What does it mean?
179
00:11:19,880 --> 00:11:22,880
I don't know, there will be something that would make you happy.
180
00:11:22,880 --> 00:11:24,880
Apart from the military.
181
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
What a question!
182
00:11:29,880 --> 00:11:31,880
To you?
183
00:11:31,880 --> 00:11:33,880
To tour the world in a plane,
184
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
to transport me to Alaska,
185
00:11:35,880 --> 00:11:38,880
to rebuild the Macintosh 128K.
186
00:11:38,880 --> 00:11:40,880
Spagliare Benny?
187
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
And talk with you.
188
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
Think about it.
189
00:11:47,880 --> 00:11:49,880
Can I enter?
190
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
Jacopo, I call my father.
191
00:12:08,880 --> 00:12:10,880
I'm sorry for the first time.
192
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
I'm sorry for the first time.
193
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
I'm sorry for the second time.
194
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
I don't know.
195
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
I'm sorry for the first time.
196
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
I'm sorry for the second time.
197
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
I'm sorry for the first time.
198
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
I'm sorry for the first time.
199
00:12:19,880 --> 00:12:22,880
It's better.
200
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
God.
201
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
God.
202
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
God.
203
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
God.
204
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
God.
205
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
And me?
206
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
The other day I was dealing with my mother.
207
00:12:36,880 --> 00:12:40,880
She said horrible things, because I was angry.
208
00:12:43,880 --> 00:12:45,880
But now she's not anymore.
209
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
My love...
210
00:12:53,880 --> 00:12:55,880
But you don't want to feel hurt.
211
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
Your mother loved her.
212
00:12:59,880 --> 00:13:04,880
And when people love you, they fight.
213
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
It's normal.
214
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
This is what counts.
215
00:13:14,880 --> 00:13:16,880
I brought this.
216
00:13:18,880 --> 00:13:20,880
This helps you sleep better.
217
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Not...
218
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Not...
219
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Not...
220
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Not...
221
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
It's...
222
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
Not...
223
00:13:38,880 --> 00:13:41,880
Not...
224
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
Just...
225
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
No...
226
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
Not...
227
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
Not...
228
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
Not...
229
00:13:51,880 --> 00:14:21,860
Oh, my God.
230
00:14:21,880 --> 00:14:29,880
Oh, my God.
231
00:14:29,880 --> 00:14:31,520
Sa qualcosa di mia figlia?
232
00:14:31,960 --> 00:14:33,860
La sta interrogando il comandante Cadezza.
233
00:14:34,640 --> 00:14:35,240
Non so altro.
234
00:14:36,300 --> 00:14:37,640
Sempre per la storia della spiaggia?
235
00:14:38,520 --> 00:14:39,220
Non lo so.
236
00:14:51,880 --> 00:15:01,320
Dobbiamo tornare in centrale, devo analizzarli.
237
00:15:01,560 --> 00:15:02,200
Ma non dovevamo?
238
00:15:02,220 --> 00:15:03,240
No, questo è più urgente.
239
00:15:03,240 --> 00:15:33,220
No, questo è più urgente.
240
00:15:33,220 --> 00:15:37,940
Arrivo!
241
00:15:43,580 --> 00:15:44,200
Ciao, io.
242
00:15:45,420 --> 00:15:46,540
Oh, ma che cazzo, eh?
243
00:15:46,800 --> 00:15:48,180
Meno male che dovevi pure richiamarmi.
244
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
Lo so, scusa.
245
00:15:50,780 --> 00:15:52,660
È che poi mio padre mi ha dato una cosa per dormire.
246
00:15:53,220 --> 00:15:53,980
Che ti ha drogata?
247
00:15:55,200 --> 00:15:56,120
Ma che cazzo dici?
248
00:15:56,120 --> 00:16:00,080
Te invece non hai chiuso occhio, eh?
249
00:16:00,600 --> 00:16:01,540
E non hai dormito, no?
250
00:16:02,580 --> 00:16:05,340
Vabbè, se sei in pigiama, dai, sbrighiamoci.
251
00:16:05,340 --> 00:16:24,360
Non so cosa mettere.
252
00:16:24,360 --> 00:16:27,940
Perchè?
253
00:16:28,720 --> 00:16:30,200
Scusa, guarda quanta scelta.
254
00:16:31,260 --> 00:16:32,940
Che dici?
255
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
Oh, questo nero.
256
00:16:36,440 --> 00:16:37,420
O questo.
257
00:16:38,680 --> 00:16:39,740
No, perché non...
258
00:16:39,740 --> 00:16:42,360
Cioè, sono proprio diversi e non...
259
00:16:43,080 --> 00:16:43,680
Hai ragione.
260
00:16:45,240 --> 00:16:46,400
Cerchiamo qualcosa altro.
261
00:16:46,400 --> 00:16:57,180
Mi sta per venire una crisi epilettica.
262
00:17:00,320 --> 00:17:02,280
Su, prova questa.
263
00:17:03,300 --> 00:17:04,640
Ma non...
264
00:17:04,640 --> 00:17:05,400
Dai, su, provano.
265
00:17:05,400 --> 00:17:23,160
Oh, ti c'eri?
266
00:17:23,640 --> 00:17:25,120
Ma ti sei sempre cambiata davanti a me?
267
00:17:26,160 --> 00:17:26,620
Da quando?
268
00:17:28,680 --> 00:17:29,020
Ah!
269
00:17:29,860 --> 00:17:30,120
Ah!
270
00:17:32,220 --> 00:17:32,740
Scusa.
271
00:17:35,400 --> 00:17:35,960
Dai.
272
00:17:52,660 --> 00:17:54,540
Mi sono, hai già, sta così male.
273
00:17:57,880 --> 00:17:58,840
Sei...
274
00:17:59,480 --> 00:18:02,240
Bene.
275
00:18:02,240 --> 00:18:04,240
It's fine.
276
00:18:04,240 --> 00:18:06,240
It's fine.
277
00:18:10,240 --> 00:18:14,240
But it's not too much for a funeral.
278
00:18:22,240 --> 00:18:24,240
They were doing the usual tour.
279
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
I expected that they would do the oxygen.
280
00:18:26,240 --> 00:18:30,240
I greet Isa and Tioco and they were back in the mines, as well as you know.
281
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
Isa, did you say something?
282
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
What?
283
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
Niente.
284
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
Forse aspetta.
285
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Buonanotte.
286
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
Ah, ora che mi ci fai pensare meglio, ora?
287
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Buona serata.
288
00:18:39,240 --> 00:18:43,240
Vedi, io nella tua posizione non farei troppo la simpatica.
289
00:18:43,240 --> 00:18:46,240
Quello ti ricorda qualcosa?
290
00:18:46,240 --> 00:18:50,240
Quelli sono fatti personali.
291
00:18:50,240 --> 00:18:54,240
Beh, non direi, visto che stai ricevendo il denaro durante l'orario di lavoro.
292
00:18:54,240 --> 00:18:57,240
In più abbiamo fatto delle verifiche, ci sono degli manchi di ossigeno.
293
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Ma che stai dicendo?
294
00:18:58,240 --> 00:19:02,240
E guarda caso l'altro ieri, quando Isa e Antioco erano di guardia.
295
00:19:02,240 --> 00:19:03,240
Eravate d'accordo?
296
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
Voglio parlare con mia madre.
297
00:19:05,240 --> 00:19:07,240
Però la firma sui registri è la tua.
298
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
Ci guadagnavate parecchio.
299
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
Ma che uomo sei?
300
00:19:10,240 --> 00:19:13,240
Tu stai accusando la tua ex moglie che è morta senza avere delle prove.
301
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
Ma come ti permetti?
302
00:19:15,240 --> 00:19:18,240
Comandante, me ne occupo io.
303
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Lei è troppo coinvolto.
304
00:19:22,240 --> 00:19:39,240
E allora che succede?
305
00:19:39,240 --> 00:19:41,240
Se ne occupa Piras.
306
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Piras?
307
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
Lasciami!
308
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
Kate!
309
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
Mamma!
310
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Kate!
311
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Dove la state portando?
312
00:19:47,240 --> 00:19:49,240
Sua figlia ha confessato.
313
00:19:49,240 --> 00:19:53,240
Antioco Chessa e Isa Palma erano due trafficanti di ossigeno.
314
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
E le immagini ci lasciano pensare che sua figlia fosse d'accordo con loro.
315
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
Che cosa sta dicendo?
316
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
Sa benissimo che le cose non stanno così.
317
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
Se stanno come dice lei, non ha nulla da temere.
318
00:20:01,240 --> 00:20:03,240
Caterina verrà rilasciata.
319
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
Ma è mia figlia?
320
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Lo so bene.
321
00:20:35,240 --> 00:20:38,240
Ma che merda è?
322
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
La solita.
323
00:20:47,240 --> 00:20:49,240
Comunque io lo sapevo che finiva così.
324
00:20:49,240 --> 00:20:52,240
Tanto lei deve sempre fare la cazzo di ribelle.
325
00:20:52,240 --> 00:20:54,240
Vedrai che non è successo niente.
326
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
Ma non mi risponde?
327
00:20:57,240 --> 00:20:59,240
Non ti rispondeva neanche prima.
328
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
Tanto alla fine finiamo sempre a parlare di Caterina.
329
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
E anche amica tua.
330
00:21:03,240 --> 00:21:04,240
O no?
331
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Pronto?
332
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Cosa?
333
00:21:16,240 --> 00:21:18,240
Ise antioco trafficanti d'ossigeno?
334
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
È possibile.
335
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Caterina?
336
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
È stata arrestata.
337
00:21:34,240 --> 00:21:37,240
Ma tu ci pensi che una persona entri in una cosa così?
338
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
Ma tu veri?
339
00:21:43,240 --> 00:21:48,240
Perché non c'è il suo?
340
00:21:49,240 --> 00:21:50,240
Ti devo parlare.
341
00:21:54,240 --> 00:21:59,240
È in questo triste giorno che ci troviamo a dare l'ultimo saluto ai nostri fratelli.
342
00:21:59,240 --> 00:22:02,240
Antioco Chess e Isa Palma.
343
00:22:02,240 --> 00:22:04,240
Cittadini modello.
344
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
Amici della comunità.
345
00:22:06,240 --> 00:22:08,240
Figli della nostra terra.
346
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Genitori affettuosi.
347
00:22:10,240 --> 00:22:12,240
Mariti e mogli modello.
348
00:22:12,240 --> 00:22:15,240
Penso se tua madre sapesse che la stanno chiamando mogli modello.
349
00:22:15,240 --> 00:22:26,240
Che hanno dedicato tutta la loro esistenza per rendere questo pianeta un posto migliore per i loro figli Jacopo e Maria Alberta.
350
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Maria Alberta.
351
00:22:27,240 --> 00:22:28,240
Basta.
352
00:22:28,240 --> 00:22:37,240
Mettendo da parte le loro personali ambizioni. Per seguire le direttive delle milizie verute. Che ogni giorno ci proteggono e difendono.
353
00:22:42,240 --> 00:22:43,240
Scusi eh.
354
00:22:43,240 --> 00:22:44,240
Che cazzo vuoi?
355
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Permette?
356
00:22:45,240 --> 00:23:04,240
No, vorrei dire solo due parole su mio padre e Isa. Che sì, probabilmente erano due brave persone, ma ecco, forse non così modello.
357
00:23:05,240 --> 00:23:14,240
Cioè, prendete mio padre. Era un disastro su tutto. Non ha mai imparato a fare una lavatrice. Cucinava di merda.
358
00:23:15,240 --> 00:23:20,240
Passava tutto il giorno a suonare quella batteria. Eppure là di merda.
359
00:23:21,240 --> 00:23:27,240
Eppure mia madre era talmente innamorata che faceva pinta che gli piacesse.
360
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
E Isa?
361
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
Isa per alcune cose forse era pure peggio.
362
00:23:33,240 --> 00:23:36,240
Almeno delle doti ce l'aveva eh.
363
00:23:37,240 --> 00:23:38,240
Serfava benissimo.
364
00:23:39,240 --> 00:23:43,240
Era capace di far ridere chiunque. Persino la mia amica Maria.
365
00:23:43,240 --> 00:23:47,240
Quindi no.
366
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
La verità...
367
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
La verità...
368
00:23:52,240 --> 00:23:54,240
È che erano due persone speciali.
369
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
E così...
370
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Non qualunque.
371
00:23:58,240 --> 00:24:00,240
Non perfette.
372
00:24:03,240 --> 00:24:05,240
Ma è proprio per questo motivo che...
373
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Che non ci riesco a pensare.
374
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Che da oggi non le rivedrò più.
375
00:24:17,240 --> 00:24:18,240
Questo.
376
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
Grazie.
377
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Grazie.
378
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
Grazie.
379
00:24:21,240 --> 00:24:22,240
Grazie.
380
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
Dagasi.
381
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Grazie.
382
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
Grazie.
383
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Grazie.
384
00:24:32,240 --> 00:24:38,240
Fratelli assolenti, rivolgiamo la comunità piena al Signore del nostro.
385
00:24:38,240 --> 00:24:41,240
Non solo le anime dei nostri fratelli,
386
00:24:41,240 --> 00:24:46,240
ma anche i miei figli e i miei figli e i miei figli.
387
00:25:02,240 --> 00:25:17,240
Andiamo.
388
00:25:32,240 --> 00:25:39,240
Mi dispiace tantissimo.
389
00:25:44,240 --> 00:25:46,240
Mi hai fatto emozionare.
390
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
Mi dispiace.
391
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
Comunque a quelle cose non ci credo.
392
00:26:00,240 --> 00:26:03,240
Li hanno incastrati come hanno incastrato Caterina.
393
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Ma che stai dicendo?
394
00:26:04,240 --> 00:26:06,240
La storia dei trafficanti.
395
00:26:06,240 --> 00:26:08,240
È una cazzata, no?
396
00:26:08,240 --> 00:26:10,240
La storia dei traffichi.
397
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
Sono emerse delle cose.
398
00:26:13,240 --> 00:26:14,240
Che succede?
399
00:26:15,240 --> 00:26:18,240
Sembra che Isa e Antioco fossero trafficanti di ossigeno.
400
00:26:18,240 --> 00:26:21,240
Tu non ti devi nemmeno permettere di nominare il nome di mio padre.
401
00:26:21,240 --> 00:26:23,240
Jacopo, stai calmo, stai calmo.
402
00:26:23,240 --> 00:26:24,240
Tu che fai, gli credi?
403
00:26:25,240 --> 00:26:27,240
Ma non fai un culo pure tu.
404
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
Jacopo!
405
00:26:30,240 --> 00:26:31,240
Ehi.
406
00:26:31,240 --> 00:26:33,240
Io e te sappiamo chi era tuo padre.
407
00:26:33,240 --> 00:26:36,240
E nessuno potrà convincerci del contrario.
408
00:26:36,240 --> 00:26:37,240
Quando torni?
409
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
Presto.
410
00:26:38,240 --> 00:26:39,240
È una cazzata quando ti danno il cambio?
411
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Cinque mesi.
412
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Ma io ho bisogno di te.
413
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
Ora.
414
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Amore mio.
415
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
Anche io vorrei essere lì con te adesso.
416
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Anche io vorrei essere lì con te.
417
00:26:46,240 --> 00:26:47,240
Adesso.
418
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Adesso.
419
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
Adesso.
420
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Adesso.
421
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Adesso.
422
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
Ma?
423
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
Ma?
424
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
Eh.
425
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
Ma tu sai qual è la password del fratello?
426
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Adesso.
427
00:26:56,240 --> 00:26:57,240
Adesso.
428
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
Antioco rock666.
429
00:26:58,240 --> 00:26:59,240
Ma seria?
430
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
Eh.
431
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
Eh.
432
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
Eh.
433
00:27:02,240 --> 00:27:03,240
Eh.
434
00:27:03,240 --> 00:27:05,240
Ma tu sai qual è la password del fratello?
435
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Antioco rock666.
436
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
Ma seria?
437
00:27:07,240 --> 00:27:08,240
Eh.
438
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Eh.
439
00:27:09,240 --> 00:27:12,240
Ma tu sai qual è la password del fratello papà?
440
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Antioco rock666.
441
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
Ma seria?
442
00:27:14,240 --> 00:27:15,240
Eh.
443
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
Eh.
444
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
Eh.
445
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Eh.
446
00:27:18,240 --> 00:27:20,240
Ma tu sai qual è la password del fratello papà?
447
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Antioco rock666.
448
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
Ma seria?
449
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
Eh.
450
00:27:23,240 --> 00:27:24,240
Ora devo andare.
451
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
vai là?
452
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
Ah.
453
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Sei venuta da chiedermi scusa?
454
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
No.
455
00:27:40,240 --> 00:27:40,660
Devo farti vedere una cosa.
456
00:27:40,660 --> 00:27:41,440
Devi vedere una cosa.
457
00:27:41,440 --> 00:27:43,660
Fai piano che c'è mio padre.
458
00:27:43,660 --> 00:27:44,660
Guarda.
459
00:27:44,660 --> 00:27:44,720
Sei venuto a chiedermi scusa?
460
00:27:44,720 --> 00:27:48,660
No, devo farti vedere una cosa.
461
00:27:48,660 --> 00:27:49,780
Devi vedere una cosa.
462
00:27:49,780 --> 00:27:52,260
Fai piano che c'è mio padre.
463
00:27:52,260 --> 00:27:54,260
Look.
464
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
Have you seen?
465
00:28:18,260 --> 00:28:20,260
What?
466
00:28:20,260 --> 00:28:22,260
It's the video that my father made that night with the fly.
467
00:28:24,260 --> 00:28:26,260
It's the same identical bagliore that I've seen that night.
468
00:28:26,260 --> 00:28:28,260
Do you remember?
469
00:28:28,260 --> 00:28:30,260
Do you know what it means?
470
00:28:30,260 --> 00:28:33,260
That my father and your mother that night were close to the forest.
471
00:28:33,260 --> 00:28:35,260
Maybe they saw something strange.
472
00:28:35,260 --> 00:28:37,260
No, you're making a movie!
473
00:28:37,260 --> 00:28:39,260
Two, like my father and your mother,
474
00:28:39,260 --> 00:28:41,260
who give them oxygen to the dogs.
475
00:28:41,260 --> 00:28:43,260
They seemed like the two traffickers.
476
00:28:43,260 --> 00:28:45,260
They killed them.
477
00:28:45,260 --> 00:28:46,260
Who and why?
478
00:28:46,260 --> 00:28:47,260
I don't know.
479
00:28:47,260 --> 00:28:49,260
We have to discover that.
480
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Maria?
481
00:28:50,260 --> 00:28:51,260
Prosto, vai via.
482
00:28:51,260 --> 00:28:53,260
Mi posso vedere di te?
483
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
Sì.
484
00:28:54,260 --> 00:28:55,260
Vai!
485
00:28:55,260 --> 00:28:56,260
Bye!
486
00:29:06,260 --> 00:29:07,260
Ciao.
487
00:29:07,660 --> 00:29:09,260
E per notte!
488
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
Notte!
489
00:29:10,260 --> 00:29:11,260
Nonte!
490
00:29:11,260 --> 00:29:15,260
Good night.
491
00:29:15,260 --> 00:29:17,260
Good night.
492
00:29:41,260 --> 00:30:08,260
One more chance, breathe again, second chance Regrets will fill my chest But my life is still extraordinary, not ordinary
493
00:30:11,260 --> 00:30:14,260
Good night.
494
00:30:14,260 --> 00:30:26,260
You saw lots of doing lots of JUDY's show that you're not just ever afraid of the creator's.
495
00:30:26,260 --> 00:30:31,260
You have a good night.
496
00:30:31,260 --> 00:30:37,260
You might realize the relationship.
497
00:30:37,260 --> 00:30:49,220
I've had enough, had enough to see a fear again
498
00:30:49,220 --> 00:30:56,340
Don't ask our pleasure, it's unfair
499
00:30:56,340 --> 00:31:03,120
Giving in, giving in, growing old
500
00:31:03,120 --> 00:31:05,380
I try the best I can
501
00:31:07,260 --> 00:31:14,260
But my life is so extraordinary, extraordinary
29428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.