All language subtitles for Never too late - S1E3 - I funerali - Video - RaiPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 The End 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 And when the sun will go, and when the sun will go, 3 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 and when the time will give me, what will I move? 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Kate, stop this ball. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Do you want to listen? 6 00:00:24,000 --> 00:00:31,000 When it's like this, let's stay. Do you know how it's done? 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 What the hell? 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 What the hell? 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Don't touch me! You're the other one! 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Kate... 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Kate, can we talk better? 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Do you want to tell details? 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 I want to explain. 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Why are you a fool? 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 A fool! 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 A fool! 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 A fool! 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 A fool! 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 A fool! 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 A fool! 21 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 A fool! 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 It's my fault! 23 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Look how beautiful you are! 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 You complete two nullities! 25 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 What the hell? 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Don't even put yourself in the house! 27 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 She called my mother. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 They found their parents of Jacopo and Maria. 29 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 They died. 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 You are not! 31 00:01:23,000 --> 00:01:32,000 This is a Grand City of America. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 To't go rosy. 33 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 You have, you have! 34 00:01:41,000 --> 00:01:44,840 But the subtle smoke falls on the heart 35 00:01:44,840 --> 00:01:48,200 The black expands without rumours 36 00:01:48,200 --> 00:01:52,200 I don't feel anything, even pain 37 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Maybe I'm a re, maybe I'm a re 38 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 Maybe I'm a re, doctor 39 00:01:57,400 --> 00:02:01,000 A come gli alberi fare ya me 40 00:02:01,000 --> 00:02:05,400 Muove l'ombra dell'estate 41 00:02:05,400 --> 00:02:09,400 A come gli alberi fare ya me 42 00:02:09,400 --> 00:02:14,400 A come gli alberi fare ya me 43 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Hey! 44 00:02:39,400 --> 00:02:42,400 E quindi? 45 00:02:42,400 --> 00:02:46,400 Lora torni a vivere con tuo padre? 46 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Si 47 00:02:47,400 --> 00:02:54,400 E' strano, eh? 48 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 Come gli alberi fare ya? 49 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 No 50 00:02:58,400 --> 00:03:03,400 Perché hai detto a mio padre la cazzata che tua mamma lo sa? 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 Perché voglio stare a casa 52 00:03:06,400 --> 00:03:11,400 Why did you tell my father the shit that your mother knows? 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 Because I want to stay at home. 54 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 Or to all my things. 55 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 I will tell you, 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 as soon as I get out of the disturbance area. 57 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 I don't care. 58 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 I'm missing the music. 59 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 You should put it you. 60 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 I'll go. 61 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 I'll go. 62 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 I don't like this. 63 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 One more chance. 64 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Breathe again. 65 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Second chance. 66 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 Regrets will fill my chest. 67 00:04:33,400 --> 00:04:37,400 But my life is still extraordinary. 68 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 No ordinary. 69 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 No ordinary. 70 00:04:40,400 --> 00:04:56,260 You should do the 71 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 See my life goes up. 72 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Are you Harry? 73 00:05:02,400 --> 00:05:20,640 I've had enough, had enough to see a fear again 74 00:05:20,640 --> 00:05:28,440 Don't ask our pleasure so fast 75 00:05:28,440 --> 00:05:36,900 Giving in, giving in, growing old, I've tried the best I can 76 00:05:36,900 --> 00:05:44,680 But my life is so extraordinary, extraordinary 77 00:05:44,680 --> 00:05:59,380 I've tried the best I can 78 00:05:59,380 --> 00:06:01,380 Roger, I'm going with you! 79 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Maria! 80 00:06:25,380 --> 00:06:27,380 Here it is! 81 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 Can I zoom? 82 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 Torni indietro. 83 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 Sono banconote. 84 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Solo i trafficanti usano banconote. 85 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 Il quadro comincia ad essere più chiaro. 86 00:06:39,380 --> 00:06:41,380 Il track è ancora carico di ossigeno. 87 00:06:41,380 --> 00:06:43,380 Cibi disattivati e denaro contante. 88 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Roma dei cani? 89 00:06:45,380 --> 00:06:47,380 Un poveraccio, l'abbiamo rilasciato. 90 00:06:48,380 --> 00:06:49,380 Lei chi è? 91 00:06:53,380 --> 00:06:55,380 La figlia della dottoressa Maroder. 92 00:06:59,380 --> 00:07:03,380 Un piacere che può iniziare a ささい. 93 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 No! 94 00:07:05,380 --> 00:07:06,380 Veniamo ho letto! 95 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 Veniamo. 96 00:07:08,480 --> 00:07:10,880 She doesn't have dinner anymore. 97 00:07:28,500 --> 00:07:30,660 I know that you've got.. 98 00:07:31,360 --> 00:07:32,880 Aiza's helping me? 99 00:07:32,880 --> 00:07:37,880 Arturo is not at home. 100 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 How? 101 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 We left him. 102 00:07:45,880 --> 00:07:47,880 Why? What happened? 103 00:07:52,880 --> 00:07:56,880 I learned from the best to choose the wrong men. 104 00:08:02,880 --> 00:08:20,880 How was your training today? 105 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 Fucking hell. 106 00:08:23,880 --> 00:08:25,880 What kind of way is this? 107 00:08:26,880 --> 00:08:28,880 I'm not a child. 108 00:08:32,880 --> 00:08:34,880 You work? 109 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 We're going forward. 110 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 What is it? 111 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 It's confidential information. 112 00:08:41,880 --> 00:08:44,880 My mother is dead, isn't it? 113 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Can I enter? 114 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 Caterina non c'è. 115 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 I know that she doesn't want to see me. 116 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 She has all the reasons of the world. 117 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 But I need to talk about it. 118 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Please. 119 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Let's say we have broken the door. 120 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 You don't accept anything. 121 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Thank you. 122 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 Go. 123 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 To be ended. 124 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 How beautiful. 125 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 Don't do the ruffian. 126 00:09:48,880 --> 00:09:50,880 Speak, listen. 127 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 But do you see how you are? 128 00:09:52,880 --> 00:09:54,880 No, I don't know how I am. 129 00:09:54,880 --> 00:09:57,880 You've already decided everything. You don't ask me if it's true. 130 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Because it's not true? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,880 Yes, but it's not the point. 132 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 And now what's the point? 133 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 You see? 134 00:10:10,880 --> 00:10:12,880 You know what's the point? 135 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 Okay. 136 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Sorry, you're right. 137 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 You always know everything, I know. 138 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 You don't know why you like Benny, then? 139 00:10:20,880 --> 00:10:22,880 We're not talking about Benny. 140 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 Caterina, the problem is between me and you. 141 00:10:24,880 --> 00:10:26,880 You always have to go against everything, 142 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 I have to go against everything. 143 00:10:27,880 --> 00:10:30,880 I have to go against simple things. 144 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 In fact, Benny is simple. 145 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 All right. 146 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 It's clear. 147 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 Dr. Samarallo, we have to bring your daughter to the center. 148 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 The General Piras. 149 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Caterina? 150 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 What do you want from me? 151 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 We have to ask you. 152 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Let's go. 153 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Let's go. 154 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Let's go. 155 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Let's go. 156 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 Let's defend myself. 157 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 Thank you. 158 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Don't worry about it. 159 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 You'll see anything. 160 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 Let's go. 161 00:10:55,880 --> 00:10:56,880 Let's go. 162 00:10:56,880 --> 00:10:57,880 Let's go. 163 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 Let's go. 164 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Let's go. 165 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Let's go. 166 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 Let's go. 167 00:11:01,880 --> 00:11:02,880 Let's go. 168 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 Let's go. 169 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 Let's go. 170 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 Let's go. 171 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 Let's go. 172 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 Let's go. 173 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 Let's go. 174 00:11:09,880 --> 00:11:11,880 Let's go. 175 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Let's go. 176 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Let's go. 177 00:11:13,880 --> 00:11:16,880 What would you make you happy now? 178 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 What does it mean? 179 00:11:19,880 --> 00:11:22,880 I don't know, there will be something that would make you happy. 180 00:11:22,880 --> 00:11:24,880 Apart from the military. 181 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 What a question! 182 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 To you? 183 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 To tour the world in a plane, 184 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 to transport me to Alaska, 185 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 to rebuild the Macintosh 128K. 186 00:11:38,880 --> 00:11:40,880 Spagliare Benny? 187 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 And talk with you. 188 00:11:44,880 --> 00:11:46,880 Think about it. 189 00:11:47,880 --> 00:11:49,880 Can I enter? 190 00:11:50,880 --> 00:11:52,880 Jacopo, I call my father. 191 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 I'm sorry for the first time. 192 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 I'm sorry for the first time. 193 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 I'm sorry for the second time. 194 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 I don't know. 195 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 I'm sorry for the first time. 196 00:12:14,880 --> 00:12:15,880 I'm sorry for the second time. 197 00:12:15,880 --> 00:12:17,880 I'm sorry for the first time. 198 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 I'm sorry for the first time. 199 00:12:19,880 --> 00:12:22,880 It's better. 200 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 God. 201 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 God. 202 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 God. 203 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 God. 204 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 God. 205 00:12:27,880 --> 00:12:29,880 And me? 206 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 The other day I was dealing with my mother. 207 00:12:36,880 --> 00:12:40,880 She said horrible things, because I was angry. 208 00:12:43,880 --> 00:12:45,880 But now she's not anymore. 209 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 My love... 210 00:12:53,880 --> 00:12:55,880 But you don't want to feel hurt. 211 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 Your mother loved her. 212 00:12:59,880 --> 00:13:04,880 And when people love you, they fight. 213 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 It's normal. 214 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 This is what counts. 215 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 I brought this. 216 00:13:18,880 --> 00:13:20,880 This helps you sleep better. 217 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Not... 218 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Not... 219 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Not... 220 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Not... 221 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 It's... 222 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Not... 223 00:13:38,880 --> 00:13:41,880 Not... 224 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 Just... 225 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 No... 226 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 Not... 227 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 Not... 228 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 Not... 229 00:13:51,880 --> 00:14:21,860 Oh, my God. 230 00:14:21,880 --> 00:14:29,880 Oh, my God. 231 00:14:29,880 --> 00:14:31,520 Sa qualcosa di mia figlia? 232 00:14:31,960 --> 00:14:33,860 La sta interrogando il comandante Cadezza. 233 00:14:34,640 --> 00:14:35,240 Non so altro. 234 00:14:36,300 --> 00:14:37,640 Sempre per la storia della spiaggia? 235 00:14:38,520 --> 00:14:39,220 Non lo so. 236 00:14:51,880 --> 00:15:01,320 Dobbiamo tornare in centrale, devo analizzarli. 237 00:15:01,560 --> 00:15:02,200 Ma non dovevamo? 238 00:15:02,220 --> 00:15:03,240 No, questo è più urgente. 239 00:15:03,240 --> 00:15:33,220 No, questo è più urgente. 240 00:15:33,220 --> 00:15:37,940 Arrivo! 241 00:15:43,580 --> 00:15:44,200 Ciao, io. 242 00:15:45,420 --> 00:15:46,540 Oh, ma che cazzo, eh? 243 00:15:46,800 --> 00:15:48,180 Meno male che dovevi pure richiamarmi. 244 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 Lo so, scusa. 245 00:15:50,780 --> 00:15:52,660 È che poi mio padre mi ha dato una cosa per dormire. 246 00:15:53,220 --> 00:15:53,980 Che ti ha drogata? 247 00:15:55,200 --> 00:15:56,120 Ma che cazzo dici? 248 00:15:56,120 --> 00:16:00,080 Te invece non hai chiuso occhio, eh? 249 00:16:00,600 --> 00:16:01,540 E non hai dormito, no? 250 00:16:02,580 --> 00:16:05,340 Vabbè, se sei in pigiama, dai, sbrighiamoci. 251 00:16:05,340 --> 00:16:24,360 Non so cosa mettere. 252 00:16:24,360 --> 00:16:27,940 Perchè? 253 00:16:28,720 --> 00:16:30,200 Scusa, guarda quanta scelta. 254 00:16:31,260 --> 00:16:32,940 Che dici? 255 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 Oh, questo nero. 256 00:16:36,440 --> 00:16:37,420 O questo. 257 00:16:38,680 --> 00:16:39,740 No, perché non... 258 00:16:39,740 --> 00:16:42,360 Cioè, sono proprio diversi e non... 259 00:16:43,080 --> 00:16:43,680 Hai ragione. 260 00:16:45,240 --> 00:16:46,400 Cerchiamo qualcosa altro. 261 00:16:46,400 --> 00:16:57,180 Mi sta per venire una crisi epilettica. 262 00:17:00,320 --> 00:17:02,280 Su, prova questa. 263 00:17:03,300 --> 00:17:04,640 Ma non... 264 00:17:04,640 --> 00:17:05,400 Dai, su, provano. 265 00:17:05,400 --> 00:17:23,160 Oh, ti c'eri? 266 00:17:23,640 --> 00:17:25,120 Ma ti sei sempre cambiata davanti a me? 267 00:17:26,160 --> 00:17:26,620 Da quando? 268 00:17:28,680 --> 00:17:29,020 Ah! 269 00:17:29,860 --> 00:17:30,120 Ah! 270 00:17:32,220 --> 00:17:32,740 Scusa. 271 00:17:35,400 --> 00:17:35,960 Dai. 272 00:17:52,660 --> 00:17:54,540 Mi sono, hai già, sta così male. 273 00:17:57,880 --> 00:17:58,840 Sei... 274 00:17:59,480 --> 00:18:02,240 Bene. 275 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 It's fine. 276 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 It's fine. 277 00:18:10,240 --> 00:18:14,240 But it's not too much for a funeral. 278 00:18:22,240 --> 00:18:24,240 They were doing the usual tour. 279 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 I expected that they would do the oxygen. 280 00:18:26,240 --> 00:18:30,240 I greet Isa and Tioco and they were back in the mines, as well as you know. 281 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 Isa, did you say something? 282 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 What? 283 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 Niente. 284 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Forse aspetta. 285 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Buonanotte. 286 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 Ah, ora che mi ci fai pensare meglio, ora? 287 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Buona serata. 288 00:18:39,240 --> 00:18:43,240 Vedi, io nella tua posizione non farei troppo la simpatica. 289 00:18:43,240 --> 00:18:46,240 Quello ti ricorda qualcosa? 290 00:18:46,240 --> 00:18:50,240 Quelli sono fatti personali. 291 00:18:50,240 --> 00:18:54,240 Beh, non direi, visto che stai ricevendo il denaro durante l'orario di lavoro. 292 00:18:54,240 --> 00:18:57,240 In più abbiamo fatto delle verifiche, ci sono degli manchi di ossigeno. 293 00:18:57,240 --> 00:18:58,240 Ma che stai dicendo? 294 00:18:58,240 --> 00:19:02,240 E guarda caso l'altro ieri, quando Isa e Antioco erano di guardia. 295 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 Eravate d'accordo? 296 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 Voglio parlare con mia madre. 297 00:19:05,240 --> 00:19:07,240 Però la firma sui registri è la tua. 298 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 Ci guadagnavate parecchio. 299 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Ma che uomo sei? 300 00:19:10,240 --> 00:19:13,240 Tu stai accusando la tua ex moglie che è morta senza avere delle prove. 301 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 Ma come ti permetti? 302 00:19:15,240 --> 00:19:18,240 Comandante, me ne occupo io. 303 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Lei è troppo coinvolto. 304 00:19:22,240 --> 00:19:39,240 E allora che succede? 305 00:19:39,240 --> 00:19:41,240 Se ne occupa Piras. 306 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Piras? 307 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Lasciami! 308 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 Kate! 309 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 Mamma! 310 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Kate! 311 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Dove la state portando? 312 00:19:47,240 --> 00:19:49,240 Sua figlia ha confessato. 313 00:19:49,240 --> 00:19:53,240 Antioco Chessa e Isa Palma erano due trafficanti di ossigeno. 314 00:19:53,240 --> 00:19:56,240 E le immagini ci lasciano pensare che sua figlia fosse d'accordo con loro. 315 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 Che cosa sta dicendo? 316 00:19:57,240 --> 00:19:59,240 Sa benissimo che le cose non stanno così. 317 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 Se stanno come dice lei, non ha nulla da temere. 318 00:20:01,240 --> 00:20:03,240 Caterina verrà rilasciata. 319 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 Ma è mia figlia? 320 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Lo so bene. 321 00:20:35,240 --> 00:20:38,240 Ma che merda è? 322 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 La solita. 323 00:20:47,240 --> 00:20:49,240 Comunque io lo sapevo che finiva così. 324 00:20:49,240 --> 00:20:52,240 Tanto lei deve sempre fare la cazzo di ribelle. 325 00:20:52,240 --> 00:20:54,240 Vedrai che non è successo niente. 326 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 Ma non mi risponde? 327 00:20:57,240 --> 00:20:59,240 Non ti rispondeva neanche prima. 328 00:20:59,240 --> 00:21:02,240 Tanto alla fine finiamo sempre a parlare di Caterina. 329 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 E anche amica tua. 330 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 O no? 331 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Pronto? 332 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Cosa? 333 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 Ise antioco trafficanti d'ossigeno? 334 00:21:18,240 --> 00:21:19,240 È possibile. 335 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Caterina? 336 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 È stata arrestata. 337 00:21:34,240 --> 00:21:37,240 Ma tu ci pensi che una persona entri in una cosa così? 338 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Ma tu veri? 339 00:21:43,240 --> 00:21:48,240 Perché non c'è il suo? 340 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 Ti devo parlare. 341 00:21:54,240 --> 00:21:59,240 È in questo triste giorno che ci troviamo a dare l'ultimo saluto ai nostri fratelli. 342 00:21:59,240 --> 00:22:02,240 Antioco Chess e Isa Palma. 343 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 Cittadini modello. 344 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 Amici della comunità. 345 00:22:06,240 --> 00:22:08,240 Figli della nostra terra. 346 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 Genitori affettuosi. 347 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 Mariti e mogli modello. 348 00:22:12,240 --> 00:22:15,240 Penso se tua madre sapesse che la stanno chiamando mogli modello. 349 00:22:15,240 --> 00:22:26,240 Che hanno dedicato tutta la loro esistenza per rendere questo pianeta un posto migliore per i loro figli Jacopo e Maria Alberta. 350 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Maria Alberta. 351 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 Basta. 352 00:22:28,240 --> 00:22:37,240 Mettendo da parte le loro personali ambizioni. Per seguire le direttive delle milizie verute. Che ogni giorno ci proteggono e difendono. 353 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Scusi eh. 354 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Che cazzo vuoi? 355 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Permette? 356 00:22:45,240 --> 00:23:04,240 No, vorrei dire solo due parole su mio padre e Isa. Che sì, probabilmente erano due brave persone, ma ecco, forse non così modello. 357 00:23:05,240 --> 00:23:14,240 Cioè, prendete mio padre. Era un disastro su tutto. Non ha mai imparato a fare una lavatrice. Cucinava di merda. 358 00:23:15,240 --> 00:23:20,240 Passava tutto il giorno a suonare quella batteria. Eppure là di merda. 359 00:23:21,240 --> 00:23:27,240 Eppure mia madre era talmente innamorata che faceva pinta che gli piacesse. 360 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 E Isa? 361 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 Isa per alcune cose forse era pure peggio. 362 00:23:33,240 --> 00:23:36,240 Almeno delle doti ce l'aveva eh. 363 00:23:37,240 --> 00:23:38,240 Serfava benissimo. 364 00:23:39,240 --> 00:23:43,240 Era capace di far ridere chiunque. Persino la mia amica Maria. 365 00:23:43,240 --> 00:23:47,240 Quindi no. 366 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 La verità... 367 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 La verità... 368 00:23:52,240 --> 00:23:54,240 È che erano due persone speciali. 369 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 E così... 370 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 Non qualunque. 371 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 Non perfette. 372 00:24:03,240 --> 00:24:05,240 Ma è proprio per questo motivo che... 373 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Che non ci riesco a pensare. 374 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Che da oggi non le rivedrò più. 375 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 Questo. 376 00:24:18,240 --> 00:24:19,240 Grazie. 377 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Grazie. 378 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Grazie. 379 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Grazie. 380 00:24:22,240 --> 00:24:23,240 Dagasi. 381 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 Grazie. 382 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 Grazie. 383 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Grazie. 384 00:24:32,240 --> 00:24:38,240 Fratelli assolenti, rivolgiamo la comunità piena al Signore del nostro. 385 00:24:38,240 --> 00:24:41,240 Non solo le anime dei nostri fratelli, 386 00:24:41,240 --> 00:24:46,240 ma anche i miei figli e i miei figli e i miei figli. 387 00:25:02,240 --> 00:25:17,240 Andiamo. 388 00:25:32,240 --> 00:25:39,240 Mi dispiace tantissimo. 389 00:25:44,240 --> 00:25:46,240 Mi hai fatto emozionare. 390 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 Mi dispiace. 391 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 Comunque a quelle cose non ci credo. 392 00:26:00,240 --> 00:26:03,240 Li hanno incastrati come hanno incastrato Caterina. 393 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 Ma che stai dicendo? 394 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 La storia dei trafficanti. 395 00:26:06,240 --> 00:26:08,240 È una cazzata, no? 396 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 La storia dei traffichi. 397 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 Sono emerse delle cose. 398 00:26:13,240 --> 00:26:14,240 Che succede? 399 00:26:15,240 --> 00:26:18,240 Sembra che Isa e Antioco fossero trafficanti di ossigeno. 400 00:26:18,240 --> 00:26:21,240 Tu non ti devi nemmeno permettere di nominare il nome di mio padre. 401 00:26:21,240 --> 00:26:23,240 Jacopo, stai calmo, stai calmo. 402 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Tu che fai, gli credi? 403 00:26:25,240 --> 00:26:27,240 Ma non fai un culo pure tu. 404 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 Jacopo! 405 00:26:30,240 --> 00:26:31,240 Ehi. 406 00:26:31,240 --> 00:26:33,240 Io e te sappiamo chi era tuo padre. 407 00:26:33,240 --> 00:26:36,240 E nessuno potrà convincerci del contrario. 408 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Quando torni? 409 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 Presto. 410 00:26:38,240 --> 00:26:39,240 È una cazzata quando ti danno il cambio? 411 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Cinque mesi. 412 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Ma io ho bisogno di te. 413 00:26:41,240 --> 00:26:42,240 Ora. 414 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 Amore mio. 415 00:26:43,240 --> 00:26:45,240 Anche io vorrei essere lì con te adesso. 416 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 Anche io vorrei essere lì con te. 417 00:26:46,240 --> 00:26:47,240 Adesso. 418 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Adesso. 419 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 Adesso. 420 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Adesso. 421 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Adesso. 422 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Ma? 423 00:26:52,240 --> 00:26:53,240 Ma? 424 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Eh. 425 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 Ma tu sai qual è la password del fratello? 426 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Adesso. 427 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Adesso. 428 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 Antioco rock666. 429 00:26:58,240 --> 00:26:59,240 Ma seria? 430 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 Eh. 431 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 Eh. 432 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Eh. 433 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Eh. 434 00:27:03,240 --> 00:27:05,240 Ma tu sai qual è la password del fratello? 435 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 Antioco rock666. 436 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Ma seria? 437 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 Eh. 438 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Eh. 439 00:27:09,240 --> 00:27:12,240 Ma tu sai qual è la password del fratello papà? 440 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Antioco rock666. 441 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 Ma seria? 442 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Eh. 443 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Eh. 444 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 Eh. 445 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Eh. 446 00:27:18,240 --> 00:27:20,240 Ma tu sai qual è la password del fratello papà? 447 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Antioco rock666. 448 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 Ma seria? 449 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 Eh. 450 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 Ora devo andare. 451 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 vai là? 452 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 Ah. 453 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 Sei venuta da chiedermi scusa? 454 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 No. 455 00:27:40,240 --> 00:27:40,660 Devo farti vedere una cosa. 456 00:27:40,660 --> 00:27:41,440 Devi vedere una cosa. 457 00:27:41,440 --> 00:27:43,660 Fai piano che c'è mio padre. 458 00:27:43,660 --> 00:27:44,660 Guarda. 459 00:27:44,660 --> 00:27:44,720 Sei venuto a chiedermi scusa? 460 00:27:44,720 --> 00:27:48,660 No, devo farti vedere una cosa. 461 00:27:48,660 --> 00:27:49,780 Devi vedere una cosa. 462 00:27:49,780 --> 00:27:52,260 Fai piano che c'è mio padre. 463 00:27:52,260 --> 00:27:54,260 Look. 464 00:28:16,260 --> 00:28:18,260 Have you seen? 465 00:28:18,260 --> 00:28:20,260 What? 466 00:28:20,260 --> 00:28:22,260 It's the video that my father made that night with the fly. 467 00:28:24,260 --> 00:28:26,260 It's the same identical bagliore that I've seen that night. 468 00:28:26,260 --> 00:28:28,260 Do you remember? 469 00:28:28,260 --> 00:28:30,260 Do you know what it means? 470 00:28:30,260 --> 00:28:33,260 That my father and your mother that night were close to the forest. 471 00:28:33,260 --> 00:28:35,260 Maybe they saw something strange. 472 00:28:35,260 --> 00:28:37,260 No, you're making a movie! 473 00:28:37,260 --> 00:28:39,260 Two, like my father and your mother, 474 00:28:39,260 --> 00:28:41,260 who give them oxygen to the dogs. 475 00:28:41,260 --> 00:28:43,260 They seemed like the two traffickers. 476 00:28:43,260 --> 00:28:45,260 They killed them. 477 00:28:45,260 --> 00:28:46,260 Who and why? 478 00:28:46,260 --> 00:28:47,260 I don't know. 479 00:28:47,260 --> 00:28:49,260 We have to discover that. 480 00:28:49,260 --> 00:28:50,260 Maria? 481 00:28:50,260 --> 00:28:51,260 Prosto, vai via. 482 00:28:51,260 --> 00:28:53,260 Mi posso vedere di te? 483 00:28:53,260 --> 00:28:54,260 Sì. 484 00:28:54,260 --> 00:28:55,260 Vai! 485 00:28:55,260 --> 00:28:56,260 Bye! 486 00:29:06,260 --> 00:29:07,260 Ciao. 487 00:29:07,660 --> 00:29:09,260 E per notte! 488 00:29:09,260 --> 00:29:10,260 Notte! 489 00:29:10,260 --> 00:29:11,260 Nonte! 490 00:29:11,260 --> 00:29:15,260 Good night. 491 00:29:15,260 --> 00:29:17,260 Good night. 492 00:29:41,260 --> 00:30:08,260 One more chance, breathe again, second chance Regrets will fill my chest But my life is still extraordinary, not ordinary 493 00:30:11,260 --> 00:30:14,260 Good night. 494 00:30:14,260 --> 00:30:26,260 You saw lots of doing lots of JUDY's show that you're not just ever afraid of the creator's. 495 00:30:26,260 --> 00:30:31,260 You have a good night. 496 00:30:31,260 --> 00:30:37,260 You might realize the relationship. 497 00:30:37,260 --> 00:30:49,220 I've had enough, had enough to see a fear again 498 00:30:49,220 --> 00:30:56,340 Don't ask our pleasure, it's unfair 499 00:30:56,340 --> 00:31:03,120 Giving in, giving in, growing old 500 00:31:03,120 --> 00:31:05,380 I try the best I can 501 00:31:07,260 --> 00:31:14,260 But my life is so extraordinary, extraordinary 29428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.