All language subtitles for Moonflower Murders 2024 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE-Nh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,159 ♪ ♪ 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,899 I have got something that may help you. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,199 ♪ ♪ 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,799 They're the notes Alan made 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,059 when he was writing "Atticus Pünd Takes the Case." 6 00:00:12,060 --> 00:00:14,299 I found all the interviews he did when he visited the hotel. 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,399 Imagine that, you can actually hear Alan's voice again. 8 00:00:16,400 --> 00:00:20,329 Algernon Marsh had no decency and no scruples. 9 00:00:20,330 --> 00:00:22,329 How dare you search through my desk. 10 00:00:22,330 --> 00:00:23,759 £980,000. 11 00:00:23,760 --> 00:00:25,729 You can talk to Samantha. 12 00:00:25,730 --> 00:00:27,899 Persuade her to divide it two ways. 13 00:00:27,900 --> 00:00:29,899 And why in God's name would I do that? 14 00:00:29,900 --> 00:00:31,059 Because there are things 15 00:00:31,060 --> 00:00:32,329 that Melissa told me about you, Leonard. 16 00:00:32,330 --> 00:00:34,259 Were you aware that your wife 17 00:00:34,260 --> 00:00:35,429 was having an affair? 18 00:00:35,430 --> 00:00:37,129 Yes, I strangled her in the bedroom! 19 00:00:40,430 --> 00:00:41,799 I need to see Katie. 20 00:00:41,800 --> 00:00:44,099 I'm worried about her... 21 00:00:44,100 --> 00:00:45,684 there's something she isn't telling me. 22 00:00:46,300 --> 00:00:47,030 Yes. 23 00:00:47,031 --> 00:00:48,299 Who's this? 24 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 Craig Andrews. 25 00:00:49,300 --> 00:00:50,300 What are you doing? 26 00:00:50,301 --> 00:00:51,329 She was here last night, 27 00:00:51,330 --> 00:00:53,259 and she left her phone. 28 00:00:53,260 --> 00:00:57,500 ♪ ♪ 29 00:00:58,700 --> 00:01:03,899 ♪ ♪ 30 00:01:10,830 --> 00:01:15,130 ♪ ♪ 31 00:01:20,930 --> 00:01:24,500 ♪ ♪ 32 00:01:28,530 --> 00:01:30,499 ♪ ♪ 33 00:01:42,400 --> 00:01:45,560 ♪ ♪ 34 00:02:20,000 --> 00:02:24,759 ♪ ♪ 35 00:02:36,960 --> 00:02:42,000 ♪ ♪ 36 00:02:51,460 --> 00:02:56,800 ♪ ♪ 37 00:03:09,200 --> 00:03:14,030 ♪ ♪ 38 00:03:23,800 --> 00:03:28,530 ♪ ♪ 39 00:03:46,300 --> 00:03:47,359 Good morning, Mr. Pünd. 40 00:03:47,360 --> 00:03:48,529 Oh, Miss Cain. 41 00:03:48,530 --> 00:03:51,659 Please, sit down. 42 00:03:51,660 --> 00:03:55,159 Um, would you like a cup of tea? 43 00:03:55,160 --> 00:03:58,659 Well, I wouldn't say no, thank you very much, Mr. Pünd. 44 00:03:58,660 --> 00:04:00,399 I hope you have recovered from the shock 45 00:04:00,400 --> 00:04:01,899 of what occurred yesterday. 46 00:04:01,900 --> 00:04:04,299 To be honest with you, I haven't had a wink of sleep, 47 00:04:04,300 --> 00:04:06,259 and the sooner we're out of here, the happier I will be. 48 00:04:06,260 --> 00:04:09,099 Mm-hmm. I have been checking the train times, 49 00:04:09,100 --> 00:04:12,199 and there is a 11:00 from Barnstaple 50 00:04:12,200 --> 00:04:13,999 that gets us into London not too late. 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,700 I'm afraid I'm going to have to disappoint you, Miss Cain. 52 00:04:18,400 --> 00:04:21,129 My work here is not yet complete. 53 00:04:21,130 --> 00:04:23,499 But I, I don't understand. 54 00:04:23,500 --> 00:04:26,099 John Spencer confessed to the murder 55 00:04:26,100 --> 00:04:28,399 of Melissa James, then took his own life. 56 00:04:28,400 --> 00:04:31,059 That was the opinion of Detective Inspector Chubb. 57 00:04:31,060 --> 00:04:33,859 He did not take his own life. 58 00:04:33,860 --> 00:04:37,759 You mean he...? He was murdered. 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,559 Oh, gosh, I don't know how much more 60 00:04:39,560 --> 00:04:41,959 I can take of this, Mr. Pünd. 61 00:04:41,960 --> 00:04:43,999 It is not my intention to distress you further. 62 00:04:44,000 --> 00:04:46,459 Mm. Oh, if you prefer, um, 63 00:04:46,460 --> 00:04:48,229 we, we can talk of other things. 64 00:04:48,230 --> 00:04:50,659 No, no, no, I might as well know. 65 00:04:52,730 --> 00:04:56,829 John Spencer went upstairs to put on his coat and his shoes. 66 00:04:56,830 --> 00:04:58,899 And when he returned, 67 00:04:58,900 --> 00:05:02,159 he was indeed wearing coat and shoes. Mm-hmm. 68 00:05:02,160 --> 00:05:04,029 Why? 69 00:05:04,030 --> 00:05:06,599 If he was intending to kill himself, 70 00:05:06,600 --> 00:05:08,499 why would it matter what he was wearing? 71 00:05:08,500 --> 00:05:12,029 He was an English gentleman? He'd want to look his best? 72 00:05:12,030 --> 00:05:13,559 Perhaps so, but, um, 73 00:05:13,560 --> 00:05:16,799 consider the position of the dagger. 74 00:05:16,800 --> 00:05:22,129 Hm? It was, uh, near to the bottom of the stairs. 75 00:05:22,130 --> 00:05:23,729 Are you suggesting to me that John Spencer 76 00:05:23,730 --> 00:05:26,499 took the knife with him upstairs, 77 00:05:26,500 --> 00:05:29,599 stabbed himself, and then came back downstairs again? 78 00:05:29,600 --> 00:05:30,799 I, I don't, I don't know. 79 00:05:30,800 --> 00:05:33,659 And finally, to choose such a method! 80 00:05:33,660 --> 00:05:35,559 There were razors in the bathroom. 81 00:05:35,560 --> 00:05:37,529 He could've hanged himself with a tie. 82 00:05:37,530 --> 00:05:41,029 But to act like the Japanese and inflict hara-kiri on himself 83 00:05:41,030 --> 00:05:44,299 is not, I think, the practice of an English gentleman. 84 00:05:46,060 --> 00:05:47,759 So where does this take us, Mr. Pünd? 85 00:05:47,760 --> 00:05:50,529 Maybe we should find out who was in the garden. 86 00:05:50,530 --> 00:05:52,399 They caused a diversion. 87 00:05:52,400 --> 00:05:53,899 They could've done it deliberately! 88 00:05:53,900 --> 00:05:55,659 I already know who looked through the window, Miss Cain. 89 00:05:55,660 --> 00:06:00,159 So, do you know who killed John Spencer? 90 00:06:00,160 --> 00:06:04,199 It's not just a question of who murdered John Spencer. 91 00:06:04,200 --> 00:06:07,559 We must ask ourselves why. 92 00:06:07,560 --> 00:06:09,429 Mm. 93 00:06:09,430 --> 00:06:10,829 Good morning, Herr Pünd. 94 00:06:10,830 --> 00:06:12,829 Miss Cain. 95 00:06:12,830 --> 00:06:14,629 Oh, I'm glad I caught you. 96 00:06:14,630 --> 00:06:16,129 I, uh, I just wanted to say goodbye 97 00:06:16,130 --> 00:06:17,599 before you went on your way. 98 00:06:17,600 --> 00:06:20,599 I think you'd better sit down, Detective Inspector. 99 00:06:20,600 --> 00:06:22,430 Mr. Pünd has something to tell you. 100 00:06:23,860 --> 00:06:25,630 Oh. 101 00:06:33,500 --> 00:06:35,799 Can, can you move? All right? 102 00:06:35,800 --> 00:06:37,359 God. 103 00:06:37,360 --> 00:06:38,959 Come on! 104 00:06:38,960 --> 00:06:40,229 What's your problem, love? 105 00:06:40,230 --> 00:06:43,059 All right, mate, I'll see you down there, yeah? 106 00:06:43,060 --> 00:06:45,430 In your own time. 107 00:06:51,900 --> 00:06:53,759 Jack. 108 00:06:53,760 --> 00:06:55,899 Hi. 109 00:06:57,200 --> 00:06:58,759 Is your mum here? 110 00:06:58,760 --> 00:07:00,229 I haven't seen her. 111 00:07:00,230 --> 00:07:03,099 Right, good, well, then maybe you can tell me 112 00:07:03,100 --> 00:07:04,359 what's going on. 113 00:07:04,360 --> 00:07:05,759 What do you mean? 114 00:07:05,760 --> 00:07:08,359 Well, I drove past the house this morning, your house, 115 00:07:08,360 --> 00:07:10,629 and it's being sold. 116 00:07:10,630 --> 00:07:14,059 Yeah. 117 00:07:14,060 --> 00:07:16,229 Why hasn't your mother mentioned it to me? 118 00:07:16,230 --> 00:07:18,259 Why would she? 119 00:07:18,260 --> 00:07:20,729 Because I'm her sister... we talk all the time! 120 00:07:20,730 --> 00:07:24,059 I don't know... why don't you call her? 121 00:07:24,060 --> 00:07:26,159 Well, as if my life wasn't complicated enough 122 00:07:26,160 --> 00:07:27,929 at the moment, I've lost my phone. 123 00:07:27,930 --> 00:07:31,759 I've left it in London... so, please, please, 124 00:07:31,760 --> 00:07:35,999 Jack, tell me what's going on. 125 00:07:36,000 --> 00:07:37,659 I can't talk about it. 126 00:07:37,660 --> 00:07:40,159 What do you mean, you can't talk about it? 127 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 I... 128 00:07:44,460 --> 00:07:45,999 Do you know when she might be back? 129 00:07:46,000 --> 00:07:48,059 She said 4:00. 130 00:07:48,060 --> 00:07:51,829 Okay, well, uh, can you do me a favor, could you call her? 131 00:07:51,830 --> 00:07:54,399 Tell her I was here, and say that I'll look in 132 00:07:54,400 --> 00:07:56,059 around 4:00... can you do that? 133 00:07:56,060 --> 00:07:57,759 She might not answer. 134 00:07:57,760 --> 00:08:01,159 Then leave a message. 135 00:08:01,160 --> 00:08:03,230 Are you all right? 136 00:08:04,900 --> 00:08:06,359 Yeah. 137 00:08:06,360 --> 00:08:09,400 I'm fine. 138 00:08:23,300 --> 00:08:24,699 These are nice. 139 00:08:24,700 --> 00:08:26,229 They're for the church. 140 00:08:26,230 --> 00:08:27,999 Third Sunday after Trinity. 141 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 Ah, of course. 142 00:08:35,760 --> 00:08:37,659 You know, I've been, um... 143 00:08:37,660 --> 00:08:39,559 I've been thinking. 144 00:08:39,560 --> 00:08:40,859 Mm? What about? 145 00:08:40,860 --> 00:08:42,429 About the money. 146 00:08:42,430 --> 00:08:44,399 I've been thinking about nothing else. 147 00:08:44,400 --> 00:08:46,999 You know, I wonder if we should accept it. 148 00:08:47,000 --> 00:08:49,360 There are others in much greater need than us. 149 00:08:51,430 --> 00:08:56,659 You know, I don't know anyone in the world as good as you. 150 00:08:58,560 --> 00:09:00,699 But actually, I was having second thoughts 151 00:09:00,700 --> 00:09:02,559 about what you said when we got the news. 152 00:09:02,560 --> 00:09:05,529 What was that? About Algernon. 153 00:09:05,530 --> 00:09:09,060 Maybe it is wrong of us not to include him. 154 00:09:11,200 --> 00:09:13,229 But I thought you said that's what Aunt Clarissa wanted. 155 00:09:13,230 --> 00:09:16,699 Well, yes, that is what she wrote in her will. 156 00:09:16,700 --> 00:09:21,399 But, well, she's no longer with us. 157 00:09:21,400 --> 00:09:25,999 And really, it's up to us what we do with the money. 158 00:09:26,000 --> 00:09:28,099 Uh, up to you, I mean. 159 00:09:28,100 --> 00:09:31,099 But I, I thought we'd decided. Hm... 160 00:09:31,100 --> 00:09:33,729 Well, he, he's your brother. 161 00:09:33,730 --> 00:09:36,529 Perhaps if we give him a share, 162 00:09:36,530 --> 00:09:39,729 he might find himself. 163 00:09:39,730 --> 00:09:41,729 What, what sort of share? 164 00:09:41,730 --> 00:09:44,399 Uh, well, I mean, that's not really for me to say. 165 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 Twenty percent? 166 00:09:47,530 --> 00:09:50,399 Thirty? 167 00:09:50,400 --> 00:09:52,759 I really don't know, Leonard. 168 00:09:52,760 --> 00:09:55,260 I must say, I'm surprised. 169 00:09:57,060 --> 00:09:59,199 What was it you said just now? 170 00:09:59,200 --> 00:10:03,459 "People in greater need than ourselves." 171 00:10:03,460 --> 00:10:06,430 Well, that wasn't what I meant. 172 00:10:08,360 --> 00:10:09,729 I'm taking these to the church. 173 00:10:09,730 --> 00:10:12,199 I haven't offended you, I hope. 174 00:10:12,200 --> 00:10:14,230 Not at all, you've just surprised me. 175 00:10:15,800 --> 00:10:17,459 And maybe you're right. 176 00:10:17,460 --> 00:10:20,060 I'll think about it. 177 00:10:21,800 --> 00:10:26,429 ♪ ♪ 178 00:10:29,630 --> 00:10:31,859 You're absolutely sure, Mr. Pünd? 179 00:10:31,860 --> 00:10:34,029 I do not believe John Spencer took his own life. 180 00:10:34,030 --> 00:10:36,859 Well, if he didn't kill Melissa James, then who did? 181 00:10:36,860 --> 00:10:39,759 That is indeed the question, Detective Inspector. 182 00:10:39,760 --> 00:10:42,029 But there is perhaps one person we've overlooked. 183 00:10:42,030 --> 00:10:44,099 Well, who's that? 184 00:10:44,100 --> 00:10:47,059 Miss James wrote a letter of love, but she failed 185 00:10:47,060 --> 00:10:49,599 to address it. "My darling darling." 186 00:10:49,600 --> 00:10:51,399 Indeed so. Do you know who she meant? 187 00:10:51,400 --> 00:10:53,530 I have an idea. 188 00:10:56,860 --> 00:11:01,530 ♪ ♪ 189 00:11:11,130 --> 00:11:12,699 "My darling 190 00:11:12,700 --> 00:11:14,800 darling." 191 00:11:17,330 --> 00:11:18,799 Yes. 192 00:11:18,800 --> 00:11:20,759 Yes, she was going to send this to me. 193 00:11:20,760 --> 00:11:23,299 At least, I assume she was. 194 00:11:23,300 --> 00:11:25,359 You were more than her financial adviser? 195 00:11:25,360 --> 00:11:26,999 That what you're saying? 196 00:11:27,000 --> 00:11:31,200 Well, one thing led to another, I'm... 197 00:11:33,300 --> 00:11:35,259 Oh, don't look so shocked, Leonard. 198 00:11:35,260 --> 00:11:38,529 She was bored of John Spencer... you must've known that. 199 00:11:38,530 --> 00:11:40,499 Um, 200 00:11:40,500 --> 00:11:43,299 what time did your relationship with Miss James begin, 201 00:11:43,300 --> 00:11:46,029 Mr. Marsh? 202 00:11:46,030 --> 00:11:47,659 About six months ago, 203 00:11:47,660 --> 00:11:49,299 I think? Oh. 204 00:11:49,300 --> 00:11:51,699 It's not against the law. - Maybe so. 205 00:11:51,700 --> 00:11:53,959 But I'll tell you what is against the law. 206 00:11:56,400 --> 00:11:59,459 Is that your automobile parked outside? 207 00:11:59,460 --> 00:12:02,329 Uh, yes. 208 00:12:02,330 --> 00:12:04,729 Can you explain the damage to the front fender? 209 00:12:04,730 --> 00:12:08,229 No, no, no, I, um... 210 00:12:08,230 --> 00:12:09,230 I hadn't noticed it. 211 00:12:09,231 --> 00:12:11,329 On Wednesday of last week, 212 00:12:11,330 --> 00:12:13,359 a man by the name of Henry Dickson, 213 00:12:13,360 --> 00:12:16,929 an opera singer, was hit by a car as he was out walking. 214 00:12:16,930 --> 00:12:19,899 The driver did not stop. 215 00:12:19,900 --> 00:12:22,729 Mm-hmm, and what about it? 216 00:12:22,730 --> 00:12:25,759 A car similar to yours was seen by a witness. 217 00:12:25,760 --> 00:12:28,059 There was damage to the fender 218 00:12:28,060 --> 00:12:31,829 and evidence of a blood stain, and... 219 00:12:31,830 --> 00:12:34,660 We have a cigarette found at the scene of the crime. 220 00:12:36,000 --> 00:12:37,359 Ooh! 221 00:12:37,360 --> 00:12:40,559 The same brand you're smoking now. 222 00:12:44,730 --> 00:12:47,699 Oh, for heaven's sake, Algernon, tell them it isn't true! 223 00:12:47,700 --> 00:12:50,399 You win some, you lose some, Leonard. 224 00:12:50,400 --> 00:12:53,929 Tell me, how is Mr. Dickson? 225 00:12:53,930 --> 00:12:55,999 Well, you didn't kill him, if that's what you mean. 226 00:12:56,000 --> 00:12:57,159 Oh! 227 00:12:59,200 --> 00:13:00,459 Oh, it's not too serious, then. 228 00:13:00,460 --> 00:13:03,729 Uh, maybe a rap on the knuckles? 229 00:13:03,730 --> 00:13:05,429 Maybe a fine? I don't need to worry about that, 230 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 do I, Leonard? 231 00:13:06,431 --> 00:13:09,399 You'll take care of me. 232 00:13:09,400 --> 00:13:14,260 ♪ ♪ 233 00:13:20,830 --> 00:13:22,499 Mr. Pünd! 234 00:13:22,500 --> 00:13:25,229 Mrs. Collins, you... 235 00:13:25,230 --> 00:13:27,259 You will forgive me for intruding. No, not at all. 236 00:13:27,260 --> 00:13:28,559 Everyone is welcome here. 237 00:13:28,560 --> 00:13:31,529 But I'm afraid I bring bad news. 238 00:13:31,530 --> 00:13:32,999 Your brother, Algernon... 239 00:13:33,000 --> 00:13:34,499 What's he done this time? 240 00:13:34,500 --> 00:13:37,859 He hit a man in a traffic accident, 241 00:13:37,860 --> 00:13:40,599 and failed to stop or offer assistance. 242 00:13:40,600 --> 00:13:42,999 Has he been arrested? 243 00:13:43,000 --> 00:13:44,760 Inspector Chubb is with him now. 244 00:13:47,300 --> 00:13:49,559 This is so typical of Algernon. 245 00:13:49,560 --> 00:13:51,330 I'm not gonna give him anything! 246 00:13:53,730 --> 00:13:55,459 I'm sorry? 247 00:13:55,460 --> 00:13:58,099 I've inherited some money from an aunt of mine. 248 00:13:58,100 --> 00:14:00,699 Quite a lot of money. 249 00:14:00,700 --> 00:14:02,299 I wanted to tell you from the start, 250 00:14:02,300 --> 00:14:03,459 but I wasn't sure it was relevant. 251 00:14:03,460 --> 00:14:05,199 Mm, and, and you were considering 252 00:14:05,200 --> 00:14:06,729 sharing it with your brother. 253 00:14:06,730 --> 00:14:08,129 Well, my husband 254 00:14:08,130 --> 00:14:10,059 was dead set against it to start with, 255 00:14:10,060 --> 00:14:12,059 but now he's saying we should. 256 00:14:12,060 --> 00:14:15,359 I just don't understand him. 257 00:14:15,360 --> 00:14:17,329 I'm not sure I want to keep any of it. 258 00:14:17,330 --> 00:14:23,059 There's something I wished to ask you. 259 00:14:23,060 --> 00:14:25,499 Were you aware that your brother 260 00:14:25,500 --> 00:14:28,459 was involved in an affair with Melissa James? 261 00:14:28,460 --> 00:14:32,099 An affair? 262 00:14:32,100 --> 00:14:34,329 An adulterous affair? 263 00:14:34,330 --> 00:14:35,859 Oh, yes. 264 00:14:35,860 --> 00:14:37,999 No, I had no idea! 265 00:14:38,000 --> 00:14:40,799 Are you quite sure? He has admitted to it. 266 00:14:40,800 --> 00:14:44,659 It, it's such a wicked thing to do, it... 267 00:14:44,660 --> 00:14:47,299 She is a married woman, 268 00:14:47,300 --> 00:14:50,099 and to commit adultery is unforgivable. 269 00:14:50,100 --> 00:14:53,899 It's a crime against God. 270 00:14:56,530 --> 00:14:58,259 Sometimes I feel like St. Daniel, 271 00:14:58,260 --> 00:15:01,399 cast into the lions' den. 272 00:15:01,400 --> 00:15:05,429 Murder and wickedness... it, it's all around me. 273 00:15:05,430 --> 00:15:08,259 You blame Miss James. 274 00:15:08,260 --> 00:15:10,059 For her weakness. 275 00:15:10,060 --> 00:15:12,529 I blame both of them. 276 00:15:12,530 --> 00:15:15,459 And at the same time, I find it hard to believe. 277 00:15:15,460 --> 00:15:19,199 Algernon and Melissa? 278 00:15:19,200 --> 00:15:22,359 She was better than that. 279 00:15:22,360 --> 00:15:24,629 How could she have set her sights so low? 280 00:15:40,660 --> 00:15:43,429 Mrs. Endicott, my name is Susan Ryeland. 281 00:15:43,430 --> 00:15:46,629 We met at Aiden's house. Yes, I remember. 282 00:15:46,630 --> 00:15:48,429 I wondered if I could have a word with Derek. 283 00:15:48,430 --> 00:15:50,730 Come in. Thank you. 284 00:15:55,960 --> 00:15:58,800 Derek? You have a visitor! 285 00:16:01,360 --> 00:16:03,029 He's only just woken up. Oh. 286 00:16:03,030 --> 00:16:06,099 He was working last night. 287 00:16:06,100 --> 00:16:07,460 He had his shift at the hotel. 288 00:16:10,900 --> 00:16:13,629 Can I get you some tea? Uh, no, thank you. 289 00:16:13,630 --> 00:16:17,599 Do you have the day off? No, I only work part-time. 290 00:16:17,600 --> 00:16:20,799 Oh. Yeah, and Roxana's at a play date right now. 291 00:16:20,800 --> 00:16:22,499 I can't do more than that. 292 00:16:22,500 --> 00:16:24,799 I had a heart attack two years ago, 293 00:16:24,800 --> 00:16:27,599 and the doctors told me to take care. Oh, I'm sorry. 294 00:16:27,600 --> 00:16:30,829 No, I'm fine now... got Derek here. 295 00:16:30,830 --> 00:16:34,599 And Aiden and Cecily look after me very well. Mm. 296 00:16:34,600 --> 00:16:35,829 So you enjoy working for them. 297 00:16:35,830 --> 00:16:38,659 Oh, they're lovely people, 298 00:16:38,660 --> 00:16:41,099 and they both live for that child. 299 00:16:41,100 --> 00:16:45,259 Oh, what Aiden must be going through right now. 300 00:16:45,260 --> 00:16:46,659 Mm. 301 00:16:46,660 --> 00:16:49,159 Sorry. 302 00:16:49,160 --> 00:16:51,399 Don't bear thinking about. 303 00:16:51,400 --> 00:16:53,259 What do you think might have happened to Cecily? 304 00:16:53,260 --> 00:16:56,499 No, I don't know... I try not to think about it. 305 00:16:56,500 --> 00:16:59,359 Aiden says it's something to do with that book of yours. 306 00:16:59,360 --> 00:17:03,059 Atticus Pünd. You met Alan Conway? 307 00:17:03,060 --> 00:17:04,729 Yeah. 308 00:17:04,730 --> 00:17:07,629 Yeah, he, he came here, asking questions. 309 00:17:07,630 --> 00:17:09,659 He talked to everyone. 310 00:17:09,660 --> 00:17:11,899 He said it was for research. 311 00:17:11,900 --> 00:17:13,459 Who is it, Mum? 312 00:17:13,460 --> 00:17:15,899 This is Susan Ryeland, you know? Oh, yeah. 313 00:17:15,900 --> 00:17:17,729 She's helping the police with their... Oh, hello. 314 00:17:17,730 --> 00:17:18,929 ...finding Mrs. MacNeil. 315 00:17:18,930 --> 00:17:20,259 Yeah, is there any news? 316 00:17:20,260 --> 00:17:22,329 Uh, no, I'm afraid not. 317 00:17:22,330 --> 00:17:24,059 She were just asking about Alan Conway. 318 00:17:24,060 --> 00:17:26,559 The writer? Didn't like him. 319 00:17:26,560 --> 00:17:30,059 Well, that's what I wanted to ask you. 320 00:17:30,060 --> 00:17:32,859 What actually happened when he came here? 321 00:17:32,860 --> 00:17:35,629 Alan recorded his conversations with everyone else, except you. 322 00:17:35,630 --> 00:17:37,359 Why was that? 323 00:17:37,360 --> 00:17:40,230 Well, that's easy to explain... I didn't let him. 324 00:17:43,400 --> 00:17:46,359 Well, it's a, a lovely house... have you been here long? 325 00:17:46,360 --> 00:17:50,999 My husband and I first lived here when we were married. 326 00:17:51,000 --> 00:17:53,759 So, Derek, you have been here your whole life. 327 00:17:53,760 --> 00:17:55,729 Oh. 328 00:17:55,730 --> 00:17:58,859 Excuse me, Mr. Conway, what are you doing? 329 00:17:58,860 --> 00:18:00,159 No, Alan, please. 330 00:18:00,160 --> 00:18:01,859 I just thought I'd record this. 331 00:18:01,860 --> 00:18:04,829 Oh, no, I, I'd prefer if you didn't. Sorry? 332 00:18:04,830 --> 00:18:07,659 I, I don't want to be recorded. 333 00:18:07,660 --> 00:18:10,329 Well, it's just for me... I have a terrible memory. 334 00:18:10,330 --> 00:18:13,729 I don't really want to talk about what happened at all, 335 00:18:13,730 --> 00:18:15,499 if you want the honest truth. 336 00:18:15,500 --> 00:18:18,829 And I, I don't think you should be writing about it, either. 337 00:18:18,830 --> 00:18:20,559 Seriously, Gwyneth? 338 00:18:20,560 --> 00:18:23,159 ♪ ♪ 339 00:18:23,160 --> 00:18:24,499 I think you should go. 340 00:18:28,560 --> 00:18:32,230 ♪ ♪ 341 00:18:33,730 --> 00:18:36,799 Well, that explains why he put you in the book. 342 00:18:36,800 --> 00:18:38,759 He did that to Aiden, didn't he? 343 00:18:38,760 --> 00:18:41,429 He did it to anyone who annoyed him... I'm sorry. 344 00:18:41,430 --> 00:18:45,129 It's not your fault, dear. 345 00:18:45,130 --> 00:18:47,229 Some people just don't know how to behave. 346 00:18:47,230 --> 00:18:49,899 There was one other thing I wanted to ask you. 347 00:18:49,900 --> 00:18:51,599 I wonder if you know Martin and Joanne Webster. 348 00:18:51,600 --> 00:18:52,929 They just live up the road. 349 00:18:52,930 --> 00:18:55,959 Yeah, we know them all right... the odd couple. 350 00:18:55,960 --> 00:18:57,859 You can say that again. 351 00:18:57,860 --> 00:18:59,399 Been here 20 years, 352 00:18:59,400 --> 00:19:00,959 never once invited us into their house. 353 00:19:00,960 --> 00:19:02,399 And you'd think they'd be 354 00:19:02,400 --> 00:19:04,029 more hospitable. 355 00:19:04,030 --> 00:19:06,559 He knows us well enough, he was always in and out of the hotel. 356 00:19:06,560 --> 00:19:08,559 I used to help unload his vans. 357 00:19:08,560 --> 00:19:11,629 I'm sorry, we're, we're talking about Martin Webster? 358 00:19:11,630 --> 00:19:13,929 Yeah, he's got a laundry business in Woodbridge. 359 00:19:13,930 --> 00:19:16,159 He used to do all the sheets and towels at the hotel. 360 00:19:16,160 --> 00:19:17,700 Used to? 361 00:19:19,260 --> 00:19:21,059 Cecily fell out with him. 362 00:19:21,060 --> 00:19:22,899 She stopped using them. 363 00:19:22,900 --> 00:19:24,829 Let me get this straight. 364 00:19:24,830 --> 00:19:27,829 Martin Webster was the brother-in-law 365 00:19:27,830 --> 00:19:29,699 of Frank Parris, and he also knew 366 00:19:29,700 --> 00:19:31,259 Cecily Treherne? 367 00:19:31,260 --> 00:19:33,459 Mm, course he knew her, but... 368 00:19:33,460 --> 00:19:35,659 They definitely weren't friends. 369 00:19:40,300 --> 00:19:41,459 Martin. 370 00:19:41,460 --> 00:19:44,059 I thought we asked you not to come back here. 371 00:19:44,060 --> 00:19:46,029 You knew Cecily Treherne. 372 00:19:46,030 --> 00:19:48,229 I met her a few times. 373 00:19:48,230 --> 00:19:50,360 You do know she's disappeared. 374 00:19:51,730 --> 00:19:52,999 Everyone knows that. 375 00:19:53,000 --> 00:19:54,799 In fact, we're all getting a bit fed up 376 00:19:54,800 --> 00:19:56,099 with it, to be honest. 377 00:19:56,100 --> 00:19:58,059 She used to use your laundry service. 378 00:19:58,060 --> 00:20:01,059 The two of you argued. Yes. 379 00:20:01,060 --> 00:20:03,329 Why? 380 00:20:03,330 --> 00:20:05,229 I really don't think that's any of your business. 381 00:20:05,230 --> 00:20:08,799 And you and I have spoken enough. 382 00:20:11,000 --> 00:20:12,829 Why does she keep coming here? 383 00:20:12,830 --> 00:20:14,359 That's a good question. 384 00:20:14,360 --> 00:20:18,499 I think she's becoming a bit obsessed about it all. 385 00:20:18,500 --> 00:20:20,129 What are we gonna do? 386 00:20:20,130 --> 00:20:22,060 You want me to do something about it? 387 00:20:23,500 --> 00:20:25,029 No. 388 00:20:25,030 --> 00:20:26,859 Look, don't worry about it, dear. 389 00:20:26,860 --> 00:20:28,999 She doesn't know anything about us, 390 00:20:29,000 --> 00:20:31,660 and she's not gonna find out anything, either. 391 00:20:33,130 --> 00:20:35,229 I'll make sure of that. 392 00:20:35,230 --> 00:20:42,330 ♪ ♪ 393 00:20:52,200 --> 00:20:57,230 ♪ ♪ 394 00:21:10,700 --> 00:21:13,730 ♪ ♪ 395 00:21:21,360 --> 00:21:26,400 ♪ ♪ 396 00:21:29,300 --> 00:21:30,599 Susan. 397 00:21:30,600 --> 00:21:31,959 I didn't realize you were back. 398 00:21:33,630 --> 00:21:35,429 You made me jump. I'm sorry. 399 00:21:35,430 --> 00:21:37,359 After what happened, this, uh, this whole corridor 400 00:21:37,360 --> 00:21:40,629 can be a bit unnerving. 401 00:21:40,630 --> 00:21:42,459 Do you want to look at room 12? Uh, no. 402 00:21:42,460 --> 00:21:44,599 Nothing much in there. 403 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 How was London? 404 00:21:45,601 --> 00:21:47,559 Uh, actually it was useful. 405 00:21:47,560 --> 00:21:48,859 Uh, I got all of Alan's notes 406 00:21:48,860 --> 00:21:51,199 and the interviews that you did, 407 00:21:51,200 --> 00:21:52,299 and everyone else. 408 00:21:52,300 --> 00:21:54,230 And what are you doing here? 409 00:21:55,560 --> 00:21:59,599 I'm trying to work something out. 410 00:21:59,600 --> 00:22:03,329 Derek Endicott was on reception the night 411 00:22:03,330 --> 00:22:05,459 that Frank Parris was killed. 412 00:22:05,460 --> 00:22:07,759 He heard the dog bark and he came up the stairs. 413 00:22:10,030 --> 00:22:11,429 That was when he saw a figure 414 00:22:11,430 --> 00:22:14,199 in the corridor, someone he thought was Stefan. 415 00:22:14,200 --> 00:22:15,529 That's what he told the police. 416 00:22:15,530 --> 00:22:17,429 Yes, but it would've taken Derek 417 00:22:17,430 --> 00:22:19,329 less than five seconds 418 00:22:19,330 --> 00:22:22,859 to get from the dog basket into the corridor, 419 00:22:22,860 --> 00:22:25,959 and by that time, 420 00:22:25,960 --> 00:22:28,759 Stefan had already disappeared. 421 00:22:28,760 --> 00:22:30,959 Or he'd already gone into the room, he had a key. Yes. 422 00:22:30,960 --> 00:22:32,759 Yes, Stefan had a key for all the rooms. 423 00:22:32,760 --> 00:22:34,359 Yeah, but what happened after that? 424 00:22:34,360 --> 00:22:35,929 I mean, what would you do if a complete 425 00:22:35,930 --> 00:22:37,929 stranger came into your room? 426 00:22:37,930 --> 00:22:40,259 I'd shout for help. 427 00:22:40,260 --> 00:22:42,299 So why didn't Derek hear anything? 428 00:22:42,300 --> 00:22:44,129 Frank Parris could've been asleep. 429 00:22:44,130 --> 00:22:46,529 In which case, Stefan wouldn't have needed to kill him. 430 00:22:46,530 --> 00:22:50,399 He could've just taken the money and left. 431 00:22:50,400 --> 00:22:51,429 What are you saying? 432 00:22:51,430 --> 00:22:55,199 Just that whatever happened here, 433 00:22:55,200 --> 00:22:57,659 it wasn't what we think. 434 00:22:57,660 --> 00:23:00,599 And for that matter, why did the dog bark in the first place? 435 00:23:00,600 --> 00:23:04,159 I'm, I'm afraid I can't help you. 436 00:23:04,160 --> 00:23:05,959 Actually, maybe you can. 437 00:23:05,960 --> 00:23:07,759 I listened to the recordings, 438 00:23:07,760 --> 00:23:09,999 and there's something that Cecily said. 439 00:23:10,000 --> 00:23:12,499 He wasn't the only young offender working in the hotel. 440 00:23:12,500 --> 00:23:14,929 My father was running a program. 441 00:23:14,930 --> 00:23:17,499 So, what other offenders did you have working here? 442 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 I don't think I should be sharing that information. 443 00:23:21,900 --> 00:23:26,729 Lawrence, I'm trying to help you find Cecily. 444 00:23:26,730 --> 00:23:30,699 The only way I can do that is to know what she knew. 445 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 So... 446 00:23:31,701 --> 00:23:33,730 Who was it? 447 00:23:36,260 --> 00:23:40,929 That's it, keep that wrist strong, squeeze. 448 00:23:42,860 --> 00:23:44,559 Liam, I need to talk to you. 449 00:23:44,560 --> 00:23:45,859 I'm busy. 450 00:23:45,860 --> 00:23:46,999 No, this won't wait. 451 00:23:47,000 --> 00:23:48,329 It's gonna have to. Okay. 452 00:23:48,330 --> 00:23:50,059 I know you have a criminal record. 453 00:23:50,060 --> 00:23:52,729 You served six months 454 00:23:52,730 --> 00:23:54,429 in Long Bay Prison in Sydney 455 00:23:54,430 --> 00:23:57,199 for providing your clients with steroids. All right. 456 00:23:57,200 --> 00:23:59,859 I'll talk to you, okay? Just not here. 457 00:23:59,860 --> 00:24:03,099 Testosterone, boldenone, Anadrol... it's no big deal. 458 00:24:03,100 --> 00:24:05,099 I was getting it cheap from Thailand, like everyone else. 459 00:24:05,100 --> 00:24:07,259 But then the police caught up with you. 460 00:24:07,260 --> 00:24:09,499 Six months... I did four. 461 00:24:09,500 --> 00:24:12,099 And then you came to London? It was easier to get new clients 462 00:24:12,100 --> 00:24:13,159 away from home. 463 00:24:13,160 --> 00:24:15,799 What sort of clients, Liam? 464 00:24:15,800 --> 00:24:18,259 What exactly were you doing? I was a personal trainer. 465 00:24:18,260 --> 00:24:20,259 What do you think I was doing? 466 00:24:20,260 --> 00:24:22,129 Did you come from Melbourne? 467 00:24:22,130 --> 00:24:24,060 No, Brisbane. 468 00:24:25,460 --> 00:24:27,029 So why don't you tell me the truth 469 00:24:27,030 --> 00:24:28,629 about what was happening here with Stefan? 470 00:24:28,630 --> 00:24:30,199 I don't know what you're talking about. 471 00:24:30,200 --> 00:24:32,259 I think you do. 472 00:24:32,260 --> 00:24:33,829 The last time I spoke to you, 473 00:24:33,830 --> 00:24:36,929 you said that you felt "sorry for the poor bastard" 474 00:24:36,930 --> 00:24:38,429 because of the way they treated him here. 475 00:24:38,430 --> 00:24:40,059 What did you mean by that? 476 00:24:40,060 --> 00:24:42,299 He was a skivvy. 477 00:24:42,300 --> 00:24:43,659 He'd work a 12-hour shift. 478 00:24:43,660 --> 00:24:46,299 Toilets, gutters, the roof, the trash... you name it. 479 00:24:46,300 --> 00:24:48,229 You know how much they were paying him? 480 00:24:48,230 --> 00:24:50,799 - They were trying to help him. - Come on, darling. 481 00:24:50,800 --> 00:24:53,759 Their so-called youth offender outreach program? 482 00:24:53,760 --> 00:24:56,129 It's a rip-off... it's a way to get cheap labor 483 00:24:56,130 --> 00:24:57,729 to keep this stinking hotel running. 484 00:24:57,730 --> 00:24:59,299 You've stayed here long enough. 485 00:24:59,300 --> 00:25:01,329 Where else am I gonna go, with my conviction? 486 00:25:01,330 --> 00:25:04,899 Besides, it's not the half of it. 487 00:25:04,900 --> 00:25:08,929 So what's the other half? 488 00:25:08,930 --> 00:25:11,459 Cecily Treherne was okay. 489 00:25:11,460 --> 00:25:13,699 But her sister Lisa's the devil. 490 00:25:13,700 --> 00:25:15,659 She had her claws into Stefan from the start. 491 00:25:15,660 --> 00:25:17,859 In what way? What way do you think? 492 00:25:17,860 --> 00:25:20,700 Nice hunk of 22-year-old Eastern European flesh? 493 00:25:24,460 --> 00:25:26,459 She was in a relationship with him? 494 00:25:26,460 --> 00:25:28,429 Well, I wouldn't call it that. 495 00:25:28,430 --> 00:25:30,659 But they were having sex, if that's what you mean. 496 00:25:30,660 --> 00:25:32,659 Poor sod couldn't say no to her. 497 00:25:32,660 --> 00:25:34,999 After all, she was running the hotel. 498 00:25:35,000 --> 00:25:36,334 She had complete power over him. 499 00:25:40,000 --> 00:25:41,299 Did he tell you this? 500 00:25:41,300 --> 00:25:43,229 No, he didn't talk about that kind of stuff. 501 00:25:43,230 --> 00:25:46,400 But he was miserable whenever she was around. 502 00:25:47,560 --> 00:25:51,329 You know, I actually saw them once? 503 00:25:51,330 --> 00:25:53,629 Tell me. 504 00:25:53,630 --> 00:25:55,559 I'd gone out for a run. 505 00:25:55,560 --> 00:25:58,229 There's a circuit that takes me through the woods. 506 00:25:58,230 --> 00:26:00,799 And I'd just set out, and that's when I saw her. 507 00:26:00,800 --> 00:26:04,359 I mean, it was pretty obvious what was going on. 508 00:26:04,360 --> 00:26:06,859 I couldn't help but wonder who it was, 509 00:26:06,860 --> 00:26:09,199 and that's when I saw them. 510 00:26:09,200 --> 00:26:12,729 Stefan and Lisa going at it, hammer and tongs. 511 00:26:12,730 --> 00:26:14,529 When was this? 512 00:26:14,530 --> 00:26:16,299 A couple of weeks before the murder. 513 00:26:16,300 --> 00:26:20,299 And it was definitely Stefan and Lisa? 514 00:26:20,300 --> 00:26:21,429 That's a fair question, Sue. 515 00:26:21,430 --> 00:26:23,759 Susan. Whatever. 516 00:26:23,760 --> 00:26:25,529 It was night. 517 00:26:25,530 --> 00:26:26,999 There was some distance between us. 518 00:26:27,000 --> 00:26:29,799 To be honest, my first thought was that it was Aiden 519 00:26:29,800 --> 00:26:32,199 having it away with Lisa, which would've been a laugh. 520 00:26:32,200 --> 00:26:34,429 Was Aiden like that, promiscuous? 521 00:26:34,430 --> 00:26:36,229 No way. 522 00:26:36,230 --> 00:26:37,929 Cecily would've kicked him out if he did. 523 00:26:37,930 --> 00:26:39,459 And anyway, it wasn't him. 524 00:26:39,460 --> 00:26:41,199 Aiden has a tattoo on his shoulder, 525 00:26:41,200 --> 00:26:42,629 it's like a big tadpole. 526 00:26:42,630 --> 00:26:45,129 I could see quite clearly, it wasn't there. 527 00:26:45,130 --> 00:26:47,399 Could've snuck away right then, but would you believe it? 528 00:26:47,400 --> 00:26:49,059 I stepped on a branch. 529 00:26:49,060 --> 00:26:53,029 Went off like a gunshot, the guy turned around. 530 00:26:53,030 --> 00:26:56,630 It was definitely Stefan. 531 00:27:01,930 --> 00:27:03,529 Did he see you? 532 00:27:03,530 --> 00:27:04,999 I don't think so. 533 00:27:05,000 --> 00:27:08,099 Well, he never mentioned anything. 534 00:27:08,100 --> 00:27:10,329 So why did Lisa fire him? 535 00:27:10,330 --> 00:27:12,459 Well, she accused him of stealing. 536 00:27:12,460 --> 00:27:14,529 But everyone knows it was Natasha. 537 00:27:14,530 --> 00:27:15,829 It wasn't him. 538 00:27:15,830 --> 00:27:17,259 Maybe he'd given her the old heave-ho 539 00:27:17,260 --> 00:27:18,929 and she wanted to get rid of him. 540 00:27:18,930 --> 00:27:20,059 I know what I'm talking about. 541 00:27:20,060 --> 00:27:21,659 She's doing the same thing to me. 542 00:27:21,660 --> 00:27:26,559 Anytime she needs a root, I'm her first port of call. 543 00:27:26,560 --> 00:27:28,659 And do you? 544 00:27:28,660 --> 00:27:31,299 Yeah, I don't mind... keeps her sweet. 545 00:27:31,300 --> 00:27:33,929 She pays a little extra on the side. Oh! 546 00:27:33,930 --> 00:27:35,199 Was there anything else you want to know? 547 00:27:35,200 --> 00:27:36,999 Uh, no, no. 548 00:27:37,000 --> 00:27:38,829 Definitely not. 549 00:27:38,830 --> 00:27:42,159 Mmm, great. 550 00:27:42,160 --> 00:27:43,700 Thank you. 551 00:27:45,430 --> 00:27:46,999 Hi, it's Katie, please leave a message. 552 00:27:47,000 --> 00:27:50,359 Katie, uh, I've managed to lose my mobile, 553 00:27:50,360 --> 00:27:51,959 but I've been trying to get hold of you. 554 00:27:51,960 --> 00:27:54,199 Jack says you'll be home by 4:00. 555 00:27:54,200 --> 00:27:57,229 So, I'm gonna come over now. 556 00:27:57,230 --> 00:27:59,299 Okay, bye. 557 00:28:16,760 --> 00:28:19,260 ♪ ♪ 558 00:28:46,100 --> 00:28:47,329 Hi. 559 00:28:47,330 --> 00:28:48,599 Did you get my message? 560 00:28:48,600 --> 00:28:51,400 Yeah, sorry, um, just having a bit of a day. 561 00:28:53,730 --> 00:28:54,930 Can I come in? 562 00:28:56,260 --> 00:28:57,400 Of course. 563 00:29:02,600 --> 00:29:03,830 You didn't tell me! 564 00:29:04,860 --> 00:29:06,359 And you asked me to go to the garden center 565 00:29:06,360 --> 00:29:08,900 so I wouldn't see the sign outside. 566 00:29:11,430 --> 00:29:14,229 You got a buyer, then? 567 00:29:14,230 --> 00:29:16,299 We've just exchanged. 568 00:29:16,300 --> 00:29:17,459 And you lied to me, Katie. 569 00:29:17,460 --> 00:29:19,059 You told me that you had decorators in. 570 00:29:19,060 --> 00:29:21,999 I don't see any sign of any decorators anywhere. 571 00:29:22,000 --> 00:29:23,899 And Jack. 572 00:29:23,900 --> 00:29:25,599 He's dropped out of university. 573 00:29:25,600 --> 00:29:27,329 He's a mess. 574 00:29:27,330 --> 00:29:32,230 He looks utterly miserable. 575 00:29:34,360 --> 00:29:35,899 Has this got anything to do with Gordon? 576 00:29:35,900 --> 00:29:38,259 You never talk about him. 577 00:29:38,260 --> 00:29:39,899 He's never here. 578 00:29:39,900 --> 00:29:41,899 Why do you want to know? 579 00:29:41,900 --> 00:29:45,299 Because I care about you, Katie. 580 00:29:45,300 --> 00:29:48,060 And we don't have any secrets from each other. 581 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 Gordon's left me. 582 00:29:57,700 --> 00:29:58,730 What?! 583 00:30:02,930 --> 00:30:04,400 Oh, my... 584 00:30:07,500 --> 00:30:09,099 When? 585 00:30:09,100 --> 00:30:10,559 Six months ago. 586 00:30:10,560 --> 00:30:11,829 I didn't tell you 587 00:30:11,830 --> 00:30:14,059 because I didn't want you to be worrying about me. 588 00:30:14,060 --> 00:30:15,899 You've got enough on your plate, and anyway, 589 00:30:15,900 --> 00:30:18,499 there's nothing you could do. 590 00:30:18,500 --> 00:30:20,129 I could've been there for you. 591 00:30:20,130 --> 00:30:21,559 I didn't want you there. 592 00:30:21,560 --> 00:30:23,129 I wanted you here. 593 00:30:23,130 --> 00:30:26,499 I couldn't ask, and anyway, I didn't want to. 594 00:30:26,500 --> 00:30:27,959 Why not? 595 00:30:27,960 --> 00:30:30,130 Because I felt so bloody stupid! 596 00:30:31,630 --> 00:30:33,159 And I still do now. 597 00:30:36,000 --> 00:30:38,599 He started working late, in London. 598 00:30:38,600 --> 00:30:42,059 First one night a week, then it was two nights. 599 00:30:42,060 --> 00:30:43,499 And then he... 600 00:30:43,500 --> 00:30:46,829 ...sweet-talked me into renting a flat 601 00:30:46,830 --> 00:30:48,499 near the bank to save money. 602 00:30:48,500 --> 00:30:49,559 Can you believe that? 603 00:30:49,560 --> 00:30:51,829 Our money... our joint account. 604 00:30:51,830 --> 00:30:55,100 All to support his sordid little love nest. 605 00:30:56,130 --> 00:30:57,229 Do you know who it is? 606 00:30:57,230 --> 00:30:59,729 Oh... 607 00:30:59,730 --> 00:31:01,129 It's his secretary. 608 00:31:01,130 --> 00:31:03,399 And, and how pathetic is that? 609 00:31:03,400 --> 00:31:05,829 Her name's Naomi. Mmm. 610 00:31:05,830 --> 00:31:07,629 She's 20 years younger than him. 611 00:31:07,630 --> 00:31:10,030 I mean, she's barely older than his own daughter. 612 00:31:11,930 --> 00:31:13,299 Oh, Katie. No. 613 00:31:13,300 --> 00:31:14,429 I'm so sorry. Please, Susan, don't. 614 00:31:14,430 --> 00:31:16,029 I don't want your pity. 615 00:31:16,030 --> 00:31:18,300 It will only make things worse. 616 00:31:19,300 --> 00:31:21,130 You may as well hear the rest of it. 617 00:31:30,830 --> 00:31:35,299 He was lavishing money on Naomi... trips to Paris. 618 00:31:35,300 --> 00:31:39,000 And at the same time, he was maxing out on his credit card. 619 00:31:40,000 --> 00:31:41,259 His company credit card. 620 00:31:41,260 --> 00:31:43,659 So of course, eventually, they found out. 621 00:31:44,930 --> 00:31:47,329 And he lost his job. 622 00:31:47,330 --> 00:31:49,759 He's lucky they didn't decide to prosecute. 623 00:31:49,760 --> 00:31:51,929 They're letting him pay it back in installments. 624 00:31:51,930 --> 00:31:54,659 Anyway, the upshot of it all 625 00:31:54,660 --> 00:31:57,129 is that we couldn't afford the house. 626 00:31:57,130 --> 00:31:58,499 But you both own it. 627 00:31:58,500 --> 00:32:00,799 Yeah, well, it's a 50-50 split, 628 00:32:00,800 --> 00:32:02,559 but it still means downsizing. 629 00:32:02,560 --> 00:32:04,129 It's... 630 00:32:04,130 --> 00:32:06,430 It's a mess. 631 00:32:07,430 --> 00:32:08,960 And as for Jack and Daisy... 632 00:32:09,960 --> 00:32:12,029 Daisy doesn't want to know. 633 00:32:12,030 --> 00:32:14,699 She's furious. 634 00:32:14,700 --> 00:32:18,199 She thinks he's having some pathetic midlife crisis 635 00:32:18,200 --> 00:32:19,759 that he's inflicting on all of us. 636 00:32:19,760 --> 00:32:21,530 And as for Jack... 637 00:32:22,800 --> 00:32:24,629 Well, you've seen. 638 00:32:24,630 --> 00:32:27,260 He always was the more sensitive one. 639 00:32:29,560 --> 00:32:31,929 I've promised I won't cry, and I'm not going to. 640 00:32:31,930 --> 00:32:34,229 But I can tell you, what's upset me the most 641 00:32:34,230 --> 00:32:36,860 is that I feel so stupid. 642 00:32:38,160 --> 00:32:40,829 Like I've been somehow inadequate, 643 00:32:40,830 --> 00:32:42,399 and I'm the one to blame. 644 00:32:42,400 --> 00:32:43,759 But you know that's not true. 645 00:32:43,760 --> 00:32:44,929 But course it's not. 646 00:32:44,930 --> 00:32:46,359 It's all down to him, all of it. 647 00:32:46,360 --> 00:32:49,599 But it's still how I feel. 648 00:32:49,600 --> 00:32:52,729 And that's another reason why I didn't want you to know. 649 00:32:52,730 --> 00:32:54,799 Because I've always been the sensible one, 650 00:32:54,800 --> 00:32:56,859 haven't I? Married with two children, 651 00:32:56,860 --> 00:32:58,699 a nice house in Suffolk, 652 00:32:58,700 --> 00:33:01,129 and a job in a garden center, while you, 653 00:33:01,130 --> 00:33:03,499 you've been gallivanting around London, 654 00:33:03,500 --> 00:33:05,159 and now Crete, and where's it got me? 655 00:33:05,160 --> 00:33:07,299 I'm not gallivanting anymore. 656 00:33:07,300 --> 00:33:09,359 You're thinking of leaving Andreas. 657 00:33:09,360 --> 00:33:12,259 I couldn't believe it when you told me that. 658 00:33:12,260 --> 00:33:14,829 You two are wonderful together. 659 00:33:14,830 --> 00:33:16,499 He's a good man, 660 00:33:16,500 --> 00:33:18,859 and he loves you to bits, and you should be grabbing 661 00:33:18,860 --> 00:33:20,999 onto him and holding him with both hands. 662 00:33:21,000 --> 00:33:22,999 You don't know how lucky you are. 663 00:33:23,000 --> 00:33:24,659 Katie, what can I do? 664 00:33:24,660 --> 00:33:26,199 Oh... 665 00:33:26,200 --> 00:33:27,959 There's nothing you can do. 666 00:33:27,960 --> 00:33:31,599 I'll be fine, I'll get through it somehow. 667 00:33:31,600 --> 00:33:33,129 All I'm saying is, 668 00:33:33,130 --> 00:33:34,929 think again. 669 00:33:34,930 --> 00:33:40,460 ♪ ♪ 670 00:33:53,200 --> 00:33:54,529 What? 671 00:34:04,660 --> 00:34:07,000 What? Oh... 672 00:34:09,760 --> 00:34:11,560 ♪ ♪ 673 00:34:25,830 --> 00:34:30,329 ♪ ♪ 674 00:34:35,860 --> 00:34:37,530 What? Get, get out of the... 675 00:34:38,900 --> 00:34:40,329 Get out of the... 676 00:34:40,330 --> 00:34:42,429 What are you doing?! 677 00:34:42,430 --> 00:34:43,430 Oh, my... 678 00:35:19,130 --> 00:35:20,660 What is it? 679 00:35:25,130 --> 00:35:28,099 What?! 680 00:35:28,100 --> 00:35:30,729 No! 681 00:35:33,500 --> 00:35:39,259 The body of a young woman's been found in Rendlesham Forest. 682 00:35:39,260 --> 00:35:43,029 I'm very sorry to have to tell you this, Mr. MacNeil, 683 00:35:43,030 --> 00:35:45,999 but we have every reason to believe that it's Cecily. 684 00:35:48,160 --> 00:35:49,259 No. 685 00:35:49,260 --> 00:35:51,260 Aiden. 686 00:35:52,430 --> 00:35:54,629 There'll have to be a, a formal identification, 687 00:35:54,630 --> 00:35:57,099 but in the meantime, I... 688 00:35:57,100 --> 00:35:58,729 I wonder if you recognize this. 689 00:36:03,400 --> 00:36:06,660 It's hers. 690 00:36:12,400 --> 00:36:13,799 How did you find her? 691 00:36:13,800 --> 00:36:15,999 Well, we hadn't stopped looking, 692 00:36:16,000 --> 00:36:18,499 but in the end, it was a dog walker. 693 00:36:18,500 --> 00:36:20,929 Oh, God. 694 00:36:20,930 --> 00:36:24,699 Oh, my God. 695 00:36:46,160 --> 00:36:47,160 What happened? 696 00:36:47,161 --> 00:36:48,629 I thought I told you to leave. 697 00:36:48,630 --> 00:36:50,560 Oh, God... 698 00:36:54,630 --> 00:36:56,129 We've found the body of Cecily Treherne 699 00:36:56,130 --> 00:36:58,359 in woodland not far from here. 700 00:36:58,360 --> 00:36:59,659 She'd been strangled, 701 00:36:59,660 --> 00:37:01,099 just like the actress in that book of yours. 702 00:37:01,100 --> 00:37:02,100 Oh, I suppose you're gonna try 703 00:37:02,101 --> 00:37:03,399 and make something out of that. 704 00:37:03,400 --> 00:37:05,159 No. 705 00:37:05,160 --> 00:37:06,759 Funny, innit? 706 00:37:06,760 --> 00:37:08,359 How real murder isn't quite as much fun 707 00:37:08,360 --> 00:37:09,360 as those stories of yours. 708 00:37:09,361 --> 00:37:10,900 They're not my stories. 709 00:37:12,030 --> 00:37:14,299 We've got a husband in there sobbing his heart out, 710 00:37:14,300 --> 00:37:15,929 two parents who've just lost a daughter, 711 00:37:15,930 --> 00:37:17,299 and an eight-year-old girl who's about to find out 712 00:37:17,300 --> 00:37:18,529 she no longer has a mummy. 713 00:37:18,530 --> 00:37:21,699 But I suppose, to you, oh, 714 00:37:21,700 --> 00:37:24,859 that's all entertainment. How can you be so cruel? 715 00:37:24,860 --> 00:37:26,059 Because this is my life, and you've got 716 00:37:26,060 --> 00:37:27,729 no place in it! 717 00:37:27,730 --> 00:37:33,399 ♪ ♪ 718 00:37:36,900 --> 00:37:39,059 Susan. 719 00:37:39,060 --> 00:37:40,559 Oh, God. 720 00:37:40,560 --> 00:37:42,729 I was hoping to see you. 721 00:37:42,730 --> 00:37:44,759 I've just heard the news... I'm so sorry. 722 00:37:44,760 --> 00:37:47,759 Sorry that my sister's been found dead? 723 00:37:47,760 --> 00:37:51,099 Or that your all-expenses paid visit to the hotel is now over? 724 00:37:51,100 --> 00:37:52,300 What? 725 00:37:53,300 --> 00:37:54,529 Well, I don't think there's any further reason 726 00:37:54,530 --> 00:37:56,030 for you to stay here, do you? 727 00:37:57,760 --> 00:37:59,899 What is wrong with you? 728 00:37:59,900 --> 00:38:01,299 The hotel is fully booked out next week, 729 00:38:01,300 --> 00:38:03,759 we need your room... I'm just doing my job. 730 00:38:03,760 --> 00:38:05,359 Does your father know you're talking to me? 731 00:38:05,360 --> 00:38:08,999 Well, actually, my father wanted me to have this conversation. 732 00:38:09,000 --> 00:38:11,529 We want to bring an end to his arrangement with you, 733 00:38:11,530 --> 00:38:12,759 and we think you should leave. 734 00:38:12,760 --> 00:38:13,929 When? Tomorrow. 735 00:38:13,930 --> 00:38:15,959 Checkout's at 12:00. 736 00:38:15,960 --> 00:38:17,502 Derek will help you with your luggage. 737 00:38:22,560 --> 00:38:25,099 Susan? 738 00:38:25,100 --> 00:38:27,259 Andreas! 739 00:38:27,260 --> 00:38:28,300 What are you doing here? 740 00:38:29,800 --> 00:38:31,129 What is it, what's wrong? 741 00:38:31,130 --> 00:38:34,559 You tell me. 742 00:38:34,560 --> 00:38:37,229 What? 743 00:38:37,230 --> 00:38:38,660 Where were you last night? 744 00:38:41,100 --> 00:38:43,029 Why are you even asking me that? 745 00:38:43,030 --> 00:38:46,160 'Cause I need to know if you want to see me. 746 00:38:49,960 --> 00:38:52,499 I want to see you more than anyone. 747 00:38:52,500 --> 00:38:59,099 ♪ ♪ 748 00:38:59,100 --> 00:39:01,599 I have asked you to return here today 749 00:39:01,600 --> 00:39:05,099 because, well, it seems that events at Clarence Keep 750 00:39:05,100 --> 00:39:08,259 did not occur quite as we believed. 751 00:39:08,260 --> 00:39:10,259 Are you telling us that 752 00:39:10,260 --> 00:39:12,929 the detective inspector was wrong all along, 753 00:39:12,930 --> 00:39:15,259 and it was not her husband who killed Melissa? 754 00:39:15,260 --> 00:39:16,559 Oh. 755 00:39:16,560 --> 00:39:18,599 It is only thanks to the detective inspector 756 00:39:18,600 --> 00:39:20,259 that I was able to solve the case. 757 00:39:20,260 --> 00:39:22,399 It was he who made the observation 758 00:39:22,400 --> 00:39:25,159 that unlocked everything. 759 00:39:25,160 --> 00:39:26,329 Thank you, Mr. Pünd. 760 00:39:26,330 --> 00:39:27,759 What observation was that? 761 00:39:27,760 --> 00:39:30,199 You compared the murder of Melissa James 762 00:39:30,200 --> 00:39:33,529 to the death of Desdemona in William Shakespeare's 763 00:39:33,530 --> 00:39:34,929 "Tragedy of Othello." 764 00:39:34,930 --> 00:39:37,529 "Beware the green-eyed monster." 765 00:39:37,530 --> 00:39:38,999 Hmm. 766 00:39:39,000 --> 00:39:42,159 Let us return to the beginning. 767 00:39:42,160 --> 00:39:45,099 We know that Miss James was killed 768 00:39:45,100 --> 00:39:49,159 very shortly after 6:28 in the evening. 769 00:39:49,160 --> 00:39:51,229 6:28, yes, that's when she called me. Mm. 770 00:39:52,330 --> 00:39:53,659 Miss James? 771 00:39:53,660 --> 00:39:54,729 Please, please, please come round. 772 00:39:54,730 --> 00:39:55,899 I don't know what to do. 773 00:39:55,900 --> 00:39:57,399 I'm so frightened. 774 00:39:57,400 --> 00:40:00,799 Please! He wants to kill me. 775 00:40:00,800 --> 00:40:02,359 "He wants to kill me." 776 00:40:02,360 --> 00:40:04,929 But to whom was she referring? 777 00:40:04,930 --> 00:40:06,829 It was her husband. 778 00:40:06,830 --> 00:40:08,199 It, it had to be her husband. 779 00:40:08,200 --> 00:40:10,429 That would indeed seem to be the case, Miss Cain. 780 00:40:10,430 --> 00:40:13,159 John Spencer was not at the opera. 781 00:40:13,160 --> 00:40:14,929 He lied to us. 782 00:40:14,930 --> 00:40:18,129 I came to the house that evening, as I told you. 783 00:40:18,130 --> 00:40:20,099 I did not see him. 784 00:40:20,100 --> 00:40:21,729 In the moments before he died, 785 00:40:21,730 --> 00:40:23,759 Mr. Spencer was obliged to explain to us 786 00:40:23,760 --> 00:40:25,559 exactly what occurred. 787 00:40:25,560 --> 00:40:26,659 You never left? 788 00:40:26,660 --> 00:40:27,699 No, I left. 789 00:40:27,700 --> 00:40:29,299 I drove as far as the village. 790 00:40:29,300 --> 00:40:32,299 But I was in no mood for the opera. 791 00:40:32,300 --> 00:40:33,529 I came back. 792 00:40:33,530 --> 00:40:35,729 And you confronted your wife? 793 00:40:35,730 --> 00:40:38,599 We had a terrible row. 794 00:40:38,600 --> 00:40:40,729 She told me she was leaving me. 795 00:40:40,730 --> 00:40:44,559 That argument must have taken place 796 00:40:44,560 --> 00:40:49,599 after the Chandlers had left to see their relatives in Bideford. 797 00:40:49,600 --> 00:40:50,929 We, we never heard them argue. 798 00:40:50,930 --> 00:40:53,029 No, of course we didn't. 799 00:40:53,030 --> 00:40:55,499 We kept our distance, as was our place. 800 00:40:55,500 --> 00:40:57,259 When did you leave the house? 801 00:40:57,260 --> 00:41:01,000 At ten past six. 802 00:41:02,930 --> 00:41:04,629 So, 803 00:41:04,630 --> 00:41:06,629 Mr. Berlin arrives, he leaves. 804 00:41:06,630 --> 00:41:07,899 The Chandlers also depart. 805 00:41:07,900 --> 00:41:10,829 And what of Algernon Marsh? 806 00:41:10,830 --> 00:41:12,129 I'm in the pub. 807 00:41:12,130 --> 00:41:14,199 Lots of people saw me. 808 00:41:14,200 --> 00:41:16,399 Several of them saw you leave. 809 00:41:16,400 --> 00:41:18,229 I'd had enough to drink. 810 00:41:18,230 --> 00:41:20,159 I walked home. 811 00:41:20,160 --> 00:41:22,129 So, 812 00:41:22,130 --> 00:41:23,159 Mr. Berlin arrives, he leaves. 813 00:41:23,160 --> 00:41:24,299 The Chandlers also depart. 814 00:41:24,300 --> 00:41:28,599 And that is when John Spencer returns. 815 00:41:28,600 --> 00:41:31,129 He was who she was scared of when she called us. 816 00:41:31,130 --> 00:41:36,559 Evidently, and yet we have a problem. 817 00:41:36,560 --> 00:41:38,259 All the evidence suggests 818 00:41:38,260 --> 00:41:41,029 that the telephone call was made from this room. 819 00:41:41,030 --> 00:41:42,329 We found the tissues with her tears 820 00:41:42,330 --> 00:41:43,999 down here, and the phone in her bedroom 821 00:41:44,000 --> 00:41:45,159 was torn out of the wall. 822 00:41:45,160 --> 00:41:46,859 And yet it is in the bedroom 823 00:41:46,860 --> 00:41:48,559 that Dr. Collins discovered the body. 824 00:41:48,560 --> 00:41:50,559 That's right, she was on the bed. 825 00:41:50,560 --> 00:41:53,429 You see? It does not work. 826 00:41:53,430 --> 00:41:55,829 "I'm so frightened. 827 00:41:55,830 --> 00:41:57,599 He wants to kill me." 828 00:41:57,600 --> 00:41:59,959 Where is Melissa when she says this, and, and where 829 00:41:59,960 --> 00:42:01,099 is her husband? 830 00:42:01,100 --> 00:42:02,729 They were both in here. 831 00:42:02,730 --> 00:42:05,229 If Melissa really believes herself to be in danger, 832 00:42:05,230 --> 00:42:08,499 why does she return to the bedroom? 833 00:42:08,500 --> 00:42:10,999 And where is John Spencer? 834 00:42:11,000 --> 00:42:13,629 Why does he allow her to make a telephone call for help? 835 00:42:13,630 --> 00:42:15,399 Maybe they argued upstairs after all. 836 00:42:15,400 --> 00:42:18,529 And what time is the telephone cord pulled out of the wall? 837 00:42:18,530 --> 00:42:20,759 Does Melissa come down to the living room, 838 00:42:20,760 --> 00:42:23,029 call for help, and then return to the bedroom? 839 00:42:23,030 --> 00:42:25,799 He's right, it makes no sense. 840 00:42:25,800 --> 00:42:29,199 All I can tell you is, she was definitely dead, 841 00:42:29,200 --> 00:42:31,729 she was definitely on the bed, 842 00:42:31,730 --> 00:42:33,159 and she had definitely been strangled. 843 00:42:33,160 --> 00:42:35,029 I, I saw the ligatures. 844 00:42:35,030 --> 00:42:37,299 I, I'm so glad that you chose to mention that, Dr Collins. 845 00:42:37,300 --> 00:42:41,329 You see, it reminds me of a most interesting piece of information 846 00:42:41,330 --> 00:42:42,699 that was shared with me by my good friend 847 00:42:42,700 --> 00:42:44,399 Detective Inspector Chubb. 848 00:42:44,400 --> 00:42:46,859 She must have put up quite a fight. 849 00:42:46,860 --> 00:42:49,559 The sheets were crumpled, one of the lamps was broken, 850 00:42:49,560 --> 00:42:51,799 and there was two sets of abrasions around her neck. 851 00:42:51,800 --> 00:42:56,529 Why two sets of abrasions? 852 00:42:56,530 --> 00:42:58,299 Miss James was only strangled once. 853 00:42:58,300 --> 00:43:00,959 Well, she was struggling, you know? 854 00:43:00,960 --> 00:43:02,499 Maybe the cord slipped, 855 00:43:02,500 --> 00:43:04,599 and the killer had to apply it a second time. 856 00:43:04,600 --> 00:43:06,659 That is exactly what I believed, 857 00:43:06,660 --> 00:43:09,099 until the moment that you referred to the drama 858 00:43:09,100 --> 00:43:11,029 of "Othello." 859 00:43:11,030 --> 00:43:13,029 I don't, I don't understand. 860 00:43:13,030 --> 00:43:15,129 What happens in that play? 861 00:43:15,130 --> 00:43:16,859 Desdemona is strangled 862 00:43:16,860 --> 00:43:19,359 by her jealous husband, hmm? 863 00:43:19,360 --> 00:43:24,259 And just like John Spencer, he confesses to the crime. 864 00:43:24,260 --> 00:43:25,899 "She is dead," he says. 865 00:43:25,900 --> 00:43:28,430 "Still as the grave. 866 00:43:30,100 --> 00:43:31,629 I have no wife." 867 00:43:32,800 --> 00:43:34,599 But then she recovers. 868 00:43:34,600 --> 00:43:37,129 She's not dead, after all. 869 00:43:37,130 --> 00:43:38,259 Exactly. 870 00:43:38,260 --> 00:43:40,299 Strangulation, 871 00:43:40,300 --> 00:43:43,399 it kills by restricting the flow of blood or oxygen to the brain. 872 00:43:43,400 --> 00:43:44,659 This I've noted in 873 00:43:44,660 --> 00:43:47,199 "The Landscape of Criminal Investigation." 874 00:43:47,200 --> 00:43:50,129 But although unconsciousness will take seconds, 875 00:43:50,130 --> 00:43:52,899 death may take several minutes. 876 00:43:52,900 --> 00:43:55,529 So, John Spencer didn't kill her? 877 00:43:55,530 --> 00:43:59,429 He believed that he had, mm? 878 00:43:59,430 --> 00:44:01,629 She had fallen, struck her head. 879 00:44:01,630 --> 00:44:03,259 There was blood. 880 00:44:03,260 --> 00:44:06,199 She was not moving. 881 00:44:06,200 --> 00:44:08,959 We can imagine his horror. 882 00:44:08,960 --> 00:44:12,099 He believed that he had killed 883 00:44:12,100 --> 00:44:16,629 the woman he most loved. 884 00:44:16,630 --> 00:44:18,199 He ran out of the room, out of the house, 885 00:44:18,200 --> 00:44:20,429 leaving her behind. 886 00:44:20,430 --> 00:44:22,329 But then she woke up. 887 00:44:22,330 --> 00:44:23,330 She woke up. 888 00:44:23,331 --> 00:44:24,529 The telephone cord had been 889 00:44:24,530 --> 00:44:26,199 pulled from the wall, 890 00:44:26,200 --> 00:44:30,359 so she had to make her way downstairs to call for help, 891 00:44:30,360 --> 00:44:35,259 and it was Dr. Collins who answered. 892 00:44:35,260 --> 00:44:37,299 And I, I said I'd be around straight away. 893 00:44:37,300 --> 00:44:38,699 But in fact, it took you ten minutes, 894 00:44:38,700 --> 00:44:43,099 during which time Miss James returned to her bed, 895 00:44:43,100 --> 00:44:45,329 which is where you found her. 896 00:44:45,330 --> 00:44:47,330 So, who killed her? 897 00:44:51,160 --> 00:44:53,399 Dr. Collins, of course. 898 00:44:53,400 --> 00:44:54,699 No. No. 899 00:44:54,700 --> 00:44:56,999 It, that's not possible. 900 00:44:57,000 --> 00:44:59,099 Not Leonard. 901 00:44:59,100 --> 00:45:03,429 Melissa James was a friend of mine and a patient. 902 00:45:03,430 --> 00:45:05,199 What possible reason could I have to kill her? 903 00:45:05,200 --> 00:45:07,999 "My darling darling. 904 00:45:08,000 --> 00:45:11,729 "We must be brave and tell the world 905 00:45:11,730 --> 00:45:13,499 about the love we share." 906 00:45:13,500 --> 00:45:16,659 This letter was addressed to you. 907 00:45:16,660 --> 00:45:18,099 Wait a minute. 908 00:45:18,100 --> 00:45:20,929 Algernon Marsh told us the letter was addressed to him! 909 00:45:20,930 --> 00:45:22,599 He was lying. 910 00:45:22,600 --> 00:45:23,699 Why would I do that? 911 00:45:23,700 --> 00:45:24,799 For one simple reason. 912 00:45:24,800 --> 00:45:26,329 You did not wish us to discover 913 00:45:26,330 --> 00:45:28,029 that the true lover of Miss James was your brother-in-law, 914 00:45:28,030 --> 00:45:30,259 Dr. Collins. 915 00:45:30,260 --> 00:45:31,399 It was all about the money. 916 00:45:31,400 --> 00:45:32,729 Exactly, Miss Cain, 917 00:45:32,730 --> 00:45:34,499 the money. 918 00:45:34,500 --> 00:45:37,599 Left to Mrs. Collins by her aunt. 919 00:45:37,600 --> 00:45:39,759 Her brother, ooh, he wanted a share of it. 920 00:45:39,760 --> 00:45:42,599 And he knew that he could blackmail Dr. Collins 921 00:45:42,600 --> 00:45:44,729 with his knowledge of the affair. 922 00:45:44,730 --> 00:45:46,599 But that meant shielding him, pretending that it was he, 923 00:45:46,600 --> 00:45:48,659 and not Dr. Collins, 924 00:45:48,660 --> 00:45:50,699 who was the true lover of Miss James. 925 00:45:50,700 --> 00:45:53,429 This, this is, is nonsense. 926 00:45:53,430 --> 00:45:55,829 You have a wife who is deeply religious, 927 00:45:55,830 --> 00:45:59,159 who told me herself she could never forgive 928 00:45:59,160 --> 00:46:00,659 the sin of adultery. 929 00:46:00,660 --> 00:46:02,059 Had she discovered the truth about you, 930 00:46:02,060 --> 00:46:03,129 she would've left you, 931 00:46:03,130 --> 00:46:05,629 which is exactly why you had 932 00:46:05,630 --> 00:46:08,459 to kill Melissa James. 933 00:46:08,460 --> 00:46:10,459 She was threatening 934 00:46:10,460 --> 00:46:11,799 to tell the world about your affair. 935 00:46:11,800 --> 00:46:13,599 They're already seeing each other. 936 00:46:13,600 --> 00:46:16,459 Then suddenly Mrs. Collins gets the inheritance. 937 00:46:16,460 --> 00:46:18,199 Exactly. 938 00:46:18,200 --> 00:46:19,399 He will have control of the money, 939 00:46:19,400 --> 00:46:22,229 but only if she remains as his wife. 940 00:46:22,230 --> 00:46:24,330 £980,000. 941 00:46:25,700 --> 00:46:28,099 How did you learn of the affair, Mr. Marsh? 942 00:46:28,100 --> 00:46:30,329 Melissa told me. 943 00:46:30,330 --> 00:46:31,899 She couldn't stop herself. 944 00:46:31,900 --> 00:46:33,660 She was besotted with him. 945 00:46:34,900 --> 00:46:36,899 So, it's true. 946 00:46:36,900 --> 00:46:38,859 Leonard? 947 00:46:38,860 --> 00:46:41,629 Her husband attacks her. 948 00:46:41,630 --> 00:46:46,229 And Miss James, she calls her lover for help. 949 00:46:46,230 --> 00:46:49,929 In so doing, gave him the perfect opportunity 950 00:46:49,930 --> 00:46:54,759 to silence her, knowing full well 951 00:46:54,760 --> 00:46:57,260 that it would be John Spencer that would take the blame. 952 00:46:59,330 --> 00:47:00,900 You're a monster. 953 00:47:02,960 --> 00:47:06,829 I can't bear it! 954 00:47:06,830 --> 00:47:09,129 I'm sorry, Samantha. 955 00:47:09,130 --> 00:47:11,230 I really am. 956 00:47:13,230 --> 00:47:17,029 But I mean, Melissa was a star. 957 00:47:17,030 --> 00:47:19,399 She said she was going to go back into the movies. 958 00:47:19,400 --> 00:47:20,699 She talked about Hollywood. 959 00:47:20,700 --> 00:47:23,829 And I thought she was my ticket out of this, 960 00:47:23,830 --> 00:47:26,459 this boring village, 961 00:47:26,460 --> 00:47:29,029 my boring life. 962 00:47:29,030 --> 00:47:31,259 But then, when you got the money, 963 00:47:31,260 --> 00:47:34,729 I realized what a fool I'd been. 964 00:47:34,730 --> 00:47:36,330 I've nothing to say to you, Leonard. 965 00:47:38,300 --> 00:47:40,899 I'll tell you what else is true. 966 00:47:40,900 --> 00:47:43,959 He was blackmailing me! 967 00:47:43,960 --> 00:47:45,229 Swine. 968 00:47:45,230 --> 00:47:46,729 You should arrest him, too. 969 00:47:46,730 --> 00:47:48,399 What? 970 00:47:48,400 --> 00:47:51,359 Take them both away. 971 00:47:51,360 --> 00:47:56,160 ♪ ♪ 972 00:48:03,730 --> 00:48:06,030 Go on, then. 973 00:48:10,060 --> 00:48:12,599 ♪ ♪ 974 00:48:18,200 --> 00:48:19,699 Dr Collins. 975 00:48:19,700 --> 00:48:21,829 I'd never have believed it. 976 00:48:21,830 --> 00:48:23,899 Because he was the least likely suspect? 977 00:48:23,900 --> 00:48:26,229 Because he wasn't a suspect at all. 978 00:48:26,230 --> 00:48:28,460 But there's one thing I don't get, Mr. Pünd. 979 00:48:29,560 --> 00:48:32,699 If Dr. Collins killed Melissa James, 980 00:48:32,700 --> 00:48:35,599 who in the blazes killed John Spencer? 981 00:48:35,600 --> 00:48:39,099 Mmm, that is the second part of the puzzle, Detective Inspector. 982 00:48:39,100 --> 00:48:42,129 And I have a confession to make. 983 00:48:42,130 --> 00:48:45,599 The person who killed John Spencer 984 00:48:45,600 --> 00:48:47,630 was me. 985 00:48:49,560 --> 00:48:55,400 ♪ ♪ 986 00:49:03,630 --> 00:49:05,329 ♪ ♪ 987 00:49:05,330 --> 00:49:07,029 I should not have taken this case. 988 00:49:07,030 --> 00:49:08,459 I started all this, 989 00:49:08,460 --> 00:49:09,729 and now I'm gonna finish it. 990 00:49:09,730 --> 00:49:11,559 Why won't you take no for an answer? 991 00:49:11,560 --> 00:49:12,899 Don't you want to know who killed her? 992 00:49:12,900 --> 00:49:13,929 I know who killed her. 993 00:49:13,930 --> 00:49:15,159 He's hiding something. 994 00:49:15,160 --> 00:49:18,630 ♪ ♪ 995 00:49:23,430 --> 00:49:27,329 ♪ ♪ 996 00:49:27,330 --> 00:49:28,559 Visit our website 997 00:49:28,560 --> 00:49:30,699 for videos, newsletters, podcasts, and more. 998 00:49:30,700 --> 00:49:34,499 And join us on social media. 999 00:49:34,500 --> 00:49:37,199 To order this program, visit ShopPBS. 1000 00:49:37,200 --> 00:49:40,159 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1001 00:49:40,160 --> 00:49:42,600 and on Amazon Prime Video. 1002 00:49:45,460 --> 00:49:50,460 ♪ ♪ 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.