Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,159
♪ ♪
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,899
I have got something
that may help you.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,199
♪ ♪
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,799
They're the notes Alan made
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,059
when he was writing "Atticus
Pünd Takes the Case."
6
00:00:12,060 --> 00:00:14,299
I found all the interviews he
did when he visited the hotel.
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,399
Imagine that, you can
actually hear Alan's voice again.
8
00:00:16,400 --> 00:00:20,329
Algernon Marsh had no
decency and no scruples.
9
00:00:20,330 --> 00:00:22,329
How dare you search
through my desk.
10
00:00:22,330 --> 00:00:23,759
£980,000.
11
00:00:23,760 --> 00:00:25,729
You can talk to Samantha.
12
00:00:25,730 --> 00:00:27,899
Persuade her to
divide it two ways.
13
00:00:27,900 --> 00:00:29,899
And why in God's
name would I do that?
14
00:00:29,900 --> 00:00:31,059
Because there are things
15
00:00:31,060 --> 00:00:32,329
that Melissa told me
about you, Leonard.
16
00:00:32,330 --> 00:00:34,259
Were you aware that your wife
17
00:00:34,260 --> 00:00:35,429
was having an affair?
18
00:00:35,430 --> 00:00:37,129
Yes, I strangled
her in the bedroom!
19
00:00:40,430 --> 00:00:41,799
I need to see Katie.
20
00:00:41,800 --> 00:00:44,099
I'm worried about her...
21
00:00:44,100 --> 00:00:45,684
there's something
she isn't telling me.
22
00:00:46,300 --> 00:00:47,030
Yes.
23
00:00:47,031 --> 00:00:48,299
Who's this?
24
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
Craig Andrews.
25
00:00:49,300 --> 00:00:50,300
What are you doing?
26
00:00:50,301 --> 00:00:51,329
She was here last night,
27
00:00:51,330 --> 00:00:53,259
and she left her phone.
28
00:00:53,260 --> 00:00:57,500
♪ ♪
29
00:00:58,700 --> 00:01:03,899
♪ ♪
30
00:01:10,830 --> 00:01:15,130
♪ ♪
31
00:01:20,930 --> 00:01:24,500
♪ ♪
32
00:01:28,530 --> 00:01:30,499
♪ ♪
33
00:01:42,400 --> 00:01:45,560
♪ ♪
34
00:02:20,000 --> 00:02:24,759
♪ ♪
35
00:02:36,960 --> 00:02:42,000
♪ ♪
36
00:02:51,460 --> 00:02:56,800
♪ ♪
37
00:03:09,200 --> 00:03:14,030
♪ ♪
38
00:03:23,800 --> 00:03:28,530
♪ ♪
39
00:03:46,300 --> 00:03:47,359
Good morning, Mr. Pünd.
40
00:03:47,360 --> 00:03:48,529
Oh, Miss Cain.
41
00:03:48,530 --> 00:03:51,659
Please, sit down.
42
00:03:51,660 --> 00:03:55,159
Um, would you like a cup of tea?
43
00:03:55,160 --> 00:03:58,659
Well, I wouldn't say no,
thank you very much, Mr. Pünd.
44
00:03:58,660 --> 00:04:00,399
I hope you have
recovered from the shock
45
00:04:00,400 --> 00:04:01,899
of what occurred yesterday.
46
00:04:01,900 --> 00:04:04,299
To be honest with you, I
haven't had a wink of sleep,
47
00:04:04,300 --> 00:04:06,259
and the sooner we're out
of here, the happier I will be.
48
00:04:06,260 --> 00:04:09,099
Mm-hmm. I have been
checking the train times,
49
00:04:09,100 --> 00:04:12,199
and there is a 11:00
from Barnstaple
50
00:04:12,200 --> 00:04:13,999
that gets us into
London not too late.
51
00:04:14,000 --> 00:04:16,700
I'm afraid I'm going to have
to disappoint you, Miss Cain.
52
00:04:18,400 --> 00:04:21,129
My work here is
not yet complete.
53
00:04:21,130 --> 00:04:23,499
But I, I don't understand.
54
00:04:23,500 --> 00:04:26,099
John Spencer
confessed to the murder
55
00:04:26,100 --> 00:04:28,399
of Melissa James,
then took his own life.
56
00:04:28,400 --> 00:04:31,059
That was the opinion of
Detective Inspector Chubb.
57
00:04:31,060 --> 00:04:33,859
He did not take his own life.
58
00:04:33,860 --> 00:04:37,759
You mean he...? He was murdered.
59
00:04:37,760 --> 00:04:39,559
Oh, gosh, I don't
know how much more
60
00:04:39,560 --> 00:04:41,959
I can take of this, Mr. Pünd.
61
00:04:41,960 --> 00:04:43,999
It is not my intention
to distress you further.
62
00:04:44,000 --> 00:04:46,459
Mm. Oh, if you prefer, um,
63
00:04:46,460 --> 00:04:48,229
we, we can talk of other things.
64
00:04:48,230 --> 00:04:50,659
No, no, no, I
might as well know.
65
00:04:52,730 --> 00:04:56,829
John Spencer went upstairs
to put on his coat and his shoes.
66
00:04:56,830 --> 00:04:58,899
And when he returned,
67
00:04:58,900 --> 00:05:02,159
he was indeed wearing
coat and shoes. Mm-hmm.
68
00:05:02,160 --> 00:05:04,029
Why?
69
00:05:04,030 --> 00:05:06,599
If he was intending
to kill himself,
70
00:05:06,600 --> 00:05:08,499
why would it matter
what he was wearing?
71
00:05:08,500 --> 00:05:12,029
He was an English gentleman?
He'd want to look his best?
72
00:05:12,030 --> 00:05:13,559
Perhaps so, but, um,
73
00:05:13,560 --> 00:05:16,799
consider the
position of the dagger.
74
00:05:16,800 --> 00:05:22,129
Hm? It was, uh, near to
the bottom of the stairs.
75
00:05:22,130 --> 00:05:23,729
Are you suggesting to
me that John Spencer
76
00:05:23,730 --> 00:05:26,499
took the knife
with him upstairs,
77
00:05:26,500 --> 00:05:29,599
stabbed himself, and then
came back downstairs again?
78
00:05:29,600 --> 00:05:30,799
I, I don't, I don't know.
79
00:05:30,800 --> 00:05:33,659
And finally, to
choose such a method!
80
00:05:33,660 --> 00:05:35,559
There were razors
in the bathroom.
81
00:05:35,560 --> 00:05:37,529
He could've hanged
himself with a tie.
82
00:05:37,530 --> 00:05:41,029
But to act like the Japanese
and inflict hara-kiri on himself
83
00:05:41,030 --> 00:05:44,299
is not, I think, the practice
of an English gentleman.
84
00:05:46,060 --> 00:05:47,759
So where does this
take us, Mr. Pünd?
85
00:05:47,760 --> 00:05:50,529
Maybe we should find
out who was in the garden.
86
00:05:50,530 --> 00:05:52,399
They caused a diversion.
87
00:05:52,400 --> 00:05:53,899
They could've
done it deliberately!
88
00:05:53,900 --> 00:05:55,659
I already know who looked
through the window, Miss Cain.
89
00:05:55,660 --> 00:06:00,159
So, do you know who
killed John Spencer?
90
00:06:00,160 --> 00:06:04,199
It's not just a question of
who murdered John Spencer.
91
00:06:04,200 --> 00:06:07,559
We must ask ourselves why.
92
00:06:07,560 --> 00:06:09,429
Mm.
93
00:06:09,430 --> 00:06:10,829
Good morning, Herr Pünd.
94
00:06:10,830 --> 00:06:12,829
Miss Cain.
95
00:06:12,830 --> 00:06:14,629
Oh, I'm glad I caught you.
96
00:06:14,630 --> 00:06:16,129
I, uh, I just wanted
to say goodbye
97
00:06:16,130 --> 00:06:17,599
before you went on your way.
98
00:06:17,600 --> 00:06:20,599
I think you'd better sit
down, Detective Inspector.
99
00:06:20,600 --> 00:06:22,430
Mr. Pünd has
something to tell you.
100
00:06:23,860 --> 00:06:25,630
Oh.
101
00:06:33,500 --> 00:06:35,799
Can, can you move? All right?
102
00:06:35,800 --> 00:06:37,359
God.
103
00:06:37,360 --> 00:06:38,959
Come on!
104
00:06:38,960 --> 00:06:40,229
What's your problem, love?
105
00:06:40,230 --> 00:06:43,059
All right, mate, I'll see
you down there, yeah?
106
00:06:43,060 --> 00:06:45,430
In your own time.
107
00:06:51,900 --> 00:06:53,759
Jack.
108
00:06:53,760 --> 00:06:55,899
Hi.
109
00:06:57,200 --> 00:06:58,759
Is your mum here?
110
00:06:58,760 --> 00:07:00,229
I haven't seen her.
111
00:07:00,230 --> 00:07:03,099
Right, good, well, then
maybe you can tell me
112
00:07:03,100 --> 00:07:04,359
what's going on.
113
00:07:04,360 --> 00:07:05,759
What do you mean?
114
00:07:05,760 --> 00:07:08,359
Well, I drove past the house
this morning, your house,
115
00:07:08,360 --> 00:07:10,629
and it's being sold.
116
00:07:10,630 --> 00:07:14,059
Yeah.
117
00:07:14,060 --> 00:07:16,229
Why hasn't your mother
mentioned it to me?
118
00:07:16,230 --> 00:07:18,259
Why would she?
119
00:07:18,260 --> 00:07:20,729
Because I'm her sister...
we talk all the time!
120
00:07:20,730 --> 00:07:24,059
I don't know... why
don't you call her?
121
00:07:24,060 --> 00:07:26,159
Well, as if my life wasn't
complicated enough
122
00:07:26,160 --> 00:07:27,929
at the moment,
I've lost my phone.
123
00:07:27,930 --> 00:07:31,759
I've left it in London...
so, please, please,
124
00:07:31,760 --> 00:07:35,999
Jack, tell me what's going on.
125
00:07:36,000 --> 00:07:37,659
I can't talk about it.
126
00:07:37,660 --> 00:07:40,159
What do you mean,
you can't talk about it?
127
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
I...
128
00:07:44,460 --> 00:07:45,999
Do you know when
she might be back?
129
00:07:46,000 --> 00:07:48,059
She said 4:00.
130
00:07:48,060 --> 00:07:51,829
Okay, well, uh, can you do
me a favor, could you call her?
131
00:07:51,830 --> 00:07:54,399
Tell her I was here,
and say that I'll look in
132
00:07:54,400 --> 00:07:56,059
around 4:00... can you do that?
133
00:07:56,060 --> 00:07:57,759
She might not answer.
134
00:07:57,760 --> 00:08:01,159
Then leave a message.
135
00:08:01,160 --> 00:08:03,230
Are you all right?
136
00:08:04,900 --> 00:08:06,359
Yeah.
137
00:08:06,360 --> 00:08:09,400
I'm fine.
138
00:08:23,300 --> 00:08:24,699
These are nice.
139
00:08:24,700 --> 00:08:26,229
They're for the church.
140
00:08:26,230 --> 00:08:27,999
Third Sunday after Trinity.
141
00:08:28,000 --> 00:08:29,800
Ah, of course.
142
00:08:35,760 --> 00:08:37,659
You know, I've been, um...
143
00:08:37,660 --> 00:08:39,559
I've been thinking.
144
00:08:39,560 --> 00:08:40,859
Mm? What about?
145
00:08:40,860 --> 00:08:42,429
About the money.
146
00:08:42,430 --> 00:08:44,399
I've been thinking
about nothing else.
147
00:08:44,400 --> 00:08:46,999
You know, I wonder
if we should accept it.
148
00:08:47,000 --> 00:08:49,360
There are others in much
greater need than us.
149
00:08:51,430 --> 00:08:56,659
You know, I don't know anyone
in the world as good as you.
150
00:08:58,560 --> 00:09:00,699
But actually, I was
having second thoughts
151
00:09:00,700 --> 00:09:02,559
about what you said
when we got the news.
152
00:09:02,560 --> 00:09:05,529
What was that? About Algernon.
153
00:09:05,530 --> 00:09:09,060
Maybe it is wrong of
us not to include him.
154
00:09:11,200 --> 00:09:13,229
But I thought you said that's
what Aunt Clarissa wanted.
155
00:09:13,230 --> 00:09:16,699
Well, yes, that is what
she wrote in her will.
156
00:09:16,700 --> 00:09:21,399
But, well, she's
no longer with us.
157
00:09:21,400 --> 00:09:25,999
And really, it's up to us
what we do with the money.
158
00:09:26,000 --> 00:09:28,099
Uh, up to you, I mean.
159
00:09:28,100 --> 00:09:31,099
But I, I thought
we'd decided. Hm...
160
00:09:31,100 --> 00:09:33,729
Well, he, he's your brother.
161
00:09:33,730 --> 00:09:36,529
Perhaps if we give him a share,
162
00:09:36,530 --> 00:09:39,729
he might find himself.
163
00:09:39,730 --> 00:09:41,729
What, what sort of share?
164
00:09:41,730 --> 00:09:44,399
Uh, well, I mean, that's
not really for me to say.
165
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
Twenty percent?
166
00:09:47,530 --> 00:09:50,399
Thirty?
167
00:09:50,400 --> 00:09:52,759
I really don't know, Leonard.
168
00:09:52,760 --> 00:09:55,260
I must say, I'm surprised.
169
00:09:57,060 --> 00:09:59,199
What was it you said just now?
170
00:09:59,200 --> 00:10:03,459
"People in greater
need than ourselves."
171
00:10:03,460 --> 00:10:06,430
Well, that wasn't what I meant.
172
00:10:08,360 --> 00:10:09,729
I'm taking these to the church.
173
00:10:09,730 --> 00:10:12,199
I haven't offended you, I hope.
174
00:10:12,200 --> 00:10:14,230
Not at all, you've
just surprised me.
175
00:10:15,800 --> 00:10:17,459
And maybe you're right.
176
00:10:17,460 --> 00:10:20,060
I'll think about it.
177
00:10:21,800 --> 00:10:26,429
♪ ♪
178
00:10:29,630 --> 00:10:31,859
You're absolutely
sure, Mr. Pünd?
179
00:10:31,860 --> 00:10:34,029
I do not believe John
Spencer took his own life.
180
00:10:34,030 --> 00:10:36,859
Well, if he didn't kill Melissa
James, then who did?
181
00:10:36,860 --> 00:10:39,759
That is indeed the
question, Detective Inspector.
182
00:10:39,760 --> 00:10:42,029
But there is perhaps one
person we've overlooked.
183
00:10:42,030 --> 00:10:44,099
Well, who's that?
184
00:10:44,100 --> 00:10:47,059
Miss James wrote a
letter of love, but she failed
185
00:10:47,060 --> 00:10:49,599
to address it. "My
darling darling."
186
00:10:49,600 --> 00:10:51,399
Indeed so. Do you
know who she meant?
187
00:10:51,400 --> 00:10:53,530
I have an idea.
188
00:10:56,860 --> 00:11:01,530
♪ ♪
189
00:11:11,130 --> 00:11:12,699
"My darling
190
00:11:12,700 --> 00:11:14,800
darling."
191
00:11:17,330 --> 00:11:18,799
Yes.
192
00:11:18,800 --> 00:11:20,759
Yes, she was going
to send this to me.
193
00:11:20,760 --> 00:11:23,299
At least, I assume she was.
194
00:11:23,300 --> 00:11:25,359
You were more than
her financial adviser?
195
00:11:25,360 --> 00:11:26,999
That what you're saying?
196
00:11:27,000 --> 00:11:31,200
Well, one thing
led to another, I'm...
197
00:11:33,300 --> 00:11:35,259
Oh, don't look so
shocked, Leonard.
198
00:11:35,260 --> 00:11:38,529
She was bored of John
Spencer... you must've known that.
199
00:11:38,530 --> 00:11:40,499
Um,
200
00:11:40,500 --> 00:11:43,299
what time did your relationship
with Miss James begin,
201
00:11:43,300 --> 00:11:46,029
Mr. Marsh?
202
00:11:46,030 --> 00:11:47,659
About six months ago,
203
00:11:47,660 --> 00:11:49,299
I think? Oh.
204
00:11:49,300 --> 00:11:51,699
It's not against the law.
- Maybe so.
205
00:11:51,700 --> 00:11:53,959
But I'll tell you what
is against the law.
206
00:11:56,400 --> 00:11:59,459
Is that your automobile
parked outside?
207
00:11:59,460 --> 00:12:02,329
Uh, yes.
208
00:12:02,330 --> 00:12:04,729
Can you explain the
damage to the front fender?
209
00:12:04,730 --> 00:12:08,229
No, no, no, I, um...
210
00:12:08,230 --> 00:12:09,230
I hadn't noticed it.
211
00:12:09,231 --> 00:12:11,329
On Wednesday of last week,
212
00:12:11,330 --> 00:12:13,359
a man by the name
of Henry Dickson,
213
00:12:13,360 --> 00:12:16,929
an opera singer, was hit by
a car as he was out walking.
214
00:12:16,930 --> 00:12:19,899
The driver did not stop.
215
00:12:19,900 --> 00:12:22,729
Mm-hmm, and what about it?
216
00:12:22,730 --> 00:12:25,759
A car similar to yours
was seen by a witness.
217
00:12:25,760 --> 00:12:28,059
There was damage to the fender
218
00:12:28,060 --> 00:12:31,829
and evidence of a
blood stain, and...
219
00:12:31,830 --> 00:12:34,660
We have a cigarette found
at the scene of the crime.
220
00:12:36,000 --> 00:12:37,359
Ooh!
221
00:12:37,360 --> 00:12:40,559
The same brand
you're smoking now.
222
00:12:44,730 --> 00:12:47,699
Oh, for heaven's sake,
Algernon, tell them it isn't true!
223
00:12:47,700 --> 00:12:50,399
You win some, you
lose some, Leonard.
224
00:12:50,400 --> 00:12:53,929
Tell me, how is Mr. Dickson?
225
00:12:53,930 --> 00:12:55,999
Well, you didn't kill him,
if that's what you mean.
226
00:12:56,000 --> 00:12:57,159
Oh!
227
00:12:59,200 --> 00:13:00,459
Oh, it's not too serious, then.
228
00:13:00,460 --> 00:13:03,729
Uh, maybe a rap on the knuckles?
229
00:13:03,730 --> 00:13:05,429
Maybe a fine? I don't
need to worry about that,
230
00:13:05,430 --> 00:13:06,430
do I, Leonard?
231
00:13:06,431 --> 00:13:09,399
You'll take care of me.
232
00:13:09,400 --> 00:13:14,260
♪ ♪
233
00:13:20,830 --> 00:13:22,499
Mr. Pünd!
234
00:13:22,500 --> 00:13:25,229
Mrs. Collins, you...
235
00:13:25,230 --> 00:13:27,259
You will forgive me for
intruding. No, not at all.
236
00:13:27,260 --> 00:13:28,559
Everyone is welcome here.
237
00:13:28,560 --> 00:13:31,529
But I'm afraid I bring bad news.
238
00:13:31,530 --> 00:13:32,999
Your brother, Algernon...
239
00:13:33,000 --> 00:13:34,499
What's he done this time?
240
00:13:34,500 --> 00:13:37,859
He hit a man in
a traffic accident,
241
00:13:37,860 --> 00:13:40,599
and failed to stop
or offer assistance.
242
00:13:40,600 --> 00:13:42,999
Has he been arrested?
243
00:13:43,000 --> 00:13:44,760
Inspector Chubb is with him now.
244
00:13:47,300 --> 00:13:49,559
This is so typical of Algernon.
245
00:13:49,560 --> 00:13:51,330
I'm not gonna give him anything!
246
00:13:53,730 --> 00:13:55,459
I'm sorry?
247
00:13:55,460 --> 00:13:58,099
I've inherited some
money from an aunt of mine.
248
00:13:58,100 --> 00:14:00,699
Quite a lot of money.
249
00:14:00,700 --> 00:14:02,299
I wanted to tell
you from the start,
250
00:14:02,300 --> 00:14:03,459
but I wasn't sure
it was relevant.
251
00:14:03,460 --> 00:14:05,199
Mm, and, and you
were considering
252
00:14:05,200 --> 00:14:06,729
sharing it with your brother.
253
00:14:06,730 --> 00:14:08,129
Well, my husband
254
00:14:08,130 --> 00:14:10,059
was dead set
against it to start with,
255
00:14:10,060 --> 00:14:12,059
but now he's saying we should.
256
00:14:12,060 --> 00:14:15,359
I just don't understand him.
257
00:14:15,360 --> 00:14:17,329
I'm not sure I want
to keep any of it.
258
00:14:17,330 --> 00:14:23,059
There's something
I wished to ask you.
259
00:14:23,060 --> 00:14:25,499
Were you aware that your brother
260
00:14:25,500 --> 00:14:28,459
was involved in an affair
with Melissa James?
261
00:14:28,460 --> 00:14:32,099
An affair?
262
00:14:32,100 --> 00:14:34,329
An adulterous affair?
263
00:14:34,330 --> 00:14:35,859
Oh, yes.
264
00:14:35,860 --> 00:14:37,999
No, I had no idea!
265
00:14:38,000 --> 00:14:40,799
Are you quite sure?
He has admitted to it.
266
00:14:40,800 --> 00:14:44,659
It, it's such a wicked
thing to do, it...
267
00:14:44,660 --> 00:14:47,299
She is a married woman,
268
00:14:47,300 --> 00:14:50,099
and to commit
adultery is unforgivable.
269
00:14:50,100 --> 00:14:53,899
It's a crime against God.
270
00:14:56,530 --> 00:14:58,259
Sometimes I feel
like St. Daniel,
271
00:14:58,260 --> 00:15:01,399
cast into the lions' den.
272
00:15:01,400 --> 00:15:05,429
Murder and wickedness...
it, it's all around me.
273
00:15:05,430 --> 00:15:08,259
You blame Miss James.
274
00:15:08,260 --> 00:15:10,059
For her weakness.
275
00:15:10,060 --> 00:15:12,529
I blame both of them.
276
00:15:12,530 --> 00:15:15,459
And at the same time,
I find it hard to believe.
277
00:15:15,460 --> 00:15:19,199
Algernon and Melissa?
278
00:15:19,200 --> 00:15:22,359
She was better than that.
279
00:15:22,360 --> 00:15:24,629
How could she have
set her sights so low?
280
00:15:40,660 --> 00:15:43,429
Mrs. Endicott, my
name is Susan Ryeland.
281
00:15:43,430 --> 00:15:46,629
We met at Aiden's
house. Yes, I remember.
282
00:15:46,630 --> 00:15:48,429
I wondered if I could
have a word with Derek.
283
00:15:48,430 --> 00:15:50,730
Come in. Thank you.
284
00:15:55,960 --> 00:15:58,800
Derek? You have a visitor!
285
00:16:01,360 --> 00:16:03,029
He's only just woken up. Oh.
286
00:16:03,030 --> 00:16:06,099
He was working last night.
287
00:16:06,100 --> 00:16:07,460
He had his shift at the hotel.
288
00:16:10,900 --> 00:16:13,629
Can I get you some
tea? Uh, no, thank you.
289
00:16:13,630 --> 00:16:17,599
Do you have the day off?
No, I only work part-time.
290
00:16:17,600 --> 00:16:20,799
Oh. Yeah, and Roxana's
at a play date right now.
291
00:16:20,800 --> 00:16:22,499
I can't do more than that.
292
00:16:22,500 --> 00:16:24,799
I had a heart attack
two years ago,
293
00:16:24,800 --> 00:16:27,599
and the doctors told me
to take care. Oh, I'm sorry.
294
00:16:27,600 --> 00:16:30,829
No, I'm fine now...
got Derek here.
295
00:16:30,830 --> 00:16:34,599
And Aiden and Cecily
look after me very well. Mm.
296
00:16:34,600 --> 00:16:35,829
So you enjoy working for them.
297
00:16:35,830 --> 00:16:38,659
Oh, they're lovely people,
298
00:16:38,660 --> 00:16:41,099
and they both
live for that child.
299
00:16:41,100 --> 00:16:45,259
Oh, what Aiden must be
going through right now.
300
00:16:45,260 --> 00:16:46,659
Mm.
301
00:16:46,660 --> 00:16:49,159
Sorry.
302
00:16:49,160 --> 00:16:51,399
Don't bear thinking about.
303
00:16:51,400 --> 00:16:53,259
What do you think might
have happened to Cecily?
304
00:16:53,260 --> 00:16:56,499
No, I don't know... I
try not to think about it.
305
00:16:56,500 --> 00:16:59,359
Aiden says it's something
to do with that book of yours.
306
00:16:59,360 --> 00:17:03,059
Atticus Pünd. You
met Alan Conway?
307
00:17:03,060 --> 00:17:04,729
Yeah.
308
00:17:04,730 --> 00:17:07,629
Yeah, he, he came
here, asking questions.
309
00:17:07,630 --> 00:17:09,659
He talked to everyone.
310
00:17:09,660 --> 00:17:11,899
He said it was for research.
311
00:17:11,900 --> 00:17:13,459
Who is it, Mum?
312
00:17:13,460 --> 00:17:15,899
This is Susan Ryeland,
you know? Oh, yeah.
313
00:17:15,900 --> 00:17:17,729
She's helping the police
with their... Oh, hello.
314
00:17:17,730 --> 00:17:18,929
...finding Mrs. MacNeil.
315
00:17:18,930 --> 00:17:20,259
Yeah, is there any news?
316
00:17:20,260 --> 00:17:22,329
Uh, no, I'm afraid not.
317
00:17:22,330 --> 00:17:24,059
She were just asking
about Alan Conway.
318
00:17:24,060 --> 00:17:26,559
The writer? Didn't like him.
319
00:17:26,560 --> 00:17:30,059
Well, that's what I
wanted to ask you.
320
00:17:30,060 --> 00:17:32,859
What actually happened
when he came here?
321
00:17:32,860 --> 00:17:35,629
Alan recorded his conversations
with everyone else, except you.
322
00:17:35,630 --> 00:17:37,359
Why was that?
323
00:17:37,360 --> 00:17:40,230
Well, that's easy to
explain... I didn't let him.
324
00:17:43,400 --> 00:17:46,359
Well, it's a, a lovely house...
have you been here long?
325
00:17:46,360 --> 00:17:50,999
My husband and I first lived
here when we were married.
326
00:17:51,000 --> 00:17:53,759
So, Derek, you have
been here your whole life.
327
00:17:53,760 --> 00:17:55,729
Oh.
328
00:17:55,730 --> 00:17:58,859
Excuse me, Mr. Conway,
what are you doing?
329
00:17:58,860 --> 00:18:00,159
No, Alan, please.
330
00:18:00,160 --> 00:18:01,859
I just thought I'd record this.
331
00:18:01,860 --> 00:18:04,829
Oh, no, I, I'd prefer
if you didn't. Sorry?
332
00:18:04,830 --> 00:18:07,659
I, I don't want to be recorded.
333
00:18:07,660 --> 00:18:10,329
Well, it's just for me... I
have a terrible memory.
334
00:18:10,330 --> 00:18:13,729
I don't really want to talk
about what happened at all,
335
00:18:13,730 --> 00:18:15,499
if you want the honest truth.
336
00:18:15,500 --> 00:18:18,829
And I, I don't think you should
be writing about it, either.
337
00:18:18,830 --> 00:18:20,559
Seriously, Gwyneth?
338
00:18:20,560 --> 00:18:23,159
♪ ♪
339
00:18:23,160 --> 00:18:24,499
I think you should go.
340
00:18:28,560 --> 00:18:32,230
♪ ♪
341
00:18:33,730 --> 00:18:36,799
Well, that explains why
he put you in the book.
342
00:18:36,800 --> 00:18:38,759
He did that to Aiden, didn't he?
343
00:18:38,760 --> 00:18:41,429
He did it to anyone who
annoyed him... I'm sorry.
344
00:18:41,430 --> 00:18:45,129
It's not your fault, dear.
345
00:18:45,130 --> 00:18:47,229
Some people just don't
know how to behave.
346
00:18:47,230 --> 00:18:49,899
There was one other
thing I wanted to ask you.
347
00:18:49,900 --> 00:18:51,599
I wonder if you know
Martin and Joanne Webster.
348
00:18:51,600 --> 00:18:52,929
They just live up the road.
349
00:18:52,930 --> 00:18:55,959
Yeah, we know them
all right... the odd couple.
350
00:18:55,960 --> 00:18:57,859
You can say that again.
351
00:18:57,860 --> 00:18:59,399
Been here 20 years,
352
00:18:59,400 --> 00:19:00,959
never once invited
us into their house.
353
00:19:00,960 --> 00:19:02,399
And you'd think they'd be
354
00:19:02,400 --> 00:19:04,029
more hospitable.
355
00:19:04,030 --> 00:19:06,559
He knows us well enough, he
was always in and out of the hotel.
356
00:19:06,560 --> 00:19:08,559
I used to help unload his vans.
357
00:19:08,560 --> 00:19:11,629
I'm sorry, we're, we're
talking about Martin Webster?
358
00:19:11,630 --> 00:19:13,929
Yeah, he's got a laundry
business in Woodbridge.
359
00:19:13,930 --> 00:19:16,159
He used to do all the
sheets and towels at the hotel.
360
00:19:16,160 --> 00:19:17,700
Used to?
361
00:19:19,260 --> 00:19:21,059
Cecily fell out with him.
362
00:19:21,060 --> 00:19:22,899
She stopped using them.
363
00:19:22,900 --> 00:19:24,829
Let me get this straight.
364
00:19:24,830 --> 00:19:27,829
Martin Webster was
the brother-in-law
365
00:19:27,830 --> 00:19:29,699
of Frank Parris,
and he also knew
366
00:19:29,700 --> 00:19:31,259
Cecily Treherne?
367
00:19:31,260 --> 00:19:33,459
Mm, course he knew her, but...
368
00:19:33,460 --> 00:19:35,659
They definitely weren't friends.
369
00:19:40,300 --> 00:19:41,459
Martin.
370
00:19:41,460 --> 00:19:44,059
I thought we asked you
not to come back here.
371
00:19:44,060 --> 00:19:46,029
You knew Cecily Treherne.
372
00:19:46,030 --> 00:19:48,229
I met her a few times.
373
00:19:48,230 --> 00:19:50,360
You do know she's disappeared.
374
00:19:51,730 --> 00:19:52,999
Everyone knows that.
375
00:19:53,000 --> 00:19:54,799
In fact, we're all
getting a bit fed up
376
00:19:54,800 --> 00:19:56,099
with it, to be honest.
377
00:19:56,100 --> 00:19:58,059
She used to use
your laundry service.
378
00:19:58,060 --> 00:20:01,059
The two of you argued. Yes.
379
00:20:01,060 --> 00:20:03,329
Why?
380
00:20:03,330 --> 00:20:05,229
I really don't think that's
any of your business.
381
00:20:05,230 --> 00:20:08,799
And you and I have
spoken enough.
382
00:20:11,000 --> 00:20:12,829
Why does she keep coming here?
383
00:20:12,830 --> 00:20:14,359
That's a good question.
384
00:20:14,360 --> 00:20:18,499
I think she's becoming a
bit obsessed about it all.
385
00:20:18,500 --> 00:20:20,129
What are we gonna do?
386
00:20:20,130 --> 00:20:22,060
You want me to do
something about it?
387
00:20:23,500 --> 00:20:25,029
No.
388
00:20:25,030 --> 00:20:26,859
Look, don't worry
about it, dear.
389
00:20:26,860 --> 00:20:28,999
She doesn't know
anything about us,
390
00:20:29,000 --> 00:20:31,660
and she's not gonna
find out anything, either.
391
00:20:33,130 --> 00:20:35,229
I'll make sure of that.
392
00:20:35,230 --> 00:20:42,330
♪ ♪
393
00:20:52,200 --> 00:20:57,230
♪ ♪
394
00:21:10,700 --> 00:21:13,730
♪ ♪
395
00:21:21,360 --> 00:21:26,400
♪ ♪
396
00:21:29,300 --> 00:21:30,599
Susan.
397
00:21:30,600 --> 00:21:31,959
I didn't realize you were back.
398
00:21:33,630 --> 00:21:35,429
You made me jump. I'm sorry.
399
00:21:35,430 --> 00:21:37,359
After what happened,
this, uh, this whole corridor
400
00:21:37,360 --> 00:21:40,629
can be a bit unnerving.
401
00:21:40,630 --> 00:21:42,459
Do you want to look
at room 12? Uh, no.
402
00:21:42,460 --> 00:21:44,599
Nothing much in there.
403
00:21:44,600 --> 00:21:45,600
How was London?
404
00:21:45,601 --> 00:21:47,559
Uh, actually it was useful.
405
00:21:47,560 --> 00:21:48,859
Uh, I got all of Alan's notes
406
00:21:48,860 --> 00:21:51,199
and the interviews that you did,
407
00:21:51,200 --> 00:21:52,299
and everyone else.
408
00:21:52,300 --> 00:21:54,230
And what are you doing here?
409
00:21:55,560 --> 00:21:59,599
I'm trying to work
something out.
410
00:21:59,600 --> 00:22:03,329
Derek Endicott was
on reception the night
411
00:22:03,330 --> 00:22:05,459
that Frank Parris was killed.
412
00:22:05,460 --> 00:22:07,759
He heard the dog bark
and he came up the stairs.
413
00:22:10,030 --> 00:22:11,429
That was when he saw a figure
414
00:22:11,430 --> 00:22:14,199
in the corridor, someone
he thought was Stefan.
415
00:22:14,200 --> 00:22:15,529
That's what he told the police.
416
00:22:15,530 --> 00:22:17,429
Yes, but it would've taken Derek
417
00:22:17,430 --> 00:22:19,329
less than five seconds
418
00:22:19,330 --> 00:22:22,859
to get from the dog
basket into the corridor,
419
00:22:22,860 --> 00:22:25,959
and by that time,
420
00:22:25,960 --> 00:22:28,759
Stefan had already disappeared.
421
00:22:28,760 --> 00:22:30,959
Or he'd already gone into
the room, he had a key. Yes.
422
00:22:30,960 --> 00:22:32,759
Yes, Stefan had a
key for all the rooms.
423
00:22:32,760 --> 00:22:34,359
Yeah, but what
happened after that?
424
00:22:34,360 --> 00:22:35,929
I mean, what would
you do if a complete
425
00:22:35,930 --> 00:22:37,929
stranger came into your room?
426
00:22:37,930 --> 00:22:40,259
I'd shout for help.
427
00:22:40,260 --> 00:22:42,299
So why didn't
Derek hear anything?
428
00:22:42,300 --> 00:22:44,129
Frank Parris
could've been asleep.
429
00:22:44,130 --> 00:22:46,529
In which case, Stefan
wouldn't have needed to kill him.
430
00:22:46,530 --> 00:22:50,399
He could've just taken
the money and left.
431
00:22:50,400 --> 00:22:51,429
What are you saying?
432
00:22:51,430 --> 00:22:55,199
Just that whatever
happened here,
433
00:22:55,200 --> 00:22:57,659
it wasn't what we think.
434
00:22:57,660 --> 00:23:00,599
And for that matter, why did
the dog bark in the first place?
435
00:23:00,600 --> 00:23:04,159
I'm, I'm afraid I
can't help you.
436
00:23:04,160 --> 00:23:05,959
Actually, maybe you can.
437
00:23:05,960 --> 00:23:07,759
I listened to the recordings,
438
00:23:07,760 --> 00:23:09,999
and there's something
that Cecily said.
439
00:23:10,000 --> 00:23:12,499
He wasn't the only young
offender working in the hotel.
440
00:23:12,500 --> 00:23:14,929
My father was running a program.
441
00:23:14,930 --> 00:23:17,499
So, what other offenders
did you have working here?
442
00:23:17,500 --> 00:23:20,400
I don't think I should be
sharing that information.
443
00:23:21,900 --> 00:23:26,729
Lawrence, I'm trying
to help you find Cecily.
444
00:23:26,730 --> 00:23:30,699
The only way I can do that
is to know what she knew.
445
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
So...
446
00:23:31,701 --> 00:23:33,730
Who was it?
447
00:23:36,260 --> 00:23:40,929
That's it, keep that
wrist strong, squeeze.
448
00:23:42,860 --> 00:23:44,559
Liam, I need to talk to you.
449
00:23:44,560 --> 00:23:45,859
I'm busy.
450
00:23:45,860 --> 00:23:46,999
No, this won't wait.
451
00:23:47,000 --> 00:23:48,329
It's gonna have to. Okay.
452
00:23:48,330 --> 00:23:50,059
I know you have
a criminal record.
453
00:23:50,060 --> 00:23:52,729
You served six months
454
00:23:52,730 --> 00:23:54,429
in Long Bay Prison in Sydney
455
00:23:54,430 --> 00:23:57,199
for providing your clients
with steroids. All right.
456
00:23:57,200 --> 00:23:59,859
I'll talk to you,
okay? Just not here.
457
00:23:59,860 --> 00:24:03,099
Testosterone, boldenone,
Anadrol... it's no big deal.
458
00:24:03,100 --> 00:24:05,099
I was getting it cheap from
Thailand, like everyone else.
459
00:24:05,100 --> 00:24:07,259
But then the police
caught up with you.
460
00:24:07,260 --> 00:24:09,499
Six months... I did four.
461
00:24:09,500 --> 00:24:12,099
And then you came to London?
It was easier to get new clients
462
00:24:12,100 --> 00:24:13,159
away from home.
463
00:24:13,160 --> 00:24:15,799
What sort of clients, Liam?
464
00:24:15,800 --> 00:24:18,259
What exactly were you
doing? I was a personal trainer.
465
00:24:18,260 --> 00:24:20,259
What do you think I was doing?
466
00:24:20,260 --> 00:24:22,129
Did you come from Melbourne?
467
00:24:22,130 --> 00:24:24,060
No, Brisbane.
468
00:24:25,460 --> 00:24:27,029
So why don't you
tell me the truth
469
00:24:27,030 --> 00:24:28,629
about what was
happening here with Stefan?
470
00:24:28,630 --> 00:24:30,199
I don't know what
you're talking about.
471
00:24:30,200 --> 00:24:32,259
I think you do.
472
00:24:32,260 --> 00:24:33,829
The last time I spoke to you,
473
00:24:33,830 --> 00:24:36,929
you said that you felt
"sorry for the poor bastard"
474
00:24:36,930 --> 00:24:38,429
because of the way
they treated him here.
475
00:24:38,430 --> 00:24:40,059
What did you mean by that?
476
00:24:40,060 --> 00:24:42,299
He was a skivvy.
477
00:24:42,300 --> 00:24:43,659
He'd work a 12-hour shift.
478
00:24:43,660 --> 00:24:46,299
Toilets, gutters, the roof,
the trash... you name it.
479
00:24:46,300 --> 00:24:48,229
You know how much
they were paying him?
480
00:24:48,230 --> 00:24:50,799
- They were trying to help him.
- Come on, darling.
481
00:24:50,800 --> 00:24:53,759
Their so-called youth
offender outreach program?
482
00:24:53,760 --> 00:24:56,129
It's a rip-off... it's a
way to get cheap labor
483
00:24:56,130 --> 00:24:57,729
to keep this stinking
hotel running.
484
00:24:57,730 --> 00:24:59,299
You've stayed here long enough.
485
00:24:59,300 --> 00:25:01,329
Where else am I gonna
go, with my conviction?
486
00:25:01,330 --> 00:25:04,899
Besides, it's
not the half of it.
487
00:25:04,900 --> 00:25:08,929
So what's the other half?
488
00:25:08,930 --> 00:25:11,459
Cecily Treherne was okay.
489
00:25:11,460 --> 00:25:13,699
But her sister Lisa's the devil.
490
00:25:13,700 --> 00:25:15,659
She had her claws into
Stefan from the start.
491
00:25:15,660 --> 00:25:17,859
In what way? What
way do you think?
492
00:25:17,860 --> 00:25:20,700
Nice hunk of 22-year-old
Eastern European flesh?
493
00:25:24,460 --> 00:25:26,459
She was in a
relationship with him?
494
00:25:26,460 --> 00:25:28,429
Well, I wouldn't call it that.
495
00:25:28,430 --> 00:25:30,659
But they were having sex,
if that's what you mean.
496
00:25:30,660 --> 00:25:32,659
Poor sod couldn't say no to her.
497
00:25:32,660 --> 00:25:34,999
After all, she was
running the hotel.
498
00:25:35,000 --> 00:25:36,334
She had complete power over him.
499
00:25:40,000 --> 00:25:41,299
Did he tell you this?
500
00:25:41,300 --> 00:25:43,229
No, he didn't talk
about that kind of stuff.
501
00:25:43,230 --> 00:25:46,400
But he was miserable
whenever she was around.
502
00:25:47,560 --> 00:25:51,329
You know, I actually
saw them once?
503
00:25:51,330 --> 00:25:53,629
Tell me.
504
00:25:53,630 --> 00:25:55,559
I'd gone out for a run.
505
00:25:55,560 --> 00:25:58,229
There's a circuit that takes
me through the woods.
506
00:25:58,230 --> 00:26:00,799
And I'd just set out, and
that's when I saw her.
507
00:26:00,800 --> 00:26:04,359
I mean, it was pretty
obvious what was going on.
508
00:26:04,360 --> 00:26:06,859
I couldn't help but
wonder who it was,
509
00:26:06,860 --> 00:26:09,199
and that's when I saw them.
510
00:26:09,200 --> 00:26:12,729
Stefan and Lisa going
at it, hammer and tongs.
511
00:26:12,730 --> 00:26:14,529
When was this?
512
00:26:14,530 --> 00:26:16,299
A couple of weeks
before the murder.
513
00:26:16,300 --> 00:26:20,299
And it was definitely
Stefan and Lisa?
514
00:26:20,300 --> 00:26:21,429
That's a fair question, Sue.
515
00:26:21,430 --> 00:26:23,759
Susan. Whatever.
516
00:26:23,760 --> 00:26:25,529
It was night.
517
00:26:25,530 --> 00:26:26,999
There was some
distance between us.
518
00:26:27,000 --> 00:26:29,799
To be honest, my first
thought was that it was Aiden
519
00:26:29,800 --> 00:26:32,199
having it away with Lisa,
which would've been a laugh.
520
00:26:32,200 --> 00:26:34,429
Was Aiden like
that, promiscuous?
521
00:26:34,430 --> 00:26:36,229
No way.
522
00:26:36,230 --> 00:26:37,929
Cecily would've
kicked him out if he did.
523
00:26:37,930 --> 00:26:39,459
And anyway, it wasn't him.
524
00:26:39,460 --> 00:26:41,199
Aiden has a tattoo
on his shoulder,
525
00:26:41,200 --> 00:26:42,629
it's like a big tadpole.
526
00:26:42,630 --> 00:26:45,129
I could see quite
clearly, it wasn't there.
527
00:26:45,130 --> 00:26:47,399
Could've snuck away right
then, but would you believe it?
528
00:26:47,400 --> 00:26:49,059
I stepped on a branch.
529
00:26:49,060 --> 00:26:53,029
Went off like a gunshot,
the guy turned around.
530
00:26:53,030 --> 00:26:56,630
It was definitely Stefan.
531
00:27:01,930 --> 00:27:03,529
Did he see you?
532
00:27:03,530 --> 00:27:04,999
I don't think so.
533
00:27:05,000 --> 00:27:08,099
Well, he never
mentioned anything.
534
00:27:08,100 --> 00:27:10,329
So why did Lisa fire him?
535
00:27:10,330 --> 00:27:12,459
Well, she accused
him of stealing.
536
00:27:12,460 --> 00:27:14,529
But everyone knows
it was Natasha.
537
00:27:14,530 --> 00:27:15,829
It wasn't him.
538
00:27:15,830 --> 00:27:17,259
Maybe he'd given
her the old heave-ho
539
00:27:17,260 --> 00:27:18,929
and she wanted
to get rid of him.
540
00:27:18,930 --> 00:27:20,059
I know what I'm talking about.
541
00:27:20,060 --> 00:27:21,659
She's doing the
same thing to me.
542
00:27:21,660 --> 00:27:26,559
Anytime she needs a
root, I'm her first port of call.
543
00:27:26,560 --> 00:27:28,659
And do you?
544
00:27:28,660 --> 00:27:31,299
Yeah, I don't mind...
keeps her sweet.
545
00:27:31,300 --> 00:27:33,929
She pays a little
extra on the side. Oh!
546
00:27:33,930 --> 00:27:35,199
Was there anything
else you want to know?
547
00:27:35,200 --> 00:27:36,999
Uh, no, no.
548
00:27:37,000 --> 00:27:38,829
Definitely not.
549
00:27:38,830 --> 00:27:42,159
Mmm, great.
550
00:27:42,160 --> 00:27:43,700
Thank you.
551
00:27:45,430 --> 00:27:46,999
Hi, it's Katie, please
leave a message.
552
00:27:47,000 --> 00:27:50,359
Katie, uh, I've managed
to lose my mobile,
553
00:27:50,360 --> 00:27:51,959
but I've been trying
to get hold of you.
554
00:27:51,960 --> 00:27:54,199
Jack says you'll
be home by 4:00.
555
00:27:54,200 --> 00:27:57,229
So, I'm gonna come over now.
556
00:27:57,230 --> 00:27:59,299
Okay, bye.
557
00:28:16,760 --> 00:28:19,260
♪ ♪
558
00:28:46,100 --> 00:28:47,329
Hi.
559
00:28:47,330 --> 00:28:48,599
Did you get my message?
560
00:28:48,600 --> 00:28:51,400
Yeah, sorry, um, just
having a bit of a day.
561
00:28:53,730 --> 00:28:54,930
Can I come in?
562
00:28:56,260 --> 00:28:57,400
Of course.
563
00:29:02,600 --> 00:29:03,830
You didn't tell me!
564
00:29:04,860 --> 00:29:06,359
And you asked me to
go to the garden center
565
00:29:06,360 --> 00:29:08,900
so I wouldn't see
the sign outside.
566
00:29:11,430 --> 00:29:14,229
You got a buyer, then?
567
00:29:14,230 --> 00:29:16,299
We've just exchanged.
568
00:29:16,300 --> 00:29:17,459
And you lied to me, Katie.
569
00:29:17,460 --> 00:29:19,059
You told me that
you had decorators in.
570
00:29:19,060 --> 00:29:21,999
I don't see any sign of
any decorators anywhere.
571
00:29:22,000 --> 00:29:23,899
And Jack.
572
00:29:23,900 --> 00:29:25,599
He's dropped out of university.
573
00:29:25,600 --> 00:29:27,329
He's a mess.
574
00:29:27,330 --> 00:29:32,230
He looks utterly miserable.
575
00:29:34,360 --> 00:29:35,899
Has this got anything
to do with Gordon?
576
00:29:35,900 --> 00:29:38,259
You never talk about him.
577
00:29:38,260 --> 00:29:39,899
He's never here.
578
00:29:39,900 --> 00:29:41,899
Why do you want to know?
579
00:29:41,900 --> 00:29:45,299
Because I care about you, Katie.
580
00:29:45,300 --> 00:29:48,060
And we don't have any
secrets from each other.
581
00:29:52,760 --> 00:29:53,960
Gordon's left me.
582
00:29:57,700 --> 00:29:58,730
What?!
583
00:30:02,930 --> 00:30:04,400
Oh, my...
584
00:30:07,500 --> 00:30:09,099
When?
585
00:30:09,100 --> 00:30:10,559
Six months ago.
586
00:30:10,560 --> 00:30:11,829
I didn't tell you
587
00:30:11,830 --> 00:30:14,059
because I didn't want you
to be worrying about me.
588
00:30:14,060 --> 00:30:15,899
You've got enough on
your plate, and anyway,
589
00:30:15,900 --> 00:30:18,499
there's nothing you could do.
590
00:30:18,500 --> 00:30:20,129
I could've been there for you.
591
00:30:20,130 --> 00:30:21,559
I didn't want you there.
592
00:30:21,560 --> 00:30:23,129
I wanted you here.
593
00:30:23,130 --> 00:30:26,499
I couldn't ask, and
anyway, I didn't want to.
594
00:30:26,500 --> 00:30:27,959
Why not?
595
00:30:27,960 --> 00:30:30,130
Because I felt so bloody stupid!
596
00:30:31,630 --> 00:30:33,159
And I still do now.
597
00:30:36,000 --> 00:30:38,599
He started working
late, in London.
598
00:30:38,600 --> 00:30:42,059
First one night a week,
then it was two nights.
599
00:30:42,060 --> 00:30:43,499
And then he...
600
00:30:43,500 --> 00:30:46,829
...sweet-talked me
into renting a flat
601
00:30:46,830 --> 00:30:48,499
near the bank to save money.
602
00:30:48,500 --> 00:30:49,559
Can you believe that?
603
00:30:49,560 --> 00:30:51,829
Our money... our joint account.
604
00:30:51,830 --> 00:30:55,100
All to support his
sordid little love nest.
605
00:30:56,130 --> 00:30:57,229
Do you know who it is?
606
00:30:57,230 --> 00:30:59,729
Oh...
607
00:30:59,730 --> 00:31:01,129
It's his secretary.
608
00:31:01,130 --> 00:31:03,399
And, and how pathetic is that?
609
00:31:03,400 --> 00:31:05,829
Her name's Naomi. Mmm.
610
00:31:05,830 --> 00:31:07,629
She's 20 years younger than him.
611
00:31:07,630 --> 00:31:10,030
I mean, she's barely older
than his own daughter.
612
00:31:11,930 --> 00:31:13,299
Oh, Katie. No.
613
00:31:13,300 --> 00:31:14,429
I'm so sorry.
Please, Susan, don't.
614
00:31:14,430 --> 00:31:16,029
I don't want your pity.
615
00:31:16,030 --> 00:31:18,300
It will only make things worse.
616
00:31:19,300 --> 00:31:21,130
You may as well
hear the rest of it.
617
00:31:30,830 --> 00:31:35,299
He was lavishing money
on Naomi... trips to Paris.
618
00:31:35,300 --> 00:31:39,000
And at the same time, he was
maxing out on his credit card.
619
00:31:40,000 --> 00:31:41,259
His company credit card.
620
00:31:41,260 --> 00:31:43,659
So of course,
eventually, they found out.
621
00:31:44,930 --> 00:31:47,329
And he lost his job.
622
00:31:47,330 --> 00:31:49,759
He's lucky they didn't
decide to prosecute.
623
00:31:49,760 --> 00:31:51,929
They're letting him pay
it back in installments.
624
00:31:51,930 --> 00:31:54,659
Anyway, the upshot of it all
625
00:31:54,660 --> 00:31:57,129
is that we couldn't
afford the house.
626
00:31:57,130 --> 00:31:58,499
But you both own it.
627
00:31:58,500 --> 00:32:00,799
Yeah, well, it's a 50-50 split,
628
00:32:00,800 --> 00:32:02,559
but it still means downsizing.
629
00:32:02,560 --> 00:32:04,129
It's...
630
00:32:04,130 --> 00:32:06,430
It's a mess.
631
00:32:07,430 --> 00:32:08,960
And as for Jack and Daisy...
632
00:32:09,960 --> 00:32:12,029
Daisy doesn't want to know.
633
00:32:12,030 --> 00:32:14,699
She's furious.
634
00:32:14,700 --> 00:32:18,199
She thinks he's having
some pathetic midlife crisis
635
00:32:18,200 --> 00:32:19,759
that he's inflicting
on all of us.
636
00:32:19,760 --> 00:32:21,530
And as for Jack...
637
00:32:22,800 --> 00:32:24,629
Well, you've seen.
638
00:32:24,630 --> 00:32:27,260
He always was the
more sensitive one.
639
00:32:29,560 --> 00:32:31,929
I've promised I won't
cry, and I'm not going to.
640
00:32:31,930 --> 00:32:34,229
But I can tell you,
what's upset me the most
641
00:32:34,230 --> 00:32:36,860
is that I feel so stupid.
642
00:32:38,160 --> 00:32:40,829
Like I've been
somehow inadequate,
643
00:32:40,830 --> 00:32:42,399
and I'm the one to blame.
644
00:32:42,400 --> 00:32:43,759
But you know that's not true.
645
00:32:43,760 --> 00:32:44,929
But course it's not.
646
00:32:44,930 --> 00:32:46,359
It's all down to him, all of it.
647
00:32:46,360 --> 00:32:49,599
But it's still how I feel.
648
00:32:49,600 --> 00:32:52,729
And that's another reason
why I didn't want you to know.
649
00:32:52,730 --> 00:32:54,799
Because I've always
been the sensible one,
650
00:32:54,800 --> 00:32:56,859
haven't I? Married
with two children,
651
00:32:56,860 --> 00:32:58,699
a nice house in Suffolk,
652
00:32:58,700 --> 00:33:01,129
and a job in a garden
center, while you,
653
00:33:01,130 --> 00:33:03,499
you've been gallivanting
around London,
654
00:33:03,500 --> 00:33:05,159
and now Crete, and
where's it got me?
655
00:33:05,160 --> 00:33:07,299
I'm not gallivanting anymore.
656
00:33:07,300 --> 00:33:09,359
You're thinking of
leaving Andreas.
657
00:33:09,360 --> 00:33:12,259
I couldn't believe it
when you told me that.
658
00:33:12,260 --> 00:33:14,829
You two are wonderful together.
659
00:33:14,830 --> 00:33:16,499
He's a good man,
660
00:33:16,500 --> 00:33:18,859
and he loves you to bits,
and you should be grabbing
661
00:33:18,860 --> 00:33:20,999
onto him and holding
him with both hands.
662
00:33:21,000 --> 00:33:22,999
You don't know
how lucky you are.
663
00:33:23,000 --> 00:33:24,659
Katie, what can I do?
664
00:33:24,660 --> 00:33:26,199
Oh...
665
00:33:26,200 --> 00:33:27,959
There's nothing you can do.
666
00:33:27,960 --> 00:33:31,599
I'll be fine, I'll get
through it somehow.
667
00:33:31,600 --> 00:33:33,129
All I'm saying is,
668
00:33:33,130 --> 00:33:34,929
think again.
669
00:33:34,930 --> 00:33:40,460
♪ ♪
670
00:33:53,200 --> 00:33:54,529
What?
671
00:34:04,660 --> 00:34:07,000
What? Oh...
672
00:34:09,760 --> 00:34:11,560
♪ ♪
673
00:34:25,830 --> 00:34:30,329
♪ ♪
674
00:34:35,860 --> 00:34:37,530
What? Get, get out of the...
675
00:34:38,900 --> 00:34:40,329
Get out of the...
676
00:34:40,330 --> 00:34:42,429
What are you doing?!
677
00:34:42,430 --> 00:34:43,430
Oh, my...
678
00:35:19,130 --> 00:35:20,660
What is it?
679
00:35:25,130 --> 00:35:28,099
What?!
680
00:35:28,100 --> 00:35:30,729
No!
681
00:35:33,500 --> 00:35:39,259
The body of a young woman's
been found in Rendlesham Forest.
682
00:35:39,260 --> 00:35:43,029
I'm very sorry to have to
tell you this, Mr. MacNeil,
683
00:35:43,030 --> 00:35:45,999
but we have every reason
to believe that it's Cecily.
684
00:35:48,160 --> 00:35:49,259
No.
685
00:35:49,260 --> 00:35:51,260
Aiden.
686
00:35:52,430 --> 00:35:54,629
There'll have to be a,
a formal identification,
687
00:35:54,630 --> 00:35:57,099
but in the meantime, I...
688
00:35:57,100 --> 00:35:58,729
I wonder if you recognize this.
689
00:36:03,400 --> 00:36:06,660
It's hers.
690
00:36:12,400 --> 00:36:13,799
How did you find her?
691
00:36:13,800 --> 00:36:15,999
Well, we hadn't stopped looking,
692
00:36:16,000 --> 00:36:18,499
but in the end, it
was a dog walker.
693
00:36:18,500 --> 00:36:20,929
Oh, God.
694
00:36:20,930 --> 00:36:24,699
Oh, my God.
695
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
What happened?
696
00:36:47,161 --> 00:36:48,629
I thought I told you to leave.
697
00:36:48,630 --> 00:36:50,560
Oh, God...
698
00:36:54,630 --> 00:36:56,129
We've found the body
of Cecily Treherne
699
00:36:56,130 --> 00:36:58,359
in woodland not far from here.
700
00:36:58,360 --> 00:36:59,659
She'd been strangled,
701
00:36:59,660 --> 00:37:01,099
just like the actress
in that book of yours.
702
00:37:01,100 --> 00:37:02,100
Oh, I suppose you're gonna try
703
00:37:02,101 --> 00:37:03,399
and make something out of that.
704
00:37:03,400 --> 00:37:05,159
No.
705
00:37:05,160 --> 00:37:06,759
Funny, innit?
706
00:37:06,760 --> 00:37:08,359
How real murder
isn't quite as much fun
707
00:37:08,360 --> 00:37:09,360
as those stories of yours.
708
00:37:09,361 --> 00:37:10,900
They're not my stories.
709
00:37:12,030 --> 00:37:14,299
We've got a husband in
there sobbing his heart out,
710
00:37:14,300 --> 00:37:15,929
two parents who've
just lost a daughter,
711
00:37:15,930 --> 00:37:17,299
and an eight-year-old
girl who's about to find out
712
00:37:17,300 --> 00:37:18,529
she no longer has a mummy.
713
00:37:18,530 --> 00:37:21,699
But I suppose, to you, oh,
714
00:37:21,700 --> 00:37:24,859
that's all entertainment.
How can you be so cruel?
715
00:37:24,860 --> 00:37:26,059
Because this is my
life, and you've got
716
00:37:26,060 --> 00:37:27,729
no place in it!
717
00:37:27,730 --> 00:37:33,399
♪ ♪
718
00:37:36,900 --> 00:37:39,059
Susan.
719
00:37:39,060 --> 00:37:40,559
Oh, God.
720
00:37:40,560 --> 00:37:42,729
I was hoping to see you.
721
00:37:42,730 --> 00:37:44,759
I've just heard the
news... I'm so sorry.
722
00:37:44,760 --> 00:37:47,759
Sorry that my sister's
been found dead?
723
00:37:47,760 --> 00:37:51,099
Or that your all-expenses paid
visit to the hotel is now over?
724
00:37:51,100 --> 00:37:52,300
What?
725
00:37:53,300 --> 00:37:54,529
Well, I don't think
there's any further reason
726
00:37:54,530 --> 00:37:56,030
for you to stay here, do you?
727
00:37:57,760 --> 00:37:59,899
What is wrong with you?
728
00:37:59,900 --> 00:38:01,299
The hotel is fully
booked out next week,
729
00:38:01,300 --> 00:38:03,759
we need your room...
I'm just doing my job.
730
00:38:03,760 --> 00:38:05,359
Does your father know
you're talking to me?
731
00:38:05,360 --> 00:38:08,999
Well, actually, my father wanted
me to have this conversation.
732
00:38:09,000 --> 00:38:11,529
We want to bring an end
to his arrangement with you,
733
00:38:11,530 --> 00:38:12,759
and we think you should leave.
734
00:38:12,760 --> 00:38:13,929
When? Tomorrow.
735
00:38:13,930 --> 00:38:15,959
Checkout's at 12:00.
736
00:38:15,960 --> 00:38:17,502
Derek will help you
with your luggage.
737
00:38:22,560 --> 00:38:25,099
Susan?
738
00:38:25,100 --> 00:38:27,259
Andreas!
739
00:38:27,260 --> 00:38:28,300
What are you doing here?
740
00:38:29,800 --> 00:38:31,129
What is it, what's wrong?
741
00:38:31,130 --> 00:38:34,559
You tell me.
742
00:38:34,560 --> 00:38:37,229
What?
743
00:38:37,230 --> 00:38:38,660
Where were you last night?
744
00:38:41,100 --> 00:38:43,029
Why are you even asking me that?
745
00:38:43,030 --> 00:38:46,160
'Cause I need to know
if you want to see me.
746
00:38:49,960 --> 00:38:52,499
I want to see you
more than anyone.
747
00:38:52,500 --> 00:38:59,099
♪ ♪
748
00:38:59,100 --> 00:39:01,599
I have asked you
to return here today
749
00:39:01,600 --> 00:39:05,099
because, well, it seems
that events at Clarence Keep
750
00:39:05,100 --> 00:39:08,259
did not occur quite
as we believed.
751
00:39:08,260 --> 00:39:10,259
Are you telling us that
752
00:39:10,260 --> 00:39:12,929
the detective inspector
was wrong all along,
753
00:39:12,930 --> 00:39:15,259
and it was not her
husband who killed Melissa?
754
00:39:15,260 --> 00:39:16,559
Oh.
755
00:39:16,560 --> 00:39:18,599
It is only thanks to
the detective inspector
756
00:39:18,600 --> 00:39:20,259
that I was able
to solve the case.
757
00:39:20,260 --> 00:39:22,399
It was he who
made the observation
758
00:39:22,400 --> 00:39:25,159
that unlocked everything.
759
00:39:25,160 --> 00:39:26,329
Thank you, Mr. Pünd.
760
00:39:26,330 --> 00:39:27,759
What observation was that?
761
00:39:27,760 --> 00:39:30,199
You compared the
murder of Melissa James
762
00:39:30,200 --> 00:39:33,529
to the death of Desdemona
in William Shakespeare's
763
00:39:33,530 --> 00:39:34,929
"Tragedy of Othello."
764
00:39:34,930 --> 00:39:37,529
"Beware the green-eyed monster."
765
00:39:37,530 --> 00:39:38,999
Hmm.
766
00:39:39,000 --> 00:39:42,159
Let us return to the beginning.
767
00:39:42,160 --> 00:39:45,099
We know that Miss
James was killed
768
00:39:45,100 --> 00:39:49,159
very shortly after
6:28 in the evening.
769
00:39:49,160 --> 00:39:51,229
6:28, yes, that's when
she called me. Mm.
770
00:39:52,330 --> 00:39:53,659
Miss James?
771
00:39:53,660 --> 00:39:54,729
Please, please,
please come round.
772
00:39:54,730 --> 00:39:55,899
I don't know what to do.
773
00:39:55,900 --> 00:39:57,399
I'm so frightened.
774
00:39:57,400 --> 00:40:00,799
Please! He wants to kill me.
775
00:40:00,800 --> 00:40:02,359
"He wants to kill me."
776
00:40:02,360 --> 00:40:04,929
But to whom was she referring?
777
00:40:04,930 --> 00:40:06,829
It was her husband.
778
00:40:06,830 --> 00:40:08,199
It, it had to be her husband.
779
00:40:08,200 --> 00:40:10,429
That would indeed seem
to be the case, Miss Cain.
780
00:40:10,430 --> 00:40:13,159
John Spencer was
not at the opera.
781
00:40:13,160 --> 00:40:14,929
He lied to us.
782
00:40:14,930 --> 00:40:18,129
I came to the house
that evening, as I told you.
783
00:40:18,130 --> 00:40:20,099
I did not see him.
784
00:40:20,100 --> 00:40:21,729
In the moments before he died,
785
00:40:21,730 --> 00:40:23,759
Mr. Spencer was
obliged to explain to us
786
00:40:23,760 --> 00:40:25,559
exactly what occurred.
787
00:40:25,560 --> 00:40:26,659
You never left?
788
00:40:26,660 --> 00:40:27,699
No, I left.
789
00:40:27,700 --> 00:40:29,299
I drove as far as the village.
790
00:40:29,300 --> 00:40:32,299
But I was in no
mood for the opera.
791
00:40:32,300 --> 00:40:33,529
I came back.
792
00:40:33,530 --> 00:40:35,729
And you confronted your wife?
793
00:40:35,730 --> 00:40:38,599
We had a terrible row.
794
00:40:38,600 --> 00:40:40,729
She told me she was leaving me.
795
00:40:40,730 --> 00:40:44,559
That argument must
have taken place
796
00:40:44,560 --> 00:40:49,599
after the Chandlers had left to
see their relatives in Bideford.
797
00:40:49,600 --> 00:40:50,929
We, we never heard them argue.
798
00:40:50,930 --> 00:40:53,029
No, of course we didn't.
799
00:40:53,030 --> 00:40:55,499
We kept our distance,
as was our place.
800
00:40:55,500 --> 00:40:57,259
When did you leave the house?
801
00:40:57,260 --> 00:41:01,000
At ten past six.
802
00:41:02,930 --> 00:41:04,629
So,
803
00:41:04,630 --> 00:41:06,629
Mr. Berlin arrives, he leaves.
804
00:41:06,630 --> 00:41:07,899
The Chandlers also depart.
805
00:41:07,900 --> 00:41:10,829
And what of Algernon Marsh?
806
00:41:10,830 --> 00:41:12,129
I'm in the pub.
807
00:41:12,130 --> 00:41:14,199
Lots of people saw me.
808
00:41:14,200 --> 00:41:16,399
Several of them saw you leave.
809
00:41:16,400 --> 00:41:18,229
I'd had enough to drink.
810
00:41:18,230 --> 00:41:20,159
I walked home.
811
00:41:20,160 --> 00:41:22,129
So,
812
00:41:22,130 --> 00:41:23,159
Mr. Berlin arrives, he leaves.
813
00:41:23,160 --> 00:41:24,299
The Chandlers also depart.
814
00:41:24,300 --> 00:41:28,599
And that is when
John Spencer returns.
815
00:41:28,600 --> 00:41:31,129
He was who she was
scared of when she called us.
816
00:41:31,130 --> 00:41:36,559
Evidently, and yet
we have a problem.
817
00:41:36,560 --> 00:41:38,259
All the evidence suggests
818
00:41:38,260 --> 00:41:41,029
that the telephone call
was made from this room.
819
00:41:41,030 --> 00:41:42,329
We found the
tissues with her tears
820
00:41:42,330 --> 00:41:43,999
down here, and the
phone in her bedroom
821
00:41:44,000 --> 00:41:45,159
was torn out of the wall.
822
00:41:45,160 --> 00:41:46,859
And yet it is in the bedroom
823
00:41:46,860 --> 00:41:48,559
that Dr. Collins
discovered the body.
824
00:41:48,560 --> 00:41:50,559
That's right, she
was on the bed.
825
00:41:50,560 --> 00:41:53,429
You see? It does not work.
826
00:41:53,430 --> 00:41:55,829
"I'm so frightened.
827
00:41:55,830 --> 00:41:57,599
He wants to kill me."
828
00:41:57,600 --> 00:41:59,959
Where is Melissa when
she says this, and, and where
829
00:41:59,960 --> 00:42:01,099
is her husband?
830
00:42:01,100 --> 00:42:02,729
They were both in here.
831
00:42:02,730 --> 00:42:05,229
If Melissa really believes
herself to be in danger,
832
00:42:05,230 --> 00:42:08,499
why does she return
to the bedroom?
833
00:42:08,500 --> 00:42:10,999
And where is John Spencer?
834
00:42:11,000 --> 00:42:13,629
Why does he allow her to
make a telephone call for help?
835
00:42:13,630 --> 00:42:15,399
Maybe they argued
upstairs after all.
836
00:42:15,400 --> 00:42:18,529
And what time is the telephone
cord pulled out of the wall?
837
00:42:18,530 --> 00:42:20,759
Does Melissa come
down to the living room,
838
00:42:20,760 --> 00:42:23,029
call for help, and then
return to the bedroom?
839
00:42:23,030 --> 00:42:25,799
He's right, it makes no sense.
840
00:42:25,800 --> 00:42:29,199
All I can tell you is,
she was definitely dead,
841
00:42:29,200 --> 00:42:31,729
she was definitely on the bed,
842
00:42:31,730 --> 00:42:33,159
and she had definitely
been strangled.
843
00:42:33,160 --> 00:42:35,029
I, I saw the ligatures.
844
00:42:35,030 --> 00:42:37,299
I, I'm so glad that you chose
to mention that, Dr Collins.
845
00:42:37,300 --> 00:42:41,329
You see, it reminds me of a most
interesting piece of information
846
00:42:41,330 --> 00:42:42,699
that was shared with
me by my good friend
847
00:42:42,700 --> 00:42:44,399
Detective Inspector Chubb.
848
00:42:44,400 --> 00:42:46,859
She must have
put up quite a fight.
849
00:42:46,860 --> 00:42:49,559
The sheets were crumpled,
one of the lamps was broken,
850
00:42:49,560 --> 00:42:51,799
and there was two sets of
abrasions around her neck.
851
00:42:51,800 --> 00:42:56,529
Why two sets of abrasions?
852
00:42:56,530 --> 00:42:58,299
Miss James was
only strangled once.
853
00:42:58,300 --> 00:43:00,959
Well, she was
struggling, you know?
854
00:43:00,960 --> 00:43:02,499
Maybe the cord slipped,
855
00:43:02,500 --> 00:43:04,599
and the killer had to
apply it a second time.
856
00:43:04,600 --> 00:43:06,659
That is exactly what I believed,
857
00:43:06,660 --> 00:43:09,099
until the moment that
you referred to the drama
858
00:43:09,100 --> 00:43:11,029
of "Othello."
859
00:43:11,030 --> 00:43:13,029
I don't, I don't understand.
860
00:43:13,030 --> 00:43:15,129
What happens in that play?
861
00:43:15,130 --> 00:43:16,859
Desdemona is strangled
862
00:43:16,860 --> 00:43:19,359
by her jealous husband, hmm?
863
00:43:19,360 --> 00:43:24,259
And just like John Spencer,
he confesses to the crime.
864
00:43:24,260 --> 00:43:25,899
"She is dead," he says.
865
00:43:25,900 --> 00:43:28,430
"Still as the grave.
866
00:43:30,100 --> 00:43:31,629
I have no wife."
867
00:43:32,800 --> 00:43:34,599
But then she recovers.
868
00:43:34,600 --> 00:43:37,129
She's not dead, after all.
869
00:43:37,130 --> 00:43:38,259
Exactly.
870
00:43:38,260 --> 00:43:40,299
Strangulation,
871
00:43:40,300 --> 00:43:43,399
it kills by restricting the flow
of blood or oxygen to the brain.
872
00:43:43,400 --> 00:43:44,659
This I've noted in
873
00:43:44,660 --> 00:43:47,199
"The Landscape of
Criminal Investigation."
874
00:43:47,200 --> 00:43:50,129
But although unconsciousness
will take seconds,
875
00:43:50,130 --> 00:43:52,899
death may take several minutes.
876
00:43:52,900 --> 00:43:55,529
So, John Spencer
didn't kill her?
877
00:43:55,530 --> 00:43:59,429
He believed that he had, mm?
878
00:43:59,430 --> 00:44:01,629
She had fallen, struck her head.
879
00:44:01,630 --> 00:44:03,259
There was blood.
880
00:44:03,260 --> 00:44:06,199
She was not moving.
881
00:44:06,200 --> 00:44:08,959
We can imagine his horror.
882
00:44:08,960 --> 00:44:12,099
He believed that he had killed
883
00:44:12,100 --> 00:44:16,629
the woman he most loved.
884
00:44:16,630 --> 00:44:18,199
He ran out of the
room, out of the house,
885
00:44:18,200 --> 00:44:20,429
leaving her behind.
886
00:44:20,430 --> 00:44:22,329
But then she woke up.
887
00:44:22,330 --> 00:44:23,330
She woke up.
888
00:44:23,331 --> 00:44:24,529
The telephone cord had been
889
00:44:24,530 --> 00:44:26,199
pulled from the wall,
890
00:44:26,200 --> 00:44:30,359
so she had to make her
way downstairs to call for help,
891
00:44:30,360 --> 00:44:35,259
and it was Dr. Collins
who answered.
892
00:44:35,260 --> 00:44:37,299
And I, I said I'd be
around straight away.
893
00:44:37,300 --> 00:44:38,699
But in fact, it took
you ten minutes,
894
00:44:38,700 --> 00:44:43,099
during which time Miss
James returned to her bed,
895
00:44:43,100 --> 00:44:45,329
which is where you found her.
896
00:44:45,330 --> 00:44:47,330
So, who killed her?
897
00:44:51,160 --> 00:44:53,399
Dr. Collins, of course.
898
00:44:53,400 --> 00:44:54,699
No. No.
899
00:44:54,700 --> 00:44:56,999
It, that's not possible.
900
00:44:57,000 --> 00:44:59,099
Not Leonard.
901
00:44:59,100 --> 00:45:03,429
Melissa James was a
friend of mine and a patient.
902
00:45:03,430 --> 00:45:05,199
What possible reason
could I have to kill her?
903
00:45:05,200 --> 00:45:07,999
"My darling darling.
904
00:45:08,000 --> 00:45:11,729
"We must be brave
and tell the world
905
00:45:11,730 --> 00:45:13,499
about the love we share."
906
00:45:13,500 --> 00:45:16,659
This letter was
addressed to you.
907
00:45:16,660 --> 00:45:18,099
Wait a minute.
908
00:45:18,100 --> 00:45:20,929
Algernon Marsh told us the
letter was addressed to him!
909
00:45:20,930 --> 00:45:22,599
He was lying.
910
00:45:22,600 --> 00:45:23,699
Why would I do that?
911
00:45:23,700 --> 00:45:24,799
For one simple reason.
912
00:45:24,800 --> 00:45:26,329
You did not wish us to discover
913
00:45:26,330 --> 00:45:28,029
that the true lover of Miss
James was your brother-in-law,
914
00:45:28,030 --> 00:45:30,259
Dr. Collins.
915
00:45:30,260 --> 00:45:31,399
It was all about the money.
916
00:45:31,400 --> 00:45:32,729
Exactly, Miss Cain,
917
00:45:32,730 --> 00:45:34,499
the money.
918
00:45:34,500 --> 00:45:37,599
Left to Mrs.
Collins by her aunt.
919
00:45:37,600 --> 00:45:39,759
Her brother, ooh, he
wanted a share of it.
920
00:45:39,760 --> 00:45:42,599
And he knew that he
could blackmail Dr. Collins
921
00:45:42,600 --> 00:45:44,729
with his knowledge
of the affair.
922
00:45:44,730 --> 00:45:46,599
But that meant shielding
him, pretending that it was he,
923
00:45:46,600 --> 00:45:48,659
and not Dr. Collins,
924
00:45:48,660 --> 00:45:50,699
who was the true
lover of Miss James.
925
00:45:50,700 --> 00:45:53,429
This, this is, is nonsense.
926
00:45:53,430 --> 00:45:55,829
You have a wife who
is deeply religious,
927
00:45:55,830 --> 00:45:59,159
who told me herself
she could never forgive
928
00:45:59,160 --> 00:46:00,659
the sin of adultery.
929
00:46:00,660 --> 00:46:02,059
Had she discovered
the truth about you,
930
00:46:02,060 --> 00:46:03,129
she would've left you,
931
00:46:03,130 --> 00:46:05,629
which is exactly why you had
932
00:46:05,630 --> 00:46:08,459
to kill Melissa James.
933
00:46:08,460 --> 00:46:10,459
She was threatening
934
00:46:10,460 --> 00:46:11,799
to tell the world
about your affair.
935
00:46:11,800 --> 00:46:13,599
They're already
seeing each other.
936
00:46:13,600 --> 00:46:16,459
Then suddenly Mrs.
Collins gets the inheritance.
937
00:46:16,460 --> 00:46:18,199
Exactly.
938
00:46:18,200 --> 00:46:19,399
He will have
control of the money,
939
00:46:19,400 --> 00:46:22,229
but only if she
remains as his wife.
940
00:46:22,230 --> 00:46:24,330
£980,000.
941
00:46:25,700 --> 00:46:28,099
How did you learn of
the affair, Mr. Marsh?
942
00:46:28,100 --> 00:46:30,329
Melissa told me.
943
00:46:30,330 --> 00:46:31,899
She couldn't stop herself.
944
00:46:31,900 --> 00:46:33,660
She was besotted with him.
945
00:46:34,900 --> 00:46:36,899
So, it's true.
946
00:46:36,900 --> 00:46:38,859
Leonard?
947
00:46:38,860 --> 00:46:41,629
Her husband attacks her.
948
00:46:41,630 --> 00:46:46,229
And Miss James, she
calls her lover for help.
949
00:46:46,230 --> 00:46:49,929
In so doing, gave him
the perfect opportunity
950
00:46:49,930 --> 00:46:54,759
to silence her,
knowing full well
951
00:46:54,760 --> 00:46:57,260
that it would be John Spencer
that would take the blame.
952
00:46:59,330 --> 00:47:00,900
You're a monster.
953
00:47:02,960 --> 00:47:06,829
I can't bear it!
954
00:47:06,830 --> 00:47:09,129
I'm sorry, Samantha.
955
00:47:09,130 --> 00:47:11,230
I really am.
956
00:47:13,230 --> 00:47:17,029
But I mean, Melissa was a star.
957
00:47:17,030 --> 00:47:19,399
She said she was going
to go back into the movies.
958
00:47:19,400 --> 00:47:20,699
She talked about Hollywood.
959
00:47:20,700 --> 00:47:23,829
And I thought she was
my ticket out of this,
960
00:47:23,830 --> 00:47:26,459
this boring village,
961
00:47:26,460 --> 00:47:29,029
my boring life.
962
00:47:29,030 --> 00:47:31,259
But then, when
you got the money,
963
00:47:31,260 --> 00:47:34,729
I realized what a fool I'd been.
964
00:47:34,730 --> 00:47:36,330
I've nothing to say
to you, Leonard.
965
00:47:38,300 --> 00:47:40,899
I'll tell you what else is true.
966
00:47:40,900 --> 00:47:43,959
He was blackmailing me!
967
00:47:43,960 --> 00:47:45,229
Swine.
968
00:47:45,230 --> 00:47:46,729
You should arrest him, too.
969
00:47:46,730 --> 00:47:48,399
What?
970
00:47:48,400 --> 00:47:51,359
Take them both away.
971
00:47:51,360 --> 00:47:56,160
♪ ♪
972
00:48:03,730 --> 00:48:06,030
Go on, then.
973
00:48:10,060 --> 00:48:12,599
♪ ♪
974
00:48:18,200 --> 00:48:19,699
Dr Collins.
975
00:48:19,700 --> 00:48:21,829
I'd never have believed it.
976
00:48:21,830 --> 00:48:23,899
Because he was the
least likely suspect?
977
00:48:23,900 --> 00:48:26,229
Because he wasn't
a suspect at all.
978
00:48:26,230 --> 00:48:28,460
But there's one thing
I don't get, Mr. Pünd.
979
00:48:29,560 --> 00:48:32,699
If Dr. Collins killed
Melissa James,
980
00:48:32,700 --> 00:48:35,599
who in the blazes
killed John Spencer?
981
00:48:35,600 --> 00:48:39,099
Mmm, that is the second part of
the puzzle, Detective Inspector.
982
00:48:39,100 --> 00:48:42,129
And I have a confession to make.
983
00:48:42,130 --> 00:48:45,599
The person who
killed John Spencer
984
00:48:45,600 --> 00:48:47,630
was me.
985
00:48:49,560 --> 00:48:55,400
♪ ♪
986
00:49:03,630 --> 00:49:05,329
♪ ♪
987
00:49:05,330 --> 00:49:07,029
I should not have
taken this case.
988
00:49:07,030 --> 00:49:08,459
I started all this,
989
00:49:08,460 --> 00:49:09,729
and now I'm gonna finish it.
990
00:49:09,730 --> 00:49:11,559
Why won't you take
no for an answer?
991
00:49:11,560 --> 00:49:12,899
Don't you want to
know who killed her?
992
00:49:12,900 --> 00:49:13,929
I know who killed her.
993
00:49:13,930 --> 00:49:15,159
He's hiding something.
994
00:49:15,160 --> 00:49:18,630
♪ ♪
995
00:49:23,430 --> 00:49:27,329
♪ ♪
996
00:49:27,330 --> 00:49:28,559
Visit our website
997
00:49:28,560 --> 00:49:30,699
for videos, newsletters,
podcasts, and more.
998
00:49:30,700 --> 00:49:34,499
And join us on social media.
999
00:49:34,500 --> 00:49:37,199
To order this program,
visit ShopPBS.
1000
00:49:37,200 --> 00:49:40,159
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1001
00:49:40,160 --> 00:49:42,600
and on Amazon Prime Video.
1002
00:49:45,460 --> 00:49:50,460
♪ ♪
70549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.