All language subtitles for Matlock (2024) - 01x05 - Claws.WEB.H264-NHTFS.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado y corregido por chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,078 --> 00:00:13,347 - Anteriormente en Matlock... - Soy Madeline Matlock. 3 00:00:13,447 --> 00:00:15,683 Soy abogada, como en la antigua serie de TV. 4 00:00:15,783 --> 00:00:17,185 ¿Por qué quieres trabajar en mi bufete? 5 00:00:17,285 --> 00:00:18,919 Me desperté con 75 años 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,955 sin marido ni dinero y un niño de 12 años que criar. 7 00:00:22,056 --> 00:00:24,558 Necesito este trabajo más de lo que de lo que puedas imaginar. 8 00:00:24,658 --> 00:00:25,726 Reúnete conmigo en la sala de conferencias, 9 00:00:25,826 --> 00:00:27,528 y trae al nuevo abogado contigo. 10 00:00:27,628 --> 00:00:29,573 Bueno, verás, hay una cosa graciosa que sucede 11 00:00:29,574 --> 00:00:30,864 cuando las mujeres envejecen. La gente asume 12 00:00:30,964 --> 00:00:32,433 que soy una anciana inofensiva, y así es como 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,601 voy a engañarlos. 14 00:00:33,701 --> 00:00:34,968 Buenas noches, Sra. Kingston. 15 00:00:36,104 --> 00:00:37,538 ¡Ahí está! 16 00:00:37,638 --> 00:00:38,939 Bueno, habrías sido mucho menos alegre 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,574 si supieras cómo hablaba de ti en el trabajo. 18 00:00:40,674 --> 00:00:41,809 Jugando, haciendo trampas, 19 00:00:41,909 --> 00:00:44,384 - sin mencionar muerto. - ¡Grammy! 20 00:00:44,385 --> 00:00:45,460 - ¡Alfie! - ¿Tenía razón? 21 00:00:45,461 --> 00:00:46,947 ¿El nombre perfecto? ¿Nos recuerda a mamá? 22 00:00:47,047 --> 00:00:48,549 Tuve una hija y murió 23 00:00:48,739 --> 00:00:50,508 después de una larga batalla contra las drogas. 24 00:00:50,608 --> 00:00:53,376 El bufete de abogados, Jacobson Moore, ocultó documentos 25 00:00:53,377 --> 00:00:56,247 que podrían haber sacado los opioides del mercado diez años antes. 26 00:00:56,347 --> 00:00:58,549 Piensa en cuántas vidas se podrían haber salvado, 27 00:00:58,649 --> 00:01:00,217 incluyendo la de nuestra hija. 28 00:01:00,518 --> 00:01:03,186 Así que voy a averiguar quién sabía qué y cuándo, 29 00:01:03,286 --> 00:01:04,722 y entonces, 30 00:01:04,822 --> 00:01:06,389 Voy a meterlos en la cárcel. 31 00:01:06,524 --> 00:01:08,859 Ahora que he puesto mis manos en el portátil de Olympia, 32 00:01:08,959 --> 00:01:11,261 puedes acceder a sus emails. 33 00:01:14,898 --> 00:01:18,435 Recuerda, usa sus expectativas en su contra. 34 00:01:18,536 --> 00:01:20,971 Piensan que eres viejo y torpe, así que eso es a lo que juegas. 35 00:01:21,071 --> 00:01:24,575 - Si haces eso, ellos... - ¡Shh! 36 00:01:24,675 --> 00:01:26,944 Oh, oh. Tu no. Estoy al teléfono. 37 00:01:27,044 --> 00:01:28,411 Silencio. 38 00:01:28,546 --> 00:01:30,013 Tengo que concentrarme. 39 00:01:30,113 --> 00:01:33,350 De acuerdo. Hagas lo que hagas, no les des el portátil de Olympia. 40 00:01:33,450 --> 00:01:36,119 - No lo pierdas de vista. - No lo perderé de vista. 41 00:01:36,219 --> 00:01:37,287 Todo lo que tienes que hacer es preguntarles 42 00:01:37,387 --> 00:01:38,622 cómo conseguir el email original 43 00:01:38,722 --> 00:01:40,090 para poder ver el archivo adjunto. 44 00:01:40,190 --> 00:01:43,060 Por Dios, Madeline, lo sé. 45 00:01:43,160 --> 00:01:44,327 Oh, alguien viene. 46 00:01:44,427 --> 00:01:46,163 - ¡Hola! - Bueno, ¡hola a ti! 47 00:01:46,263 --> 00:01:47,565 ¿En qué puedo ayudarle? 48 00:01:47,665 --> 00:01:50,200 Uh, en realidad, estarías a mi nieto. 49 00:01:50,300 --> 00:01:52,235 Me dio su ordenador. 50 00:01:52,335 --> 00:01:54,237 Bueno, sinceramente no sé lo que necesita. 51 00:01:54,337 --> 00:01:55,873 - Mmmm - Pero... 52 00:01:55,973 --> 00:01:58,075 Vamos a ver, ¿vale? 53 00:01:58,909 --> 00:02:00,210 "Diles 54 00:02:00,310 --> 00:02:02,580 mi amigo me envió un email que era 55 00:02:02,680 --> 00:02:04,582 reenviado por otra persona, 56 00:02:04,682 --> 00:02:07,851 pero no puedo abrir el archivo adjunto. 57 00:02:07,951 --> 00:02:09,687 - ¿Podrían ayudar?" - Entendido. 58 00:02:09,787 --> 00:02:12,189 Su nieto sólo necesita preguntarle a su amigo 59 00:02:12,289 --> 00:02:14,758 - que reenvíe el email original. - Correcto. 60 00:02:14,858 --> 00:02:16,760 Desafortunadamente... 61 00:02:16,860 --> 00:02:18,128 murió. 62 00:02:18,228 --> 00:02:19,797 El amigo de mi nieto. 63 00:02:19,897 --> 00:02:21,064 Hace unos días. 64 00:02:21,164 --> 00:02:22,733 - Fue repentino. - Dios mío. 65 00:02:22,833 --> 00:02:24,968 Oh, pero era un amigo amigo, no un amigo joven. 66 00:02:25,068 --> 00:02:27,337 Uh, lo cual sigue siendo triste. 67 00:02:27,437 --> 00:02:28,672 Nunca comía sus verduras. 68 00:02:28,772 --> 00:02:30,240 Decía mi nieto, 69 00:02:30,340 --> 00:02:33,811 "Cómete una zanahoria", pero no quiso. El funeral es mañana, y... 70 00:02:33,911 --> 00:02:36,847 - ¡Deja de hablar! - ¡Y ya está! 71 00:02:36,947 --> 00:02:40,217 La única manera de ver el archivo adjunto original es 72 00:02:40,317 --> 00:02:42,019 acceder a la cuenta desde la que fue enviado. 73 00:02:42,119 --> 00:02:44,387 ¿Quizás haya algún familiar familiar con el que puedas contactar? 74 00:02:45,188 --> 00:02:47,424 Después del funeral. 75 00:02:47,524 --> 00:02:49,359 ¿Ha muerto el viejo amigo de tu nieto? 76 00:02:49,459 --> 00:02:50,728 ¡Me congelé! 77 00:02:50,828 --> 00:02:52,395 - Es duro estar encubierto. - ¡Ja! 78 00:02:52,495 --> 00:02:54,031 - Me estas diciendo. - El punto es, 79 00:02:54,131 --> 00:02:57,668 no sabemos si este archivo adjunto es realmente algo. 80 00:02:57,768 --> 00:02:59,202 Tiene que serlo. 81 00:02:59,302 --> 00:03:01,839 Lo sé, Edwin. Ese apego tiene que ser 82 00:03:01,939 --> 00:03:04,341 los documentos perdidos, o al menos conducir a ellos. 83 00:03:04,441 --> 00:03:06,343 Bueno, entonces ¿cuál es el plan B? 84 00:03:06,443 --> 00:03:08,545 ¿Seducir a Senior y robarle el ordenador? 85 00:03:08,646 --> 00:03:10,313 Ese es el plan C. 86 00:03:10,413 --> 00:03:11,982 El plan B tiene algo que ver 87 00:03:12,082 --> 00:03:16,253 con Jacobson Moore servidor interno de Jacobson Moore. 88 00:03:16,353 --> 00:03:18,521 La Sra. Belvin me dijo que monitorean los correos electrónicos, 89 00:03:18,656 --> 00:03:20,057 así que deben guardarlos en algún sitio. 90 00:03:20,157 --> 00:03:21,191 Sólo tengo que averiguar dónde. 91 00:03:21,291 --> 00:03:22,660 - Sin Alfie. - Sí. 92 00:03:22,760 --> 00:03:25,863 Sin Alfie. Eso es lo que hace esto tan duro. 93 00:03:25,963 --> 00:03:28,431 Oh, si tu empresa tuviera un Genius Bar. 94 00:03:35,105 --> 00:03:38,041 ¡Maldita sea! De todos los días que mi ordenador se estropee. 95 00:03:38,141 --> 00:03:39,476 La pantalla se congela. 96 00:03:39,576 --> 00:03:42,144 - ¿Tienes el número de IT? - Correo electrónico, es más rápido, 97 00:03:42,145 --> 00:03:44,581 y será mejor que te des prisa porque Olympia está en una lágrima esta mañana. 98 00:03:44,682 --> 00:03:46,449 No le gustó perder la semana pasada. 99 00:03:46,549 --> 00:03:47,549 ¿Recibió confirmación? 100 00:03:47,584 --> 00:03:50,688 - ¿De IT? - No. De nuestra testigo estrella, Katya Novik. 101 00:03:50,788 --> 00:03:51,989 Estamos esperando su confirmación 102 00:03:52,089 --> 00:03:53,958 para su sesión de preparación a las 9:30. Hola? ¿Billy? 103 00:03:53,959 --> 00:03:55,893 Otra vez. Necesito que tomes una muesca, o tres. 104 00:03:55,993 --> 00:03:59,496 Lo sé, yo sólo... No puedo esperar a conocer a Katya en persona. 105 00:03:59,596 --> 00:04:01,732 Dos minutos en su declaración, y ya sabes 106 00:04:01,832 --> 00:04:03,533 por qué Olympia construyó todo el caso alrededor de ella. 107 00:04:03,701 --> 00:04:05,303 Espera a oír 108 00:04:05,304 --> 00:04:08,305 cómo habla de ser agredida por los guardias de la prisión. 109 00:04:08,405 --> 00:04:09,706 Es tan... 110 00:04:09,707 --> 00:04:12,509 - Triste. - ... increíble. 111 00:04:12,609 --> 00:04:14,577 Asombrosamente triste. Sabes a lo que me refiero. 112 00:04:14,712 --> 00:04:15,779 ¡Katya es inspiradora! 113 00:04:15,879 --> 00:04:17,948 Ella fue la primera en informar 114 00:04:18,048 --> 00:04:20,050 el abuso, y luego reunió a las otras reclusas 115 00:04:20,150 --> 00:04:21,384 y no se rindió, 116 00:04:21,484 --> 00:04:22,853 incluso cuando sufrió represalias, 117 00:04:22,953 --> 00:04:24,587 incluso cuando fue puesta en confinamiento solitario. 118 00:04:24,722 --> 00:04:26,380 ¿Estás enamorado de ella o algo así? 119 00:04:26,381 --> 00:04:28,205 Estoy enamorado de su declaración. 120 00:04:28,206 --> 00:04:29,585 Vale, necesitas salir salir ahí fuera y tener citas. 121 00:04:29,592 --> 00:04:31,261 - Oh, ya estamos otra vez. - Es verdad. 122 00:04:31,262 --> 00:04:33,064 Ya es suficiente. 123 00:04:33,564 --> 00:04:35,265 No quiero sacar mi voz de abuela, 124 00:04:35,433 --> 00:04:36,767 pero nos vinimos abajo en nuestro último caso, 125 00:04:36,867 --> 00:04:37,968 así que se acabaron las discusiones. 126 00:04:38,068 --> 00:04:39,570 - Somos un equipo. - Tienes razón. 127 00:04:39,670 --> 00:04:41,171 Y tenemos que por la reina. 128 00:04:41,271 --> 00:04:43,040 ¿Katya? Ves, eso es raro. 129 00:04:43,140 --> 00:04:44,542 ¡No, Katya no! ¡Olympia! 130 00:04:44,642 --> 00:04:46,443 - También raro. - ¡Hola! 131 00:04:46,444 --> 00:04:49,112 Sí, bueno, me preguntaba si, uh, Katya Novik es... 132 00:04:49,212 --> 00:04:50,781 Sí, llamé antes 133 00:04:50,881 --> 00:04:52,449 antes, pero... 134 00:04:52,450 --> 00:04:54,317 - Uh, ¿hola? - No creas que necesitabas una megadosis de cafeína. 135 00:04:54,452 --> 00:04:56,319 - Necesitas... - Si me dices que me relaje... 136 00:04:56,454 --> 00:04:59,457 Estuvimos casados 11 años. ¿Crees que soy idiota? 137 00:04:59,557 --> 00:05:01,992 - Necesitas... delegar. - Mm. 138 00:05:02,092 --> 00:05:03,460 Sé que odias perder... 139 00:05:03,461 --> 00:05:05,829 shh... uh, no... 140 00:05:05,929 --> 00:05:07,264 - ganando. - Mm-hmm. 141 00:05:07,364 --> 00:05:10,200 Tienes un buen equipo. Te recordándote que los uses. 142 00:05:11,001 --> 00:05:12,803 Gracias. Lo haré. 143 00:05:12,903 --> 00:05:14,672 ¿Me devuelve mi café, por favor? 144 00:05:14,772 --> 00:05:17,475 Mm, a la espera de su reacción a mi próxima noticia. 145 00:05:17,575 --> 00:05:21,378 Uh, me quedé atrapado hablando con Victor el Vikingo esta mañana. 146 00:05:21,479 --> 00:05:22,780 - Ew. - Sí. 147 00:05:22,880 --> 00:05:24,548 ¿Sigue intentando atrapar al criminal 148 00:05:24,648 --> 00:05:26,750 que no está rompiendo las cajas de reciclaje? 149 00:05:26,850 --> 00:05:29,486 Bueno, sí, eso, um, y él quiere comprar nuestra casa. 150 00:05:29,487 --> 00:05:32,590 Dijo que pagaría un 20% sobre el valor de mercado 151 00:05:32,690 --> 00:05:34,792 en efectivo si nos mudábamos en un mes. 152 00:05:34,892 --> 00:05:38,161 20%? Espera. ¿Por qué tanto y por qué tan rápido? 153 00:05:38,261 --> 00:05:39,863 Dijo que quiere combinar su casa con la nuestra, 154 00:05:39,963 --> 00:05:42,733 necesita comprar rápido por razones fiscales... y, vamos... 155 00:05:42,833 --> 00:05:45,168 no estás rompiendo esas cajas para burlarte de él. 156 00:05:45,268 --> 00:05:46,369 No soy yo. 157 00:05:46,370 --> 00:05:47,385 De acuerdo. 158 00:05:47,386 --> 00:05:49,140 Oh. Tengo que irme. 159 00:05:49,640 --> 00:05:51,542 Uh, tengo un caso pendiente. 160 00:05:51,642 --> 00:05:54,177 Mira que tranquilo estoy, así que devuélveme mi café, por favor. 161 00:05:54,277 --> 00:05:56,046 - Muy bien, entendido. - Gracias, gracias. 162 00:05:56,146 --> 00:05:57,715 Hola. Katya. 163 00:05:57,815 --> 00:05:59,016 Si, oh, uh, almuerzo. 164 00:05:59,116 --> 00:06:00,651 ¿Hablamos de vender la casa? 165 00:06:00,751 --> 00:06:01,985 - Oh. Sí. - Sí. No. 166 00:06:02,085 --> 00:06:03,554 Entiendo perfectamente que tienes que trabajar. 167 00:06:03,654 --> 00:06:05,055 Siento todas las llamadas. 168 00:06:05,155 --> 00:06:07,190 ¿Qué está pasando? Aparentemente, Katya dejó un mensaje 169 00:06:07,290 --> 00:06:09,059 - para uno de ustedes diciendo que no podía hacerlo? - ¿que? 170 00:06:09,159 --> 00:06:10,894 Yo no. No importa. importa. ¿Dónde está Matty? 171 00:06:10,994 --> 00:06:12,730 En la biblioteca, revisando declaraciones. 172 00:06:12,830 --> 00:06:15,599 Ok, ella viene conmigo. Prepara los materiales para el jurado. 173 00:06:15,699 --> 00:06:17,535 Amplía las imágenes de los moratones, ¿vale? 174 00:06:17,635 --> 00:06:20,270 Tienen que ver lo que sufrió Katya. 175 00:06:21,038 --> 00:06:23,140 - Vale, nos están dejando de lado. - Para. 176 00:06:23,240 --> 00:06:24,374 Vale, sin mentalidad de escasez. 177 00:06:24,542 --> 00:06:25,576 - En cambio... - Antes de que me digas 178 00:06:25,577 --> 00:06:27,277 que debería expandir mi vida y empezar a salir, 179 00:06:27,377 --> 00:06:29,279 Ya me he hecho un perfil. 180 00:06:29,379 --> 00:06:31,281 Toma. Mira. 181 00:06:31,381 --> 00:06:32,650 Iba a decir: "Céntrate en el trabajo". 182 00:06:32,750 --> 00:06:34,417 pero no voy a detener este impulso. 183 00:06:34,552 --> 00:06:36,353 Vámonos. 184 00:06:41,659 --> 00:06:44,027 Es interesante. 185 00:06:44,127 --> 00:06:45,328 - Educativo. - Mm-hmm. 186 00:06:45,428 --> 00:06:47,030 Se lee un poco como un perfil de LinkedIn. 187 00:06:47,130 --> 00:06:48,832 Así es. He copiado y pegado. 188 00:06:48,932 --> 00:06:50,467 Deberían saber que soy eficiente. 189 00:06:50,568 --> 00:06:51,568 Eso es literalmente cosa de la que estoy más orgulloso. 190 00:06:51,569 --> 00:06:52,836 Vale, voy a ayudarte 191 00:06:52,936 --> 00:06:55,573 después de que ampliemos estas fotos. Vamos. 192 00:06:57,340 --> 00:06:59,042 Wowie. 193 00:06:59,142 --> 00:07:01,955 - Son increíbles. - Estoy abierto a conversaciones para llegar a un acuerdo, 194 00:07:01,956 --> 00:07:03,112 pero no quiero estar mirando un número 195 00:07:03,113 --> 00:07:04,452 en la misma familia que tu último número. 196 00:07:04,453 --> 00:07:06,300 - Ni siquiera los quiero emparentados por matrimonio. - ¿Podrías llevarlo afuera? 197 00:07:06,301 --> 00:07:07,918 Estoy dispuesto a darle a Katya otra oportunidad, 198 00:07:08,018 --> 00:07:09,587 pero no quiero abogados aquí causando drama. 199 00:07:11,855 --> 00:07:13,791 - Hay mucho en juego, créeme. - Oh. 200 00:07:13,891 --> 00:07:15,693 Mientras esperamos a Katya, puedo preguntarte 201 00:07:15,793 --> 00:07:17,661 al menos 27 preguntas sobre tus uñas? 202 00:07:17,761 --> 00:07:19,630 ¡Me encantan! 203 00:07:19,730 --> 00:07:22,132 - Oh, ¿están pintados a mano? - Oh, sí. 204 00:07:22,232 --> 00:07:23,333 Nadia por allí... ella los hace. 205 00:07:23,433 --> 00:07:25,468 - Oh, son preciosas. - Mm-hmm. 206 00:07:25,603 --> 00:07:27,671 Los colores, el detalle. 207 00:07:27,771 --> 00:07:29,472 Bien, mi siguiente pregunta es práctica. 208 00:07:29,607 --> 00:07:30,941 ¿Sabes escribir a máquina? ¿Textear? 209 00:07:31,041 --> 00:07:33,343 - ¿Abrochar una camisa? - Puedo hacerlo todo, cariño. 210 00:07:33,443 --> 00:07:35,679 - La clave es usar las yemas de los dedos. - Ajá. 211 00:07:35,779 --> 00:07:37,848 ¿Puedes cerrar el puño? 212 00:07:37,948 --> 00:07:39,616 Me gustan más las bofetadas. 213 00:07:39,617 --> 00:07:42,152 Hola. 214 00:07:42,252 --> 00:07:43,320 Katya, hola. 215 00:07:43,420 --> 00:07:44,475 Hola. Siento haber hecho esperar a todo el mundo. 216 00:07:44,476 --> 00:07:46,657 Estaba limpiando la sala de tratamiento, y entonces... 217 00:07:46,757 --> 00:07:49,465 - ¿Dónde está Olympia? - Oh, ella está afuera terminando una llamada. 218 00:07:49,466 --> 00:07:50,661 Soy su socio, Matty. 219 00:07:50,761 --> 00:07:53,831 - Encantada de conocerte. - Oh. Ok. Hola. 220 00:07:53,931 --> 00:07:55,933 Cuantos más seamos, mejor, ¿verdad? ¿Estás...? 221 00:07:56,033 --> 00:07:58,035 Perdón por todos los problemas de agenda. 222 00:07:58,135 --> 00:08:01,038 Ha sido agitado, muy agitado. Este es mi nuevo trabajo. 223 00:08:01,138 --> 00:08:02,305 Y... Olympia. 224 00:08:02,405 --> 00:08:03,741 - Hola. - Katya. 225 00:08:03,841 --> 00:08:05,375 Me alegro de verte. 226 00:08:05,475 --> 00:08:08,378 Siento mucho de nuevo que mis socios no me dijeran que habías llamado. 227 00:08:08,478 --> 00:08:10,480 ¿Hay una habitación privada donde podamos repasar su testimonio? 228 00:08:10,648 --> 00:08:12,182 Ah, sí. Sí, sí, tengo permiso 229 00:08:12,282 --> 00:08:14,517 para que usemos la habitación trasera, así que, por aquí. 230 00:08:14,652 --> 00:08:16,153 - Me alegro de verte. - Igualmente. 231 00:08:16,253 --> 00:08:19,122 Por fin está sucediendo. 232 00:08:19,222 --> 00:08:20,791 Hola. 233 00:08:20,891 --> 00:08:23,060 No podemos centrar el caso alrededor de Katya. 234 00:08:23,160 --> 00:08:25,386 - ¿Por qué? ¿Por qué no? - Esa chica es alta como una cometa. 235 00:08:25,787 --> 00:08:28,499 La ponemos en el estrado, es un desastre. 236 00:08:31,703 --> 00:08:33,050 ¿De qué estás hablando? 237 00:08:33,051 --> 00:08:34,600 Katya lleva sobria más de un año. 238 00:08:34,601 --> 00:08:37,274 - ¿Estas seguro? - No lo diría si no lo estuviera. 239 00:08:37,375 --> 00:08:39,943 Has dicho que somos aliados, ¿verdad? 240 00:08:40,043 --> 00:08:41,979 Así que confía en mí. 241 00:08:46,049 --> 00:08:49,052 Ha estado muy ocupado, pero, uh, sí, tenemos 242 00:08:49,152 --> 00:08:52,089 repasar mi testimonio. Y-YO quiero que el alcaide Larson pague. 243 00:08:52,189 --> 00:08:53,624 Que paguen todos. 244 00:08:53,724 --> 00:08:54,992 Yo también. 245 00:08:55,092 --> 00:08:57,260 Katya, ¿estás consumiendo otra vez? 246 00:08:57,395 --> 00:08:59,962 ¿que? No, claro que no. 247 00:09:00,062 --> 00:09:01,383 - ¿Por qué dices eso? - Cariño, pareces 248 00:09:01,384 --> 00:09:02,740 estuvieras a punto de saltar fuera de tu piel, 249 00:09:02,741 --> 00:09:04,530 - y sigues rechinando los dientes. - No. 250 00:09:04,531 --> 00:09:06,604 No puedes venir a mi lugar de trabajo 251 00:09:06,704 --> 00:09:08,539 y acusarme de estar drogas. Ni siquiera me conoces. 252 00:09:08,639 --> 00:09:10,407 Por eso traje una prueba conmigo, 253 00:09:10,408 --> 00:09:12,676 para que puedas probar que estás limpio. 254 00:09:16,714 --> 00:09:18,215 He tenido un día realmente malo. 255 00:09:18,315 --> 00:09:19,617 Llevo 18 meses sobrio. 256 00:09:19,717 --> 00:09:21,585 Tengo patatas fritas, y, um, yo me estaba poniendo muy nervioso 257 00:09:21,685 --> 00:09:23,954 sobre el juicio, y-y tuve esta reunión 258 00:09:24,054 --> 00:09:25,422 con mi oficial de la condicional, y llegué tarde, 259 00:09:25,423 --> 00:09:27,090 y fue muy duro conmigo, 260 00:09:27,190 --> 00:09:29,292 y luego llego al trabajo y tenía el peor cliente de todos los tiempos. 261 00:09:29,427 --> 00:09:32,162 Quería un diseño en cada uña, pero a mano alzada, 262 00:09:32,262 --> 00:09:34,031 y ella tenía todos estos cambios, y me llevó horas, 263 00:09:34,131 --> 00:09:35,799 y entonces, ya sabes, después de todo ni siquiera me dio propina, 264 00:09:35,899 --> 00:09:38,736 y me llamó... me llamó me llamó vago e inútil. 265 00:09:38,836 --> 00:09:40,738 Y entonces me enfadé, ¿verdad? Así que cuando vino un traficante 266 00:09:40,838 --> 00:09:42,540 y me ofreció algo, yo... 267 00:09:43,974 --> 00:09:45,342 ... dije "sí". 268 00:09:45,443 --> 00:09:47,277 Necesitas ir a una reunión y pedir ayuda. 269 00:09:47,445 --> 00:09:48,946 Lo haré. 270 00:09:49,046 --> 00:09:51,849 Esto ha sido un error puntual, Estaré sobrio para el juicio, 271 00:09:51,949 --> 00:09:53,484 Se lo prometo. 272 00:09:54,452 --> 00:09:55,853 Necesitamos un nuevo demandante principal. 273 00:09:55,953 --> 00:09:57,655 No. No. No tenemos tiempo para reconstruir todo nuestro caso. 274 00:09:57,755 --> 00:10:00,958 Ella ya mintió. Billy y Sarah no dejaron ningún mensaje. 275 00:10:01,058 --> 00:10:02,460 Ella nos fantasmeó. 276 00:10:02,560 --> 00:10:06,196 La adicción provoca el caos. Día puede que ni siquiera aparezca. 277 00:10:06,296 --> 00:10:10,400 Te lo digo, Katya necesita centrarse en la recuperación. 278 00:10:10,501 --> 00:10:12,402 No podemos arriesgarnos a ponerla en el estrado. 279 00:10:13,236 --> 00:10:15,706 ¿Cómo sabes tanto tanto sobre todo esto? 280 00:10:19,242 --> 00:10:20,978 Mi madre era alcohólica. 281 00:10:21,078 --> 00:10:22,746 Así que, confía en mí. 282 00:10:22,846 --> 00:10:24,948 No te estoy guiando mal. 283 00:10:32,055 --> 00:10:33,491 Ponme en altavoz, empieza a escribir. 284 00:10:33,591 --> 00:10:35,292 Necesitamos pivotar a otro demandante, 285 00:10:35,392 --> 00:10:36,393 centrar la historia de otra persona, 286 00:10:36,494 --> 00:10:38,862 y necesito que empecéis a investigar. 287 00:10:38,962 --> 00:10:41,499 ¡No! Necesitamos mantener a Katya en la lista de testigos 288 00:10:41,599 --> 00:10:43,667 para que la defensa no sepa que las cosas estallaron con ella. 289 00:10:43,767 --> 00:10:45,202 De lo contrario, la llamarán. 290 00:10:45,302 --> 00:10:49,172 Concéntrate en encontrar a los tres mejores reemplazos. 291 00:10:49,272 --> 00:10:50,574 ¿Por qué haces eso? 292 00:10:50,674 --> 00:10:54,044 Referirse a ellos como una unidad, no a conocerlos, 293 00:10:54,144 --> 00:10:55,713 sus habilidades... 294 00:10:56,413 --> 00:10:57,748 Hazme un favor. 295 00:10:57,848 --> 00:10:59,617 Revisa sus elecciones, 296 00:10:59,717 --> 00:11:02,119 y apruebas al nuevo demandante. 297 00:11:02,219 --> 00:11:04,254 Aprobar como en... 298 00:11:04,354 --> 00:11:07,891 Como en estás a cargo de tus buenos amigos, Billy y Sarah. 299 00:11:11,729 --> 00:11:14,632 Resulta que delegar es divertido. 300 00:11:14,732 --> 00:11:16,066 - ¿Lo veis? - De acuerdo. 301 00:11:16,166 --> 00:11:19,202 Estoy preparado para recibir un poco más de información, 302 00:11:19,302 --> 00:11:21,805 pero primero, ¿podemos vender ahora y mudarnos en seis meses? 303 00:11:21,905 --> 00:11:23,641 Víctor quiere un depósito en garantía de 20 días. 304 00:11:23,741 --> 00:11:25,776 Tal vez sería más indulgente si dejaras de 305 00:11:25,876 --> 00:11:27,544 torturarle y simplemente rompieras esas cajas... 306 00:11:27,545 --> 00:11:28,845 Para con eso. 307 00:11:28,846 --> 00:11:30,681 Y simplemente no es práctico moverse ahora mismo. 308 00:11:30,781 --> 00:11:32,315 Hay tanto que tenemos que resolver. 309 00:11:32,450 --> 00:11:33,951 - Lo sé. - Y teníamos un plan. 310 00:11:34,051 --> 00:11:35,653 Que íbamos a anidar durante un año, 311 00:11:35,753 --> 00:11:36,754 de esa manera, éramos nosotros los que nos movíamos 312 00:11:36,755 --> 00:11:38,722 y los gemelos pueden quedarse que acordamos 313 00:11:38,822 --> 00:11:39,822 - era lo mejor para ellos. - Lo sé. 314 00:11:39,890 --> 00:11:41,625 Y también, honestamente, yo sólo, 315 00:11:41,725 --> 00:11:43,360 No sé si puedo asumir esto ahora mismo, 316 00:11:43,461 --> 00:11:46,196 - toda la logística... - Lo sé. 317 00:11:46,296 --> 00:11:47,831 Cómete tu perrito caliente. 318 00:11:51,702 --> 00:11:53,470 Mmm. Mmm. 319 00:11:53,471 --> 00:11:55,739 Tenemos tres demandantes para Olympia para elegir. 320 00:11:55,839 --> 00:11:56,874 Tenemos a Lauren Jarrett, 321 00:11:56,974 --> 00:11:58,609 Gabrielle Alvarez y Tiffany Lee. 322 00:11:58,709 --> 00:12:00,243 Nadie es tan fuerte como Katya. 323 00:12:00,478 --> 00:12:02,112 Hay afiliaciones a bandas y reincidencia 324 00:12:02,212 --> 00:12:04,848 tendremos que lidiar con, pero los tres tienen 325 00:12:04,948 --> 00:12:07,751 historias horribles sobre ser abusadas por estos guardias. 326 00:12:09,787 --> 00:12:12,022 Vamos con Tiffany. 327 00:12:13,056 --> 00:12:15,959 - ¿Mm? - Vamos con como en... ? 328 00:12:16,059 --> 00:12:17,495 Uh... 329 00:12:17,595 --> 00:12:21,064 Ah, diablos, no hay una manera fácil de decir esto. 330 00:12:21,164 --> 00:12:22,766 Olympia quiere que yo elija. 331 00:12:22,866 --> 00:12:24,201 Seguimos siendo un equipo, 332 00:12:24,301 --> 00:12:26,837 pero es un trabajo apresurado, tengo 157 años, 333 00:12:26,937 --> 00:12:28,906 así que tengo un poco más de experiencia. 334 00:12:29,006 --> 00:12:31,241 Ahora, le enviaré a Olympia la elección 335 00:12:31,341 --> 00:12:32,976 y entonces, seguiremos adelante. 336 00:12:35,513 --> 00:12:37,515 - Está bien, Matty, lo entendemos. - Uh, no, no lo entendemos. 337 00:12:37,615 --> 00:12:39,082 Sí, lo entendemos. 338 00:12:39,182 --> 00:12:40,918 Vamos, literalmente acabo de poner 339 00:12:41,018 --> 00:12:42,820 que eres una persona the flow" type of person 340 00:12:42,920 --> 00:12:44,287 en tu perfil de citas. 341 00:12:44,387 --> 00:12:47,257 Sup. Kira de IT aquí para Madeline Matlock? 342 00:12:47,357 --> 00:12:49,760 Hola, Kira, gracias por hacerme un hueco. 343 00:12:49,860 --> 00:12:51,294 Si, lo tienes. 344 00:12:52,563 --> 00:12:55,533 Entonces, ¿en qué aplicaciones de citas estás? 345 00:12:56,233 --> 00:12:58,068 Uh, no hay sombra, estoy en todas. 346 00:12:58,168 --> 00:13:00,303 Oh. Bueno, todavía no estoy en ellas. 347 00:13:00,538 --> 00:13:03,907 Estoy empezando, así que... Hola. Soy Kira, quiero decir, soy Sarah. 348 00:13:04,007 --> 00:13:05,709 Eres Kira. Yo soy Sarah. 349 00:13:05,809 --> 00:13:07,110 Hola. 350 00:13:08,278 --> 00:13:10,352 Gracias de nuevo por el pase de última hora, Nicola. 351 00:13:10,353 --> 00:13:11,949 Eres un salvavidas. 352 00:13:12,049 --> 00:13:13,751 Quiero el "Reinado del Terror" del Alcaide Larson 353 00:13:13,851 --> 00:13:15,185 en el espejo retrovisor, también. 354 00:13:15,285 --> 00:13:17,287 Y, no, no lo llamaré así en el estrado, 355 00:13:17,387 --> 00:13:20,323 pero voy a dar testimonio de la volumen de quejas contra él. 356 00:13:20,423 --> 00:13:23,150 Bueno, estoy impresionado con los cambios desde que se hizo cargo, 357 00:13:23,151 --> 00:13:25,215 y me aseguraré de que de que el jurado también lo sepa. 358 00:13:25,216 --> 00:13:28,431 Pero, maldita sea, "Reign of Terror" sería tan bueno, 359 00:13:28,566 --> 00:13:30,734 - los periodistas correrían con ello. - Por eso no lo digo. 360 00:13:30,834 --> 00:13:33,637 - Fue bueno verte de nuevo, Olympia. - Igualmente. 361 00:13:33,737 --> 00:13:36,907 Y C.O. Russel está aquí si necesitas algo. 362 00:13:41,344 --> 00:13:43,781 Y a veces, a medida que nos acercamos a los juicios, 363 00:13:43,881 --> 00:13:45,115 cambiamos de rumbo. 364 00:13:45,215 --> 00:13:46,449 Y eso es lo que está pasando ahora, Tiffany. 365 00:13:46,584 --> 00:13:48,686 En realidad me gustaría llamarte al estrado 366 00:13:48,786 --> 00:13:49,987 para que el jurado pueda escuchar su historia. 367 00:13:50,087 --> 00:13:52,122 Y te prometo que la contaré con cuidado. 368 00:13:52,222 --> 00:13:54,590 Pero es un papel más importante, así que me gustaría que nos preparáramos para... 369 00:13:54,591 --> 00:13:57,027 ¿Entonces es verdad? ¿Katya tuvo una recaída? 370 00:13:57,127 --> 00:13:58,395 Bueno, sí, por desgracia. 371 00:13:58,495 --> 00:14:01,031 Pero si intervienes y testificas... 372 00:14:01,131 --> 00:14:03,300 De ninguna manera. Sinceramente, 373 00:14:03,400 --> 00:14:04,668 Ni siquiera quiero que me asocien 374 00:14:04,768 --> 00:14:05,768 con el caso nunca más. 375 00:14:05,769 --> 00:14:07,805 ¿Puedo preguntar por qué? 376 00:14:07,905 --> 00:14:10,073 Y no dijo por qué, ¿eh? 377 00:14:10,173 --> 00:14:13,076 Entonces, iremos con Lauren Jarrett. 378 00:14:14,211 --> 00:14:17,047 - ¿No de Tiffany? Raro. - Sí. 379 00:14:17,147 --> 00:14:19,282 ¿Alguna idea sobre el ordenador de Matty? 380 00:14:19,382 --> 00:14:21,351 Uh, no. Sabes, pensé 381 00:14:21,451 --> 00:14:24,021 que estaba mal la RAM, pero la RAM parece estar bien. 382 00:14:24,121 --> 00:14:25,789 Ugh, odio las RAM malas. 383 00:14:28,291 --> 00:14:30,493 Uh, pregunta rápida, 384 00:14:30,628 --> 00:14:32,229 fuera del tema de los carneros, 385 00:14:32,329 --> 00:14:34,898 ¿puede IT acceder a los emails de todo el mundo? 386 00:14:34,998 --> 00:14:36,890 Y antes de que respondas aquí viene la segunda parte: 387 00:14:36,891 --> 00:14:40,170 si perdiera un email, ¿podríais ¿podríais recuperarlo? 388 00:14:40,270 --> 00:14:43,040 Porque juro que ese cupón del 25% en Costco 389 00:14:43,140 --> 00:14:44,942 se desvaneció delante de mis ojos. 390 00:14:45,042 --> 00:14:46,844 Uh, bueno, hay una sala de servidores, 391 00:14:46,944 --> 00:14:48,478 así que, técnicamente, si quisiera, 392 00:14:48,646 --> 00:14:50,781 Podría usar mi portátil para acceder a todos los correos de la empresa. 393 00:14:50,881 --> 00:14:53,951 Pero eso es un no a los cupones porque, ya sabes, políticas. 394 00:14:54,051 --> 00:14:55,986 Oh, no, no, no. Soy un gran fan de las políticas, 395 00:14:56,086 --> 00:14:57,654 así que retiro la petición. 396 00:14:57,655 --> 00:14:59,790 Vaya, vaya, una firma con todos esos 397 00:14:59,890 --> 00:15:02,359 correos electrónicos flotando en una sala de servidores gigante, 398 00:15:02,459 --> 00:15:06,864 suena como algo sacado de una película de ciencia ficción. 399 00:15:06,964 --> 00:15:08,732 ¿Escáneres oculares para entrar? 400 00:15:08,832 --> 00:15:10,000 Uh, no, sólo huellas dactilares. 401 00:15:10,100 --> 00:15:11,802 - Oh. - Pero sigue siendo bastante ciencia ficción. 402 00:15:14,304 --> 00:15:17,507 Lo siento. Um, Olympia envió un mensaje algo muy gracioso. 403 00:15:17,675 --> 00:15:18,942 ¿De la prisión? 404 00:15:19,042 --> 00:15:21,678 Así que mi testimonio sería en el centro de todo el caso? 405 00:15:21,679 --> 00:15:23,146 ¿Toda la prensa, todo? 406 00:15:23,246 --> 00:15:26,016 Viene con un un poco más de escrutinio, sí, 407 00:15:26,116 --> 00:15:29,687 Lauren, pero te prometo que asegurarme de que estás preparada. 408 00:15:29,787 --> 00:15:31,488 No puedo. Lo siento. 409 00:15:31,588 --> 00:15:34,091 ¿Hay alguna forma de hacerte cambiar de opinión? 410 00:15:34,858 --> 00:15:38,695 No. Voy a salir pronto. I tengo que pensar en mi familia. 411 00:15:38,696 --> 00:15:39,763 Su futuro. 412 00:15:39,863 --> 00:15:41,331 Y si ganamos este caso, 413 00:15:41,431 --> 00:15:43,600 usted será capaz de mantener a tu familia y su futuro. 414 00:15:43,701 --> 00:15:47,304 Y sé que da mucho miedo estar de cara al público, 415 00:15:47,404 --> 00:15:49,239 pero también sé que eres valiente. 416 00:15:49,339 --> 00:15:52,075 Porque leí tu expediente, Gabrielle, 417 00:15:52,175 --> 00:15:54,712 y sé por lo que has pasado. 418 00:15:54,812 --> 00:15:56,446 Lo que sobreviviste. 419 00:15:57,715 --> 00:16:02,052 Y te pido que ese coraje ahora, 420 00:16:02,152 --> 00:16:05,222 por las otras mujeres, por tu familia, 421 00:16:05,322 --> 00:16:07,157 por ti misma. 422 00:16:09,727 --> 00:16:12,062 ¿Y? ¿Qué ha dicho Gabrielle? 423 00:16:12,162 --> 00:16:13,530 No. 424 00:16:13,630 --> 00:16:15,498 Todos han dicho que no. Lo que significa, que estamos empezando 425 00:16:15,598 --> 00:16:16,867 un juicio colectivo mañana 426 00:16:16,967 --> 00:16:18,300 y ni un solo demandante testificará. 427 00:16:23,601 --> 00:16:25,580 No podemos seguir adelante. Las probabilidades de que ganemos 428 00:16:25,581 --> 00:16:27,510 disminuyen en un 70% cuando no hay cara 429 00:16:27,511 --> 00:16:29,735 para un jurado para identificar con el que identificarse. 430 00:16:29,736 --> 00:16:31,449 - No sé lo que pasó. - Yo tampoco. 431 00:16:31,450 --> 00:16:33,955 - Pero todos parecían asustados. - ¿De represalias? 432 00:16:33,956 --> 00:16:35,452 Pero eso siempre era un riesgo. 433 00:16:35,473 --> 00:16:37,700 Y todos los guardias nombrados en la demanda se han ido. 434 00:16:37,701 --> 00:16:39,710 De acuerdo. Hay demasiada luz solar ahora de todos modos. 435 00:16:39,810 --> 00:16:43,013 - Exacto, exacto. - ¿Lo veis? Se están fusionando. 436 00:16:43,113 --> 00:16:44,615 Todos estaban dispuestos a presentarse, 437 00:16:44,715 --> 00:16:46,817 y ahora no. ¿Qué ha cambiado? 438 00:16:48,185 --> 00:16:49,720 Katya recayó. 439 00:16:50,688 --> 00:16:52,322 Eso es lo único que cambió. 440 00:16:53,323 --> 00:16:54,925 Y dijiste que Tiffany lo sabía, ¿verdad? 441 00:16:55,025 --> 00:16:57,425 - ¿Y Gabrielle temía por su familia? - Mm-hmm. 442 00:16:57,535 --> 00:17:00,338 Tal vez las mujeres piensan que alguien llegó a Katya. 443 00:17:00,438 --> 00:17:01,472 Alguien que quería que ella recayera 444 00:17:01,572 --> 00:17:03,140 para que ella no pudiera testificar. 445 00:17:03,141 --> 00:17:05,209 ¿Como si le hubiera dado las drogas a propósito? 446 00:17:05,309 --> 00:17:06,944 - Eso es muy exagerado. - Totalmente de acuerdo. 447 00:17:07,044 --> 00:17:08,212 Por otra parte, tiene sentido. 448 00:17:08,312 --> 00:17:09,380 Desde cierto punto de vista, sí. 449 00:17:09,480 --> 00:17:11,815 Quiero decir, una cosa es sentirse amenazado en prisión, 450 00:17:11,915 --> 00:17:13,617 pero si tú o tu familia no estáis seguros 451 00:17:13,717 --> 00:17:15,919 - una vez que salgas... - Ooh, eso me haría callar. 452 00:17:16,819 --> 00:17:18,989 ¿Y si el traficante fuera uno de los guardias? 453 00:17:19,327 --> 00:17:21,729 Hay cámaras en el salón de manicura. 454 00:17:21,829 --> 00:17:24,465 Podríamos intentar una citación. Es una posibilidad remota, pero... 455 00:17:24,565 --> 00:17:26,700 Mejor que ninguna posibilidad. 456 00:17:29,437 --> 00:17:30,938 Choca esos cinco. 457 00:17:32,373 --> 00:17:34,107 Sólo tengo que mantener el trabajo en equipo. 458 00:17:34,207 --> 00:17:35,207 De acuerdo. 459 00:17:35,208 --> 00:17:36,510 Nuestro trabajo en equipo. 460 00:17:36,610 --> 00:17:38,812 - Céntrate en mí. - Sí. 461 00:17:38,912 --> 00:17:41,982 Perdón, perdón. Sí, está bien. Continúa. 462 00:17:42,082 --> 00:17:43,384 Ok, entonces el 5 de abril, 463 00:17:43,484 --> 00:17:47,555 Olympia envió un correo electrónico confirmando la entrega 464 00:17:47,655 --> 00:17:49,423 de los documentos a Jacobson Moore. 465 00:17:49,523 --> 00:17:51,859 Senior firmó por ellos 466 00:17:51,959 --> 00:17:54,462 y tomó posesión esa tarde. 467 00:17:54,562 --> 00:17:56,564 Azul. Alfileres azules para pruebas. 468 00:17:56,744 --> 00:17:57,945 ¿Quieres hacerlo? 469 00:17:58,045 --> 00:18:00,113 No, no, lo estás haciendo muy bien. 470 00:18:01,281 --> 00:18:02,450 De acuerdo. 471 00:18:05,986 --> 00:18:10,190 Los archivos fueron escaneados en la firma el 6 de abril. 472 00:18:10,290 --> 00:18:12,259 342 páginas. 473 00:18:12,359 --> 00:18:15,462 Todo lo cual de alguna manera desapareció misteriosamente. 474 00:18:15,463 --> 00:18:19,332 Chico, vas a una misión y de repente eres Matlock. 475 00:18:19,467 --> 00:18:20,734 Oh, para. 476 00:18:20,834 --> 00:18:24,538 Así que, al día siguiente, 7 de abril, 477 00:18:24,638 --> 00:18:27,941 Olympia recibe el email con el archivo adjunto reenviado. 478 00:18:28,041 --> 00:18:29,743 Entonces Julian pregunta a Senior 479 00:18:29,843 --> 00:18:32,212 cómo deberían ocuparse de Wellbrexa. 480 00:18:32,312 --> 00:18:33,981 Y todo lo que Senior dice es: "Está controlado". 481 00:18:34,081 --> 00:18:35,616 Con el maldito accesorio. 482 00:18:35,716 --> 00:18:37,351 - De acuerdo. - Kira tiene acceso 483 00:18:37,352 --> 00:18:39,820 a cada email de la firma, 484 00:18:39,920 --> 00:18:42,890 así que todo lo que necesito hacer es conseguir su ordenador. 485 00:18:42,990 --> 00:18:44,892 Entonces, vas a robar un ordenador a la mujer 486 00:18:44,992 --> 00:18:46,859 cuyo trabajo es proteger ordenadores? 487 00:18:46,860 --> 00:18:48,962 Bueno, es más fácil que cortarle el dedo. 488 00:18:50,898 --> 00:18:53,400 No vamos a hacer esas cosas, ¿verdad? 489 00:18:53,401 --> 00:18:54,902 Grammy. 490 00:18:55,002 --> 00:18:57,705 Rápido, ciérralo. No quiero quiero que sepa que estamos atrapados. 491 00:18:57,805 --> 00:19:00,140 ¿Puedo tener más tiempo en pantalla, por favor? 492 00:19:02,743 --> 00:19:04,878 Sólo necesito diez minutos más. ¿Por favor? 493 00:19:04,978 --> 00:19:06,714 Vale, diez minutos más, 494 00:19:06,814 --> 00:19:08,015 y eso es todo. 495 00:19:08,115 --> 00:19:09,450 ¿Por qué está cerrado el foro? 496 00:19:09,550 --> 00:19:10,751 El reloj sigue corriendo. 497 00:19:10,851 --> 00:19:12,620 Me voy, me voy. 498 00:19:14,555 --> 00:19:16,457 Ugh, maldita sea. 499 00:19:16,557 --> 00:19:19,860 El juez denegó la citación para las cámaras de seguridad. 500 00:19:19,960 --> 00:19:21,929 ¿Cuál es el plan B? ¿Acostarse con el juez? 501 00:19:22,029 --> 00:19:24,798 Ugh, estoy demasiado cansado. Voy a por el plan C. 502 00:19:24,898 --> 00:19:27,100 Shh. Voy a llamar a Olympia. 503 00:19:29,437 --> 00:19:30,738 Hola. 504 00:19:30,838 --> 00:19:34,341 Hola. Siento lo de la citación, 505 00:19:34,442 --> 00:19:36,076 pero tengo otra idea. 506 00:19:36,176 --> 00:19:39,447 ¿Está bien si llego tres horas y media tarde mañana? 507 00:19:40,848 --> 00:19:42,349 De acuerdo. 508 00:19:42,450 --> 00:19:44,184 ¿Qué te parece? 509 00:19:44,284 --> 00:19:47,054 Creo que tu trabajo pertenece a un museo. 510 00:19:47,956 --> 00:19:49,790 Katya también es buena en esto, ¿eh? 511 00:19:49,890 --> 00:19:51,525 Oh, sí, lo es 512 00:19:51,625 --> 00:19:53,527 super artística cuando está... 513 00:19:53,627 --> 00:19:55,062 ya sabes, sobria, lo que asumo 514 00:19:55,162 --> 00:19:58,065 que ya no lo está, honestamente, porque se ha ido sin permiso. 515 00:19:58,165 --> 00:19:59,800 Quería creerla. 516 00:19:59,900 --> 00:20:01,501 La conozco desde que era una niña. 517 00:20:01,502 --> 00:20:03,404 Es un asco. 518 00:20:03,504 --> 00:20:05,639 Sí que apesta. En realidad... 519 00:20:07,074 --> 00:20:10,077 ¿Viste al tipo que le vendió las drogas? 520 00:20:10,177 --> 00:20:11,278 No. 521 00:20:11,379 --> 00:20:12,946 Y sé que parece una locura, pero 522 00:20:13,046 --> 00:20:15,483 ¿y si fuera uno de los guardias? 523 00:20:15,583 --> 00:20:17,317 ¿Para evitar que testificara? 524 00:20:17,418 --> 00:20:19,953 Guau. ¿De verdad lo crees? 525 00:20:22,222 --> 00:20:24,892 ¿Tal vez sus cámaras de seguridad lo captaron? 526 00:20:25,726 --> 00:20:27,728 Sonia, por favor. Ahora mismo, 527 00:20:27,828 --> 00:20:29,262 mi jefe está dando su declaración de apertura, 528 00:20:29,363 --> 00:20:31,799 y ni siquiera puede mencionar el nombre de un demandante 529 00:20:31,899 --> 00:20:34,001 porque todos están demasiado asustados para presentarse. 530 00:20:34,101 --> 00:20:37,738 Quizás esta sea la razón. 531 00:20:38,706 --> 00:20:40,874 Espera, 532 00:20:40,974 --> 00:20:43,343 si tu jefe no puede mencionar ningún nombre, 533 00:20:43,444 --> 00:20:44,612 ¿de quién está hablando? 534 00:20:44,712 --> 00:20:46,013 Hammurabi, 535 00:20:46,113 --> 00:20:49,182 un rey babilonio que gobernó en 1770 a.C, 536 00:20:49,282 --> 00:20:54,254 estableció una serie de 282 leyes... El Código de Hammurabi. 537 00:20:54,354 --> 00:20:56,256 Y este código fue considerado por muchos 538 00:20:56,356 --> 00:20:58,859 como el nacimiento del crimen y el castigo. 539 00:20:58,959 --> 00:21:01,428 Si rompías una regla podías esperar perder 540 00:21:01,429 --> 00:21:04,698 un ojo, una mano, una lengua, o tal vez los tres. 541 00:21:04,798 --> 00:21:07,200 Pero ni siquiera este tirano despiadado 542 00:21:07,300 --> 00:21:10,103 permitió a sus guardias abusar a los prisioneros en confinamiento. 543 00:21:10,203 --> 00:21:12,440 Porque eso no es un castigo. 544 00:21:12,540 --> 00:21:13,641 Eso es criminal. 545 00:21:13,741 --> 00:21:15,709 Y el alcaide Larson lo sabía, 546 00:21:15,809 --> 00:21:17,511 y dejó que sucediera. 547 00:21:18,311 --> 00:21:19,980 Verá los historiales médicos. 548 00:21:20,080 --> 00:21:21,448 Verás quejas formales 549 00:21:21,449 --> 00:21:23,283 que fueron presentadas y quedaron sin respuesta. 550 00:21:23,451 --> 00:21:25,953 Incluso conocerás al nuevo alcaide de la prisión, 551 00:21:26,053 --> 00:21:28,889 que testificará sobre los esfuerzos que hizo - 552 00:21:28,989 --> 00:21:31,058 para reformar el sistema corrupto 553 00:21:31,158 --> 00:21:33,460 que permitió que estas mujeres fueran victimizadas 554 00:21:33,461 --> 00:21:35,996 una y otra vez. 555 00:21:36,096 --> 00:21:40,801 Todo lo que estas mujeres están pidiendo es responsabilidad. 556 00:21:41,569 --> 00:21:43,203 Gracias, señor. 557 00:21:53,213 --> 00:21:54,247 Hey, Matty, ¿qué tienes? 558 00:21:54,347 --> 00:21:56,049 Sonia es una heroína. 559 00:21:56,149 --> 00:21:57,751 Estamos viendo las imágenes, pero está tardando una eternidad 560 00:21:57,851 --> 00:22:00,654 - para descargar o subir, o... - ¿Puedes enseñármelo? 561 00:22:00,754 --> 00:22:02,189 Sí. 562 00:22:03,056 --> 00:22:05,092 Dime que esto se hace más fácil. 563 00:22:05,192 --> 00:22:06,860 Siento como si mis manos estuvieran sobre zancos. 564 00:22:06,960 --> 00:22:08,228 Dale una semana. Toma. 565 00:22:08,328 --> 00:22:11,932 Bien. Aquí está la grabación de seguridad. 566 00:22:21,408 --> 00:22:23,610 ¿Ves eso? El sabía exactamente donde estaban las cámaras 567 00:22:23,710 --> 00:22:25,178 y quería evitarlas. 568 00:22:25,278 --> 00:22:26,747 Bueno, es un traficante de drogas. 569 00:22:26,867 --> 00:22:28,035 Tres cámaras diferentes, 570 00:22:28,135 --> 00:22:29,537 y las evitó todas. 571 00:22:29,637 --> 00:22:31,438 Claramente exploró el lugar. 572 00:22:31,439 --> 00:22:32,773 Además, apuntó a Katya. 573 00:22:32,873 --> 00:22:34,307 ¿Puede ella ayudar a identificarlo? 574 00:22:35,108 --> 00:22:36,510 Katya no ha venido a trabajar hoy. 575 00:22:36,610 --> 00:22:37,711 Creemos que se ha ido de juerga. 576 00:22:37,811 --> 00:22:40,113 - Sí, y sé a dónde va. - Estupendo. 577 00:22:40,213 --> 00:22:41,615 Encuéntrala, Matty. Ella es la única 578 00:22:41,715 --> 00:22:43,183 que puede identificar al traficante, y es nuestra única pista. 579 00:22:43,283 --> 00:22:44,752 Llévate a todo el equipo contigo. 580 00:22:44,852 --> 00:22:46,854 Mientras tanto, tengo que reiniciar las conversaciones para llegar a un acuerdo. 581 00:22:48,121 --> 00:22:49,790 Oh. Espera aquí. 582 00:22:49,890 --> 00:22:51,759 Matty va a llamarte y te dirá dónde encontrarte con ella. 583 00:22:51,859 --> 00:22:53,761 Puedes coger un coche de empresa. 584 00:22:55,629 --> 00:22:57,665 ¿Estás cerca? 585 00:22:57,765 --> 00:23:00,000 De acuerdo. 586 00:23:09,376 --> 00:23:11,111 - Gracias por venir. - He traído las cosas. 587 00:23:11,211 --> 00:23:13,514 Sólo estaba... 588 00:23:14,815 --> 00:23:16,550 Sólo estaba... 589 00:23:16,650 --> 00:23:18,919 entrando un poco en pánico, sólo pensando en 590 00:23:19,019 --> 00:23:21,489 volver a todo esto. 591 00:23:21,589 --> 00:23:23,190 Entiendo. 592 00:23:23,991 --> 00:23:25,626 Por supuesto que lo entiendes. 593 00:23:28,996 --> 00:23:31,499 Ha pasado mucho tiempo, ¿eh? 594 00:23:32,265 --> 00:23:34,067 Algunos días sí. 595 00:23:34,868 --> 00:23:36,303 ¿Te encuentras bien? 596 00:23:36,403 --> 00:23:38,639 Si. Sólo tengo que entrar, 597 00:23:38,739 --> 00:23:42,175 conseguir la información y marcharse. 598 00:23:42,275 --> 00:23:43,977 Mantenga mi límite. 599 00:23:46,747 --> 00:23:48,849 Ya he hecho esto antes. 600 00:23:48,949 --> 00:23:51,518 Sí. 601 00:23:51,519 --> 00:23:53,253 De acuerdo. 602 00:24:06,099 --> 00:24:07,367 Hola. 603 00:24:07,535 --> 00:24:10,003 Os he traído unos tacos y Narcan. 604 00:24:10,103 --> 00:24:12,139 Nunca se tiene demasiado Narcan. 605 00:24:12,239 --> 00:24:15,375 Estoy buscando a una mujer llamada Katya. 606 00:24:15,543 --> 00:24:17,745 Creo que la vi allí atrás. 607 00:24:19,046 --> 00:24:20,548 De acuerdo. 608 00:24:34,628 --> 00:24:36,664 Katya, cariño. 609 00:24:37,698 --> 00:24:39,900 Me llamo Matty. 610 00:24:40,000 --> 00:24:41,234 Soy abogado. 611 00:24:41,334 --> 00:24:44,104 Te conocí ayer en el salón de manicura. 612 00:24:45,205 --> 00:24:49,176 - Lo siento, es que... Yo sólo... - No, no, está bien, cariño. 613 00:24:49,276 --> 00:24:52,646 No estás en problemas, y no tienes que dar explicaciones. 614 00:24:52,746 --> 00:24:54,748 Solo necesito hacerte unas preguntas 615 00:24:54,848 --> 00:24:57,117 sobre el día que recaíste. 616 00:24:57,217 --> 00:24:59,887 He dicho "no" todas las otras veces. 617 00:25:02,756 --> 00:25:04,591 Fue el mal día, y el cliente, 618 00:25:04,592 --> 00:25:06,927 y el vendedor vino y... 619 00:25:10,230 --> 00:25:11,765 ¿Por qué no dije "no"? 620 00:25:12,733 --> 00:25:14,902 Porque tienes una enfermedad. 621 00:25:15,869 --> 00:25:18,405 Es una bestia paciente. 622 00:25:18,505 --> 00:25:21,842 Y cuando bajas la guardia, se abalanza. 623 00:25:24,144 --> 00:25:25,412 Ayúdame. 624 00:25:25,512 --> 00:25:28,982 Por favor, ayúdame. 625 00:25:40,462 --> 00:25:42,415 Necesito más movimiento, Josh. 626 00:25:42,416 --> 00:25:44,132 Ninguno de los dos quiere pasar por todo el juicio. 627 00:25:44,232 --> 00:25:46,800 Estoy al límite de lo que mi cliente se siente cómodo pagando. 628 00:25:46,830 --> 00:25:48,535 Como les digo a mis hijos, el crecimiento llega 629 00:25:48,636 --> 00:25:50,203 cuando superas tu zona de confort. 630 00:25:50,303 --> 00:25:53,406 Y confía, no quieres que el jurado escuche a Katya Novik. 631 00:25:53,506 --> 00:25:55,809 Recuerdas su declaración, ¿verdad? 632 00:25:55,909 --> 00:25:58,045 En realidad, vamos a tomar un atajo. 633 00:25:58,145 --> 00:25:59,747 - ¡Olympia! - ¡Katya! 634 00:25:59,847 --> 00:26:02,249 Olympia, siento haberlo arruinado todo. Me pondré sobrio. 635 00:26:02,349 --> 00:26:03,817 ¿Sobrio? 636 00:26:03,917 --> 00:26:05,552 Tiempo pasado. Se puso sobria. 637 00:26:05,653 --> 00:26:07,220 - Exacto, y lo volveré a hacer. - Katya. 638 00:26:07,320 --> 00:26:09,890 Vamos, ¿vale? Vámonos. 639 00:26:10,858 --> 00:26:14,662 Sabes, creo que arriesgarme en el juicio. 640 00:26:17,565 --> 00:26:20,200 ¿En qué estabas pensando, trayendo a Katya de vuelta aquí? 641 00:26:20,300 --> 00:26:22,335 Se suponía que sólo ibas a pedirle que mirara unas fotos. 642 00:26:22,435 --> 00:26:23,670 Ella necesitaba mi ayuda. 643 00:26:23,671 --> 00:26:24,972 - ¿Qué se suponía que debía hacer? - Seguir con la tarea. 644 00:26:25,072 --> 00:26:27,107 - Enséñale las fotos. - Estaba llorando. 645 00:26:27,207 --> 00:26:29,442 Lo único que teníamos era ¡la amenaza de su testimonio! 646 00:26:29,542 --> 00:26:31,912 ¡¿Y si fuera uno de tus gemelos?! 647 00:26:32,913 --> 00:26:35,448 ¡Katya no es un pedazo de testimonio! 648 00:26:35,548 --> 00:26:37,184 ¡Es la hija de alguien! 649 00:26:37,204 --> 00:26:41,609 Y merece ser tratada con dignidad y respeto. 650 00:26:50,584 --> 00:26:53,286 Katya no reconoció a ningún guardia. 651 00:26:53,386 --> 00:26:56,156 - Estupendo. Así que me he jodido por nada. - Qué raro. 652 00:26:56,256 --> 00:26:58,525 Es casi como si estuvieras esperaras que nos importara. 653 00:26:58,526 --> 00:27:00,027 ¿Qué se supone que significa eso? 654 00:27:00,127 --> 00:27:01,294 ¿Por qué no nos llamaste? 655 00:27:01,394 --> 00:27:02,830 - ¿Qué ha pasado? - Todo este tiempo, 656 00:27:02,930 --> 00:27:04,765 te he estado defendiendo, 657 00:27:04,865 --> 00:27:06,700 diciéndole a Sarah que no nos estabas superando. 658 00:27:06,800 --> 00:27:08,168 - No estoy bordeando... - Olympia nos dijo que esperáramos. 659 00:27:08,268 --> 00:27:09,970 Nos dijo que nos llamarías, no lo hiciste. 660 00:27:10,070 --> 00:27:13,941 - Yo sólo... - Fui solo. Sí, entendido. 661 00:27:15,442 --> 00:27:18,411 Después de toda esa charla sobre ser un equipo. 662 00:27:21,749 --> 00:27:24,251 ¿Así que Katya va a testificar? 663 00:27:24,351 --> 00:27:26,386 Va a ser una pesadilla. 664 00:27:26,554 --> 00:27:28,388 La posicionarán como una mentirosa, 665 00:27:28,556 --> 00:27:30,390 dirán que sólo quiere dinero para drogas. 666 00:27:30,558 --> 00:27:32,392 Lo siento, cariño. 667 00:27:32,560 --> 00:27:33,794 Fui demasiado lejos con Olympia. 668 00:27:33,894 --> 00:27:35,829 Me enfadé con ella. No pude evitarlo. 669 00:27:35,929 --> 00:27:38,999 Madeline Matlock y Madeline Kingston tienen eso en común. 670 00:27:41,034 --> 00:27:45,138 Es una tontería por mi parte pensar que podría mantener un límite en un día como hoy. 671 00:27:45,238 --> 00:27:47,875 Entonces, ¿estás bien? 672 00:27:49,176 --> 00:27:52,579 Porque fue realmente duro estar ahí fuera. 673 00:27:52,580 --> 00:27:56,016 Edwin. Cariño, ven aquí. 674 00:27:56,116 --> 00:27:58,118 Lo siento. 675 00:28:00,087 --> 00:28:01,589 Lo se. 676 00:28:04,858 --> 00:28:06,293 ¡Mamá, suéltame! 677 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 Oh. 678 00:28:08,161 --> 00:28:10,030 ¡Aah! 679 00:28:10,130 --> 00:28:12,700 - Gracias por cogerlos del baloncesto. - Mm-hmm. 680 00:28:12,800 --> 00:28:14,234 Oh, mira, sobre el brownstone... 681 00:28:14,334 --> 00:28:15,603 Uh, uh, Julian, para. 682 00:28:15,703 --> 00:28:17,504 Vale, puede que sea este caso, 683 00:28:17,605 --> 00:28:18,906 pero tienes que entenderlo, 684 00:28:19,006 --> 00:28:20,774 hay tantas cosas que pueden ir mal con los niños. 685 00:28:20,874 --> 00:28:22,776 - Necesitan estabilidad. - Y la tendrán. 686 00:28:22,876 --> 00:28:26,680 Porque les queremos, y ellos lo saben. 687 00:28:27,748 --> 00:28:29,883 He encontrado algunas opciones para nuevos lugares. 688 00:28:29,983 --> 00:28:31,785 Todos ellos están dentro de un radio de dos manzanas 689 00:28:31,885 --> 00:28:33,685 de la escuela de los niños, y yo entrevisté a un servicio de mudanzas 690 00:28:33,686 --> 00:28:35,823 que nos ayudará a empaquetar, así que, 691 00:28:35,923 --> 00:28:38,391 si se trata de logística, nos ocuparemos de ello. 692 00:28:38,491 --> 00:28:39,827 Y personalmente, no creo que mover 693 00:28:39,927 --> 00:28:41,194 unos meses antes traumatizará a los niños, 694 00:28:41,294 --> 00:28:44,698 pero nos quedaremos si crees que lo hará. 695 00:28:44,798 --> 00:28:46,634 ¿De acuerdo? 696 00:28:56,056 --> 00:28:58,926 Por favor, di que te quedarás estas uñas por siempre jamás. 697 00:28:59,026 --> 00:29:00,561 Quiero decir "sí". 698 00:29:00,661 --> 00:29:04,332 pero casi me apuñalo el globo ocular sacándome las lentillas. 699 00:29:06,734 --> 00:29:09,570 Sabes, tu madre se hizo las uñas así una vez. 700 00:29:10,871 --> 00:29:12,339 Para el baile de graduación. 701 00:29:12,340 --> 00:29:14,041 No podía esperar para enseñármelo. 702 00:29:14,141 --> 00:29:16,377 Entró corriendo toda excitada. 703 00:29:17,445 --> 00:29:19,647 Le dije que parecían garras. 704 00:29:23,684 --> 00:29:26,253 Debería haber dicho que eran bonitas. 705 00:29:27,455 --> 00:29:31,492 ¿Por qué mamá no podía dejar las drogas? 706 00:29:32,360 --> 00:29:34,528 Oh, Alfie. 707 00:29:37,431 --> 00:29:41,201 Se detuvo... muchas, muchas veces. 708 00:29:41,369 --> 00:29:43,704 Es importante que lo reconozcamos. 709 00:29:43,804 --> 00:29:46,574 Pero siempre volvía a empezar. 710 00:29:47,975 --> 00:29:50,878 Y a veces siento que si ella me amara lo suficiente... 711 00:29:50,978 --> 00:29:54,982 Ella te amaba más que nada en este mundo. 712 00:29:55,082 --> 00:29:59,386 Desafortunadamente, la gente como tu madre y mi madre... 713 00:29:59,387 --> 00:30:01,689 nacieron con el pie izquierdo. 714 00:30:03,056 --> 00:30:04,958 Tenían el gen, 715 00:30:05,058 --> 00:30:06,994 y una vez que lo activaron, 716 00:30:07,094 --> 00:30:10,698 tuvieron que luchar contra cada día. 717 00:30:11,899 --> 00:30:14,502 Porque la sobriedad es la única cosa en la vida 718 00:30:14,602 --> 00:30:17,571 que tienes que conseguir absolutamente perfecta. 719 00:30:18,572 --> 00:30:22,643 La moderación no funciona, sólo la abstinencia total. 720 00:30:22,743 --> 00:30:26,246 Lo que significa que puedes hacer la elección correcta 99 veces, 721 00:30:26,346 --> 00:30:29,483 y luego puedes tener un mal día. 722 00:30:29,583 --> 00:30:32,653 Una mujer es mala, no te da propina. 723 00:30:32,753 --> 00:30:34,522 De repente, se te dispara, 724 00:30:34,622 --> 00:30:37,858 y entonces entra un crupier. 725 00:30:37,958 --> 00:30:39,259 ¡Ay! 726 00:30:39,359 --> 00:30:40,861 Demasiado fuerte. 727 00:30:40,961 --> 00:30:42,596 Lo siento. 728 00:30:43,531 --> 00:30:45,332 Acabo de darme cuenta de algo. 729 00:30:46,166 --> 00:30:48,201 ¿Recuerdas lo que Katya nos dijo sobre su mal día, 730 00:30:48,301 --> 00:30:52,239 el cliente terrible, la persona que la hizo vulnerable? 731 00:30:52,339 --> 00:30:54,408 Tal vez esté involucrada. 732 00:30:54,508 --> 00:30:55,943 Una guardia femenina. 733 00:30:56,043 --> 00:30:58,412 Katya trabajó en sus uñas durante horas. 734 00:30:58,512 --> 00:31:00,013 Apuesto a que podría identificarla. 735 00:31:00,113 --> 00:31:02,082 Estupendo. Tienes la "W" otra vez. 736 00:31:02,182 --> 00:31:03,484 Pero mira, si sale bien, 737 00:31:03,584 --> 00:31:05,085 Pensé que podrías decírselo a Olympia, 738 00:31:05,185 --> 00:31:06,954 que lo habías descubierto. 739 00:31:08,989 --> 00:31:10,624 Eso es seriamente condescendiente. 740 00:31:10,724 --> 00:31:12,225 Sí, Matty, no queremos tu compasión. 741 00:31:12,325 --> 00:31:13,594 Queremos una explicación. 742 00:31:13,694 --> 00:31:15,463 ¿Qué demonios ha pasado? 743 00:31:15,563 --> 00:31:17,598 Te mereces la verdad. 744 00:31:17,698 --> 00:31:19,633 La verdad es... 745 00:31:19,733 --> 00:31:21,068 justo cuando estaba a punto de llamarte, 746 00:31:21,168 --> 00:31:22,670 recibí una llamada de la escuela de mi nieto. 747 00:31:22,770 --> 00:31:24,872 Supongo que ha estado faltando a clase 748 00:31:24,972 --> 00:31:27,741 mucho, y están pensando en suspenderle. 749 00:31:27,841 --> 00:31:29,342 Soy un abuelo soltero, todo depende de mí. 750 00:31:29,477 --> 00:31:33,480 Y me llaman justo cuando estaba a punto de llamarte. 751 00:31:33,481 --> 00:31:36,483 Y... lo olvidé. 752 00:31:36,484 --> 00:31:38,752 Sinceramente. 753 00:31:42,490 --> 00:31:43,924 Lo siento. 754 00:31:44,024 --> 00:31:45,659 No tenía ni idea de que estabas pasando por todo eso. 755 00:31:45,759 --> 00:31:47,628 Oh, no, soy yo quien lo siente. 756 00:31:47,728 --> 00:31:50,130 ¿Qué es lo que pasa? 757 00:31:55,803 --> 00:31:57,304 Creemos que ese desagradable cliente 758 00:31:57,404 --> 00:31:59,039 podría tener algo que ver con la incriminación de Katya. 759 00:31:59,139 --> 00:32:00,974 En el video solo se ve su espalda, 760 00:32:01,074 --> 00:32:02,810 pero siempre podemos preguntar a Katya si se acuerda 761 00:32:02,910 --> 00:32:04,144 - cómo era. - Buen trabajo. 762 00:32:04,244 --> 00:32:06,614 Pero no necesitamos preguntarle a Katya. 763 00:32:07,314 --> 00:32:09,216 Sé exactamente quién es. 764 00:32:14,888 --> 00:32:16,156 Señoría, me gustaría admitir a la alcaide Nicola Caruso 765 00:32:16,256 --> 00:32:17,524 como testigo experto. 766 00:32:17,525 --> 00:32:19,259 Ha sido directora en tres instituciones, 767 00:32:19,359 --> 00:32:20,761 y tiene un historial estelar. 768 00:32:20,861 --> 00:32:22,329 Sr. Willis, ¿alguna objeción? 769 00:32:22,729 --> 00:32:23,864 Ninguna por mi parte, señor. 770 00:32:23,964 --> 00:32:26,199 Estoy de acuerdo en que la Alcaide Caruso es una experta en su campo. 771 00:32:26,299 --> 00:32:27,768 Gracias. 772 00:32:29,537 --> 00:32:31,338 Nic... Sra. Caruso. 773 00:32:31,438 --> 00:32:32,640 Oh, Sra. 774 00:32:32,740 --> 00:32:34,207 Sra. Caruso, lo siento. 775 00:32:34,307 --> 00:32:38,045 Usted fue contratado para hacer cambios cambios en la institución. 776 00:32:38,145 --> 00:32:39,446 ¿Tuvo éxito? 777 00:32:39,547 --> 00:32:41,181 Lo tuve. Cambié la cultura de la prisión, 778 00:32:41,281 --> 00:32:42,549 y estoy orgulloso de ello. 779 00:32:42,550 --> 00:32:43,884 Pero mantuviste parte del personal 780 00:32:43,984 --> 00:32:46,186 del alcaide anterior, ¿correcto? 781 00:32:46,286 --> 00:32:47,655 Nadie relacionado con el caso. 782 00:32:47,755 --> 00:32:49,623 Para ser claros, ¿estaba usted a cargo 783 00:32:49,723 --> 00:32:52,025 cuando Katya Novik alega que su abuso tuvo lugar? 784 00:32:52,125 --> 00:32:54,862 No, yo no estaba en la prisión todavía, así que nunca nos cruzamos. 785 00:32:54,962 --> 00:32:57,230 Nunca nos cruzamos significa ¿que nunca la conociste? 786 00:32:57,330 --> 00:32:58,565 - Así es. - Bien, 787 00:32:58,566 --> 00:33:01,702 Katya ha estado haciendo muy bien desde su liberación, 788 00:33:01,802 --> 00:33:03,170 o así había sido. 789 00:33:03,270 --> 00:33:06,073 Ahora incluso tiene un trabajo, en un salón de manicura. 790 00:33:06,173 --> 00:33:08,274 Hasta que tuvo un mal día. 791 00:33:08,275 --> 00:33:09,810 Objeción. ¿Dónde está la pregunta? 792 00:33:09,910 --> 00:33:12,312 Disculpas. ¿Se ha manicura recientemente? 793 00:33:12,412 --> 00:33:14,114 I... 794 00:33:14,214 --> 00:33:16,449 Creo que está bastante claro que no. 795 00:33:16,584 --> 00:33:17,751 Objeción. Relevancia. 796 00:33:17,851 --> 00:33:19,953 Llegando a ello. Su Señoría, me gustaría presentar 797 00:33:20,053 --> 00:33:24,091 como prueba la prueba 225B. 798 00:33:27,995 --> 00:33:30,230 Sra. Caruso, ¿reconoce reconoce a esa mujer? 799 00:33:31,264 --> 00:33:33,100 Aquí, déjeme ayudarla. 800 00:33:33,200 --> 00:33:36,637 Tienes una marca de nacimiento idéntica a la de esta grabación. 801 00:33:36,737 --> 00:33:38,839 La vimos antes cuando levantaste la mano. 802 00:33:38,939 --> 00:33:40,340 Pero dijiste que no conocías a Katya, 803 00:33:40,440 --> 00:33:42,075 ¿no te hacías las uñas? 804 00:33:43,611 --> 00:33:44,978 Me acojo a la Quinta Enmienda. 805 00:33:45,078 --> 00:33:47,690 Sabías que Katya tenía un historial de abuso de drogas. 806 00:33:47,691 --> 00:33:49,883 - Protesto, Señoría. - Y usted la provocó a propósito 807 00:33:49,983 --> 00:33:51,518 para que ella pudiera estar más inclinada 808 00:33:51,619 --> 00:33:53,486 a comprar en el concesionario que arreglaste para visitar, ¿verdad? 809 00:33:53,621 --> 00:33:55,488 - Me acojo a la Quinta Enmienda. - No hay problema. 810 00:33:55,493 --> 00:33:56,957 Podrías alegar la Quinta. 811 00:33:57,057 --> 00:34:00,627 Pero quiero tu opinión como testigo experto. 812 00:34:00,628 --> 00:34:04,170 ¿Por qué alguien que trabaja para rehabilitar el sistema penitenciario 813 00:34:04,171 --> 00:34:07,434 querer desacreditar a un testigo que fue perjudicado por el antiguo sistema? 814 00:34:07,534 --> 00:34:09,536 - ¡Protesto, Señoría! - ¿En qué se basa? 815 00:34:09,537 --> 00:34:11,839 Usted accedió a que ella admitida como experta. 816 00:34:11,939 --> 00:34:14,107 Sra. Caruso, tiene que responder. 817 00:34:16,409 --> 00:34:18,411 Yo... imagino... 818 00:34:18,511 --> 00:34:19,980 que alguien puede haber pensado 819 00:34:20,080 --> 00:34:21,815 que el dinero del acuerdo podría hacer más bien 820 00:34:21,915 --> 00:34:23,316 si volviera al sistema, 821 00:34:23,416 --> 00:34:25,819 donde podría pagar los programas 822 00:34:25,919 --> 00:34:28,989 para rehabilitar a los presos, financiar más programas educativos, 823 00:34:29,089 --> 00:34:32,359 en vez de pagar a un drogadicto drogadicto que eligió decir "sí". 824 00:34:32,459 --> 00:34:36,864 Un drogadicto que eligió decir "sí" no es desechable. 825 00:34:37,665 --> 00:34:41,802 Sigue siendo una persona que merece dignidad y respeto. 826 00:34:44,104 --> 00:34:45,572 ¿Y si fuera tu hijo? 827 00:34:54,448 --> 00:34:55,449 Entonces, ¿qué piensas? 828 00:34:55,450 --> 00:34:57,285 que el nuevo número de liquidación será? 829 00:34:57,286 --> 00:34:59,420 Bueno, basado en la investigación que he hecho, que es extensa, 830 00:34:59,520 --> 00:35:01,555 - I... - Oh, ¿a quién le importa? ¡Ahí está Kira! 831 00:35:01,655 --> 00:35:03,824 - ¡Hola, Kira! - Para. ¿Qué estás haciendo? 832 00:35:03,924 --> 00:35:05,893 Me dijo que almuerza aquí a la 1:00. 833 00:35:05,993 --> 00:35:08,629 Si quieres tener un equilibrio entre vida y trabajo, cariño, 834 00:35:08,729 --> 00:35:11,699 tienes que tener una vida con la que equilibrar el trabajo. 835 00:35:11,799 --> 00:35:15,002 - ¡Eh, chica! - No. 836 00:35:15,102 --> 00:35:16,304 ¿Qué pasa? 837 00:35:16,404 --> 00:35:17,705 Bueno, el almuerzo es lo que hay. 838 00:35:17,805 --> 00:35:19,773 Oh, pensé que estabas en un descanso. 839 00:35:19,873 --> 00:35:22,209 - Trajiste tu ordenador. - Bueno, Louie nunca se va de mi lado. 840 00:35:22,310 --> 00:35:24,845 Es el único tío con el que me acostaré. 841 00:35:24,945 --> 00:35:27,848 Bueno, es genial verte verte. Oh. ¿Sabes qué? 842 00:35:27,948 --> 00:35:30,951 Me acabo de acordar. Tengo que tomar mi píldora láctea, 843 00:35:31,051 --> 00:35:33,854 o Sarah va a estar oliendo mi almuerzo más tarde. 844 00:35:33,954 --> 00:35:35,423 - Oh, no podemos tener eso. - Qué pensamiento tan apetitoso 845 00:35:35,523 --> 00:35:37,190 para compartir antes de comer. 846 00:35:37,325 --> 00:35:38,626 ¡Oh, Señor! 847 00:35:38,726 --> 00:35:43,397 Ugh Oh, ¡no puedes llevarme a ninguna parte! 848 00:35:45,733 --> 00:35:47,601 ¿La idea es traumatizarnos? 849 00:35:47,701 --> 00:35:50,003 Lo siento. Lo siento. 850 00:35:50,103 --> 00:35:52,640 Oh. Cariño, puedes... 851 00:35:52,740 --> 00:35:54,575 ¿me lo traes? 852 00:35:56,744 --> 00:35:59,146 - Oh, gracias. - Ajá. 853 00:36:01,048 --> 00:36:02,650 ¿Sabes qué? 854 00:36:02,750 --> 00:36:03,851 Tengo un sandwich arriba. 855 00:36:03,951 --> 00:36:05,486 Creo que me lo voy a comer. 856 00:36:05,586 --> 00:36:06,820 Lo siento, Sarah. 857 00:36:06,920 --> 00:36:08,956 Parece que vas a comer solo. 858 00:36:09,056 --> 00:36:10,157 Me parece bien. 859 00:36:13,661 --> 00:36:15,629 Comeré contigo. 860 00:36:19,199 --> 00:36:20,501 ¿Y? ¿Funcionó? 861 00:36:20,601 --> 00:36:22,903 Bueno, los dejé juntos, así que... 862 00:36:23,003 --> 00:36:25,038 - el resto depende de ella. - ¡Mm! 863 00:36:25,138 --> 00:36:26,373 Soy optimista. 864 00:36:26,374 --> 00:36:29,042 Dejé de trabajar en su perfil de citas, 865 00:36:29,142 --> 00:36:30,544 y, uh... 866 00:36:30,644 --> 00:36:32,379 Yo empecé el tuyo. 867 00:36:32,380 --> 00:36:33,681 ¿Cómo? No. 868 00:36:33,781 --> 00:36:35,182 - Sí. - No puedo. 869 00:36:35,282 --> 00:36:37,451 ¿Por qué no? Estás criando a un nieto tú sola. 870 00:36:37,551 --> 00:36:40,621 Piensa en lo bueno que sería sería tener un compañero. 871 00:36:40,721 --> 00:36:42,222 A quien acudir. En quien apoyarse. 872 00:36:42,390 --> 00:36:45,392 No creo que sobreviviría a este lugar sin Claudia. 873 00:36:45,393 --> 00:36:46,594 Así que... 874 00:36:46,694 --> 00:36:48,862 haz esto, a ver cómo te sientes. 875 00:36:48,962 --> 00:36:50,764 No lo publicaré todavía. Ahora, vamos. 876 00:36:50,864 --> 00:36:52,766 Mira a este tipo. 877 00:36:54,668 --> 00:36:55,668 Guau. 878 00:36:55,736 --> 00:36:57,170 Esos muslos son tan grandes 879 00:36:57,270 --> 00:36:59,239 como un par de ruedas de tractor. 880 00:36:59,407 --> 00:37:01,809 He rellenado la información básica, pero voy a necesitar algunas respuestas 881 00:37:01,909 --> 00:37:03,877 para el cuestionario. 882 00:37:04,845 --> 00:37:06,480 ¿Cabello gris o sal y pimienta? 883 00:37:07,247 --> 00:37:08,516 Bueno, si no lo vas a publicar, 884 00:37:08,616 --> 00:37:10,684 No me importaría un zorro plateado. 885 00:37:10,784 --> 00:37:12,553 Mm, zorro plateado será. 886 00:37:13,421 --> 00:37:15,956 ¿Qué es lo que te gustaría que supiera tu potencial pareja? 887 00:37:16,056 --> 00:37:18,559 ¿Por qué no le has pedido matrimonio a Claudia? 888 00:37:18,659 --> 00:37:20,694 después de salir con ella durante ocho años? 889 00:37:23,330 --> 00:37:25,999 Parece raro poner eso en un perfil. 890 00:37:26,099 --> 00:37:27,435 Um... 891 00:37:27,535 --> 00:37:29,036 Crecí con todas las mujeres. 892 00:37:29,136 --> 00:37:32,873 Nunca tuve a nadie que me enseñara cómo ser un... 893 00:37:32,973 --> 00:37:34,608 No sé, un marido, supongo. 894 00:37:34,708 --> 00:37:35,909 Bueno, ¿creciste con abogados? 895 00:37:36,009 --> 00:37:37,745 - No, pero eso es diferente. - No, no lo es. 896 00:37:37,845 --> 00:37:39,547 Te forjaste tu propio camino. 897 00:37:39,647 --> 00:37:41,114 Eres un buen partido, Billy. 898 00:37:41,214 --> 00:37:43,684 Debería saberlo, porque en mis tiempos, 899 00:37:43,784 --> 00:37:45,352 me movía. 900 00:37:46,754 --> 00:37:49,322 La verdadera pregunta es, 901 00:37:49,457 --> 00:37:50,658 ¿es ella la chica? 902 00:37:50,758 --> 00:37:52,993 Sí, ella es la chica. 903 00:37:53,093 --> 00:37:54,962 Aw. 904 00:37:55,062 --> 00:37:56,630 Me acabas de animar con Claudia. 905 00:37:56,730 --> 00:37:58,031 A veces... 906 00:37:58,131 --> 00:37:59,600 necesitas un pequeño empujón. 907 00:37:59,700 --> 00:38:01,735 - Oh... - Mm-hmm. 908 00:38:04,204 --> 00:38:05,238 La prisión se asentó. 909 00:38:05,338 --> 00:38:07,007 Olympia quiere que nos reunamos con ella. 910 00:38:07,107 --> 00:38:08,275 Oh. 911 00:38:09,042 --> 00:38:10,944 ¿Qué tal el almuerzo? 912 00:38:11,044 --> 00:38:14,281 Bien. Pero si alguna vez me engañas así otra vez, 913 00:38:14,381 --> 00:38:16,149 te derribaré, Chica Dorada. 914 00:38:16,249 --> 00:38:18,018 Un hueso quebradizo a la vez. 915 00:38:18,118 --> 00:38:20,487 - ¡Ooh! - Mm-hmm. 916 00:38:20,488 --> 00:38:21,755 ¿Y? 917 00:38:21,855 --> 00:38:24,525 La prisión está pagando a nuestras mujeres dos millones. 918 00:38:25,258 --> 00:38:26,293 a cada una. 919 00:38:26,393 --> 00:38:28,496 - ¡Sí! - ¡Vaya! 920 00:38:28,596 --> 00:38:30,497 Gran trabajo de todos. 921 00:38:30,498 --> 00:38:33,801 Billy y Sarah, 922 00:38:33,901 --> 00:38:35,503 realmente os esforzasteis. 923 00:38:36,504 --> 00:38:38,706 De acuerdo. 924 00:38:38,806 --> 00:38:40,674 Pero aún no hemos terminado. 925 00:38:40,774 --> 00:38:42,543 ¿Katya dijo que sí? 926 00:38:42,643 --> 00:38:43,644 Ha dicho que sí. 927 00:38:43,744 --> 00:38:44,845 Va a entrar en rehabilitación. 928 00:38:44,945 --> 00:38:46,947 Olympia le consiguió una cama. 929 00:38:47,047 --> 00:38:48,582 No sé si aguantará. 930 00:38:48,682 --> 00:38:50,818 Bueno, es todo lo que puedes hacer. 931 00:38:50,918 --> 00:38:52,786 En ese frente. 932 00:38:53,954 --> 00:38:55,789 En este frente... 933 00:38:58,425 --> 00:38:59,526 Ya lo tengo. 934 00:38:59,527 --> 00:39:00,894 ¿Lo tienes? 935 00:39:02,162 --> 00:39:04,231 Es más fácil que cortarle el dedo. 936 00:39:04,331 --> 00:39:06,533 - No vamos a hacer esas cosas, ¿verdad? - ¡Abuela! 937 00:39:06,534 --> 00:39:08,936 Rápido, ciérralo. No quiero quiero que sepa que estamos atrapados. 938 00:39:09,036 --> 00:39:10,604 No vamos a cortar dedos. 939 00:39:10,704 --> 00:39:13,540 Pero, vamos, has visto Misión: Imposible. 940 00:39:13,541 --> 00:39:15,075 Podemos conseguir una huella dactilar. 941 00:39:16,644 --> 00:39:18,378 Lo siento, cariño. ¿Puedes coger eso? ¡Oh! 942 00:39:19,379 --> 00:39:21,248 Oh. Gracias. 943 00:39:31,792 --> 00:39:33,594 De acuerdo. 944 00:39:39,667 --> 00:39:41,835 Madeline Kingston, 945 00:39:41,935 --> 00:39:43,604 eres increíble. 946 00:39:44,572 --> 00:39:46,339 Lo sé. 947 00:39:47,474 --> 00:39:49,610 Así que, escucha, he estado pensando. 948 00:39:49,710 --> 00:39:52,946 Vamos a necesitar traer a Alfie de nuevo. 949 00:39:53,046 --> 00:39:54,948 - Sólo un poco. - ¿Qué? 950 00:39:55,048 --> 00:39:56,650 A menos que sepas qué hacer en una sala de servidores. 951 00:39:56,750 --> 00:39:58,919 Te mantuviste firme en que no deberíamos involucrarlo. 952 00:39:59,720 --> 00:40:01,188 Ya lo sé. 953 00:40:02,089 --> 00:40:05,025 De pie frente a ese edificio... 954 00:40:05,959 --> 00:40:07,227 Estamos tan cerca. 955 00:40:07,327 --> 00:40:09,529 Pero tenías razón. 956 00:40:09,630 --> 00:40:12,332 No podemos dejar que se apodere de su vida. 957 00:40:12,432 --> 00:40:14,702 - Mm-mm. - ¿Y eso qué significa? 958 00:40:16,436 --> 00:40:18,071 ¿Moderación? 959 00:40:20,674 --> 00:40:21,942 De acuerdo. 960 00:40:22,042 --> 00:40:23,343 Moderación. 961 00:40:23,443 --> 00:40:24,878 - Ajá. - Toots toda la noche, 962 00:40:24,978 --> 00:40:29,082 pedo todo el día, así que ven ¡al café de los pedos! 963 00:40:29,182 --> 00:40:30,550 Ya está. Ya está. 964 00:40:30,651 --> 00:40:31,752 Limpia tu postre. 965 00:40:35,255 --> 00:40:36,890 ¿Te arrepientes de haberte quedado a cenar? 966 00:40:36,990 --> 00:40:38,225 Nunca. 967 00:40:38,325 --> 00:40:39,727 Entonces de nuevo, uh, puedo irme 968 00:40:39,827 --> 00:40:42,029 antes de que bajen de ese subidón de azúcar, así que... 969 00:40:42,129 --> 00:40:43,931 Mm. Hablando de irse, 970 00:40:44,031 --> 00:40:45,465 gracias por todo el trabajo que hiciste. 971 00:40:45,565 --> 00:40:50,638 Me ayudó a hacerme a la idea la posibilidad de mudarme. 972 00:40:50,738 --> 00:40:52,606 Y asimilar el hecho de que, maldita sea, 973 00:40:52,706 --> 00:40:55,075 mi esquema de cartón volvió loco a ese hombre. 974 00:40:58,011 --> 00:40:59,279 ¿Dónde estás? 975 00:40:59,379 --> 00:41:01,081 Toots toda la noche, poots todo el día, 976 00:41:01,181 --> 00:41:04,117 así que ven al café de los pedos. 977 00:41:04,217 --> 00:41:05,953 Estoy en... 978 00:41:06,053 --> 00:41:07,454 Tengo miedo. 979 00:41:09,322 --> 00:41:11,725 Realmente creo que los niños estarán bien. 980 00:41:11,825 --> 00:41:13,694 Sé que lo estarán. 981 00:41:13,794 --> 00:41:16,196 Soy... yo. 982 00:41:17,297 --> 00:41:19,867 Tengo miedo de perder esto. 983 00:41:23,436 --> 00:41:25,072 No perderemos esto. 984 00:41:26,239 --> 00:41:27,808 Nosotros hicimos esto. 985 00:41:27,908 --> 00:41:29,409 Toots toda la noche, poots todo el día, 986 00:41:29,509 --> 00:41:33,681 así que ven al café de los pedos. 987 00:41:38,218 --> 00:41:40,287 Tienes que ponerme de todo, ¿vale? 988 00:41:40,387 --> 00:41:42,155 Lo hare. Después de cenar. 989 00:41:45,092 --> 00:41:46,426 Oh, no. 990 00:41:46,526 --> 00:41:49,362 Es un mensaje de ese infernal sitio de citas que Billy me puso. 991 00:41:49,462 --> 00:41:51,131 Abuela, ¿significa esto que tienes una cita? 992 00:41:51,231 --> 00:41:52,231 Guardando el teléfono. 993 00:41:52,265 --> 00:41:53,433 Oh, no puede ser. 994 00:41:53,533 --> 00:41:55,869 Quiero oír la frase inicial de Casanova. 995 00:41:55,969 --> 00:41:56,969 Averigua quién es mi competencia. 996 00:41:58,605 --> 00:41:59,740 De acuerdo. 997 00:42:01,041 --> 00:42:03,243 "Madeline Kingston", ¿eres tú? 998 00:42:03,343 --> 00:42:04,511 No puedo creerlo". 999 00:42:04,611 --> 00:42:06,346 Alguien te ha reconocido. 1000 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 - Sincronizado y corregido por chamallow - - www.addic7ed.com -76264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.