Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado y corregido por chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:10,078 --> 00:00:13,347
- Anteriormente en Matlock...
- Soy Madeline Matlock.
3
00:00:13,447 --> 00:00:15,683
Soy abogada, como en la antigua serie de TV.
4
00:00:15,783 --> 00:00:17,185
¿Por qué quieres trabajar en mi bufete?
5
00:00:17,285 --> 00:00:18,919
Me desperté con 75 años
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,955
sin marido ni dinero
y un niño de 12 años que criar.
7
00:00:22,056 --> 00:00:24,558
Necesito este trabajo más de lo que
de lo que puedas imaginar.
8
00:00:24,658 --> 00:00:25,726
Reúnete conmigo en la sala de conferencias,
9
00:00:25,826 --> 00:00:27,528
y trae al nuevo abogado contigo.
10
00:00:27,628 --> 00:00:29,573
Bueno, verás, hay una
cosa graciosa que sucede
11
00:00:29,574 --> 00:00:30,864
cuando las mujeres envejecen. La gente asume
12
00:00:30,964 --> 00:00:32,433
que soy una anciana inofensiva, y así es como
13
00:00:32,533 --> 00:00:33,601
voy a engañarlos.
14
00:00:33,701 --> 00:00:34,968
Buenas noches, Sra. Kingston.
15
00:00:36,104 --> 00:00:37,538
¡Ahí está!
16
00:00:37,638 --> 00:00:38,939
Bueno, habrías sido mucho menos alegre
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,574
si supieras cómo
hablaba de ti en el trabajo.
18
00:00:40,674 --> 00:00:41,809
Jugando, haciendo trampas,
19
00:00:41,909 --> 00:00:44,384
- sin mencionar muerto.
- ¡Grammy!
20
00:00:44,385 --> 00:00:45,460
- ¡Alfie!
- ¿Tenía razón?
21
00:00:45,461 --> 00:00:46,947
¿El nombre perfecto? ¿Nos recuerda a mamá?
22
00:00:47,047 --> 00:00:48,549
Tuve una hija y murió
23
00:00:48,739 --> 00:00:50,508
después de una larga batalla contra las drogas.
24
00:00:50,608 --> 00:00:53,376
El bufete de abogados, Jacobson
Moore, ocultó documentos
25
00:00:53,377 --> 00:00:56,247
que podrían haber sacado los opioides
del mercado diez años antes.
26
00:00:56,347 --> 00:00:58,549
Piensa en cuántas vidas
se podrían haber salvado,
27
00:00:58,649 --> 00:01:00,217
incluyendo la de nuestra hija.
28
00:01:00,518 --> 00:01:03,186
Así que voy a averiguar
quién sabía qué y cuándo,
29
00:01:03,286 --> 00:01:04,722
y entonces,
30
00:01:04,822 --> 00:01:06,389
Voy a meterlos en la cárcel.
31
00:01:06,524 --> 00:01:08,859
Ahora que he puesto mis
manos en el portátil de Olympia,
32
00:01:08,959 --> 00:01:11,261
puedes acceder a sus emails.
33
00:01:14,898 --> 00:01:18,435
Recuerda, usa sus
expectativas en su contra.
34
00:01:18,536 --> 00:01:20,971
Piensan que eres viejo y torpe,
así que eso es a lo que juegas.
35
00:01:21,071 --> 00:01:24,575
- Si haces eso, ellos...
- ¡Shh!
36
00:01:24,675 --> 00:01:26,944
Oh, oh. Tu no. Estoy al teléfono.
37
00:01:27,044 --> 00:01:28,411
Silencio.
38
00:01:28,546 --> 00:01:30,013
Tengo que concentrarme.
39
00:01:30,113 --> 00:01:33,350
De acuerdo. Hagas lo que hagas, no
les des el portátil de Olympia.
40
00:01:33,450 --> 00:01:36,119
- No lo pierdas de vista.
- No lo perderé de vista.
41
00:01:36,219 --> 00:01:37,287
Todo lo que tienes que hacer es preguntarles
42
00:01:37,387 --> 00:01:38,622
cómo conseguir el email original
43
00:01:38,722 --> 00:01:40,090
para poder ver el archivo adjunto.
44
00:01:40,190 --> 00:01:43,060
Por Dios, Madeline, lo sé.
45
00:01:43,160 --> 00:01:44,327
Oh, alguien viene.
46
00:01:44,427 --> 00:01:46,163
- ¡Hola!
- Bueno, ¡hola a ti!
47
00:01:46,263 --> 00:01:47,565
¿En qué puedo ayudarle?
48
00:01:47,665 --> 00:01:50,200
Uh, en realidad, estarías
a mi nieto.
49
00:01:50,300 --> 00:01:52,235
Me dio su ordenador.
50
00:01:52,335 --> 00:01:54,237
Bueno, sinceramente
no sé lo que necesita.
51
00:01:54,337 --> 00:01:55,873
- Mmmm
- Pero...
52
00:01:55,973 --> 00:01:58,075
Vamos a ver, ¿vale?
53
00:01:58,909 --> 00:02:00,210
"Diles
54
00:02:00,310 --> 00:02:02,580
mi amigo me envió un email que era
55
00:02:02,680 --> 00:02:04,582
reenviado por otra persona,
56
00:02:04,682 --> 00:02:07,851
pero no puedo abrir el archivo adjunto.
57
00:02:07,951 --> 00:02:09,687
- ¿Podrían ayudar?"
- Entendido.
58
00:02:09,787 --> 00:02:12,189
Su nieto sólo
necesita preguntarle a su amigo
59
00:02:12,289 --> 00:02:14,758
- que reenvíe el email original.
- Correcto.
60
00:02:14,858 --> 00:02:16,760
Desafortunadamente...
61
00:02:16,860 --> 00:02:18,128
murió.
62
00:02:18,228 --> 00:02:19,797
El amigo de mi nieto.
63
00:02:19,897 --> 00:02:21,064
Hace unos días.
64
00:02:21,164 --> 00:02:22,733
- Fue repentino.
- Dios mío.
65
00:02:22,833 --> 00:02:24,968
Oh, pero era un amigo
amigo, no un amigo joven.
66
00:02:25,068 --> 00:02:27,337
Uh, lo cual sigue siendo triste.
67
00:02:27,437 --> 00:02:28,672
Nunca comía sus verduras.
68
00:02:28,772 --> 00:02:30,240
Decía mi nieto,
69
00:02:30,340 --> 00:02:33,811
"Cómete una zanahoria", pero no quiso.
El funeral es mañana, y...
70
00:02:33,911 --> 00:02:36,847
- ¡Deja de hablar!
- ¡Y ya está!
71
00:02:36,947 --> 00:02:40,217
La única manera de ver el
archivo adjunto original es
72
00:02:40,317 --> 00:02:42,019
acceder a la cuenta desde la que fue enviado.
73
00:02:42,119 --> 00:02:44,387
¿Quizás haya algún familiar
familiar con el que puedas contactar?
74
00:02:45,188 --> 00:02:47,424
Después del funeral.
75
00:02:47,524 --> 00:02:49,359
¿Ha muerto el viejo amigo de tu nieto?
76
00:02:49,459 --> 00:02:50,728
¡Me congelé!
77
00:02:50,828 --> 00:02:52,395
- Es duro estar encubierto.
- ¡Ja!
78
00:02:52,495 --> 00:02:54,031
- Me estas diciendo.
- El punto es,
79
00:02:54,131 --> 00:02:57,668
no sabemos si este
archivo adjunto es realmente algo.
80
00:02:57,768 --> 00:02:59,202
Tiene que serlo.
81
00:02:59,302 --> 00:03:01,839
Lo sé, Edwin. Ese
apego tiene que ser
82
00:03:01,939 --> 00:03:04,341
los documentos perdidos,
o al menos conducir a ellos.
83
00:03:04,441 --> 00:03:06,343
Bueno, entonces ¿cuál es el plan B?
84
00:03:06,443 --> 00:03:08,545
¿Seducir a Senior y robarle el ordenador?
85
00:03:08,646 --> 00:03:10,313
Ese es el plan C.
86
00:03:10,413 --> 00:03:11,982
El plan B tiene algo que ver
87
00:03:12,082 --> 00:03:16,253
con Jacobson Moore
servidor interno de Jacobson Moore.
88
00:03:16,353 --> 00:03:18,521
La Sra. Belvin me dijo que monitorean los correos electrónicos,
89
00:03:18,656 --> 00:03:20,057
así que deben guardarlos en algún sitio.
90
00:03:20,157 --> 00:03:21,191
Sólo tengo que averiguar dónde.
91
00:03:21,291 --> 00:03:22,660
- Sin Alfie.
- Sí.
92
00:03:22,760 --> 00:03:25,863
Sin Alfie. Eso es
lo que hace esto tan duro.
93
00:03:25,963 --> 00:03:28,431
Oh, si tu empresa tuviera un Genius Bar.
94
00:03:35,105 --> 00:03:38,041
¡Maldita sea! De todos los días
que mi ordenador se estropee.
95
00:03:38,141 --> 00:03:39,476
La pantalla se congela.
96
00:03:39,576 --> 00:03:42,144
- ¿Tienes el número de IT?
- Correo electrónico, es más rápido,
97
00:03:42,145 --> 00:03:44,581
y será mejor que te des prisa porque
Olympia está en una lágrima esta mañana.
98
00:03:44,682 --> 00:03:46,449
No le gustó perder la semana pasada.
99
00:03:46,549 --> 00:03:47,549
¿Recibió confirmación?
100
00:03:47,584 --> 00:03:50,688
- ¿De IT?
- No. De nuestra testigo estrella, Katya Novik.
101
00:03:50,788 --> 00:03:51,989
Estamos esperando su confirmación
102
00:03:52,089 --> 00:03:53,958
para su sesión de preparación
a las 9:30. Hola? ¿Billy?
103
00:03:53,959 --> 00:03:55,893
Otra vez. Necesito que tomes
una muesca, o tres.
104
00:03:55,993 --> 00:03:59,496
Lo sé, yo sólo... No puedo
esperar a conocer a Katya en persona.
105
00:03:59,596 --> 00:04:01,732
Dos minutos en su
declaración, y ya sabes
106
00:04:01,832 --> 00:04:03,533
por qué Olympia construyó
todo el caso alrededor de ella.
107
00:04:03,701 --> 00:04:05,303
Espera a oír
108
00:04:05,304 --> 00:04:08,305
cómo habla de ser
agredida por los guardias de la prisión.
109
00:04:08,405 --> 00:04:09,706
Es tan...
110
00:04:09,707 --> 00:04:12,509
- Triste.
- ... increíble.
111
00:04:12,609 --> 00:04:14,577
Asombrosamente triste. Sabes a lo que me refiero.
112
00:04:14,712 --> 00:04:15,779
¡Katya es inspiradora!
113
00:04:15,879 --> 00:04:17,948
Ella fue la primera en informar
114
00:04:18,048 --> 00:04:20,050
el abuso, y luego
reunió a las otras reclusas
115
00:04:20,150 --> 00:04:21,384
y no se rindió,
116
00:04:21,484 --> 00:04:22,853
incluso cuando sufrió represalias,
117
00:04:22,953 --> 00:04:24,587
incluso cuando fue puesta
en confinamiento solitario.
118
00:04:24,722 --> 00:04:26,380
¿Estás enamorado de ella o algo así?
119
00:04:26,381 --> 00:04:28,205
Estoy enamorado de su declaración.
120
00:04:28,206 --> 00:04:29,585
Vale, necesitas salir
salir ahí fuera y tener citas.
121
00:04:29,592 --> 00:04:31,261
- Oh, ya estamos otra vez.
- Es verdad.
122
00:04:31,262 --> 00:04:33,064
Ya es suficiente.
123
00:04:33,564 --> 00:04:35,265
No quiero sacar
mi voz de abuela,
124
00:04:35,433 --> 00:04:36,767
pero nos vinimos abajo en nuestro último caso,
125
00:04:36,867 --> 00:04:37,968
así que se acabaron las discusiones.
126
00:04:38,068 --> 00:04:39,570
- Somos un equipo.
- Tienes razón.
127
00:04:39,670 --> 00:04:41,171
Y tenemos que
por la reina.
128
00:04:41,271 --> 00:04:43,040
¿Katya? Ves, eso es raro.
129
00:04:43,140 --> 00:04:44,542
¡No, Katya no! ¡Olympia!
130
00:04:44,642 --> 00:04:46,443
- También raro.
- ¡Hola!
131
00:04:46,444 --> 00:04:49,112
Sí, bueno, me preguntaba
si, uh, Katya Novik es...
132
00:04:49,212 --> 00:04:50,781
Sí, llamé antes
133
00:04:50,881 --> 00:04:52,449
antes, pero...
134
00:04:52,450 --> 00:04:54,317
- Uh, ¿hola?
- No creas que necesitabas una megadosis de cafeína.
135
00:04:54,452 --> 00:04:56,319
- Necesitas...
- Si me dices que me relaje...
136
00:04:56,454 --> 00:04:59,457
Estuvimos casados 11 años.
¿Crees que soy idiota?
137
00:04:59,557 --> 00:05:01,992
- Necesitas... delegar.
- Mm.
138
00:05:02,092 --> 00:05:03,460
Sé que odias perder...
139
00:05:03,461 --> 00:05:05,829
shh... uh, no...
140
00:05:05,929 --> 00:05:07,264
- ganando.
- Mm-hmm.
141
00:05:07,364 --> 00:05:10,200
Tienes un buen equipo. Te
recordándote que los uses.
142
00:05:11,001 --> 00:05:12,803
Gracias. Lo haré.
143
00:05:12,903 --> 00:05:14,672
¿Me devuelve mi café, por favor?
144
00:05:14,772 --> 00:05:17,475
Mm, a la espera de su reacción
a mi próxima noticia.
145
00:05:17,575 --> 00:05:21,378
Uh, me quedé atrapado hablando con
Victor el Vikingo esta mañana.
146
00:05:21,479 --> 00:05:22,780
- Ew.
- Sí.
147
00:05:22,880 --> 00:05:24,548
¿Sigue intentando atrapar al criminal
148
00:05:24,648 --> 00:05:26,750
que no está rompiendo
las cajas de reciclaje?
149
00:05:26,850 --> 00:05:29,486
Bueno, sí, eso, um, y él
quiere comprar nuestra casa.
150
00:05:29,487 --> 00:05:32,590
Dijo que pagaría un 20% sobre el valor de mercado
151
00:05:32,690 --> 00:05:34,792
en efectivo si nos mudábamos en un mes.
152
00:05:34,892 --> 00:05:38,161
20%? Espera. ¿Por qué tanto y por qué tan rápido?
153
00:05:38,261 --> 00:05:39,863
Dijo que quiere combinar
su casa con la nuestra,
154
00:05:39,963 --> 00:05:42,733
necesita comprar rápido por
razones fiscales... y, vamos...
155
00:05:42,833 --> 00:05:45,168
no estás rompiendo
esas cajas para burlarte de él.
156
00:05:45,268 --> 00:05:46,369
No soy yo.
157
00:05:46,370 --> 00:05:47,385
De acuerdo.
158
00:05:47,386 --> 00:05:49,140
Oh. Tengo que irme.
159
00:05:49,640 --> 00:05:51,542
Uh, tengo un caso pendiente.
160
00:05:51,642 --> 00:05:54,177
Mira que tranquilo estoy, así que devuélveme
mi café, por favor.
161
00:05:54,277 --> 00:05:56,046
- Muy bien, entendido.
- Gracias, gracias.
162
00:05:56,146 --> 00:05:57,715
Hola. Katya.
163
00:05:57,815 --> 00:05:59,016
Si, oh, uh, almuerzo.
164
00:05:59,116 --> 00:06:00,651
¿Hablamos de vender la casa?
165
00:06:00,751 --> 00:06:01,985
- Oh. Sí.
- Sí. No.
166
00:06:02,085 --> 00:06:03,554
Entiendo perfectamente
que tienes que trabajar.
167
00:06:03,654 --> 00:06:05,055
Siento todas las llamadas.
168
00:06:05,155 --> 00:06:07,190
¿Qué está pasando? Aparentemente,
Katya dejó un mensaje
169
00:06:07,290 --> 00:06:09,059
- para uno de ustedes diciendo que no podía hacerlo?
- ¿que?
170
00:06:09,159 --> 00:06:10,894
Yo no. No importa.
importa. ¿Dónde está Matty?
171
00:06:10,994 --> 00:06:12,730
En la biblioteca, revisando declaraciones.
172
00:06:12,830 --> 00:06:15,599
Ok, ella viene conmigo.
Prepara los materiales para el jurado.
173
00:06:15,699 --> 00:06:17,535
Amplía las imágenes de los moratones, ¿vale?
174
00:06:17,635 --> 00:06:20,270
Tienen que ver lo que sufrió Katya.
175
00:06:21,038 --> 00:06:23,140
- Vale, nos están dejando de lado.
- Para.
176
00:06:23,240 --> 00:06:24,374
Vale, sin mentalidad de escasez.
177
00:06:24,542 --> 00:06:25,576
- En cambio...
- Antes de que me digas
178
00:06:25,577 --> 00:06:27,277
que debería expandir mi
vida y empezar a salir,
179
00:06:27,377 --> 00:06:29,279
Ya me he hecho un perfil.
180
00:06:29,379 --> 00:06:31,281
Toma. Mira.
181
00:06:31,381 --> 00:06:32,650
Iba a decir: "Céntrate en el trabajo".
182
00:06:32,750 --> 00:06:34,417
pero no voy a detener este impulso.
183
00:06:34,552 --> 00:06:36,353
Vámonos.
184
00:06:41,659 --> 00:06:44,027
Es interesante.
185
00:06:44,127 --> 00:06:45,328
- Educativo.
- Mm-hmm.
186
00:06:45,428 --> 00:06:47,030
Se lee un poco como
un perfil de LinkedIn.
187
00:06:47,130 --> 00:06:48,832
Así es. He copiado y pegado.
188
00:06:48,932 --> 00:06:50,467
Deberían saber que soy eficiente.
189
00:06:50,568 --> 00:06:51,568
Eso es literalmente
cosa de la que estoy más orgulloso.
190
00:06:51,569 --> 00:06:52,836
Vale, voy a ayudarte
191
00:06:52,936 --> 00:06:55,573
después de que ampliemos estas
fotos. Vamos.
192
00:06:57,340 --> 00:06:59,042
Wowie.
193
00:06:59,142 --> 00:07:01,955
- Son increíbles.
- Estoy abierto a conversaciones para llegar a un acuerdo,
194
00:07:01,956 --> 00:07:03,112
pero no quiero
estar mirando un número
195
00:07:03,113 --> 00:07:04,452
en la misma familia que tu último número.
196
00:07:04,453 --> 00:07:06,300
- Ni siquiera los quiero emparentados por matrimonio.
- ¿Podrías llevarlo afuera?
197
00:07:06,301 --> 00:07:07,918
Estoy dispuesto a darle a
Katya otra oportunidad,
198
00:07:08,018 --> 00:07:09,587
pero no quiero abogados
aquí causando drama.
199
00:07:11,855 --> 00:07:13,791
- Hay mucho en juego, créeme.
- Oh.
200
00:07:13,891 --> 00:07:15,693
Mientras esperamos a Katya, puedo preguntarte
201
00:07:15,793 --> 00:07:17,661
al menos 27 preguntas sobre tus uñas?
202
00:07:17,761 --> 00:07:19,630
¡Me encantan!
203
00:07:19,730 --> 00:07:22,132
- Oh, ¿están pintados a mano?
- Oh, sí.
204
00:07:22,232 --> 00:07:23,333
Nadia por allí... ella los hace.
205
00:07:23,433 --> 00:07:25,468
- Oh, son preciosas.
- Mm-hmm.
206
00:07:25,603 --> 00:07:27,671
Los colores, el detalle.
207
00:07:27,771 --> 00:07:29,472
Bien, mi siguiente pregunta es práctica.
208
00:07:29,607 --> 00:07:30,941
¿Sabes escribir a máquina? ¿Textear?
209
00:07:31,041 --> 00:07:33,343
- ¿Abrochar una camisa?
- Puedo hacerlo todo, cariño.
210
00:07:33,443 --> 00:07:35,679
- La clave es usar las yemas de los dedos.
- Ajá.
211
00:07:35,779 --> 00:07:37,848
¿Puedes cerrar el puño?
212
00:07:37,948 --> 00:07:39,616
Me gustan más las bofetadas.
213
00:07:39,617 --> 00:07:42,152
Hola.
214
00:07:42,252 --> 00:07:43,320
Katya, hola.
215
00:07:43,420 --> 00:07:44,475
Hola. Siento haber hecho esperar a todo el mundo.
216
00:07:44,476 --> 00:07:46,657
Estaba limpiando la
sala de tratamiento, y entonces...
217
00:07:46,757 --> 00:07:49,465
- ¿Dónde está Olympia?
- Oh, ella está afuera terminando una llamada.
218
00:07:49,466 --> 00:07:50,661
Soy su socio, Matty.
219
00:07:50,761 --> 00:07:53,831
- Encantada de conocerte.
- Oh. Ok. Hola.
220
00:07:53,931 --> 00:07:55,933
Cuantos más seamos, mejor,
¿verdad? ¿Estás...?
221
00:07:56,033 --> 00:07:58,035
Perdón por todos los problemas de agenda.
222
00:07:58,135 --> 00:08:01,038
Ha sido agitado, muy
agitado. Este es mi nuevo trabajo.
223
00:08:01,138 --> 00:08:02,305
Y... Olympia.
224
00:08:02,405 --> 00:08:03,741
- Hola.
- Katya.
225
00:08:03,841 --> 00:08:05,375
Me alegro de verte.
226
00:08:05,475 --> 00:08:08,378
Siento mucho de nuevo que mis
socios no me dijeran que habías llamado.
227
00:08:08,478 --> 00:08:10,480
¿Hay una habitación privada donde
podamos repasar su testimonio?
228
00:08:10,648 --> 00:08:12,182
Ah, sí. Sí, sí, tengo permiso
229
00:08:12,282 --> 00:08:14,517
para que usemos la habitación
trasera, así que, por aquí.
230
00:08:14,652 --> 00:08:16,153
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
231
00:08:16,253 --> 00:08:19,122
Por fin está sucediendo.
232
00:08:19,222 --> 00:08:20,791
Hola.
233
00:08:20,891 --> 00:08:23,060
No podemos centrar el caso alrededor de Katya.
234
00:08:23,160 --> 00:08:25,386
- ¿Por qué? ¿Por qué no?
- Esa chica es alta como una cometa.
235
00:08:25,787 --> 00:08:28,499
La ponemos en el
estrado, es un desastre.
236
00:08:31,703 --> 00:08:33,050
¿De qué estás hablando?
237
00:08:33,051 --> 00:08:34,600
Katya lleva sobria más de un año.
238
00:08:34,601 --> 00:08:37,274
- ¿Estas seguro?
- No lo diría si no lo estuviera.
239
00:08:37,375 --> 00:08:39,943
Has dicho que somos aliados, ¿verdad?
240
00:08:40,043 --> 00:08:41,979
Así que confía en mí.
241
00:08:46,049 --> 00:08:49,052
Ha estado muy ocupado,
pero, uh, sí, tenemos
242
00:08:49,152 --> 00:08:52,089
repasar mi testimonio. Y-YO
quiero que el alcaide Larson pague.
243
00:08:52,189 --> 00:08:53,624
Que paguen todos.
244
00:08:53,724 --> 00:08:54,992
Yo también.
245
00:08:55,092 --> 00:08:57,260
Katya, ¿estás consumiendo otra vez?
246
00:08:57,395 --> 00:08:59,962
¿que? No, claro que no.
247
00:09:00,062 --> 00:09:01,383
- ¿Por qué dices eso?
- Cariño, pareces
248
00:09:01,384 --> 00:09:02,740
estuvieras a punto de saltar fuera de tu piel,
249
00:09:02,741 --> 00:09:04,530
- y sigues rechinando los dientes.
- No.
250
00:09:04,531 --> 00:09:06,604
No puedes venir
a mi lugar de trabajo
251
00:09:06,704 --> 00:09:08,539
y acusarme de estar
drogas. Ni siquiera me conoces.
252
00:09:08,639 --> 00:09:10,407
Por eso traje una prueba conmigo,
253
00:09:10,408 --> 00:09:12,676
para que puedas probar que estás limpio.
254
00:09:16,714 --> 00:09:18,215
He tenido un día realmente malo.
255
00:09:18,315 --> 00:09:19,617
Llevo 18 meses sobrio.
256
00:09:19,717 --> 00:09:21,585
Tengo patatas fritas, y, um, yo
me estaba poniendo muy nervioso
257
00:09:21,685 --> 00:09:23,954
sobre el juicio, y-y
tuve esta reunión
258
00:09:24,054 --> 00:09:25,422
con mi oficial de la condicional, y llegué tarde,
259
00:09:25,423 --> 00:09:27,090
y fue muy duro conmigo,
260
00:09:27,190 --> 00:09:29,292
y luego llego al trabajo y tenía
el peor cliente de todos los tiempos.
261
00:09:29,427 --> 00:09:32,162
Quería un diseño en
cada uña, pero a mano alzada,
262
00:09:32,262 --> 00:09:34,031
y ella tenía todos estos
cambios, y me llevó horas,
263
00:09:34,131 --> 00:09:35,799
y entonces, ya sabes, después de todo
ni siquiera me dio propina,
264
00:09:35,899 --> 00:09:38,736
y me llamó... me llamó
me llamó vago e inútil.
265
00:09:38,836 --> 00:09:40,738
Y entonces me enfadé, ¿verdad?
Así que cuando vino un traficante
266
00:09:40,838 --> 00:09:42,540
y me ofreció algo, yo...
267
00:09:43,974 --> 00:09:45,342
... dije "sí".
268
00:09:45,443 --> 00:09:47,277
Necesitas ir a una reunión
y pedir ayuda.
269
00:09:47,445 --> 00:09:48,946
Lo haré.
270
00:09:49,046 --> 00:09:51,849
Esto ha sido un error puntual,
Estaré sobrio para el juicio,
271
00:09:51,949 --> 00:09:53,484
Se lo prometo.
272
00:09:54,452 --> 00:09:55,853
Necesitamos un nuevo demandante principal.
273
00:09:55,953 --> 00:09:57,655
No. No. No tenemos tiempo
para reconstruir todo nuestro caso.
274
00:09:57,755 --> 00:10:00,958
Ella ya mintió. Billy y
Sarah no dejaron ningún mensaje.
275
00:10:01,058 --> 00:10:02,460
Ella nos fantasmeó.
276
00:10:02,560 --> 00:10:06,196
La adicción provoca el caos. Día
puede que ni siquiera aparezca.
277
00:10:06,296 --> 00:10:10,400
Te lo digo, Katya
necesita centrarse en la recuperación.
278
00:10:10,501 --> 00:10:12,402
No podemos arriesgarnos a ponerla en el estrado.
279
00:10:13,236 --> 00:10:15,706
¿Cómo sabes tanto
tanto sobre todo esto?
280
00:10:19,242 --> 00:10:20,978
Mi madre era alcohólica.
281
00:10:21,078 --> 00:10:22,746
Así que, confía en mí.
282
00:10:22,846 --> 00:10:24,948
No te estoy guiando mal.
283
00:10:32,055 --> 00:10:33,491
Ponme en altavoz, empieza a escribir.
284
00:10:33,591 --> 00:10:35,292
Necesitamos pivotar a otro demandante,
285
00:10:35,392 --> 00:10:36,393
centrar la historia de otra persona,
286
00:10:36,494 --> 00:10:38,862
y necesito que empecéis a investigar.
287
00:10:38,962 --> 00:10:41,499
¡No! Necesitamos mantener a
Katya en la lista de testigos
288
00:10:41,599 --> 00:10:43,667
para que la defensa no sepa
que las cosas estallaron con ella.
289
00:10:43,767 --> 00:10:45,202
De lo contrario, la llamarán.
290
00:10:45,302 --> 00:10:49,172
Concéntrate en encontrar a los
tres mejores reemplazos.
291
00:10:49,272 --> 00:10:50,574
¿Por qué haces eso?
292
00:10:50,674 --> 00:10:54,044
Referirse a ellos como una unidad,
no a conocerlos,
293
00:10:54,144 --> 00:10:55,713
sus habilidades...
294
00:10:56,413 --> 00:10:57,748
Hazme un favor.
295
00:10:57,848 --> 00:10:59,617
Revisa sus elecciones,
296
00:10:59,717 --> 00:11:02,119
y apruebas al nuevo demandante.
297
00:11:02,219 --> 00:11:04,254
Aprobar como en...
298
00:11:04,354 --> 00:11:07,891
Como en estás a cargo de tus
buenos amigos, Billy y Sarah.
299
00:11:11,729 --> 00:11:14,632
Resulta que delegar es divertido.
300
00:11:14,732 --> 00:11:16,066
- ¿Lo veis?
- De acuerdo.
301
00:11:16,166 --> 00:11:19,202
Estoy preparado para recibir
un poco más de información,
302
00:11:19,302 --> 00:11:21,805
pero primero, ¿podemos vender
ahora y mudarnos en seis meses?
303
00:11:21,905 --> 00:11:23,641
Víctor quiere un depósito en garantía de 20 días.
304
00:11:23,741 --> 00:11:25,776
Tal vez sería más
indulgente si dejaras de
305
00:11:25,876 --> 00:11:27,544
torturarle y simplemente
rompieras esas cajas...
306
00:11:27,545 --> 00:11:28,845
Para con eso.
307
00:11:28,846 --> 00:11:30,681
Y simplemente no es
práctico moverse ahora mismo.
308
00:11:30,781 --> 00:11:32,315
Hay tanto que
tenemos que resolver.
309
00:11:32,450 --> 00:11:33,951
- Lo sé.
- Y teníamos un plan.
310
00:11:34,051 --> 00:11:35,653
Que íbamos a anidar durante un año,
311
00:11:35,753 --> 00:11:36,754
de esa manera, éramos nosotros los que nos movíamos
312
00:11:36,755 --> 00:11:38,722
y los gemelos pueden quedarse
que acordamos
313
00:11:38,822 --> 00:11:39,822
- era lo mejor para ellos.
- Lo sé.
314
00:11:39,890 --> 00:11:41,625
Y también, honestamente, yo sólo,
315
00:11:41,725 --> 00:11:43,360
No sé si puedo
asumir esto ahora mismo,
316
00:11:43,461 --> 00:11:46,196
- toda la logística...
- Lo sé.
317
00:11:46,296 --> 00:11:47,831
Cómete tu perrito caliente.
318
00:11:51,702 --> 00:11:53,470
Mmm. Mmm.
319
00:11:53,471 --> 00:11:55,739
Tenemos tres demandantes
para Olympia para elegir.
320
00:11:55,839 --> 00:11:56,874
Tenemos a Lauren Jarrett,
321
00:11:56,974 --> 00:11:58,609
Gabrielle Alvarez y Tiffany Lee.
322
00:11:58,709 --> 00:12:00,243
Nadie es tan fuerte como Katya.
323
00:12:00,478 --> 00:12:02,112
Hay afiliaciones a bandas
y reincidencia
324
00:12:02,212 --> 00:12:04,848
tendremos que lidiar
con, pero los tres tienen
325
00:12:04,948 --> 00:12:07,751
historias horribles sobre
ser abusadas por estos guardias.
326
00:12:09,787 --> 00:12:12,022
Vamos con Tiffany.
327
00:12:13,056 --> 00:12:15,959
- ¿Mm?
- Vamos con como en... ?
328
00:12:16,059 --> 00:12:17,495
Uh...
329
00:12:17,595 --> 00:12:21,064
Ah, diablos, no hay
una manera fácil de decir esto.
330
00:12:21,164 --> 00:12:22,766
Olympia quiere que yo elija.
331
00:12:22,866 --> 00:12:24,201
Seguimos siendo un equipo,
332
00:12:24,301 --> 00:12:26,837
pero es un trabajo apresurado, tengo 157 años,
333
00:12:26,937 --> 00:12:28,906
así que tengo un poco más de experiencia.
334
00:12:29,006 --> 00:12:31,241
Ahora, le enviaré a Olympia la elección
335
00:12:31,341 --> 00:12:32,976
y entonces, seguiremos adelante.
336
00:12:35,513 --> 00:12:37,515
- Está bien, Matty, lo entendemos.
- Uh, no, no lo entendemos.
337
00:12:37,615 --> 00:12:39,082
Sí, lo entendemos.
338
00:12:39,182 --> 00:12:40,918
Vamos, literalmente acabo de poner
339
00:12:41,018 --> 00:12:42,820
que eres una persona
the flow" type of person
340
00:12:42,920 --> 00:12:44,287
en tu perfil de citas.
341
00:12:44,387 --> 00:12:47,257
Sup. Kira de IT aquí
para Madeline Matlock?
342
00:12:47,357 --> 00:12:49,760
Hola, Kira, gracias por hacerme un hueco.
343
00:12:49,860 --> 00:12:51,294
Si, lo tienes.
344
00:12:52,563 --> 00:12:55,533
Entonces, ¿en qué aplicaciones de citas estás?
345
00:12:56,233 --> 00:12:58,068
Uh, no hay sombra, estoy en todas.
346
00:12:58,168 --> 00:13:00,303
Oh. Bueno, todavía no estoy en ellas.
347
00:13:00,538 --> 00:13:03,907
Estoy empezando, así que... Hola.
Soy Kira, quiero decir, soy Sarah.
348
00:13:04,007 --> 00:13:05,709
Eres Kira. Yo soy Sarah.
349
00:13:05,809 --> 00:13:07,110
Hola.
350
00:13:08,278 --> 00:13:10,352
Gracias de nuevo por el
pase de última hora, Nicola.
351
00:13:10,353 --> 00:13:11,949
Eres un salvavidas.
352
00:13:12,049 --> 00:13:13,751
Quiero el "Reinado del Terror" del Alcaide Larson
353
00:13:13,851 --> 00:13:15,185
en el espejo retrovisor, también.
354
00:13:15,285 --> 00:13:17,287
Y, no, no lo llamaré
así en el estrado,
355
00:13:17,387 --> 00:13:20,323
pero voy a dar testimonio de la
volumen de quejas contra él.
356
00:13:20,423 --> 00:13:23,150
Bueno, estoy impresionado con los
cambios desde que se hizo cargo,
357
00:13:23,151 --> 00:13:25,215
y me aseguraré de que
de que el jurado también lo sepa.
358
00:13:25,216 --> 00:13:28,431
Pero, maldita sea, "Reign of
Terror" sería tan bueno,
359
00:13:28,566 --> 00:13:30,734
- los periodistas correrían con ello.
- Por eso no lo digo.
360
00:13:30,834 --> 00:13:33,637
- Fue bueno verte de nuevo, Olympia.
- Igualmente.
361
00:13:33,737 --> 00:13:36,907
Y C.O. Russel está aquí
si necesitas algo.
362
00:13:41,344 --> 00:13:43,781
Y a veces, a medida que
nos acercamos a los juicios,
363
00:13:43,881 --> 00:13:45,115
cambiamos de rumbo.
364
00:13:45,215 --> 00:13:46,449
Y eso es lo que está
pasando ahora, Tiffany.
365
00:13:46,584 --> 00:13:48,686
En realidad me gustaría
llamarte al estrado
366
00:13:48,786 --> 00:13:49,987
para que el jurado pueda escuchar su historia.
367
00:13:50,087 --> 00:13:52,122
Y te prometo que la contaré con cuidado.
368
00:13:52,222 --> 00:13:54,590
Pero es un papel más importante, así que
me gustaría que nos preparáramos para...
369
00:13:54,591 --> 00:13:57,027
¿Entonces es verdad? ¿Katya tuvo una recaída?
370
00:13:57,127 --> 00:13:58,395
Bueno, sí, por desgracia.
371
00:13:58,495 --> 00:14:01,031
Pero si intervienes y testificas...
372
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
De ninguna manera. Sinceramente,
373
00:14:03,400 --> 00:14:04,668
Ni siquiera quiero que me asocien
374
00:14:04,768 --> 00:14:05,768
con el caso nunca más.
375
00:14:05,769 --> 00:14:07,805
¿Puedo preguntar por qué?
376
00:14:07,905 --> 00:14:10,073
Y no dijo por qué, ¿eh?
377
00:14:10,173 --> 00:14:13,076
Entonces, iremos con Lauren Jarrett.
378
00:14:14,211 --> 00:14:17,047
- ¿No de Tiffany? Raro.
- Sí.
379
00:14:17,147 --> 00:14:19,282
¿Alguna idea sobre el ordenador de Matty?
380
00:14:19,382 --> 00:14:21,351
Uh, no. Sabes, pensé
381
00:14:21,451 --> 00:14:24,021
que estaba mal la RAM, pero la RAM parece estar bien.
382
00:14:24,121 --> 00:14:25,789
Ugh, odio las RAM malas.
383
00:14:28,291 --> 00:14:30,493
Uh, pregunta rápida,
384
00:14:30,628 --> 00:14:32,229
fuera del tema de los carneros,
385
00:14:32,329 --> 00:14:34,898
¿puede IT acceder a los emails de todo el mundo?
386
00:14:34,998 --> 00:14:36,890
Y antes de que respondas
aquí viene la segunda parte:
387
00:14:36,891 --> 00:14:40,170
si perdiera un email, ¿podríais
¿podríais recuperarlo?
388
00:14:40,270 --> 00:14:43,040
Porque juro que ese
cupón del 25% en Costco
389
00:14:43,140 --> 00:14:44,942
se desvaneció delante de mis ojos.
390
00:14:45,042 --> 00:14:46,844
Uh, bueno, hay una sala de servidores,
391
00:14:46,944 --> 00:14:48,478
así que, técnicamente, si quisiera,
392
00:14:48,646 --> 00:14:50,781
Podría usar mi portátil para
acceder a todos los correos de la empresa.
393
00:14:50,881 --> 00:14:53,951
Pero eso es un no a los cupones
porque, ya sabes, políticas.
394
00:14:54,051 --> 00:14:55,986
Oh, no, no, no. Soy
un gran fan de las políticas,
395
00:14:56,086 --> 00:14:57,654
así que retiro la petición.
396
00:14:57,655 --> 00:14:59,790
Vaya, vaya, una firma con todos esos
397
00:14:59,890 --> 00:15:02,359
correos electrónicos flotando
en una sala de servidores gigante,
398
00:15:02,459 --> 00:15:06,864
suena como algo
sacado de una película de ciencia ficción.
399
00:15:06,964 --> 00:15:08,732
¿Escáneres oculares para entrar?
400
00:15:08,832 --> 00:15:10,000
Uh, no, sólo huellas dactilares.
401
00:15:10,100 --> 00:15:11,802
- Oh.
- Pero sigue siendo bastante ciencia ficción.
402
00:15:14,304 --> 00:15:17,507
Lo siento. Um, Olympia envió un mensaje
algo muy gracioso.
403
00:15:17,675 --> 00:15:18,942
¿De la prisión?
404
00:15:19,042 --> 00:15:21,678
Así que mi testimonio sería en
el centro de todo el caso?
405
00:15:21,679 --> 00:15:23,146
¿Toda la prensa, todo?
406
00:15:23,246 --> 00:15:26,016
Viene con un
un poco más de escrutinio, sí,
407
00:15:26,116 --> 00:15:29,687
Lauren, pero te prometo que
asegurarme de que estás preparada.
408
00:15:29,787 --> 00:15:31,488
No puedo. Lo siento.
409
00:15:31,588 --> 00:15:34,091
¿Hay alguna forma de hacerte cambiar de opinión?
410
00:15:34,858 --> 00:15:38,695
No. Voy a salir pronto. I
tengo que pensar en mi familia.
411
00:15:38,696 --> 00:15:39,763
Su futuro.
412
00:15:39,863 --> 00:15:41,331
Y si ganamos este caso,
413
00:15:41,431 --> 00:15:43,600
usted será capaz de mantener a
tu familia y su futuro.
414
00:15:43,701 --> 00:15:47,304
Y sé que da mucho miedo
estar de cara al público,
415
00:15:47,404 --> 00:15:49,239
pero también sé que eres valiente.
416
00:15:49,339 --> 00:15:52,075
Porque leí tu expediente, Gabrielle,
417
00:15:52,175 --> 00:15:54,712
y sé por lo que has pasado.
418
00:15:54,812 --> 00:15:56,446
Lo que sobreviviste.
419
00:15:57,715 --> 00:16:02,052
Y te pido que
ese coraje ahora,
420
00:16:02,152 --> 00:16:05,222
por las otras mujeres, por tu familia,
421
00:16:05,322 --> 00:16:07,157
por ti misma.
422
00:16:09,727 --> 00:16:12,062
¿Y? ¿Qué ha dicho Gabrielle?
423
00:16:12,162 --> 00:16:13,530
No.
424
00:16:13,630 --> 00:16:15,498
Todos han dicho que no. Lo que
significa, que estamos empezando
425
00:16:15,598 --> 00:16:16,867
un juicio colectivo mañana
426
00:16:16,967 --> 00:16:18,300
y ni un solo demandante testificará.
427
00:16:23,601 --> 00:16:25,580
No podemos seguir adelante.
Las probabilidades de que ganemos
428
00:16:25,581 --> 00:16:27,510
disminuyen en un 70% cuando no hay cara
429
00:16:27,511 --> 00:16:29,735
para un jurado para identificar
con el que identificarse.
430
00:16:29,736 --> 00:16:31,449
- No sé lo que pasó.
- Yo tampoco.
431
00:16:31,450 --> 00:16:33,955
- Pero todos parecían asustados.
- ¿De represalias?
432
00:16:33,956 --> 00:16:35,452
Pero eso siempre era un riesgo.
433
00:16:35,473 --> 00:16:37,700
Y todos los guardias nombrados
en la demanda se han ido.
434
00:16:37,701 --> 00:16:39,710
De acuerdo. Hay demasiada
luz solar ahora de todos modos.
435
00:16:39,810 --> 00:16:43,013
- Exacto, exacto.
- ¿Lo veis? Se están fusionando.
436
00:16:43,113 --> 00:16:44,615
Todos estaban dispuestos a presentarse,
437
00:16:44,715 --> 00:16:46,817
y ahora no. ¿Qué ha cambiado?
438
00:16:48,185 --> 00:16:49,720
Katya recayó.
439
00:16:50,688 --> 00:16:52,322
Eso es lo único que cambió.
440
00:16:53,323 --> 00:16:54,925
Y dijiste que Tiffany
lo sabía, ¿verdad?
441
00:16:55,025 --> 00:16:57,425
- ¿Y Gabrielle temía por su familia?
- Mm-hmm.
442
00:16:57,535 --> 00:17:00,338
Tal vez las mujeres piensan
que alguien llegó a Katya.
443
00:17:00,438 --> 00:17:01,472
Alguien que quería que ella recayera
444
00:17:01,572 --> 00:17:03,140
para que ella no pudiera testificar.
445
00:17:03,141 --> 00:17:05,209
¿Como si le hubiera dado las drogas a propósito?
446
00:17:05,309 --> 00:17:06,944
- Eso es muy exagerado.
- Totalmente de acuerdo.
447
00:17:07,044 --> 00:17:08,212
Por otra parte, tiene sentido.
448
00:17:08,312 --> 00:17:09,380
Desde cierto punto de vista, sí.
449
00:17:09,480 --> 00:17:11,815
Quiero decir, una cosa es
sentirse amenazado en prisión,
450
00:17:11,915 --> 00:17:13,617
pero si tú o tu familia no estáis seguros
451
00:17:13,717 --> 00:17:15,919
- una vez que salgas...
- Ooh, eso me haría callar.
452
00:17:16,819 --> 00:17:18,989
¿Y si el traficante
fuera uno de los guardias?
453
00:17:19,327 --> 00:17:21,729
Hay cámaras
en el salón de manicura.
454
00:17:21,829 --> 00:17:24,465
Podríamos intentar una citación.
Es una posibilidad remota, pero...
455
00:17:24,565 --> 00:17:26,700
Mejor que ninguna posibilidad.
456
00:17:29,437 --> 00:17:30,938
Choca esos cinco.
457
00:17:32,373 --> 00:17:34,107
Sólo tengo que mantener
el trabajo en equipo.
458
00:17:34,207 --> 00:17:35,207
De acuerdo.
459
00:17:35,208 --> 00:17:36,510
Nuestro trabajo en equipo.
460
00:17:36,610 --> 00:17:38,812
- Céntrate en mí.
- Sí.
461
00:17:38,912 --> 00:17:41,982
Perdón, perdón. Sí, está bien. Continúa.
462
00:17:42,082 --> 00:17:43,384
Ok, entonces el 5 de abril,
463
00:17:43,484 --> 00:17:47,555
Olympia envió un correo electrónico
confirmando la entrega
464
00:17:47,655 --> 00:17:49,423
de los documentos a Jacobson Moore.
465
00:17:49,523 --> 00:17:51,859
Senior firmó por ellos
466
00:17:51,959 --> 00:17:54,462
y tomó posesión esa tarde.
467
00:17:54,562 --> 00:17:56,564
Azul. Alfileres azules para pruebas.
468
00:17:56,744 --> 00:17:57,945
¿Quieres hacerlo?
469
00:17:58,045 --> 00:18:00,113
No, no, lo estás haciendo muy bien.
470
00:18:01,281 --> 00:18:02,450
De acuerdo.
471
00:18:05,986 --> 00:18:10,190
Los archivos fueron escaneados
en la firma el 6 de abril.
472
00:18:10,290 --> 00:18:12,259
342 páginas.
473
00:18:12,359 --> 00:18:15,462
Todo lo cual de alguna manera
desapareció misteriosamente.
474
00:18:15,463 --> 00:18:19,332
Chico, vas a una misión
y de repente eres Matlock.
475
00:18:19,467 --> 00:18:20,734
Oh, para.
476
00:18:20,834 --> 00:18:24,538
Así que, al día siguiente, 7 de abril,
477
00:18:24,638 --> 00:18:27,941
Olympia recibe el email con
el archivo adjunto reenviado.
478
00:18:28,041 --> 00:18:29,743
Entonces Julian pregunta a Senior
479
00:18:29,843 --> 00:18:32,212
cómo deberían ocuparse de Wellbrexa.
480
00:18:32,312 --> 00:18:33,981
Y todo lo que Senior dice es: "Está controlado".
481
00:18:34,081 --> 00:18:35,616
Con el maldito accesorio.
482
00:18:35,716 --> 00:18:37,351
- De acuerdo.
- Kira tiene acceso
483
00:18:37,352 --> 00:18:39,820
a cada email de la firma,
484
00:18:39,920 --> 00:18:42,890
así que todo lo que necesito hacer es conseguir su ordenador.
485
00:18:42,990 --> 00:18:44,892
Entonces, vas a robar
un ordenador a la mujer
486
00:18:44,992 --> 00:18:46,859
cuyo trabajo es proteger ordenadores?
487
00:18:46,860 --> 00:18:48,962
Bueno, es más fácil que
cortarle el dedo.
488
00:18:50,898 --> 00:18:53,400
No vamos a hacer esas cosas, ¿verdad?
489
00:18:53,401 --> 00:18:54,902
Grammy.
490
00:18:55,002 --> 00:18:57,705
Rápido, ciérralo. No quiero
quiero que sepa que estamos atrapados.
491
00:18:57,805 --> 00:19:00,140
¿Puedo tener más tiempo en pantalla, por favor?
492
00:19:02,743 --> 00:19:04,878
Sólo necesito diez minutos más. ¿Por favor?
493
00:19:04,978 --> 00:19:06,714
Vale, diez minutos más,
494
00:19:06,814 --> 00:19:08,015
y eso es todo.
495
00:19:08,115 --> 00:19:09,450
¿Por qué está cerrado el foro?
496
00:19:09,550 --> 00:19:10,751
El reloj sigue corriendo.
497
00:19:10,851 --> 00:19:12,620
Me voy, me voy.
498
00:19:14,555 --> 00:19:16,457
Ugh, maldita sea.
499
00:19:16,557 --> 00:19:19,860
El juez denegó la citación
para las cámaras de seguridad.
500
00:19:19,960 --> 00:19:21,929
¿Cuál es el plan B? ¿Acostarse con el juez?
501
00:19:22,029 --> 00:19:24,798
Ugh, estoy demasiado cansado.
Voy a por el plan C.
502
00:19:24,898 --> 00:19:27,100
Shh. Voy a llamar a Olympia.
503
00:19:29,437 --> 00:19:30,738
Hola.
504
00:19:30,838 --> 00:19:34,341
Hola. Siento lo de la citación,
505
00:19:34,442 --> 00:19:36,076
pero tengo otra idea.
506
00:19:36,176 --> 00:19:39,447
¿Está bien si llego tres
horas y media tarde mañana?
507
00:19:40,848 --> 00:19:42,349
De acuerdo.
508
00:19:42,450 --> 00:19:44,184
¿Qué te parece?
509
00:19:44,284 --> 00:19:47,054
Creo que tu trabajo pertenece a un museo.
510
00:19:47,956 --> 00:19:49,790
Katya también es buena en esto, ¿eh?
511
00:19:49,890 --> 00:19:51,525
Oh, sí, lo es
512
00:19:51,625 --> 00:19:53,527
super artística cuando está...
513
00:19:53,627 --> 00:19:55,062
ya sabes, sobria, lo que asumo
514
00:19:55,162 --> 00:19:58,065
que ya no lo está, honestamente,
porque se ha ido sin permiso.
515
00:19:58,165 --> 00:19:59,800
Quería creerla.
516
00:19:59,900 --> 00:20:01,501
La conozco desde que era una niña.
517
00:20:01,502 --> 00:20:03,404
Es un asco.
518
00:20:03,504 --> 00:20:05,639
Sí que apesta. En realidad...
519
00:20:07,074 --> 00:20:10,077
¿Viste al tipo
que le vendió las drogas?
520
00:20:10,177 --> 00:20:11,278
No.
521
00:20:11,379 --> 00:20:12,946
Y sé que parece una locura, pero
522
00:20:13,046 --> 00:20:15,483
¿y si fuera uno de los guardias?
523
00:20:15,583 --> 00:20:17,317
¿Para evitar que testificara?
524
00:20:17,418 --> 00:20:19,953
Guau. ¿De verdad lo crees?
525
00:20:22,222 --> 00:20:24,892
¿Tal vez sus cámaras de seguridad lo captaron?
526
00:20:25,726 --> 00:20:27,728
Sonia, por favor. Ahora mismo,
527
00:20:27,828 --> 00:20:29,262
mi jefe está dando su declaración de apertura,
528
00:20:29,363 --> 00:20:31,799
y ni siquiera puede
mencionar el nombre de un demandante
529
00:20:31,899 --> 00:20:34,001
porque todos están demasiado
asustados para presentarse.
530
00:20:34,101 --> 00:20:37,738
Quizás esta sea la razón.
531
00:20:38,706 --> 00:20:40,874
Espera,
532
00:20:40,974 --> 00:20:43,343
si tu jefe no puede mencionar ningún nombre,
533
00:20:43,444 --> 00:20:44,612
¿de quién está hablando?
534
00:20:44,712 --> 00:20:46,013
Hammurabi,
535
00:20:46,113 --> 00:20:49,182
un rey babilonio que gobernó en 1770 a.C,
536
00:20:49,282 --> 00:20:54,254
estableció una serie de 282
leyes... El Código de Hammurabi.
537
00:20:54,354 --> 00:20:56,256
Y este código fue considerado por muchos
538
00:20:56,356 --> 00:20:58,859
como el nacimiento del crimen y el castigo.
539
00:20:58,959 --> 00:21:01,428
Si rompías una regla
podías esperar perder
540
00:21:01,429 --> 00:21:04,698
un ojo, una mano, una lengua,
o tal vez los tres.
541
00:21:04,798 --> 00:21:07,200
Pero ni siquiera este tirano despiadado
542
00:21:07,300 --> 00:21:10,103
permitió a sus guardias abusar
a los prisioneros en confinamiento.
543
00:21:10,203 --> 00:21:12,440
Porque eso no es un castigo.
544
00:21:12,540 --> 00:21:13,641
Eso es criminal.
545
00:21:13,741 --> 00:21:15,709
Y el alcaide Larson lo sabía,
546
00:21:15,809 --> 00:21:17,511
y dejó que sucediera.
547
00:21:18,311 --> 00:21:19,980
Verá los historiales médicos.
548
00:21:20,080 --> 00:21:21,448
Verás quejas formales
549
00:21:21,449 --> 00:21:23,283
que fueron presentadas y quedaron sin respuesta.
550
00:21:23,451 --> 00:21:25,953
Incluso conocerás al
nuevo alcaide de la prisión,
551
00:21:26,053 --> 00:21:28,889
que testificará sobre
los esfuerzos que hizo -
552
00:21:28,989 --> 00:21:31,058
para reformar el sistema corrupto
553
00:21:31,158 --> 00:21:33,460
que permitió que estas
mujeres fueran victimizadas
554
00:21:33,461 --> 00:21:35,996
una y otra vez.
555
00:21:36,096 --> 00:21:40,801
Todo lo que estas mujeres están pidiendo
es responsabilidad.
556
00:21:41,569 --> 00:21:43,203
Gracias, señor.
557
00:21:53,213 --> 00:21:54,247
Hey, Matty, ¿qué tienes?
558
00:21:54,347 --> 00:21:56,049
Sonia es una heroína.
559
00:21:56,149 --> 00:21:57,751
Estamos viendo las imágenes,
pero está tardando una eternidad
560
00:21:57,851 --> 00:22:00,654
- para descargar o subir, o...
- ¿Puedes enseñármelo?
561
00:22:00,754 --> 00:22:02,189
Sí.
562
00:22:03,056 --> 00:22:05,092
Dime que esto se hace más fácil.
563
00:22:05,192 --> 00:22:06,860
Siento como si mis manos estuvieran sobre zancos.
564
00:22:06,960 --> 00:22:08,228
Dale una semana. Toma.
565
00:22:08,328 --> 00:22:11,932
Bien. Aquí está la grabación de seguridad.
566
00:22:21,408 --> 00:22:23,610
¿Ves eso? El sabía
exactamente donde estaban las cámaras
567
00:22:23,710 --> 00:22:25,178
y quería evitarlas.
568
00:22:25,278 --> 00:22:26,747
Bueno, es un traficante de drogas.
569
00:22:26,867 --> 00:22:28,035
Tres cámaras diferentes,
570
00:22:28,135 --> 00:22:29,537
y las evitó todas.
571
00:22:29,637 --> 00:22:31,438
Claramente exploró el lugar.
572
00:22:31,439 --> 00:22:32,773
Además, apuntó a Katya.
573
00:22:32,873 --> 00:22:34,307
¿Puede ella ayudar a identificarlo?
574
00:22:35,108 --> 00:22:36,510
Katya no ha venido a trabajar hoy.
575
00:22:36,610 --> 00:22:37,711
Creemos que se ha ido de juerga.
576
00:22:37,811 --> 00:22:40,113
- Sí, y sé a dónde va.
- Estupendo.
577
00:22:40,213 --> 00:22:41,615
Encuéntrala, Matty. Ella es la única
578
00:22:41,715 --> 00:22:43,183
que puede identificar al traficante,
y es nuestra única pista.
579
00:22:43,283 --> 00:22:44,752
Llévate a todo el equipo contigo.
580
00:22:44,852 --> 00:22:46,854
Mientras tanto, tengo que
reiniciar las conversaciones para llegar a un acuerdo.
581
00:22:48,121 --> 00:22:49,790
Oh. Espera aquí.
582
00:22:49,890 --> 00:22:51,759
Matty va a llamarte y
te dirá dónde encontrarte con ella.
583
00:22:51,859 --> 00:22:53,761
Puedes coger un coche de empresa.
584
00:22:55,629 --> 00:22:57,665
¿Estás cerca?
585
00:22:57,765 --> 00:23:00,000
De acuerdo.
586
00:23:09,376 --> 00:23:11,111
- Gracias por venir.
- He traído las cosas.
587
00:23:11,211 --> 00:23:13,514
Sólo estaba...
588
00:23:14,815 --> 00:23:16,550
Sólo estaba...
589
00:23:16,650 --> 00:23:18,919
entrando un poco en pánico, sólo pensando en
590
00:23:19,019 --> 00:23:21,489
volver a todo esto.
591
00:23:21,589 --> 00:23:23,190
Entiendo.
592
00:23:23,991 --> 00:23:25,626
Por supuesto que lo entiendes.
593
00:23:28,996 --> 00:23:31,499
Ha pasado mucho tiempo, ¿eh?
594
00:23:32,265 --> 00:23:34,067
Algunos días sí.
595
00:23:34,868 --> 00:23:36,303
¿Te encuentras bien?
596
00:23:36,403 --> 00:23:38,639
Si. Sólo tengo que entrar,
597
00:23:38,739 --> 00:23:42,175
conseguir la información y marcharse.
598
00:23:42,275 --> 00:23:43,977
Mantenga mi límite.
599
00:23:46,747 --> 00:23:48,849
Ya he hecho esto antes.
600
00:23:48,949 --> 00:23:51,518
Sí.
601
00:23:51,519 --> 00:23:53,253
De acuerdo.
602
00:24:06,099 --> 00:24:07,367
Hola.
603
00:24:07,535 --> 00:24:10,003
Os he traído
unos tacos y Narcan.
604
00:24:10,103 --> 00:24:12,139
Nunca se tiene demasiado Narcan.
605
00:24:12,239 --> 00:24:15,375
Estoy buscando a una mujer llamada Katya.
606
00:24:15,543 --> 00:24:17,745
Creo que la vi allí atrás.
607
00:24:19,046 --> 00:24:20,548
De acuerdo.
608
00:24:34,628 --> 00:24:36,664
Katya, cariño.
609
00:24:37,698 --> 00:24:39,900
Me llamo Matty.
610
00:24:40,000 --> 00:24:41,234
Soy abogado.
611
00:24:41,334 --> 00:24:44,104
Te conocí ayer en el salón de manicura.
612
00:24:45,205 --> 00:24:49,176
- Lo siento, es que... Yo sólo...
- No, no, está bien, cariño.
613
00:24:49,276 --> 00:24:52,646
No estás en problemas, y
no tienes que dar explicaciones.
614
00:24:52,746 --> 00:24:54,748
Solo necesito hacerte unas preguntas
615
00:24:54,848 --> 00:24:57,117
sobre el día que recaíste.
616
00:24:57,217 --> 00:24:59,887
He dicho "no" todas las otras veces.
617
00:25:02,756 --> 00:25:04,591
Fue el mal día, y el cliente,
618
00:25:04,592 --> 00:25:06,927
y el vendedor vino y...
619
00:25:10,230 --> 00:25:11,765
¿Por qué no dije "no"?
620
00:25:12,733 --> 00:25:14,902
Porque tienes una enfermedad.
621
00:25:15,869 --> 00:25:18,405
Es una bestia paciente.
622
00:25:18,505 --> 00:25:21,842
Y cuando bajas
la guardia, se abalanza.
623
00:25:24,144 --> 00:25:25,412
Ayúdame.
624
00:25:25,512 --> 00:25:28,982
Por favor, ayúdame.
625
00:25:40,462 --> 00:25:42,415
Necesito más movimiento, Josh.
626
00:25:42,416 --> 00:25:44,132
Ninguno de los dos quiere
pasar por todo el juicio.
627
00:25:44,232 --> 00:25:46,800
Estoy al límite de lo que mi
cliente se siente cómodo pagando.
628
00:25:46,830 --> 00:25:48,535
Como les digo a mis hijos, el crecimiento llega
629
00:25:48,636 --> 00:25:50,203
cuando superas tu zona de confort.
630
00:25:50,303 --> 00:25:53,406
Y confía, no quieres que el
jurado escuche a Katya Novik.
631
00:25:53,506 --> 00:25:55,809
Recuerdas su declaración, ¿verdad?
632
00:25:55,909 --> 00:25:58,045
En realidad, vamos a tomar un atajo.
633
00:25:58,145 --> 00:25:59,747
- ¡Olympia!
- ¡Katya!
634
00:25:59,847 --> 00:26:02,249
Olympia, siento haberlo arruinado
todo. Me pondré sobrio.
635
00:26:02,349 --> 00:26:03,817
¿Sobrio?
636
00:26:03,917 --> 00:26:05,552
Tiempo pasado. Se puso sobria.
637
00:26:05,653 --> 00:26:07,220
- Exacto, y lo volveré a hacer.
- Katya.
638
00:26:07,320 --> 00:26:09,890
Vamos, ¿vale? Vámonos.
639
00:26:10,858 --> 00:26:14,662
Sabes, creo que
arriesgarme en el juicio.
640
00:26:17,565 --> 00:26:20,200
¿En qué estabas pensando,
trayendo a Katya de vuelta aquí?
641
00:26:20,300 --> 00:26:22,335
Se suponía que sólo ibas a pedirle
que mirara unas fotos.
642
00:26:22,435 --> 00:26:23,670
Ella necesitaba mi ayuda.
643
00:26:23,671 --> 00:26:24,972
- ¿Qué se suponía que debía hacer?
- Seguir con la tarea.
644
00:26:25,072 --> 00:26:27,107
- Enséñale las fotos.
- Estaba llorando.
645
00:26:27,207 --> 00:26:29,442
Lo único que teníamos era
¡la amenaza de su testimonio!
646
00:26:29,542 --> 00:26:31,912
¡¿Y si fuera uno de tus gemelos?!
647
00:26:32,913 --> 00:26:35,448
¡Katya no es un pedazo de testimonio!
648
00:26:35,548 --> 00:26:37,184
¡Es la hija de alguien!
649
00:26:37,204 --> 00:26:41,609
Y merece ser tratada
con dignidad y respeto.
650
00:26:50,584 --> 00:26:53,286
Katya no reconoció a ningún guardia.
651
00:26:53,386 --> 00:26:56,156
- Estupendo. Así que me he jodido por nada.
- Qué raro.
652
00:26:56,256 --> 00:26:58,525
Es casi como si estuvieras
esperaras que nos importara.
653
00:26:58,526 --> 00:27:00,027
¿Qué se supone que significa eso?
654
00:27:00,127 --> 00:27:01,294
¿Por qué no nos llamaste?
655
00:27:01,394 --> 00:27:02,830
- ¿Qué ha pasado?
- Todo este tiempo,
656
00:27:02,930 --> 00:27:04,765
te he estado defendiendo,
657
00:27:04,865 --> 00:27:06,700
diciéndole a Sarah que no nos estabas superando.
658
00:27:06,800 --> 00:27:08,168
- No estoy bordeando...
- Olympia nos dijo que esperáramos.
659
00:27:08,268 --> 00:27:09,970
Nos dijo que nos llamarías, no lo hiciste.
660
00:27:10,070 --> 00:27:13,941
- Yo sólo...
- Fui solo. Sí, entendido.
661
00:27:15,442 --> 00:27:18,411
Después de toda esa charla sobre ser un equipo.
662
00:27:21,749 --> 00:27:24,251
¿Así que Katya va a testificar?
663
00:27:24,351 --> 00:27:26,386
Va a ser una pesadilla.
664
00:27:26,554 --> 00:27:28,388
La posicionarán como una mentirosa,
665
00:27:28,556 --> 00:27:30,390
dirán que sólo quiere dinero para drogas.
666
00:27:30,558 --> 00:27:32,392
Lo siento, cariño.
667
00:27:32,560 --> 00:27:33,794
Fui demasiado lejos con Olympia.
668
00:27:33,894 --> 00:27:35,829
Me enfadé con ella. No pude evitarlo.
669
00:27:35,929 --> 00:27:38,999
Madeline Matlock y Madeline
Kingston tienen eso en común.
670
00:27:41,034 --> 00:27:45,138
Es una tontería por mi parte pensar que podría
mantener un límite en un día como hoy.
671
00:27:45,238 --> 00:27:47,875
Entonces, ¿estás bien?
672
00:27:49,176 --> 00:27:52,579
Porque fue realmente
duro estar ahí fuera.
673
00:27:52,580 --> 00:27:56,016
Edwin. Cariño, ven aquí.
674
00:27:56,116 --> 00:27:58,118
Lo siento.
675
00:28:00,087 --> 00:28:01,589
Lo se.
676
00:28:04,858 --> 00:28:06,293
¡Mamá, suéltame!
677
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
Oh.
678
00:28:08,161 --> 00:28:10,030
¡Aah!
679
00:28:10,130 --> 00:28:12,700
- Gracias por cogerlos del baloncesto.
- Mm-hmm.
680
00:28:12,800 --> 00:28:14,234
Oh, mira, sobre el brownstone...
681
00:28:14,334 --> 00:28:15,603
Uh, uh, Julian, para.
682
00:28:15,703 --> 00:28:17,504
Vale, puede que sea este caso,
683
00:28:17,605 --> 00:28:18,906
pero tienes que entenderlo,
684
00:28:19,006 --> 00:28:20,774
hay tantas cosas que
pueden ir mal con los niños.
685
00:28:20,874 --> 00:28:22,776
- Necesitan estabilidad.
- Y la tendrán.
686
00:28:22,876 --> 00:28:26,680
Porque les queremos, y ellos lo saben.
687
00:28:27,748 --> 00:28:29,883
He encontrado algunas opciones para nuevos lugares.
688
00:28:29,983 --> 00:28:31,785
Todos ellos están dentro de
un radio de dos manzanas
689
00:28:31,885 --> 00:28:33,685
de la escuela de los niños, y yo
entrevisté a un servicio de mudanzas
690
00:28:33,686 --> 00:28:35,823
que nos ayudará a empaquetar, así que,
691
00:28:35,923 --> 00:28:38,391
si se trata de logística,
nos ocuparemos de ello.
692
00:28:38,491 --> 00:28:39,827
Y personalmente, no creo que mover
693
00:28:39,927 --> 00:28:41,194
unos meses antes
traumatizará a los niños,
694
00:28:41,294 --> 00:28:44,698
pero nos quedaremos si crees que lo hará.
695
00:28:44,798 --> 00:28:46,634
¿De acuerdo?
696
00:28:56,056 --> 00:28:58,926
Por favor, di que te quedarás
estas uñas por siempre jamás.
697
00:28:59,026 --> 00:29:00,561
Quiero decir "sí".
698
00:29:00,661 --> 00:29:04,332
pero casi me apuñalo el
globo ocular sacándome las lentillas.
699
00:29:06,734 --> 00:29:09,570
Sabes, tu madre se hizo
las uñas así una vez.
700
00:29:10,871 --> 00:29:12,339
Para el baile de graduación.
701
00:29:12,340 --> 00:29:14,041
No podía esperar para enseñármelo.
702
00:29:14,141 --> 00:29:16,377
Entró corriendo toda excitada.
703
00:29:17,445 --> 00:29:19,647
Le dije que parecían garras.
704
00:29:23,684 --> 00:29:26,253
Debería haber dicho que eran bonitas.
705
00:29:27,455 --> 00:29:31,492
¿Por qué mamá no podía dejar las drogas?
706
00:29:32,360 --> 00:29:34,528
Oh, Alfie.
707
00:29:37,431 --> 00:29:41,201
Se detuvo... muchas, muchas veces.
708
00:29:41,369 --> 00:29:43,704
Es importante que lo reconozcamos.
709
00:29:43,804 --> 00:29:46,574
Pero siempre volvía a empezar.
710
00:29:47,975 --> 00:29:50,878
Y a veces siento que
si ella me amara lo suficiente...
711
00:29:50,978 --> 00:29:54,982
Ella te amaba más que
nada en este mundo.
712
00:29:55,082 --> 00:29:59,386
Desafortunadamente, la gente como
tu madre y mi madre...
713
00:29:59,387 --> 00:30:01,689
nacieron con el pie izquierdo.
714
00:30:03,056 --> 00:30:04,958
Tenían el gen,
715
00:30:05,058 --> 00:30:06,994
y una vez que lo activaron,
716
00:30:07,094 --> 00:30:10,698
tuvieron que luchar contra
cada día.
717
00:30:11,899 --> 00:30:14,502
Porque la sobriedad es
la única cosa en la vida
718
00:30:14,602 --> 00:30:17,571
que tienes que conseguir absolutamente perfecta.
719
00:30:18,572 --> 00:30:22,643
La moderación no funciona,
sólo la abstinencia total.
720
00:30:22,743 --> 00:30:26,246
Lo que significa que puedes hacer
la elección correcta 99 veces,
721
00:30:26,346 --> 00:30:29,483
y luego puedes tener un mal día.
722
00:30:29,583 --> 00:30:32,653
Una mujer es mala, no te da propina.
723
00:30:32,753 --> 00:30:34,522
De repente, se te dispara,
724
00:30:34,622 --> 00:30:37,858
y entonces entra un crupier.
725
00:30:37,958 --> 00:30:39,259
¡Ay!
726
00:30:39,359 --> 00:30:40,861
Demasiado fuerte.
727
00:30:40,961 --> 00:30:42,596
Lo siento.
728
00:30:43,531 --> 00:30:45,332
Acabo de darme cuenta de algo.
729
00:30:46,166 --> 00:30:48,201
¿Recuerdas lo que Katya nos dijo
sobre su mal día,
730
00:30:48,301 --> 00:30:52,239
el cliente terrible, la
persona que la hizo vulnerable?
731
00:30:52,339 --> 00:30:54,408
Tal vez esté involucrada.
732
00:30:54,508 --> 00:30:55,943
Una guardia femenina.
733
00:30:56,043 --> 00:30:58,412
Katya trabajó en sus uñas durante horas.
734
00:30:58,512 --> 00:31:00,013
Apuesto a que podría identificarla.
735
00:31:00,113 --> 00:31:02,082
Estupendo. Tienes la "W" otra vez.
736
00:31:02,182 --> 00:31:03,484
Pero mira, si sale bien,
737
00:31:03,584 --> 00:31:05,085
Pensé que podrías decírselo a Olympia,
738
00:31:05,185 --> 00:31:06,954
que lo habías descubierto.
739
00:31:08,989 --> 00:31:10,624
Eso es seriamente condescendiente.
740
00:31:10,724 --> 00:31:12,225
Sí, Matty, no queremos tu compasión.
741
00:31:12,325 --> 00:31:13,594
Queremos una explicación.
742
00:31:13,694 --> 00:31:15,463
¿Qué demonios ha pasado?
743
00:31:15,563 --> 00:31:17,598
Te mereces la verdad.
744
00:31:17,698 --> 00:31:19,633
La verdad es...
745
00:31:19,733 --> 00:31:21,068
justo cuando estaba a punto de llamarte,
746
00:31:21,168 --> 00:31:22,670
recibí una llamada de la escuela de mi nieto.
747
00:31:22,770 --> 00:31:24,872
Supongo que ha estado faltando a clase
748
00:31:24,972 --> 00:31:27,741
mucho, y están pensando
en suspenderle.
749
00:31:27,841 --> 00:31:29,342
Soy un abuelo soltero, todo depende de mí.
750
00:31:29,477 --> 00:31:33,480
Y me llaman justo cuando
estaba a punto de llamarte.
751
00:31:33,481 --> 00:31:36,483
Y... lo olvidé.
752
00:31:36,484 --> 00:31:38,752
Sinceramente.
753
00:31:42,490 --> 00:31:43,924
Lo siento.
754
00:31:44,024 --> 00:31:45,659
No tenía ni idea de que estabas
pasando por todo eso.
755
00:31:45,759 --> 00:31:47,628
Oh, no, soy yo quien lo siente.
756
00:31:47,728 --> 00:31:50,130
¿Qué es lo que pasa?
757
00:31:55,803 --> 00:31:57,304
Creemos que ese desagradable cliente
758
00:31:57,404 --> 00:31:59,039
podría tener algo que ver
con la incriminación de Katya.
759
00:31:59,139 --> 00:32:00,974
En el video solo se ve su espalda,
760
00:32:01,074 --> 00:32:02,810
pero siempre podemos preguntar a
Katya si se acuerda
761
00:32:02,910 --> 00:32:04,144
- cómo era.
- Buen trabajo.
762
00:32:04,244 --> 00:32:06,614
Pero no necesitamos preguntarle a Katya.
763
00:32:07,314 --> 00:32:09,216
Sé exactamente quién es.
764
00:32:14,888 --> 00:32:16,156
Señoría, me gustaría
admitir a la alcaide Nicola Caruso
765
00:32:16,256 --> 00:32:17,524
como testigo experto.
766
00:32:17,525 --> 00:32:19,259
Ha sido directora
en tres instituciones,
767
00:32:19,359 --> 00:32:20,761
y tiene un historial estelar.
768
00:32:20,861 --> 00:32:22,329
Sr. Willis, ¿alguna objeción?
769
00:32:22,729 --> 00:32:23,864
Ninguna por mi parte, señor.
770
00:32:23,964 --> 00:32:26,199
Estoy de acuerdo en que la Alcaide Caruso es
una experta en su campo.
771
00:32:26,299 --> 00:32:27,768
Gracias.
772
00:32:29,537 --> 00:32:31,338
Nic... Sra. Caruso.
773
00:32:31,438 --> 00:32:32,640
Oh, Sra.
774
00:32:32,740 --> 00:32:34,207
Sra. Caruso, lo siento.
775
00:32:34,307 --> 00:32:38,045
Usted fue contratado para hacer cambios
cambios en la institución.
776
00:32:38,145 --> 00:32:39,446
¿Tuvo éxito?
777
00:32:39,547 --> 00:32:41,181
Lo tuve. Cambié la
cultura de la prisión,
778
00:32:41,281 --> 00:32:42,549
y estoy orgulloso de ello.
779
00:32:42,550 --> 00:32:43,884
Pero mantuviste parte del personal
780
00:32:43,984 --> 00:32:46,186
del alcaide anterior, ¿correcto?
781
00:32:46,286 --> 00:32:47,655
Nadie relacionado con el caso.
782
00:32:47,755 --> 00:32:49,623
Para ser claros, ¿estaba usted a cargo
783
00:32:49,723 --> 00:32:52,025
cuando Katya Novik alega
que su abuso tuvo lugar?
784
00:32:52,125 --> 00:32:54,862
No, yo no estaba en la prisión
todavía, así que nunca nos cruzamos.
785
00:32:54,962 --> 00:32:57,230
Nunca nos cruzamos significa
¿que nunca la conociste?
786
00:32:57,330 --> 00:32:58,565
- Así es.
- Bien,
787
00:32:58,566 --> 00:33:01,702
Katya ha estado haciendo muy
bien desde su liberación,
788
00:33:01,802 --> 00:33:03,170
o así había sido.
789
00:33:03,270 --> 00:33:06,073
Ahora incluso tiene un trabajo,
en un salón de manicura.
790
00:33:06,173 --> 00:33:08,274
Hasta que tuvo un mal día.
791
00:33:08,275 --> 00:33:09,810
Objeción. ¿Dónde está la pregunta?
792
00:33:09,910 --> 00:33:12,312
Disculpas. ¿Se ha
manicura recientemente?
793
00:33:12,412 --> 00:33:14,114
I...
794
00:33:14,214 --> 00:33:16,449
Creo que está bastante claro que no.
795
00:33:16,584 --> 00:33:17,751
Objeción. Relevancia.
796
00:33:17,851 --> 00:33:19,953
Llegando a ello. Su
Señoría, me gustaría presentar
797
00:33:20,053 --> 00:33:24,091
como prueba la prueba 225B.
798
00:33:27,995 --> 00:33:30,230
Sra. Caruso, ¿reconoce
reconoce a esa mujer?
799
00:33:31,264 --> 00:33:33,100
Aquí, déjeme ayudarla.
800
00:33:33,200 --> 00:33:36,637
Tienes una marca de nacimiento idéntica
a la de esta grabación.
801
00:33:36,737 --> 00:33:38,839
La vimos antes cuando
levantaste la mano.
802
00:33:38,939 --> 00:33:40,340
Pero dijiste que no conocías a Katya,
803
00:33:40,440 --> 00:33:42,075
¿no te hacías las uñas?
804
00:33:43,611 --> 00:33:44,978
Me acojo a la Quinta Enmienda.
805
00:33:45,078 --> 00:33:47,690
Sabías que Katya tenía un
historial de abuso de drogas.
806
00:33:47,691 --> 00:33:49,883
- Protesto, Señoría.
- Y usted la provocó a propósito
807
00:33:49,983 --> 00:33:51,518
para que ella pudiera estar más inclinada
808
00:33:51,619 --> 00:33:53,486
a comprar en el concesionario que
arreglaste para visitar, ¿verdad?
809
00:33:53,621 --> 00:33:55,488
- Me acojo a la Quinta Enmienda.
- No hay problema.
810
00:33:55,493 --> 00:33:56,957
Podrías alegar la Quinta.
811
00:33:57,057 --> 00:34:00,627
Pero quiero tu opinión
como testigo experto.
812
00:34:00,628 --> 00:34:04,170
¿Por qué alguien que trabaja para
rehabilitar el sistema penitenciario
813
00:34:04,171 --> 00:34:07,434
querer desacreditar a un testigo que
fue perjudicado por el antiguo sistema?
814
00:34:07,534 --> 00:34:09,536
- ¡Protesto, Señoría!
- ¿En qué se basa?
815
00:34:09,537 --> 00:34:11,839
Usted accedió a que ella
admitida como experta.
816
00:34:11,939 --> 00:34:14,107
Sra. Caruso, tiene que responder.
817
00:34:16,409 --> 00:34:18,411
Yo... imagino...
818
00:34:18,511 --> 00:34:19,980
que alguien puede haber pensado
819
00:34:20,080 --> 00:34:21,815
que el dinero del acuerdo
podría hacer más bien
820
00:34:21,915 --> 00:34:23,316
si volviera al sistema,
821
00:34:23,416 --> 00:34:25,819
donde podría pagar los programas
822
00:34:25,919 --> 00:34:28,989
para rehabilitar a los presos,
financiar más programas educativos,
823
00:34:29,089 --> 00:34:32,359
en vez de pagar a un drogadicto
drogadicto que eligió decir "sí".
824
00:34:32,459 --> 00:34:36,864
Un drogadicto que eligió
decir "sí" no es desechable.
825
00:34:37,665 --> 00:34:41,802
Sigue siendo una persona que
merece dignidad y respeto.
826
00:34:44,104 --> 00:34:45,572
¿Y si fuera tu hijo?
827
00:34:54,448 --> 00:34:55,449
Entonces, ¿qué piensas?
828
00:34:55,450 --> 00:34:57,285
que el nuevo número de liquidación será?
829
00:34:57,286 --> 00:34:59,420
Bueno, basado en la investigación
que he hecho, que es extensa,
830
00:34:59,520 --> 00:35:01,555
- I...
- Oh, ¿a quién le importa? ¡Ahí está Kira!
831
00:35:01,655 --> 00:35:03,824
- ¡Hola, Kira!
- Para. ¿Qué estás haciendo?
832
00:35:03,924 --> 00:35:05,893
Me dijo que almuerza aquí a la 1:00.
833
00:35:05,993 --> 00:35:08,629
Si quieres tener un
equilibrio entre vida y trabajo, cariño,
834
00:35:08,729 --> 00:35:11,699
tienes que tener una vida
con la que equilibrar el trabajo.
835
00:35:11,799 --> 00:35:15,002
- ¡Eh, chica!
- No.
836
00:35:15,102 --> 00:35:16,304
¿Qué pasa?
837
00:35:16,404 --> 00:35:17,705
Bueno, el almuerzo es lo que hay.
838
00:35:17,805 --> 00:35:19,773
Oh, pensé que estabas en un descanso.
839
00:35:19,873 --> 00:35:22,209
- Trajiste tu ordenador.
- Bueno, Louie nunca se va de mi lado.
840
00:35:22,310 --> 00:35:24,845
Es el único tío con el que me acostaré.
841
00:35:24,945 --> 00:35:27,848
Bueno, es genial verte
verte. Oh. ¿Sabes qué?
842
00:35:27,948 --> 00:35:30,951
Me acabo de acordar. Tengo
que tomar mi píldora láctea,
843
00:35:31,051 --> 00:35:33,854
o Sarah va a estar
oliendo mi almuerzo más tarde.
844
00:35:33,954 --> 00:35:35,423
- Oh, no podemos tener eso.
- Qué pensamiento tan apetitoso
845
00:35:35,523 --> 00:35:37,190
para compartir antes de comer.
846
00:35:37,325 --> 00:35:38,626
¡Oh, Señor!
847
00:35:38,726 --> 00:35:43,397
Ugh Oh, ¡no puedes llevarme a ninguna parte!
848
00:35:45,733 --> 00:35:47,601
¿La idea es traumatizarnos?
849
00:35:47,701 --> 00:35:50,003
Lo siento. Lo siento.
850
00:35:50,103 --> 00:35:52,640
Oh. Cariño, puedes...
851
00:35:52,740 --> 00:35:54,575
¿me lo traes?
852
00:35:56,744 --> 00:35:59,146
- Oh, gracias.
- Ajá.
853
00:36:01,048 --> 00:36:02,650
¿Sabes qué?
854
00:36:02,750 --> 00:36:03,851
Tengo un sandwich arriba.
855
00:36:03,951 --> 00:36:05,486
Creo que me lo voy a comer.
856
00:36:05,586 --> 00:36:06,820
Lo siento, Sarah.
857
00:36:06,920 --> 00:36:08,956
Parece que vas a comer solo.
858
00:36:09,056 --> 00:36:10,157
Me parece bien.
859
00:36:13,661 --> 00:36:15,629
Comeré contigo.
860
00:36:19,199 --> 00:36:20,501
¿Y? ¿Funcionó?
861
00:36:20,601 --> 00:36:22,903
Bueno, los dejé juntos, así que...
862
00:36:23,003 --> 00:36:25,038
- el resto depende de ella.
- ¡Mm!
863
00:36:25,138 --> 00:36:26,373
Soy optimista.
864
00:36:26,374 --> 00:36:29,042
Dejé de trabajar en su perfil de citas,
865
00:36:29,142 --> 00:36:30,544
y, uh...
866
00:36:30,644 --> 00:36:32,379
Yo empecé el tuyo.
867
00:36:32,380 --> 00:36:33,681
¿Cómo? No.
868
00:36:33,781 --> 00:36:35,182
- Sí.
- No puedo.
869
00:36:35,282 --> 00:36:37,451
¿Por qué no? Estás criando
a un nieto tú sola.
870
00:36:37,551 --> 00:36:40,621
Piensa en lo bueno que sería
sería tener un compañero.
871
00:36:40,721 --> 00:36:42,222
A quien acudir. En quien apoyarse.
872
00:36:42,390 --> 00:36:45,392
No creo que sobreviviría
a este lugar sin Claudia.
873
00:36:45,393 --> 00:36:46,594
Así que...
874
00:36:46,694 --> 00:36:48,862
haz esto, a ver cómo te sientes.
875
00:36:48,962 --> 00:36:50,764
No lo publicaré todavía. Ahora, vamos.
876
00:36:50,864 --> 00:36:52,766
Mira a este tipo.
877
00:36:54,668 --> 00:36:55,668
Guau.
878
00:36:55,736 --> 00:36:57,170
Esos muslos son tan grandes
879
00:36:57,270 --> 00:36:59,239
como un par de ruedas de tractor.
880
00:36:59,407 --> 00:37:01,809
He rellenado la información básica, pero
voy a necesitar algunas respuestas
881
00:37:01,909 --> 00:37:03,877
para el cuestionario.
882
00:37:04,845 --> 00:37:06,480
¿Cabello gris o sal y pimienta?
883
00:37:07,247 --> 00:37:08,516
Bueno, si no lo vas a publicar,
884
00:37:08,616 --> 00:37:10,684
No me importaría un zorro plateado.
885
00:37:10,784 --> 00:37:12,553
Mm, zorro plateado será.
886
00:37:13,421 --> 00:37:15,956
¿Qué es lo que te gustaría
que supiera tu potencial pareja?
887
00:37:16,056 --> 00:37:18,559
¿Por qué no le has pedido matrimonio a Claudia?
888
00:37:18,659 --> 00:37:20,694
después de salir con ella durante ocho años?
889
00:37:23,330 --> 00:37:25,999
Parece raro poner eso en un perfil.
890
00:37:26,099 --> 00:37:27,435
Um...
891
00:37:27,535 --> 00:37:29,036
Crecí con todas las mujeres.
892
00:37:29,136 --> 00:37:32,873
Nunca tuve a nadie que
me enseñara cómo ser un...
893
00:37:32,973 --> 00:37:34,608
No sé, un marido, supongo.
894
00:37:34,708 --> 00:37:35,909
Bueno, ¿creciste con abogados?
895
00:37:36,009 --> 00:37:37,745
- No, pero eso es diferente.
- No, no lo es.
896
00:37:37,845 --> 00:37:39,547
Te forjaste tu propio camino.
897
00:37:39,647 --> 00:37:41,114
Eres un buen partido, Billy.
898
00:37:41,214 --> 00:37:43,684
Debería saberlo, porque en mis tiempos,
899
00:37:43,784 --> 00:37:45,352
me movía.
900
00:37:46,754 --> 00:37:49,322
La verdadera pregunta es,
901
00:37:49,457 --> 00:37:50,658
¿es ella la chica?
902
00:37:50,758 --> 00:37:52,993
Sí, ella es la chica.
903
00:37:53,093 --> 00:37:54,962
Aw.
904
00:37:55,062 --> 00:37:56,630
Me acabas de animar con Claudia.
905
00:37:56,730 --> 00:37:58,031
A veces...
906
00:37:58,131 --> 00:37:59,600
necesitas un pequeño empujón.
907
00:37:59,700 --> 00:38:01,735
- Oh...
- Mm-hmm.
908
00:38:04,204 --> 00:38:05,238
La prisión se asentó.
909
00:38:05,338 --> 00:38:07,007
Olympia quiere que nos reunamos con ella.
910
00:38:07,107 --> 00:38:08,275
Oh.
911
00:38:09,042 --> 00:38:10,944
¿Qué tal el almuerzo?
912
00:38:11,044 --> 00:38:14,281
Bien. Pero si alguna vez
me engañas así otra vez,
913
00:38:14,381 --> 00:38:16,149
te derribaré, Chica Dorada.
914
00:38:16,249 --> 00:38:18,018
Un hueso quebradizo a la vez.
915
00:38:18,118 --> 00:38:20,487
- ¡Ooh!
- Mm-hmm.
916
00:38:20,488 --> 00:38:21,755
¿Y?
917
00:38:21,855 --> 00:38:24,525
La prisión está pagando
a nuestras mujeres dos millones.
918
00:38:25,258 --> 00:38:26,293
a cada una.
919
00:38:26,393 --> 00:38:28,496
- ¡Sí!
- ¡Vaya!
920
00:38:28,596 --> 00:38:30,497
Gran trabajo de todos.
921
00:38:30,498 --> 00:38:33,801
Billy y Sarah,
922
00:38:33,901 --> 00:38:35,503
realmente os esforzasteis.
923
00:38:36,504 --> 00:38:38,706
De acuerdo.
924
00:38:38,806 --> 00:38:40,674
Pero aún no hemos terminado.
925
00:38:40,774 --> 00:38:42,543
¿Katya dijo que sí?
926
00:38:42,643 --> 00:38:43,644
Ha dicho que sí.
927
00:38:43,744 --> 00:38:44,845
Va a entrar en rehabilitación.
928
00:38:44,945 --> 00:38:46,947
Olympia le consiguió una cama.
929
00:38:47,047 --> 00:38:48,582
No sé si aguantará.
930
00:38:48,682 --> 00:38:50,818
Bueno, es todo lo que puedes hacer.
931
00:38:50,918 --> 00:38:52,786
En ese frente.
932
00:38:53,954 --> 00:38:55,789
En este frente...
933
00:38:58,425 --> 00:38:59,526
Ya lo tengo.
934
00:38:59,527 --> 00:39:00,894
¿Lo tienes?
935
00:39:02,162 --> 00:39:04,231
Es más fácil que cortarle el dedo.
936
00:39:04,331 --> 00:39:06,533
- No vamos a hacer esas cosas, ¿verdad?
- ¡Abuela!
937
00:39:06,534 --> 00:39:08,936
Rápido, ciérralo. No quiero
quiero que sepa que estamos atrapados.
938
00:39:09,036 --> 00:39:10,604
No vamos a cortar dedos.
939
00:39:10,704 --> 00:39:13,540
Pero, vamos, has
visto Misión: Imposible.
940
00:39:13,541 --> 00:39:15,075
Podemos conseguir una huella dactilar.
941
00:39:16,644 --> 00:39:18,378
Lo siento, cariño.
¿Puedes coger eso? ¡Oh!
942
00:39:19,379 --> 00:39:21,248
Oh. Gracias.
943
00:39:31,792 --> 00:39:33,594
De acuerdo.
944
00:39:39,667 --> 00:39:41,835
Madeline Kingston,
945
00:39:41,935 --> 00:39:43,604
eres increíble.
946
00:39:44,572 --> 00:39:46,339
Lo sé.
947
00:39:47,474 --> 00:39:49,610
Así que, escucha, he estado pensando.
948
00:39:49,710 --> 00:39:52,946
Vamos a necesitar
traer a Alfie de nuevo.
949
00:39:53,046 --> 00:39:54,948
- Sólo un poco.
- ¿Qué?
950
00:39:55,048 --> 00:39:56,650
A menos que sepas qué
hacer en una sala de servidores.
951
00:39:56,750 --> 00:39:58,919
Te mantuviste firme en que
no deberíamos involucrarlo.
952
00:39:59,720 --> 00:40:01,188
Ya lo sé.
953
00:40:02,089 --> 00:40:05,025
De pie frente a ese edificio...
954
00:40:05,959 --> 00:40:07,227
Estamos tan cerca.
955
00:40:07,327 --> 00:40:09,529
Pero tenías razón.
956
00:40:09,630 --> 00:40:12,332
No podemos dejar que se apodere de su vida.
957
00:40:12,432 --> 00:40:14,702
- Mm-mm.
- ¿Y eso qué significa?
958
00:40:16,436 --> 00:40:18,071
¿Moderación?
959
00:40:20,674 --> 00:40:21,942
De acuerdo.
960
00:40:22,042 --> 00:40:23,343
Moderación.
961
00:40:23,443 --> 00:40:24,878
- Ajá.
- Toots toda la noche,
962
00:40:24,978 --> 00:40:29,082
pedo todo el día, así que ven
¡al café de los pedos!
963
00:40:29,182 --> 00:40:30,550
Ya está. Ya está.
964
00:40:30,651 --> 00:40:31,752
Limpia tu postre.
965
00:40:35,255 --> 00:40:36,890
¿Te arrepientes de haberte quedado a cenar?
966
00:40:36,990 --> 00:40:38,225
Nunca.
967
00:40:38,325 --> 00:40:39,727
Entonces de nuevo, uh, puedo irme
968
00:40:39,827 --> 00:40:42,029
antes de que bajen
de ese subidón de azúcar, así que...
969
00:40:42,129 --> 00:40:43,931
Mm. Hablando de irse,
970
00:40:44,031 --> 00:40:45,465
gracias por todo el trabajo que hiciste.
971
00:40:45,565 --> 00:40:50,638
Me ayudó a hacerme a la idea
la posibilidad de mudarme.
972
00:40:50,738 --> 00:40:52,606
Y asimilar el hecho de que, maldita sea,
973
00:40:52,706 --> 00:40:55,075
mi esquema de cartón volvió loco a ese hombre.
974
00:40:58,011 --> 00:40:59,279
¿Dónde estás?
975
00:40:59,379 --> 00:41:01,081
Toots toda la noche, poots todo el día,
976
00:41:01,181 --> 00:41:04,117
así que ven al café de los pedos.
977
00:41:04,217 --> 00:41:05,953
Estoy en...
978
00:41:06,053 --> 00:41:07,454
Tengo miedo.
979
00:41:09,322 --> 00:41:11,725
Realmente creo que los niños estarán bien.
980
00:41:11,825 --> 00:41:13,694
Sé que lo estarán.
981
00:41:13,794 --> 00:41:16,196
Soy... yo.
982
00:41:17,297 --> 00:41:19,867
Tengo miedo de perder esto.
983
00:41:23,436 --> 00:41:25,072
No perderemos esto.
984
00:41:26,239 --> 00:41:27,808
Nosotros hicimos esto.
985
00:41:27,908 --> 00:41:29,409
Toots toda la noche, poots todo el día,
986
00:41:29,509 --> 00:41:33,681
así que ven al café de los pedos.
987
00:41:38,218 --> 00:41:40,287
Tienes que ponerme
de todo, ¿vale?
988
00:41:40,387 --> 00:41:42,155
Lo hare. Después de cenar.
989
00:41:45,092 --> 00:41:46,426
Oh, no.
990
00:41:46,526 --> 00:41:49,362
Es un mensaje de ese infernal
sitio de citas que Billy me puso.
991
00:41:49,462 --> 00:41:51,131
Abuela, ¿significa esto que tienes una cita?
992
00:41:51,231 --> 00:41:52,231
Guardando el teléfono.
993
00:41:52,265 --> 00:41:53,433
Oh, no puede ser.
994
00:41:53,533 --> 00:41:55,869
Quiero oír la frase inicial de Casanova.
995
00:41:55,969 --> 00:41:56,969
Averigua quién es mi competencia.
996
00:41:58,605 --> 00:41:59,740
De acuerdo.
997
00:42:01,041 --> 00:42:03,243
"Madeline Kingston", ¿eres tú?
998
00:42:03,343 --> 00:42:04,511
No puedo creerlo".
999
00:42:04,611 --> 00:42:06,346
Alguien te ha reconocido.
1000
00:42:09,000 --> 00:42:14,000
- Sincronizado y corregido por chamallow -
- www.addic7ed.com -76264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.