Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,128
Anteriormente en Matlock...
2
00:00:12,226 --> 00:00:14,628
Soy Madeline Matlock. Soy abogada,
3
00:00:14,725 --> 00:00:15,926
como en la vieja serie de TV.
4
00:00:16,025 --> 00:00:17,394
�Por qu� quieres trabajar en mi empresa?
5
00:00:17,492 --> 00:00:20,428
Me despert� a los 75 a�os
sin marido ni dinero,
6
00:00:20,525 --> 00:00:22,026
y un ni�o de 12 a�os que criar.
7
00:00:22,125 --> 00:00:24,661
Necesito este trabajo m�s de lo que
de lo que puedas imaginar.
8
00:00:24,758 --> 00:00:25,825
Nos vemos en la sala de conferencias
9
00:00:25,923 --> 00:00:27,625
y trae al nuevo abogado contigo.
10
00:00:27,723 --> 00:00:28,880
Bueno, ver�s, hay una cosa curiosa
11
00:00:28,881 --> 00:00:30,159
que ocurre cuando las mujeres envejecen.
12
00:00:30,257 --> 00:00:32,292
La gente asume que soy una anciana inofensiva,
13
00:00:32,390 --> 00:00:33,824
y as� es como voy a enga�arlos.
14
00:00:33,922 --> 00:00:36,692
- Buenas noches, Sra. Kingston.
- Aqu� est�.
15
00:00:36,789 --> 00:00:38,591
Bueno, habr�as estado mucho menos alegre
16
00:00:38,689 --> 00:00:40,391
si supieras c�mo
hablaba de ti en el trabajo.
17
00:00:40,589 --> 00:00:41,957
Apostar, hacer trampas,
18
00:00:42,055 --> 00:00:43,423
sin mencionar muertos.
19
00:00:43,521 --> 00:00:44,756
- �Abuela!
- Alfie.
20
00:00:44,855 --> 00:00:46,957
�Ten�a raz�n... perfecto
nombre? �Nos recuerda a mam�?
21
00:00:47,054 --> 00:00:48,689
Tuve una hija, y muri�
22
00:00:48,787 --> 00:00:50,489
despu�s de una larga batalla contra las drogas.
23
00:00:50,587 --> 00:00:53,122
El bufete de abogados Jacobson
Moore ocult� documentos
24
00:00:53,220 --> 00:00:56,920
que podr�an haber sacado los opioides
del mercado diez a�os antes.
25
00:00:57,019 --> 00:00:58,621
Piensa en cu�ntas vidas
se podr�an haber salvado.
26
00:00:58,719 --> 00:01:00,421
Incluyendo la de nuestra hija.
27
00:01:00,519 --> 00:01:01,887
As� que voy a averiguar
28
00:01:01,985 --> 00:01:04,455
qui�n sab�a qu� y cu�ndo, y luego
29
00:01:04,552 --> 00:01:06,420
Voy a meterlos en la c�rcel.
30
00:01:07,951 --> 00:01:11,020
�Alfie? ��Alfie?!
31
00:01:11,116 --> 00:01:12,618
�No est� en la oficina?
32
00:01:12,717 --> 00:01:13,717
O en la cocina o en la habitaci�n de invitados.
33
00:01:13,750 --> 00:01:15,051
�Revisaste su ba�o?
34
00:01:15,150 --> 00:01:16,752
Por supuesto que revis� su
ba�o, y su armario.
35
00:01:16,850 --> 00:01:17,951
- La cama est� hecha.
- Lo s�.
36
00:01:18,049 --> 00:01:19,551
Y no se durmi� en ella anoche.
37
00:01:19,650 --> 00:01:20,884
�Y dices que no lo arropaste?
38
00:01:20,982 --> 00:01:22,417
No. Quer�a terminar sus deberes,
39
00:01:22,515 --> 00:01:24,384
- y yo estaba cansada. I...
- Vale, llama a su tel�fono otra vez.
40
00:01:25,382 --> 00:01:26,883
Ugh, buz�n de voz.
41
00:01:26,981 --> 00:01:29,551
Alfie, soy el abuelo.
�Est�s en casa?
42
00:01:29,648 --> 00:01:31,916
�Est�s fuera? �D�nde est�s?
43
00:01:33,481 --> 00:01:35,416
Lo encontr�, Edwin.
44
00:01:35,513 --> 00:01:38,283
Lo encontr�.
45
00:01:42,912 --> 00:01:44,248
Volv� a mi oficina.
46
00:01:44,346 --> 00:01:46,514
Est� dormido en el
suelo detr�s del sof�.
47
00:01:46,612 --> 00:01:48,113
Oh.
48
00:01:48,246 --> 00:01:49,747
Oh. Lo siento.
49
00:01:49,845 --> 00:01:52,548
Cuando vi que la cama no estaba
dormida, entr� en p�nico, porque,
50
00:01:52,645 --> 00:01:54,079
- lo s�.
- Sabes, todas esas veces
51
00:01:54,245 --> 00:01:55,245
que �bamos a la habitaci�n de Ellie,
52
00:01:55,246 --> 00:01:56,580
la cama estar�a hecha,
53
00:01:56,581 --> 00:01:57,830
- ella estar�a desaparecida.
- Lo s�.
54
00:01:57,831 --> 00:01:58,831
- Lo s... lo siento.
- Ya lo s�.
55
00:01:58,889 --> 00:02:01,859
- De acuerdo.
- De acuerdo.
56
00:02:01,956 --> 00:02:03,625
Uf.
57
00:02:03,723 --> 00:02:04,724
Alfie.
58
00:02:04,823 --> 00:02:07,426
Alfie, cari�o.
59
00:02:08,688 --> 00:02:10,990
Te quedaste dormido en mi despacho.
60
00:02:12,322 --> 00:02:15,358
- Porque encontr� algo.
- �De verdad?
61
00:02:15,454 --> 00:02:17,088
S�. Me llev� mucho tiempo
62
00:02:17,186 --> 00:02:19,055
descargar los archivos del caso
archivos del caso Wellbrexa pharma
63
00:02:19,153 --> 00:02:20,988
a mi port�til e imprimirlos.
64
00:02:21,086 --> 00:02:22,922
Alfie, cari�o, no puedes dormir aqu� abajo.
65
00:02:23,020 --> 00:02:24,321
- �Vale?
- Lo s�, lo s�.
66
00:02:24,322 --> 00:02:27,122
Pero mira, abuela, cuatro
documentos redactados.
67
00:02:27,219 --> 00:02:28,687
�Y si estos son los documentos ocultos
68
00:02:28,785 --> 00:02:30,120
de los que hablaba el redditor?
69
00:02:30,218 --> 00:02:33,087
Podr�a ser. Necesito conseguir
los originales.
70
00:02:33,184 --> 00:02:35,186
Aqu� est� el n�mero localizador de los archivos.
71
00:02:35,318 --> 00:02:36,485
�Sabes d�nde est�n guardados?
72
00:02:36,584 --> 00:02:39,320
En la sala de documentos.
Est� dos pisos m�s abajo.
73
00:02:39,321 --> 00:02:41,986
- �Y puedes entrar ah�?
- Alfie, �has terminado tus deberes?
74
00:02:42,083 --> 00:02:43,352
No, pero est� bien.
75
00:02:43,450 --> 00:02:44,984
Le dir� al Sr. Glenn que me encontraba mal.
76
00:02:45,082 --> 00:02:47,652
�Por qu� no subes
y te preparas para ir al colegio.
77
00:02:47,849 --> 00:02:49,518
- �Vale, cari�o?
- Esto podr�a ser.
78
00:02:49,616 --> 00:02:51,618
Ya lo s�.
79
00:02:56,481 --> 00:02:58,417
Hablar� con �l. No volver� a ocurrir.
80
00:02:58,605 --> 00:03:01,007
Esto es todo en lo que piensa.
Esto es todo lo que le importa.
81
00:03:01,104 --> 00:03:03,239
Porque los opioides mataron a su madre
82
00:03:03,404 --> 00:03:05,405
y quiere que se sepa la verdad.
83
00:03:05,406 --> 00:03:07,606
Es un ni�o. Lo que quiere,
84
00:03:07,703 --> 00:03:09,805
lo que es mejor para �l...
son dos cosas diferentes.
85
00:03:09,903 --> 00:03:10,970
Es la segunda vez esta semana
86
00:03:11,068 --> 00:03:12,236
que no ha hecho los deberes.
87
00:03:12,403 --> 00:03:13,970
Y de repente le parece bien
88
00:03:14,068 --> 00:03:15,904
mentir a los profesores sobre eso.
89
00:03:16,002 --> 00:03:17,704
Igual que miente a sus amigos
90
00:03:17,802 --> 00:03:19,704
sobre por qu� se mud�
aqu� en primer lugar.
91
00:03:19,801 --> 00:03:22,637
- Esto es demasiado, Madeline.
- Tienes raz�n.
92
00:03:22,734 --> 00:03:24,102
Lo usar� menos.
93
00:03:24,200 --> 00:03:27,069
Vale, no m�s esta semana.
94
00:03:27,166 --> 00:03:29,268
Deja que se ponga al d�a con la vida.
95
00:03:29,400 --> 00:03:31,568
Entonces, �c�mo vas a entrar
a la sala de documentos?
96
00:03:31,666 --> 00:03:32,967
Muy f�cil.
97
00:03:33,065 --> 00:03:35,401
Conc�ntrate en la escuela. Yo me encargo.
98
00:03:35,402 --> 00:03:36,966
�Pero qu� pasa si necesitas soporte t�cnico?
99
00:03:37,064 --> 00:03:39,100
Ya soy bastante experto en tecnolog�a.
100
00:03:39,198 --> 00:03:42,598
Tengo esta m�quina de google
justo aqu� en mi caja del diablo.
101
00:03:42,664 --> 00:03:44,433
Ollie, cari�o, soy pap�.
102
00:03:44,531 --> 00:03:46,399
S� que has estado
nervioso por tu examen,
103
00:03:46,400 --> 00:03:48,799
pero no olvides que est�s
dos horas y media...
104
00:03:48,897 --> 00:03:52,634
�As� que quer�as poner el buz�n de voz
de Olympia?
105
00:03:52,729 --> 00:03:55,064
No te hagas el listo. Y s�, lo hice.
106
00:03:55,161 --> 00:03:56,663
Se llama terapia de exposici�n.
107
00:03:56,762 --> 00:03:59,164
Oyes las cosas lo suficiente,
te sientes menos mal.
108
00:03:59,261 --> 00:04:00,530
Y no quiero sentirme mal
109
00:04:00,628 --> 00:04:02,196
por haberme llevado el ordenador de Olympia,
110
00:04:02,294 --> 00:04:04,396
porque ha dejado muy claro
111
00:04:04,397 --> 00:04:05,896
que no somos amigos.
112
00:04:05,994 --> 00:04:07,396
Buenos d�as, Matty.
113
00:04:07,494 --> 00:04:09,396
Te estaba buscando
a ti. �Qu� tal la noche?
114
00:04:09,494 --> 00:04:12,396
Batalla �pica por los deberes
resultando en l�grimas.
115
00:04:12,397 --> 00:04:14,228
M�as, no de mi nieto.
116
00:04:15,859 --> 00:04:16,860
�C�mo has conseguido que termine?
117
00:04:16,958 --> 00:04:18,126
Me vendr�an bien algunos consejos.
118
00:04:19,625 --> 00:04:22,428
Olympia, he trabajado aqu�
el tiempo suficiente para saber que
119
00:04:22,525 --> 00:04:25,394
no te va la ch�chara, as� que..,
120
00:04:25,395 --> 00:04:27,259
o me estoy muriendo y t� est�s
los resultados de las pruebas
121
00:04:27,391 --> 00:04:28,825
o necesitas un favor.
122
00:04:28,924 --> 00:04:31,394
Esta tarde tenemos
la mediaci�n de Walton.
123
00:04:31,491 --> 00:04:32,692
�Est�s al d�a?
124
00:04:32,790 --> 00:04:35,591
Sandy Walton muri� o insuficiencia
fallo respiratorio por Legionella.
125
00:04:35,690 --> 00:04:37,658
Estamos argumentando que el
edificio es culpable.
126
00:04:37,755 --> 00:04:40,291
Y estabas hablando con Matty. Entendido.
127
00:04:40,389 --> 00:04:42,190
Sandy era nuestra cliente hasta que falleci�.
128
00:04:42,288 --> 00:04:44,023
Ahora su marido Robert
representa sus intereses.
129
00:04:44,121 --> 00:04:46,056
Es un artista, un poco exc�ntrico,
130
00:04:46,154 --> 00:04:47,189
y muy ansioso.
131
00:04:47,287 --> 00:04:49,189
- �Sobre el caso?
- Por todo.
132
00:04:49,287 --> 00:04:51,990
Robert necesita que le echen una mano.
133
00:04:52,087 --> 00:04:54,390
No quiero ser poco delicado,
134
00:04:54,487 --> 00:04:57,089
pero ya que ambos
hab�is perdido recientemente a un c�nyuge...
135
00:04:57,186 --> 00:04:59,388
�Robert pill� a Sandy
debajo de una prostituta
136
00:04:59,389 --> 00:05:01,554
llevando tambi�n un vestido de flapper?
137
00:05:02,985 --> 00:05:04,753
Estoy bromeando.
138
00:05:07,250 --> 00:05:09,787
Claro, para lo que necesites, aqu� estoy.
139
00:05:09,884 --> 00:05:11,486
Gracias, gracias.
140
00:05:13,650 --> 00:05:16,687
Pero ya que hablamos de favores,
141
00:05:16,783 --> 00:05:19,552
�te importar�a si echo un vistazo
a los archivos originales de Walton?
142
00:05:19,649 --> 00:05:21,785
Y s�, podr�a conseguir un enlace, pero...
143
00:05:21,882 --> 00:05:24,451
para no ponerme muy personal...
Fui a mi m�dico
144
00:05:24,548 --> 00:05:26,650
y me dijo que tengo presbicia aguda.
145
00:05:26,748 --> 00:05:29,217
Hace que mi visi�n sea borrosa.
Y luego dijo
146
00:05:29,382 --> 00:05:31,717
menos pantallas, que
es como decir
147
00:05:31,814 --> 00:05:32,982
"menos aire".
148
00:05:33,081 --> 00:05:34,649
Como dijiste... no
un fan de las conversaciones triviales.
149
00:05:34,747 --> 00:05:38,150
�Necesitas mi firma para
entrar en la sala de documentos?
150
00:05:50,744 --> 00:05:53,381
De acuerdo. Ens��ame
tus maneras, Betty White.
151
00:05:53,478 --> 00:05:55,112
Seg�n mi
terapeuta, tengo que aceptar
152
00:05:55,210 --> 00:05:56,812
que Olympia no est� interesada en m�.
153
00:05:56,910 --> 00:05:59,379
Pero por la raz�n que sea,
le gustas,
154
00:05:59,380 --> 00:06:01,178
�cu�l es la salsa secreta?
155
00:06:01,276 --> 00:06:03,078
- �Salsa secreta?
- S�.
156
00:06:03,176 --> 00:06:05,445
Oh, bien, cierto. Bueno, Sarah...
157
00:06:05,542 --> 00:06:07,878
Um, si soy totalmente honesta,
158
00:06:07,975 --> 00:06:09,677
eres un poco intenso.
159
00:06:09,775 --> 00:06:12,010
En realidad, �te importar�a
retroceder uno o dos cent�metros?
160
00:06:12,108 --> 00:06:13,276
Bueno, por supuesto que soy intenso.
161
00:06:13,375 --> 00:06:14,576
Este trabajo lo es todo para m�.
162
00:06:14,675 --> 00:06:16,443
Quiz�s ese sea el problema, cari�o.
163
00:06:16,540 --> 00:06:19,377
Preg�ntale a tu terapeuta sobre el equilibrio, �vale?
164
00:06:19,474 --> 00:06:21,909
Ahora vuelvo.
165
00:06:22,006 --> 00:06:23,675
�Equilibrio?
166
00:06:23,773 --> 00:06:25,575
Elijah, espera.
167
00:06:25,673 --> 00:06:27,708
Recib� tu mensaje. Hablemos.
168
00:06:27,805 --> 00:06:30,375
Pero primero, �es
personal o profesional?
169
00:06:30,472 --> 00:06:34,108
Ya no hay nada personal
�verdad? Por ti.
170
00:06:34,204 --> 00:06:35,204
Es sobre el caso Walton.
171
00:06:35,205 --> 00:06:37,374
Vas a tener que dejarlo.
172
00:06:39,771 --> 00:06:41,606
No voy a abandonar a un hombre viudo
173
00:06:41,703 --> 00:06:44,238
en cuyo caso he estado
trabajando durante 18 meses.
174
00:06:44,370 --> 00:06:45,937
Es un conflicto de intereses.
175
00:06:46,035 --> 00:06:48,372
Representamos a Foundate Financials,
176
00:06:48,470 --> 00:06:51,506
y acaban de comprar una
una gran cartera inmobiliaria.
177
00:06:51,602 --> 00:06:54,538
Tu cliente vive en
uno de los edificios.
178
00:06:54,634 --> 00:06:57,771
Y su esposa muri� debido
de una negligencia inexcusable.
179
00:06:57,868 --> 00:06:59,102
Supuestamente.
180
00:06:59,200 --> 00:07:00,435
La Fundaci�n nos paga diez millones anuales.
181
00:07:00,534 --> 00:07:01,869
Remita a su cliente a otro sitio.
182
00:07:01,967 --> 00:07:03,602
No lo s�. Si Olympia deja a Walton,
183
00:07:03,700 --> 00:07:07,368
env�a un mal mensaje a nuestros
clientes m�s peque�os sobre la lealtad.
184
00:07:07,369 --> 00:07:10,931
Exacto. Y yo firm� con mi
cliente primero. Reglas de la firma.
185
00:07:10,932 --> 00:07:12,501
Eh. Las reglas son s�lo reglas
186
00:07:12,599 --> 00:07:14,267
hasta que el jefe las cambia.
187
00:07:14,366 --> 00:07:15,467
�C�mo crees que Senior se sale con la suya
188
00:07:15,565 --> 00:07:16,666
esos rid�culos pantalones?
189
00:07:16,765 --> 00:07:18,367
Debe haber ganado un gran caso.
190
00:07:18,465 --> 00:07:20,567
Juega al golf cuando
apaga el alma de alguien.
191
00:07:20,664 --> 00:07:22,466
�Crees que considerar�an un cortafuegos?
192
00:07:22,564 --> 00:07:24,899
Cuando el bufete representa a ambas partes
193
00:07:24,996 --> 00:07:27,565
- pero no interact�an.
- No, es una mina jur�dica.
194
00:07:27,663 --> 00:07:29,931
Que nosotros, como expertos
litigantes, podemos navegar.
195
00:07:30,029 --> 00:07:32,899
Puedo conseguir que mi cliente
acepte un cortafuegos.
196
00:07:32,995 --> 00:07:35,698
Senior, �est�s un poco
nervioso por no poder?
197
00:07:35,795 --> 00:07:37,664
Foundate hara lo que le aconsejo.
198
00:07:37,762 --> 00:07:39,764
Oh. Entonces negociemos los t�rminos.
199
00:07:39,861 --> 00:07:41,596
�Qu� est� permitido compartir y qu� no?
200
00:07:41,694 --> 00:07:44,864
Podr�amos discutir sobre
lenguaje, pero en palabras de
201
00:07:44,960 --> 00:07:46,261
Juez Potter Stewart,
202
00:07:46,361 --> 00:07:48,463
"Lo sabr� cuando lo vea".
203
00:07:48,560 --> 00:07:49,794
Aplicable a la pornograf�a,
204
00:07:49,893 --> 00:07:51,862
no tanto para el conflicto de intereses.
205
00:07:51,959 --> 00:07:53,360
- �De verdad?
- Aj�.
206
00:07:53,361 --> 00:07:55,895
Porque creo que estamos
debatiendo qui�n se jode.
207
00:07:57,359 --> 00:07:58,726
El lenguaje va a llevar
un tiempo para martillar.
208
00:07:58,824 --> 00:08:01,260
Billy, env�ame un mensaje si empiezan
209
00:08:01,359 --> 00:08:02,593
a darse la mano o a chocar los culos.
210
00:08:02,691 --> 00:08:03,892
Nunca he visto el choque de culos despu�s de una reuni�n,
211
00:08:03,990 --> 00:08:06,626
pero te har� saber si sucede.
212
00:08:09,390 --> 00:08:10,758
Ella est� tan fuera de contacto.
213
00:08:10,857 --> 00:08:12,024
Estoy bastante seguro de que estaba bromeando.
214
00:08:12,122 --> 00:08:13,357
Sobre lo del equilibrio.
215
00:08:13,358 --> 00:08:14,658
Nadie tiene equilibrio a
a�o fuera de la facultad de derecho.
216
00:08:14,756 --> 00:08:16,858
Yo lo tengo. Amigos, familia, novia.
217
00:08:16,956 --> 00:08:18,558
�Tienes novia?
218
00:08:19,356 --> 00:08:20,690
�No sabes que tengo novia?
219
00:08:20,788 --> 00:08:23,358
Hablo de ella todo el tiempo.
220
00:08:23,455 --> 00:08:26,023
- �Claudia? Claudia...
- Uh, C...
221
00:08:26,120 --> 00:08:27,489
- Claudia.
- Vaya.
222
00:08:27,587 --> 00:08:29,255
Nunca escuchas a nadie, �verdad?
223
00:08:29,354 --> 00:08:30,621
Claro que escucho.
S�lo pens� que era
224
00:08:30,720 --> 00:08:32,489
una de tus once
millones de hermanas, �vale?
225
00:08:32,586 --> 00:08:33,587
Ahora, �d�nde ha ido Matty otra vez?
226
00:08:33,686 --> 00:08:34,920
Lo sabr�as si escucharas.
227
00:08:36,553 --> 00:08:37,654
Hola, buen se�or.
228
00:08:37,753 --> 00:08:39,588
Necesito acceder a algunos documentos
229
00:08:39,685 --> 00:08:41,887
y aqu� est� la firma de mi superior.
230
00:08:41,985 --> 00:08:45,055
La Sra. B public� un anexo al
manual de pol�ticas hace un mes.
231
00:08:45,151 --> 00:08:47,186
En realidad necesitas enviar un email
para una cita primero.
232
00:08:47,351 --> 00:08:50,253
Disculpas. Acabo de empezar, no me hab�a enterado.
233
00:08:50,351 --> 00:08:53,353
Pero ya que estoy aqu�, �quiz�s
�podr�as ahorrarme el viaje de vuelta?
234
00:08:53,354 --> 00:08:55,919
La Sra. B es muy estricta con las pol�ticas.
235
00:08:56,015 --> 00:08:57,851
No preguntar�a si no fuera importante.
236
00:08:57,949 --> 00:09:00,184
La Sra. B dice que lo �nico
cosa que se interpone
237
00:09:00,349 --> 00:09:03,351
el orden y la anarqu�a es la
imposici�n de estas pol�ticas,
238
00:09:03,352 --> 00:09:04,583
incluso cuando es importante.
239
00:09:04,681 --> 00:09:05,982
De acuerdo, en teor�a.
240
00:09:06,081 --> 00:09:08,684
La Sra. B dice que todos est�n de acuerdo "en teor�a".
241
00:09:08,781 --> 00:09:10,182
pero cuando la goma llega a la carretera...
242
00:09:10,348 --> 00:09:11,348
Ya est� bien de hablar de la Sra. B.
243
00:09:11,349 --> 00:09:13,983
Mi jefe tiene m�s rango que ella, �de acuerdo?
244
00:09:15,613 --> 00:09:18,115
Tal vez en un tribunal de
ley, pero no aqu�.
245
00:09:18,212 --> 00:09:20,615
Sra. Belvin, perd�neme.
246
00:09:20,712 --> 00:09:22,714
Es que estoy bajo mucha presi�n.
247
00:09:22,812 --> 00:09:24,914
Y estabas intentando que Riku
248
00:09:25,011 --> 00:09:27,548
se saltara las reglas. I
lo veo todo el tiempo.
249
00:09:31,144 --> 00:09:34,247
�Hay alguna forma de que pueda
coger el archivo de mi caso?
250
00:09:34,434 --> 00:09:37,902
Por supuesto. S�lo env�eme su solicitud por correo electr�nico,
251
00:09:37,999 --> 00:09:39,968
seg�n las reglas.
252
00:09:48,832 --> 00:09:50,967
Email enviado.
253
00:09:56,296 --> 00:09:59,166
Recibido. Y est�s de suerte.
254
00:09:59,263 --> 00:10:00,264
Tengo una cancelaci�n.
255
00:10:00,362 --> 00:10:02,498
- Estupendo.
- En 20 minutos.
256
00:10:06,129 --> 00:10:08,197
Senior consigui� que Foundate
aceptara un cortafuegos.
257
00:10:08,294 --> 00:10:09,863
Lo hizo delante de m�
en la sala de conferencias.
258
00:10:09,961 --> 00:10:11,996
As� que ahora tenemos que convencer a
Robert para que lo firme.
259
00:10:12,094 --> 00:10:13,262
Odia los cambios. Nunca lo har�.
260
00:10:13,360 --> 00:10:14,795
Estar� nervioso,
261
00:10:14,894 --> 00:10:16,563
as� que tenemos que gestionar
el flujo de informaci�n,
262
00:10:16,661 --> 00:10:18,295
que es por lo que vamos
a dec�rselo en persona.
263
00:10:18,593 --> 00:10:22,494
�Ahora? Tengo que estar en la
sala de documentos en 15 minutos.
264
00:10:22,593 --> 00:10:24,094
Eso tendr� que esperar.
265
00:10:24,192 --> 00:10:28,728
Mira, te dije hoy que necesito
ayuda con Robert Walton. V�monos.
266
00:10:39,690 --> 00:10:41,492
Hola. Uh, pasa.
267
00:10:41,590 --> 00:10:43,826
Me alegro de verte, Robert.
268
00:10:44,723 --> 00:10:45,724
Entonces, no entiendo.
269
00:10:45,823 --> 00:10:48,365
Un abogado acaba de llamarme
de Jacobson Moore.
270
00:10:48,366 --> 00:10:51,057
Dijo que la firma est� representando
el edificio ahora, tambi�n.
271
00:10:51,155 --> 00:10:52,524
Espera, �qui�n te llam�?
272
00:10:52,622 --> 00:10:54,056
No escuch� su nombre.
Deber�as haber o�do su nombre.
273
00:10:54,154 --> 00:10:56,724
Dijo que me dar�a
cien de los grandes para llegar a un acuerdo.
274
00:10:56,821 --> 00:10:58,923
Hablamos de 100.000 d�lares la semana pasada.
275
00:10:59,021 --> 00:11:01,490
Es un n�mero de "desaparecer", que
por eso lo rechazaste.
276
00:11:01,587 --> 00:11:03,823
Nada ha cambiado, Robert.
277
00:11:03,920 --> 00:11:06,623
- Quien haya llamado...
- S�, deber�a haber conseguido su nombre.
278
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
- Deber�a haber conseguido su nombre.
- ... no deber�a haber llamado.
279
00:11:07,753 --> 00:11:08,954
No fue nada �tico.
280
00:11:09,052 --> 00:11:10,454
�Pero es verdad?
281
00:11:10,552 --> 00:11:12,754
�El bufete de abogados
representa a ambas partes ahora?
282
00:11:12,852 --> 00:11:14,073
T�cnicamente.
283
00:11:14,074 --> 00:11:15,421
- W...
- Pero estamos creando
284
00:11:15,422 --> 00:11:16,586
lo que se llama un cortafuegos,
285
00:11:16,684 --> 00:11:18,219
as� que bien podr�amos ser dos bufetes de abogados.
286
00:11:18,317 --> 00:11:20,620
S�lo tienes que firmar
el conflicto de intereses,
287
00:11:20,718 --> 00:11:23,521
que ni siquiera es realmente
un conflicto de intereses.
288
00:11:23,617 --> 00:11:25,519
Creo que tengo un problema de az�car en sangre.
289
00:11:25,617 --> 00:11:27,719
Disculpe.
290
00:11:31,249 --> 00:11:33,018
S�.
291
00:11:38,815 --> 00:11:40,249
�Robert?
292
00:11:40,415 --> 00:11:41,782
Hola.
293
00:11:41,880 --> 00:11:45,217
Madeline Matlock. Recientemente
me un� al equipo legal.
294
00:11:45,313 --> 00:11:48,181
- �Matlock? �Qui�n era ese, Andy Griffith?
- S�.
295
00:11:48,279 --> 00:11:49,415
Nunca lo conoc�.
296
00:11:49,513 --> 00:11:51,481
Una vez vi a Don Knotts en el aeropuerto,
297
00:11:51,579 --> 00:11:54,081
pero siempre ser� Barney para m�.
298
00:11:56,578 --> 00:12:01,247
Fue tan dif�cil para m� dejar de
de poner la mesa para dos.
299
00:12:05,644 --> 00:12:08,279
Perd� a mi marido hace dos a�os.
300
00:12:09,910 --> 00:12:11,612
Siento mucho su p�rdida.
301
00:12:11,710 --> 00:12:13,177
Siento mucho la tuya.
302
00:12:13,275 --> 00:12:15,545
Pero admiro que est�s
luchando por tu mujer.
303
00:12:15,642 --> 00:12:19,212
Porque creo que luchar por
justicia es incre�blemente importante.
304
00:12:19,308 --> 00:12:21,711
Y s� que es angustioso
y que est�s cansado,
305
00:12:21,808 --> 00:12:25,412
y a veces s�lo quieres
dejar de mirar hacia atr�s
306
00:12:25,508 --> 00:12:27,743
y avanzar ya.
307
00:12:27,840 --> 00:12:31,544
Pero est�s tan cerca del final.
308
00:12:31,640 --> 00:12:33,409
Esto es s�lo un detalle.
309
00:12:33,507 --> 00:12:35,542
No hay de qu� preocuparse.
310
00:12:35,639 --> 00:12:37,307
�As� que seguir�as adelante?
311
00:12:38,305 --> 00:12:39,807
Por supuesto.
312
00:12:40,705 --> 00:12:42,807
Las personas que son
responsables de la muerte de Sandy
313
00:12:42,905 --> 00:12:45,107
tienen que pagar a lo grande.
314
00:12:45,204 --> 00:12:46,906
De una manera significativa.
315
00:12:47,004 --> 00:12:49,239
O le pasar� a otra gente.
316
00:12:55,003 --> 00:12:56,471
De acuerdo.
317
00:12:56,569 --> 00:12:58,571
Me apunto.
318
00:13:11,866 --> 00:13:13,101
El�as.
319
00:13:13,200 --> 00:13:14,835
Alguien de tu equipo
se puso en contacto con mi cliente.
320
00:13:14,933 --> 00:13:17,402
- Fui yo.
- �Qu�? Eso es tan poco �tico.
321
00:13:17,403 --> 00:13:19,134
Foundate es mi prioridad, no t�.
322
00:13:19,232 --> 00:13:20,300
�Qui�n ha hablado de m�?
323
00:13:20,400 --> 00:13:23,135
Me refer�a a su cliente, abogado.
324
00:13:23,231 --> 00:13:25,400
�"Consejero"?
325
00:13:25,401 --> 00:13:28,602
- Vaya. Elijah se est� tomando el cortafuegos en serio, �eh?
- �Verdad?
326
00:13:28,698 --> 00:13:30,833
De todos modos, gracias por
ponerte de mi lado antes.
327
00:13:30,931 --> 00:13:32,766
- Oh.
- Todo esto del "mejor divorcio de la historia
328
00:13:32,863 --> 00:13:34,899
me est� recordando por qu� me cas�
contigo en primer lugar.
329
00:13:34,997 --> 00:13:37,099
Huh. Ves, eso no me ha pasado a m�.
330
00:13:38,530 --> 00:13:40,231
Uh, solo ten cuidado. Mi padre te quiere,
331
00:13:40,397 --> 00:13:43,032
pero te clavar� un cuchillo justo en
tu espalda y te cortar� la columna.
332
00:13:43,128 --> 00:13:46,164
- Gracias por la charla.
- �A qu� hora es la mediaci�n?
333
00:13:46,261 --> 00:13:48,631
- Uh, 56 minutos.
- Siento seguir preguntando.
334
00:13:48,728 --> 00:13:49,796
Es que ha habido tanta acumulaci�n.
335
00:13:49,895 --> 00:13:52,397
Oh, absolutamente, y sin disculpas.
336
00:13:52,398 --> 00:13:54,129
Tengo que hacer un recado r�pido,
337
00:13:54,227 --> 00:13:55,462
- �te parece bien?
- S�, claro.
338
00:13:55,560 --> 00:13:58,397
Um, �c�mo se obtiene en
Sra. Belvin?
339
00:13:58,494 --> 00:13:59,728
- Ella no tiene un lado bueno.
- S�, lo tiene,
340
00:13:59,826 --> 00:14:01,394
simplemente no prestas
atenci�n a otras personas.
341
00:14:01,395 --> 00:14:03,127
Dios m�o, Billy, ya basta.
342
00:14:03,225 --> 00:14:05,227
Pens� que Claudia
era una de tus hermanas
343
00:14:05,393 --> 00:14:06,894
porque son exactamente iguales.
344
00:14:06,992 --> 00:14:08,527
- No se parecen en nada.
- En serio,
345
00:14:08,625 --> 00:14:10,494
�cu�l es su novia
y cu�l es su hermana?
346
00:14:10,592 --> 00:14:13,027
Uh... dif�cil de decir.
347
00:14:13,124 --> 00:14:14,192
�Verdad?
348
00:14:14,290 --> 00:14:16,526
�El lado bueno de la Sra. Belvin?
349
00:14:18,256 --> 00:14:19,825
Habla r�pido, estoy trabajando.
350
00:14:19,923 --> 00:14:21,958
Entendido. Perd�n de nuevo por mi cancelaci�n,
351
00:14:22,056 --> 00:14:23,658
pero me preguntaba
si recibiste mi petici�n
352
00:14:23,756 --> 00:14:26,426
para un nuevo tiempo para ir
a la sala de documentos?
353
00:14:26,522 --> 00:14:28,524
Hoy estamos ocupados, intentar�
la semana que viene.
354
00:14:28,622 --> 00:14:30,857
Por favor, tengo que hacer esto.
355
00:14:30,954 --> 00:14:32,723
Tengo mucho que hacer. YO...
356
00:14:32,821 --> 00:14:34,623
RRHH est� dos pisos m�s arriba.
357
00:14:34,721 --> 00:14:36,155
Pero esto es personal.
358
00:14:36,253 --> 00:14:38,823
Es-es...
359
00:14:38,920 --> 00:14:41,155
Olv�dalo. Es s�lo mi perro.
360
00:14:42,152 --> 00:14:43,153
�Tu perro?
361
00:14:43,252 --> 00:14:45,221
Lo s�, no es asunto tuyo.
362
00:14:45,387 --> 00:14:47,555
�Qu� raza?
363
00:14:50,051 --> 00:14:53,587
Y apuesto a que tu condici�n ocular
tambi�n est� relacionada con el estr�s.
364
00:14:53,685 --> 00:14:56,220
Me dio urticaria cuando Barry Manilow estaba enfermo.
365
00:14:56,385 --> 00:14:58,119
- �Tu beb� peludo?
- Exacto.
366
00:14:58,217 --> 00:15:00,687
Barry Manilow se puso
mejor, Cookie tambi�n lo har�.
367
00:15:00,784 --> 00:15:02,719
Todo es intuitivo.
368
00:15:02,817 --> 00:15:05,487
Todo est� ordenado alfab�ticamente.
369
00:15:05,583 --> 00:15:06,817
Oh, esto no deber�a estar aqu�.
370
00:15:06,916 --> 00:15:08,851
M�s de diez a�os, van al almac�n profundo.
371
00:15:08,948 --> 00:15:11,385
- Voy a gritarle a la gente.
- Gracias.
372
00:15:11,483 --> 00:15:15,086
Riku, tenemos que llevar esos
�archivos viejos al almacenamiento profundo!
373
00:16:08,574 --> 00:16:10,141
�Va todo bien?
374
00:16:10,239 --> 00:16:12,809
S�, cari�o, siento mucho
llamarte al colegio, pero...
375
00:16:12,906 --> 00:16:15,375
es que env�an archivos antiguos,
376
00:16:15,376 --> 00:16:16,740
Wellbrexa podr�a ser el siguiente,
377
00:16:16,838 --> 00:16:18,373
y no s� si voy a
voy a tener acceso de nuevo.
378
00:16:18,374 --> 00:16:19,806
Me alegro de que me hayas mandado un mensaje.
379
00:16:19,905 --> 00:16:21,273
�Encontraste los originales?
�Qu� fue redactado?
380
00:16:21,372 --> 00:16:22,973
Nada importante,
s�lo hay datos personales,
381
00:16:23,071 --> 00:16:24,506
pero hay otro archivo
382
00:16:24,604 --> 00:16:26,238
que parece que estaba lleno,
383
00:16:26,371 --> 00:16:27,838
pero ahora no hay nada dentro.
384
00:16:27,936 --> 00:16:30,573
�Puedes averiguar cu�ntas
p�ginas hab�a originalmente
385
00:16:30,670 --> 00:16:32,738
y qui�n firm� la entrega?
386
00:16:32,836 --> 00:16:34,371
Env�ame una foto con el n�mero de localizador
387
00:16:34,372 --> 00:16:36,772
- y estoy en ello.
- Lo har�.
388
00:16:44,868 --> 00:16:47,371
Lo siento, acabo de recibir tus mensajes.
389
00:16:47,468 --> 00:16:48,569
Robert est� listo.
390
00:16:48,667 --> 00:16:50,001
- No tienes que preocuparte.
- Estupendo.
391
00:16:50,100 --> 00:16:52,668
En realidad quer�a charlar
contigo sobre otra cosa.
392
00:16:52,767 --> 00:16:54,900
Algo personal. No
gran cosa, sin embargo.
393
00:16:54,999 --> 00:16:56,734
- Soy todo tuyo.
- Ah, genial. Um...
394
00:16:56,832 --> 00:16:58,468
Quer�a alcanzarte antes de la mediaci�n
395
00:16:58,566 --> 00:16:59,900
y preguntarte si podr�as, ya sabes,
396
00:16:59,998 --> 00:17:01,733
vigilar a Elijah ah� dentro.
397
00:17:01,831 --> 00:17:04,734
Av�same si est� actuando raro.
398
00:17:04,831 --> 00:17:06,199
- �Raro?
- Mm-hmm.
399
00:17:06,365 --> 00:17:07,532
�Este momento es raro?
400
00:17:07,631 --> 00:17:09,199
No. Diferente.
401
00:17:09,365 --> 00:17:12,534
Porque somos �l y yo
y no, digamos, t� y yo.
402
00:17:12,630 --> 00:17:14,131
�Hmm?
403
00:17:14,229 --> 00:17:16,866
Estoy 85% seguro de saber
de lo que est�s hablando.
404
00:17:16,963 --> 00:17:18,498
S�lo quiero asegurarme de que Elijah
405
00:17:18,596 --> 00:17:21,664
no est� tomando otras
cosas con nuestro cliente.
406
00:17:21,762 --> 00:17:23,163
As� que, si es raro, yo
s�lo necesito asegurarme
407
00:17:23,262 --> 00:17:25,931
de que es s�lo trabajo
raro y no otro raro.
408
00:17:26,027 --> 00:17:27,228
Entendido.
409
00:17:27,362 --> 00:17:29,764
Estar� atento
por si hay algo raro en el trabajo.
410
00:17:29,861 --> 00:17:33,361
- Trabajo raro. Gracias, gracias.
- De nada. De acuerdo.
411
00:17:35,893 --> 00:17:36,894
Hola y buenos d�as.
412
00:17:36,993 --> 00:17:38,495
- Ah, buenos d�as.
- Buenos dias.
413
00:17:38,593 --> 00:17:39,994
Karl Burton, su mediador.
414
00:17:40,092 --> 00:17:42,462
Reglas r�pidas en cuanto a nuestro cortafuegos.
415
00:17:42,559 --> 00:17:44,527
En caso de duda, sobrecompensar.
416
00:17:44,625 --> 00:17:47,394
Es mejor mantener la socializaci�n
al m�nimo.
417
00:17:47,492 --> 00:17:48,726
Eso no ser� un problema.
418
00:17:48,824 --> 00:17:50,393
De acuerdo, Karl. Queremos una lucha justa.
419
00:17:50,491 --> 00:17:53,861
No queremos darle a Olympia una
ventana para apelar nuestra victoria.
420
00:17:53,957 --> 00:17:56,360
Responder�a, pero estoy
respetando el cortafuegos.
421
00:17:56,457 --> 00:17:57,724
Comencemos la mediaci�n.
422
00:17:57,823 --> 00:17:59,358
S�lo directores, por favor.
423
00:17:59,359 --> 00:18:00,958
Es muy sencillo. Tenemos causalidad.
424
00:18:01,056 --> 00:18:02,924
Hab�a legionela en el tanque,
425
00:18:03,022 --> 00:18:04,858
y la esposa del Sr. Walton
muri� de insuficiencia respiratoria
426
00:18:04,955 --> 00:18:06,423
con Legionella en su orina.
427
00:18:06,522 --> 00:18:09,425
Y estoy seguro de que no quieren
que ponga a un viudo afligido
428
00:18:09,521 --> 00:18:10,622
en el estrado.
429
00:18:11,220 --> 00:18:12,889
Si conducen con simpat�a,
430
00:18:12,987 --> 00:18:14,489
est�n pescando un n�mero.
431
00:18:14,587 --> 00:18:17,690
D�gales que aunque
simpatizo con la p�rdida del Sr. Walton,
432
00:18:17,787 --> 00:18:20,890
no es un hecho que
nuestro cliente sea negligente,
433
00:18:20,986 --> 00:18:23,055
considerando que ellos
supervisaron el muestreo peri�dico
434
00:18:23,152 --> 00:18:26,822
y desinfecci�n de
conformidad con la normativa.
435
00:18:26,918 --> 00:18:29,721
Exacto. Diles que lo
con el c�digo de salud.
436
00:18:30,885 --> 00:18:32,019
Contrataron a esta compa��a de pruebas,
437
00:18:32,117 --> 00:18:33,653
por supuesto absuelve a su cliente.
438
00:18:33,751 --> 00:18:35,886
Mira, si realmente quer�an
cumplir con su deber de diligencia,
439
00:18:35,984 --> 00:18:37,252
entonces deber�an haber registrado el tanque
440
00:18:37,351 --> 00:18:38,652
con el Departamento de
Edificios y Sanidad,
441
00:18:38,750 --> 00:18:39,917
como se requiere.
442
00:18:40,016 --> 00:18:41,217
Humo y espejos.
443
00:18:41,350 --> 00:18:44,551
Todav�a no se han
se han acercado a la causalidad,
444
00:18:44,650 --> 00:18:46,652
dado que hay
numerosos lugares donde Sandy
445
00:18:46,749 --> 00:18:48,951
podr�a haber estado expuesto a la Legionella.
446
00:18:49,049 --> 00:18:50,951
Quieren colgar un
caso multimillonario
447
00:18:51,048 --> 00:18:53,016
en convencer a un jurado de que
nuestro cliente acaba de pasar
448
00:18:53,114 --> 00:18:54,750
de estar expuesto a la Legionella
449
00:18:54,848 --> 00:18:56,383
cuando est� presente en el agua potable
450
00:18:56,481 --> 00:18:58,450
en su propia casa?
451
00:18:58,548 --> 00:19:00,983
Basta de juegos.
452
00:19:01,080 --> 00:19:02,949
Diles que dos millones y medio.
453
00:19:03,046 --> 00:19:06,249
Por fin, un n�mero. Pulsa la apuesta.
454
00:19:06,347 --> 00:19:09,115
Les daremos el diez por ciento
de eso. Mejor y final.
455
00:19:16,411 --> 00:19:17,879
�Qu� est� pasando?
456
00:19:17,977 --> 00:19:19,679
Tienen un estudio que muestra
que los conductos de ventilaci�n del edificio
457
00:19:19,777 --> 00:19:21,078
tienen una peligrosa cantidad de toxinas
458
00:19:21,177 --> 00:19:22,646
de alg�n tipo de compuesto de resina.
459
00:19:22,744 --> 00:19:25,112
Esto destruye nuestro argumento
de que el fallo respiratorio de Sandy
460
00:19:25,209 --> 00:19:27,111
fue causada espec�ficamente por Legionella.
461
00:19:27,209 --> 00:19:29,111
�Resina? �De d�nde vendr�a eso?
462
00:19:29,208 --> 00:19:30,910
Mi arte.
463
00:19:31,008 --> 00:19:33,378
Uso resinas en mi arte.
464
00:19:34,008 --> 00:19:35,008
Oh, Dios, �est�n diciendo que soy
465
00:19:35,075 --> 00:19:36,477
la raz�n de la muerte de Sandy?
466
00:19:42,407 --> 00:19:44,142
Nuestro equipo rechaza cualquier sugerencia
467
00:19:44,240 --> 00:19:47,043
de que el Sr. Walton tuviera algo que ver
mano en la enfermedad de su esposa.
468
00:19:47,140 --> 00:19:48,742
Y claramente necesitamos tiempo
para evaluar la validez
469
00:19:48,840 --> 00:19:50,241
de lo que acabas de decirnos.
470
00:19:50,340 --> 00:19:52,007
No necesitas tiempo. Los
hechos son determinantes.
471
00:19:52,105 --> 00:19:53,807
Tienes que mirar el
paisaje y seguir adelante.
472
00:19:54,739 --> 00:19:56,340
S� c�mo evaluar el paisaje.
473
00:19:56,341 --> 00:19:58,441
Y el Sr. Walton dice que
tiene documentaci�n que prueba
474
00:19:58,538 --> 00:20:01,607
que los materiales que usa
en su arte son seguros.
475
00:20:01,704 --> 00:20:03,072
Tiene cuatro horas. Despu�s de eso,
476
00:20:03,170 --> 00:20:05,806
los 250.000 d�lares que ofrecimos desaparecen.
477
00:20:08,037 --> 00:20:10,272
Ll�mame cuando tengas algo.
478
00:20:11,403 --> 00:20:15,206
No s� si fue
raro, pero fue hostil.
479
00:20:15,302 --> 00:20:16,537
�Verdad?
480
00:20:16,636 --> 00:20:18,738
Yo me encargo. Vosotros dos,
481
00:20:18,835 --> 00:20:20,970
id a que vuelvan a analizar la muestra m�dica de Sandy.
482
00:20:21,067 --> 00:20:22,235
No me importa si tienes que
pasar por encima de los cient�ficos,
483
00:20:22,335 --> 00:20:24,303
Necesito los resultados en tres horas.
484
00:20:24,401 --> 00:20:25,969
Ve a buscar a Robert,
485
00:20:26,067 --> 00:20:29,738
ll�valo a su apartamento,
encuentra esa documentaci�n.
486
00:20:37,132 --> 00:20:39,060
Siempre llega este momento,
justo antes de abrir la puerta,
487
00:20:39,065 --> 00:20:40,266
cuando lo olvido,
488
00:20:40,365 --> 00:20:43,768
s�lo por una fracci�n de segundo,
que Sandy se ha ido.
489
00:20:45,531 --> 00:20:46,865
S� exactamente lo que quieres decir.
490
00:20:46,964 --> 00:20:50,701
Dar�a el mundo por
vivir en esa fracci�n de segundo.
491
00:20:58,095 --> 00:20:59,997
De acuerdo.
492
00:21:00,094 --> 00:21:03,197
Tengo los papeles de todos
mis materiales de arte en alguna parte,
493
00:21:03,329 --> 00:21:06,131
S�lo tengo que encontrarlo, aunque
494
00:21:06,227 --> 00:21:09,163
la idea de que mis resinas sean t�xicas...
495
00:21:10,227 --> 00:21:12,896
No puede ser. Soy muy cuidadoso.
496
00:21:21,326 --> 00:21:23,428
Cuidado con la mesa.
497
00:21:23,525 --> 00:21:25,327
Bueno, supongo que hay
una historia detr�s de esto.
498
00:21:25,425 --> 00:21:28,594
Quiero decir, no se parecen en nada
como el resto de tu trabajo.
499
00:21:28,690 --> 00:21:30,726
S�.
500
00:21:30,824 --> 00:21:32,392
S�, un d�a, um...
501
00:21:32,490 --> 00:21:35,092
heh, chico, esto fue hace 20 a�os...
502
00:21:35,189 --> 00:21:37,125
Sandy est� sentada en la mesa de la cocina,
503
00:21:37,223 --> 00:21:39,326
est� mirando por la ventana,
ve una familia de conejos.
504
00:21:39,423 --> 00:21:41,891
Mam�, dos beb�s. Imag�natelo.
505
00:21:41,988 --> 00:21:44,591
En Williamsburg, pero all� estaban.
506
00:21:44,688 --> 00:21:46,890
As� que, ella est� sorbiendo su caf�,
y los est� observando,
507
00:21:46,987 --> 00:21:48,523
pensando en el milagro de la vida.
508
00:21:48,621 --> 00:21:50,022
- Aw.
- Y un halc�n se abalanza,
509
00:21:50,121 --> 00:21:52,256
- los arrebata, uno por uno.
- Oh, no.
510
00:21:52,354 --> 00:21:53,389
S�.
511
00:21:53,487 --> 00:21:56,524
- Oh, Dios.
- Est� triste, as� que...
512
00:21:56,620 --> 00:21:59,222
le hizo un conejo.
513
00:21:59,320 --> 00:22:02,122
Entonces se convirti� en algo anual.
514
00:22:02,919 --> 00:22:05,322
Hasta que el halc�n vino
por ella tambi�n, supongo.
515
00:22:07,718 --> 00:22:09,052
�Cu�ndo ser� m�s f�cil?
516
00:22:09,151 --> 00:22:11,987
Desgraciadamente, eso de
"el tiempo cura todas las heridas"
517
00:22:12,083 --> 00:22:14,185
es una tonter�a.
518
00:22:14,318 --> 00:22:16,019
El tiempo no cura todas las heridas.
519
00:22:16,117 --> 00:22:19,421
S�lo te cambia lo suficiente
para que puedas vivir con ellas.
520
00:22:21,016 --> 00:22:22,784
Gracias por tu honestidad.
521
00:22:25,181 --> 00:22:26,983
De acuerdo, bien, deber�a
comprobar la habitaci�n de invitados.
522
00:22:27,081 --> 00:22:28,850
Tambi�n guardo papeles ah�.
523
00:22:28,948 --> 00:22:30,483
- Disculpadme.
- Muchas manos hacen el trabajo ligero.
524
00:22:30,581 --> 00:22:32,082
No, no. No, es un...
525
00:22:32,180 --> 00:22:33,549
es un verdadero desastre, en realidad, as� que...
526
00:22:33,648 --> 00:22:35,317
Pero no, no me importa.
527
00:22:37,780 --> 00:22:39,416
Ok, uh, la cosa es, yo soy, uh,
528
00:22:39,514 --> 00:22:41,816
un poco acaparador.
529
00:22:42,679 --> 00:22:43,780
Es el t�rmino cl�nico.
530
00:22:43,879 --> 00:22:45,548
Sandy me dio
531
00:22:45,646 --> 00:22:46,914
la �nica habitaci�n, la mantuvo bajo control,
532
00:22:47,012 --> 00:22:48,980
- pero est� muy mal ah� dentro.
- Robert.
533
00:22:49,078 --> 00:22:51,180
He bailado con verg�enza en mis tiempos.
534
00:22:51,312 --> 00:22:54,848
Pero a los 75 a�os, no tengo
tengo tiempo para esa zorra.
535
00:23:05,842 --> 00:23:08,077
Bueno, vamos a meternos en este bendito l�o
536
00:23:08,175 --> 00:23:10,378
y encontremos ese papeleo.
537
00:23:14,941 --> 00:23:17,309
�De verdad? Un reloj de cuatro horas
538
00:23:17,310 --> 00:23:18,675
en un hombre al que le acaban de decir
539
00:23:18,774 --> 00:23:19,909
que �l es la raz�n por la que su mujer est� muerta?
540
00:23:20,007 --> 00:23:21,309
Dado el cortafuegos, no estoy seguro
541
00:23:21,407 --> 00:23:22,974
que esta conversaci�n
deber�a estar ocurriendo.
542
00:23:23,073 --> 00:23:24,375
Soy consciente de los l�mites
y me siento muy c�modo
543
00:23:24,473 --> 00:23:25,974
con mi capacidad para mantenerme dentro de ellos.
544
00:23:26,072 --> 00:23:27,808
Est�s castigando a mi cliente
545
00:23:27,906 --> 00:23:29,474
por cosas que pasaron entre nosotros.
546
00:23:29,572 --> 00:23:31,541
Y entiendo que es
complicado, pero no
547
00:23:31,639 --> 00:23:34,308
sacar cualquiera de nuestros problemas
en un viudo de 70 a�os.
548
00:23:34,309 --> 00:23:36,608
Estoy siguiendo los
de mi cliente. Ahora, el �nico
549
00:23:36,705 --> 00:23:38,072
que est� haciendo de esto algo personal eres t�.
550
00:23:38,170 --> 00:23:40,673
Un reloj es un reloj, un
cortafuegos es un cortafuegos,
551
00:23:40,770 --> 00:23:42,672
y cuatro horas son ahora...
552
00:23:42,770 --> 00:23:44,872
tres horas y 18 minutos.
553
00:23:47,370 --> 00:23:49,138
Las relaciones son complicadas.
554
00:23:49,303 --> 00:23:51,471
Sandy y yo nos peleamos,
555
00:23:51,569 --> 00:23:52,904
claramente, no soy f�cil.
556
00:23:53,002 --> 00:23:54,103
No estoy de acuerdo.
557
00:23:54,202 --> 00:23:56,037
Todos tenemos l�o. Es decir,
558
00:23:56,134 --> 00:23:58,303
el tuyo est� contenido y reconocido.
559
00:23:58,304 --> 00:23:59,703
Huh.
560
00:23:59,801 --> 00:24:02,303
Creo que tienes da�os por agua.
561
00:24:02,304 --> 00:24:04,002
Parece que lleva ah� mucho tiempo.
562
00:24:04,100 --> 00:24:06,168
�De verdad? D�jame ver.
563
00:24:06,933 --> 00:24:07,933
S�.
564
00:24:07,966 --> 00:24:08,966
Ups. Oh, lo siento.
565
00:24:09,000 --> 00:24:10,101
- No, no.
- No, est� bien.
566
00:24:10,199 --> 00:24:11,467
Vamos a...
567
00:24:11,566 --> 00:24:12,734
Sip, sip, lo tengo.
568
00:24:12,832 --> 00:24:14,601
Ya lo tengo.
569
00:24:15,965 --> 00:24:19,066
Guau.
570
00:24:19,164 --> 00:24:20,933
No vas a tirar
eso, �verdad?
571
00:24:21,031 --> 00:24:24,299
Te lo estoy diciendo, dada la
cantidad de da�os causados por el agua,
572
00:24:24,300 --> 00:24:25,665
S� que van a encontrar...
573
00:24:25,763 --> 00:24:27,198
Tengo moho negro, amigos.
574
00:24:27,297 --> 00:24:29,399
Este lugar es un espect�culo total de palabras con S.
575
00:24:29,497 --> 00:24:31,298
Quiero decir, he visto cosas malas, pero esto es
576
00:24:31,299 --> 00:24:33,699
- H-E-doble-hockey-sticks malo.
- �Causado por?
577
00:24:33,796 --> 00:24:35,297
Tubos A-doble-S baratos.
578
00:24:35,298 --> 00:24:37,964
La ciudad los prohibi� hace a�os
579
00:24:38,061 --> 00:24:39,630
y todos los edificios fueron
obligados a adaptarse
580
00:24:39,728 --> 00:24:41,397
por esta misma raz�n.
581
00:24:43,027 --> 00:24:46,364
El fondo inmobiliario posee 72
otros edificios por toda la ciudad.
582
00:24:46,460 --> 00:24:48,329
- Quieres apostar...
- Los descuidaron todos.
583
00:24:48,427 --> 00:24:49,961
- Acepto la apuesta.
- Billy y Sarah son
584
00:24:50,059 --> 00:24:51,395
en el hospital consiguiendo
el historial m�dico de Sandy.
585
00:24:51,494 --> 00:24:53,529
Voy a a�adir una prueba para el moho negro.
586
00:24:53,626 --> 00:24:55,828
Sabes, no s� por qu�
est�s tan molesto no lo sab�a
587
00:24:55,925 --> 00:24:57,360
todos los detalles de tu vida rom�ntica.
588
00:24:57,459 --> 00:24:58,894
H�blalo con el Dr. Shaw.
589
00:24:58,992 --> 00:25:01,291
Vale, �sabes qu�? Mant�n el nombre de mi
nombre de mi terapeuta de tu boca.
590
00:25:01,292 --> 00:25:05,660
- �Disculpa?
- He dicho que mantengas el nombre de mi terapeuta fuera de tu boca.
591
00:25:05,757 --> 00:25:06,825
De acuerdo.
592
00:25:06,924 --> 00:25:08,125
No me hables, �vale?
593
00:25:08,291 --> 00:25:09,392
Imagina que hay un cortafuegos.
594
00:25:09,491 --> 00:25:11,292
Perfecto. Herm�tico, intachable.
595
00:25:11,293 --> 00:25:13,659
�Sois los que est�is esperando el historial m�dico de Sandy
Walton?
596
00:25:13,756 --> 00:25:15,525
- S�.
- S�.
597
00:25:17,490 --> 00:25:18,591
Tres palabras.
598
00:25:18,689 --> 00:25:20,123
Moho negro por todas partes.
599
00:25:20,289 --> 00:25:21,956
Y los registros del hospital
confirmaron que estaba presente
600
00:25:22,054 --> 00:25:23,323
en el torrente sangu�neo de Sandy Walton.
601
00:25:23,422 --> 00:25:26,356
Estamos rechazando su oferta y
la presentaremos en el juzgado por la ma�ana.
602
00:25:26,454 --> 00:25:28,356
Oh, danos hasta ma�ana a las 8:00.
603
00:25:29,354 --> 00:25:31,022
Tendremos una oferta adecuada esperando.
604
00:25:31,120 --> 00:25:32,955
Eso est� mejor.
605
00:25:45,251 --> 00:25:46,753
"�Urgente! Ll�mame!"
606
00:25:46,851 --> 00:25:49,187
Ese es el mensaje de texto
que enviaste a nuestro nieto
607
00:25:49,285 --> 00:25:50,419
mientras a�n estaba en la escuela.
608
00:25:50,518 --> 00:25:53,151
- �Qu� pas� con "Nada m�s el resto de la semana"?
- Fue...
609
00:25:53,284 --> 00:25:54,818
Todo importante, seguro. Y por cierto,
610
00:25:54,916 --> 00:25:56,851
tambi�n quer�a que te dijera
que finalmente descubri�
611
00:25:56,949 --> 00:26:00,887
que los recibos de env�o no pod�an
no se puede acceder de forma remota.
612
00:26:00,982 --> 00:26:03,317
Pero lo intent� cuando
lleg� a casa de la escuela
613
00:26:03,416 --> 00:26:04,750
con un supuesto dolor de cabeza.
614
00:26:04,848 --> 00:26:06,284
No sab�a que har�a eso.
615
00:26:06,382 --> 00:26:07,683
Bueno, no deber�as haberlo
llamado en primer lugar.
616
00:26:07,782 --> 00:26:09,283
No hab�a otra opci�n.
617
00:26:09,284 --> 00:26:11,116
�Te oyes a ti mismo?
618
00:26:11,282 --> 00:26:12,616
�Te oyes a ti mismo?
619
00:26:12,714 --> 00:26:15,884
No tienes ni idea de lo que es
mentir todo el tiempo.
620
00:26:15,980 --> 00:26:17,315
Estoy haciendo todo el trabajo.
621
00:26:17,413 --> 00:26:18,947
Bueno, nunca quise
que lo hicieras.
622
00:26:19,046 --> 00:26:20,181
Bueno, estuviste de acuerdo.
623
00:26:20,280 --> 00:26:21,947
No tienes derecho a sentarte ah�
624
00:26:22,045 --> 00:26:23,314
como un juez santurr�n.
625
00:26:23,413 --> 00:26:25,282
Sacaste a Alfie de la escuela
626
00:26:25,379 --> 00:26:27,881
justo despu�s de que me dijeras
que no lo ibas a usar.
627
00:26:27,979 --> 00:26:30,282
�Claramente has perdido tu centro moral!
628
00:26:30,379 --> 00:26:34,115
No volver� a usar a Alfie. �Est�s contento?
629
00:26:34,278 --> 00:26:36,145
Nadie en esta casa es feliz.
630
00:26:36,278 --> 00:26:38,413
Bueno, en eso estamos de acuerdo.
631
00:26:52,028 --> 00:26:53,463
�Qu� pasa ahora?
632
00:26:54,260 --> 00:26:55,829
Estoy solo en esto.
633
00:26:55,927 --> 00:26:57,395
Te he o�do alto y claro.
634
00:26:57,396 --> 00:26:58,861
Esos son para la cena.
635
00:27:07,426 --> 00:27:09,928
�Te oyes a ti mismo?
636
00:27:10,725 --> 00:27:12,026
No tienes ni idea
637
00:27:12,125 --> 00:27:14,628
lo que es mentir todo el tiempo.
638
00:27:16,124 --> 00:27:18,427
Estoy haciendo todo el trabajo.
639
00:27:20,023 --> 00:27:23,560
Bueno, nunca quise
que lo hicieras.
640
00:27:23,656 --> 00:27:27,259
No tienes derecho a sentarte ah�
como un juez santurr�n.
641
00:27:28,022 --> 00:27:31,693
Est� claro que has perdido tu centro moral.
642
00:27:34,389 --> 00:27:37,091
No volver� a utilizar a Alfie.
643
00:27:37,188 --> 00:27:38,723
�Est�s contento?
644
00:27:40,020 --> 00:27:42,390
Nadie en esta casa es feliz.
645
00:27:53,392 --> 00:27:54,793
�Est� bien Cookie?
646
00:27:58,158 --> 00:28:01,228
Anoche dej� de comer.
647
00:28:01,394 --> 00:28:02,861
Incluso sus salchichitas favoritas.
648
00:28:02,960 --> 00:28:06,898
Y entonces le vi rendirse, Emmalyn.
649
00:28:07,695 --> 00:28:10,431
Lo siento, no quiero
agobiarte con esto.
650
00:28:10,529 --> 00:28:12,931
No es una carga. Es un honor.
651
00:28:13,030 --> 00:28:14,164
�C�mo puedo ayudar?
652
00:28:14,263 --> 00:28:17,100
Realmente quiero ir a casa y llorar,
653
00:28:17,198 --> 00:28:21,302
pero todav�a tengo que entrar
a la sala de documentos...
654
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
Matty. Ya est�.
655
00:28:23,401 --> 00:28:25,967
Hola, Sra. B. �Est� bien?
656
00:28:26,066 --> 00:28:28,469
- S�.
- No, no lo est�.
657
00:28:28,567 --> 00:28:30,202
Ha habido una muerte en la familia.
658
00:28:30,301 --> 00:28:31,703
- �Una muerte?
- Una galleta.
659
00:28:31,802 --> 00:28:33,303
- �Qui�n es Cookie?
- Mi perro.
660
00:28:33,403 --> 00:28:34,737
�Tienes un perro?
661
00:28:34,836 --> 00:28:36,938
�C�mo es que no conoces a su perro?
662
00:28:38,303 --> 00:28:40,138
Ten�a un perro.
663
00:28:40,237 --> 00:28:42,707
S-S�, pero...
664
00:28:42,805 --> 00:28:45,841
Ahora no tengo porque...
665
00:28:47,407 --> 00:28:48,674
... muri�
666
00:28:48,773 --> 00:28:49,774
anoche.
667
00:28:49,873 --> 00:28:51,408
No te habl� de �l porque
668
00:28:51,409 --> 00:28:54,043
acabas de dejar
muy claro que estamos
669
00:28:54,141 --> 00:28:57,478
colegas, y no amigos.
670
00:28:57,576 --> 00:28:59,778
Tienes toda la raz�n.
671
00:28:59,876 --> 00:29:02,679
Pido disculpas por difuminar los l�mites.
672
00:29:03,477 --> 00:29:04,678
Estupendo.
673
00:29:04,777 --> 00:29:07,914
Y le agradecer�a
si pudieras dar
674
00:29:08,012 --> 00:29:13,148
a mi querido amigo algo de espacio para llorar.
675
00:29:14,947 --> 00:29:16,415
Por supuesto.
676
00:29:16,416 --> 00:29:18,917
El espacio, s�. No, por supuesto.
677
00:29:19,716 --> 00:29:22,084
Vamos. Te tengo.
678
00:29:26,618 --> 00:29:28,686
Tenemos movimiento.
679
00:29:29,851 --> 00:29:31,653
A la luz de los recientes descubrimientos,
680
00:29:31,752 --> 00:29:34,421
La Fundaci�n ha autorizado
seis millones de d�lares
681
00:29:34,422 --> 00:29:35,887
para el demandante, Robert Walton.
682
00:29:35,986 --> 00:29:37,221
Adicionalmente,
683
00:29:37,320 --> 00:29:38,955
tenemos un compromiso
de remediar el moho
684
00:29:39,054 --> 00:29:40,589
y un fondo de salud para
cualquier persona en un edificio Foundate
685
00:29:40,688 --> 00:29:44,350
que puede demostrar la causalidad entre
moho negro y problemas de salud.
686
00:29:44,351 --> 00:29:47,190
El l�mite es de 300.000 por persona.
687
00:29:47,289 --> 00:29:49,526
�Tenemos un acuerdo?
688
00:29:51,858 --> 00:29:53,259
Lo tenemos.
689
00:29:53,425 --> 00:29:54,792
Bien.
690
00:29:54,891 --> 00:29:57,594
Esto memoriza el trato
tal y como se ofrece.
691
00:29:57,692 --> 00:29:59,428
- Gracias.
- De nada.
692
00:30:00,527 --> 00:30:02,595
Contacta con todos los del edificio
que reportaron problemas de salud.
693
00:30:02,694 --> 00:30:04,095
Queremos empezar a archivar inmediatamente.
694
00:30:04,194 --> 00:30:06,931
- Llevar� el proceso de reclamaci�n.
- Confirmar� la financiaci�n.
695
00:30:09,696 --> 00:30:11,698
Enhorabuena, Robert.
696
00:30:22,699 --> 00:30:24,067
Oh, vamos.
697
00:30:32,836 --> 00:30:34,671
Riku, tenemos que enviar
698
00:30:34,770 --> 00:30:36,238
copias certificadas a
Oficina del Juez Cellidon
699
00:30:36,337 --> 00:30:38,039
para la nueva presentaci�n corporativa de Foundate.
700
00:30:38,137 --> 00:30:40,973
Env�aselos a Senior para
revisi�n cuando hayas terminado.
701
00:30:41,071 --> 00:30:43,807
�Por qu� Foundate
una nueva entidad corporativa
702
00:30:43,905 --> 00:30:45,240
el mismo d�a en que nos instalamos?
703
00:30:45,339 --> 00:30:47,107
- �Tiene sentido?
- La verdad es que no.
704
00:30:47,206 --> 00:30:49,543
Pero el fondo de salud est� siendo
canalizado a trav�s de una filial
705
00:30:49,641 --> 00:30:50,742
del banco en Texas, tal vez por eso.
706
00:30:50,841 --> 00:30:51,842
�El qu�? El apartado de correos de
707
00:30:51,941 --> 00:30:53,909
la correspondencia del fondo de salud,
708
00:30:54,008 --> 00:30:55,209
tambi�n en Texas.
709
00:30:55,308 --> 00:30:57,611
�Ambos? �Y no te pareci� extra�o?
710
00:30:57,709 --> 00:30:59,144
- En realidad no estamos hablando...
- No sab�a que estaba trabajando...
711
00:30:59,243 --> 00:31:01,579
Juez Cellidon. �Cu�l
es su jurisdicci�n?
712
00:31:01,677 --> 00:31:02,677
Mir�ndolo ahora mismo.
713
00:31:02,678 --> 00:31:04,212
Juez Cellidon...
714
00:31:04,310 --> 00:31:05,310
quiebra.
715
00:31:05,345 --> 00:31:06,913
Oh, no. �D�nde est� Olympia?
716
00:31:07,011 --> 00:31:09,213
Se llama los dos pasos de Texas.
717
00:31:09,312 --> 00:31:11,882
Una mala jugada legal
Johnson & Johnson us�
718
00:31:11,980 --> 00:31:13,281
en su acuerdo sobre talco para beb�s.
719
00:31:13,448 --> 00:31:15,049
Y Senior nos la acaba de jugar.
720
00:31:15,148 --> 00:31:17,283
Apuesto a que tuvo gente aqu� toda la noche
721
00:31:17,449 --> 00:31:18,783
reestructurando esa corporaci�n.
722
00:31:18,882 --> 00:31:20,684
Y la trituraci�n por la ma�ana...
723
00:31:22,883 --> 00:31:24,552
Cubri� sus huellas.
724
00:31:24,651 --> 00:31:26,452
Sac� a escondidas a esos abogados de la bancarrota
725
00:31:26,453 --> 00:31:27,785
por el ascensor de servicio,
726
00:31:27,884 --> 00:31:29,553
evitando el vest�bulo principal.
727
00:31:29,652 --> 00:31:31,587
Senior llevando esos malditos pantalones.
728
00:31:31,686 --> 00:31:33,888
Se fue a jugar al golf. Como dijo Billy.
729
00:31:33,986 --> 00:31:35,888
- S�lo juega al golf cuando se apaga
- Cuando se apaga
730
00:31:35,987 --> 00:31:38,523
- el alma de alguien.
- el alma de alguien.
731
00:31:42,522 --> 00:31:44,023
Disculpe.
732
00:31:45,490 --> 00:31:47,091
Senior llev� a la empresa a la bancarrota.
733
00:31:47,190 --> 00:31:50,026
Separ� el
pasivos de los activos.
734
00:31:50,123 --> 00:31:52,125
Los dos pasos de Texas.
735
00:31:52,224 --> 00:31:54,126
Los dos pasos de Texas.
736
00:31:54,225 --> 00:31:56,762
Ese acuerdo que acaba de
firmado no vale nada.
737
00:31:58,093 --> 00:32:00,563
�Hay alg�n problema?
738
00:32:04,362 --> 00:32:07,698
Bueno, el edificio seguir� arreglado.
739
00:32:07,796 --> 00:32:09,965
Nadie m�s enfermar�.
Eso es algo, al menos.
740
00:32:10,063 --> 00:32:12,632
Pero Sandy quer�a que dolieran.
741
00:32:13,498 --> 00:32:15,132
Y no pod�a...
742
00:32:15,230 --> 00:32:18,067
Yo no...
743
00:32:19,199 --> 00:32:20,468
Bueno, creo que ella estaria orgullosa de que tu
744
00:32:20,567 --> 00:32:22,669
luchado tanto por ella.
745
00:32:22,767 --> 00:32:24,769
Oh, Dios, eso espero.
746
00:32:25,668 --> 00:32:27,002
Sus �ltimos a�os giraron en torno al caso.
747
00:32:27,101 --> 00:32:29,236
Y si soy honesto, nosotros
peleamos mucho por ello.
748
00:32:29,334 --> 00:32:31,370
Sent�a que era demasiado.
749
00:32:31,470 --> 00:32:33,638
Ella necesitaba justicia, Robert.
750
00:32:33,736 --> 00:32:35,705
Lo s�, pero necesitaba tiempo con ella.
751
00:32:40,371 --> 00:32:41,873
�C�mo lo superaste?
752
00:32:41,972 --> 00:32:45,476
El compromiso es la clave, �verdad?
753
00:32:45,574 --> 00:32:46,641
Eso y un mont�n de donuts.
754
00:32:46,740 --> 00:32:48,976
Mm.
755
00:32:49,074 --> 00:32:50,475
S�.
756
00:32:50,476 --> 00:32:52,810
Recordarnos a nosotros mismos que
otra persona no es el enemigo.
757
00:32:52,908 --> 00:32:56,812
S�lo dolor, s�lo... miedo.
758
00:32:59,843 --> 00:33:02,145
Adem�s, todo surgi� del amor, �verdad?
759
00:33:03,311 --> 00:33:04,880
Cierto.
760
00:33:07,045 --> 00:33:08,581
Eres un tipo listo, Robert.
761
00:33:08,680 --> 00:33:10,782
Eh.
762
00:33:11,814 --> 00:33:13,816
Hey, uh, escucha, quer�a
763
00:33:13,914 --> 00:33:16,617
darte esto para darte las gracias,
764
00:33:16,715 --> 00:33:18,984
uh... ... cuando ganamos.
765
00:33:19,082 --> 00:33:20,283
Aunque tal vez sea m�s apropiado ahora
766
00:33:20,383 --> 00:33:21,485
que hemos sido masacrados por el halc�n.
767
00:33:21,584 --> 00:33:23,351
Aw.
768
00:33:23,484 --> 00:33:24,785
Guardar� esto como un tesoro.
769
00:33:24,884 --> 00:33:26,586
Estoy agradecido.
770
00:33:26,685 --> 00:33:29,220
Por el-el apoyo, de verdad.
771
00:33:30,486 --> 00:33:31,653
Y, de hecho, ten�a una pregunta.
772
00:33:31,752 --> 00:33:35,188
Um, ya que ha sido agradable
pasar tiempo juntos,
773
00:33:35,287 --> 00:33:36,822
Me pregunto si
quieres volver a hacerlo.
774
00:33:36,921 --> 00:33:40,692
�Quiz�s en un restaurante o aqu�?
775
00:33:41,489 --> 00:33:43,256
Oh, Robert, eso es...
776
00:33:43,355 --> 00:33:45,491
Bueno, eso... eso es muy amable.
777
00:33:45,492 --> 00:33:47,157
Y si yo estuviera listo, t� lo estar�as
778
00:33:47,256 --> 00:33:48,725
la persona perfecta con la que comer,
779
00:33:48,824 --> 00:33:51,994
pero yo s�lo... No estoy
no estoy saliendo con nadie todav�a.
780
00:33:52,092 --> 00:33:53,126
As� que...
781
00:33:53,225 --> 00:33:55,327
- S� que es dif�cil de o�r.
- Matty.
782
00:33:55,493 --> 00:33:58,328
Te conozco desde hace menos de una
semana, no me has roto el coraz�n.
783
00:33:59,694 --> 00:34:01,361
Oh.
784
00:34:09,919 --> 00:34:13,435
Vale, mira, s� que est�s cabreado,
pero primero, el movimiento fue legal.
785
00:34:13,436 --> 00:34:14,920
S� que es legal.
No es por eso por lo que estoy cabreado.
786
00:34:14,921 --> 00:34:17,090
- Cierto, puede...
- Estoy enfadado porque me has estado enga�ando.
787
00:34:17,091 --> 00:34:18,430
- Vale, y...
- No, no, lo has hecho.
788
00:34:18,431 --> 00:34:20,925
La forma en que has estado actuando
no ha sido profesional.
789
00:34:21,523 --> 00:34:23,692
S� que est�s molesto
porque termin� las cosas.
790
00:34:23,791 --> 00:34:25,693
- �Terminaste?
- S�.
791
00:34:25,792 --> 00:34:28,093
- Bueno...
- No, ha sido clar�simo
792
00:34:28,192 --> 00:34:29,393
que has sido hostil.
793
00:34:29,492 --> 00:34:31,227
Otras personas lo ven, no s�lo yo.
794
00:34:32,426 --> 00:34:33,594
Ahora he terminado.
795
00:34:33,595 --> 00:34:35,896
Julian, mi hombre.
796
00:34:35,994 --> 00:34:37,896
Parece que est�n
discutiendo sobre el caso.
797
00:34:37,995 --> 00:34:39,897
Um, �te importar�a, uh, firmar esto?
798
00:34:39,995 --> 00:34:41,362
Porque no quiero interrumpir.
799
00:34:41,461 --> 00:34:44,599
Bueno, la otra raz�n por la que
estaba aqu� era para disculparme.
800
00:34:44,697 --> 00:34:46,298
Y decir que ten�as raz�n.
801
00:34:46,397 --> 00:34:47,498
Fue personal.
802
00:34:48,764 --> 00:34:52,601
En verdad, es dif�cil estar
contigo ahora mismo porque yo...
803
00:34:52,602 --> 00:34:55,968
quiero estar contigo.
804
00:34:56,066 --> 00:34:59,603
As� que, voy a trabajar fuera de la
oficina de Dallas durante un mes.
805
00:35:03,002 --> 00:35:04,637
Si eso es lo que quieres.
806
00:35:04,736 --> 00:35:06,337
No lo es.
807
00:35:30,610 --> 00:35:34,046
Julian estaba de camino
as� que lo intercept�.
808
00:35:34,143 --> 00:35:35,745
Por si hab�a algo raro.
809
00:35:35,844 --> 00:35:37,613
S�, no.
810
00:35:38,645 --> 00:35:41,280
Le cost� a Jacobson Moore cuatro
millones en honorarios de contabilidad
811
00:35:41,378 --> 00:35:43,180
y sanciones para hacer el doble paso.
812
00:35:43,279 --> 00:35:44,480
Por dos millones m�s,
813
00:35:44,614 --> 00:35:45,981
podr�an haber cuidado de Robert
814
00:35:46,080 --> 00:35:47,682
y haber hecho lo correcto para todos.
815
00:35:47,781 --> 00:35:49,516
Este lugar es un nido de v�boras.
816
00:35:50,315 --> 00:35:52,718
Nido de v�boras es el
eufemismo del a�o.
817
00:35:54,416 --> 00:35:56,018
�Est�s bien?
818
00:35:56,117 --> 00:35:57,852
�Quieres hablar de algo?
819
00:35:57,950 --> 00:36:01,086
Oh, no, no te preocupes.
820
00:36:01,184 --> 00:36:03,086
No es tu problema.
821
00:36:03,852 --> 00:36:07,355
Oh, y estoy, uh, estoy
siento mucho lo de tu perro
822
00:36:07,452 --> 00:36:08,887
y que no sab�a lo de tu perro
823
00:36:08,986 --> 00:36:10,421
y por difuminar los l�mites.
824
00:36:10,520 --> 00:36:12,088
Para.
825
00:36:12,187 --> 00:36:14,056
Est� borroso, la vida est� borrosa.
826
00:36:14,155 --> 00:36:15,824
T� y yo, estamos
empezamos a sentirnos borrosos.
827
00:36:15,922 --> 00:36:17,690
No s�lo colegas
828
00:36:17,789 --> 00:36:20,225
y no s�lo amigos
829
00:36:20,990 --> 00:36:22,358
Tal vez aliados...
830
00:36:23,424 --> 00:36:25,226
... en el nido de v�boras.
831
00:36:26,759 --> 00:36:28,761
Me vendr�a bien un aliado.
832
00:36:30,092 --> 00:36:31,994
Alguien en quien pueda confiar de verdad.
833
00:36:33,127 --> 00:36:34,662
Puedes confiar en m�.
834
00:36:40,630 --> 00:36:41,964
Vale, mira.
835
00:36:42,063 --> 00:36:43,631
Trabajamos juntos y
tenemos que compartir informaci�n,
836
00:36:43,632 --> 00:36:44,697
as� que tenemos que arreglar esto.
837
00:36:44,797 --> 00:36:46,165
Oh, �por eso tenemos que arreglar esto?
838
00:36:46,264 --> 00:36:47,866
Billy, �qu� quieres que te diga?
839
00:36:47,964 --> 00:36:49,065
Que somos amigos, Sarah.
840
00:36:49,164 --> 00:36:51,233
Quiero que digas que somos amigos.
841
00:36:51,332 --> 00:36:52,500
�Por qu� crees que me molest� que
no conocieras a mi novia,
842
00:36:52,599 --> 00:36:54,100
con la que he estado saliendo durante ocho a�os?
843
00:36:54,199 --> 00:36:55,200
�Ocho a�os?
844
00:36:55,299 --> 00:36:58,336
Lo siento, lo siento.
845
00:36:59,668 --> 00:37:01,636
Vale, mira, voy a decir algo
846
00:37:01,637 --> 00:37:04,337
y ser� mejor que no hagas ese sonido de "aw".
847
00:37:05,737 --> 00:37:07,672
Mi terapeuta sabe tu nombre
848
00:37:07,770 --> 00:37:09,471
porque hablo de lo agradable que es
849
00:37:09,638 --> 00:37:11,673
tener un amigo en el trabajo.
850
00:37:13,104 --> 00:37:16,373
- Aw.
- Te voy a ahogar.
851
00:37:16,472 --> 00:37:18,374
Pero lo digo en serio, �vale?
852
00:37:18,472 --> 00:37:21,175
Lo es, y lo siento.
853
00:37:23,507 --> 00:37:25,009
Uf
854
00:37:25,108 --> 00:37:26,810
Eh, espera.
855
00:37:26,908 --> 00:37:28,376
Um, hola.
856
00:37:28,475 --> 00:37:31,445
Sarah, esta es Claudia. Claudia, Sarah.
857
00:37:31,543 --> 00:37:33,511
- Hola.
- He o�do hablar mucho de ti.
858
00:37:33,644 --> 00:37:35,645
Claudia, Sarah me estaba diciendo
859
00:37:35,646 --> 00:37:37,646
que est� buscando
equilibrio y quiere tener citas,
860
00:37:37,647 --> 00:37:39,447
as� que si conoces alguna chica guapa,
861
00:37:39,545 --> 00:37:41,013
- mantenla alejada.
- Ja, ja.
862
00:37:41,112 --> 00:37:42,914
Definitivamente no estoy buscando una cita.
863
00:37:43,013 --> 00:37:44,648
Encantado de conocerte.
864
00:37:44,649 --> 00:37:46,315
Igualmente.
865
00:37:58,951 --> 00:38:00,486
He o�do que ha sido duro.
866
00:38:00,985 --> 00:38:02,286
Cuchillo en la espalda,
867
00:38:02,385 --> 00:38:04,688
columna vertebral seccionada.
868
00:38:04,786 --> 00:38:07,455
Cada vez duele menos, cr�eme.
869
00:38:08,820 --> 00:38:11,723
- Es que...
- Efectivamente, est� lleno de bot�n.
870
00:38:11,821 --> 00:38:13,456
Tus cicatrices de batalla te dan acceso.
871
00:38:13,555 --> 00:38:16,791
- Es ese...
- S�.
872
00:38:16,889 --> 00:38:18,023
Lo rob� hace dos semanas.
873
00:38:18,122 --> 00:38:20,659
Este tambi�n es bastante significativo.
874
00:38:23,324 --> 00:38:25,326
Hazlo.
875
00:38:26,425 --> 00:38:28,061
Ooh.
876
00:38:28,159 --> 00:38:29,159
�De d�nde es esa, otra vez?
877
00:38:29,225 --> 00:38:30,526
Su caba�a de esqu�.
878
00:38:30,660 --> 00:38:33,095
Se la regal� un
mentor que falleci�.
879
00:38:33,194 --> 00:38:34,528
Ooh, �qu� pasa con ese?
880
00:38:34,662 --> 00:38:38,131
Oficina en casa, un premio
del que est� muy orgulloso.
881
00:38:40,896 --> 00:38:41,896
�Fore!
882
00:38:41,963 --> 00:38:45,666
��Qu� te parece este paso a dos tejano?!
883
00:38:45,667 --> 00:38:47,399
- Oh, eso se sinti� bien.
- Ten�a buena pinta.
884
00:38:47,497 --> 00:38:49,800
Vamos, haz otra.
885
00:38:49,899 --> 00:38:52,168
- �Si?
- S�.
886
00:38:54,200 --> 00:38:55,501
Gracias.
887
00:38:56,868 --> 00:38:59,203
�Viejo bastardo del campo!
888
00:39:03,435 --> 00:39:05,171
Hoy nos has dado una paliza.
889
00:39:05,270 --> 00:39:07,338
Quer�a pasarme
y felicitarte
890
00:39:07,436 --> 00:39:08,705
y vete al infierno.
891
00:39:08,804 --> 00:39:11,173
Mi tipo de discurso de concesi�n.
892
00:39:11,271 --> 00:39:15,308
Y tambi�n quer�a recordarte
mi inter�s en el derecho corporativo.
893
00:39:15,405 --> 00:39:17,675
Ya que ah� es donde est� el dinero.
894
00:39:17,676 --> 00:39:19,240
Mm. Entendido.
895
00:39:19,339 --> 00:39:22,676
�Ha sido demasiado crudo?
Disculpas. S�lo creo que
896
00:39:22,677 --> 00:39:24,176
a veces tienes que decir lo que quieres
897
00:39:24,275 --> 00:39:25,777
porque si no...
898
00:39:27,042 --> 00:39:28,543
�Eres t� con W?
899
00:39:28,677 --> 00:39:30,745
S�, soy yo. Crec� con �l.
900
00:39:30,843 --> 00:39:32,011
Oh...
901
00:39:32,210 --> 00:39:35,246
Jefe del equipo de
equipo de recaudaci�n de fondos en el 2004.
902
00:39:35,344 --> 00:39:36,946
Y...
903
00:39:38,079 --> 00:39:39,914
... somos Karl Rove y yo.
904
00:39:40,013 --> 00:39:41,414
Oh, vaya.
905
00:39:41,513 --> 00:39:42,682
Conexiones.
906
00:39:42,781 --> 00:39:44,082
- Son importantes, �verdad?
- Oh, s�.
907
00:39:44,181 --> 00:39:46,715
S�. Dif�ciles de conseguir.
908
00:39:46,716 --> 00:39:48,448
- Imprescindible conservar.
- S�.
909
00:39:48,547 --> 00:39:50,249
Felicidades de nuevo.
910
00:39:50,348 --> 00:39:53,719
Y, t�ngame en cuenta para el futuro.
911
00:40:01,451 --> 00:40:03,453
Matty, lo siento mucho.
912
00:40:03,552 --> 00:40:06,255
No, me puse a la defensiva
porque ten�as raz�n.
913
00:40:06,353 --> 00:40:09,488
Y dije que no involucrar�a a
Alfie y lo hice de todos modos.
914
00:40:09,587 --> 00:40:11,255
Bueno, �en qui�n m�s te vas a apoyar?
915
00:40:11,354 --> 00:40:14,792
No he estado ah� para ti.
No he estado ah�. Es verdad.
916
00:40:16,756 --> 00:40:18,792
�Estamos peleando por qui�n lo siente m�s?
917
00:40:18,891 --> 00:40:21,426
�C�mo si no �bamos a durar 49 a�os?
918
00:40:21,524 --> 00:40:23,927
Aw.
919
00:40:29,927 --> 00:40:31,328
Aqu�, d�jame coger...
920
00:40:33,728 --> 00:40:36,197
Esto es mucho m�s dif�cil de lo que
Pens� que ser�a, Edwin.
921
00:40:36,295 --> 00:40:38,263
�Qu� es esto?
922
00:40:44,363 --> 00:40:48,400
Lo que estos abogados hicieron a
este hombre que perdi� a su mujer...
923
00:40:49,465 --> 00:40:51,301
No es nada para ellos.
924
00:40:54,133 --> 00:40:56,435
Ellie no era nada para ellos.
925
00:40:56,534 --> 00:41:00,305
Por eso vamos a hacerles pagar.
926
00:41:02,703 --> 00:41:05,571
Siento que hoy haya sido un fracaso.
927
00:41:06,369 --> 00:41:08,438
En realidad, no lo fue.
928
00:41:13,106 --> 00:41:16,474
Este es el recibo de quien
firm� el documento que faltaba.
929
00:41:17,340 --> 00:41:19,743
�De qui�n es ese nombre
�exactamente? No lo sab�a.
930
00:41:19,841 --> 00:41:23,077
Y luego compar� la
firma con nuestros tres sospechosos.
931
00:41:23,174 --> 00:41:24,542
La de Olympia, la ten�a.
932
00:41:24,709 --> 00:41:27,011
�Necesitas mi firma para
entrar en la sala de documentos?
933
00:41:29,176 --> 00:41:31,045
La de Julian, la tengo.
934
00:41:31,144 --> 00:41:33,513
Julian, mi hombre.
935
00:41:33,611 --> 00:41:35,413
Parece que est�n
discutiendo sobre el caso.
936
00:41:35,512 --> 00:41:37,414
Um, �te importar�a, uh, firmar esto?
937
00:41:37,512 --> 00:41:38,780
Porque no quiero interrumpir.
938
00:41:38,879 --> 00:41:41,982
No hay problema. Gracias por el aviso.
939
00:41:42,080 --> 00:41:43,481
Y estaba preocupado
por conseguir Senior's,
940
00:41:43,580 --> 00:41:46,083
pero entonces tuve una vacante.
941
00:41:46,915 --> 00:41:49,818
- �Eres t� con W?
- S�.
942
00:41:49,916 --> 00:41:51,718
- Crec� con �l.
- Oh.
943
00:41:53,317 --> 00:41:57,721
Jefe del equipo de
equipo de recaudaci�n de fondos en el '04.
944
00:42:00,885 --> 00:42:03,487
Wow. Esa es una coincidencia definitiva.
945
00:42:03,587 --> 00:42:05,724
Creo que tenemos a nuestro hombre.
946
00:42:12,330 --> 00:42:15,767
Siguiente paso: lo probamos.
947
00:42:16,000 --> 00:42:21,000
- Sincronizado y corregido por chamallow -
- www.addic7ed.com -73051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.