Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,792
Uită-te la mine!
2
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
Ce-a făcut?
3
00:03:28,667 --> 00:03:30,042
Iar curge țeava aia la baie.
4
00:03:33,042 --> 00:03:34,833
- Ai când să te uiți la ea?
- Da.
5
00:03:39,417 --> 00:03:41,000
Cred că ți s-a trezit băiatu'.
6
00:03:53,083 --> 00:03:54,292
Dormi, mamă?
7
00:04:02,167 --> 00:04:05,083
- I-ai zis de noi?
- Nu încă.
8
00:04:09,750 --> 00:04:12,500
- Mai suferă după taică-su?
- Da.
9
00:04:14,625 --> 00:04:17,708
- Cât a trecut de când a murit?
- Doi ani jumate.
10
00:04:21,042 --> 00:04:21,917
Bei ceai?
11
00:08:04,083 --> 00:08:06,708
Dă și mie!
12
00:08:09,042 --> 00:08:11,167
- Dă și mie!
- Dă și mie!
13
00:09:00,083 --> 00:09:01,250
Hai, bă, lasă!
14
00:09:09,167 --> 00:09:10,250
Lupu!
15
00:09:15,625 --> 00:09:16,750
Hai frate-n-coa.
16
00:09:18,083 --> 00:09:19,250
Stai și tu p-aici.
17
00:09:24,000 --> 00:09:24,833
Cine bate acum?
18
00:09:31,583 --> 00:09:34,458
Ia uite, bă, ăla cu Broscuța
a ieșit pe primu' loc!
19
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Hai, bă, schimbați.
20
00:10:40,167 --> 00:10:41,167
Fac clătite?
21
00:10:54,333 --> 00:10:55,875
Bine, da' dă-mi mie primul!
22
00:10:58,458 --> 00:11:00,125
Ăia mai micii.
23
00:11:03,417 --> 00:11:05,375
Dați-vă, că vă dau așa, stați acolo.
24
00:11:08,333 --> 00:11:09,458
Stați așa.
25
00:11:11,667 --> 00:11:13,250
Băi, de ce mi-ai luat-o?!
26
00:11:14,375 --> 00:11:15,625
- Mie!
- Răule!
27
00:11:15,708 --> 00:11:17,000
Mi-a dat-o mie.
28
00:11:17,750 --> 00:11:19,375
Bă, tu ai mâncat, da?
29
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
Așa ești? Dă mie.
30
00:11:22,792 --> 00:11:24,833
Stai. Ăia mai mici.
31
00:11:26,625 --> 00:11:28,042
Te rog, lui i-ai dat.
32
00:12:17,792 --> 00:12:18,875
Hai încoa' frate.
33
00:12:47,542 --> 00:12:48,542
Hai.
34
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Stai, să stau eu acolo.
35
00:12:54,708 --> 00:12:56,708
- Mă lași?
- Da. Ia.
36
00:12:59,167 --> 00:13:00,000
Hai, mă.
37
00:13:03,042 --> 00:13:04,667
- Clătite.
- Clătite.
38
00:13:11,333 --> 00:13:12,500
Sunt bune, mă.
39
00:13:33,958 --> 00:13:34,792
Ia.
40
00:13:36,917 --> 00:13:37,750
Ia-o!
41
00:16:29,708 --> 00:16:31,958
Cred că a alergat toată ziua după ea.
42
00:16:34,875 --> 00:16:37,125
Până la urmă a găsit-o după urmele ei.
43
00:16:41,042 --> 00:16:43,375
Da' când a găsit-o era foarte obosită.
44
00:16:44,750 --> 00:16:47,500
Era atât de obosită,
încât era căzută la pământ.
45
00:16:51,375 --> 00:16:54,000
Și dup-aia, vânătorul a început
să danseze în jurul ei.
46
00:16:55,042 --> 00:16:57,208
A făcut un dans ca și cum...
47
00:17:00,417 --> 00:17:02,500
ca și cum
ar vrea să-l ierte c-o omoară.
48
00:17:10,417 --> 00:17:12,417
Și dup-aia a luat cuțitu' și-a omorât-o.
49
00:17:14,417 --> 00:17:15,750
I l-a înfipt în inimă.
50
00:17:19,250 --> 00:17:21,208
Și-a-nceput să-i curgă sânge.
51
00:17:23,750 --> 00:17:25,625
Și ieșea abur din sângele ăla.
52
00:18:56,042 --> 00:18:59,458
Când era viu,
a trăit și a respirat cu el,
53
00:18:59,750 --> 00:19:02,542
și a simțit fiecare mișcare
din propriul său trup.
54
00:19:05,708 --> 00:19:09,875
Și în momentul morții,
i-a simțit suferința.
55
00:19:12,125 --> 00:19:14,792
Își freacă picioarele cu saliva lui
56
00:19:14,875 --> 00:19:17,667
pentru a alina
durerea sfâșietoare a mușchilor.
57
00:19:18,250 --> 00:19:21,042
Și mulțumește vieții pe care a luat-o
58
00:19:21,417 --> 00:19:24,500
pentru a putea
să asigure traiul familiei sale
59
00:19:24,583 --> 00:19:26,542
care îl așteaptă în sat.
60
00:19:54,625 --> 00:19:58,250
Asocierea urmelor din pământ
cu un animal care ar fi trecut pe acolo
61
00:19:58,375 --> 00:20:00,292
cu câteva ore sau zile mai înainte,
62
00:20:00,458 --> 00:20:03,125
necesită o imaginație foarte bogată.
63
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Și din câte știm,
doar oamenii sunt în stare de asta.
64
00:23:44,958 --> 00:23:46,208
Ești îndrăgostit?
65
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Și cum o cheamă?
66
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Clara.
67
00:24:19,208 --> 00:24:21,250
Și eu sunt îndrăgostită.
68
00:25:17,125 --> 00:25:18,000
Lupu!
69
00:25:21,708 --> 00:25:23,083
Ajută-mă puțin.
70
00:26:24,500 --> 00:26:26,542
Acum e testul dunelor.
71
00:26:26,917 --> 00:26:30,250
Cine se va prăbuși primul?
Omul sau animalul?
72
00:28:20,458 --> 00:28:22,083
Băiatul meu drag.
73
00:28:23,625 --> 00:28:25,792
Maică-ta m-a lăsat aici, singur.
74
00:28:31,625 --> 00:28:32,667
Du-mă la ea.
75
00:29:54,875 --> 00:29:56,208
Dă-mi telecomanda.
76
00:30:31,375 --> 00:30:33,958
Își freacă picioarele cu saliva lui
77
00:30:34,042 --> 00:30:36,875
pentru a alina
durerea sfâșietoare a mușchilor.
78
00:30:37,417 --> 00:30:40,417
Și mulțumește vieții pe care a luat-o
79
00:30:40,667 --> 00:30:45,917
pentru a putea să asigure traiul
familiei sale care îl așteaptă în sat.
80
00:30:55,375 --> 00:30:59,500
Vânătorul aduce un omagiu
curajului și rezistenței lui
81
00:31:00,125 --> 00:31:02,042
cu un ceremonial
82
00:31:02,250 --> 00:31:06,667
care asigură întoarcerea spiritului lui
în nisipul deșertului din care a venit.
83
00:32:41,458 --> 00:32:45,167
Te caută cineva.
E pentru tine, vino la ușă.
84
00:32:52,958 --> 00:32:53,917
Da.
85
00:32:55,542 --> 00:32:56,542
Vii să m-ajuți?
86
00:32:58,833 --> 00:32:59,792
Da, haideți.
87
00:34:42,958 --> 00:34:47,083
Vânătorul aduce un omagiu
curajului și rezistenței lui
88
00:34:47,792 --> 00:34:49,625
cu un ceremonial
89
00:34:49,750 --> 00:34:54,083
care asigură întoarcerea spiritului lui
în nisipul deșertului din care a venit.
90
00:36:50,208 --> 00:36:51,375
Ai venit să mă vezi?
91
00:37:10,000 --> 00:37:11,250
Vrei să mă fuți?
92
00:37:29,917 --> 00:37:31,083
Ieși afară.
93
00:38:03,458 --> 00:38:06,417
Acu' două luni
ne-ați chemat pentru același lucru.
94
00:38:08,042 --> 00:38:11,875
Degeaba ne tot chemați.
A murit. A murit de mult.
95
00:38:12,042 --> 00:38:14,708
Nu.
96
00:38:16,625 --> 00:38:21,792
Nu. S-a dus să ia o pâine.
Și n-a mai venit!
97
00:38:22,542 --> 00:38:27,458
A făcut infarct acum doi ani,
aveți certificatul ei de deces acasă.
98
00:38:27,625 --> 00:38:33,125
Nu era bolnavă. Întrebați la spitale.
99
00:38:34,583 --> 00:38:38,000
Îi dăm un pahar cu apă, mai stăm puțin
cu el în casă și dup-aia mergem.
100
00:38:39,500 --> 00:38:43,583
Ea avea... grijă de mine.
101
00:38:44,167 --> 00:38:49,167
Știu că sunteți singur și că vă e greu,
dar dânsa era foarte bolnavă.
102
00:38:49,250 --> 00:38:52,208
Nu. Nu era nimic.
103
00:38:54,500 --> 00:38:56,208
Eu sunt bolnav.
104
00:38:58,167 --> 00:39:01,542
Îmi pare rău. Așa s-a-ntâmplat.
Soția dumneavoastră a murit.
105
00:39:02,292 --> 00:39:08,208
Nu. Nu s-a-ntâmplat. S-a dus să ia pâine.
106
00:39:09,458 --> 00:39:11,542
Haideți înăuntru să vorbim,
vă rog frumos.
107
00:39:12,667 --> 00:39:14,500
Hai să beți un pahar cu apă,
liniștiți-vă un pic.
108
00:39:16,625 --> 00:39:18,292
N-aveți pe cineva să v-ajute?
109
00:39:43,083 --> 00:39:44,292
Am obosit.
110
00:39:48,917 --> 00:39:51,708
Poți să mă ajuți să ajung la bărbatul meu?
111
00:40:14,583 --> 00:40:15,583
Cobori?
112
00:40:26,625 --> 00:40:29,583
- Unde mergi?
- La baschet.
113
00:40:31,958 --> 00:40:33,125
Eu merg la hotel.
114
00:40:46,042 --> 00:40:47,458
Poate treci pe la mine.
115
00:42:40,000 --> 00:42:41,833
Eu sunt prea obosit.
116
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Hai pe-aici.
117
00:44:48,875 --> 00:44:51,542
- Cine stă aicea?
- Noi.
118
00:45:29,500 --> 00:45:30,625
Mi-e somn.
119
00:45:37,167 --> 00:45:38,417
Vreau să mă schimb.
120
00:46:09,125 --> 00:46:10,958
Azi am cunoscut pe cineva la hotel.
121
00:46:12,917 --> 00:46:14,333
Era un tip foarte mișto.
122
00:46:16,958 --> 00:46:18,417
Am trecut pe lângă el...
123
00:46:20,500 --> 00:46:21,875
dar nu cred că m-a văzut.
124
00:46:25,417 --> 00:46:28,167
I-am simțit mirosul
și-am început să-mi imaginez...
125
00:46:31,667 --> 00:46:33,250
cum o să mă dezbrace...
126
00:46:36,083 --> 00:46:37,542
și cum o să-l ating...
127
00:46:41,958 --> 00:46:43,708
și am simțit așa că...
128
00:46:44,708 --> 00:46:46,833
că m-am îndrăgostit de el rău de tot...
129
00:46:48,917 --> 00:46:52,167
Și mi-am dorit așa
să fiu cu el măcar o dată.
130
00:46:54,167 --> 00:46:56,958
Să fiu, așa, într-o cameră cu el,
doar eu cu el.
131
00:46:59,333 --> 00:47:01,208
Și simțeam, așa, cum roșesc.
132
00:47:06,625 --> 00:47:07,667
Știi?
133
00:47:22,417 --> 00:47:23,458
Știi?
134
00:47:53,750 --> 00:47:54,875
Ești acasă, mamă?
135
00:47:57,875 --> 00:47:58,833
Ce faci?
136
00:48:00,750 --> 00:48:03,292
Sunt puțin obosită.
Am avut multă lume la farmacie.
137
00:48:06,750 --> 00:48:07,792
Încălzesc eu.
138
00:48:09,208 --> 00:48:11,333
Stai, că nu mi-e greu
să încălzesc o oală cu supă.
139
00:48:53,083 --> 00:48:54,833
De ce n-o aduci la mine?
140
00:48:59,542 --> 00:49:00,625
O să fie bine.
141
00:49:09,042 --> 00:49:10,958
O s-alergăm după căprioare.
142
00:49:14,542 --> 00:49:15,750
O s-alergăm.
143
00:49:21,458 --> 00:49:22,500
Lupu...
144
00:49:28,917 --> 00:49:30,750
Maică-ta mă mai iubește?
145
00:49:35,667 --> 00:49:36,958
Adu-o la mine...
146
00:51:34,958 --> 00:51:37,625
Spune-mi,
tu crezi c-ai putea să mă iubești?
147
00:54:16,792 --> 00:54:18,042
Unde te duci?
148
00:54:22,667 --> 00:54:24,875
Mă duc să-l caut pe tipu'
de la hotelul meu.
149
00:54:29,833 --> 00:54:30,875
De ce?
150
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Pentru că vreau să-l găsesc.
151
00:54:44,292 --> 00:54:45,333
Nu te duce...
152
00:56:34,583 --> 00:56:36,125
Maică-ta nu mă mai iubește.
153
00:56:48,208 --> 00:56:49,042
Ce e?
154
00:56:49,125 --> 00:56:50,417
Mamă! Vino-n coace!
155
00:57:49,292 --> 00:57:50,292
Te rog.
156
00:57:54,917 --> 00:57:55,917
Stai cu mine.
157
00:58:05,417 --> 00:58:07,042
Trebuie să ai grijă de mine.
158
00:58:15,375 --> 00:58:16,750
Nu mă lăsa singur.
159
00:58:35,667 --> 00:58:37,250
- Să nu mă lași singur.
- Nu.
160
01:00:36,083 --> 01:00:37,625
Vezi de televizor.
161
01:00:52,208 --> 01:00:53,583
Vrem televizorul.
162
01:02:09,958 --> 01:02:10,875
Ți-am zis?
163
01:02:13,333 --> 01:02:14,958
L-am cunoscut și-am vorbit.
164
01:02:18,958 --> 01:02:20,250
Diseară mă văd cu el.
165
01:02:29,375 --> 01:02:30,333
Îl iubesc.
166
01:02:49,958 --> 01:02:51,250
Unde-i cuțitul ăla?
167
01:05:45,083 --> 01:05:49,708
Dar doar un om va face asta,
Karohe, alergătorul.
168
01:05:53,000 --> 01:05:54,125
Bună seara.
169
01:05:56,667 --> 01:05:57,750
Bună seara.
170
01:06:04,417 --> 01:06:06,250
Trebuie să fie neobosit.
171
01:06:41,125 --> 01:06:42,333
Nu mă iubește.
172
01:06:53,833 --> 01:06:55,083
De fapt nu există.
173
01:07:03,375 --> 01:07:05,042
Crezi c-ai putea să mă iubești?
174
01:07:08,792 --> 01:07:11,708
Mă gândeam să-ți zic să ne sinucidem
după ce facem dragoste.
175
01:07:16,875 --> 01:07:19,083
Și dup-aia, mă gândeam să-ți zic
să mă omori doar pe mine
176
01:07:19,208 --> 01:07:20,708
după ce facem dragoste.
177
01:07:22,125 --> 01:07:23,875
Și te-nvăț ce-i moartea așa.
178
01:07:29,833 --> 01:07:31,208
Îmi place moartea.
179
01:07:40,958 --> 01:07:45,125
Vânătorul aduce un omagiu
curajului și rezistenței lui
180
01:07:45,583 --> 01:07:47,083
cu un ceremonial
181
01:07:47,292 --> 01:07:52,167
care asigură întoarcerea spiritului lui
în nisipul deșertului din care a venit.
182
01:08:03,125 --> 01:08:06,583
Când era viu,
a trăit și a respirat cu el,
183
01:08:06,667 --> 01:08:09,542
și a simțit fiecare mișcare
din propriul său trup.
184
01:08:12,708 --> 01:08:16,250
Și în momentul morții,
i-a simțit suferința.
185
01:08:47,083 --> 01:08:49,750
Își freacă picioarele cu saliva lui
186
01:08:49,875 --> 01:08:52,667
pentru a alina
durerea sfâșietoare a mușchilor.
187
01:08:52,958 --> 01:08:56,000
Și mulțumește vieții pe care a luat-o
188
01:08:56,167 --> 01:09:01,583
pentru a putea să asigure traiul
familiei sale care îl așteaptă în sat.
13186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.