All language subtitles for L.A.Law.S08E10.He.Aint.Guilty.Hes.My.Brother.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,254 [chatter] 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,595 - Boy, this food is great. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,513 What'd you say the name of this restaurant is? 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,348 - The Talpa. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,390 - Mm, The Talpa. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Yeah, I want to remember that. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,437 - Are you planning on coming here with someone else? 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,480 [chuckles] 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,773 - Would you rather I didn't? 10 00:00:22,773 --> 00:00:24,524 - I'd rather that every time you came 11 00:00:24,524 --> 00:00:27,194 here, you came here with me. 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,028 OK? 13 00:00:32,532 --> 00:00:35,285 - Enjoying your dinner, Judge? 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 - Do I know you? 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,330 - You know my cousin, Walter Stovic. 16 00:00:38,330 --> 00:00:41,416 You gave him three to five, and you gave it to him for nothing. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,920 - Hey, this really isn't the time or place for this, is it? 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,505 - It's OK, Tommy. 19 00:00:46,505 --> 00:00:48,757 First of all, I don't give three to five for nothing. 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,550 Second of all, you're out of line. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,803 Now, I suggest you go back and finish your meal, 22 00:00:52,803 --> 00:00:54,012 and we'll finish ours. 23 00:00:54,012 --> 00:00:55,138 - Should I tell you what my cousin's 24 00:00:55,138 --> 00:00:56,390 kids are going through? 25 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 - I'm going to ask you one more time 26 00:00:58,100 --> 00:01:00,727 to move away from this table. 27 00:01:00,727 --> 00:01:02,312 - Why? 28 00:01:02,312 --> 00:01:03,981 Is there a law against interrupting a judge's dinner? 29 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 - There's a law against harassment. 30 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 There's also a law against threatening 31 00:01:07,192 --> 00:01:08,694 an officer of the court. 32 00:01:08,694 --> 00:01:10,946 And if you insist upon making the further mistake 33 00:01:10,946 --> 00:01:12,739 of becoming physically violent, you'll 34 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 be arrested and prosecuted. 35 00:01:14,324 --> 00:01:16,994 And in the end, you'll be in prison long 36 00:01:16,994 --> 00:01:18,829 after your cousin comes home. 37 00:01:18,829 --> 00:01:20,872 Now, that being the case, I suggest 38 00:01:20,872 --> 00:01:21,999 you go back to your table. 39 00:01:33,635 --> 00:01:37,681 [theme music] 40 00:03:05,227 --> 00:03:09,356 [music playing] 41 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 - I'm not going to do it, Douglas. 42 00:03:51,982 --> 00:03:53,650 - Not going to do what? 43 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 - I'm not going to use an appointment book and a calendar 44 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 from a bail bondsman just because we get him for nothing. 45 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 - It's a new calendar year. 46 00:03:59,072 --> 00:04:01,825 And I thought rather than buying expensive new ones, 47 00:04:01,825 --> 00:04:03,702 we could make use of the ones we're given. 48 00:04:03,702 --> 00:04:05,245 - I want an expensive new one. 49 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 That's one of the few benefits of the passage of time. 50 00:04:08,248 --> 00:04:09,791 - A memorandum no less. 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 He sent us all a beautiful memorandum about it. 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,753 - Tressman versus Freeling. 53 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 - That's mine, in depositions. 54 00:04:15,380 --> 00:04:17,924 We're representing Ed Freeling whose girlfriend 55 00:04:17,924 --> 00:04:20,093 is suing him for sexual fraud. 56 00:04:20,093 --> 00:04:21,636 - Meaning what? 57 00:04:21,636 --> 00:04:23,555 - She claims that he represented that he was a cop. 58 00:04:23,555 --> 00:04:25,223 And with that understanding, she entered 59 00:04:25,223 --> 00:04:27,017 into an intimate relationship. 60 00:04:27,017 --> 00:04:29,394 When he turned out not to be a cop, she felt defrauded. 61 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 - What? 62 00:04:30,645 --> 00:04:31,772 - Sounds like precedent-setting stuff. 63 00:04:31,772 --> 00:04:33,231 - I'll say. 64 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 If you lose, every man who ever lied to a woman 65 00:04:34,649 --> 00:04:36,276 to get her in bed will be facing a court date. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,699 - Why is everyone looking at me? 67 00:04:42,699 --> 00:04:44,326 - Why indeed, Arnold? 68 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 - Are you suggesting that I'm guilty of sexual fraud? 69 00:04:46,328 --> 00:04:47,954 - I didn't hear anyone suggest anything. 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,039 - I know what you're thinking. 71 00:04:49,039 --> 00:04:50,290 It's written all over your faces. 72 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 - I think you're jumping to an altogether 73 00:04:51,875 --> 00:04:53,084 wrong conclusion, Arnie. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,794 Of course, there are those of us who 75 00:04:54,794 --> 00:04:56,796 remember your claiming to be a direct descendant 76 00:04:56,796 --> 00:04:57,839 of Tsar Nicholas. 77 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 - That was an honest mistake. 78 00:04:58,882 --> 00:05:00,592 I have Russian ancestry. 79 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 I thought that somewhere there was a Romanov in my family. 80 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 - Was it an honest mistake when you 81 00:05:03,804 --> 00:05:05,555 claimed that Simone de Beauvoir was 82 00:05:05,555 --> 00:05:06,890 going to be your houseguest? 83 00:05:06,890 --> 00:05:08,391 - That was a joke. 84 00:05:08,391 --> 00:05:10,644 - And I know you were completely sincere 85 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 about your Bible studies. 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,313 - I was sincere. 87 00:05:13,313 --> 00:05:14,981 I was utterly sincere. 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,525 - I wouldn't worry about it, Arnie, 89 00:05:16,525 --> 00:05:18,193 whether Ann loses or not. 90 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 - I wouldn't give it another second's thought. 91 00:05:23,073 --> 00:05:24,824 - I think we best make sure that Ann gets 92 00:05:24,824 --> 00:05:26,368 all the help that she needs 93 00:05:26,368 --> 00:05:27,244 - Yeah. 94 00:05:30,247 --> 00:05:32,123 - So, Mr. Escala, I understand we're here 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,667 to discuss a criminal matter. 96 00:05:33,667 --> 00:05:35,293 - Yes. 97 00:05:35,293 --> 00:05:38,171 Our son Luis was involved in a robbery, 98 00:05:38,171 --> 00:05:40,340 but he wants to turn himself in. 99 00:05:40,340 --> 00:05:42,968 - I work with a woman, Mrs. Calderon. 100 00:05:42,968 --> 00:05:46,721 She said when her son Manuel was arrested for drugs, 101 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 you were his lawyer. 102 00:05:48,014 --> 00:05:49,349 - Manny Calderon, yeah. 103 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 - Yes. 104 00:05:51,101 --> 00:05:54,896 And she said that you made it so he didn't have to go to prison. 105 00:05:54,896 --> 00:05:57,566 - We were hoping you could make a similar arrangement for Luis. 106 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 - Mm-hmm. 107 00:05:58,817 --> 00:06:00,485 - There are mitigating circumstances 108 00:06:00,485 --> 00:06:02,988 that would point to probation as the likeliest sentence. 109 00:06:02,988 --> 00:06:05,532 Luis has no prior conviction, the gun he used 110 00:06:05,532 --> 00:06:07,659 was a starter pistol, he was drunk, 111 00:06:07,659 --> 00:06:09,995 and he was induced to steal by loan sharks 112 00:06:09,995 --> 00:06:11,663 to whom he owed money. 113 00:06:11,663 --> 00:06:13,623 - Something tells me I'm not the only lawyer in the room. 114 00:06:13,623 --> 00:06:16,835 - Ramon is in his second year of law school, Stanford. 115 00:06:16,835 --> 00:06:18,503 - Good school. 116 00:06:18,503 --> 00:06:20,213 And I suspect you're probably right about the mitigating 117 00:06:20,213 --> 00:06:23,592 circumstances, but I need to hear the details of the robbery 118 00:06:23,592 --> 00:06:25,135 from Luis. 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,304 And I'm sure you understand why that conversation 120 00:06:27,304 --> 00:06:28,638 should be private. 121 00:06:28,638 --> 00:06:30,056 - To protect the attorney-client privilege. 122 00:06:30,056 --> 00:06:30,974 We should go outside. 123 00:06:37,063 --> 00:06:40,650 - Mr. Morales, I think I should mention my wife 124 00:06:40,650 --> 00:06:42,277 and I don't have a great deal of money. 125 00:06:42,277 --> 00:06:44,321 - Let's not worry about that now. 126 00:06:44,321 --> 00:06:45,113 - Thank you. 127 00:06:45,113 --> 00:06:45,989 - You bet. 128 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 What happened? 129 00:06:51,661 --> 00:06:54,581 - I-- I held up a convenience store. 130 00:06:54,581 --> 00:06:55,498 - When? 131 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 - Last night. 132 00:06:56,916 --> 00:06:57,876 - Anybody get hurt? 133 00:06:57,876 --> 00:06:58,668 - No. 134 00:06:58,668 --> 00:06:59,753 - Good. 135 00:06:59,753 --> 00:07:01,546 Where's the starter pistol? 136 00:07:01,546 --> 00:07:03,882 - I stashed it in the bushes outside the store. 137 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 - Any chance your fingerprints are on it? 138 00:07:05,592 --> 00:07:07,636 - No, I had on gloves. 139 00:07:07,636 --> 00:07:10,180 - What about witnesses? 140 00:07:10,180 --> 00:07:14,476 - I had a bandanna over my face, but when I drove off, 141 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 I saw the cashier had written down my license. 142 00:07:17,354 --> 00:07:20,065 - The car is registered to you? 143 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 - To my father. 144 00:07:21,149 --> 00:07:24,611 - Why did you do it, Luis? 145 00:07:24,611 --> 00:07:27,656 - I was with some guys who I owed money to. 146 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 I was drunk. 147 00:07:29,741 --> 00:07:31,117 - You could sit tight, you know. 148 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 You could just sit tight and see what happened. 149 00:07:32,702 --> 00:07:34,245 - No. 150 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 I don't want the cops coming to my parents' house. 151 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 My parents are honest people and I don't 152 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 want them to lie because of me. 153 00:07:40,835 --> 00:07:42,253 It's my responsibility. 154 00:07:44,714 --> 00:07:47,550 - OK, you're sure this is what you want to do? 155 00:07:47,550 --> 00:07:48,385 - Yeah. 156 00:07:50,845 --> 00:07:55,684 You just give me the best deal you can, huh? 157 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 - You live in Beverly Hills, Ms. Tressman? 158 00:07:57,769 --> 00:07:59,521 - Yes, I do. 159 00:07:59,521 --> 00:08:02,482 - You met Mr. Freeling at Peachy's Bar and Grill. 160 00:08:02,482 --> 00:08:04,109 That's in Silver Lake, isn't it? 161 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 - That's correct. 162 00:08:05,402 --> 00:08:06,736 - That is a long way to go for a drink. 163 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Is the food particularly good there? 164 00:08:08,947 --> 00:08:10,573 - That's not really relevant, is it? 165 00:08:10,573 --> 00:08:11,908 - Well, it was my friend's idea. 166 00:08:11,908 --> 00:08:13,660 She thought it would be fun. 167 00:08:13,660 --> 00:08:15,453 - I take it they have entertainment. 168 00:08:15,453 --> 00:08:17,122 - It's a cop bar, OK? 169 00:08:17,122 --> 00:08:17,914 I know that. 170 00:08:17,914 --> 00:08:19,958 You know that. 171 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 And he knew that. 172 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 - I never said I was a cop. 173 00:08:22,585 --> 00:08:24,087 - So it was just and your girlfriend 174 00:08:24,087 --> 00:08:26,172 out for a little excitement, an adventure? 175 00:08:26,172 --> 00:08:27,924 - You want me to say I went there to meet a policeman? 176 00:08:27,924 --> 00:08:28,925 Yes, I did. 177 00:08:28,925 --> 00:08:30,677 I went there to meet a cop. 178 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 What I got was him. 179 00:08:32,429 --> 00:08:35,140 - You subsequently initiated a relationship with Mr. Freeling, 180 00:08:35,140 --> 00:08:36,307 did you not? 181 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 - I don't know who initiated what. 182 00:08:38,017 --> 00:08:39,978 - Whoever initiated it, the two of you 183 00:08:39,978 --> 00:08:42,522 went out for a period of over three months, did you not? 184 00:08:42,522 --> 00:08:44,274 - Yes. 185 00:08:44,274 --> 00:08:46,985 - He took you to the fights, to hockey games, to the racetrack. 186 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 Had you ever been to places like that before? 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 - No, I hadn't. 188 00:08:50,321 --> 00:08:53,408 I also hadn't been on a stakeout before either. 189 00:08:53,408 --> 00:08:55,410 And for two weeks, every night, we 190 00:08:55,410 --> 00:08:57,287 would tail some guy all over the city 191 00:08:57,287 --> 00:09:00,081 that Mr. Freeling said he was sitting on. 192 00:09:00,081 --> 00:09:02,792 - You would have sexual relations with Mr. Freeling 193 00:09:02,792 --> 00:09:04,753 in the front seat of his car while you were on 194 00:09:04,753 --> 00:09:06,046 these stakeouts, would you not? 195 00:09:06,046 --> 00:09:07,046 - Yes, I would. 196 00:09:07,046 --> 00:09:08,757 - Would you do so willingly? 197 00:09:08,757 --> 00:09:11,050 - Does the concept of false pretenses count for anything? 198 00:09:11,050 --> 00:09:13,386 He willingly took advantage of the fact 199 00:09:13,386 --> 00:09:16,598 that at heart, I am a very trusting person. 200 00:09:16,598 --> 00:09:19,976 - You went out looking for an adventure and you found one. 201 00:09:19,976 --> 00:09:22,854 Ultimately, the only thing you were missing was a uniform. 202 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 - The only thing I was missing was the man. 203 00:09:24,939 --> 00:09:26,858 Yes, I was stupid. 204 00:09:26,858 --> 00:09:28,068 Yes, I was gullible. 205 00:09:28,068 --> 00:09:30,612 I willingly made a fool of myself. 206 00:09:30,612 --> 00:09:33,198 I willingly accommodated him sexually. 207 00:09:33,198 --> 00:09:35,408 All I asked for in return was that he 208 00:09:35,408 --> 00:09:37,035 be the man he said he was. 209 00:09:37,035 --> 00:09:38,661 I would have settled for half. 210 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 - Look, the mid-term for robbery is three years. 211 00:09:43,583 --> 00:09:44,751 I'll recommend two, OK? 212 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 - I assume you mean probation. 213 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 - Christmas is over, Morales. 214 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 I'm not handing out presents. 215 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 - Tish, my client came in voluntarily. 216 00:09:50,924 --> 00:09:52,092 He has no priors. 217 00:09:52,092 --> 00:09:53,676 He's willing to make restitution. 218 00:09:53,676 --> 00:09:55,053 The cops had his plate number. 219 00:09:55,053 --> 00:09:56,179 He was going to get nailed and he knew it. 220 00:09:56,179 --> 00:09:57,597 Two years in. 221 00:09:57,597 --> 00:09:59,182 - We both know the judge will give him probation. 222 00:09:59,182 --> 00:10:00,391 Why waste everybody's time with a sentencing hearing? 223 00:10:00,391 --> 00:10:01,810 We're just going through the motions. 224 00:10:01,810 --> 00:10:03,061 - Look, we've been getting all sorts of heat 225 00:10:03,061 --> 00:10:04,687 for cutting deals that are too soft. 226 00:10:04,687 --> 00:10:06,022 It might just be a matter of going through the motions, 227 00:10:06,022 --> 00:10:07,232 but I've got to do it. 228 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 I've got to go through the motions. 229 00:10:08,483 --> 00:10:10,026 - People versus Escala. 230 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 - Danny Morales representing Mr. Escala, Your Honor. 231 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 - Your client is charged with robbery under the California 232 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 Penal Code Section 211. 233 00:10:16,574 --> 00:10:17,450 How does he plead? 234 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 - Guilty, Your Honor. 235 00:10:18,993 --> 00:10:20,411 - Ms. Nida, is there an agreed-upon recommendation? 236 00:10:20,411 --> 00:10:21,830 - No, Your Honor. 237 00:10:21,830 --> 00:10:23,206 - I assume you'll want a sentencing hearing? 238 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 - Yes, Your Honor. 239 00:10:24,958 --> 00:10:27,126 - Sentencing to take place in Superior Court Department 35. 240 00:10:27,126 --> 00:10:29,379 See the probation department about preparing a report. 241 00:10:29,379 --> 00:10:30,922 - Application for bail, Your Honor. 242 00:10:30,922 --> 00:10:32,549 - I'm listening. 243 00:10:32,549 --> 00:10:34,425 - Mr. Escala has no priors, has ties to the community, 244 00:10:34,425 --> 00:10:36,094 has shown his willingness to cooperate 245 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 by surrendering voluntarily. 246 00:10:37,637 --> 00:10:39,013 That being the case, we ask he be 247 00:10:39,013 --> 00:10:40,974 released OR pending sentencing. 248 00:10:40,974 --> 00:10:41,766 - Ms. Nida? 249 00:10:41,766 --> 00:10:44,144 - No objection. 250 00:10:44,144 --> 00:10:46,396 - Mr. Escala is to be released on his own recognizance 251 00:10:46,396 --> 00:10:47,981 until such time as he's sentencing. 252 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Call the next case. 253 00:10:49,399 --> 00:10:52,152 - People versus DePaul. 254 00:10:52,152 --> 00:10:53,570 - So no deal? 255 00:10:53,570 --> 00:10:55,113 - No deal. 256 00:10:55,113 --> 00:10:56,489 - Does this mean a hearing? - You sign right there. 257 00:10:56,489 --> 00:10:58,241 Yeah, we'll go before a judge and present 258 00:10:58,241 --> 00:11:00,618 our reasons why Luis should be treated with leniency. 259 00:11:00,618 --> 00:11:01,452 OK. 260 00:11:03,830 --> 00:11:07,083 - You know, being a judge might not be so bad. 261 00:11:07,083 --> 00:11:09,127 Nothing else, you get an office close to court. 262 00:11:09,127 --> 00:11:10,003 [chuckles] 263 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 - Do you want the job? 264 00:11:11,129 --> 00:11:11,921 - No. 265 00:11:11,921 --> 00:11:12,714 Thanks. 266 00:11:12,714 --> 00:11:14,007 [knocking on door] 267 00:11:14,007 --> 00:11:15,383 - Come in. 268 00:11:15,383 --> 00:11:16,926 - I'm sorry to interrupt, Your Honor, 269 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 but there's a Mr. Di Stefano here to see you. 270 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 He says it's important and it can't wait. 271 00:11:20,930 --> 00:11:22,348 - Tell him I'll see him tomorrow, Kevin. 272 00:11:22,348 --> 00:11:23,850 I'm going to be leaving here as soon as I finish 273 00:11:23,850 --> 00:11:25,143 speaking with Mr. Mullaney. 274 00:11:25,143 --> 00:11:26,728 - Oh, I think you might want to hear 275 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 what I have to say, Your Honor, before I file my appeal. 276 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 - We can finish this later. 277 00:11:31,190 --> 00:11:32,609 - No, actually, what I have to say 278 00:11:32,609 --> 00:11:34,152 concerns you both, Mr. Mullaney. 279 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 With the judge's permission, you might want to stay. 280 00:11:37,155 --> 00:11:38,740 - I have a dinner reservation at 6:00. 281 00:11:38,740 --> 00:11:39,866 I'll give you five minutes. 282 00:11:39,866 --> 00:11:41,618 - Thank you. 283 00:11:41,618 --> 00:11:43,745 I'm here to ask you to grant a mistrial in the Rick 284 00:11:43,745 --> 00:11:45,914 Turner rape case and to disqualify 285 00:11:45,914 --> 00:11:47,415 yourself from any new trial. 286 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 - Now, why would I want to do that? 287 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 - With all due respect, Your Honor, you and Mr. Mullaney 288 00:11:51,544 --> 00:11:54,422 have been observed conducting an other than strictly 289 00:11:54,422 --> 00:11:56,466 professional association. 290 00:11:56,466 --> 00:11:58,384 Now, it is my contention that the two of you 291 00:11:58,384 --> 00:12:01,220 were carrying on a romantic liaison during the trial 292 00:12:01,220 --> 00:12:03,973 and my client was the victim of judicial bias. 293 00:12:03,973 --> 00:12:06,351 - First of all, that is not true. 294 00:12:06,351 --> 00:12:09,312 And second of all, your client was convicted by a jury. 295 00:12:09,312 --> 00:12:11,856 - The judge made evidentiary rulings that were highly 296 00:12:11,856 --> 00:12:13,608 prejudicial to my client. 297 00:12:13,608 --> 00:12:14,442 - So that's it? 298 00:12:14,442 --> 00:12:15,485 - No. 299 00:12:15,485 --> 00:12:16,861 As a matter of fact, it's not. 300 00:12:16,861 --> 00:12:19,864 I want to know if I get my mistrial, Judge. 301 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 - Make a formal motion, Mr. Di Stefano, and I'll rule on it. 302 00:12:23,868 --> 00:12:26,663 - OK, here's what I do first thing tomorrow. 303 00:12:26,663 --> 00:12:28,706 Number one, I file a complaint about you 304 00:12:28,706 --> 00:12:30,792 to the Judicial Qualifications Committee. 305 00:12:30,792 --> 00:12:32,710 Number two, I file a complaint about him 306 00:12:32,710 --> 00:12:34,462 to the District Attorney's Office. 307 00:12:34,462 --> 00:12:36,047 - I said good day. 308 00:12:36,047 --> 00:12:37,840 - You know, the two of you might have had the affair, 309 00:12:37,840 --> 00:12:41,719 Your Honor, but it was my client that got screwed. 310 00:12:41,719 --> 00:12:42,679 I'll see you in court. 311 00:12:46,182 --> 00:12:49,060 [sighs] 312 00:12:51,646 --> 00:12:53,815 - How the hell does he know about us? 313 00:12:53,815 --> 00:12:57,068 - How do people know anything about anybody? 314 00:12:57,068 --> 00:13:00,029 Someone sees something and they make assumptions. 315 00:13:00,029 --> 00:13:02,490 Sometimes they're right and sometimes they're half right. 316 00:13:02,490 --> 00:13:03,741 It doesn't matter. 317 00:13:03,741 --> 00:13:05,243 - What do you mean it doesn't matter? 318 00:13:05,243 --> 00:13:07,453 Carolyn, even if his motion doesn't go anywhere, 319 00:13:07,453 --> 00:13:09,664 you can bet that the press is going to pick up on it. 320 00:13:09,664 --> 00:13:11,958 - Tommy, don't worry about anything. 321 00:13:11,958 --> 00:13:13,292 Nothing's going to happen. 322 00:13:13,292 --> 00:13:14,127 OK? 323 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 - Mr. Freeling, I take it you are not a member of the Los 324 00:13:21,843 --> 00:13:23,261 Angeles Police Department? 325 00:13:23,261 --> 00:13:25,179 - Right. 326 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 - You ever been a member of any police department anywhere? 327 00:13:27,932 --> 00:13:30,685 - At one time, I thought about taking the test for the Mahwah, 328 00:13:30,685 --> 00:13:32,061 New Jersey, Police Department. 329 00:13:32,061 --> 00:13:33,730 - But you didn't? 330 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 - I was young. 331 00:13:35,148 --> 00:13:36,566 I wanted to do a lot of things I didn't do. 332 00:13:36,566 --> 00:13:38,359 - What do you do for a living, Mr. Freeling? 333 00:13:38,359 --> 00:13:41,279 - I run and manage a franchise food service operation. 334 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 - To be more specific. 335 00:13:42,739 --> 00:13:44,532 - I run a Dunkin' Donuts. 336 00:13:44,532 --> 00:13:47,201 - Ugh, I can't believe I was that stupid. 337 00:13:47,201 --> 00:13:51,164 - But when you met my client, you represented otherwise. 338 00:13:51,164 --> 00:13:52,123 - I was at a bar. 339 00:13:52,123 --> 00:13:53,374 I had a couple of drinks. 340 00:13:53,374 --> 00:13:54,751 I told her a story. 341 00:13:54,751 --> 00:13:56,210 People do that in bars. 342 00:13:56,210 --> 00:13:58,004 If they gave out polygraphs with every Mai Tai, 343 00:13:58,004 --> 00:14:01,007 dating as we know it would disappear from the known world. 344 00:14:01,007 --> 00:14:04,052 - But this wasn't just a story in a bar. 345 00:14:04,052 --> 00:14:06,929 For the next three months, you actually lived out this lie. 346 00:14:06,929 --> 00:14:10,183 - I thought we were having a good time. 347 00:14:10,183 --> 00:14:11,350 Was I wrong? 348 00:14:11,350 --> 00:14:13,061 - You carried a gun, did you not? 349 00:14:13,061 --> 00:14:16,189 - It was a fake gun, just like the badge was a fake badge. 350 00:14:16,189 --> 00:14:18,232 Both were strictly placebos. 351 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 That's the right word, isn't it? 352 00:14:19,567 --> 00:14:20,359 - Close enough. 353 00:14:20,359 --> 00:14:22,111 - OK. 354 00:14:22,111 --> 00:14:26,032 - Did you ever feel the need to warn this woman while you took 355 00:14:26,032 --> 00:14:28,493 her on your make-believe stakeouts 356 00:14:28,493 --> 00:14:29,994 that if anything were to happen, you 357 00:14:29,994 --> 00:14:31,245 couldn't do anything about it? 358 00:14:31,245 --> 00:14:33,247 - I'd never let anything happen to her. 359 00:14:33,247 --> 00:14:35,875 - If you encountered violence, you would have what? 360 00:14:35,875 --> 00:14:37,251 Pulled your placebo? 361 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 - Can we save the sarcasm for the courtroom? 362 00:14:39,712 --> 00:14:41,923 - I told her what she wanted to hear. 363 00:14:41,923 --> 00:14:43,466 - So it was under the guise of being 364 00:14:43,466 --> 00:14:45,968 a policeman that you persuaded my client to have 365 00:14:45,968 --> 00:14:47,345 sexual relations with you? 366 00:14:47,345 --> 00:14:48,513 [scoffs] 367 00:14:48,513 --> 00:14:51,474 - Didn't take much persuading. 368 00:14:51,474 --> 00:14:53,142 That came out totally wrong. 369 00:14:53,142 --> 00:14:55,520 This was not an effort on my part to get 370 00:14:55,520 --> 00:14:56,771 her to go to bed with me. 371 00:14:56,771 --> 00:14:58,314 - What exactly was it, Mr. Freeling? 372 00:14:58,314 --> 00:15:00,525 - It was a love affair, Mr. McDermott, 373 00:15:00,525 --> 00:15:03,653 two lonesome souls who found each other, 374 00:15:03,653 --> 00:15:06,948 a beautiful classy broad and a hard-bitten cop 375 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 who had long since given up believing 376 00:15:08,491 --> 00:15:10,201 such a thing was possible. - Ed? 377 00:15:10,201 --> 00:15:11,994 - Mr. Freeling, you're not a cop. 378 00:15:11,994 --> 00:15:15,248 You make donuts for a living. 379 00:15:15,248 --> 00:15:17,959 - That's a detail, my friend. 380 00:15:17,959 --> 00:15:20,670 - Do you have any further questions, Mr. McDermott. 381 00:15:20,670 --> 00:15:22,046 - No, I-- 382 00:15:22,046 --> 00:15:25,341 I think we're done. 383 00:15:25,341 --> 00:15:28,469 - Mr. Bardach, would you describe the events that took 384 00:15:28,469 --> 00:15:31,681 place on December 28, 1993? 385 00:15:31,681 --> 00:15:34,100 - I was standing behind the counter at the convenience 386 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 store where I used to work. 387 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 Around 1 o'clock in the morning, this guy 388 00:15:38,521 --> 00:15:43,651 with a mask over his face comes in, points a gun at me, 389 00:15:43,651 --> 00:15:45,486 and tells me to empty out the register. 390 00:15:45,486 --> 00:15:46,529 - What did you do? 391 00:15:46,529 --> 00:15:47,822 - I emptied out the register. 392 00:15:47,822 --> 00:15:50,324 - And what then did he do, sir? 393 00:15:50,324 --> 00:15:54,495 - He took the money, and then he walked back to the refrigerator 394 00:15:54,495 --> 00:15:55,872 case and took out a beer. 395 00:15:55,872 --> 00:15:57,665 He had me open it for him. 396 00:15:57,665 --> 00:16:01,544 He stood there drinking it with the barrel of the gun 397 00:16:01,544 --> 00:16:04,422 pushed up against my ear. 398 00:16:04,422 --> 00:16:06,299 - Would you describe for us, sir, how 399 00:16:06,299 --> 00:16:08,259 this incident has affected you? 400 00:16:08,259 --> 00:16:10,720 - It made it impossible for me to continue 401 00:16:10,720 --> 00:16:12,638 working outside the house. 402 00:16:12,638 --> 00:16:15,308 Now, I-- I stay at home. 403 00:16:15,308 --> 00:16:18,227 I do phone sales from my kitchen. 404 00:16:18,227 --> 00:16:21,397 It wasn't the first time that I was held up it. 405 00:16:21,397 --> 00:16:24,483 It wasn't the first time that I had a gun pointed at me, 406 00:16:24,483 --> 00:16:27,236 but I don't remember ever being as scared. 407 00:16:27,236 --> 00:16:29,197 This guy wasn't doing it for the money. 408 00:16:29,197 --> 00:16:32,033 He was doing it because he wanted to. 409 00:16:32,033 --> 00:16:32,992 - Objection. 410 00:16:32,992 --> 00:16:34,785 - He wanted to see me beg. 411 00:16:34,785 --> 00:16:35,661 - Objection. 412 00:16:35,661 --> 00:16:37,455 - Objection sustained. 413 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 - I have no further questions. 414 00:16:43,294 --> 00:16:45,755 - Did Mr. Escala strike you at any time, sir? 415 00:16:45,755 --> 00:16:47,173 - No. 416 00:16:47,173 --> 00:16:49,342 - Did he tie you up or restrain you in any way? 417 00:16:49,342 --> 00:16:50,927 - No. 418 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 - Did he threaten you with retribution if you should 419 00:16:52,470 --> 00:16:53,930 go to the police or testify? 420 00:16:53,930 --> 00:16:55,264 - No, he didn't. 421 00:16:55,264 --> 00:16:56,933 - Are you aware of the fact that the gun 422 00:16:56,933 --> 00:16:59,227 he used during the robbery was actually a starter pistol? 423 00:16:59,227 --> 00:17:00,770 - I'm aware of it now. 424 00:17:00,770 --> 00:17:02,480 I wasn't aware of it then. 425 00:17:02,480 --> 00:17:06,025 - Is it likely, sir, that an experienced thief would risk 426 00:17:06,025 --> 00:17:08,486 capture by standing around drinking a beer 427 00:17:08,486 --> 00:17:09,820 in the middle of a robbery? 428 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 - Maybe not, but I looked into his eyes. 429 00:17:12,531 --> 00:17:15,201 And let me tell you something, he's dangerous. 430 00:17:15,201 --> 00:17:17,870 There was no doubt in my mind that he would have 431 00:17:17,870 --> 00:17:19,914 killed me just to watch me die. 432 00:17:19,914 --> 00:17:21,415 - How would he have killed you if he 433 00:17:21,415 --> 00:17:24,877 was holding a starter pistol? 434 00:17:24,877 --> 00:17:27,588 That's OK, Mr. Bardach, you don't have to answer. 435 00:17:27,588 --> 00:17:29,048 I have no further questions. 436 00:17:32,343 --> 00:17:33,344 [knocking on door] 437 00:17:33,344 --> 00:17:34,178 - Come. 438 00:17:36,347 --> 00:17:37,890 - I really appreciate you seeing me 439 00:17:37,890 --> 00:17:39,850 on such short notice, Leland. 440 00:17:39,850 --> 00:17:43,229 - You don't need any notice around here, Tom. 441 00:17:43,229 --> 00:17:45,606 What seems to be the problem? 442 00:17:45,606 --> 00:17:46,524 - I'm dating a judge. 443 00:17:46,524 --> 00:17:47,608 - Ah. 444 00:17:47,608 --> 00:17:49,151 - Carolyn Walker. 445 00:17:49,151 --> 00:17:50,319 - A problem. 446 00:17:50,319 --> 00:17:51,904 - So a couple of weeks ago, I tried 447 00:17:51,904 --> 00:17:53,406 a rape case in front of her. 448 00:17:53,406 --> 00:17:55,533 Now, nothing was going on between us at the time. 449 00:17:55,533 --> 00:17:57,451 I got a conviction fair and square. 450 00:17:57,451 --> 00:17:58,536 - And? 451 00:17:58,536 --> 00:18:00,162 - Yesterday, the defense attorney 452 00:18:00,162 --> 00:18:03,040 came to Carolyn's chambers and accuses us of misconduct 453 00:18:03,040 --> 00:18:04,250 during the trial. 454 00:18:04,250 --> 00:18:06,210 He's filing a motion for mistrial, 455 00:18:06,210 --> 00:18:08,004 claiming judicial bias. 456 00:18:08,004 --> 00:18:09,297 - Can he make a case? 457 00:18:09,297 --> 00:18:10,506 - Well, that's what I wanted to know. 458 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 You've been around the courthouse 459 00:18:11,882 --> 00:18:13,592 a lot longer than I have. 460 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 What kind of problems are we looking at here? 461 00:18:15,928 --> 00:18:17,096 - For her or for you? 462 00:18:17,096 --> 00:18:18,431 - For both of us. 463 00:18:18,431 --> 00:18:20,099 - She's a lot more vulnerable than you are. 464 00:18:20,099 --> 00:18:23,686 Judges have to avoid even the appearance of impropriety. 465 00:18:23,686 --> 00:18:25,313 - So what do I do? 466 00:18:25,313 --> 00:18:28,482 - Start by going through the transcripts of that trial. 467 00:18:28,482 --> 00:18:31,736 Brief each and every ruling the judge made. 468 00:18:31,736 --> 00:18:34,238 And keep a low a profile as possible, 469 00:18:34,238 --> 00:18:35,197 romantically speaking. 470 00:18:38,492 --> 00:18:42,288 - If I need representation, can I come to you? 471 00:18:42,288 --> 00:18:43,456 - Absolutely. 472 00:18:43,456 --> 00:18:44,832 - Thanks. 473 00:18:44,832 --> 00:18:47,209 - I assume you know that a prosecutor who 474 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 gets involved with a judge is walking through a minefield 475 00:18:49,962 --> 00:18:50,838 as well. 476 00:18:50,838 --> 00:18:52,298 - Oh, I know, Leland. 477 00:18:52,298 --> 00:18:54,675 The problem is that I'm already involved. 478 00:19:01,182 --> 00:19:03,601 [knocking on door] 479 00:19:03,601 --> 00:19:04,477 - Hi. 480 00:19:04,477 --> 00:19:05,603 - A moment? 481 00:19:05,603 --> 00:19:06,479 - Sure. 482 00:19:10,316 --> 00:19:12,568 - It seems to have become a standing joke around here 483 00:19:12,568 --> 00:19:15,071 that Arnold Becker lies whenever and however it 484 00:19:15,071 --> 00:19:16,864 serves his purposes to do so. 485 00:19:16,864 --> 00:19:20,201 I-- I'd like to know if you share in that view. 486 00:19:20,201 --> 00:19:21,535 - I couldn't really say. 487 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 I don't know you as well as the others. 488 00:19:23,162 --> 00:19:25,706 - Based on how well you do know me, 489 00:19:25,706 --> 00:19:27,625 tell me if you think it's true. 490 00:19:27,625 --> 00:19:30,086 - Based on how well I do know you, 491 00:19:30,086 --> 00:19:31,921 I think there are probably times when you 492 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 are somewhat less than sincere. 493 00:19:35,132 --> 00:19:36,634 - Like when? 494 00:19:36,634 --> 00:19:37,968 - Like when you expressed an interest in the Bible 495 00:19:37,968 --> 00:19:39,637 because you wanted to go to bed with me. 496 00:19:39,637 --> 00:19:41,889 - Are those things mutually exclusive? 497 00:19:41,889 --> 00:19:45,351 - Well, I think in your case, one led me to question 498 00:19:45,351 --> 00:19:46,977 the legitimacy of the other. 499 00:19:46,977 --> 00:19:50,606 - My desire for spiritual guidance was sincere. 500 00:19:50,606 --> 00:19:53,192 My desire for you was sincere. 501 00:19:53,192 --> 00:19:56,696 Yes, I want to feel the presence of God in my life. 502 00:19:56,696 --> 00:20:00,658 Yes, I want to see you naked. 503 00:20:00,658 --> 00:20:04,495 Why can't those concepts exist simultaneously? 504 00:20:04,495 --> 00:20:06,747 - Maybe they can, although I should 505 00:20:06,747 --> 00:20:08,624 say you have a better chance of accomplishing 506 00:20:08,624 --> 00:20:10,251 the former than the latter. 507 00:20:10,251 --> 00:20:12,336 - You're humoring me, Jane. 508 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 You don't believe for one split second 509 00:20:13,921 --> 00:20:17,174 that I could be sincere about my religious feelings. 510 00:20:17,174 --> 00:20:18,592 That's OK. 511 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Might I suggest, however, that your cynicism 512 00:20:21,178 --> 00:20:24,056 is blinding you to the true nature of a fellow pilgrim? 513 00:20:24,056 --> 00:20:24,890 - Is it? 514 00:20:24,890 --> 00:20:26,809 - Yes, it is. 515 00:20:26,809 --> 00:20:32,273 Whatever I may be, I am not cynical. 516 00:20:32,273 --> 00:20:36,569 My eyes tell me when to trust a person and when not to. 517 00:20:36,569 --> 00:20:38,529 My eyes look into their eyes. 518 00:20:38,529 --> 00:20:41,824 And based on that, I have an unerring ability to know 519 00:20:41,824 --> 00:20:44,577 when someone is sincere. 520 00:20:44,577 --> 00:20:47,121 With it, your Christian heart allowed you to do the same. 521 00:20:57,381 --> 00:21:01,260 - Mrs. Escala, in the last few months, 522 00:21:01,260 --> 00:21:03,679 how often have you seen your son, Luis? 523 00:21:03,679 --> 00:21:05,139 - He lives with us. 524 00:21:05,139 --> 00:21:06,640 I see him every day. 525 00:21:06,640 --> 00:21:08,893 - Did you see him the night of the robbery? 526 00:21:08,893 --> 00:21:11,729 - Yes, I heard him crying downstairs 527 00:21:11,729 --> 00:21:13,981 with my husband and Ramon. 528 00:21:13,981 --> 00:21:16,192 He said he committed this crime. 529 00:21:16,192 --> 00:21:17,276 - How did you react? 530 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 - I didn't believe it. 531 00:21:18,402 --> 00:21:22,072 - Did Luis say why he did it? 532 00:21:22,072 --> 00:21:24,575 - He said he owed money to some men. 533 00:21:24,575 --> 00:21:26,202 They said they were going to kill him 534 00:21:26,202 --> 00:21:28,204 unless he paid them that night. 535 00:21:28,204 --> 00:21:31,165 He got drunk and he robbed the store. 536 00:21:31,165 --> 00:21:33,751 - Did he say how he came to owe money to these men? 537 00:21:33,751 --> 00:21:36,921 - He said he felt guilty about not being able to contribute 538 00:21:36,921 --> 00:21:38,881 more for the rent and the food. 539 00:21:38,881 --> 00:21:40,633 Luis is a simple boy. 540 00:21:40,633 --> 00:21:42,968 He does what people tell him to do. 541 00:21:42,968 --> 00:21:46,806 These men offered to loan him money and he took it. 542 00:21:46,806 --> 00:21:50,684 They said to rob the store and he did it. 543 00:21:50,684 --> 00:21:53,812 He's never been in trouble before in his life, Judge, 544 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 not until now. 545 00:21:55,272 --> 00:21:57,566 - I'll keep that in mind. 546 00:21:57,566 --> 00:21:58,651 - I have nothing further. 547 00:22:01,362 --> 00:22:04,365 - Is it possible, Mrs. Escala, that your son committed 548 00:22:04,365 --> 00:22:07,284 this crime for the same reason that most people commit crimes, 549 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 it beats working for a living? 550 00:22:08,994 --> 00:22:11,830 - Luis does work for a living. 551 00:22:11,830 --> 00:22:14,041 It was just the circumstances he was in. 552 00:22:14,041 --> 00:22:16,919 He was afraid he was going to be killed. 553 00:22:16,919 --> 00:22:20,256 - Tell me, have you ever seen the men who your son claims 554 00:22:20,256 --> 00:22:21,715 told him to rob the store? 555 00:22:21,715 --> 00:22:22,675 - No. 556 00:22:22,675 --> 00:22:23,801 - Do you know their names? 557 00:22:23,801 --> 00:22:25,386 - No. 558 00:22:25,386 --> 00:22:28,681 - Mrs. Escala, have you considered that Luis may have 559 00:22:28,681 --> 00:22:32,268 invented these men in an attempt to reduce his responsibility 560 00:22:32,268 --> 00:22:33,060 for the robbery? 561 00:22:33,060 --> 00:22:34,395 - No! 562 00:22:34,395 --> 00:22:36,480 - Mrs. Escala, assuming what you're saying 563 00:22:36,480 --> 00:22:39,942 is true, how can we be assured that the next time 564 00:22:39,942 --> 00:22:43,070 Luis falls into debt, he won't react in the same way? 565 00:22:43,070 --> 00:22:46,240 - We will take care of him, my husband, my son, and me. 566 00:22:46,240 --> 00:22:49,118 If he needs money, we will give it to him. 567 00:22:49,118 --> 00:22:50,536 I promise, Your Honor. 568 00:22:50,536 --> 00:22:54,915 I promise to God this will never happen again. 569 00:22:54,915 --> 00:22:57,126 - Ms. Nida? 570 00:22:57,126 --> 00:22:58,335 - I have nothing further. 571 00:22:58,335 --> 00:23:02,006 [chatter] 572 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 - On the evening of September 7 of last year, 573 00:23:04,967 --> 00:23:07,428 I was called to investigate a 602. 574 00:23:07,428 --> 00:23:08,721 - Illegal trespass. 575 00:23:08,721 --> 00:23:10,097 - The two of them were parked in front 576 00:23:10,097 --> 00:23:11,557 of the house of a Mr. Takayoto who 577 00:23:11,557 --> 00:23:12,975 had called in the complaint. 578 00:23:12,975 --> 00:23:14,602 - Would you describe for us what they were doing? 579 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 - They were engaged in an activity of a sexual nature. 580 00:23:16,562 --> 00:23:18,522 - Did Ms. Tressman appear to be participating 581 00:23:18,522 --> 00:23:19,898 willingly in these activities? 582 00:23:19,898 --> 00:23:21,984 - He's in no position to testify to that. 583 00:23:21,984 --> 00:23:23,819 - Did Ms. Tressman complain that Mr. 584 00:23:23,819 --> 00:23:26,155 Freeling had forced her to do anything against her will? 585 00:23:26,155 --> 00:23:27,489 - No, she did not. 586 00:23:27,489 --> 00:23:28,908 - You arrested both Mr. Freeling and Ms. 587 00:23:28,908 --> 00:23:30,492 Tressman, is that right? - Right. 588 00:23:30,492 --> 00:23:31,410 - What was the charge? 589 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 - Indecent exposure. 590 00:23:32,494 --> 00:23:34,288 - 314.1. 591 00:23:34,288 --> 00:23:35,581 Misdemeanor. 592 00:23:35,581 --> 00:23:37,541 - So Mr. Freeling wasn't arrested 593 00:23:37,541 --> 00:23:38,876 for impersonating an officer? 594 00:23:38,876 --> 00:23:40,377 - No, he was not. - Why? 595 00:23:40,377 --> 00:23:42,212 - While in my presence, he never represented 596 00:23:42,212 --> 00:23:43,964 himself to be a police officer. 597 00:23:43,964 --> 00:23:46,967 - Did you at any time take Mr. Freeling for a police officer? 598 00:23:46,967 --> 00:23:48,469 - Not for a moment. 599 00:23:48,469 --> 00:23:50,137 - And what about the clothes and the car 600 00:23:50,137 --> 00:23:51,180 and the overall demeanor? 601 00:23:51,180 --> 00:23:52,473 - He's a buff. 602 00:23:52,473 --> 00:23:54,016 I run into guys like him all the time. 603 00:23:54,016 --> 00:23:55,267 They learn a few words. 604 00:23:55,267 --> 00:23:56,769 They try to buddy up to you. 605 00:23:56,769 --> 00:23:58,228 Generally, they're harmless. 606 00:23:58,228 --> 00:24:00,689 But no way would I take this guy for a cop. 607 00:24:00,689 --> 00:24:02,274 - I beg to differ. 608 00:24:02,274 --> 00:24:03,901 In most respects, I'm indistinguishable from a cop. 609 00:24:03,901 --> 00:24:05,527 - Ed, will you let me handle this? 610 00:24:05,527 --> 00:24:08,072 - Hey, pal, in no respect are you anything like a cop. 611 00:24:08,072 --> 00:24:09,114 - Can we wrap this up? 612 00:24:09,114 --> 00:24:10,032 - Why do you say that? 613 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 - Because you're soft. 614 00:24:11,241 --> 00:24:13,661 - It just so happens I am not soft. 615 00:24:13,661 --> 00:24:15,788 - You wouldn't last 15 minutes on the job. 616 00:24:15,788 --> 00:24:18,123 Your problem is you're living in a fantasy world. 617 00:24:18,123 --> 00:24:19,166 You're not a cop. 618 00:24:19,166 --> 00:24:20,751 You're never going to be a cop. 619 00:24:20,751 --> 00:24:22,753 That's that. 620 00:24:22,753 --> 00:24:24,421 - I have nothing further, detective. 621 00:24:28,717 --> 00:24:30,219 - You're a big boy, Ed. 622 00:24:30,219 --> 00:24:31,303 Get over it. 623 00:24:39,019 --> 00:24:41,105 - Ever since he was nine, Luis has worked 624 00:24:41,105 --> 00:24:42,773 to help support the family. 625 00:24:42,773 --> 00:24:45,275 Because he did that, I didn't have to work. 626 00:24:45,275 --> 00:24:48,278 I could concentrate on school. 627 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 - How would you describe your relationship 628 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 with your brother growing up? 629 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 - Luis was my protector. 630 00:24:54,618 --> 00:24:56,161 And when he couldn't be there, he 631 00:24:56,161 --> 00:24:58,163 made sure there was someone else to look out for me. 632 00:24:58,163 --> 00:25:00,374 - Was it necessary to have a protector? 633 00:25:00,374 --> 00:25:02,084 - When you grow up in La Guadeloma 634 00:25:02,084 --> 00:25:07,131 and you're skinny and asthmatic and good at school, believe me, 635 00:25:07,131 --> 00:25:08,382 it was necessary. 636 00:25:08,382 --> 00:25:11,260 - And what kind of influence, if any, 637 00:25:11,260 --> 00:25:14,513 did your brother have on you? 638 00:25:14,513 --> 00:25:17,933 - When I was 13, I thought about joining a gang. 639 00:25:17,933 --> 00:25:21,020 Luis said he'd beat the crap out of me if I did. 640 00:25:21,020 --> 00:25:24,148 I told him that he had nothing to say about it because he 641 00:25:24,148 --> 00:25:25,899 himself was in a gang at the time. 642 00:25:25,899 --> 00:25:27,151 - How did he respond? 643 00:25:27,151 --> 00:25:30,612 - He got jumped out of the gang. 644 00:25:30,612 --> 00:25:31,864 - Tell us about that. 645 00:25:31,864 --> 00:25:33,741 What does it mean to be jumped out? 646 00:25:33,741 --> 00:25:36,243 - It's like a reverse initiation. 647 00:25:36,243 --> 00:25:38,287 They tie your hands behind your back, 648 00:25:38,287 --> 00:25:41,957 and all the gang members get to take their best shot. 649 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 When they brought him back, I thought he was dead. 650 00:25:44,793 --> 00:25:46,378 His eyes were all swollen shut. 651 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 He couldn't walk. 652 00:25:48,380 --> 00:25:53,594 Well, I never had anything to do with gangs after that. 653 00:25:53,594 --> 00:25:55,471 - How do you feel about your brother, Ramon? 654 00:25:58,056 --> 00:25:59,058 - I love him. 655 00:26:01,769 --> 00:26:05,856 And I owe him more than I could ever hope to repay. 656 00:26:05,856 --> 00:26:07,941 - No further questions. 657 00:26:07,941 --> 00:26:09,318 [ms. nida clears throat] 658 00:26:09,318 --> 00:26:11,528 - Mr. Escala, do you consider your brother 659 00:26:11,528 --> 00:26:12,946 to be a violent person? 660 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 - No, I don't. 661 00:26:14,698 --> 00:26:17,993 - But as a gang member, wouldn't it be fair to assume that Luis 662 00:26:17,993 --> 00:26:22,456 took part in such activities as fights, violent initiations, 663 00:26:22,456 --> 00:26:24,124 perhaps drive-by shootings? 664 00:26:24,124 --> 00:26:26,502 - He joined the gang for his own protection. 665 00:26:26,502 --> 00:26:29,296 The truth is Luis was never much of a fighter. 666 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 - Really? 667 00:26:30,964 --> 00:26:33,592 As recently as two years ago, your brother was arrested 668 00:26:33,592 --> 00:26:36,011 and charged with an assault. Are you familiar 669 00:26:36,011 --> 00:26:37,346 with that incident, Mr. Escala? 670 00:26:37,346 --> 00:26:38,931 - They dropped those charges. 671 00:26:38,931 --> 00:26:42,100 - You witnessed that incident, didn't you, Mr. Escala? 672 00:26:42,100 --> 00:26:45,187 - I caused it, Ms. Nida. 673 00:26:45,187 --> 00:26:47,731 I had just gotten a scholarship to Stanford. 674 00:26:47,731 --> 00:26:49,274 My picture was in the paper. 675 00:26:49,274 --> 00:26:51,819 We were at a neighborhood bar celebrating 676 00:26:51,819 --> 00:26:55,656 when this drunk starts in on me, calling me vendido. 677 00:26:55,656 --> 00:26:58,075 So the guy starts getting physical. 678 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Luis takes him down. 679 00:26:59,535 --> 00:27:01,328 - So it wasn't Luis' fault. 680 00:27:01,328 --> 00:27:02,496 - That's right. 681 00:27:02,496 --> 00:27:03,747 - And last week when your brother 682 00:27:03,747 --> 00:27:05,541 terrorized and robbed a store clerk, 683 00:27:05,541 --> 00:27:06,750 that wasn't his fault either? 684 00:27:06,750 --> 00:27:08,544 - My brother is not a criminal. 685 00:27:08,544 --> 00:27:10,295 - Your brother pleaded guilty to a crime. 686 00:27:10,295 --> 00:27:11,880 That makes him a criminal. - Objection. 687 00:27:11,880 --> 00:27:13,382 The prosecutor is making speeches. 688 00:27:13,382 --> 00:27:14,466 - I have nothing further. 689 00:27:17,094 --> 00:27:18,679 [knocking on door] 690 00:27:18,679 --> 00:27:19,471 - Yeah? 691 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Come in. 692 00:27:23,058 --> 00:27:26,770 Ah, here filing your complaint with my boss, Mr. Di Stefano? 693 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 [chuckles] 694 00:27:27,604 --> 00:27:29,064 - No, I'm not. 695 00:27:29,064 --> 00:27:34,611 I'm-- I'm here to apologize about yesterday 696 00:27:34,611 --> 00:27:36,405 in Judge Walker's chambers. 697 00:27:36,405 --> 00:27:39,157 My accusations were out of line. 698 00:27:39,157 --> 00:27:41,827 - You seemed pretty sure of yourself at the time. 699 00:27:41,827 --> 00:27:43,620 - I was obviously mistaken. 700 00:27:43,620 --> 00:27:46,331 See, Rick Turner, Stifle Records, they're 701 00:27:46,331 --> 00:27:48,041 big clients for my firm. 702 00:27:48,041 --> 00:27:50,544 No one was very happy I lost the case. 703 00:27:50,544 --> 00:27:52,588 I was upset. 704 00:27:52,588 --> 00:27:53,422 I'm sorry. 705 00:27:56,508 --> 00:27:57,968 - Apology accepted. 706 00:27:57,968 --> 00:27:59,803 - Good. 707 00:27:59,803 --> 00:28:03,932 And as far as I'm concerned, we can act as though none of this 708 00:28:03,932 --> 00:28:04,766 ever happened? 709 00:28:08,228 --> 00:28:10,230 - OK. 710 00:28:20,991 --> 00:28:21,992 - Do you have a minute? 711 00:28:21,992 --> 00:28:22,826 - Sure. 712 00:28:32,794 --> 00:28:38,967 - Maybe your religious impulses and your sexual impulses 713 00:28:38,967 --> 00:28:40,761 can exist side by side. 714 00:28:44,222 --> 00:28:45,974 Maybe the same is true for me. 715 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 - What do you mean? 716 00:28:49,728 --> 00:28:53,273 - There are thoughts in my head. 717 00:28:53,273 --> 00:28:55,067 There's desire. 718 00:28:55,067 --> 00:28:57,945 I have sexual desire. 719 00:28:57,945 --> 00:29:00,280 And I'm curious about doing things 720 00:29:00,280 --> 00:29:04,660 that good Christian girls don't do-- 721 00:29:04,660 --> 00:29:06,578 things that they shouldn't even think about. 722 00:29:12,918 --> 00:29:18,215 - Like, uh-- what kinds of things? 723 00:29:18,215 --> 00:29:21,718 - Before I could even say those words-- 724 00:29:21,718 --> 00:29:25,347 I'd have to let go a little. 725 00:29:25,347 --> 00:29:26,765 Let go a lot. 726 00:29:26,765 --> 00:29:27,891 [chuckles] 727 00:29:27,891 --> 00:29:30,185 I'd need to lose myself. 728 00:29:30,185 --> 00:29:31,395 I'd need to-- 729 00:29:31,395 --> 00:29:33,105 I don't know what I would need. 730 00:29:33,105 --> 00:29:34,982 I would need a drink. 731 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 - That's not necessarily a bad idea. 732 00:29:37,693 --> 00:29:41,446 Alcohol can be very helpful in allowing us to free ourselves 733 00:29:41,446 --> 00:29:44,199 of that which holds us back. 734 00:29:44,199 --> 00:29:46,118 - What kind of drink should I have? 735 00:29:46,118 --> 00:29:48,453 - Vodka martini. 736 00:29:48,453 --> 00:29:54,167 - Well, then I think that what we should do is go someplace. 737 00:29:54,167 --> 00:30:00,298 And I could have four or five or six vodka martinis. 738 00:30:00,298 --> 00:30:02,384 And then we could see where that takes us. 739 00:30:02,384 --> 00:30:04,094 - Oh, let's go right now. 740 00:30:04,094 --> 00:30:05,679 Let's go right now, Jane. 741 00:30:05,679 --> 00:30:07,139 Let's not think about it. 742 00:30:07,139 --> 00:30:08,932 Let's not discuss it. 743 00:30:08,932 --> 00:30:11,184 Let's put what I see to be a very 744 00:30:11,184 --> 00:30:13,687 brilliant plan into motion, and as you say, 745 00:30:13,687 --> 00:30:16,523 see where it takes us. 746 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 - Arnold? 747 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 - Yeah? 748 00:30:18,775 --> 00:30:21,737 - You know how you say that your eyes can tell 749 00:30:21,737 --> 00:30:23,739 when a person's being sincere? 750 00:30:23,739 --> 00:30:26,742 - Yes, I remember saying that. 751 00:30:26,742 --> 00:30:31,747 - How your eyes looking into their eyes, and based on that 752 00:30:31,747 --> 00:30:33,165 you can always tell? 753 00:30:33,165 --> 00:30:35,917 - Let's talk about this more at the bar, OK? 754 00:30:35,917 --> 00:30:38,045 Have you ever been to Musso & Frank? 755 00:30:38,045 --> 00:30:40,922 - Well, I think you should have your eyes checked. 756 00:30:40,922 --> 00:30:43,133 They're not as reliable as you think they are. 757 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 [sighs] 758 00:30:50,348 --> 00:30:51,349 [knocking on door] 759 00:30:51,349 --> 00:30:53,769 - Yeah? 760 00:30:53,769 --> 00:30:54,561 - Hi. 761 00:30:54,561 --> 00:30:55,771 - Ed. 762 00:30:55,771 --> 00:30:57,064 We're not due in court till tomorrow. 763 00:30:59,274 --> 00:31:01,693 - I don't think I want to go to court. 764 00:31:01,693 --> 00:31:03,153 - You pretty much have to be there. 765 00:31:05,614 --> 00:31:07,032 - I want to settle. 766 00:31:07,032 --> 00:31:10,368 - Wait a minute, we have a better than even 767 00:31:10,368 --> 00:31:11,912 chance of getting this case dismissed 768 00:31:11,912 --> 00:31:14,331 before it ever goes to trial. 769 00:31:14,331 --> 00:31:16,166 - I don't care. 770 00:31:16,166 --> 00:31:17,626 I did what she said I did. 771 00:31:17,626 --> 00:31:19,878 I pretended to be something I'm not. 772 00:31:19,878 --> 00:31:23,298 - Well, that doesn't necessarily make you liable for damages. 773 00:31:23,298 --> 00:31:24,925 - I think it does. 774 00:31:24,925 --> 00:31:27,511 I think it makes me a fraud and a fake. 775 00:31:27,511 --> 00:31:29,387 And I have no right asking you or anyone else 776 00:31:29,387 --> 00:31:31,181 to help keep me from paying for that. 777 00:31:31,181 --> 00:31:33,850 And the only real asset I have is the donut shop. 778 00:31:33,850 --> 00:31:35,352 I want to give it to her. 779 00:31:35,352 --> 00:31:37,437 - Ed, I am not endorsing what you told that woman, 780 00:31:37,437 --> 00:31:39,022 but I don't think it warrants putting 781 00:31:39,022 --> 00:31:40,774 yourself into financial ruin. 782 00:31:40,774 --> 00:31:42,692 [chuckles] 783 00:31:42,692 --> 00:31:45,278 - You know, somewhere along the line, 784 00:31:45,278 --> 00:31:47,697 I probably could have become a cop. 785 00:31:47,697 --> 00:31:50,450 I could have taken the test and gone on the job 786 00:31:50,450 --> 00:31:53,328 and found out what I was made of. 787 00:31:53,328 --> 00:31:55,122 I could have seen how I did when confronted 788 00:31:55,122 --> 00:31:56,998 with physical danger, when I didn't know what was 789 00:31:56,998 --> 00:31:58,583 on the other side of a door, whether I 790 00:31:58,583 --> 00:32:01,795 would have panicked and run away or chambered 791 00:32:01,795 --> 00:32:03,547 around and gone in. 792 00:32:06,508 --> 00:32:08,009 I didn't do that, Ann. 793 00:32:08,009 --> 00:32:10,887 I never found out. 794 00:32:10,887 --> 00:32:13,515 I chose a comfortable, predictable way of life 795 00:32:13,515 --> 00:32:19,437 selling coffee and donuts and curling up in my bed at night. 796 00:32:19,437 --> 00:32:21,064 Just pay the woman. 797 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 Just pay her whatever she wants. 798 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 [knocking on door] 799 00:32:32,200 --> 00:32:33,618 - Ramon, what are you doing here? 800 00:32:36,288 --> 00:32:38,623 - I'm worried about Luis. 801 00:32:38,623 --> 00:32:41,710 - Why is that DA so intent on putting him away? 802 00:32:41,710 --> 00:32:43,503 - That's her job. 803 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 - Do you think he'll go to prison? 804 00:32:45,755 --> 00:32:49,092 - I don't know. 805 00:32:49,092 --> 00:32:53,054 [sirens wailing] 806 00:32:54,931 --> 00:32:57,893 - They shouldn't be thinking about sending him to prison. 807 00:32:57,893 --> 00:32:59,644 - It was always a possibility. 808 00:32:59,644 --> 00:33:00,937 - Not in my mind. 809 00:33:00,937 --> 00:33:03,481 In my mind, it was never a possibility. 810 00:33:03,481 --> 00:33:06,151 I never would have agreed to let him do this otherwise. 811 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 - Agreed to let him do what? 812 00:33:11,364 --> 00:33:12,657 - Luis is innocent. 813 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 I robbed the store. 814 00:33:14,117 --> 00:33:15,493 - You? 815 00:33:15,493 --> 00:33:17,162 - I never meant for it to happen like this. 816 00:33:17,162 --> 00:33:18,580 - Wait-- wait a minute. 817 00:33:18,580 --> 00:33:19,956 - You let your brother take the rap for you? 818 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 - It wasn't my idea. 819 00:33:21,416 --> 00:33:22,500 - Whose idea was it? 820 00:33:22,500 --> 00:33:24,920 - My parents, who do you think? 821 00:33:24,920 --> 00:33:26,922 A conviction would wipe out my chances 822 00:33:26,922 --> 00:33:28,256 of ever becoming a lawyer. 823 00:33:31,635 --> 00:33:34,721 - Why did you rob a store, Ramon? 824 00:33:34,721 --> 00:33:37,015 - Where do you come from, Morales? 825 00:33:37,015 --> 00:33:38,058 - Mission Hills. 826 00:33:38,058 --> 00:33:39,559 - Mission Hills? 827 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 That's a nice neighborhood. 828 00:33:41,728 --> 00:33:43,980 Maybe you going to law school wasn't such a big deal. 829 00:33:43,980 --> 00:33:46,650 Well, for me, it was a big deal. 830 00:33:46,650 --> 00:33:49,194 I had everyone from the city councilman to the abuelitas 831 00:33:49,194 --> 00:33:51,613 in the park watching my every step, 832 00:33:51,613 --> 00:33:55,450 planning my future like I belonged to them, like they 833 00:33:55,450 --> 00:33:57,369 each owned a piece of me. 834 00:33:57,369 --> 00:34:00,789 From grade school on, I was the one who had to get the A's. 835 00:34:00,789 --> 00:34:02,499 I was the one who had to be the class 836 00:34:02,499 --> 00:34:05,543 president, captain of the team, valedictorian, and I was. 837 00:34:05,543 --> 00:34:08,213 I got the scholarships, the pictures in the paper. 838 00:34:08,213 --> 00:34:11,174 Everything they wanted, I did. 839 00:34:11,174 --> 00:34:14,219 I can't do it anymore. 840 00:34:14,219 --> 00:34:16,137 - Why did you rob the store, Ramon? 841 00:34:16,137 --> 00:34:19,015 - Because I had to do something to tell 842 00:34:19,015 --> 00:34:23,311 my parents and my teachers to get the hell off my back! 843 00:34:23,311 --> 00:34:26,523 What the hell am I supposed to do? 844 00:34:26,523 --> 00:34:30,277 [somber music] 845 00:34:31,569 --> 00:34:33,238 - You come clean. 846 00:34:33,238 --> 00:34:35,198 You go to the judge and tell him exactly what happened. 847 00:34:35,198 --> 00:34:36,116 - I want to. 848 00:34:36,116 --> 00:34:38,076 - You have to. 849 00:34:38,076 --> 00:34:39,661 That's the only way you're going to be 850 00:34:39,661 --> 00:34:40,829 able to live with yourself. 851 00:34:46,543 --> 00:34:49,421 - Your Honor, with no disrespect intended toward Mr. 852 00:34:49,421 --> 00:34:51,548 Morales, this smacks of a ploy. 853 00:34:51,548 --> 00:34:52,799 - It's not a ploy. 854 00:34:52,799 --> 00:34:54,050 Ramon is ready to confess. 855 00:34:54,050 --> 00:34:55,051 - When? 856 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 - He'll be here in an hour. 857 00:34:56,761 --> 00:34:58,972 - Your Honor, I think that the timing and the circumstances 858 00:34:58,972 --> 00:35:01,057 cast considerable doubt on the reliability 859 00:35:01,057 --> 00:35:02,600 of such a confession. 860 00:35:02,600 --> 00:35:05,061 - Well, that may be, but when an officer of the court 861 00:35:05,061 --> 00:35:07,439 tells me someone's confessed to him personally, 862 00:35:07,439 --> 00:35:09,691 I have to take that seriously. 863 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 Meantime, I want a thorough review of all 864 00:35:12,277 --> 00:35:13,987 the evidence in this case. 865 00:35:13,987 --> 00:35:16,406 Now, let's ascertain if anything ties the younger brother 866 00:35:16,406 --> 00:35:17,741 to the crime. 867 00:35:17,741 --> 00:35:19,492 I want the report by the end of the day. 868 00:35:19,492 --> 00:35:20,410 Mr. Morales? 869 00:35:20,410 --> 00:35:21,870 - Yes, Your Honor? 870 00:35:21,870 --> 00:35:24,080 - As soon as the youngest Mr. Escala arrives, 871 00:35:24,080 --> 00:35:25,081 get him in here. 872 00:35:25,081 --> 00:35:27,917 - Thank you. 873 00:35:27,917 --> 00:35:31,421 [knocking on door] 874 00:35:34,090 --> 00:35:37,427 - I just had a very weird visit from Michael Di Stefano. 875 00:35:37,427 --> 00:35:39,763 - What was weird about it? 876 00:35:39,763 --> 00:35:42,640 - He apologized for accusing us of having an affair 877 00:35:42,640 --> 00:35:43,808 during the Turner trial. 878 00:35:43,808 --> 00:35:45,143 - Well, it was a false accusation. 879 00:35:45,143 --> 00:35:46,895 He should have apologized. 880 00:35:46,895 --> 00:35:49,105 - And you didn't have anything to do with his change of heart? 881 00:35:49,105 --> 00:35:50,148 - Of course, I did. 882 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 - What did you do? 883 00:35:51,524 --> 00:35:52,901 - Well, I called one of the senior partners 884 00:35:52,901 --> 00:35:54,319 at Mr. Di Stefano's firm. 885 00:35:54,319 --> 00:35:57,030 - That's all it, took one phone call from you? 886 00:35:57,030 --> 00:35:59,366 - Is that an abuse of authority in your opinion? 887 00:35:59,366 --> 00:36:00,533 - No, I didn't say that. 888 00:36:00,533 --> 00:36:02,243 - Because I can assure you that I 889 00:36:02,243 --> 00:36:04,496 am scrupulously honest in my judicial and my personal life. 890 00:36:04,496 --> 00:36:06,206 - Carolyn? 891 00:36:06,206 --> 00:36:08,291 - I regard integrity as being almost above anything else. 892 00:36:08,291 --> 00:36:11,836 - Carolyn, you don't have to defend yourself to me. 893 00:36:11,836 --> 00:36:14,464 I don't have a problem with you being able to pick up the phone 894 00:36:14,464 --> 00:36:15,465 and do what you did. 895 00:36:15,465 --> 00:36:16,591 - You don't? 896 00:36:16,591 --> 00:36:17,676 - No. 897 00:36:17,676 --> 00:36:20,678 As a matter of fact, I like it. 898 00:36:25,767 --> 00:36:27,477 - What gives, Counselor? 899 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 - If you have a minute, I think we can settle this thing. 900 00:36:29,896 --> 00:36:31,564 - Always willing to listen to reason. 901 00:36:31,564 --> 00:36:32,440 Where to? 902 00:36:32,440 --> 00:36:33,316 - In here. 903 00:36:33,316 --> 00:36:34,275 You guys wait out here. 904 00:36:38,405 --> 00:36:39,280 - Hi. 905 00:36:55,964 --> 00:37:00,009 [sighs] 906 00:37:14,065 --> 00:37:17,193 How's it going? 907 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 - Fine. 908 00:37:19,028 --> 00:37:20,572 - Your collar? 909 00:37:20,572 --> 00:37:23,116 - Just handing him off. 910 00:37:23,116 --> 00:37:26,411 - Where you guys work out of, Rampart? 911 00:37:26,411 --> 00:37:28,413 - Do I know you? 912 00:37:28,413 --> 00:37:29,748 - You might have seen me around. 913 00:37:38,173 --> 00:37:39,340 - Don't light that, sir. 914 00:37:42,594 --> 00:37:43,470 - Sorry. 915 00:37:49,476 --> 00:37:50,643 - I'll take him from here. 916 00:37:53,229 --> 00:37:55,023 All right, let's go. 917 00:37:57,734 --> 00:38:01,362 [grunting] 918 00:38:10,455 --> 00:38:13,958 - All right, come on, hands behind your back. 919 00:38:13,958 --> 00:38:15,335 - Nice move. 920 00:38:15,335 --> 00:38:16,586 - Any time. 921 00:38:16,586 --> 00:38:17,420 Uh! 922 00:38:21,382 --> 00:38:24,177 - Good morning. 923 00:38:24,177 --> 00:38:26,429 - I take it you've apprised everyone of your decision. 924 00:38:26,429 --> 00:38:31,309 - Ramon's only decision is to return to his classes tomorrow. 925 00:38:31,309 --> 00:38:32,852 - What does that mean? 926 00:38:32,852 --> 00:38:35,522 - It means that whatever Ramon might have said to you 927 00:38:35,522 --> 00:38:37,816 yesterday, you misunderstood. 928 00:38:40,318 --> 00:38:43,446 - You're going to let them do this? 929 00:38:43,446 --> 00:38:45,949 What kind of lawyer do you expect to be? 930 00:38:48,201 --> 00:38:49,953 What kind of a person are you going to be? 931 00:38:49,953 --> 00:38:51,621 - Mr. Morales! 932 00:38:51,621 --> 00:38:53,039 - How are you going to get through your life doing this? 933 00:38:53,039 --> 00:38:56,000 - Mr. Morales, you want to talk to someone? 934 00:38:56,000 --> 00:38:57,377 Talk to me. 935 00:38:57,377 --> 00:38:58,753 - OK. 936 00:38:58,753 --> 00:39:00,838 - You think my wife and I aren't in agony 937 00:39:00,838 --> 00:39:02,840 over making this decision. 938 00:39:02,840 --> 00:39:04,509 We love our sons equally. 939 00:39:04,509 --> 00:39:06,678 For 35 years, we have struggled to give 940 00:39:06,678 --> 00:39:09,472 them a chance for something. 941 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 Ramon is that chance. 942 00:39:10,723 --> 00:39:11,599 - So what? 943 00:39:11,599 --> 00:39:13,268 You just sacrifice Luis? 944 00:39:13,268 --> 00:39:17,146 - Oh, yeah, didn't you hear my father? 945 00:39:17,146 --> 00:39:19,691 I mean, what difference is it going to make? 946 00:39:19,691 --> 00:39:22,402 Having committed a crime is not going to change my life, 947 00:39:22,402 --> 00:39:25,989 but it's going to turn his life upside down. 948 00:39:25,989 --> 00:39:29,200 Nobody's forcing me, Morales. 949 00:39:29,200 --> 00:39:31,578 I want to do this. 950 00:39:31,578 --> 00:39:33,621 And if it doesn't matter to me, why should 951 00:39:33,621 --> 00:39:35,248 it matter to you, huh? 952 00:39:35,248 --> 00:39:39,043 - Because I'm your lawyer and I know you're innocent. 953 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 - Judge McGrath is waiting. 954 00:39:40,920 --> 00:39:42,922 - Luis? 955 00:39:42,922 --> 00:39:44,299 - Sí, pa. 956 00:39:44,299 --> 00:39:46,467 - OK. 957 00:39:46,467 --> 00:39:47,302 Let's go then. 958 00:40:00,064 --> 00:40:03,985 - You have to sign the deed and the franchise agreement. 959 00:40:03,985 --> 00:40:05,570 - Now, the red arrows or the blue ones? 960 00:40:05,570 --> 00:40:06,404 - Red. 961 00:40:06,404 --> 00:40:07,238 [knocking on door] 962 00:40:07,238 --> 00:40:08,072 Come in. 963 00:40:10,658 --> 00:40:12,368 - Hi. 964 00:40:12,368 --> 00:40:13,912 - Oh, the papers won't be ready for a few more hours yet. 965 00:40:13,912 --> 00:40:15,079 I told your attorneys that-- 966 00:40:15,079 --> 00:40:17,040 - I've changed my mind. 967 00:40:17,040 --> 00:40:18,207 - How so? 968 00:40:18,207 --> 00:40:22,128 - I don't want his donut franchise. 969 00:40:22,128 --> 00:40:24,589 I don't want anything. 970 00:40:24,589 --> 00:40:26,299 - What do you mean? 971 00:40:26,299 --> 00:40:29,886 - Well, when I found out that I had been fooled, that you 972 00:40:29,886 --> 00:40:33,723 weren't who you said you were, I was angry and I wanted revenge. 973 00:40:33,723 --> 00:40:35,516 - And that is no longer the case? 974 00:40:35,516 --> 00:40:36,851 [sighs] 975 00:40:36,851 --> 00:40:40,521 - The way I feel now is if I got fooled, 976 00:40:40,521 --> 00:40:42,940 then I deserved to get fooled. 977 00:40:42,940 --> 00:40:49,906 So I'm sorry for putting you through all this. 978 00:40:49,906 --> 00:40:53,076 Maybe I should start to go to therapy again, 979 00:40:53,076 --> 00:40:58,081 find out why this is so important to me. 980 00:40:58,081 --> 00:40:59,958 - Can I venture an opinion about what it that 981 00:40:59,958 --> 00:41:02,669 was that so important to you? 982 00:41:02,669 --> 00:41:03,461 - Sure. 983 00:41:03,461 --> 00:41:06,964 [sirens wailing] 984 00:41:07,924 --> 00:41:10,218 - This city is a human sewer. 985 00:41:12,845 --> 00:41:14,681 Every day, there are those of us who go out 986 00:41:14,681 --> 00:41:17,809 there prepared to do battle against that element 987 00:41:17,809 --> 00:41:19,936 which would cause us harm. 988 00:41:19,936 --> 00:41:22,355 In addition to being a beautiful woman, 989 00:41:22,355 --> 00:41:24,691 you happen to be a citizen. 990 00:41:24,691 --> 00:41:27,402 The thin blue line is all there is to keep you safe. 991 00:41:27,402 --> 00:41:28,903 - Uh, Ed, I think-- 992 00:41:28,903 --> 00:41:30,405 - Oh, Ed. 993 00:41:30,405 --> 00:41:34,909 Ed, you made me feel safe the whole time 994 00:41:34,909 --> 00:41:37,537 I was with you and then again when you stopped 995 00:41:37,537 --> 00:41:40,206 that guy in the courthouse. 996 00:41:40,206 --> 00:41:42,709 You made me feel safe. 997 00:41:42,709 --> 00:41:46,087 Boy, was that a stupid move. 998 00:41:46,087 --> 00:41:47,380 - What do you mean? 999 00:41:47,380 --> 00:41:49,424 - That building was full of real cops. 1000 00:41:49,424 --> 00:41:50,967 That guy had no chance of escaping. 1001 00:41:50,967 --> 00:41:52,593 No one was in danger. 1002 00:41:52,593 --> 00:41:54,429 So why did you put yourself in the middle of all that? 1003 00:41:56,264 --> 00:41:57,974 - It's what I do. 1004 00:41:57,974 --> 00:42:00,268 - Ms. Tressman, am I right in assuming 1005 00:42:00,268 --> 00:42:04,522 that you're interested in dropping this action? 1006 00:42:04,522 --> 00:42:06,107 - Yeah. 1007 00:42:06,107 --> 00:42:09,193 - In that case, I'll draw up papers to that effect. 1008 00:42:09,193 --> 00:42:10,570 - Fine. 1009 00:42:10,570 --> 00:42:13,531 - Can I buy you a cup of coffee? 1010 00:42:13,531 --> 00:42:15,491 - Sure. 1011 00:42:15,491 --> 00:42:16,951 - My unit's downstairs. 1012 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 [giggles] 1013 00:42:17,952 --> 00:42:21,998 [music playing] 1014 00:42:27,837 --> 00:42:29,630 - Hey, my mother got this on 47th Street. 1015 00:42:29,630 --> 00:42:30,840 She gave it to me. 1016 00:42:30,840 --> 00:42:31,674 - It's really pretty. - Thank you. 1017 00:42:31,674 --> 00:42:32,508 Sign here. 1018 00:42:32,508 --> 00:42:34,844 - Not very nice. 1019 00:42:34,844 --> 00:42:35,803 - Excuse me. 1020 00:42:35,803 --> 00:42:39,390 - What you did was not-- 1021 00:42:39,390 --> 00:42:40,975 very-- nice. 1022 00:42:45,313 --> 00:42:48,191 - What did you do? 1023 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 - In the case of People versus Escala, 1024 00:42:51,194 --> 00:42:53,988 I have reviewed all relevant materials presented 1025 00:42:53,988 --> 00:42:56,699 in this matter and find no evidence of fraud 1026 00:42:56,699 --> 00:42:59,202 as charged by the defendant's attorney. 1027 00:42:59,202 --> 00:43:02,580 Now, absent a more compelling set of proofs, 1028 00:43:02,580 --> 00:43:05,625 I have no choice but to accept Mr. Scala's plea 1029 00:43:05,625 --> 00:43:07,418 and pass judgment accordingly. 1030 00:43:07,418 --> 00:43:11,297 - Your Honor, as I do not believe in my client's guilt 1031 00:43:11,297 --> 00:43:14,133 and as I'm convinced that a fraud is being perpetrated 1032 00:43:14,133 --> 00:43:16,719 on this court, I would ask the court's permission 1033 00:43:16,719 --> 00:43:18,888 to withdraw as defense counsel. 1034 00:43:18,888 --> 00:43:20,640 - Permission granted. 1035 00:43:20,640 --> 00:43:23,684 Now, Mr. Escala, do you wish to have time to retain new counsel 1036 00:43:23,684 --> 00:43:25,019 or proceed without an attorney? 1037 00:43:27,730 --> 00:43:29,398 - To proceed, Your Honor. 1038 00:43:29,398 --> 00:43:30,983 - Rise for sentencing. 1039 00:43:33,653 --> 00:43:36,906 Mr. Escala, based on the testimony presented, 1040 00:43:36,906 --> 00:43:39,784 I find the evidence of mitigating circumstances in 1041 00:43:39,784 --> 00:43:43,788 your case to be slight at best. 1042 00:43:43,788 --> 00:43:45,540 Now, before I sentence you, do you 1043 00:43:45,540 --> 00:43:48,543 have any legal cause to show why judgment should 1044 00:43:48,543 --> 00:43:51,254 not be pronounced against you? 1045 00:43:51,254 --> 00:43:52,713 - No, Your Honor. 1046 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 - Very well. 1047 00:43:55,132 --> 00:43:56,968 For the charge of robbery, I hereby 1048 00:43:56,968 --> 00:43:59,220 sentence you to three years in the State Penitentiary. 1049 00:43:59,220 --> 00:44:00,513 [mrs. escala gasps] 1050 00:44:00,513 --> 00:44:02,598 Bailiff, take charge of your prisoner. 1051 00:44:02,598 --> 00:44:04,851 Court is adjourned. 1052 00:44:04,851 --> 00:44:06,936 - Judge, could you please allow us 1053 00:44:06,936 --> 00:44:08,729 a moment before you take him. 1054 00:44:17,572 --> 00:44:19,448 I'm sorry, mijo. 1055 00:44:19,448 --> 00:44:21,075 I didn't know this would ever happen. 1056 00:44:21,075 --> 00:44:21,993 - It's OK, Pa. 1057 00:44:25,621 --> 00:44:28,124 - Your mother and I will come and visit you every week. 1058 00:44:28,124 --> 00:44:30,459 Now, if there's anything you need, we'll bring it to you. 1059 00:44:30,459 --> 00:44:32,587 If there's anything we can do for you, we'll do it. 1060 00:44:32,587 --> 00:44:33,546 - Don't, Pa. 1061 00:44:33,546 --> 00:44:35,590 Please. 1062 00:44:35,590 --> 00:44:36,841 Everything's going to be OK. 1063 00:44:41,012 --> 00:44:43,055 - I could never be as proud of anyone 1064 00:44:43,055 --> 00:44:44,265 as I am of you right now. 1065 00:44:47,059 --> 00:44:47,935 I love you, mijo. 1066 00:44:55,234 --> 00:44:56,319 - I love you too, Papá. 1067 00:45:13,586 --> 00:45:17,298 [theme music] 77721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.