Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,175
- Mr. Emmerich?
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,051
- Yes.
3
00:00:09,051 --> 00:00:09,885
- I'm Leland McKenzie.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,386
- Oh.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,055
Well, I had hoped to
consult with Daniel Morales,
6
00:00:13,055 --> 00:00:14,640
but I'm told he's in absentia.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,892
- That's correct, Daniel
is in court this morning.
8
00:00:16,892 --> 00:00:18,769
I assigned him to a
trial that's consuming
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,520
more time than expected.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,940
- You may or may not be aware
that Mr. Morales is defending
11
00:00:22,940 --> 00:00:25,692
me in a lawsuit, which,
although frivolous, nonetheless,
12
00:00:25,692 --> 00:00:27,486
could prove injurious
to my reputation.
13
00:00:27,486 --> 00:00:29,988
- Oh, I'm very aware of
your case, Mr. Emmerich.
14
00:00:29,988 --> 00:00:32,991
In fact, I'd like to handle
your depositions myself,
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,076
assuming you're amenable.
16
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
- I'm completely amenable.
17
00:00:35,244 --> 00:00:36,912
- Well, good, good.
18
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
I have a brief, uh, staff
meeting to go to, after which,
19
00:00:40,082 --> 00:00:42,042
we can consult as
long as you like
20
00:00:42,042 --> 00:00:44,503
and then proceed from there.
21
00:00:44,503 --> 00:00:47,297
Oh, uh, Denise, would you show
Mr. Emmerich to my
22
00:00:47,297 --> 00:00:48,507
office, please?
23
00:00:48,507 --> 00:00:49,299
- Sure.
24
00:00:49,299 --> 00:00:51,051
Right this way.
25
00:00:51,051 --> 00:00:53,220
A little hectic in here today
Can I get you a cup of coffee
26
00:00:53,220 --> 00:00:54,304
or something to drink?
27
00:00:54,304 --> 00:00:55,347
- You're from Queens?
- Yeah.
28
00:00:55,347 --> 00:00:56,390
How did you know?
29
00:00:56,390 --> 00:00:57,349
- You're elongated dipthongs.
30
00:00:57,349 --> 00:00:58,600
- Excuse me.
31
00:00:58,600 --> 00:00:59,685
- Your accent, my dear.
- Who are you?
32
00:00:59,685 --> 00:01:01,270
Henry Higgins?
33
00:01:01,270 --> 00:01:02,646
- Well, you might say that
I'm his modern equivalent.
34
00:01:02,646 --> 00:01:04,106
- Huh?
35
00:01:04,106 --> 00:01:05,691
- I help people develop
their vocal instruments
36
00:01:05,691 --> 00:01:08,610
to communicate more effectively,
and accent elimination
37
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
is one of my specialties.
38
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
- So why are you telling me?
39
00:01:11,613 --> 00:01:13,991
- I mean no offense,
but surely, you
40
00:01:13,991 --> 00:01:15,701
must be aware of
the social stigmas
41
00:01:15,701 --> 00:01:18,120
that attach to certain
proletarian dialects.
42
00:01:18,120 --> 00:01:20,580
Such stigmas can inhibit
one's personal and
43
00:01:20,580 --> 00:01:22,249
career opportunities.
44
00:01:22,249 --> 00:01:26,753
I can virtually promise you
that after one quick lesson,
45
00:01:26,753 --> 00:01:28,797
you will speak with more
clarity and presence
46
00:01:28,797 --> 00:01:31,216
than you ever dreamed possible.
47
00:01:31,216 --> 00:01:33,594
- Hmm.
48
00:01:33,594 --> 00:01:36,305
- Everett versus
Everett, another divorce.
49
00:01:36,305 --> 00:01:38,765
Mr. Everett is accusing
Mrs. Everett of cheating on
50
00:01:38,765 --> 00:01:40,267
him with his business partner.
51
00:01:40,267 --> 00:01:41,602
- How is that relevant?
52
00:01:41,602 --> 00:01:43,895
- It's my job to
make it relevant.
53
00:01:43,895 --> 00:01:46,106
Towards that end, I'll
be using Jinx Baldassare.
54
00:01:46,106 --> 00:01:48,608
One surveillance photo is
worth a thousand words.
55
00:01:48,608 --> 00:01:50,569
- Eli, you're taking
the bar exam tomorrow?
56
00:01:50,569 --> 00:01:51,361
- That's right.
57
00:01:51,361 --> 00:01:52,237
- Good luck, Eli.
58
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
- Why are you even here?
59
00:01:53,655 --> 00:01:55,532
Shouldn't you be
locked away somewhere?
60
00:01:55,532 --> 00:01:56,867
- You're right, I
should be, you're right.
61
00:01:56,867 --> 00:01:58,410
I just thought I'd
check in with all of you
62
00:01:58,410 --> 00:02:00,495
before walling myself
off for the final push.
63
00:02:00,495 --> 00:02:04,041
Now that I've done that, I
will see you when it's over.
64
00:02:04,041 --> 00:02:05,042
- Good luck.
65
00:02:05,042 --> 00:02:06,209
- Pinkava versus Emmerich--
66
00:02:06,209 --> 00:02:07,627
- That's mine.
67
00:02:07,627 --> 00:02:09,004
- I thought this was
Daniel Morales's matter.
68
00:02:09,004 --> 00:02:11,506
- Daniel is in the
middle of a trial.
69
00:02:11,506 --> 00:02:13,967
Rather than let a
client be shortchanged
70
00:02:13,967 --> 00:02:17,471
by our oversight and
delegation, I decided
71
00:02:17,471 --> 00:02:18,555
to take the case myself.
72
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
- Then let's hear it.
73
00:02:20,098 --> 00:02:22,434
- We represent Arthur
Emmerich, a voice therapist.
74
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
He's being sued by
a former client.
75
00:02:24,353 --> 00:02:27,272
The man claims that his voice
did not improve after taking
76
00:02:27,272 --> 00:02:28,648
Mr. Emmerich's speech course.
77
00:02:28,648 --> 00:02:31,109
He's suing for fraud,
breach of contract.
78
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
- You'll forgive me,
Leland, I wish you
79
00:02:32,736 --> 00:02:34,905
all the best of luck
representing this client,
80
00:02:34,905 --> 00:02:35,989
but I've seen his ads.
81
00:02:35,989 --> 00:02:37,240
I think this guy's a con man.
82
00:02:37,240 --> 00:02:38,658
- In what respect?
83
00:02:38,658 --> 00:02:40,577
- Well, I think he might
oversell the importance
84
00:02:40,577 --> 00:02:42,371
of one's voice just a tad.
85
00:02:42,371 --> 00:02:44,915
I can't imagine that it really
makes that much difference how
86
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
you sound.
87
00:02:45,916 --> 00:02:47,459
- Excuse me, Arnold.
88
00:02:47,459 --> 00:02:50,045
Jinx Baldassare is waiting
to see you in your office.
89
00:02:50,045 --> 00:02:51,922
Are you available to
see her now or shall I
90
00:02:51,922 --> 00:02:53,215
tell her that you're detained?
91
00:02:57,886 --> 00:02:59,346
What?
92
00:02:59,346 --> 00:03:02,891
[theme music]
93
00:04:30,645 --> 00:04:34,274
[music playing]
94
00:04:52,792 --> 00:04:56,213
- Ms. Hagan, have you ever let
someone tie you up for money?
95
00:04:56,213 --> 00:04:57,422
- Objection.
96
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
There's no allegation
that she was
97
00:04:58,423 --> 00:05:00,008
tied up in the present case.
98
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
- Sustained.
99
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
- Have you ever participated in
sex with more than one person
100
00:05:03,929 --> 00:05:04,888
at a time for money?
101
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
- Objection.
102
00:05:06,473 --> 00:05:08,016
There's no allegation of
group sex in the present case.
103
00:05:08,016 --> 00:05:09,559
- Sustained.
104
00:05:09,559 --> 00:05:11,520
- Have you ever participated
in bestiality for money?
105
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
- Mr. DeStefano, come on.
106
00:05:12,729 --> 00:05:14,189
- Your honor, I
think it's perfectly
107
00:05:14,189 --> 00:05:16,149
relevant to establish to
what lengths this woman
108
00:05:16,149 --> 00:05:17,234
will go for money.
109
00:05:17,234 --> 00:05:18,443
- I'm holding otherwise.
110
00:05:18,443 --> 00:05:19,486
Next question.
111
00:05:19,486 --> 00:05:21,029
- Excuse me, I have a question.
112
00:05:21,029 --> 00:05:22,781
Is it all right if
I ask a question?
113
00:05:22,781 --> 00:05:23,949
- Certainly.
114
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
- I still don't
really understand
115
00:05:24,950 --> 00:05:26,618
this whole hearing thing.
116
00:05:26,618 --> 00:05:29,037
I thought you couldn't ask a
rape victim about her past.
117
00:05:29,037 --> 00:05:30,539
- Normally, that's
true, Ms. Hagan.
118
00:05:30,539 --> 00:05:32,832
That's why we have
these section 782
119
00:05:32,832 --> 00:05:34,167
hearings away from the jury.
120
00:05:34,167 --> 00:05:37,170
Mr. DeStefano persuaded
me that certain elements
121
00:05:37,170 --> 00:05:39,506
of your past sexual
behavior could be relevant.
122
00:05:39,506 --> 00:05:40,840
He questions you here.
123
00:05:40,840 --> 00:05:42,759
Then I decide what
he can and cannot ask
124
00:05:42,759 --> 00:05:44,261
you again in front of the jury.
125
00:05:44,261 --> 00:05:46,137
- And this is all because
I'm a prostitute, right?
126
00:05:46,137 --> 00:05:47,264
- In part, yes.
127
00:05:47,264 --> 00:05:48,723
Sex is your profession.
128
00:05:48,723 --> 00:05:50,517
The way in which you
conduct that profession
129
00:05:50,517 --> 00:05:51,476
could be relevant.
130
00:05:51,476 --> 00:05:52,978
- [inhales deeply]
131
00:05:53,854 --> 00:05:55,355
OK.
132
00:05:55,355 --> 00:05:56,815
- Do you have any other
questions Mr. DeStefano?
133
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
- Just a few.
134
00:05:58,358 --> 00:06:01,653
Ms. Hagan, have you ever
simulated rape for money?
135
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
- Yes.
136
00:06:02,988 --> 00:06:04,447
- Did you enjoy
simulating rape for money?
137
00:06:04,447 --> 00:06:06,199
- I'm not going to allow
that one, Mr. DeStefano.
138
00:06:06,199 --> 00:06:07,784
Move on.
139
00:06:07,784 --> 00:06:09,661
- Isn't enacting rape fantasies
one of your specialties?
140
00:06:09,661 --> 00:06:11,204
- I couldn't allow
that one either.
141
00:06:11,204 --> 00:06:14,291
- Have you ever participated
in rough sex for money?
142
00:06:14,291 --> 00:06:16,001
- What do you mean by rough?
143
00:06:16,001 --> 00:06:18,336
- Have you ever let
someone hit you for money?
144
00:06:18,336 --> 00:06:19,880
- I haven't let
someone hit me, no.
145
00:06:19,880 --> 00:06:22,173
- But you have been
hit during sex?
146
00:06:22,173 --> 00:06:23,258
- Once or twice, yeah.
147
00:06:23,258 --> 00:06:24,718
- Did you prosecute for rape?
148
00:06:24,718 --> 00:06:27,053
- No.
149
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
- I think that's it, your honor.
150
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
- Thank you for your
cooperation, Ms. Hagan.
151
00:06:32,601 --> 00:06:33,935
I can give you my decision now.
152
00:06:33,935 --> 00:06:35,520
- With all due
respect, your honor,
153
00:06:35,520 --> 00:06:37,689
isn't the court going to
take some time to deliberate?
154
00:06:37,689 --> 00:06:39,357
- No, Mr. DeStefano.
155
00:06:39,357 --> 00:06:41,234
The court is not going to
take some time to deliberate.
156
00:06:41,234 --> 00:06:43,528
The court is ready to
render a decision now.
157
00:06:43,528 --> 00:06:45,697
I'll allow the question
about simulated rape
158
00:06:45,697 --> 00:06:47,365
and the questions
about rough sex.
159
00:06:47,365 --> 00:06:48,575
- That's it?
- That's it.
160
00:06:48,575 --> 00:06:50,076
- Judge Walker, with
all due respect,
161
00:06:50,076 --> 00:06:51,870
I believe that the
questions you permitted
162
00:06:51,870 --> 00:06:53,872
won't make any sense to the
jury without the questions
163
00:06:53,872 --> 00:06:55,457
you've excluded.
164
00:06:55,457 --> 00:06:57,042
If I could just have some
time to brief the issue--
165
00:06:57,042 --> 00:06:58,668
- I don't think that'll
be very helpful.
166
00:06:58,668 --> 00:06:59,544
Mr. DeStefano.
167
00:06:59,544 --> 00:07:01,046
I made a decision.
168
00:07:01,046 --> 00:07:03,214
I told you what it is Thank you.
169
00:07:08,386 --> 00:07:11,014
- So if I understand
this procedure correctly,
170
00:07:11,014 --> 00:07:12,265
you'll be asking me questions.
171
00:07:12,265 --> 00:07:13,475
Is that right, Mr. Mackenzie?
172
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
- That's right Mr. Pinkava.
173
00:07:15,226 --> 00:07:17,604
And as soon as your lawyer
gets here, we can begin.
174
00:07:17,604 --> 00:07:19,272
- Oh, he's not coming.
175
00:07:19,272 --> 00:07:21,024
- Why not?
176
00:07:21,024 --> 00:07:22,651
- I couldn't get him to answer
my phone calls, so I fired him.
177
00:07:22,651 --> 00:07:25,403
- Well, did you try
employing the telephone voice
178
00:07:25,403 --> 00:07:26,279
that we worked on?
179
00:07:26,279 --> 00:07:27,864
- Why would I?
180
00:07:27,864 --> 00:07:29,157
It was just as ineffective
as all the other gibberish
181
00:07:29,157 --> 00:07:30,533
you taught me.
182
00:07:30,533 --> 00:07:32,285
- Do you understand
your disadvantage here,
183
00:07:32,285 --> 00:07:34,079
proceeding without an attorney?
184
00:07:34,079 --> 00:07:36,790
- I don't view it as a
disadvantage, Mr. McKenzie.
185
00:07:36,790 --> 00:07:39,292
- I believe I'm fully
capable of representing
186
00:07:39,292 --> 00:07:43,129
myself competently, and that's
just what I intend to do.
187
00:07:43,129 --> 00:07:45,256
- Let the record
reflect Mr. Pinkava
188
00:07:45,256 --> 00:07:47,676
opted to proceed pro se.
189
00:07:47,676 --> 00:07:50,679
Mr. Pinkava, what led
you to enroll in Mr.
190
00:07:50,679 --> 00:07:52,055
Emmerich's vocal academy?
191
00:07:52,055 --> 00:07:53,765
- Well, at the risk of
stating the obvious,
192
00:07:53,765 --> 00:07:55,058
I wanted to change my voice.
193
00:07:55,058 --> 00:07:56,768
- I take it you
were dissatisfied
194
00:07:56,768 --> 00:07:58,395
with some aspect of your voice.
195
00:07:58,395 --> 00:08:01,731
- I was dissatisfied with
every aspect of my voice.
196
00:08:01,731 --> 00:08:04,651
Mr. McKenzie, all my
life, I've been mimicked,
197
00:08:04,651 --> 00:08:06,236
ridiculed, and dismissed.
198
00:08:06,236 --> 00:08:08,738
Well, I'm 63 years old
and I'm sick of it.
199
00:08:08,738 --> 00:08:11,449
I'm sick of calls going
unreturned, of being ignored
200
00:08:11,449 --> 00:08:13,451
by waitresses and taxi drivers.
201
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
And I'm sick of the
smirks on people's faces
202
00:08:15,453 --> 00:08:17,038
every time I open my mouth.
203
00:08:17,038 --> 00:08:20,166
- Mr. Pinkava, when you
first met Mr. Emmerich,
204
00:08:20,166 --> 00:08:21,918
what prognosis did he offer?
205
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
- He said that by the time
I got to his vocal academy,
206
00:08:24,295 --> 00:08:26,214
I wouldn't even
recognize my voice.
207
00:08:26,214 --> 00:08:27,924
Well, I took every
class you offered,
208
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Mr. Emmerich, some of
them twice, and my voice
209
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
hasn't changed at all.
210
00:08:31,594 --> 00:08:34,723
- What more could I have
done for you, Francis?
211
00:08:34,723 --> 00:08:39,894
Didn't I spend time after
class cajoling you to project
212
00:08:39,894 --> 00:08:43,189
from your diaphragm to feel
the tonal currents rising
213
00:08:43,189 --> 00:08:45,734
from the abdomen and
through the nasal pharynx?
214
00:08:45,734 --> 00:08:47,277
- And where did it get me?
215
00:08:47,277 --> 00:08:49,362
Did it improve my social
life like you said it would?
216
00:08:49,362 --> 00:08:50,697
Did my career advance?
217
00:08:50,697 --> 00:08:52,282
- I never made any promises.
218
00:08:52,282 --> 00:08:53,450
- You did.
219
00:08:53,450 --> 00:08:55,201
By implication,
you certainly did.
220
00:08:55,201 --> 00:08:57,620
- No, Francis, what I said was
those are the natural rewards
221
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
of improved vocal presence,
which you unfortunately
222
00:09:00,915 --> 00:09:02,751
were unable to achieve.
223
00:09:02,751 --> 00:09:03,835
- And whose fault was that?
224
00:09:03,835 --> 00:09:05,670
- Perhaps yours, Mr. Pinkava.
225
00:09:05,670 --> 00:09:06,463
- Mine?
226
00:09:06,463 --> 00:09:08,048
- Yes.
227
00:09:08,048 --> 00:09:09,799
Did you complete the required
homework assignments?
228
00:09:09,799 --> 00:09:13,094
For example, did you practice
your basil glissandos
229
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
at home every night?
230
00:09:14,095 --> 00:09:15,138
- Yes, I did.
231
00:09:15,138 --> 00:09:16,264
- Your deep-throated yodeling?
232
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
- I did that too.
233
00:09:17,265 --> 00:09:18,683
- Your soft palate vibratos?
234
00:09:18,683 --> 00:09:20,101
Your facial calisthenics?
235
00:09:20,101 --> 00:09:21,895
Your epiglottal tongue presses?
236
00:09:21,895 --> 00:09:23,730
- I did them all
every single night.
237
00:09:23,730 --> 00:09:25,148
And you want to know why?
238
00:09:25,148 --> 00:09:27,317
Because I believed
in you, Mr. Emmerich.
239
00:09:27,317 --> 00:09:30,361
I actually thought you could get
me to sound like a regular guy.
240
00:09:30,361 --> 00:09:32,030
But you cheated
me and you thought
241
00:09:32,030 --> 00:09:33,364
you could get away with it.
242
00:09:33,364 --> 00:09:35,325
Well, think again, Mr. Emmerich.
243
00:09:35,325 --> 00:09:39,037
Francis Pinkava
will not roll over.
244
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Francis Pinkava
will not go away.
245
00:09:45,293 --> 00:09:46,377
- Eli, how's it going?
246
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
- Great, just great.
247
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
Shooting through the
California Civil Code.
248
00:09:49,589 --> 00:09:50,632
- It's freezing in here.
249
00:09:50,632 --> 00:09:52,300
- It is cold, I realize that.
250
00:09:52,300 --> 00:09:54,344
- You, uh, want to take
a break, get some dinner?
251
00:09:54,344 --> 00:09:55,762
- No, I don't think
so, but thanks.
252
00:09:55,762 --> 00:09:56,596
- You got to eat.
253
00:09:56,596 --> 00:09:58,056
- Not necessarily.
254
00:09:58,056 --> 00:09:59,349
The combination of hunger
and air conditioning
255
00:09:59,349 --> 00:10:00,850
has me extremely focused.
256
00:10:00,850 --> 00:10:03,186
Plus I've been chewing
this Japanese coffee gum,
257
00:10:03,186 --> 00:10:04,646
and that's provided
a significantly
258
00:10:04,646 --> 00:10:06,147
heightened energy level.
259
00:10:06,147 --> 00:10:07,816
- Japanese coffee gum.
260
00:10:07,816 --> 00:10:09,400
- It's called koji pato.
261
00:10:09,400 --> 00:10:12,153
One stick is caffeine
equivalent of 10 cups of coffee.
262
00:10:12,153 --> 00:10:13,071
You want some?
263
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
- No, thanks.
264
00:10:14,823 --> 00:10:17,158
- Perfectly safe, as safe as a
cup of coffee, safe as 10 cups
265
00:10:17,158 --> 00:10:18,159
of coffee.
266
00:10:18,159 --> 00:10:19,494
- I think I'll pass anyway.
267
00:10:19,494 --> 00:10:21,412
Look, Eli, I think
you should definitely
268
00:10:21,412 --> 00:10:22,455
get something to eat.
269
00:10:22,455 --> 00:10:24,916
I feel very strongly about this.
270
00:10:24,916 --> 00:10:27,252
- What's interesting is that
coffee acts as an accelerant
271
00:10:27,252 --> 00:10:28,545
to coffee gum.
272
00:10:28,545 --> 00:10:29,712
It's important to
maintain a balance.
273
00:10:29,712 --> 00:10:32,590
Coffee gum, gum coffee.
274
00:10:32,590 --> 00:10:34,968
The combined effect
creates a whole is greater
275
00:10:34,968 --> 00:10:36,511
than the sum of its parts.
276
00:10:36,511 --> 00:10:38,304
If you monitor your intake,
you achieve the greatest
277
00:10:38,304 --> 00:10:40,265
level of stimulation.
278
00:10:40,265 --> 00:10:42,225
- I think you're pretty
stimulated already.
279
00:10:42,225 --> 00:10:44,519
I think maybe you should
go home, get some rest.
280
00:10:44,519 --> 00:10:45,937
- I'll be leaving
here at 1:30 AM.
281
00:10:45,937 --> 00:10:47,355
I'll be in bed by 2:15.
282
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
- You got it all worked out?
283
00:10:48,940 --> 00:10:50,608
- I think it's critical to
be as precise as possible
284
00:10:50,608 --> 00:10:52,777
in charting your routine
while studying for the bar.
285
00:10:52,777 --> 00:10:54,571
As long as I avoid
distractions, stay
286
00:10:54,571 --> 00:10:56,072
focused, and keep
to the program,
287
00:10:56,072 --> 00:10:57,448
everything will be fine.
288
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
- Well, I'm going to
let you get back to it.
289
00:10:59,742 --> 00:11:00,660
I'll see you tomorrow.
290
00:11:00,660 --> 00:11:03,413
- Thanks, Stuart.
291
00:11:03,413 --> 00:11:04,455
- Hey.
292
00:11:04,455 --> 00:11:06,166
- Hey, what are you doing here?
293
00:11:06,166 --> 00:11:07,959
- I'm putting together some
surveillance photos for Arnie.
294
00:11:07,959 --> 00:11:09,127
What are you doing here?
295
00:11:09,127 --> 00:11:10,336
- Studying for the bar.
296
00:11:10,336 --> 00:11:11,796
Tomorrow's the first
day of the exam.
297
00:11:11,796 --> 00:11:12,922
- You want some coffee?
298
00:11:12,922 --> 00:11:15,174
- I do.
299
00:11:15,174 --> 00:11:17,719
Is there enough
left is the problem.
300
00:11:17,719 --> 00:11:19,053
- Are you all right?
301
00:11:19,053 --> 00:11:19,929
- What do you mean?
302
00:11:19,929 --> 00:11:21,681
- I mean, look at you.
303
00:11:21,681 --> 00:11:22,807
You're sweating.
304
00:11:22,807 --> 00:11:24,142
You're shaking.
305
00:11:24,142 --> 00:11:25,143
- I've had a fair amount
of caffeine today.
306
00:11:25,143 --> 00:11:26,019
- Oh.
- I had coffee.
307
00:11:26,019 --> 00:11:27,270
I had koji pato gum.
308
00:11:27,270 --> 00:11:28,771
The caffeine, I
think, is probably
309
00:11:28,771 --> 00:11:30,940
acting as a diaphoretic,
which is why I'm sweating.
310
00:11:30,940 --> 00:11:33,568
[exhales sharply] My heart's
beating pretty fast too.
311
00:11:33,568 --> 00:11:35,528
My God, this can't
be healthy, can it?
312
00:11:35,528 --> 00:11:37,906
- Let me feel.
313
00:11:37,906 --> 00:11:40,867
Oh, your heart is
beating pretty fast.
314
00:11:40,867 --> 00:11:43,870
Here, feel mine.
315
00:11:43,870 --> 00:11:45,496
- Huh.
- What?
316
00:11:45,496 --> 00:11:47,582
- Your heart's definitely
not beating as fast as mine.
317
00:11:47,582 --> 00:11:49,292
- I think I know
a way to catch up.
318
00:11:54,214 --> 00:11:55,548
Are you involved with anyone?
319
00:11:55,548 --> 00:11:56,591
- No.
320
00:11:56,591 --> 00:11:59,093
I mean, I came out here alone.
321
00:11:59,093 --> 00:12:00,553
I'm alone now.
322
00:12:00,553 --> 00:12:02,263
Officially, I'm not
involved with anyone.
323
00:12:02,263 --> 00:12:03,514
- Oh, glad to hear that.
324
00:12:08,019 --> 00:12:12,398
- So Mr. Emmerich, think
you're prepared to withstand
325
00:12:12,398 --> 00:12:14,275
the crucible of
my interrogation?
326
00:12:14,275 --> 00:12:17,153
- Mr. Pinkava, I'm not
going to allow my client
327
00:12:17,153 --> 00:12:20,490
to answer any questions that
are extraneous to the issues
328
00:12:20,490 --> 00:12:22,242
at hand.
329
00:12:22,242 --> 00:12:24,869
- In that case, I'd like him to
tell me if he recognizes this.
330
00:12:24,869 --> 00:12:28,248
- Oh, yes, that is a print
advertisement for my classes.
331
00:12:28,248 --> 00:12:29,499
- Exactly.
332
00:12:29,499 --> 00:12:31,584
Read it, Mr. Emmerich.
333
00:12:31,584 --> 00:12:34,629
- Vocal therapist
Arthur Emmerich
334
00:12:34,629 --> 00:12:38,508
announces another series of
Express for Success seminars--
335
00:12:38,508 --> 00:12:40,093
- Stop.
336
00:12:40,093 --> 00:12:44,138
What does that mean, Mr.
Emmerich, Express for Success?
337
00:12:44,138 --> 00:12:46,307
- It refers to the fact
that proper vocal expression
338
00:12:46,307 --> 00:12:48,226
can help one achieve success.
339
00:12:48,226 --> 00:12:52,021
- I attended seminars where you
taught proper vocal expression.
340
00:12:52,021 --> 00:12:52,939
Did I achieve success?
341
00:12:52,939 --> 00:12:53,731
- No.
342
00:12:53,731 --> 00:12:55,149
- Uh-huh!
343
00:12:55,149 --> 00:12:57,068
Please continue reading
the ad, Mr. Emmerich.
344
00:12:57,068 --> 00:12:58,945
- The intermediate
course teaches
345
00:12:58,945 --> 00:13:01,114
basic vocal skills
that will make you more
346
00:13:01,114 --> 00:13:02,532
effective in social situations.
347
00:13:02,532 --> 00:13:03,574
- Stop.
348
00:13:03,574 --> 00:13:04,951
I took the intermediate course.
349
00:13:04,951 --> 00:13:07,662
Was I more effective
in social situations?
350
00:13:07,662 --> 00:13:10,123
- I don't see the word
"guarantee" here anywhere.
351
00:13:10,123 --> 00:13:12,709
- Admit it, Mr. Emmerich,
your classes don't work.
352
00:13:12,709 --> 00:13:14,502
You are a charlatan, a fraud.
353
00:13:14,502 --> 00:13:16,004
- Mr. Pinkava--
354
00:13:16,004 --> 00:13:17,964
- I'll have you know the
vast majority of students
355
00:13:17,964 --> 00:13:19,173
respond to my methods.
356
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
But I'm not a miracle worker.
357
00:13:20,883 --> 00:13:24,095
I can't be expected to fashion
a Stradivarius from a Kazoo.
358
00:13:24,095 --> 00:13:25,847
- That's not the
impression you gave me.
359
00:13:25,847 --> 00:13:27,598
- Francis, the parameters
of our covenant
360
00:13:27,598 --> 00:13:30,143
were that you paid
me to instruct you
361
00:13:30,143 --> 00:13:33,896
in the vocal sciences, a service
which I rendered in good faith.
362
00:13:33,896 --> 00:13:37,400
But I cannot be held responsible
for your inflated expectations.
363
00:13:37,400 --> 00:13:39,152
- Well, if you didn't
think you could
364
00:13:39,152 --> 00:13:42,488
help me, why did you let me come
back again and again and again?
365
00:13:42,488 --> 00:13:45,283
- I thought I could
help you, Francis.
366
00:13:45,283 --> 00:13:47,452
I thought we were
nearing a breakthrough.
367
00:13:47,452 --> 00:13:48,619
- I don't believe you.
368
00:13:48,619 --> 00:13:50,079
I think all you
are thinking about
369
00:13:50,079 --> 00:13:51,998
is the thousands of
dollars I was paying you.
370
00:13:51,998 --> 00:13:55,418
- Careful, Francis, I'm hearing
that pinched nasal sound
371
00:13:55,418 --> 00:13:56,669
you get when you're straining.
372
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
- You're trying
to intimidate me,
373
00:13:58,379 --> 00:14:00,965
something you've been rather
successful at it in the past.
374
00:14:00,965 --> 00:14:04,427
In fact, I think I'll throw
in for additional damages
375
00:14:04,427 --> 00:14:06,095
based on emotional distress.
376
00:14:06,095 --> 00:14:09,098
- Mr. Pinkava, that claim
is as frivolous as all
377
00:14:09,098 --> 00:14:10,266
the others you've made.
378
00:14:10,266 --> 00:14:12,185
And I must warn
you, you could be
379
00:14:12,185 --> 00:14:14,854
liable for court
costs and legal fees
380
00:14:14,854 --> 00:14:16,773
if you insist on pursuing it.
381
00:14:16,773 --> 00:14:18,733
- Oh, so that's your
strategy, is it?
382
00:14:18,733 --> 00:14:22,111
The big boys with the big voices
ganging up on the little boys
383
00:14:22,111 --> 00:14:23,780
with the little voices.
384
00:14:23,780 --> 00:14:26,657
- That's it, I will not subject
myself to this any longer.
385
00:14:26,657 --> 00:14:28,451
You want the truth, Francis?
386
00:14:28,451 --> 00:14:31,746
The truth is you have exactly
the voice that you deserve,
387
00:14:31,746 --> 00:14:34,499
the voice of a pusillanimous
embittered man.
388
00:14:34,499 --> 00:14:38,086
And I cannot bear to listen
to it one second longer.
389
00:14:46,219 --> 00:14:48,554
- You are the complainant
in this action,
390
00:14:48,554 --> 00:14:49,806
is that right, Ms. Hagan?
391
00:14:49,806 --> 00:14:50,765
- That's right.
392
00:14:50,765 --> 00:14:52,225
- What is your occupation?
393
00:14:52,225 --> 00:14:54,894
- I'm a prostitute.
394
00:14:54,894 --> 00:14:57,855
- Are you acquainted with
the defendant Rick Turner?
395
00:14:57,855 --> 00:15:00,525
- He was a regular customer
of mine for about a year.
396
00:15:00,525 --> 00:15:02,360
We had a date at
least once a week.
397
00:15:02,360 --> 00:15:05,113
- How much did Mr. Turner
pay you for those dates?
398
00:15:05,113 --> 00:15:07,782
- $1,000 a session.
399
00:15:07,782 --> 00:15:09,867
- Would you describe
for the court
400
00:15:09,867 --> 00:15:12,662
what happened during these
sessions with Mr. Turner?
401
00:15:12,662 --> 00:15:14,831
- Rick got off on verbal abuse.
402
00:15:14,831 --> 00:15:16,999
On our first date, he told
me exactly what he wanted,
403
00:15:16,999 --> 00:15:19,085
and that's how we
did it every time.
404
00:15:19,085 --> 00:15:21,087
- What did Mr. Turner
tell you he wanted?
405
00:15:21,087 --> 00:15:22,755
- I was supposed
to fix him a drink,
406
00:15:22,755 --> 00:15:24,590
get undressed, and
tell him how much
407
00:15:24,590 --> 00:15:26,134
I wanted to have sex with him.
408
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
Once I was completely naked,
he'd start to berate me.
409
00:15:29,512 --> 00:15:32,098
He'd ask how a sweet,
innocent little girl
410
00:15:32,098 --> 00:15:33,850
got to be a prostitute.
411
00:15:33,850 --> 00:15:36,936
He'd ask me how I could face my
family, what my parents would
412
00:15:36,936 --> 00:15:38,229
think if they could see me.
413
00:15:38,229 --> 00:15:40,189
- And how were you
supposed to respond?
414
00:15:40,189 --> 00:15:42,608
- I was supposed to cry.
415
00:15:42,608 --> 00:15:45,236
He couldn't get an erection
until I started crying,
416
00:15:45,236 --> 00:15:48,364
so I pretended to cry.
417
00:15:48,364 --> 00:15:51,659
Sometimes I didn't
have to pretend.
418
00:15:51,659 --> 00:15:54,328
Then we'd have intercourse
and he'd leave.
419
00:15:54,328 --> 00:15:56,998
- What happened on June
the 6th, Ms. Hagan?
420
00:15:56,998 --> 00:15:59,792
- He arrived at my apartment
and I told him I didn't
421
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
want him as a client anymore.
422
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
I told him that after
a date with him,
423
00:16:03,629 --> 00:16:05,673
I was depressed for days.
424
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
I said it wasn't worth it.
425
00:16:06,924 --> 00:16:07,967
And I asked him to leave.
426
00:16:07,967 --> 00:16:08,759
- Did he?
427
00:16:08,759 --> 00:16:10,011
- No.
428
00:16:10,011 --> 00:16:11,095
He started yelling
obscenities at me
429
00:16:11,095 --> 00:16:14,223
and getting all red in the face.
430
00:16:14,223 --> 00:16:17,643
He slapped me and then he
grabbed me around the throat
431
00:16:17,643 --> 00:16:20,438
and he slammed my
head against the wall.
432
00:16:20,438 --> 00:16:24,358
Once I stopped struggling,
he tore off my clothes
433
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
and he raped me.
434
00:16:26,068 --> 00:16:27,528
- Thank you, Ms. Hagan.
435
00:16:27,528 --> 00:16:29,614
I have no further questions.
436
00:16:29,614 --> 00:16:32,909
- Ms. Hagan, have you ever
enacted a rape fantasy
437
00:16:32,909 --> 00:16:34,285
for one of your clients?
438
00:16:34,285 --> 00:16:35,661
- Yes.
439
00:16:35,661 --> 00:16:37,788
- Did you ever do
it for Mr. Turner?
440
00:16:37,788 --> 00:16:39,540
- No, that's not
what he was into.
441
00:16:39,540 --> 00:16:43,294
- Did you ever discuss enacting
a rape fantasy with Mr. Turner?
442
00:16:43,294 --> 00:16:44,962
- Yes.
443
00:16:44,962 --> 00:16:47,048
- Would you tell us under
what circumstances you did so?
444
00:16:47,048 --> 00:16:49,550
- He wanted to know what
I did with other clients.
445
00:16:49,550 --> 00:16:52,511
He liked to use specific
things when he rebuked me.
446
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
- How would you describe
the consensual sex
447
00:16:54,847 --> 00:16:56,390
you had with Mr. Turner?
448
00:16:56,390 --> 00:16:58,726
- Exactly what did you want
to know, Mr. DeStefano?
449
00:16:58,726 --> 00:17:00,895
- Well, was he gentle?
450
00:17:00,895 --> 00:17:01,687
- No.
451
00:17:01,687 --> 00:17:03,272
- Rough?
452
00:17:03,272 --> 00:17:05,775
- The only time he got rough
was the day he raped me.
453
00:17:05,775 --> 00:17:08,277
- Have you ever sustained any
physical injuries in your line
454
00:17:08,277 --> 00:17:10,071
of work, Ms. Hagan?
455
00:17:10,071 --> 00:17:11,572
- I've had a few bruises.
456
00:17:11,572 --> 00:17:14,033
- Did you ever have to go
to the hospital before?
457
00:17:14,033 --> 00:17:15,076
- Once.
458
00:17:15,076 --> 00:17:16,285
- What were the circumstances?
459
00:17:16,285 --> 00:17:17,453
- The guy broke my finger.
460
00:17:17,453 --> 00:17:18,746
- Did you charge him with rape?
461
00:17:18,746 --> 00:17:19,997
- He didn't rape me.
462
00:17:19,997 --> 00:17:21,666
He wasn't forcing
me to do something
463
00:17:21,666 --> 00:17:23,167
I told him I didn't want to do.
464
00:17:23,167 --> 00:17:25,253
- Did he have pockets
as deep as Turner's?
465
00:17:25,253 --> 00:17:26,045
- Objection.
466
00:17:26,045 --> 00:17:27,213
- Sustained.
467
00:17:27,213 --> 00:17:28,923
- Ms. Hagan, did
you or did you not
468
00:17:28,923 --> 00:17:32,009
file a civil suit against my
client, claiming $1.5 million
469
00:17:32,009 --> 00:17:34,387
in damages on the same day
that you went to the police
470
00:17:34,387 --> 00:17:36,138
and charged him with rape?
- Yes, I did.
471
00:17:36,138 --> 00:17:38,683
- And did anyone advise you that
winning a criminal conviction
472
00:17:38,683 --> 00:17:41,060
against Mr. Turner would
greatly increase your chances
473
00:17:41,060 --> 00:17:42,562
of winning big in a civil suit?
474
00:17:42,562 --> 00:17:45,022
- Rick Turner treated me
like I wasn't even human.
475
00:17:45,022 --> 00:17:46,774
He hit me with his fist.
476
00:17:46,774 --> 00:17:47,942
He choked me.
477
00:17:47,942 --> 00:17:49,944
He raped me like it was nothing.
478
00:17:49,944 --> 00:17:51,737
- But for a million and
a half, you're even?
479
00:17:51,737 --> 00:17:53,197
- Objection.
- Sustained.
480
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
- You think that's a
good deal, Mr. DeStefano?
481
00:17:55,199 --> 00:17:58,160
- Is it fair to say that
if, for some reason,
482
00:17:58,160 --> 00:18:03,082
you became tired of selling
your body, that $1.5 million
483
00:18:03,082 --> 00:18:04,834
would pretty much
let you retire?
484
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
- I don't sell my body.
485
00:18:06,711 --> 00:18:08,337
I sell sex.
486
00:18:08,337 --> 00:18:11,549
I choose who I have sex with.
487
00:18:11,549 --> 00:18:14,885
In that regard, I'm like
anyone else in this room.
488
00:18:14,885 --> 00:18:18,431
[music playing]
489
00:18:34,363 --> 00:18:39,201
- Hello.
490
00:18:39,201 --> 00:18:41,287
How was the first day?
491
00:18:41,287 --> 00:18:43,164
- I think it went pretty well.
492
00:18:43,164 --> 00:18:45,583
- I'm glad.
493
00:18:45,583 --> 00:18:47,043
- [sighs]
494
00:18:47,960 --> 00:18:49,170
I was on my way to study.
495
00:18:49,170 --> 00:18:50,921
I guess I'd better
get back to it.
496
00:18:59,347 --> 00:19:00,306
- I'll see you later.
497
00:19:04,518 --> 00:19:06,062
- [exhales deeply]
498
00:19:08,481 --> 00:19:11,067
[electric machine whirring]
499
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
- Eli, surprise.
500
00:19:25,539 --> 00:19:27,917
- Audrey.
501
00:19:27,917 --> 00:19:30,961
My god, what-- what
are you doing here?
502
00:19:30,961 --> 00:19:34,674
- [chuckles] Hello to you too.
503
00:19:34,674 --> 00:19:35,925
- Did I know you were coming?
504
00:19:35,925 --> 00:19:36,759
- No.
505
00:19:39,553 --> 00:19:41,055
- How did you get here?
506
00:19:41,055 --> 00:19:42,431
- How do you think?
507
00:19:42,431 --> 00:19:43,641
I flew.
508
00:19:43,641 --> 00:19:45,476
- But you hate to fly.
509
00:19:45,476 --> 00:19:50,314
- I know, but I hated
missing you more.
510
00:19:50,314 --> 00:19:55,861
Actually, I was fine, except
for takeoff and landing.
511
00:19:55,861 --> 00:19:59,407
I have a meeting with Tom
Chino about supplying some
512
00:19:59,407 --> 00:20:01,242
of the produce
for my restaurant,
513
00:20:01,242 --> 00:20:04,745
and I thought I
would surprise you.
514
00:20:04,745 --> 00:20:06,038
Aren't you happy to see me?
515
00:20:06,038 --> 00:20:08,082
- Of course, I'm
happy to see you.
516
00:20:08,082 --> 00:20:09,959
I'm just surprised.
517
00:20:09,959 --> 00:20:11,627
- Is this a bad time?
518
00:20:11,627 --> 00:20:14,004
- No, no, it's not a bad--
well, it's kind of a bad time.
519
00:20:14,004 --> 00:20:16,257
I'm kind of in the
middle of taking the bar.
520
00:20:16,257 --> 00:20:17,550
- Oh.
521
00:20:17,550 --> 00:20:19,593
Well, we could see
each other at night.
522
00:20:19,593 --> 00:20:21,053
- I have to study
at night, Audrey.
523
00:20:21,053 --> 00:20:23,556
I have to prepare.
524
00:20:23,556 --> 00:20:27,017
- Well, I'm going to be
pretty busy myself looking
525
00:20:27,017 --> 00:20:31,689
at little pink turnips
all day, but I thought
526
00:20:31,689 --> 00:20:43,826
maybe we could still have a
little time for each other,
527
00:20:43,826 --> 00:20:45,327
couldn't we?
528
00:20:45,327 --> 00:20:46,412
- Yes.
529
00:20:46,412 --> 00:20:50,458
- I still think about you, Eli.
530
00:20:50,458 --> 00:20:53,043
Sometimes I just
lie in bed and I
531
00:20:53,043 --> 00:20:54,712
can't stop thinking about you.
532
00:21:07,266 --> 00:21:10,811
[music playing]
533
00:21:23,115 --> 00:21:24,658
[chatter]
534
00:21:24,658 --> 00:21:27,077
- Oh, Mr. Mackenzie,
just a minute.
535
00:21:27,077 --> 00:21:28,788
- What is it, Mr. Pinkava?
536
00:21:28,788 --> 00:21:31,957
- I'd like to schedule another
deposition for later today.
537
00:21:31,957 --> 00:21:34,168
- And who is it you
want to depose now?
538
00:21:34,168 --> 00:21:36,086
- You, Mr. Mackenzie.
539
00:21:36,086 --> 00:21:39,590
- Mr. Pinkava, what
possible relevance could
540
00:21:39,590 --> 00:21:41,592
my testimony have to your case?
541
00:21:41,592 --> 00:21:43,427
- I think you've been
taking vocal lessons
542
00:21:43,427 --> 00:21:45,012
at Mr. Emmerich's academy.
543
00:21:45,012 --> 00:21:47,556
- [scoffs] I assure
you, I have not.
544
00:21:47,556 --> 00:21:49,892
But supposing I had, so what?
545
00:21:49,892 --> 00:21:52,686
- So then I'm entitled
to subpoena you.
546
00:21:52,686 --> 00:21:57,483
- Mr. Pinkava, I will not make
myself available to be deposed
547
00:21:57,483 --> 00:22:01,195
by you, unless I am
compelled to by proper notice
548
00:22:01,195 --> 00:22:02,446
and proper subpoena.
549
00:22:02,446 --> 00:22:03,697
Good day.
550
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
- Where can I get
a proper subpoena?
551
00:22:04,782 --> 00:22:05,908
- Ask the court clerk.
552
00:22:05,908 --> 00:22:07,660
- Don't think I won't.
553
00:22:07,660 --> 00:22:11,497
- The surly surgeon flirted with
the PERT nurse last Thursday.
554
00:22:11,497 --> 00:22:14,625
The harried aristocrat danced
acrobatically with the daughter
555
00:22:14,625 --> 00:22:16,252
of the Arab ambassador.
556
00:22:16,252 --> 00:22:19,755
- Oh, no, don't tell me he
sunk his talents into you too.
557
00:22:19,755 --> 00:22:20,548
- Who?
558
00:22:20,548 --> 00:22:21,924
- Arthur Emmerich.
559
00:22:21,924 --> 00:22:23,968
- [scoffs] He hasn't
sunken anything into me.
560
00:22:23,968 --> 00:22:26,387
- That man will prey
on your insecurities.
561
00:22:26,387 --> 00:22:28,597
He will build you up with
a lot of false promises
562
00:22:28,597 --> 00:22:30,432
and then he'll devour your soul.
563
00:22:30,432 --> 00:22:32,893
- I guess you take him a little
more seriously than I do.
564
00:22:32,893 --> 00:22:34,395
- Well, why are you
taking his course?
565
00:22:34,395 --> 00:22:35,604
- Well, I don't know.
566
00:22:35,604 --> 00:22:36,772
Maybe I'll do
Shakespeare someday.
567
00:22:36,772 --> 00:22:38,399
Why are you taking this course?
568
00:22:38,399 --> 00:22:39,191
- Isn't it obvious?
569
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
- What do you mean?
570
00:22:40,025 --> 00:22:41,443
- I mean my voice.
571
00:22:41,443 --> 00:22:42,862
Isn't it obvious why I
want to change my voice?
572
00:22:42,862 --> 00:22:44,530
- No.
573
00:22:44,530 --> 00:22:46,073
- Well, Mr. Emmerich would
certainly think it was obvious.
574
00:22:46,073 --> 00:22:47,658
He'd say my voice
is the reason why
575
00:22:47,658 --> 00:22:49,118
I never got anywhere in life.
576
00:22:49,118 --> 00:22:50,202
- And you believe that?
577
00:22:50,202 --> 00:22:51,412
- Well, yes, I do.
578
00:22:51,412 --> 00:22:52,913
I was never
successful in business
579
00:22:52,913 --> 00:22:55,082
and I certainly was never
successful with women.
580
00:22:55,082 --> 00:22:57,209
I mean, women aren't
drawn to me at all.
581
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
Mr. Emmerich said he
would fix all that.
582
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
- Look, I don't know about
being successful in business
583
00:23:01,505 --> 00:23:03,799
or what Mr. Emmerich has to say.
584
00:23:03,799 --> 00:23:05,968
And as far as women being
drawn to you, you know,
585
00:23:05,968 --> 00:23:08,262
I've always based my decision
on what men have to say
586
00:23:08,262 --> 00:23:10,139
rather than on how they sound.
587
00:23:10,139 --> 00:23:11,640
But you know, that's just me.
588
00:23:11,640 --> 00:23:13,601
- I was married to a woman
that felt the same way.
589
00:23:13,601 --> 00:23:14,476
- Oh, yeah?
590
00:23:14,476 --> 00:23:15,477
- And she passed away.
591
00:23:15,477 --> 00:23:16,604
- Oh, I'm sorry.
592
00:23:16,604 --> 00:23:17,813
- Thanks.
593
00:23:17,813 --> 00:23:19,565
Uh, she was my
first and only girl.
594
00:23:19,565 --> 00:23:22,568
- [chuckles mildly] Hey, you
know, not for nothing, but, uh,
595
00:23:22,568 --> 00:23:24,612
I don't think it's your
voice that's the problem,
596
00:23:24,612 --> 00:23:26,989
I mean, despite what
Mr. Emmerich has to say.
597
00:23:26,989 --> 00:23:30,242
- I sense that you're a very
kind and compassionate person.
598
00:23:30,242 --> 00:23:32,453
Would you mind very much
if I subpoenaed you?
599
00:23:32,453 --> 00:23:33,245
- Not at all.
600
00:23:33,245 --> 00:23:35,748
- Thank you.
601
00:23:35,748 --> 00:23:38,375
- Could you tell us,
Mr. Turner, why it is
602
00:23:38,375 --> 00:23:40,544
that you frequent prostitutes?
603
00:23:40,544 --> 00:23:43,672
- Well, because I know myself,
because as Amanda indicated,
604
00:23:43,672 --> 00:23:45,966
I have some fairly
exotic sexual needs.
605
00:23:45,966 --> 00:23:47,509
I try not to pass
judgment on those,
606
00:23:47,509 --> 00:23:49,178
but I don't think it's
right to indulge them with
607
00:23:49,178 --> 00:23:50,888
unwilling or innocent partners.
608
00:23:50,888 --> 00:23:53,932
- Would you describe what your
arrangement was with Amanda?
609
00:23:53,932 --> 00:23:55,726
- I was referred to her
by a friend a little
610
00:23:55,726 --> 00:23:56,977
over a year ago.
611
00:23:56,977 --> 00:23:58,395
I met with her and
I liked her and I
612
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
told her very explicitly
what I wanted from her,
613
00:24:00,522 --> 00:24:01,899
and she agreed.
614
00:24:01,899 --> 00:24:03,442
If she hadn't, I would
have gone elsewhere.
615
00:24:03,442 --> 00:24:05,903
- And what about the
night of June 6, 1993?
616
00:24:05,903 --> 00:24:08,656
According to Ms. Hagan's
testimony, on that night,
617
00:24:08,656 --> 00:24:11,367
she did tell you to go
elsewhere and you refused.
618
00:24:11,367 --> 00:24:12,910
- She's lying.
619
00:24:12,910 --> 00:24:15,496
I told her I wanted to break
off the association, not
620
00:24:15,496 --> 00:24:16,872
the other way around.
621
00:24:16,872 --> 00:24:17,748
- And what happened
when you told her that?
622
00:24:17,748 --> 00:24:19,291
- She got very upset.
623
00:24:19,291 --> 00:24:21,126
She suggested before I
terminate the relationship,
624
00:24:21,126 --> 00:24:22,670
that we try something different.
625
00:24:22,670 --> 00:24:24,171
- What was that
something different?
626
00:24:24,171 --> 00:24:26,131
- She suggested I
pretend to rape her.
627
00:24:26,131 --> 00:24:28,384
- And did you accommodate
Ms. Hagan's suggestion?
628
00:24:28,384 --> 00:24:30,636
- I told her I wasn't sure
that's what I wanted to do.
629
00:24:30,636 --> 00:24:31,428
- What happened?
630
00:24:31,428 --> 00:24:33,138
- She slapped me.
631
00:24:33,138 --> 00:24:36,058
I grabbed her wrist and she
started struggling against me.
632
00:24:36,058 --> 00:24:39,687
Despite my ambivalence,
the fantasy was engaged.
633
00:24:39,687 --> 00:24:43,065
I was actually quite startled at
how hard she fought against me.
634
00:24:43,065 --> 00:24:46,068
Every time I would let go of her
wrist, she would slap me again.
635
00:24:46,068 --> 00:24:48,487
Finally, I pulled her
clothes off and we had sex.
636
00:24:48,487 --> 00:24:50,030
I paid her and I left.
637
00:24:50,030 --> 00:24:53,409
- Did you at any time
hit Ms. Hagan in the face
638
00:24:53,409 --> 00:24:54,910
or knock her head into the wall?
639
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
- I suppose that
may have happened
640
00:24:56,328 --> 00:24:58,706
while we were struggling
but never intentionally.
641
00:24:58,706 --> 00:25:01,667
And I never forced her to
have sexual intercourse.
642
00:25:01,667 --> 00:25:03,210
- Thank you.
643
00:25:03,210 --> 00:25:04,044
Your witness.
644
00:25:08,132 --> 00:25:11,927
- Didn't it cross your mind,
Mr. Turner, that Ms. Hagan might
645
00:25:11,927 --> 00:25:13,721
have been fighting
as fiercely as she
646
00:25:13,721 --> 00:25:17,182
was because you were hurting
her and she wanted to get away?
647
00:25:17,182 --> 00:25:18,726
- I know prostitutes,
Mr. Mullaney.
648
00:25:18,726 --> 00:25:20,018
I know when they're pretending.
649
00:25:20,018 --> 00:25:21,603
I know when they're sincere.
650
00:25:21,603 --> 00:25:23,230
Amanda Hagan did not
want to get away.
651
00:25:23,230 --> 00:25:25,649
- How many times had you
been with Amanda Hagan
652
00:25:25,649 --> 00:25:27,192
prior to June 6?
653
00:25:27,192 --> 00:25:28,152
- I don't know.
654
00:25:28,152 --> 00:25:29,278
40, 50?
655
00:25:29,278 --> 00:25:30,988
- $1,000 a throw?
656
00:25:30,988 --> 00:25:32,698
That's a significant
amount of money.
657
00:25:32,698 --> 00:25:34,700
- Well, we all have our
vices, Mr. Mullaney.
658
00:25:34,700 --> 00:25:36,118
I suppose that's mine.
659
00:25:36,118 --> 00:25:38,495
- Wouldn't the fact that
she would say no to you
660
00:25:38,495 --> 00:25:40,831
after you paid her that
much money make you mad?
661
00:25:40,831 --> 00:25:43,876
- She didn't say no to
me, and I didn't get mad.
662
00:25:43,876 --> 00:25:46,712
- You say you don't
feel right indulging
663
00:25:46,712 --> 00:25:49,840
your exotic sexual needs
with an unwilling partner.
664
00:25:49,840 --> 00:25:51,175
Have you ever done that?
- No.
665
00:25:51,175 --> 00:25:52,217
- Never?
- Never.
666
00:25:52,217 --> 00:25:53,594
- Not even once?
- Objection.
667
00:25:53,594 --> 00:25:55,345
Asked and answered, your honor.
- Sustained.
668
00:25:55,345 --> 00:25:57,639
- You've really got nothing
to lose by sitting up there
669
00:25:57,639 --> 00:25:58,932
and lying, do you, Mr. Turner?
670
00:25:58,932 --> 00:26:00,434
- Neither does
she, Mr. Mullaney.
671
00:26:03,395 --> 00:26:04,855
- Hello.
672
00:26:04,855 --> 00:26:05,981
Hello.
673
00:26:05,981 --> 00:26:07,649
How are you?
674
00:26:07,649 --> 00:26:13,739
- The air in Romania remains
redolent of persimmon.
675
00:26:13,739 --> 00:26:16,992
The air in Romania--
676
00:26:16,992 --> 00:26:19,328
- How are you?
677
00:26:19,328 --> 00:26:21,622
- Uh, Leland McKenzie
for Mr. Emmerich.
678
00:26:21,622 --> 00:26:24,792
- I'll let him know you're here.
679
00:26:24,792 --> 00:26:29,379
- Roger and Reginald went to
river rafting with Aurora.
680
00:26:29,379 --> 00:26:31,381
- Mr. McKenzie,
Thank you for coming.
681
00:26:31,381 --> 00:26:33,509
I'd rather you handle this
than involve the police.
682
00:26:33,509 --> 00:26:35,135
- We may have to
involve the police.
683
00:26:35,135 --> 00:26:36,470
Where is he?
- Well, I don't know.
684
00:26:36,470 --> 00:26:37,971
He's been passing
these out to students.
685
00:26:37,971 --> 00:26:40,140
He says he wants to depose
everybody in the school.
686
00:26:40,140 --> 00:26:42,851
- Oh, Mr. Fujimori,
you are hereby
687
00:26:42,851 --> 00:26:45,562
summoned to avail yourself
for questioning at the time
688
00:26:45,562 --> 00:26:46,772
and the place listed.
689
00:26:46,772 --> 00:26:49,191
- Mr. Pinkava,
you can't subpoena
690
00:26:49,191 --> 00:26:50,692
the entire student body.
691
00:26:50,692 --> 00:26:51,902
- Why not?
692
00:26:51,902 --> 00:26:52,986
I want to see if
anyone else has had
693
00:26:52,986 --> 00:26:54,279
an experience similar to mine.
694
00:26:54,279 --> 00:26:56,281
We may be talking a
class action suit.
695
00:26:56,281 --> 00:26:57,908
- Are you aware that
Mr. Emmerich could
696
00:26:57,908 --> 00:26:59,535
have arrested for trespassing?
697
00:26:59,535 --> 00:27:00,911
- How can I be trespassing?
698
00:27:00,911 --> 00:27:02,621
I'm enrolled till the
end of the semester.
699
00:27:02,621 --> 00:27:04,540
- Not for the purpose
of serving subpoenas.
700
00:27:04,540 --> 00:27:06,333
- You're disturbing
this man's business,
701
00:27:06,333 --> 00:27:08,669
and you're doing so
without any legal basis.
702
00:27:08,669 --> 00:27:11,922
I strongly suggest that you
desist and desist immediately.
703
00:27:11,922 --> 00:27:13,715
- I don't think I'll do that.
704
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
I'd like to say something.
705
00:27:15,425 --> 00:27:18,762
What is it exactly that
accounts for us being here?
706
00:27:18,762 --> 00:27:20,764
A sense of inferiority?
707
00:27:20,764 --> 00:27:23,141
A fear of being judged
and found wanting?
708
00:27:23,141 --> 00:27:25,352
I know I carry that
around with me.
709
00:27:25,352 --> 00:27:27,396
I have a high pitched
voice, I'm short
710
00:27:27,396 --> 00:27:29,398
and I don't have a
full head of hair.
711
00:27:29,398 --> 00:27:31,525
Well, there isn't much I
can do about my height.
712
00:27:31,525 --> 00:27:34,403
But as for the hair,
I bought a toupee.
713
00:27:34,403 --> 00:27:37,197
As for the voice, I take
lessons from Mr. Emmerich.
714
00:27:37,197 --> 00:27:41,535
But every once in a while, I
think of my dear departed wife.
715
00:27:41,535 --> 00:27:43,579
I think of how
utterly unimportant
716
00:27:43,579 --> 00:27:44,955
those things were to her.
717
00:27:44,955 --> 00:27:47,332
She loved me, and that was that.
718
00:27:47,332 --> 00:27:50,377
So my question to
all of you is, whose
719
00:27:50,377 --> 00:27:52,588
opinion are you afraid of?
720
00:27:52,588 --> 00:27:57,009
I say, if they judge you by the
way you sound, they matter not.
721
00:27:57,009 --> 00:28:01,054
I say abandon all efforts
and speak with whatever voice
722
00:28:01,054 --> 00:28:02,514
you have!
723
00:28:02,514 --> 00:28:04,433
[distant police siren]
724
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
- Hello.
725
00:28:08,353 --> 00:28:09,521
How are you?
726
00:28:09,521 --> 00:28:11,398
- I left my packer
coat in Alberta.
727
00:28:11,398 --> 00:28:13,025
[speaking simultaneously]
728
00:28:30,125 --> 00:28:31,627
- Hi.
729
00:28:31,627 --> 00:28:32,920
- How was the bar exam?
730
00:28:32,920 --> 00:28:34,254
- Tomorrow's last day.
731
00:28:34,254 --> 00:28:35,672
- What are you doing for supper?
732
00:28:35,672 --> 00:28:37,633
- I was going to order a
steak from a Petrelli's.
733
00:28:37,633 --> 00:28:39,092
- Order two, and
I'll go pick them up.
734
00:28:39,092 --> 00:28:40,135
- I can't do that, Chase.
735
00:28:40,135 --> 00:28:41,845
- Why not?
736
00:28:41,845 --> 00:28:43,305
- If we have dinner together,
I'll have a wonderful time.
737
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
We'll laugh.
738
00:28:44,640 --> 00:28:45,682
We'll talk, and I won't
want you to leave.
739
00:28:45,682 --> 00:28:47,059
- So?
740
00:28:47,059 --> 00:28:49,144
- I've got to focus
on this test tonight.
741
00:28:49,144 --> 00:28:50,312
I'm not drinking any coffee.
742
00:28:50,312 --> 00:28:52,230
I'm not showing
any koji pato gum.
743
00:28:52,230 --> 00:28:53,774
I've got to just
shore up my strength
744
00:28:53,774 --> 00:28:57,027
and concentrate on
getting through this.
745
00:28:57,027 --> 00:28:57,861
- OK.
746
00:29:02,115 --> 00:29:02,991
Good luck.
747
00:29:11,083 --> 00:29:12,209
- Audrey.
748
00:29:12,209 --> 00:29:14,586
- Hi, honey.
749
00:29:14,586 --> 00:29:15,671
- When did you get here?
750
00:29:15,671 --> 00:29:16,838
- Just a few minutes ago.
751
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
I spent all day at the Chinos.
752
00:29:18,298 --> 00:29:20,467
The vegetables there
are so incredible.
753
00:29:20,467 --> 00:29:23,053
They have striped
tomatoes, black cabbage,
754
00:29:23,053 --> 00:29:25,472
like, six kinds of radishes,
four kinds of turnips.
755
00:29:25,472 --> 00:29:26,306
It was amazing.
756
00:29:26,306 --> 00:29:27,182
- Wow.
757
00:29:30,310 --> 00:29:31,645
- Can we have dinner tonight?
758
00:29:31,645 --> 00:29:33,271
- I can't, Audrey.
759
00:29:33,271 --> 00:29:34,982
- Why not?
760
00:29:34,982 --> 00:29:36,858
- If we had dinner together,
I would have a wonderful time.
761
00:29:36,858 --> 00:29:38,276
We would laugh.
We'd talk.
762
00:29:38,276 --> 00:29:39,778
I wouldn't want you to leave.
763
00:29:39,778 --> 00:29:41,446
- So that would be a good thing?
764
00:29:41,446 --> 00:29:43,240
- I've got to focus
on this test tonight.
765
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
I'm not drinking any coffee.
766
00:29:44,408 --> 00:29:46,159
I'm not chewing
any koji pato gum.
767
00:29:46,159 --> 00:29:47,703
I've just got to
shore up my strength
768
00:29:47,703 --> 00:29:51,498
and concentrate on
getting through this.
769
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
- OK.
770
00:29:53,583 --> 00:29:55,168
- What are you going to do?
771
00:29:55,168 --> 00:29:58,380
- I'm going to go
visit my friend Helena.
772
00:29:58,380 --> 00:30:00,132
- I'm-- I'm really sorry.
773
00:30:00,132 --> 00:30:01,758
- That's OK.
774
00:30:01,758 --> 00:30:04,219
This test, you're
done tomorrow, right?
775
00:30:04,219 --> 00:30:05,387
- Right.
776
00:30:05,387 --> 00:30:06,972
- OK, I'll come
and see you then.
777
00:30:06,972 --> 00:30:07,806
Bye.
778
00:30:11,435 --> 00:30:13,937
- Is council ready to
deliver closing arguments?
779
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
- The prosecution would like
to call one rebuttal witness,
780
00:30:16,648 --> 00:30:18,275
your honor, Susan Davies.
781
00:30:18,275 --> 00:30:20,485
- Defense strongly objects
to this witness, your honor.
782
00:30:20,485 --> 00:30:22,863
- Counsel approach.
783
00:30:22,863 --> 00:30:25,240
- Your honor, this witness
is not a rebuttal witness.
784
00:30:25,240 --> 00:30:26,825
She's just part of
their case in chief
785
00:30:26,825 --> 00:30:28,994
that they've held back,
hoping for a greater impact
786
00:30:28,994 --> 00:30:30,662
on their miserably weak case.
787
00:30:30,662 --> 00:30:33,123
- This witness was not willing
to step forward until now.
788
00:30:33,123 --> 00:30:34,875
I think the jury is
entitled to hear her.
789
00:30:34,875 --> 00:30:36,460
- I ask that if this
witness testifies,
790
00:30:36,460 --> 00:30:38,211
it be away from the
jury so your honor can
791
00:30:38,211 --> 00:30:39,880
determine whether
the probative value
792
00:30:39,880 --> 00:30:41,381
outweighs the prejudicial.
793
00:30:41,381 --> 00:30:44,092
- Mr. DeStefano, if either
a question or an answer
794
00:30:44,092 --> 00:30:46,928
appears inadmissible, according
to your interpretation
795
00:30:46,928 --> 00:30:48,930
of the rules of evidence,
make an objection
796
00:30:48,930 --> 00:30:50,891
and I'll rule on it.
797
00:30:50,891 --> 00:30:52,267
Call your witness, Mr. Mullaney.
798
00:30:55,228 --> 00:30:58,732
- Ms. Davies, how do
you know the defendant?
799
00:30:58,732 --> 00:31:01,985
- I was his secretary at Stifel
Records for about a year.
800
00:31:01,985 --> 00:31:05,030
- Would you describe that
relationship to the court?
801
00:31:05,030 --> 00:31:06,573
- For the first
few months, it was
802
00:31:06,573 --> 00:31:09,242
pretty standard stuff,
answering the phones, typing
803
00:31:09,242 --> 00:31:10,744
letters, taking dictation.
804
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
- How did that change?
805
00:31:12,079 --> 00:31:13,872
- It was kind of gradual.
806
00:31:13,872 --> 00:31:16,333
At first, he'd tease
me about my boyfriend,
807
00:31:16,333 --> 00:31:21,838
ask me where we went, how
serious we were getting.
808
00:31:21,838 --> 00:31:24,591
And then he wanted to know
details about my sex life,
809
00:31:24,591 --> 00:31:26,593
and he got very graphic
about his sex life.
810
00:31:26,593 --> 00:31:28,053
- Objection.
Relevance.
811
00:31:28,053 --> 00:31:30,055
- Your honor, I would
respectfully submit that
812
00:31:30,055 --> 00:31:31,890
the defendant's sexual
history is at least
813
00:31:31,890 --> 00:31:33,475
as relevant as the victim's.
814
00:31:33,475 --> 00:31:34,267
- Agreed.
815
00:31:34,267 --> 00:31:35,352
Objection overruled.
816
00:31:35,352 --> 00:31:36,895
- Did you get physical with you?
817
00:31:36,895 --> 00:31:38,772
- He'd grabbed me.
818
00:31:38,772 --> 00:31:41,233
He'd rub up against me.
819
00:31:41,233 --> 00:31:43,944
He'd make this whole
display of looking
820
00:31:43,944 --> 00:31:46,154
down my blouse or up my skirt.
821
00:31:46,154 --> 00:31:48,406
One of the last things
I remember him doing
822
00:31:48,406 --> 00:31:52,953
was coming out of his office
and masturbating on my desk.
823
00:31:52,953 --> 00:31:54,663
- Oh, like you had
nothing to do with that.
824
00:31:54,663 --> 00:31:56,039
- Mr. Turner.
825
00:31:56,039 --> 00:31:57,332
- Like you didn't play
the little coquette.
826
00:31:57,332 --> 00:31:59,292
- Mr. Turner, if you
say one more word,
827
00:31:59,292 --> 00:32:01,086
I'll hold you in contempt.
828
00:32:01,086 --> 00:32:02,629
Proceed, Mr. Mullaney.
829
00:32:02,629 --> 00:32:05,757
- Why did you continue
working for him, Ms. Davies?
830
00:32:05,757 --> 00:32:08,426
- He kept promising to
introduce me to important people
831
00:32:08,426 --> 00:32:10,095
who could help my career.
832
00:32:10,095 --> 00:32:12,514
Finally, that wasn't
a good enough reason.
833
00:32:12,514 --> 00:32:14,349
I went into his office
and told him I didn't
834
00:32:14,349 --> 00:32:15,725
want to work for him anymore.
835
00:32:15,725 --> 00:32:17,269
- What happened
when you did that?
836
00:32:17,269 --> 00:32:20,814
- He started yelling,
telling me all the things he
837
00:32:20,814 --> 00:32:25,068
thought were wrong with
me, my clothes, my voice,
838
00:32:25,068 --> 00:32:26,570
the way I smelled.
839
00:32:26,570 --> 00:32:29,239
Then he shoved me onto
the couch and pinned
840
00:32:29,239 --> 00:32:32,826
my hands behind my back.
841
00:32:32,826 --> 00:32:36,037
He started unzipping
his pants and shoving--
842
00:32:36,037 --> 00:32:38,707
putting-- pushing his
knee up under my skirt.
843
00:32:41,626 --> 00:32:44,671
He tore my skirt.
844
00:32:44,671 --> 00:32:46,882
- What happened
then, Ms. Davies?
845
00:32:46,882 --> 00:32:48,216
- Someone knocked at the door.
846
00:32:50,844 --> 00:32:56,558
[sobbing] It was almost like
he came out of a trance.
847
00:32:56,558 --> 00:32:58,977
He told the person to go
away and then he just got
848
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
up and went into his bathroom.
849
00:33:00,770 --> 00:33:06,401
And then I just ran out.
850
00:33:06,401 --> 00:33:08,153
If that person
hadn't knocked, I'm
851
00:33:08,153 --> 00:33:09,321
sure he would have raped me.
852
00:33:09,321 --> 00:33:10,197
- Objection.
853
00:33:10,197 --> 00:33:11,198
Speculation, your honor.
854
00:33:11,198 --> 00:33:12,741
- Sustained.
855
00:33:12,741 --> 00:33:14,284
The jury will disregard
the witness's last comment.
856
00:33:14,284 --> 00:33:17,120
- I have no further questions.
857
00:33:17,120 --> 00:33:19,331
- Are there any witnesses
to these alleged incidents,
858
00:33:19,331 --> 00:33:21,124
Ms. Davies?
859
00:33:21,124 --> 00:33:22,626
- No.
860
00:33:22,626 --> 00:33:23,919
- Do you ever press assault
or sexual harassment
861
00:33:23,919 --> 00:33:25,503
charges against Mr. Turner?
862
00:33:25,503 --> 00:33:27,714
- Mr. Turner made it quite
clear to me that if I did,
863
00:33:27,714 --> 00:33:30,050
I could forget about a career
in the recording industry.
864
00:33:30,050 --> 00:33:34,262
- So you kept right on working
for him even after all this?
865
00:33:34,262 --> 00:33:37,015
- I transferred to
record promotions.
866
00:33:37,015 --> 00:33:40,268
- Been over a year since
all these alleged incidents
867
00:33:40,268 --> 00:33:42,062
took place, Ms. Davies.
868
00:33:42,062 --> 00:33:43,855
Why come forward now?
869
00:33:43,855 --> 00:33:47,651
- When I heard he actually raped
someone, I couldn't keep quiet.
870
00:33:47,651 --> 00:33:51,112
Maybe if I had reported him
or brought charges against him
871
00:33:51,112 --> 00:33:52,656
before, this wouldn't
have happened.
872
00:33:52,656 --> 00:33:54,324
- So your coming here today
wouldn't have anything
873
00:33:54,324 --> 00:33:56,618
to do with the fact that Mr.
Turner rejected your request
874
00:33:56,618 --> 00:33:58,245
for a promotion to
a better position
875
00:33:58,245 --> 00:34:00,163
at artists and repertoire?
876
00:34:00,163 --> 00:34:02,916
- No, it would not.
877
00:34:02,916 --> 00:34:04,167
- Thank you.
878
00:34:04,167 --> 00:34:06,044
No further questions.
879
00:34:06,044 --> 00:34:09,381
[music playing]
880
00:34:14,052 --> 00:34:16,346
What we have here,
ladies and gentlemen,
881
00:34:16,346 --> 00:34:20,892
is a conflict in testimony.
882
00:34:20,892 --> 00:34:23,561
Amanda Hagan says
Rick Turner raped her.
883
00:34:23,561 --> 00:34:28,191
Rick Turner says they had
consensual sex, just like they
884
00:34:28,191 --> 00:34:30,944
have been having consensual
sex for a year preceding
885
00:34:30,944 --> 00:34:34,447
the encounter in question.
886
00:34:34,447 --> 00:34:37,742
So who are you going to believe?
887
00:34:37,742 --> 00:34:41,830
Rick Turner is a respectable
and very successful businessman.
888
00:34:41,830 --> 00:34:45,208
He readily admits to having
unusual sexual habits.
889
00:34:45,208 --> 00:34:47,836
He also admits he
goes to prostitutes.
890
00:34:47,836 --> 00:34:50,880
But if he wasn't getting what
he wanted from one prostitute,
891
00:34:50,880 --> 00:34:52,966
he went on to the next.
892
00:34:52,966 --> 00:34:56,428
He didn't beat them
up and rape them.
893
00:34:56,428 --> 00:35:00,348
Now, Amanda Hagan on the
other hand, lies for a living.
894
00:35:00,348 --> 00:35:03,268
She earns her money
by faking pleasure,
895
00:35:03,268 --> 00:35:06,396
by telling men whatever she
has to in order to make them
896
00:35:06,396 --> 00:35:08,356
come back for another session.
897
00:35:08,356 --> 00:35:10,775
So today, she comes
into this courtroom
898
00:35:10,775 --> 00:35:13,528
and decides to lie a
little more by accusing
899
00:35:13,528 --> 00:35:17,490
a wealthy client of rape
and going after a big payday
900
00:35:17,490 --> 00:35:19,075
in civil court.
901
00:35:19,075 --> 00:35:23,580
Ladies and gentlemen, in
order to convict Rick Turner,
902
00:35:23,580 --> 00:35:27,834
you have to believe,
beyond a reasonable doubt,
903
00:35:27,834 --> 00:35:30,295
that what happened
between he and Amanda
904
00:35:30,295 --> 00:35:32,297
Hagan was not consensual.
905
00:35:32,297 --> 00:35:36,384
You will thus be sending a man
to prison on this woman's word
906
00:35:36,384 --> 00:35:39,512
and on her word alone.
907
00:35:39,512 --> 00:35:41,931
I ask that you search
your hearts fully
908
00:35:41,931 --> 00:35:44,142
before you do such a thing.
909
00:35:44,142 --> 00:35:46,603
[chatter]
910
00:35:50,899 --> 00:35:57,489
- Is it possible to rape a woman
who sells her body for sex?
911
00:35:57,489 --> 00:36:02,577
Well, if you put your car up
for sale and someone forcibly
912
00:36:02,577 --> 00:36:06,623
takes it from you, That's
theft, in the same way that
913
00:36:06,623 --> 00:36:10,293
raping a prostitute is rape.
914
00:36:10,293 --> 00:36:15,423
The critical issue, the
only issue is consent.
915
00:36:15,423 --> 00:36:19,010
Did Amanda Hagan
consent to having
916
00:36:19,010 --> 00:36:21,388
sexual intercourse with Turner?
917
00:36:21,388 --> 00:36:24,182
Did she consent to
him hitting her,
918
00:36:24,182 --> 00:36:28,561
to his ramming her
head into a wall?
919
00:36:28,561 --> 00:36:30,897
The answer is no.
920
00:36:30,897 --> 00:36:36,528
She said no, and she
said it to a man who
921
00:36:36,528 --> 00:36:38,238
wouldn't take no for an answer.
922
00:36:41,199 --> 00:36:43,243
I suspect that in
his heart of hearts,
923
00:36:43,243 --> 00:36:45,412
Rick Turner doesn't
believe that what he did
924
00:36:45,412 --> 00:36:48,415
was a crime any
more than running
925
00:36:48,415 --> 00:36:53,753
over a small animal in the road
is a crime or kicking a dog.
926
00:36:53,753 --> 00:36:56,214
It's your job,
ladies and gentlemen,
927
00:36:56,214 --> 00:36:59,884
to let him know that
the rape of a prostitute
928
00:36:59,884 --> 00:37:02,929
is indeed a crime,
that it's a crime
929
00:37:02,929 --> 00:37:07,016
of the same magnitude as
the rape of a school teacher
930
00:37:07,016 --> 00:37:10,145
or a waitress or a nun.
931
00:37:10,145 --> 00:37:12,897
The state of California
asks you to recognize
932
00:37:12,897 --> 00:37:17,277
what happened to Amanda
Hagan for what it was
933
00:37:17,277 --> 00:37:20,655
and that you punish
the man responsible.
934
00:37:20,655 --> 00:37:23,116
[chatter]
935
00:37:29,414 --> 00:37:30,665
- Well, what do we have here?
936
00:37:30,665 --> 00:37:31,833
- Good afternoon, gentlemen.
937
00:37:31,833 --> 00:37:33,126
- Good afternoon.
938
00:37:33,126 --> 00:37:34,919
- Leland McKenzie,
this is Valerie Briggs.
939
00:37:34,919 --> 00:37:37,046
She's joining me as
co-plaintiff in my suit.
940
00:37:37,046 --> 00:37:38,965
- It's a pleasure
to meet everybody.
941
00:37:38,965 --> 00:37:40,508
You have a lovely office.
942
00:37:40,508 --> 00:37:41,801
- Thank you.
943
00:37:41,801 --> 00:37:43,261
- And of course, you
know Mr. Emmerich.
944
00:37:43,261 --> 00:37:44,262
- Hello, Valerie.
945
00:37:44,262 --> 00:37:45,972
- Hi, Mr. Emmerich.
946
00:37:45,972 --> 00:37:49,434
I'm sorry about suing you, but
Francis was very persuasive.
947
00:37:49,434 --> 00:37:51,352
- Mr. Pinkava, before
we go any further,
948
00:37:51,352 --> 00:37:53,480
Mr. Emmerich has something
he'd like to say to you.
949
00:37:53,480 --> 00:37:56,107
- Oh, afraid you're deceitful
empire is about to crumble,
950
00:37:56,107 --> 00:37:57,817
Mr. Emmerich?
951
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- No, Mr. McKenzie has assured
me that your lawsuit will be
952
00:37:59,652 --> 00:38:02,238
dismissed shortly,
but I'm deeply
953
00:38:02,238 --> 00:38:05,575
concerned about the level of
anger you have towards me.
954
00:38:05,575 --> 00:38:07,577
In an attempt to
reconcile with you,
955
00:38:07,577 --> 00:38:09,370
Mr. Emmerich would
like to offer one
956
00:38:09,370 --> 00:38:12,582
year's worth of one-on-one
training absolutely free.
957
00:38:12,582 --> 00:38:14,792
- Oh, why would I put
myself through that again?
958
00:38:14,792 --> 00:38:15,752
The humiliation?
959
00:38:15,752 --> 00:38:17,086
The failure?
960
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
- Because during your
oratory yesterday,
961
00:38:18,838 --> 00:38:22,425
I detected a distinct
improvement in tonal quality.
962
00:38:22,425 --> 00:38:25,303
Francis, you were
actually resonating.
963
00:38:25,303 --> 00:38:26,095
- I was?
964
00:38:26,095 --> 00:38:27,305
- Oh, yes, indeed.
965
00:38:27,305 --> 00:38:28,348
I heard nuance.
966
00:38:28,348 --> 00:38:29,682
I heard color.
967
00:38:29,682 --> 00:38:32,393
I believe we experienced
our breakthrough.
968
00:38:32,393 --> 00:38:33,394
- Wow.
969
00:38:33,394 --> 00:38:34,687
- This isn't a trick, is it?
970
00:38:34,687 --> 00:38:36,356
- No.
971
00:38:36,356 --> 00:38:38,691
I don't engage in trickery
when it comes to the voice.
972
00:38:38,691 --> 00:38:40,860
Besides, Francis,
how do you think
973
00:38:40,860 --> 00:38:43,446
you were able to exert
such a powerful influence
974
00:38:43,446 --> 00:38:44,280
over Valerie?
975
00:38:47,367 --> 00:38:50,078
- All right, gentlemen
let's talk turkey.
976
00:38:50,078 --> 00:38:52,956
In addition to a year's
free instruction for me,
977
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
I insist that Valerie
get the same deal.
978
00:38:55,083 --> 00:38:58,002
- On one condition, I get
the right to use both of you
979
00:38:58,002 --> 00:39:00,380
as case studies in my next book.
980
00:39:00,380 --> 00:39:01,589
- What do you think, baby?
981
00:39:01,589 --> 00:39:03,299
- I think we should
do it, Francis.
982
00:39:03,299 --> 00:39:05,301
We'll be famous.
983
00:39:05,301 --> 00:39:06,386
- Deal.
984
00:39:06,386 --> 00:39:07,887
- [chuckles]
985
00:39:11,432 --> 00:39:13,893
- Has the jury
reached a verdict?
986
00:39:13,893 --> 00:39:15,311
- We have, your honor.
987
00:39:15,311 --> 00:39:16,813
- What say you?
988
00:39:16,813 --> 00:39:18,982
- In the matter of the
People versus Rick Turner,
989
00:39:18,982 --> 00:39:22,402
we find the defendant
guilty of rape.
990
00:39:22,402 --> 00:39:24,862
- Sentencing hearing
will be held in 30 days.
991
00:39:24,862 --> 00:39:27,198
The jury is dismissed with
the thanks of the court.
992
00:39:27,198 --> 00:39:30,118
[chatter]
993
00:39:30,118 --> 00:39:31,703
- Thank you.
994
00:39:31,703 --> 00:39:33,371
- I can't believe how
exhilarated I feel right now.
995
00:39:33,371 --> 00:39:34,581
- You're tired.
You did good, right?
996
00:39:34,581 --> 00:39:35,832
- I don't even care how I did.
997
00:39:35,832 --> 00:39:37,125
All I care is that it's over.
998
00:39:37,125 --> 00:39:38,710
The world with all
its infinite glories
999
00:39:38,710 --> 00:39:40,378
is once again open before me.
1000
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
I can take a walk,
eat in a restaurant,
1001
00:39:42,213 --> 00:39:44,507
enjoy the company of
a beautiful woman.
1002
00:39:44,507 --> 00:39:46,259
- Which one are
you referring to?
1003
00:39:46,259 --> 00:39:48,344
Jinx or Audrey?
1004
00:39:48,344 --> 00:39:49,679
- It's amazing, isn't it?
1005
00:39:49,679 --> 00:39:50,888
I've always had enough
difficulty getting
1006
00:39:50,888 --> 00:39:52,265
one woman to go out with me.
1007
00:39:52,265 --> 00:39:54,934
All of a sudden, I have
a surfeit of riches.
1008
00:39:54,934 --> 00:39:55,977
Oh, my god.
1009
00:40:04,861 --> 00:40:06,446
[sighs]
1010
00:40:11,326 --> 00:40:13,494
- Hello, Eli.
1011
00:40:13,494 --> 00:40:15,038
- Was I supposed
to meet you here?
1012
00:40:15,038 --> 00:40:18,291
- I knew you'd be done
with the bar, so I came by.
1013
00:40:18,291 --> 00:40:20,460
- I was waiting
when she arrived.
1014
00:40:20,460 --> 00:40:23,922
- Audrey explained that the
two of you had made plans.
1015
00:40:23,922 --> 00:40:26,591
- So we decided to
wait for you together.
1016
00:40:26,591 --> 00:40:29,052
- You decided to
wait for me together?
1017
00:40:31,971 --> 00:40:34,474
So now you're both at me?
1018
00:40:34,474 --> 00:40:36,184
- You weren't honest, Eli.
1019
00:40:36,184 --> 00:40:38,227
You weren't honest with me and
you weren't honest with her.
1020
00:40:38,227 --> 00:40:40,647
- You told me that you
weren't involved with anyone.
1021
00:40:40,647 --> 00:40:42,482
- And you didn't
tell me anything.
1022
00:40:42,482 --> 00:40:44,942
- How about I didn't want
to hurt anybody's feelings?
1023
00:40:44,942 --> 00:40:47,195
How about my life has
been in a state of flux?
1024
00:40:47,195 --> 00:40:48,196
I changed homes.
1025
00:40:48,196 --> 00:40:49,948
I changed jobs.
1026
00:40:49,948 --> 00:40:52,033
It's not unreasonable to think
that significant relationships
1027
00:40:52,033 --> 00:40:53,576
will also change.
1028
00:40:53,576 --> 00:40:56,371
- Does that mean
you want them to?
1029
00:40:56,371 --> 00:40:58,665
- I don't know.
1030
00:40:58,665 --> 00:41:00,375
I don't know what I want.
1031
00:41:00,375 --> 00:41:01,918
What I do know is that I've
been under a lot of pressure.
1032
00:41:01,918 --> 00:41:04,045
I just finished an
incredibly grueling few days,
1033
00:41:04,045 --> 00:41:06,673
which paid off in the fact that
I believe I aced the California
1034
00:41:06,673 --> 00:41:09,384
bar exam, which happens to
be one of the most difficult
1035
00:41:09,384 --> 00:41:10,885
in the entire country.
1036
00:41:10,885 --> 00:41:12,679
I think I deserve some
congratulations for that.
1037
00:41:12,679 --> 00:41:14,347
I think that, for
about five minutes,
1038
00:41:14,347 --> 00:41:16,849
I deserve to be just utterly
relieved and utterly happy.
1039
00:41:19,519 --> 00:41:21,187
- Nice meeting you, Audrey.
1040
00:41:21,187 --> 00:41:22,605
- You're leaving?
1041
00:41:22,605 --> 00:41:24,399
- I think you have a
few things to discuss
1042
00:41:24,399 --> 00:41:25,775
between the two of you.
1043
00:41:30,822 --> 00:41:32,490
- Is there anything
I can say right now
1044
00:41:32,490 --> 00:41:34,909
that will make everything OK?
1045
00:41:34,909 --> 00:41:37,537
- I don't think so.
1046
00:41:37,537 --> 00:41:39,747
Everything isn't OK, Eli.
1047
00:41:39,747 --> 00:41:41,874
You moved to Los
Angeles, and a part of me
1048
00:41:41,874 --> 00:41:44,585
actually believed that
really didn't mean anything,
1049
00:41:44,585 --> 00:41:46,087
but it means a lot.
1050
00:41:46,087 --> 00:41:48,339
- I wasn't moving away from you.
1051
00:41:48,339 --> 00:41:53,428
- I know, but the fact
is you are away from me.
1052
00:41:53,428 --> 00:41:54,929
We could talk on the phone.
1053
00:41:54,929 --> 00:41:58,016
We could see each
other once in a while.
1054
00:41:58,016 --> 00:42:01,519
But gradually, it just
becomes about catching up,
1055
00:42:01,519 --> 00:42:04,105
about what's already happened.
1056
00:42:04,105 --> 00:42:07,859
I don't think that's
what either of us want.
1057
00:42:07,859 --> 00:42:10,486
- I still love you, Audrey.
1058
00:42:10,486 --> 00:42:13,239
- I love you too.
1059
00:42:13,239 --> 00:42:15,742
- What are you going to do now?
1060
00:42:15,742 --> 00:42:19,454
- I'm going to go to the
airport and I'm going to get
1061
00:42:19,454 --> 00:42:20,621
a flight back to New York.
1062
00:42:23,750 --> 00:42:28,880
Um, take care of yourself, OK?
1063
00:42:28,880 --> 00:42:32,300
[sombre music]
1064
00:42:41,184 --> 00:42:42,685
[knocking]
1065
00:42:42,685 --> 00:42:44,187
- Judge Walker?
1066
00:42:44,187 --> 00:42:45,271
- Come in, Mr. Mullaney.
1067
00:42:48,649 --> 00:42:50,568
- You wanted to see me?
1068
00:42:50,568 --> 00:42:51,986
- Yes.
1069
00:42:51,986 --> 00:42:54,697
- Is there some problem
about the Turner trial?
1070
00:42:54,697 --> 00:42:55,948
- No.
1071
00:42:55,948 --> 00:42:58,493
- Oh, OK.
1072
00:42:58,493 --> 00:43:00,495
- I, uh-- I just wanted
to let you know that
1073
00:43:00,495 --> 00:43:02,538
I'll be recusing
myself from any cases
1074
00:43:02,538 --> 00:43:05,500
in which you're the prosecutor.
1075
00:43:05,500 --> 00:43:07,251
- Well, why?
1076
00:43:07,251 --> 00:43:11,255
- Because I find you
extremely attractive.
1077
00:43:11,255 --> 00:43:12,882
- You do?
1078
00:43:12,882 --> 00:43:14,425
- Yes, I do.
1079
00:43:14,425 --> 00:43:16,302
And I don't want my
personal feelings
1080
00:43:16,302 --> 00:43:21,849
to interfere with any ability to
maintain judicial impartiality.
1081
00:43:21,849 --> 00:43:23,851
Are you involved with anyone?
1082
00:43:23,851 --> 00:43:24,852
- No.
1083
00:43:24,852 --> 00:43:26,771
- Do you find me attractive?
1084
00:43:26,771 --> 00:43:28,648
- Yeah.
1085
00:43:28,648 --> 00:43:30,566
- You know, I'd like to
make a date right now,
1086
00:43:30,566 --> 00:43:33,194
but I think we ought to let the
dust settle in the Turner case,
1087
00:43:33,194 --> 00:43:34,487
don't you?
1088
00:43:34,487 --> 00:43:36,447
- Yeah, I do.
1089
00:43:36,447 --> 00:43:39,659
- So I'll be in touch.
1090
00:43:39,659 --> 00:43:40,493
- OK.
1091
00:43:47,625 --> 00:43:51,420
This attraction, it
doesn't have anything
1092
00:43:51,420 --> 00:43:54,549
to do with the decisions
that you made in my favor
1093
00:43:54,549 --> 00:43:56,509
during the Turner
trial, does it?
1094
00:43:56,509 --> 00:43:58,594
- You didn't find my
decisions questionable,
1095
00:43:58,594 --> 00:44:00,179
did you Mr. Mullaney?
1096
00:44:00,179 --> 00:44:01,222
- No.
1097
00:44:01,222 --> 00:44:03,474
- Well, there you are.
1098
00:44:03,474 --> 00:44:05,601
- Right.
1099
00:44:05,601 --> 00:44:07,728
[music playing]
1100
00:44:21,784 --> 00:44:25,246
[theme music]
81737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.