All language subtitles for L.A.Law.S08E08.Elis.Gumming.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,175 - Mr. Emmerich? 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 - Yes. 3 00:00:09,051 --> 00:00:09,885 - I'm Leland McKenzie. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,386 - Oh. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,055 Well, I had hoped to consult with Daniel Morales, 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,640 but I'm told he's in absentia. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,892 - That's correct, Daniel is in court this morning. 8 00:00:16,892 --> 00:00:18,769 I assigned him to a trial that's consuming 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,520 more time than expected. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,940 - You may or may not be aware that Mr. Morales is defending 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,692 me in a lawsuit, which, although frivolous, nonetheless, 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,486 could prove injurious to my reputation. 13 00:00:27,486 --> 00:00:29,988 - Oh, I'm very aware of your case, Mr. Emmerich. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,991 In fact, I'd like to handle your depositions myself, 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 assuming you're amenable. 16 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 - I'm completely amenable. 17 00:00:35,244 --> 00:00:36,912 - Well, good, good. 18 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 I have a brief, uh, staff meeting to go to, after which, 19 00:00:40,082 --> 00:00:42,042 we can consult as long as you like 20 00:00:42,042 --> 00:00:44,503 and then proceed from there. 21 00:00:44,503 --> 00:00:47,297 Oh, uh, Denise, would you show Mr. Emmerich to my 22 00:00:47,297 --> 00:00:48,507 office, please? 23 00:00:48,507 --> 00:00:49,299 - Sure. 24 00:00:49,299 --> 00:00:51,051 Right this way. 25 00:00:51,051 --> 00:00:53,220 A little hectic in here today Can I get you a cup of coffee 26 00:00:53,220 --> 00:00:54,304 or something to drink? 27 00:00:54,304 --> 00:00:55,347 - You're from Queens? - Yeah. 28 00:00:55,347 --> 00:00:56,390 How did you know? 29 00:00:56,390 --> 00:00:57,349 - You're elongated dipthongs. 30 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 - Excuse me. 31 00:00:58,600 --> 00:00:59,685 - Your accent, my dear. - Who are you? 32 00:00:59,685 --> 00:01:01,270 Henry Higgins? 33 00:01:01,270 --> 00:01:02,646 - Well, you might say that I'm his modern equivalent. 34 00:01:02,646 --> 00:01:04,106 - Huh? 35 00:01:04,106 --> 00:01:05,691 - I help people develop their vocal instruments 36 00:01:05,691 --> 00:01:08,610 to communicate more effectively, and accent elimination 37 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 is one of my specialties. 38 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 - So why are you telling me? 39 00:01:11,613 --> 00:01:13,991 - I mean no offense, but surely, you 40 00:01:13,991 --> 00:01:15,701 must be aware of the social stigmas 41 00:01:15,701 --> 00:01:18,120 that attach to certain proletarian dialects. 42 00:01:18,120 --> 00:01:20,580 Such stigmas can inhibit one's personal and 43 00:01:20,580 --> 00:01:22,249 career opportunities. 44 00:01:22,249 --> 00:01:26,753 I can virtually promise you that after one quick lesson, 45 00:01:26,753 --> 00:01:28,797 you will speak with more clarity and presence 46 00:01:28,797 --> 00:01:31,216 than you ever dreamed possible. 47 00:01:31,216 --> 00:01:33,594 - Hmm. 48 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 - Everett versus Everett, another divorce. 49 00:01:36,305 --> 00:01:38,765 Mr. Everett is accusing Mrs. Everett of cheating on 50 00:01:38,765 --> 00:01:40,267 him with his business partner. 51 00:01:40,267 --> 00:01:41,602 - How is that relevant? 52 00:01:41,602 --> 00:01:43,895 - It's my job to make it relevant. 53 00:01:43,895 --> 00:01:46,106 Towards that end, I'll be using Jinx Baldassare. 54 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 One surveillance photo is worth a thousand words. 55 00:01:48,608 --> 00:01:50,569 - Eli, you're taking the bar exam tomorrow? 56 00:01:50,569 --> 00:01:51,361 - That's right. 57 00:01:51,361 --> 00:01:52,237 - Good luck, Eli. 58 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 - Why are you even here? 59 00:01:53,655 --> 00:01:55,532 Shouldn't you be locked away somewhere? 60 00:01:55,532 --> 00:01:56,867 - You're right, I should be, you're right. 61 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 I just thought I'd check in with all of you 62 00:01:58,410 --> 00:02:00,495 before walling myself off for the final push. 63 00:02:00,495 --> 00:02:04,041 Now that I've done that, I will see you when it's over. 64 00:02:04,041 --> 00:02:05,042 - Good luck. 65 00:02:05,042 --> 00:02:06,209 - Pinkava versus Emmerich-- 66 00:02:06,209 --> 00:02:07,627 - That's mine. 67 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 - I thought this was Daniel Morales's matter. 68 00:02:09,004 --> 00:02:11,506 - Daniel is in the middle of a trial. 69 00:02:11,506 --> 00:02:13,967 Rather than let a client be shortchanged 70 00:02:13,967 --> 00:02:17,471 by our oversight and delegation, I decided 71 00:02:17,471 --> 00:02:18,555 to take the case myself. 72 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 - Then let's hear it. 73 00:02:20,098 --> 00:02:22,434 - We represent Arthur Emmerich, a voice therapist. 74 00:02:22,434 --> 00:02:24,353 He's being sued by a former client. 75 00:02:24,353 --> 00:02:27,272 The man claims that his voice did not improve after taking 76 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 Mr. Emmerich's speech course. 77 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 He's suing for fraud, breach of contract. 78 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 - You'll forgive me, Leland, I wish you 79 00:02:32,736 --> 00:02:34,905 all the best of luck representing this client, 80 00:02:34,905 --> 00:02:35,989 but I've seen his ads. 81 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 I think this guy's a con man. 82 00:02:37,240 --> 00:02:38,658 - In what respect? 83 00:02:38,658 --> 00:02:40,577 - Well, I think he might oversell the importance 84 00:02:40,577 --> 00:02:42,371 of one's voice just a tad. 85 00:02:42,371 --> 00:02:44,915 I can't imagine that it really makes that much difference how 86 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 you sound. 87 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 - Excuse me, Arnold. 88 00:02:47,459 --> 00:02:50,045 Jinx Baldassare is waiting to see you in your office. 89 00:02:50,045 --> 00:02:51,922 Are you available to see her now or shall I 90 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 tell her that you're detained? 91 00:02:57,886 --> 00:02:59,346 What? 92 00:02:59,346 --> 00:03:02,891 [theme music] 93 00:04:30,645 --> 00:04:34,274 [music playing] 94 00:04:52,792 --> 00:04:56,213 - Ms. Hagan, have you ever let someone tie you up for money? 95 00:04:56,213 --> 00:04:57,422 - Objection. 96 00:04:57,422 --> 00:04:58,423 There's no allegation that she was 97 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 tied up in the present case. 98 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 - Sustained. 99 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 - Have you ever participated in sex with more than one person 100 00:05:03,929 --> 00:05:04,888 at a time for money? 101 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 - Objection. 102 00:05:06,473 --> 00:05:08,016 There's no allegation of group sex in the present case. 103 00:05:08,016 --> 00:05:09,559 - Sustained. 104 00:05:09,559 --> 00:05:11,520 - Have you ever participated in bestiality for money? 105 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 - Mr. DeStefano, come on. 106 00:05:12,729 --> 00:05:14,189 - Your honor, I think it's perfectly 107 00:05:14,189 --> 00:05:16,149 relevant to establish to what lengths this woman 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,234 will go for money. 109 00:05:17,234 --> 00:05:18,443 - I'm holding otherwise. 110 00:05:18,443 --> 00:05:19,486 Next question. 111 00:05:19,486 --> 00:05:21,029 - Excuse me, I have a question. 112 00:05:21,029 --> 00:05:22,781 Is it all right if I ask a question? 113 00:05:22,781 --> 00:05:23,949 - Certainly. 114 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 - I still don't really understand 115 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 this whole hearing thing. 116 00:05:26,618 --> 00:05:29,037 I thought you couldn't ask a rape victim about her past. 117 00:05:29,037 --> 00:05:30,539 - Normally, that's true, Ms. Hagan. 118 00:05:30,539 --> 00:05:32,832 That's why we have these section 782 119 00:05:32,832 --> 00:05:34,167 hearings away from the jury. 120 00:05:34,167 --> 00:05:37,170 Mr. DeStefano persuaded me that certain elements 121 00:05:37,170 --> 00:05:39,506 of your past sexual behavior could be relevant. 122 00:05:39,506 --> 00:05:40,840 He questions you here. 123 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 Then I decide what he can and cannot ask 124 00:05:42,759 --> 00:05:44,261 you again in front of the jury. 125 00:05:44,261 --> 00:05:46,137 - And this is all because I'm a prostitute, right? 126 00:05:46,137 --> 00:05:47,264 - In part, yes. 127 00:05:47,264 --> 00:05:48,723 Sex is your profession. 128 00:05:48,723 --> 00:05:50,517 The way in which you conduct that profession 129 00:05:50,517 --> 00:05:51,476 could be relevant. 130 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 - [inhales deeply] 131 00:05:53,854 --> 00:05:55,355 OK. 132 00:05:55,355 --> 00:05:56,815 - Do you have any other questions Mr. DeStefano? 133 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 - Just a few. 134 00:05:58,358 --> 00:06:01,653 Ms. Hagan, have you ever simulated rape for money? 135 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 - Yes. 136 00:06:02,988 --> 00:06:04,447 - Did you enjoy simulating rape for money? 137 00:06:04,447 --> 00:06:06,199 - I'm not going to allow that one, Mr. DeStefano. 138 00:06:06,199 --> 00:06:07,784 Move on. 139 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 - Isn't enacting rape fantasies one of your specialties? 140 00:06:09,661 --> 00:06:11,204 - I couldn't allow that one either. 141 00:06:11,204 --> 00:06:14,291 - Have you ever participated in rough sex for money? 142 00:06:14,291 --> 00:06:16,001 - What do you mean by rough? 143 00:06:16,001 --> 00:06:18,336 - Have you ever let someone hit you for money? 144 00:06:18,336 --> 00:06:19,880 - I haven't let someone hit me, no. 145 00:06:19,880 --> 00:06:22,173 - But you have been hit during sex? 146 00:06:22,173 --> 00:06:23,258 - Once or twice, yeah. 147 00:06:23,258 --> 00:06:24,718 - Did you prosecute for rape? 148 00:06:24,718 --> 00:06:27,053 - No. 149 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 - I think that's it, your honor. 150 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 - Thank you for your cooperation, Ms. Hagan. 151 00:06:32,601 --> 00:06:33,935 I can give you my decision now. 152 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 - With all due respect, your honor, 153 00:06:35,520 --> 00:06:37,689 isn't the court going to take some time to deliberate? 154 00:06:37,689 --> 00:06:39,357 - No, Mr. DeStefano. 155 00:06:39,357 --> 00:06:41,234 The court is not going to take some time to deliberate. 156 00:06:41,234 --> 00:06:43,528 The court is ready to render a decision now. 157 00:06:43,528 --> 00:06:45,697 I'll allow the question about simulated rape 158 00:06:45,697 --> 00:06:47,365 and the questions about rough sex. 159 00:06:47,365 --> 00:06:48,575 - That's it? - That's it. 160 00:06:48,575 --> 00:06:50,076 - Judge Walker, with all due respect, 161 00:06:50,076 --> 00:06:51,870 I believe that the questions you permitted 162 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 won't make any sense to the jury without the questions 163 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 you've excluded. 164 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 If I could just have some time to brief the issue-- 165 00:06:57,042 --> 00:06:58,668 - I don't think that'll be very helpful. 166 00:06:58,668 --> 00:06:59,544 Mr. DeStefano. 167 00:06:59,544 --> 00:07:01,046 I made a decision. 168 00:07:01,046 --> 00:07:03,214 I told you what it is Thank you. 169 00:07:08,386 --> 00:07:11,014 - So if I understand this procedure correctly, 170 00:07:11,014 --> 00:07:12,265 you'll be asking me questions. 171 00:07:12,265 --> 00:07:13,475 Is that right, Mr. Mackenzie? 172 00:07:13,475 --> 00:07:15,226 - That's right Mr. Pinkava. 173 00:07:15,226 --> 00:07:17,604 And as soon as your lawyer gets here, we can begin. 174 00:07:17,604 --> 00:07:19,272 - Oh, he's not coming. 175 00:07:19,272 --> 00:07:21,024 - Why not? 176 00:07:21,024 --> 00:07:22,651 - I couldn't get him to answer my phone calls, so I fired him. 177 00:07:22,651 --> 00:07:25,403 - Well, did you try employing the telephone voice 178 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 that we worked on? 179 00:07:26,279 --> 00:07:27,864 - Why would I? 180 00:07:27,864 --> 00:07:29,157 It was just as ineffective as all the other gibberish 181 00:07:29,157 --> 00:07:30,533 you taught me. 182 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 - Do you understand your disadvantage here, 183 00:07:32,285 --> 00:07:34,079 proceeding without an attorney? 184 00:07:34,079 --> 00:07:36,790 - I don't view it as a disadvantage, Mr. McKenzie. 185 00:07:36,790 --> 00:07:39,292 - I believe I'm fully capable of representing 186 00:07:39,292 --> 00:07:43,129 myself competently, and that's just what I intend to do. 187 00:07:43,129 --> 00:07:45,256 - Let the record reflect Mr. Pinkava 188 00:07:45,256 --> 00:07:47,676 opted to proceed pro se. 189 00:07:47,676 --> 00:07:50,679 Mr. Pinkava, what led you to enroll in Mr. 190 00:07:50,679 --> 00:07:52,055 Emmerich's vocal academy? 191 00:07:52,055 --> 00:07:53,765 - Well, at the risk of stating the obvious, 192 00:07:53,765 --> 00:07:55,058 I wanted to change my voice. 193 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 - I take it you were dissatisfied 194 00:07:56,768 --> 00:07:58,395 with some aspect of your voice. 195 00:07:58,395 --> 00:08:01,731 - I was dissatisfied with every aspect of my voice. 196 00:08:01,731 --> 00:08:04,651 Mr. McKenzie, all my life, I've been mimicked, 197 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 ridiculed, and dismissed. 198 00:08:06,236 --> 00:08:08,738 Well, I'm 63 years old and I'm sick of it. 199 00:08:08,738 --> 00:08:11,449 I'm sick of calls going unreturned, of being ignored 200 00:08:11,449 --> 00:08:13,451 by waitresses and taxi drivers. 201 00:08:13,451 --> 00:08:15,453 And I'm sick of the smirks on people's faces 202 00:08:15,453 --> 00:08:17,038 every time I open my mouth. 203 00:08:17,038 --> 00:08:20,166 - Mr. Pinkava, when you first met Mr. Emmerich, 204 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 what prognosis did he offer? 205 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 - He said that by the time I got to his vocal academy, 206 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 I wouldn't even recognize my voice. 207 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 Well, I took every class you offered, 208 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Mr. Emmerich, some of them twice, and my voice 209 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 hasn't changed at all. 210 00:08:31,594 --> 00:08:34,723 - What more could I have done for you, Francis? 211 00:08:34,723 --> 00:08:39,894 Didn't I spend time after class cajoling you to project 212 00:08:39,894 --> 00:08:43,189 from your diaphragm to feel the tonal currents rising 213 00:08:43,189 --> 00:08:45,734 from the abdomen and through the nasal pharynx? 214 00:08:45,734 --> 00:08:47,277 - And where did it get me? 215 00:08:47,277 --> 00:08:49,362 Did it improve my social life like you said it would? 216 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 Did my career advance? 217 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 - I never made any promises. 218 00:08:52,282 --> 00:08:53,450 - You did. 219 00:08:53,450 --> 00:08:55,201 By implication, you certainly did. 220 00:08:55,201 --> 00:08:57,620 - No, Francis, what I said was those are the natural rewards 221 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 of improved vocal presence, which you unfortunately 222 00:09:00,915 --> 00:09:02,751 were unable to achieve. 223 00:09:02,751 --> 00:09:03,835 - And whose fault was that? 224 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 - Perhaps yours, Mr. Pinkava. 225 00:09:05,670 --> 00:09:06,463 - Mine? 226 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 - Yes. 227 00:09:08,048 --> 00:09:09,799 Did you complete the required homework assignments? 228 00:09:09,799 --> 00:09:13,094 For example, did you practice your basil glissandos 229 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 at home every night? 230 00:09:14,095 --> 00:09:15,138 - Yes, I did. 231 00:09:15,138 --> 00:09:16,264 - Your deep-throated yodeling? 232 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 - I did that too. 233 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 - Your soft palate vibratos? 234 00:09:18,683 --> 00:09:20,101 Your facial calisthenics? 235 00:09:20,101 --> 00:09:21,895 Your epiglottal tongue presses? 236 00:09:21,895 --> 00:09:23,730 - I did them all every single night. 237 00:09:23,730 --> 00:09:25,148 And you want to know why? 238 00:09:25,148 --> 00:09:27,317 Because I believed in you, Mr. Emmerich. 239 00:09:27,317 --> 00:09:30,361 I actually thought you could get me to sound like a regular guy. 240 00:09:30,361 --> 00:09:32,030 But you cheated me and you thought 241 00:09:32,030 --> 00:09:33,364 you could get away with it. 242 00:09:33,364 --> 00:09:35,325 Well, think again, Mr. Emmerich. 243 00:09:35,325 --> 00:09:39,037 Francis Pinkava will not roll over. 244 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Francis Pinkava will not go away. 245 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 - Eli, how's it going? 246 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 - Great, just great. 247 00:09:47,712 --> 00:09:49,589 Shooting through the California Civil Code. 248 00:09:49,589 --> 00:09:50,632 - It's freezing in here. 249 00:09:50,632 --> 00:09:52,300 - It is cold, I realize that. 250 00:09:52,300 --> 00:09:54,344 - You, uh, want to take a break, get some dinner? 251 00:09:54,344 --> 00:09:55,762 - No, I don't think so, but thanks. 252 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 - You got to eat. 253 00:09:56,596 --> 00:09:58,056 - Not necessarily. 254 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 The combination of hunger and air conditioning 255 00:09:59,349 --> 00:10:00,850 has me extremely focused. 256 00:10:00,850 --> 00:10:03,186 Plus I've been chewing this Japanese coffee gum, 257 00:10:03,186 --> 00:10:04,646 and that's provided a significantly 258 00:10:04,646 --> 00:10:06,147 heightened energy level. 259 00:10:06,147 --> 00:10:07,816 - Japanese coffee gum. 260 00:10:07,816 --> 00:10:09,400 - It's called koji pato. 261 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 One stick is caffeine equivalent of 10 cups of coffee. 262 00:10:12,153 --> 00:10:13,071 You want some? 263 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 - No, thanks. 264 00:10:14,823 --> 00:10:17,158 - Perfectly safe, as safe as a cup of coffee, safe as 10 cups 265 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 of coffee. 266 00:10:18,159 --> 00:10:19,494 - I think I'll pass anyway. 267 00:10:19,494 --> 00:10:21,412 Look, Eli, I think you should definitely 268 00:10:21,412 --> 00:10:22,455 get something to eat. 269 00:10:22,455 --> 00:10:24,916 I feel very strongly about this. 270 00:10:24,916 --> 00:10:27,252 - What's interesting is that coffee acts as an accelerant 271 00:10:27,252 --> 00:10:28,545 to coffee gum. 272 00:10:28,545 --> 00:10:29,712 It's important to maintain a balance. 273 00:10:29,712 --> 00:10:32,590 Coffee gum, gum coffee. 274 00:10:32,590 --> 00:10:34,968 The combined effect creates a whole is greater 275 00:10:34,968 --> 00:10:36,511 than the sum of its parts. 276 00:10:36,511 --> 00:10:38,304 If you monitor your intake, you achieve the greatest 277 00:10:38,304 --> 00:10:40,265 level of stimulation. 278 00:10:40,265 --> 00:10:42,225 - I think you're pretty stimulated already. 279 00:10:42,225 --> 00:10:44,519 I think maybe you should go home, get some rest. 280 00:10:44,519 --> 00:10:45,937 - I'll be leaving here at 1:30 AM. 281 00:10:45,937 --> 00:10:47,355 I'll be in bed by 2:15. 282 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 - You got it all worked out? 283 00:10:48,940 --> 00:10:50,608 - I think it's critical to be as precise as possible 284 00:10:50,608 --> 00:10:52,777 in charting your routine while studying for the bar. 285 00:10:52,777 --> 00:10:54,571 As long as I avoid distractions, stay 286 00:10:54,571 --> 00:10:56,072 focused, and keep to the program, 287 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 everything will be fine. 288 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 - Well, I'm going to let you get back to it. 289 00:10:59,742 --> 00:11:00,660 I'll see you tomorrow. 290 00:11:00,660 --> 00:11:03,413 - Thanks, Stuart. 291 00:11:03,413 --> 00:11:04,455 - Hey. 292 00:11:04,455 --> 00:11:06,166 - Hey, what are you doing here? 293 00:11:06,166 --> 00:11:07,959 - I'm putting together some surveillance photos for Arnie. 294 00:11:07,959 --> 00:11:09,127 What are you doing here? 295 00:11:09,127 --> 00:11:10,336 - Studying for the bar. 296 00:11:10,336 --> 00:11:11,796 Tomorrow's the first day of the exam. 297 00:11:11,796 --> 00:11:12,922 - You want some coffee? 298 00:11:12,922 --> 00:11:15,174 - I do. 299 00:11:15,174 --> 00:11:17,719 Is there enough left is the problem. 300 00:11:17,719 --> 00:11:19,053 - Are you all right? 301 00:11:19,053 --> 00:11:19,929 - What do you mean? 302 00:11:19,929 --> 00:11:21,681 - I mean, look at you. 303 00:11:21,681 --> 00:11:22,807 You're sweating. 304 00:11:22,807 --> 00:11:24,142 You're shaking. 305 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 - I've had a fair amount of caffeine today. 306 00:11:25,143 --> 00:11:26,019 - Oh. - I had coffee. 307 00:11:26,019 --> 00:11:27,270 I had koji pato gum. 308 00:11:27,270 --> 00:11:28,771 The caffeine, I think, is probably 309 00:11:28,771 --> 00:11:30,940 acting as a diaphoretic, which is why I'm sweating. 310 00:11:30,940 --> 00:11:33,568 [exhales sharply] My heart's beating pretty fast too. 311 00:11:33,568 --> 00:11:35,528 My God, this can't be healthy, can it? 312 00:11:35,528 --> 00:11:37,906 - Let me feel. 313 00:11:37,906 --> 00:11:40,867 Oh, your heart is beating pretty fast. 314 00:11:40,867 --> 00:11:43,870 Here, feel mine. 315 00:11:43,870 --> 00:11:45,496 - Huh. - What? 316 00:11:45,496 --> 00:11:47,582 - Your heart's definitely not beating as fast as mine. 317 00:11:47,582 --> 00:11:49,292 - I think I know a way to catch up. 318 00:11:54,214 --> 00:11:55,548 Are you involved with anyone? 319 00:11:55,548 --> 00:11:56,591 - No. 320 00:11:56,591 --> 00:11:59,093 I mean, I came out here alone. 321 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 I'm alone now. 322 00:12:00,553 --> 00:12:02,263 Officially, I'm not involved with anyone. 323 00:12:02,263 --> 00:12:03,514 - Oh, glad to hear that. 324 00:12:08,019 --> 00:12:12,398 - So Mr. Emmerich, think you're prepared to withstand 325 00:12:12,398 --> 00:12:14,275 the crucible of my interrogation? 326 00:12:14,275 --> 00:12:17,153 - Mr. Pinkava, I'm not going to allow my client 327 00:12:17,153 --> 00:12:20,490 to answer any questions that are extraneous to the issues 328 00:12:20,490 --> 00:12:22,242 at hand. 329 00:12:22,242 --> 00:12:24,869 - In that case, I'd like him to tell me if he recognizes this. 330 00:12:24,869 --> 00:12:28,248 - Oh, yes, that is a print advertisement for my classes. 331 00:12:28,248 --> 00:12:29,499 - Exactly. 332 00:12:29,499 --> 00:12:31,584 Read it, Mr. Emmerich. 333 00:12:31,584 --> 00:12:34,629 - Vocal therapist Arthur Emmerich 334 00:12:34,629 --> 00:12:38,508 announces another series of Express for Success seminars-- 335 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 - Stop. 336 00:12:40,093 --> 00:12:44,138 What does that mean, Mr. Emmerich, Express for Success? 337 00:12:44,138 --> 00:12:46,307 - It refers to the fact that proper vocal expression 338 00:12:46,307 --> 00:12:48,226 can help one achieve success. 339 00:12:48,226 --> 00:12:52,021 - I attended seminars where you taught proper vocal expression. 340 00:12:52,021 --> 00:12:52,939 Did I achieve success? 341 00:12:52,939 --> 00:12:53,731 - No. 342 00:12:53,731 --> 00:12:55,149 - Uh-huh! 343 00:12:55,149 --> 00:12:57,068 Please continue reading the ad, Mr. Emmerich. 344 00:12:57,068 --> 00:12:58,945 - The intermediate course teaches 345 00:12:58,945 --> 00:13:01,114 basic vocal skills that will make you more 346 00:13:01,114 --> 00:13:02,532 effective in social situations. 347 00:13:02,532 --> 00:13:03,574 - Stop. 348 00:13:03,574 --> 00:13:04,951 I took the intermediate course. 349 00:13:04,951 --> 00:13:07,662 Was I more effective in social situations? 350 00:13:07,662 --> 00:13:10,123 - I don't see the word "guarantee" here anywhere. 351 00:13:10,123 --> 00:13:12,709 - Admit it, Mr. Emmerich, your classes don't work. 352 00:13:12,709 --> 00:13:14,502 You are a charlatan, a fraud. 353 00:13:14,502 --> 00:13:16,004 - Mr. Pinkava-- 354 00:13:16,004 --> 00:13:17,964 - I'll have you know the vast majority of students 355 00:13:17,964 --> 00:13:19,173 respond to my methods. 356 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 But I'm not a miracle worker. 357 00:13:20,883 --> 00:13:24,095 I can't be expected to fashion a Stradivarius from a Kazoo. 358 00:13:24,095 --> 00:13:25,847 - That's not the impression you gave me. 359 00:13:25,847 --> 00:13:27,598 - Francis, the parameters of our covenant 360 00:13:27,598 --> 00:13:30,143 were that you paid me to instruct you 361 00:13:30,143 --> 00:13:33,896 in the vocal sciences, a service which I rendered in good faith. 362 00:13:33,896 --> 00:13:37,400 But I cannot be held responsible for your inflated expectations. 363 00:13:37,400 --> 00:13:39,152 - Well, if you didn't think you could 364 00:13:39,152 --> 00:13:42,488 help me, why did you let me come back again and again and again? 365 00:13:42,488 --> 00:13:45,283 - I thought I could help you, Francis. 366 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 I thought we were nearing a breakthrough. 367 00:13:47,452 --> 00:13:48,619 - I don't believe you. 368 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 I think all you are thinking about 369 00:13:50,079 --> 00:13:51,998 is the thousands of dollars I was paying you. 370 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 - Careful, Francis, I'm hearing that pinched nasal sound 371 00:13:55,418 --> 00:13:56,669 you get when you're straining. 372 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 - You're trying to intimidate me, 373 00:13:58,379 --> 00:14:00,965 something you've been rather successful at it in the past. 374 00:14:00,965 --> 00:14:04,427 In fact, I think I'll throw in for additional damages 375 00:14:04,427 --> 00:14:06,095 based on emotional distress. 376 00:14:06,095 --> 00:14:09,098 - Mr. Pinkava, that claim is as frivolous as all 377 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 the others you've made. 378 00:14:10,266 --> 00:14:12,185 And I must warn you, you could be 379 00:14:12,185 --> 00:14:14,854 liable for court costs and legal fees 380 00:14:14,854 --> 00:14:16,773 if you insist on pursuing it. 381 00:14:16,773 --> 00:14:18,733 - Oh, so that's your strategy, is it? 382 00:14:18,733 --> 00:14:22,111 The big boys with the big voices ganging up on the little boys 383 00:14:22,111 --> 00:14:23,780 with the little voices. 384 00:14:23,780 --> 00:14:26,657 - That's it, I will not subject myself to this any longer. 385 00:14:26,657 --> 00:14:28,451 You want the truth, Francis? 386 00:14:28,451 --> 00:14:31,746 The truth is you have exactly the voice that you deserve, 387 00:14:31,746 --> 00:14:34,499 the voice of a pusillanimous embittered man. 388 00:14:34,499 --> 00:14:38,086 And I cannot bear to listen to it one second longer. 389 00:14:46,219 --> 00:14:48,554 - You are the complainant in this action, 390 00:14:48,554 --> 00:14:49,806 is that right, Ms. Hagan? 391 00:14:49,806 --> 00:14:50,765 - That's right. 392 00:14:50,765 --> 00:14:52,225 - What is your occupation? 393 00:14:52,225 --> 00:14:54,894 - I'm a prostitute. 394 00:14:54,894 --> 00:14:57,855 - Are you acquainted with the defendant Rick Turner? 395 00:14:57,855 --> 00:15:00,525 - He was a regular customer of mine for about a year. 396 00:15:00,525 --> 00:15:02,360 We had a date at least once a week. 397 00:15:02,360 --> 00:15:05,113 - How much did Mr. Turner pay you for those dates? 398 00:15:05,113 --> 00:15:07,782 - $1,000 a session. 399 00:15:07,782 --> 00:15:09,867 - Would you describe for the court 400 00:15:09,867 --> 00:15:12,662 what happened during these sessions with Mr. Turner? 401 00:15:12,662 --> 00:15:14,831 - Rick got off on verbal abuse. 402 00:15:14,831 --> 00:15:16,999 On our first date, he told me exactly what he wanted, 403 00:15:16,999 --> 00:15:19,085 and that's how we did it every time. 404 00:15:19,085 --> 00:15:21,087 - What did Mr. Turner tell you he wanted? 405 00:15:21,087 --> 00:15:22,755 - I was supposed to fix him a drink, 406 00:15:22,755 --> 00:15:24,590 get undressed, and tell him how much 407 00:15:24,590 --> 00:15:26,134 I wanted to have sex with him. 408 00:15:26,134 --> 00:15:29,512 Once I was completely naked, he'd start to berate me. 409 00:15:29,512 --> 00:15:32,098 He'd ask how a sweet, innocent little girl 410 00:15:32,098 --> 00:15:33,850 got to be a prostitute. 411 00:15:33,850 --> 00:15:36,936 He'd ask me how I could face my family, what my parents would 412 00:15:36,936 --> 00:15:38,229 think if they could see me. 413 00:15:38,229 --> 00:15:40,189 - And how were you supposed to respond? 414 00:15:40,189 --> 00:15:42,608 - I was supposed to cry. 415 00:15:42,608 --> 00:15:45,236 He couldn't get an erection until I started crying, 416 00:15:45,236 --> 00:15:48,364 so I pretended to cry. 417 00:15:48,364 --> 00:15:51,659 Sometimes I didn't have to pretend. 418 00:15:51,659 --> 00:15:54,328 Then we'd have intercourse and he'd leave. 419 00:15:54,328 --> 00:15:56,998 - What happened on June the 6th, Ms. Hagan? 420 00:15:56,998 --> 00:15:59,792 - He arrived at my apartment and I told him I didn't 421 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 want him as a client anymore. 422 00:16:02,044 --> 00:16:03,629 I told him that after a date with him, 423 00:16:03,629 --> 00:16:05,673 I was depressed for days. 424 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 I said it wasn't worth it. 425 00:16:06,924 --> 00:16:07,967 And I asked him to leave. 426 00:16:07,967 --> 00:16:08,759 - Did he? 427 00:16:08,759 --> 00:16:10,011 - No. 428 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 He started yelling obscenities at me 429 00:16:11,095 --> 00:16:14,223 and getting all red in the face. 430 00:16:14,223 --> 00:16:17,643 He slapped me and then he grabbed me around the throat 431 00:16:17,643 --> 00:16:20,438 and he slammed my head against the wall. 432 00:16:20,438 --> 00:16:24,358 Once I stopped struggling, he tore off my clothes 433 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 and he raped me. 434 00:16:26,068 --> 00:16:27,528 - Thank you, Ms. Hagan. 435 00:16:27,528 --> 00:16:29,614 I have no further questions. 436 00:16:29,614 --> 00:16:32,909 - Ms. Hagan, have you ever enacted a rape fantasy 437 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 for one of your clients? 438 00:16:34,285 --> 00:16:35,661 - Yes. 439 00:16:35,661 --> 00:16:37,788 - Did you ever do it for Mr. Turner? 440 00:16:37,788 --> 00:16:39,540 - No, that's not what he was into. 441 00:16:39,540 --> 00:16:43,294 - Did you ever discuss enacting a rape fantasy with Mr. Turner? 442 00:16:43,294 --> 00:16:44,962 - Yes. 443 00:16:44,962 --> 00:16:47,048 - Would you tell us under what circumstances you did so? 444 00:16:47,048 --> 00:16:49,550 - He wanted to know what I did with other clients. 445 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 He liked to use specific things when he rebuked me. 446 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 - How would you describe the consensual sex 447 00:16:54,847 --> 00:16:56,390 you had with Mr. Turner? 448 00:16:56,390 --> 00:16:58,726 - Exactly what did you want to know, Mr. DeStefano? 449 00:16:58,726 --> 00:17:00,895 - Well, was he gentle? 450 00:17:00,895 --> 00:17:01,687 - No. 451 00:17:01,687 --> 00:17:03,272 - Rough? 452 00:17:03,272 --> 00:17:05,775 - The only time he got rough was the day he raped me. 453 00:17:05,775 --> 00:17:08,277 - Have you ever sustained any physical injuries in your line 454 00:17:08,277 --> 00:17:10,071 of work, Ms. Hagan? 455 00:17:10,071 --> 00:17:11,572 - I've had a few bruises. 456 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 - Did you ever have to go to the hospital before? 457 00:17:14,033 --> 00:17:15,076 - Once. 458 00:17:15,076 --> 00:17:16,285 - What were the circumstances? 459 00:17:16,285 --> 00:17:17,453 - The guy broke my finger. 460 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 - Did you charge him with rape? 461 00:17:18,746 --> 00:17:19,997 - He didn't rape me. 462 00:17:19,997 --> 00:17:21,666 He wasn't forcing me to do something 463 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 I told him I didn't want to do. 464 00:17:23,167 --> 00:17:25,253 - Did he have pockets as deep as Turner's? 465 00:17:25,253 --> 00:17:26,045 - Objection. 466 00:17:26,045 --> 00:17:27,213 - Sustained. 467 00:17:27,213 --> 00:17:28,923 - Ms. Hagan, did you or did you not 468 00:17:28,923 --> 00:17:32,009 file a civil suit against my client, claiming $1.5 million 469 00:17:32,009 --> 00:17:34,387 in damages on the same day that you went to the police 470 00:17:34,387 --> 00:17:36,138 and charged him with rape? - Yes, I did. 471 00:17:36,138 --> 00:17:38,683 - And did anyone advise you that winning a criminal conviction 472 00:17:38,683 --> 00:17:41,060 against Mr. Turner would greatly increase your chances 473 00:17:41,060 --> 00:17:42,562 of winning big in a civil suit? 474 00:17:42,562 --> 00:17:45,022 - Rick Turner treated me like I wasn't even human. 475 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 He hit me with his fist. 476 00:17:46,774 --> 00:17:47,942 He choked me. 477 00:17:47,942 --> 00:17:49,944 He raped me like it was nothing. 478 00:17:49,944 --> 00:17:51,737 - But for a million and a half, you're even? 479 00:17:51,737 --> 00:17:53,197 - Objection. - Sustained. 480 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 - You think that's a good deal, Mr. DeStefano? 481 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 - Is it fair to say that if, for some reason, 482 00:17:58,160 --> 00:18:03,082 you became tired of selling your body, that $1.5 million 483 00:18:03,082 --> 00:18:04,834 would pretty much let you retire? 484 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 - I don't sell my body. 485 00:18:06,711 --> 00:18:08,337 I sell sex. 486 00:18:08,337 --> 00:18:11,549 I choose who I have sex with. 487 00:18:11,549 --> 00:18:14,885 In that regard, I'm like anyone else in this room. 488 00:18:14,885 --> 00:18:18,431 [music playing] 489 00:18:34,363 --> 00:18:39,201 - Hello. 490 00:18:39,201 --> 00:18:41,287 How was the first day? 491 00:18:41,287 --> 00:18:43,164 - I think it went pretty well. 492 00:18:43,164 --> 00:18:45,583 - I'm glad. 493 00:18:45,583 --> 00:18:47,043 - [sighs] 494 00:18:47,960 --> 00:18:49,170 I was on my way to study. 495 00:18:49,170 --> 00:18:50,921 I guess I'd better get back to it. 496 00:18:59,347 --> 00:19:00,306 - I'll see you later. 497 00:19:04,518 --> 00:19:06,062 - [exhales deeply] 498 00:19:08,481 --> 00:19:11,067 [electric machine whirring] 499 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 - Eli, surprise. 500 00:19:25,539 --> 00:19:27,917 - Audrey. 501 00:19:27,917 --> 00:19:30,961 My god, what-- what are you doing here? 502 00:19:30,961 --> 00:19:34,674 - [chuckles] Hello to you too. 503 00:19:34,674 --> 00:19:35,925 - Did I know you were coming? 504 00:19:35,925 --> 00:19:36,759 - No. 505 00:19:39,553 --> 00:19:41,055 - How did you get here? 506 00:19:41,055 --> 00:19:42,431 - How do you think? 507 00:19:42,431 --> 00:19:43,641 I flew. 508 00:19:43,641 --> 00:19:45,476 - But you hate to fly. 509 00:19:45,476 --> 00:19:50,314 - I know, but I hated missing you more. 510 00:19:50,314 --> 00:19:55,861 Actually, I was fine, except for takeoff and landing. 511 00:19:55,861 --> 00:19:59,407 I have a meeting with Tom Chino about supplying some 512 00:19:59,407 --> 00:20:01,242 of the produce for my restaurant, 513 00:20:01,242 --> 00:20:04,745 and I thought I would surprise you. 514 00:20:04,745 --> 00:20:06,038 Aren't you happy to see me? 515 00:20:06,038 --> 00:20:08,082 - Of course, I'm happy to see you. 516 00:20:08,082 --> 00:20:09,959 I'm just surprised. 517 00:20:09,959 --> 00:20:11,627 - Is this a bad time? 518 00:20:11,627 --> 00:20:14,004 - No, no, it's not a bad-- well, it's kind of a bad time. 519 00:20:14,004 --> 00:20:16,257 I'm kind of in the middle of taking the bar. 520 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - Oh. 521 00:20:17,550 --> 00:20:19,593 Well, we could see each other at night. 522 00:20:19,593 --> 00:20:21,053 - I have to study at night, Audrey. 523 00:20:21,053 --> 00:20:23,556 I have to prepare. 524 00:20:23,556 --> 00:20:27,017 - Well, I'm going to be pretty busy myself looking 525 00:20:27,017 --> 00:20:31,689 at little pink turnips all day, but I thought 526 00:20:31,689 --> 00:20:43,826 maybe we could still have a little time for each other, 527 00:20:43,826 --> 00:20:45,327 couldn't we? 528 00:20:45,327 --> 00:20:46,412 - Yes. 529 00:20:46,412 --> 00:20:50,458 - I still think about you, Eli. 530 00:20:50,458 --> 00:20:53,043 Sometimes I just lie in bed and I 531 00:20:53,043 --> 00:20:54,712 can't stop thinking about you. 532 00:21:07,266 --> 00:21:10,811 [music playing] 533 00:21:23,115 --> 00:21:24,658 [chatter] 534 00:21:24,658 --> 00:21:27,077 - Oh, Mr. Mackenzie, just a minute. 535 00:21:27,077 --> 00:21:28,788 - What is it, Mr. Pinkava? 536 00:21:28,788 --> 00:21:31,957 - I'd like to schedule another deposition for later today. 537 00:21:31,957 --> 00:21:34,168 - And who is it you want to depose now? 538 00:21:34,168 --> 00:21:36,086 - You, Mr. Mackenzie. 539 00:21:36,086 --> 00:21:39,590 - Mr. Pinkava, what possible relevance could 540 00:21:39,590 --> 00:21:41,592 my testimony have to your case? 541 00:21:41,592 --> 00:21:43,427 - I think you've been taking vocal lessons 542 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 at Mr. Emmerich's academy. 543 00:21:45,012 --> 00:21:47,556 - [scoffs] I assure you, I have not. 544 00:21:47,556 --> 00:21:49,892 But supposing I had, so what? 545 00:21:49,892 --> 00:21:52,686 - So then I'm entitled to subpoena you. 546 00:21:52,686 --> 00:21:57,483 - Mr. Pinkava, I will not make myself available to be deposed 547 00:21:57,483 --> 00:22:01,195 by you, unless I am compelled to by proper notice 548 00:22:01,195 --> 00:22:02,446 and proper subpoena. 549 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 Good day. 550 00:22:03,697 --> 00:22:04,782 - Where can I get a proper subpoena? 551 00:22:04,782 --> 00:22:05,908 - Ask the court clerk. 552 00:22:05,908 --> 00:22:07,660 - Don't think I won't. 553 00:22:07,660 --> 00:22:11,497 - The surly surgeon flirted with the PERT nurse last Thursday. 554 00:22:11,497 --> 00:22:14,625 The harried aristocrat danced acrobatically with the daughter 555 00:22:14,625 --> 00:22:16,252 of the Arab ambassador. 556 00:22:16,252 --> 00:22:19,755 - Oh, no, don't tell me he sunk his talents into you too. 557 00:22:19,755 --> 00:22:20,548 - Who? 558 00:22:20,548 --> 00:22:21,924 - Arthur Emmerich. 559 00:22:21,924 --> 00:22:23,968 - [scoffs] He hasn't sunken anything into me. 560 00:22:23,968 --> 00:22:26,387 - That man will prey on your insecurities. 561 00:22:26,387 --> 00:22:28,597 He will build you up with a lot of false promises 562 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 and then he'll devour your soul. 563 00:22:30,432 --> 00:22:32,893 - I guess you take him a little more seriously than I do. 564 00:22:32,893 --> 00:22:34,395 - Well, why are you taking his course? 565 00:22:34,395 --> 00:22:35,604 - Well, I don't know. 566 00:22:35,604 --> 00:22:36,772 Maybe I'll do Shakespeare someday. 567 00:22:36,772 --> 00:22:38,399 Why are you taking this course? 568 00:22:38,399 --> 00:22:39,191 - Isn't it obvious? 569 00:22:39,191 --> 00:22:40,025 - What do you mean? 570 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 - I mean my voice. 571 00:22:41,443 --> 00:22:42,862 Isn't it obvious why I want to change my voice? 572 00:22:42,862 --> 00:22:44,530 - No. 573 00:22:44,530 --> 00:22:46,073 - Well, Mr. Emmerich would certainly think it was obvious. 574 00:22:46,073 --> 00:22:47,658 He'd say my voice is the reason why 575 00:22:47,658 --> 00:22:49,118 I never got anywhere in life. 576 00:22:49,118 --> 00:22:50,202 - And you believe that? 577 00:22:50,202 --> 00:22:51,412 - Well, yes, I do. 578 00:22:51,412 --> 00:22:52,913 I was never successful in business 579 00:22:52,913 --> 00:22:55,082 and I certainly was never successful with women. 580 00:22:55,082 --> 00:22:57,209 I mean, women aren't drawn to me at all. 581 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 Mr. Emmerich said he would fix all that. 582 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 - Look, I don't know about being successful in business 583 00:23:01,505 --> 00:23:03,799 or what Mr. Emmerich has to say. 584 00:23:03,799 --> 00:23:05,968 And as far as women being drawn to you, you know, 585 00:23:05,968 --> 00:23:08,262 I've always based my decision on what men have to say 586 00:23:08,262 --> 00:23:10,139 rather than on how they sound. 587 00:23:10,139 --> 00:23:11,640 But you know, that's just me. 588 00:23:11,640 --> 00:23:13,601 - I was married to a woman that felt the same way. 589 00:23:13,601 --> 00:23:14,476 - Oh, yeah? 590 00:23:14,476 --> 00:23:15,477 - And she passed away. 591 00:23:15,477 --> 00:23:16,604 - Oh, I'm sorry. 592 00:23:16,604 --> 00:23:17,813 - Thanks. 593 00:23:17,813 --> 00:23:19,565 Uh, she was my first and only girl. 594 00:23:19,565 --> 00:23:22,568 - [chuckles mildly] Hey, you know, not for nothing, but, uh, 595 00:23:22,568 --> 00:23:24,612 I don't think it's your voice that's the problem, 596 00:23:24,612 --> 00:23:26,989 I mean, despite what Mr. Emmerich has to say. 597 00:23:26,989 --> 00:23:30,242 - I sense that you're a very kind and compassionate person. 598 00:23:30,242 --> 00:23:32,453 Would you mind very much if I subpoenaed you? 599 00:23:32,453 --> 00:23:33,245 - Not at all. 600 00:23:33,245 --> 00:23:35,748 - Thank you. 601 00:23:35,748 --> 00:23:38,375 - Could you tell us, Mr. Turner, why it is 602 00:23:38,375 --> 00:23:40,544 that you frequent prostitutes? 603 00:23:40,544 --> 00:23:43,672 - Well, because I know myself, because as Amanda indicated, 604 00:23:43,672 --> 00:23:45,966 I have some fairly exotic sexual needs. 605 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 I try not to pass judgment on those, 606 00:23:47,509 --> 00:23:49,178 but I don't think it's right to indulge them with 607 00:23:49,178 --> 00:23:50,888 unwilling or innocent partners. 608 00:23:50,888 --> 00:23:53,932 - Would you describe what your arrangement was with Amanda? 609 00:23:53,932 --> 00:23:55,726 - I was referred to her by a friend a little 610 00:23:55,726 --> 00:23:56,977 over a year ago. 611 00:23:56,977 --> 00:23:58,395 I met with her and I liked her and I 612 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 told her very explicitly what I wanted from her, 613 00:24:00,522 --> 00:24:01,899 and she agreed. 614 00:24:01,899 --> 00:24:03,442 If she hadn't, I would have gone elsewhere. 615 00:24:03,442 --> 00:24:05,903 - And what about the night of June 6, 1993? 616 00:24:05,903 --> 00:24:08,656 According to Ms. Hagan's testimony, on that night, 617 00:24:08,656 --> 00:24:11,367 she did tell you to go elsewhere and you refused. 618 00:24:11,367 --> 00:24:12,910 - She's lying. 619 00:24:12,910 --> 00:24:15,496 I told her I wanted to break off the association, not 620 00:24:15,496 --> 00:24:16,872 the other way around. 621 00:24:16,872 --> 00:24:17,748 - And what happened when you told her that? 622 00:24:17,748 --> 00:24:19,291 - She got very upset. 623 00:24:19,291 --> 00:24:21,126 She suggested before I terminate the relationship, 624 00:24:21,126 --> 00:24:22,670 that we try something different. 625 00:24:22,670 --> 00:24:24,171 - What was that something different? 626 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 - She suggested I pretend to rape her. 627 00:24:26,131 --> 00:24:28,384 - And did you accommodate Ms. Hagan's suggestion? 628 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 - I told her I wasn't sure that's what I wanted to do. 629 00:24:30,636 --> 00:24:31,428 - What happened? 630 00:24:31,428 --> 00:24:33,138 - She slapped me. 631 00:24:33,138 --> 00:24:36,058 I grabbed her wrist and she started struggling against me. 632 00:24:36,058 --> 00:24:39,687 Despite my ambivalence, the fantasy was engaged. 633 00:24:39,687 --> 00:24:43,065 I was actually quite startled at how hard she fought against me. 634 00:24:43,065 --> 00:24:46,068 Every time I would let go of her wrist, she would slap me again. 635 00:24:46,068 --> 00:24:48,487 Finally, I pulled her clothes off and we had sex. 636 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 I paid her and I left. 637 00:24:50,030 --> 00:24:53,409 - Did you at any time hit Ms. Hagan in the face 638 00:24:53,409 --> 00:24:54,910 or knock her head into the wall? 639 00:24:54,910 --> 00:24:56,328 - I suppose that may have happened 640 00:24:56,328 --> 00:24:58,706 while we were struggling but never intentionally. 641 00:24:58,706 --> 00:25:01,667 And I never forced her to have sexual intercourse. 642 00:25:01,667 --> 00:25:03,210 - Thank you. 643 00:25:03,210 --> 00:25:04,044 Your witness. 644 00:25:08,132 --> 00:25:11,927 - Didn't it cross your mind, Mr. Turner, that Ms. Hagan might 645 00:25:11,927 --> 00:25:13,721 have been fighting as fiercely as she 646 00:25:13,721 --> 00:25:17,182 was because you were hurting her and she wanted to get away? 647 00:25:17,182 --> 00:25:18,726 - I know prostitutes, Mr. Mullaney. 648 00:25:18,726 --> 00:25:20,018 I know when they're pretending. 649 00:25:20,018 --> 00:25:21,603 I know when they're sincere. 650 00:25:21,603 --> 00:25:23,230 Amanda Hagan did not want to get away. 651 00:25:23,230 --> 00:25:25,649 - How many times had you been with Amanda Hagan 652 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 prior to June 6? 653 00:25:27,192 --> 00:25:28,152 - I don't know. 654 00:25:28,152 --> 00:25:29,278 40, 50? 655 00:25:29,278 --> 00:25:30,988 - $1,000 a throw? 656 00:25:30,988 --> 00:25:32,698 That's a significant amount of money. 657 00:25:32,698 --> 00:25:34,700 - Well, we all have our vices, Mr. Mullaney. 658 00:25:34,700 --> 00:25:36,118 I suppose that's mine. 659 00:25:36,118 --> 00:25:38,495 - Wouldn't the fact that she would say no to you 660 00:25:38,495 --> 00:25:40,831 after you paid her that much money make you mad? 661 00:25:40,831 --> 00:25:43,876 - She didn't say no to me, and I didn't get mad. 662 00:25:43,876 --> 00:25:46,712 - You say you don't feel right indulging 663 00:25:46,712 --> 00:25:49,840 your exotic sexual needs with an unwilling partner. 664 00:25:49,840 --> 00:25:51,175 Have you ever done that? - No. 665 00:25:51,175 --> 00:25:52,217 - Never? - Never. 666 00:25:52,217 --> 00:25:53,594 - Not even once? - Objection. 667 00:25:53,594 --> 00:25:55,345 Asked and answered, your honor. - Sustained. 668 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 - You've really got nothing to lose by sitting up there 669 00:25:57,639 --> 00:25:58,932 and lying, do you, Mr. Turner? 670 00:25:58,932 --> 00:26:00,434 - Neither does she, Mr. Mullaney. 671 00:26:03,395 --> 00:26:04,855 - Hello. 672 00:26:04,855 --> 00:26:05,981 Hello. 673 00:26:05,981 --> 00:26:07,649 How are you? 674 00:26:07,649 --> 00:26:13,739 - The air in Romania remains redolent of persimmon. 675 00:26:13,739 --> 00:26:16,992 The air in Romania-- 676 00:26:16,992 --> 00:26:19,328 - How are you? 677 00:26:19,328 --> 00:26:21,622 - Uh, Leland McKenzie for Mr. Emmerich. 678 00:26:21,622 --> 00:26:24,792 - I'll let him know you're here. 679 00:26:24,792 --> 00:26:29,379 - Roger and Reginald went to river rafting with Aurora. 680 00:26:29,379 --> 00:26:31,381 - Mr. McKenzie, Thank you for coming. 681 00:26:31,381 --> 00:26:33,509 I'd rather you handle this than involve the police. 682 00:26:33,509 --> 00:26:35,135 - We may have to involve the police. 683 00:26:35,135 --> 00:26:36,470 Where is he? - Well, I don't know. 684 00:26:36,470 --> 00:26:37,971 He's been passing these out to students. 685 00:26:37,971 --> 00:26:40,140 He says he wants to depose everybody in the school. 686 00:26:40,140 --> 00:26:42,851 - Oh, Mr. Fujimori, you are hereby 687 00:26:42,851 --> 00:26:45,562 summoned to avail yourself for questioning at the time 688 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 and the place listed. 689 00:26:46,772 --> 00:26:49,191 - Mr. Pinkava, you can't subpoena 690 00:26:49,191 --> 00:26:50,692 the entire student body. 691 00:26:50,692 --> 00:26:51,902 - Why not? 692 00:26:51,902 --> 00:26:52,986 I want to see if anyone else has had 693 00:26:52,986 --> 00:26:54,279 an experience similar to mine. 694 00:26:54,279 --> 00:26:56,281 We may be talking a class action suit. 695 00:26:56,281 --> 00:26:57,908 - Are you aware that Mr. Emmerich could 696 00:26:57,908 --> 00:26:59,535 have arrested for trespassing? 697 00:26:59,535 --> 00:27:00,911 - How can I be trespassing? 698 00:27:00,911 --> 00:27:02,621 I'm enrolled till the end of the semester. 699 00:27:02,621 --> 00:27:04,540 - Not for the purpose of serving subpoenas. 700 00:27:04,540 --> 00:27:06,333 - You're disturbing this man's business, 701 00:27:06,333 --> 00:27:08,669 and you're doing so without any legal basis. 702 00:27:08,669 --> 00:27:11,922 I strongly suggest that you desist and desist immediately. 703 00:27:11,922 --> 00:27:13,715 - I don't think I'll do that. 704 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 I'd like to say something. 705 00:27:15,425 --> 00:27:18,762 What is it exactly that accounts for us being here? 706 00:27:18,762 --> 00:27:20,764 A sense of inferiority? 707 00:27:20,764 --> 00:27:23,141 A fear of being judged and found wanting? 708 00:27:23,141 --> 00:27:25,352 I know I carry that around with me. 709 00:27:25,352 --> 00:27:27,396 I have a high pitched voice, I'm short 710 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 and I don't have a full head of hair. 711 00:27:29,398 --> 00:27:31,525 Well, there isn't much I can do about my height. 712 00:27:31,525 --> 00:27:34,403 But as for the hair, I bought a toupee. 713 00:27:34,403 --> 00:27:37,197 As for the voice, I take lessons from Mr. Emmerich. 714 00:27:37,197 --> 00:27:41,535 But every once in a while, I think of my dear departed wife. 715 00:27:41,535 --> 00:27:43,579 I think of how utterly unimportant 716 00:27:43,579 --> 00:27:44,955 those things were to her. 717 00:27:44,955 --> 00:27:47,332 She loved me, and that was that. 718 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 So my question to all of you is, whose 719 00:27:50,377 --> 00:27:52,588 opinion are you afraid of? 720 00:27:52,588 --> 00:27:57,009 I say, if they judge you by the way you sound, they matter not. 721 00:27:57,009 --> 00:28:01,054 I say abandon all efforts and speak with whatever voice 722 00:28:01,054 --> 00:28:02,514 you have! 723 00:28:02,514 --> 00:28:04,433 [distant police siren] 724 00:28:07,519 --> 00:28:08,353 - Hello. 725 00:28:08,353 --> 00:28:09,521 How are you? 726 00:28:09,521 --> 00:28:11,398 - I left my packer coat in Alberta. 727 00:28:11,398 --> 00:28:13,025 [speaking simultaneously] 728 00:28:30,125 --> 00:28:31,627 - Hi. 729 00:28:31,627 --> 00:28:32,920 - How was the bar exam? 730 00:28:32,920 --> 00:28:34,254 - Tomorrow's last day. 731 00:28:34,254 --> 00:28:35,672 - What are you doing for supper? 732 00:28:35,672 --> 00:28:37,633 - I was going to order a steak from a Petrelli's. 733 00:28:37,633 --> 00:28:39,092 - Order two, and I'll go pick them up. 734 00:28:39,092 --> 00:28:40,135 - I can't do that, Chase. 735 00:28:40,135 --> 00:28:41,845 - Why not? 736 00:28:41,845 --> 00:28:43,305 - If we have dinner together, I'll have a wonderful time. 737 00:28:43,305 --> 00:28:44,640 We'll laugh. 738 00:28:44,640 --> 00:28:45,682 We'll talk, and I won't want you to leave. 739 00:28:45,682 --> 00:28:47,059 - So? 740 00:28:47,059 --> 00:28:49,144 - I've got to focus on this test tonight. 741 00:28:49,144 --> 00:28:50,312 I'm not drinking any coffee. 742 00:28:50,312 --> 00:28:52,230 I'm not showing any koji pato gum. 743 00:28:52,230 --> 00:28:53,774 I've got to just shore up my strength 744 00:28:53,774 --> 00:28:57,027 and concentrate on getting through this. 745 00:28:57,027 --> 00:28:57,861 - OK. 746 00:29:02,115 --> 00:29:02,991 Good luck. 747 00:29:11,083 --> 00:29:12,209 - Audrey. 748 00:29:12,209 --> 00:29:14,586 - Hi, honey. 749 00:29:14,586 --> 00:29:15,671 - When did you get here? 750 00:29:15,671 --> 00:29:16,838 - Just a few minutes ago. 751 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 I spent all day at the Chinos. 752 00:29:18,298 --> 00:29:20,467 The vegetables there are so incredible. 753 00:29:20,467 --> 00:29:23,053 They have striped tomatoes, black cabbage, 754 00:29:23,053 --> 00:29:25,472 like, six kinds of radishes, four kinds of turnips. 755 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 It was amazing. 756 00:29:26,306 --> 00:29:27,182 - Wow. 757 00:29:30,310 --> 00:29:31,645 - Can we have dinner tonight? 758 00:29:31,645 --> 00:29:33,271 - I can't, Audrey. 759 00:29:33,271 --> 00:29:34,982 - Why not? 760 00:29:34,982 --> 00:29:36,858 - If we had dinner together, I would have a wonderful time. 761 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 We would laugh. We'd talk. 762 00:29:38,276 --> 00:29:39,778 I wouldn't want you to leave. 763 00:29:39,778 --> 00:29:41,446 - So that would be a good thing? 764 00:29:41,446 --> 00:29:43,240 - I've got to focus on this test tonight. 765 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 I'm not drinking any coffee. 766 00:29:44,408 --> 00:29:46,159 I'm not chewing any koji pato gum. 767 00:29:46,159 --> 00:29:47,703 I've just got to shore up my strength 768 00:29:47,703 --> 00:29:51,498 and concentrate on getting through this. 769 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 - OK. 770 00:29:53,583 --> 00:29:55,168 - What are you going to do? 771 00:29:55,168 --> 00:29:58,380 - I'm going to go visit my friend Helena. 772 00:29:58,380 --> 00:30:00,132 - I'm-- I'm really sorry. 773 00:30:00,132 --> 00:30:01,758 - That's OK. 774 00:30:01,758 --> 00:30:04,219 This test, you're done tomorrow, right? 775 00:30:04,219 --> 00:30:05,387 - Right. 776 00:30:05,387 --> 00:30:06,972 - OK, I'll come and see you then. 777 00:30:06,972 --> 00:30:07,806 Bye. 778 00:30:11,435 --> 00:30:13,937 - Is council ready to deliver closing arguments? 779 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 - The prosecution would like to call one rebuttal witness, 780 00:30:16,648 --> 00:30:18,275 your honor, Susan Davies. 781 00:30:18,275 --> 00:30:20,485 - Defense strongly objects to this witness, your honor. 782 00:30:20,485 --> 00:30:22,863 - Counsel approach. 783 00:30:22,863 --> 00:30:25,240 - Your honor, this witness is not a rebuttal witness. 784 00:30:25,240 --> 00:30:26,825 She's just part of their case in chief 785 00:30:26,825 --> 00:30:28,994 that they've held back, hoping for a greater impact 786 00:30:28,994 --> 00:30:30,662 on their miserably weak case. 787 00:30:30,662 --> 00:30:33,123 - This witness was not willing to step forward until now. 788 00:30:33,123 --> 00:30:34,875 I think the jury is entitled to hear her. 789 00:30:34,875 --> 00:30:36,460 - I ask that if this witness testifies, 790 00:30:36,460 --> 00:30:38,211 it be away from the jury so your honor can 791 00:30:38,211 --> 00:30:39,880 determine whether the probative value 792 00:30:39,880 --> 00:30:41,381 outweighs the prejudicial. 793 00:30:41,381 --> 00:30:44,092 - Mr. DeStefano, if either a question or an answer 794 00:30:44,092 --> 00:30:46,928 appears inadmissible, according to your interpretation 795 00:30:46,928 --> 00:30:48,930 of the rules of evidence, make an objection 796 00:30:48,930 --> 00:30:50,891 and I'll rule on it. 797 00:30:50,891 --> 00:30:52,267 Call your witness, Mr. Mullaney. 798 00:30:55,228 --> 00:30:58,732 - Ms. Davies, how do you know the defendant? 799 00:30:58,732 --> 00:31:01,985 - I was his secretary at Stifel Records for about a year. 800 00:31:01,985 --> 00:31:05,030 - Would you describe that relationship to the court? 801 00:31:05,030 --> 00:31:06,573 - For the first few months, it was 802 00:31:06,573 --> 00:31:09,242 pretty standard stuff, answering the phones, typing 803 00:31:09,242 --> 00:31:10,744 letters, taking dictation. 804 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 - How did that change? 805 00:31:12,079 --> 00:31:13,872 - It was kind of gradual. 806 00:31:13,872 --> 00:31:16,333 At first, he'd tease me about my boyfriend, 807 00:31:16,333 --> 00:31:21,838 ask me where we went, how serious we were getting. 808 00:31:21,838 --> 00:31:24,591 And then he wanted to know details about my sex life, 809 00:31:24,591 --> 00:31:26,593 and he got very graphic about his sex life. 810 00:31:26,593 --> 00:31:28,053 - Objection. Relevance. 811 00:31:28,053 --> 00:31:30,055 - Your honor, I would respectfully submit that 812 00:31:30,055 --> 00:31:31,890 the defendant's sexual history is at least 813 00:31:31,890 --> 00:31:33,475 as relevant as the victim's. 814 00:31:33,475 --> 00:31:34,267 - Agreed. 815 00:31:34,267 --> 00:31:35,352 Objection overruled. 816 00:31:35,352 --> 00:31:36,895 - Did you get physical with you? 817 00:31:36,895 --> 00:31:38,772 - He'd grabbed me. 818 00:31:38,772 --> 00:31:41,233 He'd rub up against me. 819 00:31:41,233 --> 00:31:43,944 He'd make this whole display of looking 820 00:31:43,944 --> 00:31:46,154 down my blouse or up my skirt. 821 00:31:46,154 --> 00:31:48,406 One of the last things I remember him doing 822 00:31:48,406 --> 00:31:52,953 was coming out of his office and masturbating on my desk. 823 00:31:52,953 --> 00:31:54,663 - Oh, like you had nothing to do with that. 824 00:31:54,663 --> 00:31:56,039 - Mr. Turner. 825 00:31:56,039 --> 00:31:57,332 - Like you didn't play the little coquette. 826 00:31:57,332 --> 00:31:59,292 - Mr. Turner, if you say one more word, 827 00:31:59,292 --> 00:32:01,086 I'll hold you in contempt. 828 00:32:01,086 --> 00:32:02,629 Proceed, Mr. Mullaney. 829 00:32:02,629 --> 00:32:05,757 - Why did you continue working for him, Ms. Davies? 830 00:32:05,757 --> 00:32:08,426 - He kept promising to introduce me to important people 831 00:32:08,426 --> 00:32:10,095 who could help my career. 832 00:32:10,095 --> 00:32:12,514 Finally, that wasn't a good enough reason. 833 00:32:12,514 --> 00:32:14,349 I went into his office and told him I didn't 834 00:32:14,349 --> 00:32:15,725 want to work for him anymore. 835 00:32:15,725 --> 00:32:17,269 - What happened when you did that? 836 00:32:17,269 --> 00:32:20,814 - He started yelling, telling me all the things he 837 00:32:20,814 --> 00:32:25,068 thought were wrong with me, my clothes, my voice, 838 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 the way I smelled. 839 00:32:26,570 --> 00:32:29,239 Then he shoved me onto the couch and pinned 840 00:32:29,239 --> 00:32:32,826 my hands behind my back. 841 00:32:32,826 --> 00:32:36,037 He started unzipping his pants and shoving-- 842 00:32:36,037 --> 00:32:38,707 putting-- pushing his knee up under my skirt. 843 00:32:41,626 --> 00:32:44,671 He tore my skirt. 844 00:32:44,671 --> 00:32:46,882 - What happened then, Ms. Davies? 845 00:32:46,882 --> 00:32:48,216 - Someone knocked at the door. 846 00:32:50,844 --> 00:32:56,558 [sobbing] It was almost like he came out of a trance. 847 00:32:56,558 --> 00:32:58,977 He told the person to go away and then he just got 848 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 up and went into his bathroom. 849 00:33:00,770 --> 00:33:06,401 And then I just ran out. 850 00:33:06,401 --> 00:33:08,153 If that person hadn't knocked, I'm 851 00:33:08,153 --> 00:33:09,321 sure he would have raped me. 852 00:33:09,321 --> 00:33:10,197 - Objection. 853 00:33:10,197 --> 00:33:11,198 Speculation, your honor. 854 00:33:11,198 --> 00:33:12,741 - Sustained. 855 00:33:12,741 --> 00:33:14,284 The jury will disregard the witness's last comment. 856 00:33:14,284 --> 00:33:17,120 - I have no further questions. 857 00:33:17,120 --> 00:33:19,331 - Are there any witnesses to these alleged incidents, 858 00:33:19,331 --> 00:33:21,124 Ms. Davies? 859 00:33:21,124 --> 00:33:22,626 - No. 860 00:33:22,626 --> 00:33:23,919 - Do you ever press assault or sexual harassment 861 00:33:23,919 --> 00:33:25,503 charges against Mr. Turner? 862 00:33:25,503 --> 00:33:27,714 - Mr. Turner made it quite clear to me that if I did, 863 00:33:27,714 --> 00:33:30,050 I could forget about a career in the recording industry. 864 00:33:30,050 --> 00:33:34,262 - So you kept right on working for him even after all this? 865 00:33:34,262 --> 00:33:37,015 - I transferred to record promotions. 866 00:33:37,015 --> 00:33:40,268 - Been over a year since all these alleged incidents 867 00:33:40,268 --> 00:33:42,062 took place, Ms. Davies. 868 00:33:42,062 --> 00:33:43,855 Why come forward now? 869 00:33:43,855 --> 00:33:47,651 - When I heard he actually raped someone, I couldn't keep quiet. 870 00:33:47,651 --> 00:33:51,112 Maybe if I had reported him or brought charges against him 871 00:33:51,112 --> 00:33:52,656 before, this wouldn't have happened. 872 00:33:52,656 --> 00:33:54,324 - So your coming here today wouldn't have anything 873 00:33:54,324 --> 00:33:56,618 to do with the fact that Mr. Turner rejected your request 874 00:33:56,618 --> 00:33:58,245 for a promotion to a better position 875 00:33:58,245 --> 00:34:00,163 at artists and repertoire? 876 00:34:00,163 --> 00:34:02,916 - No, it would not. 877 00:34:02,916 --> 00:34:04,167 - Thank you. 878 00:34:04,167 --> 00:34:06,044 No further questions. 879 00:34:06,044 --> 00:34:09,381 [music playing] 880 00:34:14,052 --> 00:34:16,346 What we have here, ladies and gentlemen, 881 00:34:16,346 --> 00:34:20,892 is a conflict in testimony. 882 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 Amanda Hagan says Rick Turner raped her. 883 00:34:23,561 --> 00:34:28,191 Rick Turner says they had consensual sex, just like they 884 00:34:28,191 --> 00:34:30,944 have been having consensual sex for a year preceding 885 00:34:30,944 --> 00:34:34,447 the encounter in question. 886 00:34:34,447 --> 00:34:37,742 So who are you going to believe? 887 00:34:37,742 --> 00:34:41,830 Rick Turner is a respectable and very successful businessman. 888 00:34:41,830 --> 00:34:45,208 He readily admits to having unusual sexual habits. 889 00:34:45,208 --> 00:34:47,836 He also admits he goes to prostitutes. 890 00:34:47,836 --> 00:34:50,880 But if he wasn't getting what he wanted from one prostitute, 891 00:34:50,880 --> 00:34:52,966 he went on to the next. 892 00:34:52,966 --> 00:34:56,428 He didn't beat them up and rape them. 893 00:34:56,428 --> 00:35:00,348 Now, Amanda Hagan on the other hand, lies for a living. 894 00:35:00,348 --> 00:35:03,268 She earns her money by faking pleasure, 895 00:35:03,268 --> 00:35:06,396 by telling men whatever she has to in order to make them 896 00:35:06,396 --> 00:35:08,356 come back for another session. 897 00:35:08,356 --> 00:35:10,775 So today, she comes into this courtroom 898 00:35:10,775 --> 00:35:13,528 and decides to lie a little more by accusing 899 00:35:13,528 --> 00:35:17,490 a wealthy client of rape and going after a big payday 900 00:35:17,490 --> 00:35:19,075 in civil court. 901 00:35:19,075 --> 00:35:23,580 Ladies and gentlemen, in order to convict Rick Turner, 902 00:35:23,580 --> 00:35:27,834 you have to believe, beyond a reasonable doubt, 903 00:35:27,834 --> 00:35:30,295 that what happened between he and Amanda 904 00:35:30,295 --> 00:35:32,297 Hagan was not consensual. 905 00:35:32,297 --> 00:35:36,384 You will thus be sending a man to prison on this woman's word 906 00:35:36,384 --> 00:35:39,512 and on her word alone. 907 00:35:39,512 --> 00:35:41,931 I ask that you search your hearts fully 908 00:35:41,931 --> 00:35:44,142 before you do such a thing. 909 00:35:44,142 --> 00:35:46,603 [chatter] 910 00:35:50,899 --> 00:35:57,489 - Is it possible to rape a woman who sells her body for sex? 911 00:35:57,489 --> 00:36:02,577 Well, if you put your car up for sale and someone forcibly 912 00:36:02,577 --> 00:36:06,623 takes it from you, That's theft, in the same way that 913 00:36:06,623 --> 00:36:10,293 raping a prostitute is rape. 914 00:36:10,293 --> 00:36:15,423 The critical issue, the only issue is consent. 915 00:36:15,423 --> 00:36:19,010 Did Amanda Hagan consent to having 916 00:36:19,010 --> 00:36:21,388 sexual intercourse with Turner? 917 00:36:21,388 --> 00:36:24,182 Did she consent to him hitting her, 918 00:36:24,182 --> 00:36:28,561 to his ramming her head into a wall? 919 00:36:28,561 --> 00:36:30,897 The answer is no. 920 00:36:30,897 --> 00:36:36,528 She said no, and she said it to a man who 921 00:36:36,528 --> 00:36:38,238 wouldn't take no for an answer. 922 00:36:41,199 --> 00:36:43,243 I suspect that in his heart of hearts, 923 00:36:43,243 --> 00:36:45,412 Rick Turner doesn't believe that what he did 924 00:36:45,412 --> 00:36:48,415 was a crime any more than running 925 00:36:48,415 --> 00:36:53,753 over a small animal in the road is a crime or kicking a dog. 926 00:36:53,753 --> 00:36:56,214 It's your job, ladies and gentlemen, 927 00:36:56,214 --> 00:36:59,884 to let him know that the rape of a prostitute 928 00:36:59,884 --> 00:37:02,929 is indeed a crime, that it's a crime 929 00:37:02,929 --> 00:37:07,016 of the same magnitude as the rape of a school teacher 930 00:37:07,016 --> 00:37:10,145 or a waitress or a nun. 931 00:37:10,145 --> 00:37:12,897 The state of California asks you to recognize 932 00:37:12,897 --> 00:37:17,277 what happened to Amanda Hagan for what it was 933 00:37:17,277 --> 00:37:20,655 and that you punish the man responsible. 934 00:37:20,655 --> 00:37:23,116 [chatter] 935 00:37:29,414 --> 00:37:30,665 - Well, what do we have here? 936 00:37:30,665 --> 00:37:31,833 - Good afternoon, gentlemen. 937 00:37:31,833 --> 00:37:33,126 - Good afternoon. 938 00:37:33,126 --> 00:37:34,919 - Leland McKenzie, this is Valerie Briggs. 939 00:37:34,919 --> 00:37:37,046 She's joining me as co-plaintiff in my suit. 940 00:37:37,046 --> 00:37:38,965 - It's a pleasure to meet everybody. 941 00:37:38,965 --> 00:37:40,508 You have a lovely office. 942 00:37:40,508 --> 00:37:41,801 - Thank you. 943 00:37:41,801 --> 00:37:43,261 - And of course, you know Mr. Emmerich. 944 00:37:43,261 --> 00:37:44,262 - Hello, Valerie. 945 00:37:44,262 --> 00:37:45,972 - Hi, Mr. Emmerich. 946 00:37:45,972 --> 00:37:49,434 I'm sorry about suing you, but Francis was very persuasive. 947 00:37:49,434 --> 00:37:51,352 - Mr. Pinkava, before we go any further, 948 00:37:51,352 --> 00:37:53,480 Mr. Emmerich has something he'd like to say to you. 949 00:37:53,480 --> 00:37:56,107 - Oh, afraid you're deceitful empire is about to crumble, 950 00:37:56,107 --> 00:37:57,817 Mr. Emmerich? 951 00:37:57,817 --> 00:37:59,652 - No, Mr. McKenzie has assured me that your lawsuit will be 952 00:37:59,652 --> 00:38:02,238 dismissed shortly, but I'm deeply 953 00:38:02,238 --> 00:38:05,575 concerned about the level of anger you have towards me. 954 00:38:05,575 --> 00:38:07,577 In an attempt to reconcile with you, 955 00:38:07,577 --> 00:38:09,370 Mr. Emmerich would like to offer one 956 00:38:09,370 --> 00:38:12,582 year's worth of one-on-one training absolutely free. 957 00:38:12,582 --> 00:38:14,792 - Oh, why would I put myself through that again? 958 00:38:14,792 --> 00:38:15,752 The humiliation? 959 00:38:15,752 --> 00:38:17,086 The failure? 960 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 - Because during your oratory yesterday, 961 00:38:18,838 --> 00:38:22,425 I detected a distinct improvement in tonal quality. 962 00:38:22,425 --> 00:38:25,303 Francis, you were actually resonating. 963 00:38:25,303 --> 00:38:26,095 - I was? 964 00:38:26,095 --> 00:38:27,305 - Oh, yes, indeed. 965 00:38:27,305 --> 00:38:28,348 I heard nuance. 966 00:38:28,348 --> 00:38:29,682 I heard color. 967 00:38:29,682 --> 00:38:32,393 I believe we experienced our breakthrough. 968 00:38:32,393 --> 00:38:33,394 - Wow. 969 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 - This isn't a trick, is it? 970 00:38:34,687 --> 00:38:36,356 - No. 971 00:38:36,356 --> 00:38:38,691 I don't engage in trickery when it comes to the voice. 972 00:38:38,691 --> 00:38:40,860 Besides, Francis, how do you think 973 00:38:40,860 --> 00:38:43,446 you were able to exert such a powerful influence 974 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 over Valerie? 975 00:38:47,367 --> 00:38:50,078 - All right, gentlemen let's talk turkey. 976 00:38:50,078 --> 00:38:52,956 In addition to a year's free instruction for me, 977 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 I insist that Valerie get the same deal. 978 00:38:55,083 --> 00:38:58,002 - On one condition, I get the right to use both of you 979 00:38:58,002 --> 00:39:00,380 as case studies in my next book. 980 00:39:00,380 --> 00:39:01,589 - What do you think, baby? 981 00:39:01,589 --> 00:39:03,299 - I think we should do it, Francis. 982 00:39:03,299 --> 00:39:05,301 We'll be famous. 983 00:39:05,301 --> 00:39:06,386 - Deal. 984 00:39:06,386 --> 00:39:07,887 - [chuckles] 985 00:39:11,432 --> 00:39:13,893 - Has the jury reached a verdict? 986 00:39:13,893 --> 00:39:15,311 - We have, your honor. 987 00:39:15,311 --> 00:39:16,813 - What say you? 988 00:39:16,813 --> 00:39:18,982 - In the matter of the People versus Rick Turner, 989 00:39:18,982 --> 00:39:22,402 we find the defendant guilty of rape. 990 00:39:22,402 --> 00:39:24,862 - Sentencing hearing will be held in 30 days. 991 00:39:24,862 --> 00:39:27,198 The jury is dismissed with the thanks of the court. 992 00:39:27,198 --> 00:39:30,118 [chatter] 993 00:39:30,118 --> 00:39:31,703 - Thank you. 994 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 - I can't believe how exhilarated I feel right now. 995 00:39:33,371 --> 00:39:34,581 - You're tired. You did good, right? 996 00:39:34,581 --> 00:39:35,832 - I don't even care how I did. 997 00:39:35,832 --> 00:39:37,125 All I care is that it's over. 998 00:39:37,125 --> 00:39:38,710 The world with all its infinite glories 999 00:39:38,710 --> 00:39:40,378 is once again open before me. 1000 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 I can take a walk, eat in a restaurant, 1001 00:39:42,213 --> 00:39:44,507 enjoy the company of a beautiful woman. 1002 00:39:44,507 --> 00:39:46,259 - Which one are you referring to? 1003 00:39:46,259 --> 00:39:48,344 Jinx or Audrey? 1004 00:39:48,344 --> 00:39:49,679 - It's amazing, isn't it? 1005 00:39:49,679 --> 00:39:50,888 I've always had enough difficulty getting 1006 00:39:50,888 --> 00:39:52,265 one woman to go out with me. 1007 00:39:52,265 --> 00:39:54,934 All of a sudden, I have a surfeit of riches. 1008 00:39:54,934 --> 00:39:55,977 Oh, my god. 1009 00:40:04,861 --> 00:40:06,446 [sighs] 1010 00:40:11,326 --> 00:40:13,494 - Hello, Eli. 1011 00:40:13,494 --> 00:40:15,038 - Was I supposed to meet you here? 1012 00:40:15,038 --> 00:40:18,291 - I knew you'd be done with the bar, so I came by. 1013 00:40:18,291 --> 00:40:20,460 - I was waiting when she arrived. 1014 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 - Audrey explained that the two of you had made plans. 1015 00:40:23,922 --> 00:40:26,591 - So we decided to wait for you together. 1016 00:40:26,591 --> 00:40:29,052 - You decided to wait for me together? 1017 00:40:31,971 --> 00:40:34,474 So now you're both at me? 1018 00:40:34,474 --> 00:40:36,184 - You weren't honest, Eli. 1019 00:40:36,184 --> 00:40:38,227 You weren't honest with me and you weren't honest with her. 1020 00:40:38,227 --> 00:40:40,647 - You told me that you weren't involved with anyone. 1021 00:40:40,647 --> 00:40:42,482 - And you didn't tell me anything. 1022 00:40:42,482 --> 00:40:44,942 - How about I didn't want to hurt anybody's feelings? 1023 00:40:44,942 --> 00:40:47,195 How about my life has been in a state of flux? 1024 00:40:47,195 --> 00:40:48,196 I changed homes. 1025 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 I changed jobs. 1026 00:40:49,948 --> 00:40:52,033 It's not unreasonable to think that significant relationships 1027 00:40:52,033 --> 00:40:53,576 will also change. 1028 00:40:53,576 --> 00:40:56,371 - Does that mean you want them to? 1029 00:40:56,371 --> 00:40:58,665 - I don't know. 1030 00:40:58,665 --> 00:41:00,375 I don't know what I want. 1031 00:41:00,375 --> 00:41:01,918 What I do know is that I've been under a lot of pressure. 1032 00:41:01,918 --> 00:41:04,045 I just finished an incredibly grueling few days, 1033 00:41:04,045 --> 00:41:06,673 which paid off in the fact that I believe I aced the California 1034 00:41:06,673 --> 00:41:09,384 bar exam, which happens to be one of the most difficult 1035 00:41:09,384 --> 00:41:10,885 in the entire country. 1036 00:41:10,885 --> 00:41:12,679 I think I deserve some congratulations for that. 1037 00:41:12,679 --> 00:41:14,347 I think that, for about five minutes, 1038 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 I deserve to be just utterly relieved and utterly happy. 1039 00:41:19,519 --> 00:41:21,187 - Nice meeting you, Audrey. 1040 00:41:21,187 --> 00:41:22,605 - You're leaving? 1041 00:41:22,605 --> 00:41:24,399 - I think you have a few things to discuss 1042 00:41:24,399 --> 00:41:25,775 between the two of you. 1043 00:41:30,822 --> 00:41:32,490 - Is there anything I can say right now 1044 00:41:32,490 --> 00:41:34,909 that will make everything OK? 1045 00:41:34,909 --> 00:41:37,537 - I don't think so. 1046 00:41:37,537 --> 00:41:39,747 Everything isn't OK, Eli. 1047 00:41:39,747 --> 00:41:41,874 You moved to Los Angeles, and a part of me 1048 00:41:41,874 --> 00:41:44,585 actually believed that really didn't mean anything, 1049 00:41:44,585 --> 00:41:46,087 but it means a lot. 1050 00:41:46,087 --> 00:41:48,339 - I wasn't moving away from you. 1051 00:41:48,339 --> 00:41:53,428 - I know, but the fact is you are away from me. 1052 00:41:53,428 --> 00:41:54,929 We could talk on the phone. 1053 00:41:54,929 --> 00:41:58,016 We could see each other once in a while. 1054 00:41:58,016 --> 00:42:01,519 But gradually, it just becomes about catching up, 1055 00:42:01,519 --> 00:42:04,105 about what's already happened. 1056 00:42:04,105 --> 00:42:07,859 I don't think that's what either of us want. 1057 00:42:07,859 --> 00:42:10,486 - I still love you, Audrey. 1058 00:42:10,486 --> 00:42:13,239 - I love you too. 1059 00:42:13,239 --> 00:42:15,742 - What are you going to do now? 1060 00:42:15,742 --> 00:42:19,454 - I'm going to go to the airport and I'm going to get 1061 00:42:19,454 --> 00:42:20,621 a flight back to New York. 1062 00:42:23,750 --> 00:42:28,880 Um, take care of yourself, OK? 1063 00:42:28,880 --> 00:42:32,300 [sombre music] 1064 00:42:41,184 --> 00:42:42,685 [knocking] 1065 00:42:42,685 --> 00:42:44,187 - Judge Walker? 1066 00:42:44,187 --> 00:42:45,271 - Come in, Mr. Mullaney. 1067 00:42:48,649 --> 00:42:50,568 - You wanted to see me? 1068 00:42:50,568 --> 00:42:51,986 - Yes. 1069 00:42:51,986 --> 00:42:54,697 - Is there some problem about the Turner trial? 1070 00:42:54,697 --> 00:42:55,948 - No. 1071 00:42:55,948 --> 00:42:58,493 - Oh, OK. 1072 00:42:58,493 --> 00:43:00,495 - I, uh-- I just wanted to let you know that 1073 00:43:00,495 --> 00:43:02,538 I'll be recusing myself from any cases 1074 00:43:02,538 --> 00:43:05,500 in which you're the prosecutor. 1075 00:43:05,500 --> 00:43:07,251 - Well, why? 1076 00:43:07,251 --> 00:43:11,255 - Because I find you extremely attractive. 1077 00:43:11,255 --> 00:43:12,882 - You do? 1078 00:43:12,882 --> 00:43:14,425 - Yes, I do. 1079 00:43:14,425 --> 00:43:16,302 And I don't want my personal feelings 1080 00:43:16,302 --> 00:43:21,849 to interfere with any ability to maintain judicial impartiality. 1081 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 Are you involved with anyone? 1082 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 - No. 1083 00:43:24,852 --> 00:43:26,771 - Do you find me attractive? 1084 00:43:26,771 --> 00:43:28,648 - Yeah. 1085 00:43:28,648 --> 00:43:30,566 - You know, I'd like to make a date right now, 1086 00:43:30,566 --> 00:43:33,194 but I think we ought to let the dust settle in the Turner case, 1087 00:43:33,194 --> 00:43:34,487 don't you? 1088 00:43:34,487 --> 00:43:36,447 - Yeah, I do. 1089 00:43:36,447 --> 00:43:39,659 - So I'll be in touch. 1090 00:43:39,659 --> 00:43:40,493 - OK. 1091 00:43:47,625 --> 00:43:51,420 This attraction, it doesn't have anything 1092 00:43:51,420 --> 00:43:54,549 to do with the decisions that you made in my favor 1093 00:43:54,549 --> 00:43:56,509 during the Turner trial, does it? 1094 00:43:56,509 --> 00:43:58,594 - You didn't find my decisions questionable, 1095 00:43:58,594 --> 00:44:00,179 did you Mr. Mullaney? 1096 00:44:00,179 --> 00:44:01,222 - No. 1097 00:44:01,222 --> 00:44:03,474 - Well, there you are. 1098 00:44:03,474 --> 00:44:05,601 - Right. 1099 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 [music playing] 1100 00:44:21,784 --> 00:44:25,246 [theme music] 81737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.