All language subtitles for Kombu Vatcha Singamda 2022_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,563 --> 00:02:02,479 'He's a Horned Lion' 2 00:02:16,104 --> 00:02:19,563 'KARUR - Central Tamil Nadu' 3 00:02:19,646 --> 00:02:21,937 'Municipal Bus Stand' 4 00:02:55,563 --> 00:02:58,896 'KRISHNARAYAPURAM' (26 kms from Karur) 5 00:02:58,937 --> 00:03:00,688 Your town is here. 6 00:03:00,729 --> 00:03:02,020 Come. 7 00:03:05,479 --> 00:03:06,813 Hold my hand. - Madam... 8 00:03:07,396 --> 00:03:08,688 Are you new to town? - No, sir. 9 00:03:08,729 --> 00:03:09,979 This is my home-town. 10 00:03:10,187 --> 00:03:12,020 I got married into a family near Pazhani. 11 00:03:12,688 --> 00:03:15,062 This is my husband. He works in Gujarat. 12 00:03:15,563 --> 00:03:19,389 It's been 4-5 years since we last visited, so we came to see our parents. 13 00:03:19,414 --> 00:03:21,312 You couldn't find a worse time? Get home quickly. 14 00:03:21,354 --> 00:03:23,979 What's this police protection for? - It's for the bus, not you. 15 00:03:24,004 --> 00:03:26,521 To make sure Government property isn't damaged! 16 00:03:26,546 --> 00:03:28,646 No time for chit-chat. Go home quickly. 17 00:03:47,947 --> 00:03:48,988 Sumathi... 18 00:03:49,233 --> 00:03:49,983 Let's go. 19 00:04:00,984 --> 00:04:03,563 Oh no. This boy is dead? 20 00:04:04,146 --> 00:04:08,079 He had a gang of about 4 to 5 friends. They always hung out together. 21 00:04:08,104 --> 00:04:10,354 All our townsfolk really liked them. 22 00:04:22,792 --> 00:04:23,666 Oh no! 23 00:04:24,150 --> 00:04:25,776 This boy is dead too? 24 00:04:26,271 --> 00:04:27,896 No one told me anything about it. 25 00:04:28,146 --> 00:04:30,855 He was a part of Balan's gang of friends. 26 00:04:31,265 --> 00:04:34,808 They must have been really thick friends to have died in consecutive years! 27 00:04:35,599 --> 00:04:37,932 You noticed their year of death but did you see the dates? 28 00:04:39,901 --> 00:04:42,360 See, they even died on the exact same date! 29 00:04:42,813 --> 00:04:44,937 This is nothing to brag about your town. 30 00:04:46,563 --> 00:04:49,335 Do you know what date it is? 31 00:04:51,739 --> 00:04:54,030 You still don't get it? It's tomorrow's date. 32 00:04:56,781 --> 00:05:01,280 Try to connect those dates and the current situation in town. 33 00:05:03,937 --> 00:05:05,020 Still don't get it? 34 00:05:05,045 --> 00:05:07,354 They didn't just die. They were killed. 35 00:05:08,913 --> 00:05:09,747 Hurry! 36 00:05:14,762 --> 00:05:15,512 Mother... 37 00:05:15,537 --> 00:05:16,354 Mother? 38 00:05:16,448 --> 00:05:17,365 Mother! 39 00:05:17,532 --> 00:05:18,365 Mother-in-law... 40 00:05:18,989 --> 00:05:20,072 Oh dear... 41 00:05:20,265 --> 00:05:23,140 you could have at least called me and informed me you were coming! 42 00:05:24,062 --> 00:05:25,413 Come in. 43 00:05:25,438 --> 00:05:26,229 Go... 44 00:05:26,354 --> 00:05:27,438 Go in. 45 00:05:37,729 --> 00:05:39,164 Father... - Take it. 46 00:05:43,812 --> 00:05:46,646 What's happening here, Father-in-law? The town looks like a graveyard! 47 00:05:47,312 --> 00:05:48,396 What can I say... 48 00:05:48,737 --> 00:05:49,819 it's all fate. 49 00:05:50,354 --> 00:05:54,354 This was a town where the people were like one big happy family. 50 00:05:55,521 --> 00:05:57,687 If I have to tell you what's going on now... 51 00:05:59,062 --> 00:06:00,563 I don't know where to begin! 52 00:06:06,913 --> 00:06:10,117 The Chief's son had 5 close friends... Guru, 53 00:06:10,141 --> 00:06:13,271 Meeran, Ilamaaran, Balan and Swaminathan. 54 00:06:13,563 --> 00:06:16,242 They were friends since they were toddlers. 55 00:06:16,521 --> 00:06:19,359 This story has to begin with them. 56 00:06:23,872 --> 00:06:25,580 Guru, come here. 57 00:06:32,660 --> 00:06:33,743 Who are those people? 58 00:07:03,006 --> 00:07:03,923 Boys... 59 00:07:05,197 --> 00:07:06,030 What? 60 00:07:06,771 --> 00:07:07,995 Who are you? 61 00:07:08,020 --> 00:07:09,396 This is our town. Who are you? 62 00:07:09,438 --> 00:07:11,006 Think of us as your friends. 63 00:07:11,031 --> 00:07:13,563 Where are you from? - Mankulam, Tamizh Eelam. 64 00:07:13,896 --> 00:07:15,062 What do you do there? 65 00:07:18,855 --> 00:07:20,438 We are battling for our right to live. 66 00:07:20,479 --> 00:07:21,563 Do you go to school? 67 00:07:21,604 --> 00:07:23,438 Yes, we are in 5th grade. 68 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 We've been friends since we were kids. 69 00:07:25,421 --> 00:07:27,396 Oh, so you are adults now? 70 00:07:27,896 --> 00:07:30,062 Then, can you do us a favour? 71 00:07:31,813 --> 00:07:34,146 Just little favours. I will pay you for it. 72 00:07:34,604 --> 00:07:37,640 You don't have to do it often. Just do it when we need them? 73 00:07:40,740 --> 00:07:41,782 Thank you so much. 74 00:07:41,807 --> 00:07:45,229 On one condition - You need to tell us about the problem in your place. 75 00:07:47,357 --> 00:07:48,796 Sure, I will. 76 00:08:22,276 --> 00:08:24,234 Here you go, brother. - Thank you! 77 00:08:25,440 --> 00:08:26,357 Bottle gourd... 78 00:08:27,268 --> 00:08:28,185 Hello. - Here... 79 00:08:29,438 --> 00:08:30,729 You've got bottle guard too? 80 00:08:30,754 --> 00:08:32,726 Aren't you all friends? 81 00:08:32,867 --> 00:08:34,479 We belong to different gangs. 82 00:08:35,438 --> 00:08:37,396 You split into gangs while you are still children? 83 00:08:37,421 --> 00:08:40,146 My father told me not to hang out with him. 84 00:08:40,187 --> 00:08:40,979 Why? 85 00:08:41,004 --> 00:08:43,229 His mother works at his house. 86 00:08:43,254 --> 00:08:45,020 His father works at my house. 87 00:08:45,062 --> 00:08:45,979 So what? 88 00:08:46,020 --> 00:08:49,771 My father told me not to socialize with people who work for us. 89 00:08:50,062 --> 00:08:51,354 He is wrong. 90 00:08:51,396 --> 00:08:53,287 But my father said it! 91 00:08:53,312 --> 00:08:55,855 Even your father can be wrong sometimes. 92 00:08:56,192 --> 00:08:57,192 Listen... 93 00:08:57,667 --> 00:09:01,454 His father works for your father. Maybe that's why he told you that. 94 00:09:01,479 --> 00:09:02,771 Let us assume he is right. 95 00:09:02,813 --> 00:09:06,621 What happens if your father ends up working for his father in the future? 96 00:09:06,646 --> 00:09:08,788 Brother, how is that possible? 97 00:09:08,813 --> 00:09:10,746 It is possible. It will happen! 98 00:09:10,771 --> 00:09:12,438 Time can make anything happen. 99 00:09:12,688 --> 00:09:15,855 He has the exact same rights as you do in this country. 100 00:09:16,604 --> 00:09:20,146 He will expect to have the same level of dignity as you do. 101 00:09:20,813 --> 00:09:22,813 There are no differences in humans. 102 00:09:22,838 --> 00:09:24,604 All of us are one and the same. 103 00:09:25,646 --> 00:09:28,312 Have you read Bharathiyar's works? What does he say? 104 00:09:28,337 --> 00:09:32,531 'There are no caste differences, Oh Child. To boast about your clan is a sin.' 105 00:09:33,604 --> 00:09:35,479 Always remember that. 106 00:09:35,504 --> 00:09:38,995 If we Tamizhians decide to set aside our caste and religious differences... 107 00:09:39,020 --> 00:09:41,396 and live as one human society... 108 00:09:41,688 --> 00:09:44,563 no one in this world can do a thing to us! 109 00:09:44,813 --> 00:09:46,937 I can call myself a Tamizhian with pride. 110 00:09:49,914 --> 00:09:52,688 We shouldn't differentiate people under any circumstances... 111 00:09:52,713 --> 00:09:54,312 and live in harmony. 112 00:09:54,337 --> 00:09:56,479 I hope that happens in your generation. 113 00:09:57,380 --> 00:09:59,656 If you agree, join hands with me. 114 00:10:07,187 --> 00:10:09,093 You don't agree with me? 115 00:10:09,521 --> 00:10:11,062 Think carefully. 116 00:10:11,312 --> 00:10:14,896 Once you make a promise, you need to honour it till your death. 117 00:10:26,896 --> 00:10:32,062 So many of us are ignorant about things even after we grow up... 118 00:10:32,087 --> 00:10:35,187 but they learned important things at such an young age. 119 00:10:35,212 --> 00:10:37,640 The wheel of time turned really fast. 120 00:10:37,665 --> 00:10:42,438 They turned into men with broad shoulders and big moustaches. 121 00:10:45,823 --> 00:10:49,171 Here, have you written it down? Don't forget to buy anything. 122 00:10:55,414 --> 00:10:58,229 Here you go, little one. Open your mouth. 123 00:10:59,078 --> 00:11:01,646 Aunt, taste this and see if it has enough salt and spice. 124 00:11:01,671 --> 00:11:03,146 How would I know? 125 00:11:03,187 --> 00:11:05,771 Ask your Grandma. She is the right person. 126 00:11:05,812 --> 00:11:07,979 She is your mother-in-law. Not mine! 127 00:11:08,004 --> 00:11:11,271 Mother, your granddaughter knows whose bread to butter! 128 00:11:11,296 --> 00:11:14,604 My daughter-in-law might become her mother-in-law. 129 00:11:15,062 --> 00:11:18,771 But as long as I'm still alive, I am the lady of the house! 130 00:11:18,813 --> 00:11:23,281 Grandma, don't get complacent because your grandson abides by your word. 131 00:11:23,521 --> 00:11:28,906 My father has asked us to change all the rusty old locks of the house. 132 00:11:29,020 --> 00:11:32,953 When we change the locks, don't think you'll get the new keys. 133 00:11:33,281 --> 00:11:37,117 It could go to my mother, or the girl who marries my brother. 134 00:11:37,563 --> 00:11:41,937 You came here to pray. Don't try to instigate a fight here! 135 00:11:41,962 --> 00:11:43,453 Let me taste. 136 00:11:45,400 --> 00:11:47,413 I think it is low on salt and spice. 137 00:11:47,438 --> 00:11:48,646 That is good enough! 138 00:11:48,688 --> 00:11:52,287 You and your mother-in-law always say we should go easy on salt and spice after 40. 139 00:11:52,312 --> 00:11:55,688 Sister-in-law, I think you should learn to handle this girl already! 140 00:12:01,062 --> 00:12:02,729 I know what's on her mind... 141 00:12:02,754 --> 00:12:04,937 but no one knows what's on his mind! 142 00:12:07,563 --> 00:12:11,125 So, if I get him to say that he desires me... 143 00:12:11,150 --> 00:12:13,454 you would get us married in the next auspicious date? 144 00:12:13,479 --> 00:12:14,912 Make him say it! 145 00:12:14,937 --> 00:12:17,746 I'll get you married to him right away! 146 00:12:17,771 --> 00:12:20,229 Is that all? I'll get an answer today! 147 00:12:21,646 --> 00:12:23,729 Let's leave after Meeran and Balan get here. 148 00:12:23,754 --> 00:12:24,729 Okay, buddy. 149 00:12:26,479 --> 00:12:28,020 We have guests at home! 150 00:12:28,062 --> 00:12:29,813 Now no one will pay us any attention. 151 00:12:29,838 --> 00:12:30,855 Shut it and drink up. 152 00:12:30,896 --> 00:12:32,521 Then I can only pour it on my face! 153 00:12:38,125 --> 00:12:41,146 In your house, the coffee and water tastes the same! 154 00:12:42,604 --> 00:12:45,750 What is he staring at? 155 00:12:47,765 --> 00:12:49,020 Oh dear! 156 00:12:52,979 --> 00:12:54,937 They are watching the show from there! 157 00:12:54,962 --> 00:12:57,914 Maybe this is what goes on in families of big people! 158 00:12:58,979 --> 00:12:59,937 Buddy... 159 00:13:00,229 --> 00:13:03,604 She isn't tidying up the house. She is putting on a show for you! 160 00:13:04,354 --> 00:13:05,229 Okay! 161 00:13:08,271 --> 00:13:10,563 That was one loud whistle! 162 00:13:10,588 --> 00:13:12,062 Are you ogling at me? 163 00:13:12,062 --> 00:13:15,062 Of course, who else is going to ogle at you? 164 00:13:15,087 --> 00:13:16,479 If he really desires me, 165 00:13:16,504 --> 00:13:19,396 instead of just ogling at me when I visit during festivals... 166 00:13:19,421 --> 00:13:22,079 he can marry me and have me right next to him all the time. 167 00:13:22,104 --> 00:13:24,104 Ogling at my prospective bride is one thing... 168 00:13:24,129 --> 00:13:26,312 but marrying her is something else. 169 00:13:26,354 --> 00:13:30,271 He is the chief's son, alright! He won't fall in her trap easily. 170 00:13:30,312 --> 00:13:34,204 If you need to feel that, tell your parents and come to my town. 171 00:13:34,229 --> 00:13:35,521 Let's get to know each other. 172 00:13:35,546 --> 00:13:37,146 If you still don't like me... 173 00:13:37,171 --> 00:13:39,229 we can go our own separate ways. 174 00:13:39,367 --> 00:13:44,329 I wouldn't be surprised if she makes us all sleep outside the house tonight! 175 00:13:44,354 --> 00:13:46,354 What she means is, go on a test drive. 176 00:13:46,379 --> 00:13:49,688 If you like it, you can keep the car or you just leave it at the showroom. 177 00:13:50,563 --> 00:13:51,438 Right? 178 00:13:52,312 --> 00:13:54,218 Maybe it wasn't conveyed properly? 179 00:13:55,563 --> 00:13:57,229 What are you doing! 180 00:13:59,729 --> 00:14:01,104 What I meant was... 181 00:14:01,146 --> 00:14:02,604 Buddy, wait! 182 00:14:03,521 --> 00:14:04,912 What's going on here? 183 00:14:04,937 --> 00:14:06,912 She says, "let's get to know each other"... 184 00:14:06,937 --> 00:14:08,271 and you are going stiff too! 185 00:14:08,296 --> 00:14:11,020 Please remember I am still here. I am not a robot-- 186 00:14:12,020 --> 00:14:13,354 Buddy, please don't... 187 00:14:14,813 --> 00:14:17,093 I've seen watchful families, but I've never see a family that watches... 188 00:14:17,118 --> 00:14:19,187 If I say another word, they'll cut my tongue off. 189 00:14:19,771 --> 00:14:21,688 Look how they enjoy the show! 190 00:14:23,758 --> 00:14:26,424 My Aunt's daughter is pretty, alright. Not just now... 191 00:14:26,646 --> 00:14:29,375 I'm sure she will be pretty even at the age of 80. 192 00:14:29,604 --> 00:14:31,813 But the thought of marrying her should come from within. 193 00:14:31,838 --> 00:14:34,979 We shouldn't try to plant that thought. - He is one slippery fish! 194 00:14:35,004 --> 00:14:38,359 Don't let you thoughts waver, and just obey your mother. 195 00:14:38,896 --> 00:14:41,746 If we presume things and it doesn't happen... 196 00:14:41,771 --> 00:14:44,037 it will get awkward within the family. 197 00:14:44,062 --> 00:14:47,521 The way to a man's heart is through his stomach. Learn it from Grandma. 198 00:14:48,604 --> 00:14:49,396 Go! 199 00:14:49,421 --> 00:14:52,271 He likes to give advice more than go on adventures! 200 00:15:02,541 --> 00:15:03,781 Sir, coffee. 201 00:15:04,855 --> 00:15:06,062 Welcome, Sivakolunthu. 202 00:15:06,087 --> 00:15:07,020 Sir... 203 00:15:07,271 --> 00:15:08,771 Are you doing well? - I am, sir. 204 00:15:08,796 --> 00:15:11,914 I've fixed my daughter's wedding. I need some money. 205 00:15:12,521 --> 00:15:15,830 I went to your son, he told me he will talk to you about it. 206 00:15:15,855 --> 00:15:17,771 So, he is your boss now? 207 00:15:17,875 --> 00:15:19,187 It's not that... - I'm happy! 208 00:15:19,604 --> 00:15:22,312 You've worked for me for 20 years now... 209 00:15:23,354 --> 00:15:24,688 why did you go to my son? 210 00:15:24,729 --> 00:15:26,500 Because I can talk to him without any hesitation. 211 00:15:26,525 --> 00:15:29,521 Fine, I'm happy as long as something good comes out of it. 212 00:15:30,062 --> 00:15:31,312 How much do you need? 213 00:15:31,354 --> 00:15:32,995 I need about a lakh. 214 00:15:33,020 --> 00:15:35,020 And for the rest? - I'll borrow it from others. 215 00:15:35,062 --> 00:15:36,813 You take a loan from someone, 216 00:15:36,813 --> 00:15:40,729 and you will have to slog and toil the rest of your life to repay his loan. 217 00:15:41,312 --> 00:15:42,312 Do this... 218 00:15:42,813 --> 00:15:46,813 Tell our accountant to give Sivakolunthu a cheque for 2 lakhs tomorrow. 219 00:15:47,312 --> 00:15:50,062 You can collect it tomorrow. If you need more, come to me. 220 00:15:50,396 --> 00:15:52,688 Thank you so much, sir. - You should thank my son! 221 00:16:01,710 --> 00:16:03,688 The chief is here. Step aside. 222 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 Greetings, sir. - Greetings. 223 00:16:08,863 --> 00:16:09,698 Sir... 224 00:16:11,563 --> 00:16:12,896 Let's start. - Please. 225 00:16:13,461 --> 00:16:16,871 Are all of you here? Let's get started? 226 00:16:16,896 --> 00:16:18,855 Sure. - Here is the thing... 227 00:16:18,880 --> 00:16:20,814 People who are interested in contesting in 228 00:16:20,838 --> 00:16:22,771 the local elections held every 5 years... 229 00:16:22,796 --> 00:16:24,354 for the post of Town Chairman... 230 00:16:24,379 --> 00:16:26,045 need to publicly announce their interest. 231 00:16:26,427 --> 00:16:33,039 Mr. Devendran and Mr. Velappan choose one of the candidates... 232 00:16:33,271 --> 00:16:35,354 who gets elected unopposed. 233 00:16:35,379 --> 00:16:37,729 That is the custom we've followed in the last 15 years. 234 00:16:37,896 --> 00:16:42,954 This time, the people from the Colony have expressed their 235 00:16:42,979 --> 00:16:44,148 Who was that? 236 00:16:44,271 --> 00:16:46,928 Now you have the guts to dare become our Leader? 237 00:16:46,953 --> 00:16:48,354 Is this how you start a discussion? 238 00:16:48,396 --> 00:16:50,187 How dare you raise your voice? 239 00:16:50,229 --> 00:16:52,788 You want us to be subservient to you all our lives? 240 00:16:52,813 --> 00:16:54,813 How dare you talk back at us? 241 00:16:54,855 --> 00:16:57,062 Just shut up! - What are you saying? 242 00:16:57,104 --> 00:16:58,398 Don't raise your voice. Sit down! 243 00:16:58,423 --> 00:17:00,771 Shut your mouth. - You dare talk back at us? 244 00:17:00,813 --> 00:17:02,979 Stop it, guys. Please remain calm. 245 00:17:03,004 --> 00:17:04,979 Listen to me. 246 00:17:06,240 --> 00:17:07,490 Calm down. 247 00:17:08,098 --> 00:17:10,264 Please listen to me. Calm down! 248 00:17:11,855 --> 00:17:13,563 I'm calm only because the chief is around. 249 00:17:13,588 --> 00:17:14,688 Stop it! 250 00:17:15,729 --> 00:17:17,896 I'm talking here, and no one is even listening. 251 00:17:18,192 --> 00:17:19,983 What? - Karuppiah, be quiet. 252 00:17:20,492 --> 00:17:22,575 Everything will be fixed if he shuts his mouth. 253 00:17:22,849 --> 00:17:26,099 You people do all the talking, and you want us to just stay quiet. 254 00:17:28,093 --> 00:17:31,906 I'm trying to be calm, but you are going overboard! 255 00:17:36,572 --> 00:17:38,656 We were just talking. Why did you get aggressive? 256 00:17:39,271 --> 00:17:41,396 As if things aren't heated up, you tried to hit him? 257 00:17:42,354 --> 00:17:44,146 You want to start a riot here? 258 00:17:44,187 --> 00:17:45,271 You are right! 259 00:17:45,813 --> 00:17:48,992 We shouldn't have a problem, and start hitting each other. 260 00:17:49,896 --> 00:17:50,896 I like it! 261 00:17:51,271 --> 00:17:52,813 But what did you do just now? 262 00:17:55,038 --> 00:17:56,038 Apologise to him. 263 00:18:00,797 --> 00:18:01,547 Son... 264 00:18:03,521 --> 00:18:04,563 Forgive me, Uncle. 265 00:18:04,604 --> 00:18:05,688 Forget it, boy. 266 00:18:05,872 --> 00:18:08,497 It's not like some stranger hit me. It was just you! 267 00:18:08,522 --> 00:18:09,605 Look, people... 268 00:18:10,049 --> 00:18:12,674 The town administration is functioning well under our current Chairman. 269 00:18:12,699 --> 00:18:17,240 Let's not blow up the problem by bringing up elections at this time. 270 00:18:18,646 --> 00:18:22,521 We have already decided he will be Chairman in the upcoming elections. 271 00:18:23,354 --> 00:18:26,093 The Grand Festival is happening too... 272 00:18:26,414 --> 00:18:28,622 so, let it go this time. 273 00:18:29,563 --> 00:18:32,187 Let's talk about it during the next election. 274 00:18:32,212 --> 00:18:33,813 He has a point. 275 00:18:34,407 --> 00:18:36,281 What now? You should all leave! 276 00:18:36,674 --> 00:18:37,633 Get going. 277 00:18:41,304 --> 00:18:43,638 My son needs to learn diplomacy. - Yes, sir. 278 00:18:43,663 --> 00:18:45,813 It isn't good if we let them go unchecked. 279 00:18:47,774 --> 00:18:51,190 Since the town chief's son grew up without knowing caste disparity... 280 00:18:51,492 --> 00:18:54,521 looks like he wants an inter-caste marriage. 281 00:18:55,539 --> 00:18:57,122 Buddy, don't... 282 00:18:57,682 --> 00:19:00,516 He is trying to provoke you. Don't fall for it. 283 00:19:00,541 --> 00:19:01,291 Come... 284 00:19:03,709 --> 00:19:05,000 Ignore him. - Let's go. 285 00:19:17,172 --> 00:19:19,172 Here they are. Let's hear the story! 286 00:19:19,197 --> 00:19:20,947 They compare her with all the beauty queens, 287 00:19:20,972 --> 00:19:23,439 but we never know who is finally going to turn up! 288 00:19:23,464 --> 00:19:25,404 The whole town has gathered to see her. 289 00:19:25,429 --> 00:19:28,710 Why have you camped here like highway robbers? 290 00:19:28,880 --> 00:19:30,218 Your bikes ran out of petrol? 291 00:19:30,243 --> 00:19:31,422 Hey... - What? 292 00:19:31,447 --> 00:19:34,422 Velappan's eyes look irritated at the sight of seeing us together. 293 00:19:34,703 --> 00:19:37,797 We should pour some fuel into it and set it on fire. 294 00:19:37,822 --> 00:19:39,255 What are you saying! 295 00:19:39,280 --> 00:19:41,589 Fuel is so expensive these days, don't waste it! 296 00:19:41,922 --> 00:19:44,089 What is his daughter's name? 297 00:19:44,114 --> 00:19:45,172 Tamizh Selvi. 298 00:19:45,197 --> 00:19:48,255 Tamizh Selvi or English Selvi... you are after her. 299 00:19:48,280 --> 00:19:51,505 The day he sees it in person, his eyes are going to burn anyway! 300 00:19:51,530 --> 00:19:53,922 You talk like our buddy has impressed her already! 301 00:19:53,947 --> 00:19:56,922 He is worried that she isn't coming for the Grand Festival. 302 00:19:56,947 --> 00:19:58,882 I am worried too. 303 00:19:58,964 --> 00:20:01,130 But do I ever let it show? - What are you worried about? 304 00:20:01,172 --> 00:20:02,964 Gajendran's wife isn't attending the Festival. 305 00:20:02,989 --> 00:20:05,480 Isn't it wrong to talk about someone else's wife? 306 00:20:05,505 --> 00:20:08,464 Isn't it wrong when a man marries someone else's lover? 307 00:20:08,489 --> 00:20:10,172 Answer him. - He is tongue tied! 308 00:20:10,214 --> 00:20:11,797 That isn't the problem now. 309 00:20:11,839 --> 00:20:13,172 What is the problem? 310 00:20:13,249 --> 00:20:16,605 That man goes to the town everyday and comes back to our village at 10am. 311 00:20:16,630 --> 00:20:17,380 Yes... 312 00:20:17,422 --> 00:20:20,380 When he comes in his Innova tomorrow, we are going to give him a shock. 313 00:20:20,405 --> 00:20:21,714 What are we doing? 314 00:20:26,549 --> 00:20:29,757 Look at our Clean India... it is so clean! 315 00:20:36,797 --> 00:20:39,015 Haven't you gone to sleep yet? 316 00:20:39,040 --> 00:20:42,005 If we go to sleep, the whole Government will go to sleep too, okay? 317 00:20:42,030 --> 00:20:44,089 It's not like the Government is wide awake now! 318 00:20:44,339 --> 00:20:45,421 Go. 319 00:20:45,825 --> 00:20:47,825 What are you looking at? Go! 320 00:20:49,583 --> 00:20:50,583 Look at this one. 321 00:20:50,979 --> 00:20:51,812 Sir? 322 00:20:52,464 --> 00:20:54,464 Sir, please get up. 323 00:20:55,062 --> 00:20:57,104 You get drunk 365 days a year... 324 00:20:57,129 --> 00:21:00,171 and sleep on some random person's patio instead of sleeping at home. 325 00:21:00,442 --> 00:21:02,276 For the only fault of getting married to you... 326 00:21:02,301 --> 00:21:05,835 they are going from temple to temple praying for a child. 327 00:21:06,508 --> 00:21:08,633 You are of no use to anyone! 328 00:21:08,836 --> 00:21:11,007 Get going. We will clean this place up. 329 00:21:11,997 --> 00:21:13,831 Fine, that is your bed-sheet. Take it with you. 330 00:21:17,002 --> 00:21:19,752 Look at the state of our country. - Spread out that flex banner. 331 00:21:21,359 --> 00:21:22,554 This side up. 332 00:21:22,579 --> 00:21:23,801 Lift it up. 333 00:21:24,723 --> 00:21:27,182 Put it up properly without any wrinkles. 334 00:21:27,207 --> 00:21:29,214 A little up. - Put it up neatly. 335 00:21:29,239 --> 00:21:30,679 We should rock it tomorrow. 336 00:21:30,984 --> 00:21:33,187 At tomorrow morning 10am... 337 00:21:33,265 --> 00:21:34,547 the game begins. 338 00:21:34,589 --> 00:21:36,589 Wait up, boys. Wait, wait! 339 00:21:36,614 --> 00:21:38,880 Don't touch the plate. 340 00:21:38,922 --> 00:21:41,589 Calm down! Calm down. - I want a chocolate. 341 00:21:41,680 --> 00:21:42,888 Everyone gets one. 342 00:21:42,913 --> 00:21:44,204 When did you come to town? 343 00:21:44,229 --> 00:21:45,648 Just now. - Okay! 344 00:21:45,714 --> 00:21:48,880 I'll give you chocolates now, but you shouldn't eat them and run away. 345 00:21:48,922 --> 00:21:51,897 You wait here and when these curtains open... 346 00:21:51,922 --> 00:21:53,089 all of you clap. 347 00:21:53,114 --> 00:21:56,255 When the other side opens, you shower the rose petals and whistle. 348 00:21:57,464 --> 00:22:00,005 What did I just say now? Always in a hurry! 349 00:22:00,380 --> 00:22:01,422 Okay? - Okay, brother. 350 00:22:01,464 --> 00:22:02,505 Here you go. 351 00:22:02,530 --> 00:22:04,172 For me? - You don't get any. 352 00:22:06,632 --> 00:22:08,359 Why isn't he here yet? 353 00:22:09,507 --> 00:22:12,174 Brother, one for me. - I am not giving you one. 354 00:22:12,199 --> 00:22:14,335 Why aren't you giving him anything? 355 00:22:14,633 --> 00:22:16,258 We have some personal issues. 356 00:22:16,283 --> 00:22:18,960 A grown up man has a problem with a little kid? 357 00:22:19,797 --> 00:22:21,547 My lover's husband... - Gajendran. 358 00:22:21,589 --> 00:22:22,507 This kid is his son. 359 00:22:22,532 --> 00:22:23,880 Shut up now. 360 00:22:24,398 --> 00:22:26,797 I told you not to give him anything. 361 00:22:26,839 --> 00:22:28,297 Go away from here. Let me handle this. 362 00:22:28,339 --> 00:22:31,547 Go to the next counter and collect the rose petals. Go on, go on. 363 00:22:31,578 --> 00:22:32,980 Come on. 364 00:22:33,005 --> 00:22:36,339 I meant this entire group... go to the next counter! 365 00:22:36,503 --> 00:22:38,429 And I meant you... come here. 366 00:22:40,187 --> 00:22:43,039 You are always in a hurry, just like your mother. 367 00:22:44,682 --> 00:22:46,432 Wait, how will one be enough? 368 00:22:48,714 --> 00:22:50,131 For your mother. - And my father? 369 00:22:50,156 --> 00:22:52,005 Your father snatched my chocolate from me! 370 00:22:52,030 --> 00:22:52,922 Go on... 371 00:22:52,922 --> 00:22:53,922 Wait... - What? 372 00:22:53,922 --> 00:22:56,339 Don't tell your father anything. He might just kill me! 373 00:22:56,339 --> 00:22:58,047 Go and collect your petals. 374 00:23:00,148 --> 00:23:01,648 Velappan is here. 375 00:23:01,673 --> 00:23:04,022 We are going to shock him! 376 00:23:04,047 --> 00:23:05,880 Everything should happen as we planned. 377 00:23:05,905 --> 00:23:08,172 Wait and see how I timed it perfectly! 378 00:23:23,964 --> 00:23:29,005 "Religion turns men into animals" 379 00:24:26,406 --> 00:24:30,730 We are honouring Periyar the atheist, but she looks decked up like a holy deity! 380 00:24:30,755 --> 00:24:32,214 You think this will work out? 381 00:24:32,255 --> 00:24:35,297 If it's a good seed, it will bear fruit. 382 00:24:35,339 --> 00:24:37,005 I have planted the seeds properly. 383 00:24:37,047 --> 00:24:38,875 Let's add fertilizer and water it now. 384 00:24:40,315 --> 00:24:41,731 Here. - Thanks, uncle. 385 00:24:44,617 --> 00:24:47,500 Our buddy has such a big heart! 386 00:24:48,128 --> 00:24:50,128 He wants to impress the kids too! 387 00:24:50,648 --> 00:24:54,231 He is just hanging out with them because he couldn't answer his question... 388 00:24:54,256 --> 00:24:56,882 You just don't get it! - What did you ask? 389 00:24:57,112 --> 00:24:58,112 Well... 390 00:24:58,250 --> 00:25:02,289 He said a good seed will bear fruit, he has already sown the seeds. 391 00:25:02,390 --> 00:25:04,589 Do you get it? - No one gets him. 392 00:25:04,614 --> 00:25:07,814 He spoke in riddles to make sure none of you get it. 393 00:25:07,839 --> 00:25:10,839 He has approached Tamizh Selvi sometime... 394 00:25:10,864 --> 00:25:14,214 you want a clarification on the when, what, and how... right? 395 00:25:14,239 --> 00:25:16,005 Yes! - You need to ask him! 396 00:25:16,942 --> 00:25:18,817 The girl is here. 397 00:25:18,842 --> 00:25:22,139 We don't need to ask him. We can talk to her directly. 398 00:25:22,164 --> 00:25:23,439 Dude, she is hot tempered. 399 00:25:23,464 --> 00:25:25,554 She is nothing compared to me! 400 00:25:26,367 --> 00:25:28,476 You are just inviting trouble! - Hold it! 401 00:25:32,039 --> 00:25:33,547 Buddy, don't do it. 402 00:25:33,589 --> 00:25:35,130 That girl is trapped now. 403 00:25:35,492 --> 00:25:36,750 He is done for! 404 00:25:41,551 --> 00:25:42,718 Oh dear! 405 00:25:57,534 --> 00:25:58,968 Run away, guys. Quick. 406 00:26:00,125 --> 00:26:02,897 What's going on? Why are you blocking all cars? 407 00:26:02,922 --> 00:26:07,380 Well.. it's due to the Grand Festival, we are diverting cars to be parked there. 408 00:26:07,405 --> 00:26:09,047 You can block the cars coming from outside town... 409 00:26:09,072 --> 00:26:10,505 not our own cars. 410 00:26:10,530 --> 00:26:12,339 Well... you can go ahead. 411 00:26:12,364 --> 00:26:13,922 Be careful and behave yourselves. 412 00:26:20,630 --> 00:26:22,304 Why have you brought me here? 413 00:26:22,453 --> 00:26:24,130 What is all this? 414 00:26:24,578 --> 00:26:28,562 You are going to narrate a colourful love story from your life. 415 00:26:29,281 --> 00:26:32,630 So we are just setting the right mood for it! 416 00:26:32,655 --> 00:26:34,797 It happened when I was still an adolescent. 417 00:26:35,000 --> 00:26:36,130 Forget it... 418 00:26:36,172 --> 00:26:38,880 The most interesting love stories happen in adolescence. 419 00:26:38,905 --> 00:26:40,755 Out with it. - Buzz off! 420 00:26:40,914 --> 00:26:42,105 Fine! 421 00:26:42,130 --> 00:26:43,922 Remove these balloons. 422 00:26:43,947 --> 00:26:46,422 He deserves that demo car. Call his granny! 423 00:26:46,447 --> 00:26:47,755 Wait, I'll tell you! 424 00:26:47,780 --> 00:26:49,964 No, I'm sure you are busy. You can leave. 425 00:26:49,989 --> 00:26:50,714 Call her. 426 00:26:50,755 --> 00:26:52,546 Buddy, I'll tell you. 427 00:26:54,906 --> 00:26:57,130 There is a way to lock anyone! 428 00:26:58,129 --> 00:26:59,046 Go ahead. 429 00:26:59,495 --> 00:27:01,120 Why is he turning away? 430 00:27:13,172 --> 00:27:14,980 I can't say it if you look at me this way. 431 00:27:15,005 --> 00:27:15,839 Close the eyes. 432 00:27:15,864 --> 00:27:18,255 Don't feel shy! Go ahead. 433 00:27:18,280 --> 00:27:19,380 Hey... - What? 434 00:27:19,405 --> 00:27:22,005 I meant close your eyes. - Let's close our eyes. 435 00:27:23,672 --> 00:27:24,797 You should really feel it! 436 00:27:24,822 --> 00:27:27,005 You just tell your story! 437 00:27:30,234 --> 00:27:32,255 I was 13 years old... 438 00:27:59,242 --> 00:28:01,906 You dare hit me? 439 00:28:02,897 --> 00:28:04,999 What's going on there? 440 00:28:05,450 --> 00:28:07,367 Run away! 441 00:28:10,880 --> 00:28:13,898 Why are you still here? You've got your father's arrogance? 442 00:28:14,710 --> 00:28:16,005 What's with the arrogant look? 443 00:28:16,047 --> 00:28:18,297 It it because the militants hang out with you? 444 00:28:18,322 --> 00:28:21,130 They don't hang out with us, we hang out with them. 445 00:28:21,155 --> 00:28:22,630 No wonder you are full of mischief. 446 00:28:22,655 --> 00:28:24,464 If the police find out... 447 00:28:24,489 --> 00:28:26,589 you will be eating rocks at the juvenile prison. 448 00:28:26,614 --> 00:28:27,839 We are ready for anything. 449 00:28:27,864 --> 00:28:29,297 Why are your nostrils flaring? 450 00:28:29,734 --> 00:28:32,484 You want to take their gun and shoot me down? 451 00:28:33,344 --> 00:28:37,302 You should have been nipped at the bud. Your father didn't raise you well. 452 00:28:44,714 --> 00:28:46,880 They only have unlicensed guns. 453 00:28:46,905 --> 00:28:48,964 But I have a licensed gun. 454 00:28:49,466 --> 00:28:52,425 If I ever see you upto some trouble again... 455 00:28:52,799 --> 00:28:54,880 I'll shoot you above the knees. 456 00:28:55,612 --> 00:28:58,423 People usually fight for their people against outsiders. 457 00:28:58,448 --> 00:29:00,167 He is doing it the other way round. 458 00:29:06,799 --> 00:29:09,964 The evolution of money has undergone several systems. 459 00:29:10,206 --> 00:29:14,049 One of the first and earliest was the barter system. 460 00:29:14,284 --> 00:29:19,672 The barter system is the exchange of goods or services without using money. 461 00:29:19,697 --> 00:29:21,690 What? 462 00:29:21,715 --> 00:29:23,393 I'll poke you! 463 00:29:23,757 --> 00:29:25,090 You should fear me! 464 00:29:25,115 --> 00:29:28,409 Teacher, he is threatening to poke my eyes with the compass. 465 00:29:28,464 --> 00:29:29,297 No! 466 00:29:29,982 --> 00:29:31,857 I don't spare people who mess with girls. 467 00:29:31,882 --> 00:29:34,588 Especially when someone messes with my Tamizh Selvi. 468 00:29:37,323 --> 00:29:38,297 Teacher! 469 00:29:38,596 --> 00:29:39,880 Come here, boy. 470 00:29:43,448 --> 00:29:45,643 What are you staring at? On your knees. 471 00:29:47,737 --> 00:29:48,839 Sit down. 472 00:29:50,745 --> 00:29:52,651 What? I'll kill you. 473 00:29:53,034 --> 00:29:54,714 You think you are a big shot? 474 00:30:00,255 --> 00:30:01,135 What? 475 00:30:01,160 --> 00:30:03,130 Are you arrogant because your father's a big shot? 476 00:30:03,463 --> 00:30:04,755 You know who I am? 477 00:30:05,656 --> 00:30:07,906 I hang out with grown ups. 478 00:30:08,984 --> 00:30:12,064 Don't come closer, or I'll smash your head with a stone. 479 00:30:12,089 --> 00:30:14,440 You will complain to your father only if I hit or threaten you... 480 00:30:16,424 --> 00:30:17,630 Don't cry. 481 00:30:18,760 --> 00:30:19,939 I said don't cry. 482 00:30:19,964 --> 00:30:22,172 Tamizh, no matter how arrogant you act now... 483 00:30:22,518 --> 00:30:24,214 you will have to marry me eventually. 484 00:30:24,255 --> 00:30:27,339 I'm sure you are furious with me. But you will come of age soon... 485 00:30:28,074 --> 00:30:31,783 then your heart will long to see me. 486 00:30:34,440 --> 00:30:35,606 I love you. 487 00:30:37,880 --> 00:30:40,417 Buddy, Tamizh Selvi... - What about her? 488 00:30:40,464 --> 00:30:41,880 Tamizh Selvi... - Yes? 489 00:30:42,422 --> 00:30:43,422 Tamizh Selvi... 490 00:30:43,464 --> 00:30:45,547 Slow down. Take a deep breath and talk. 491 00:30:45,714 --> 00:30:46,755 Don't scare me! 492 00:30:46,780 --> 00:30:49,048 Tamizh Selvi has come of age. 493 00:30:49,073 --> 00:30:50,005 Really? 494 00:30:50,030 --> 00:30:52,880 Tamizh Selvi has come of age. - Tamizh Selvi has come of age? 495 00:30:52,880 --> 00:30:54,064 Tamizh Selvi has come of age! 496 00:30:54,089 --> 00:30:55,647 Tamizh Selvi has come of age. 497 00:30:55,672 --> 00:30:57,339 We shouldn't have closed our eyes... 498 00:30:57,364 --> 00:30:59,089 we should have closed our ears instead. 499 00:30:59,114 --> 00:31:02,672 Is that something one would do to a girl before she comes of age? 500 00:31:02,697 --> 00:31:07,214 So, you assume that the girl has been thinking about you since that day? 501 00:31:07,776 --> 00:31:09,339 What are you nodding for? 502 00:31:09,380 --> 00:31:13,797 Stop living in your dreams, talk to her and find out if she actually loves you. 503 00:31:13,822 --> 00:31:15,464 What if it turns into a problem? 504 00:31:15,505 --> 00:31:17,422 Biriyani is nothing without meat. 505 00:31:17,464 --> 00:31:19,255 Similarly, love is nothing without problems! 506 00:31:20,340 --> 00:31:23,674 You don't hang around like this with the arrows under your armpit. 507 00:31:23,699 --> 00:31:24,824 You fire them! 508 00:31:24,849 --> 00:31:26,349 That's what makes you Cupid. 509 00:31:30,823 --> 00:31:32,814 Muthu, are they your classmates? 510 00:31:32,839 --> 00:31:34,214 Yes, they are from my college. 511 00:31:34,239 --> 00:31:35,714 Ask they to sit properly. 512 00:31:36,059 --> 00:31:37,059 Properly? 513 00:31:38,390 --> 00:31:40,265 Buddy, uncross your legs. 514 00:31:40,290 --> 00:31:41,249 Why? 515 00:31:41,807 --> 00:31:43,456 Put your legs down. - Why? 516 00:31:43,481 --> 00:31:45,422 So that when I go there to pour out hot water... 517 00:31:45,447 --> 00:31:47,672 I don't trip on your leg and spill it on you. 518 00:31:47,714 --> 00:31:48,964 You are absolutely right. 519 00:31:48,989 --> 00:31:51,547 Hot water can scald our skin. 520 00:31:51,721 --> 00:31:55,214 But it is our responsibility to make sure we don't spill it on anyone... 521 00:31:55,239 --> 00:31:56,672 including ourselves. 522 00:31:56,697 --> 00:31:58,047 Right? - Yes. 523 00:31:58,072 --> 00:31:59,422 They are my college friends. 524 00:32:00,042 --> 00:32:01,083 Greetings, brother. - Hello. 525 00:32:01,108 --> 00:32:03,089 He is our Leader... the one I told you about. 526 00:32:03,114 --> 00:32:04,880 He is the Leader, I'm the Commander. 527 00:32:04,905 --> 00:32:06,630 He has told us a lot about you. 528 00:32:06,655 --> 00:32:08,422 We have done a lot for the people here! 529 00:32:08,447 --> 00:32:09,964 Not you... I meant him. 530 00:32:10,417 --> 00:32:13,232 He really loves me. So he might have exaggerated a little. 531 00:32:13,257 --> 00:32:15,018 Please sit down. - Okay, brother. 532 00:32:15,276 --> 00:32:16,213 Tea? - Sure. 533 00:32:16,238 --> 00:32:18,005 Brother, two teas. - Sure. 534 00:32:19,026 --> 00:32:20,567 Muthu, here you go. 535 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Wait a moment. 536 00:32:25,442 --> 00:32:26,942 Where are our teas? - Here. 537 00:32:28,683 --> 00:32:30,141 Serve this to them. 538 00:32:31,630 --> 00:32:33,147 Now, make tea for us. 539 00:32:33,172 --> 00:32:35,089 You people still haven't changed! 540 00:32:38,716 --> 00:32:39,800 Please sit. 541 00:32:39,825 --> 00:32:41,354 Serve this to them. 542 00:32:42,523 --> 00:32:43,356 Here. 543 00:32:44,843 --> 00:32:47,385 Uncle, what about you? - No thanks, we can take care of ourselves. 544 00:32:47,410 --> 00:32:48,505 Fine! 545 00:32:48,530 --> 00:32:49,422 Sit. 546 00:32:50,430 --> 00:32:51,680 Just sit. 547 00:32:54,113 --> 00:32:56,113 This isn't how you were sitting earlier. 548 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Cross your legs. 549 00:32:58,260 --> 00:32:59,690 Don't look at him! 550 00:32:59,715 --> 00:33:02,130 We can cross our legs as we please. 551 00:33:02,362 --> 00:33:03,755 For example... - There. 552 00:33:03,780 --> 00:33:05,401 Yeah, consider Uncle. 553 00:33:05,426 --> 00:33:08,672 If you want to cross your leg over his, you need his permission. 554 00:33:09,182 --> 00:33:11,339 Who do you need to ask to cross your own legs? 555 00:33:11,364 --> 00:33:12,448 Why should you ask? 556 00:33:13,245 --> 00:33:14,286 Cross your legs. 557 00:33:14,463 --> 00:33:15,463 Go on, buddy. 558 00:33:17,661 --> 00:33:19,620 Uncle, you look angry. 559 00:33:19,714 --> 00:33:22,130 We've been angry people for years. Let's stop it. 560 00:33:22,515 --> 00:33:24,265 Let us be calm now. 561 00:33:24,408 --> 00:33:28,088 If you continue being angry, you will develop medical ailments. 562 00:33:52,503 --> 00:33:55,315 How are we going to find her in this crowd? 563 00:33:56,800 --> 00:33:57,966 What? 564 00:33:57,991 --> 00:33:59,783 How dare you trip our boss and just walk away? 565 00:33:59,808 --> 00:34:01,880 Your boss? Who is that? 566 00:34:02,434 --> 00:34:03,893 This guy? 567 00:34:04,370 --> 00:34:07,737 He looks like someone who ran away from a task on Big Boss! 568 00:34:08,380 --> 00:34:09,922 Why are you shouting? 569 00:34:09,947 --> 00:34:11,589 We were just asking-- 570 00:34:14,010 --> 00:34:14,801 Boy... 571 00:34:15,675 --> 00:34:18,466 If we let the kids talk, things will blow up. 572 00:34:18,491 --> 00:34:19,366 Okay... 573 00:34:20,156 --> 00:34:21,281 Let me introduce myself. 574 00:34:21,306 --> 00:34:24,487 I am the contractor for the entire set-up here. 575 00:34:25,000 --> 00:34:26,417 Oh yeah? - Oh yeah! 576 00:34:26,755 --> 00:34:29,214 Oh wow! I thought so! 577 00:34:29,755 --> 00:34:31,339 I should just ask him. 578 00:34:33,005 --> 00:34:34,422 You come here. - Here I come. 579 00:34:34,815 --> 00:34:36,088 Well... 580 00:34:36,547 --> 00:34:38,880 Are they locals or from outside the town? 581 00:34:38,922 --> 00:34:39,964 Hey! - What? 582 00:34:40,466 --> 00:34:42,466 What 'set-up' are you talking about? 583 00:34:45,052 --> 00:34:48,886 I meant I am the contractor for the entire set-up for the Grand Festival. 584 00:34:49,547 --> 00:34:51,255 Oh I see! - What? 585 00:34:51,297 --> 00:34:52,922 You should have been more clear. 586 00:34:52,964 --> 00:34:55,547 It is getting conveyed wrongly to young men like me! 587 00:34:55,589 --> 00:34:59,557 I am the owner for this entire property till the Grand Festival ends. 588 00:35:00,464 --> 00:35:01,422 Get it? 589 00:35:01,448 --> 00:35:04,630 But that isn't the only reason he is here. There is another reason, too. 590 00:35:04,776 --> 00:35:07,214 Our boss has a childhood crush from his school days. 591 00:35:07,239 --> 00:35:10,130 She is the only one in his heart all these years. 592 00:35:10,155 --> 00:35:12,214 Our boss used to... - Shut up! 593 00:35:13,620 --> 00:35:14,630 Look... 594 00:35:15,284 --> 00:35:17,839 don't bump into anyone else here like you bumped into me. 595 00:35:17,864 --> 00:35:19,797 Because, this is my area. 596 00:35:22,672 --> 00:35:24,047 Watch out. - You too. 597 00:35:24,072 --> 00:35:26,064 He is going to invite trouble. 598 00:35:26,089 --> 00:35:28,714 They come to work in our town and show off in front of us? 599 00:35:28,755 --> 00:35:30,815 We have more important things to do. 600 00:35:31,422 --> 00:35:33,089 Let's sort them later. 601 00:35:33,114 --> 00:35:35,797 Did you see the music band players? - There they go... 602 00:35:35,822 --> 00:35:38,230 That gang over there. Get them. 603 00:35:38,255 --> 00:35:40,314 The other four guys dance to his tune! 604 00:35:40,339 --> 00:35:42,297 Wonder where our buddy's girl is... 605 00:35:48,815 --> 00:35:50,130 Hello? - Yes... 606 00:35:50,155 --> 00:35:51,464 I spotted your girl. - Where? 607 00:35:51,505 --> 00:35:53,214 I'm near the hall. - I'm coming. 608 00:35:56,589 --> 00:35:58,105 You scared me for a second there! 609 00:35:58,130 --> 00:35:59,064 Grandma... 610 00:35:59,089 --> 00:36:01,564 Your son looks hot, like a brand new groom! 611 00:36:01,589 --> 00:36:03,839 Is this the age to think about a groom? 612 00:36:04,151 --> 00:36:05,422 Go and pray! 613 00:36:05,447 --> 00:36:08,647 I didn't come here to pray. First, buy me something. 614 00:36:08,672 --> 00:36:10,630 What do you want? - Bangles, of course. 615 00:36:10,655 --> 00:36:12,922 But you are already wearing so many bangles. 616 00:36:12,947 --> 00:36:17,464 Even if she is wearing so much gold, getting glass bangles from him is special. 617 00:36:17,489 --> 00:36:20,630 Grandma, you are such a troublemaker. 618 00:36:20,917 --> 00:36:23,505 You are going to say a proverb, aren't you? 619 00:36:24,132 --> 00:36:26,792 I've heard enough of them since I was a kid. Stop it! 620 00:36:27,934 --> 00:36:30,439 Buy her bangles in all sorts of colours! 621 00:36:30,464 --> 00:36:31,880 One moment. - What? 622 00:36:32,128 --> 00:36:33,714 Here... - What is this for? 623 00:36:33,739 --> 00:36:36,380 You needn't believe in it. Keep it for my sake. 624 00:36:36,417 --> 00:36:37,589 Fine, apply it on me. 625 00:36:39,297 --> 00:36:40,814 Okay now? 626 00:36:40,839 --> 00:36:42,480 Go and buy some bangles. 627 00:36:42,505 --> 00:36:43,505 See you. - Okay. 628 00:36:46,777 --> 00:36:48,135 I knew it! 629 00:36:49,193 --> 00:36:51,902 You girls are just hanging out doing nothing... 630 00:36:51,927 --> 00:36:53,777 why don't you help us? 631 00:36:53,818 --> 00:36:55,402 Why, your arms ache? 632 00:36:55,443 --> 00:36:58,277 She is only asking our help for a good cause. Come on! 633 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 Careful. 634 00:37:02,505 --> 00:37:03,255 Give it. 635 00:37:03,399 --> 00:37:06,510 Girl, this isn't just about lighting them up. 636 00:37:06,535 --> 00:37:08,985 If you light ten in a row without them going off... 637 00:37:09,010 --> 00:37:12,527 any unfulfilled wish of yours will immediately come true. 638 00:37:12,552 --> 00:37:13,568 Unfulfilled wish? 639 00:37:13,593 --> 00:37:18,193 Things like 'I want to study well', 'I need to reach an important position', 640 00:37:18,218 --> 00:37:20,668 Well, if you are even thinking about a man... 641 00:37:20,693 --> 00:37:24,152 and you long to see him and talk to him... 642 00:37:24,193 --> 00:37:25,902 when you finish lighting 10 lamps, 643 00:37:25,902 --> 00:37:29,652 he would appear in front of you dressed in a silk shirt! 644 00:37:35,443 --> 00:37:37,443 Look at her, she is at it already. 645 00:37:37,468 --> 00:37:39,085 What is her wish? 646 00:37:39,110 --> 00:37:41,335 Academics, Career, or the man in silk? 647 00:37:41,360 --> 00:37:44,652 Talking about it will jinx it. Let her pray in peace. 648 00:37:44,677 --> 00:37:45,777 Let her pray! 649 00:37:45,802 --> 00:37:47,464 Where is she? 650 00:37:47,739 --> 00:37:48,614 Look there. 651 00:37:57,628 --> 00:37:58,818 Where? 652 00:38:03,909 --> 00:38:06,527 I can still understand what you did as an adolescent... 653 00:38:06,552 --> 00:38:09,456 But you're a grown man now, and this is going overboard. 654 00:38:09,481 --> 00:38:13,235 Don't blame him. No one acts their age these days. 655 00:38:18,190 --> 00:38:20,902 Can you see what she is doing now? - Why, are you blind? 656 00:38:21,682 --> 00:38:23,047 Fine, tell us! 657 00:38:23,402 --> 00:38:24,902 She needs to light 10 lamps in a row. 658 00:38:24,927 --> 00:38:27,152 She has lit 9 in a row. 659 00:38:27,177 --> 00:38:28,235 Yes. 660 00:38:32,235 --> 00:38:36,729 Even someone who spent crores to launch a rocket wouldn't feel this nervous. 661 00:38:36,754 --> 00:38:38,485 Oh, the tension! 662 00:38:43,690 --> 00:38:46,238 All 10 lamps are burning so brightly! 663 00:39:03,331 --> 00:39:04,985 Where is he looking? 664 00:39:06,443 --> 00:39:07,402 Who is that guy? 665 00:39:07,443 --> 00:39:10,235 He is the contractor for the entire set-up of the Grand Festival. 666 00:39:10,922 --> 00:39:14,752 Slick his hair back, and he would hardly weigh 3 kilos... 667 00:39:14,777 --> 00:39:16,568 but look at his swag! 668 00:39:16,593 --> 00:39:19,068 Fine, but why is he entering my area? 669 00:39:19,093 --> 00:39:21,027 He has already claimed this to be his area. 670 00:39:21,052 --> 00:39:22,985 What do you mean? - I didn't mean your girl... 671 00:39:23,027 --> 00:39:25,235 Apparently this area is his for the duration of the Festival. 672 00:39:26,527 --> 00:39:28,698 Never thought someone like him would appear! 673 00:39:31,860 --> 00:39:32,752 Wow! 674 00:39:32,777 --> 00:39:34,110 Why did you put this on me now? 675 00:39:34,135 --> 00:39:36,235 I'm just accentuating your good looks. 676 00:39:36,482 --> 00:39:37,441 Okay, then! 677 00:39:39,211 --> 00:39:41,085 I've seen him somewhere... 678 00:39:41,110 --> 00:39:43,331 Did you give alms to him outside the temple? 679 00:39:43,716 --> 00:39:44,633 No! 680 00:39:45,031 --> 00:39:46,917 Where have I seen him? 681 00:39:48,675 --> 00:39:50,091 Was he the one you were thinking about? 682 00:39:51,331 --> 00:39:52,622 Why not! 683 00:39:52,933 --> 00:39:53,724 Let's go! 684 00:39:58,570 --> 00:39:59,403 Hi. 685 00:40:00,229 --> 00:40:02,902 He is acting cocky because he is a local here. 686 00:40:02,943 --> 00:40:04,652 I'll kill you. - Oh no! 687 00:40:05,417 --> 00:40:06,877 We are off to an explosive start! 688 00:40:06,902 --> 00:40:10,049 Looks like the seeds you planted haven't born fruit yet. 689 00:40:11,084 --> 00:40:12,168 I'll be back. 690 00:40:13,216 --> 00:40:14,299 Stop. 691 00:40:14,510 --> 00:40:16,956 Do I still look like a school boy to you? 692 00:40:16,981 --> 00:40:18,877 You think you can scare me easily? 693 00:40:18,902 --> 00:40:19,860 Who is that? 694 00:40:19,885 --> 00:40:21,318 I am not sure. 695 00:40:23,635 --> 00:40:26,409 How would you know if you just stand here, fool? 696 00:40:27,568 --> 00:40:28,668 Go and enquire. 697 00:40:28,693 --> 00:40:30,485 Your threats won't work with me anymore. 698 00:40:30,527 --> 00:40:32,485 If I expressed my love that way all those years back... 699 00:40:32,510 --> 00:40:33,902 imagine how I would say it now! 700 00:40:33,927 --> 00:40:34,902 What? 701 00:40:35,917 --> 00:40:38,835 Shall I express my love for you again? 702 00:40:38,860 --> 00:40:40,318 I can't hear properly. 703 00:40:40,343 --> 00:40:42,360 I said, shall I express my love for you? 704 00:40:42,402 --> 00:40:43,693 I can't hear you. 705 00:40:43,846 --> 00:40:45,652 Shall I express my love for you? 706 00:40:46,307 --> 00:40:47,265 Sorry... 707 00:40:48,068 --> 00:40:48,943 Pass that. 708 00:40:50,539 --> 00:40:53,089 What's this? - I forgot to charge my hearing aids. 709 00:40:53,114 --> 00:40:55,432 I can't hear properly. 710 00:40:55,457 --> 00:40:57,571 You can't hear? 711 00:40:57,596 --> 00:40:59,085 You can't hear? 712 00:40:59,110 --> 00:41:01,652 Sorry, whatever it is, tell it to me the next time. 713 00:41:05,360 --> 00:41:08,277 He will take a while to recover from that shock! 714 00:41:08,302 --> 00:41:09,235 It's okay. 715 00:41:09,745 --> 00:41:12,690 Even if you can't hear, I love you. 716 00:41:13,870 --> 00:41:14,878 Oi... 717 00:41:14,903 --> 00:41:16,318 Oh no! 718 00:41:16,343 --> 00:41:17,318 Come here. 719 00:41:17,343 --> 00:41:19,777 Is this the right time? Come here! 720 00:41:20,034 --> 00:41:21,034 I'm done for. 721 00:41:21,818 --> 00:41:24,318 She said she couldn't hear even when you were just inches away. 722 00:41:24,343 --> 00:41:27,152 How would she hear when you are 10 feet away? 723 00:41:29,167 --> 00:41:31,793 Even if she didn't hear it, her friends would have... 724 00:41:31,818 --> 00:41:32,943 They will tell her later. 725 00:41:35,102 --> 00:41:37,268 He thinks he is leaving her a voice message! 726 00:41:37,534 --> 00:41:38,492 Come... 727 00:41:38,517 --> 00:41:42,768 They used to say, "even if the chicken is blind, the gravy will taste treat." 728 00:41:42,818 --> 00:41:44,777 Our buddy is one lucky man. 729 00:41:44,802 --> 00:41:48,443 I still haven't recovered from the shock that she can't hear... 730 00:41:48,468 --> 00:41:50,110 Don't say stupid things! 731 00:41:50,135 --> 00:41:52,862 We know what goes on at homes after people get married. 732 00:41:52,887 --> 00:41:57,152 The guys who act alpha in public turn out to be obedient men at home. 733 00:41:57,177 --> 00:41:59,943 But Tamizh can't hear without her aids... 734 00:41:59,968 --> 00:42:03,735 so our buddy can say whatever he wants... and she won't react to it. 735 00:42:03,760 --> 00:42:05,693 He is so lucky! 736 00:42:05,735 --> 00:42:08,085 What say, buddy? I'm talking to you... 737 00:42:08,110 --> 00:42:09,752 He is missing! 738 00:42:09,777 --> 00:42:11,402 What are you saying? - Where did he go? 739 00:42:11,427 --> 00:42:14,277 Maybe her father saw him talking to her? 740 00:42:14,479 --> 00:42:16,902 That man has a gun on him! Go and look around! 741 00:42:16,927 --> 00:42:20,318 Why do you want to look for his gun? - Idiot, I meant look for our buddy! 742 00:42:20,343 --> 00:42:22,318 Go and look there. - Go on. 743 00:42:22,343 --> 00:42:24,568 He only came to pray! Where could he have gone? 744 00:42:24,593 --> 00:42:26,943 Buddy, look in every lane. You come with me. 745 00:42:26,968 --> 00:42:28,943 Buddy... - Wonder where he went. 746 00:42:28,968 --> 00:42:30,027 Buddy... 747 00:42:30,612 --> 00:42:32,027 Where are you? 748 00:42:32,737 --> 00:42:33,652 Buddy... 749 00:42:35,917 --> 00:42:36,989 Buddy? 750 00:42:37,383 --> 00:42:38,258 Buddy! 751 00:42:38,924 --> 00:42:39,924 Where are you? 752 00:42:45,180 --> 00:42:47,745 Buddy... where the hell are you? 753 00:42:47,770 --> 00:42:48,777 That way. 754 00:42:49,172 --> 00:42:50,172 Buddy! 755 00:42:51,407 --> 00:42:53,635 Did you find him? - Who nabbed him? 756 00:42:54,891 --> 00:42:56,057 Buddy... 757 00:42:57,000 --> 00:42:57,958 Look here. 758 00:42:59,771 --> 00:43:01,688 I didn't nab him. 759 00:43:01,713 --> 00:43:04,378 He was the one who nabbed me, and beat me up badly. 760 00:43:04,637 --> 00:43:08,543 All you had to do was tell him, and he would have beat himself up! 761 00:43:08,568 --> 00:43:11,245 He was hitting on my girl right in front of me! 762 00:43:12,313 --> 00:43:14,230 I am sure I've seen you somewhere... 763 00:43:14,255 --> 00:43:17,335 Why are you after my Tamizh Selvi? 764 00:43:17,360 --> 00:43:19,168 Your Tamizh Selvi? 765 00:43:19,193 --> 00:43:20,652 She is my girl. 766 00:43:21,120 --> 00:43:23,536 You think she is your girl? - What should I do to him? 767 00:43:23,753 --> 00:43:24,961 Hit him a couple more times? 768 00:43:24,986 --> 00:43:27,277 If he ends up dying, the Festival will come to a stop! 769 00:43:28,513 --> 00:43:32,526 Look... I don't care if something were to happen to me. 770 00:43:32,674 --> 00:43:35,402 But if something were to happen to Tamizh Selvi... 771 00:43:39,971 --> 00:43:41,485 Do it again? 772 00:43:45,583 --> 00:43:46,635 No! 773 00:43:47,081 --> 00:43:49,110 I don't spare people who mess with girls. 774 00:43:49,135 --> 00:43:51,693 Especially when someone messes with my Tamizh Selvi. 775 00:43:54,479 --> 00:43:55,443 Teacher! 776 00:43:58,792 --> 00:44:01,152 Aren't you Arumugam The Goat? 777 00:44:01,760 --> 00:44:04,418 You are the boy who told on me to the teacher for that girl! 778 00:44:04,443 --> 00:44:05,360 Wait... 779 00:44:05,385 --> 00:44:07,693 you are the boy who threatened to stab her eye? 780 00:44:07,718 --> 00:44:09,777 I am that boy. - And I am that boy! 781 00:44:09,802 --> 00:44:11,652 What happened, buddy? - These guys! 782 00:44:11,677 --> 00:44:13,027 Slow down. - Listen... 783 00:44:13,735 --> 00:44:14,568 What? 784 00:44:14,593 --> 00:44:18,485 I came here today to see her after several years... 785 00:44:18,510 --> 00:44:19,318 Hit him! 786 00:44:19,343 --> 00:44:21,443 If we let him go, he would keep coming back. 787 00:44:21,468 --> 00:44:23,652 Sort him out 788 00:44:23,677 --> 00:44:25,193 Wait, I'll walk with you. - Lift him up. 789 00:44:25,218 --> 00:44:26,818 Be gentle, you might rip my under-shirt! 790 00:44:26,818 --> 00:44:28,652 Drop him in trash can and beat him up! 791 00:44:28,677 --> 00:44:29,985 Tamizh Selvi! 792 00:44:30,027 --> 00:44:32,443 I don't care if he loads his set-up inside the lorry after the Festival... 793 00:44:32,468 --> 00:44:34,479 make sure the lorry carries his body. 794 00:44:34,504 --> 00:44:37,360 Tamizh Selvi! My Tamizh Selvi. - Shut up! 795 00:44:37,579 --> 00:44:38,579 See... 796 00:44:38,823 --> 00:44:41,864 He is uttering her name like she is his long term lover! 797 00:44:42,422 --> 00:44:43,880 Punch him in the mouth. 798 00:44:44,622 --> 00:44:46,085 Let's leave. 799 00:44:46,110 --> 00:44:46,985 Buddy? 800 00:44:58,823 --> 00:45:00,068 Wait! 801 00:45:04,924 --> 00:45:06,777 You thought you could run away? 802 00:45:10,307 --> 00:45:12,777 So, you would only sit at the tea shop with crossed legs? 803 00:45:12,802 --> 00:45:14,927 Just because you are in college, you think you are a big shot? 804 00:45:14,952 --> 00:45:17,119 Maybe your townsfolk would put up with it... 805 00:45:17,144 --> 00:45:19,110 but you show your arrogance in our town? 806 00:45:19,135 --> 00:45:21,193 You want to see our arrogance now? Shall I show you? 807 00:45:21,218 --> 00:45:22,318 You want to see? 808 00:45:24,422 --> 00:45:25,630 Don't spare him. 809 00:45:35,682 --> 00:45:37,068 He shouldn't get away. 810 00:46:12,026 --> 00:46:15,314 You think everything is done because I'm behind bars? 811 00:46:16,021 --> 00:46:17,688 Don't be cocky because he is next to you. 812 00:46:17,713 --> 00:46:20,799 Even if it takes 10 years, I won't die till I take your life. 813 00:46:24,492 --> 00:46:27,492 I believe you might do it even if it costs you your life. 814 00:46:27,517 --> 00:46:29,818 But you can't say it in a police station. 815 00:46:33,290 --> 00:46:35,542 I don't care if it's you or them... 816 00:46:35,567 --> 00:46:37,902 anyone who tries to mess around with weapons... 817 00:46:38,198 --> 00:46:40,318 will end up behind bars, just like this. 818 00:46:44,997 --> 00:46:47,003 Sign this. - Here? 819 00:46:49,277 --> 00:46:50,027 Here, sir. 820 00:46:50,052 --> 00:46:52,011 Collect the FIR copy in the evening. - Okay, sir. 821 00:46:52,347 --> 00:46:53,513 Thank you, sir. - See you. 822 00:46:59,837 --> 00:47:02,362 They might be from another town... 823 00:47:02,669 --> 00:47:04,544 but they are distant relatives of ours. 824 00:47:04,886 --> 00:47:05,969 Make him understand. 825 00:47:24,289 --> 00:47:25,247 What happened? 826 00:47:25,461 --> 00:47:27,628 Those guys were from Paramathiveloor. 827 00:47:28,336 --> 00:47:29,919 They are distant relatives for you too. 828 00:47:29,944 --> 00:47:30,777 So what? 829 00:47:31,114 --> 00:47:34,284 We should have kept the boy in check when he was acting cocky in our town. 830 00:47:34,309 --> 00:47:37,693 If we had done that, he would have behaved properly when he went out. 831 00:47:37,718 --> 00:47:41,527 But we encouraged his behaviour... what do you expect when he steps out? 832 00:47:42,021 --> 00:47:44,049 And those guys came to sort him out. 833 00:47:44,074 --> 00:47:45,995 No one is dead. 834 00:47:47,740 --> 00:47:49,282 It was just a fight. 835 00:47:49,307 --> 00:47:51,034 A brave man would have struck back. 836 00:47:51,279 --> 00:47:53,404 But you went to the police instead! 837 00:47:55,172 --> 00:47:56,755 Withdraw the case for my sake. 838 00:47:57,058 --> 00:47:58,141 I'm asking you! 839 00:47:59,474 --> 00:48:03,683 Let's invite the elders from their town, and make sure nothing happens to Muthu. 840 00:48:04,990 --> 00:48:06,370 Tell him, sir. 841 00:48:06,891 --> 00:48:07,891 Son... - Father? 842 00:48:09,156 --> 00:48:11,364 I don't want to ever disobey you. 843 00:48:12,050 --> 00:48:14,628 They came to kill Muthu... 844 00:48:15,074 --> 00:48:18,565 If I had got there 2 minutes late, Muthu would be dead by now. 845 00:48:19,000 --> 00:48:21,583 Someone who came to just fight wouldn't have carried knives. 846 00:48:21,888 --> 00:48:23,555 We have six witnesses here. 847 00:48:24,755 --> 00:48:26,464 The complaint has already been filed. 848 00:48:28,755 --> 00:48:30,964 We are not going to withdraw it for anyone. 849 00:48:32,870 --> 00:48:34,120 The law will take it from here. 850 00:49:02,610 --> 00:49:04,777 Only one of the sides work in these headphones. 851 00:49:04,802 --> 00:49:06,815 Please fix it for me. - Okay, ma'am. 852 00:49:06,945 --> 00:49:07,737 See you. 853 00:49:14,693 --> 00:49:16,193 Mr. Trash Collector... 854 00:49:16,218 --> 00:49:18,193 looks like your business has really grown? 855 00:49:18,218 --> 00:49:20,051 Looks like you are angry early in the morning? 856 00:49:20,076 --> 00:49:24,326 You started off selling mobile batteries, and you are repairing hearing aids today... 857 00:49:24,351 --> 00:49:25,752 That is growth, right? 858 00:49:25,777 --> 00:49:26,777 Hearing aids? 859 00:49:26,777 --> 00:49:28,752 Didn't that lady just give you her hearing aids? 860 00:49:28,777 --> 00:49:30,068 Those are headphones. 861 00:49:30,110 --> 00:49:32,002 Did she ask you to say that? 862 00:49:32,027 --> 00:49:34,960 We know everything. Both her speakers are gone! 863 00:49:34,985 --> 00:49:37,668 If she heard what you said, your speakers would be gone! 864 00:49:37,693 --> 00:49:38,985 See for yourself. 865 00:49:40,333 --> 00:49:42,815 He says these are headphones! 866 00:50:21,682 --> 00:50:23,168 What do you want? 867 00:50:23,193 --> 00:50:25,495 You said you couldn't hear me yesterday... 868 00:50:25,735 --> 00:50:27,710 so I came to say it now. 869 00:50:27,735 --> 00:50:28,735 What? 870 00:50:30,169 --> 00:50:31,753 What are you saying? 871 00:50:32,235 --> 00:50:34,235 You can't hear, right? 872 00:50:36,055 --> 00:50:37,388 How come you heard me now? 873 00:50:42,813 --> 00:50:44,063 Why are you so petrified! 874 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 These are yours, right? 875 00:50:46,360 --> 00:50:48,652 I've charged it to full. Put them on. 876 00:50:48,823 --> 00:50:49,906 Go on! 877 00:50:50,237 --> 00:50:51,737 You will hear just fine now! 878 00:50:52,481 --> 00:50:53,398 Put them on. 879 00:50:57,027 --> 00:51:01,393 From now, you will only hear my favourite love songs on your hearing aids! 880 00:51:01,443 --> 00:51:02,943 Enjoy! 881 00:51:04,815 --> 00:51:06,898 You shouldn't stop listening. Go on. 882 00:51:14,212 --> 00:51:15,129 It's alright... 883 00:51:17,193 --> 00:51:20,135 Even if you can't hear, I love you! 884 00:51:30,360 --> 00:51:39,902 'O Unspoken Language! O Unfallen Dew! O Unbloomed Garden!' 885 00:51:45,735 --> 00:51:54,943 'Your gaze uproots me from my core; It plays games with my soul.' 886 00:51:55,815 --> 00:52:06,277 'O Lightning Bolt! When you inch closer... My heart resounds with thunder.' 887 00:52:06,302 --> 00:52:16,402 'I'm like a colourful moon in the sky; And you're the fire that engorges me.' 888 00:52:26,902 --> 00:52:36,193 'O Unspoken Language! O Unfallen Dew! O Unbloomed Garden!' 889 00:53:07,919 --> 00:53:17,549 'When you pass me by, I feel tense; You're a captivating presence.' 890 00:53:17,969 --> 00:53:27,893 'When our eyes speak, I go weak; You're an electrifying breeze.' 891 00:53:28,412 --> 00:53:38,246 'My love, I turn into a prayer; So you may descend upon me like a boon.' 892 00:53:38,683 --> 00:53:48,558 'My dear, I turn into colours; So you may rub me all over yourself.' 893 00:53:48,987 --> 00:53:58,027 'O Unspoken Language! O Unfallen Dew! O Unbloomed Garden!' 894 00:53:59,182 --> 00:54:08,485 'Your gaze uproots me from my core; It plays games with my soul.' 895 00:54:09,693 --> 00:54:19,610 'O Lightning Bolt! When you inch closer... My heart resounds with thunder.' 896 00:54:20,068 --> 00:54:30,068 'I'm like a colourful moon in the sky; And you're the fire that engorges me.' 897 00:55:15,307 --> 00:55:17,068 Breaking news. 898 00:55:17,093 --> 00:55:19,107 The date for the highly anticipated local 899 00:55:19,131 --> 00:55:21,652 elections has been scheduled for 17th December... 900 00:55:21,693 --> 00:55:26,401 in one phase across the entire state of Tamizh Nadu. 901 00:55:26,537 --> 00:55:33,246 The dates for filing nominations are from Nov 27th to Dec 4th 902 00:55:38,891 --> 00:55:39,849 Son... 903 00:55:40,211 --> 00:55:43,651 It's more important to be wise rather than act out of haste. 904 00:55:45,036 --> 00:55:48,307 She is a girl child. She is likely to be a little stubborn. 905 00:55:48,844 --> 00:55:51,469 They don't respect other people. 906 00:55:51,860 --> 00:55:54,277 They only believe what their hearts want. 907 00:55:54,302 --> 00:55:57,168 Sometimes, accepting their choices is the right decision... 908 00:55:57,193 --> 00:56:00,068 Both for their sake, and for our own honour. 909 00:56:01,693 --> 00:56:04,710 Did Devendran and you get into an argument or something? 910 00:56:04,735 --> 00:56:07,612 You both were so close to each other. 911 00:56:07,825 --> 00:56:11,823 What started as a fight at the local elections hasn't been resolved yet. 912 00:56:12,068 --> 00:56:14,971 15 years back, you went to file your nomination. 913 00:56:15,193 --> 00:56:16,793 He came to file his nomination too. 914 00:56:16,818 --> 00:56:19,589 You didn't express your political ambitions to each other. 915 00:56:19,818 --> 00:56:21,068 You guys fought... 916 00:56:21,235 --> 00:56:22,943 and that ended your friendship. 917 00:56:24,068 --> 00:56:27,042 "When the village gets split, the circus have a field day!" 918 00:56:27,235 --> 00:56:30,846 Someone who is supposed to obey our orders became the Leader! 919 00:56:31,568 --> 00:56:33,948 You can't just let that continue, can you? 920 00:56:35,110 --> 00:56:36,110 What now, Father? 921 00:56:36,485 --> 00:56:37,735 What do you expect me to do? 922 00:56:37,735 --> 00:56:41,229 All said and done, our caste is the most important thing. 923 00:56:42,079 --> 00:56:46,081 As long as we live in this town, we should be the ones ruling it. 924 00:56:46,110 --> 00:56:48,110 I don't need to explain it to you... 925 00:56:50,360 --> 00:56:52,557 Devendran isn't an outsider. 926 00:56:53,265 --> 00:56:55,995 Think carefully and make the right decision. 927 00:57:32,120 --> 00:57:34,409 Mr. Velappan wants to talk to you. 928 00:57:54,518 --> 00:57:56,036 Get a chair. - Okay. 929 00:58:15,747 --> 00:58:16,789 Tell me. 930 00:58:22,870 --> 00:58:23,979 Uncle? 931 00:58:47,245 --> 00:58:48,678 Son, it's just... 932 00:58:48,703 --> 00:58:52,261 People have spotted you hanging out with his daughter. 933 00:58:52,286 --> 00:58:54,286 They have started saying things. 934 00:58:57,911 --> 00:59:01,553 If we do nothing about it, we would only be feeding the rumour mill. 935 00:59:01,578 --> 00:59:03,303 People will assume the worst! 936 00:59:03,328 --> 00:59:05,456 That isn't good for both our families. 937 00:59:05,870 --> 00:59:09,678 So we talked and decided to put it out while it's still a little spark. 938 00:59:09,703 --> 00:59:12,720 She has 8 more months to complete her MBA. 939 00:59:12,745 --> 00:59:15,886 Both of you need to be a little patient till then. 940 00:59:15,911 --> 00:59:17,678 After maybe 5 to 6 months... 941 00:59:17,703 --> 00:59:20,511 we will get you two engaged on an auspicious date. 942 00:59:20,536 --> 00:59:23,928 Her happiness is more important than my wish. 943 00:59:23,953 --> 00:59:27,308 If you mean happiness to her, why would I come in the way? 944 00:59:27,333 --> 00:59:32,117 Whatever we discussed needs to stay within the three of us. 945 00:59:33,008 --> 00:59:36,148 Because when we plan a happy event... 946 00:59:36,620 --> 00:59:40,015 we should do it immediately, and not postpone it. 947 00:59:40,562 --> 00:59:44,229 If not, random people will offer their opinion and ruin everything. 948 00:59:45,595 --> 00:59:47,470 Let's tell everyone when the time is right. 949 00:59:47,495 --> 00:59:50,062 Can I atleast tell Tamizh Selvi? 950 00:59:51,286 --> 00:59:54,093 As long as you two don't tell it to anyone else. 951 00:59:54,364 --> 00:59:55,460 Okay, Father. 952 00:59:55,911 --> 00:59:57,156 I'll take leave. - See you. 953 01:00:01,163 --> 01:00:03,562 Your brother will be there? - Yes, I told him. 954 01:00:05,328 --> 01:00:06,710 Greetings! 955 01:00:08,023 --> 01:00:09,857 Hello. - Please don't mistake me... 956 01:00:09,882 --> 01:00:12,657 You are no different to him. Both of you are my friend's brothers. 957 01:00:12,682 --> 01:00:15,136 We trust your word. 958 01:00:15,161 --> 01:00:19,029 We aren't contesting in the elections to rule over the people in power. 959 01:00:19,054 --> 01:00:21,445 We just want to set an example to our kids... 960 01:00:21,470 --> 01:00:24,529 that we don't just have equal rights as anyone else to live here... 961 01:00:24,554 --> 01:00:27,220 but also equal rights to lead others. 962 01:00:27,245 --> 01:00:30,257 Let's plant the seeds for that in our own town next time! 963 01:00:30,664 --> 01:00:31,706 We are here for you. 964 01:00:32,070 --> 01:00:33,028 I am here! 965 01:00:33,428 --> 01:00:36,511 My buddy said it, this is the last time my brother will contest in the elections. 966 01:00:36,594 --> 01:00:37,678 I'll make sure of it, okay? 967 01:00:37,886 --> 01:00:38,761 Yes. 968 01:00:38,786 --> 01:00:43,757 Because we promised to deposit money in every one's account. 969 01:00:45,701 --> 01:00:47,232 Greetings, sir. - Greetings. 970 01:00:47,257 --> 01:00:48,914 Where is your nomination? - Hand it over. 971 01:00:48,939 --> 01:00:50,439 Why are you clutching onto it? Give it! 972 01:00:50,838 --> 01:00:51,713 Here, sir. 973 01:00:53,403 --> 01:00:56,271 The elections in your town are always unopposed... 974 01:00:56,296 --> 01:00:57,712 You are going to be the Chairman! 975 01:00:57,737 --> 01:01:00,070 We will declare the results after the nomination deadline. 976 01:01:01,163 --> 01:01:02,372 Thank you, sir. - Congratulations. 977 01:01:02,397 --> 01:01:03,355 Come on. 978 01:01:44,554 --> 01:01:47,831 Greetings, Leader. You think you will win the election unopposed, as usual? 979 01:01:48,130 --> 01:01:49,838 Election is all about wining the contest. 980 01:01:49,863 --> 01:01:51,072 You will have a contest now! 981 01:02:00,257 --> 01:02:01,617 Here... 982 01:02:06,902 --> 01:02:07,652 Here, Father. 983 01:02:09,299 --> 01:02:12,335 Uncle, we have had the post for 10 years now. 984 01:02:13,337 --> 01:02:15,462 Let them have the post this time? 985 01:02:15,487 --> 01:02:17,943 Uncle, is the coffee sweet enough? 986 01:02:17,968 --> 01:02:21,412 My niece is really affectionate towards her uncle... 987 01:02:21,437 --> 01:02:22,964 the coffee is a little extra sweet! 988 01:02:22,989 --> 01:02:23,948 Hear that? 989 01:02:23,973 --> 01:02:26,112 First learn to add the right amount of sugar in coffee... 990 01:02:26,137 --> 01:02:27,720 and how much salt to add in food. 991 01:02:27,745 --> 01:02:29,203 You can talk politics after that. 992 01:02:34,338 --> 01:02:36,588 Why are you taking out your anger on her? 993 01:02:37,195 --> 01:02:40,154 You won all these elections unopposed. 994 01:02:40,179 --> 01:02:44,196 But now you have to contest, and there might be problems. 995 01:02:44,221 --> 01:02:45,842 She is just worried for you! 996 01:02:45,867 --> 01:02:47,159 You can't... - Mother! 997 01:02:48,721 --> 01:02:50,137 I didn't mean just her. 998 01:02:51,768 --> 01:02:53,309 It applies to all women here. 999 01:02:54,379 --> 01:02:55,963 You manage the households. 1000 01:02:56,192 --> 01:02:57,526 We will take care of the country. 1001 01:03:03,789 --> 01:03:06,331 Let's go, ladies. Let them handle everything by themselves! 1002 01:03:06,862 --> 01:03:09,099 Why are you speaking so rudely? 1003 01:03:09,124 --> 01:03:10,528 A posting is no small thing! 1004 01:03:10,553 --> 01:03:12,787 Do you know the amount of politics involved in it? 1005 01:03:12,812 --> 01:03:14,373 You'll know only when you have held the post! 1006 01:03:14,398 --> 01:03:18,196 But you are only talking about your family issues instead of the real issue at hand. 1007 01:03:18,221 --> 01:03:19,596 What do you want me to do? 1008 01:03:19,903 --> 01:03:24,320 If Devendran and Velappan get together, we can't do a thing! 1009 01:03:24,345 --> 01:03:26,696 You know that as well as I do. 1010 01:03:26,721 --> 01:03:30,046 We had the post for the last 15 years, thanks to their rivalry. 1011 01:03:30,803 --> 01:03:34,305 Now if they suddenly decide to come back, we should just step aside? 1012 01:03:34,330 --> 01:03:35,830 This isn't their family property! 1013 01:03:36,694 --> 01:03:40,288 If they come back, we will have to abide by them forever. 1014 01:03:40,313 --> 01:03:42,896 Fine, you have filed your nomination now... 1015 01:03:42,921 --> 01:03:44,611 let's think about how you can win it now. 1016 01:03:44,636 --> 01:03:46,834 They are the majority here. 1017 01:03:46,859 --> 01:03:50,265 If we need to win against them, we need make sure we rally together... 1018 01:03:50,303 --> 01:03:52,594 and get the votes of all other communities. 1019 01:03:52,619 --> 01:03:53,452 How do we do that? 1020 01:03:53,477 --> 01:03:55,512 As long as my brother Ilamaaran and his friends, 1021 01:03:55,536 --> 01:03:57,310 including the chief's son are with us... 1022 01:03:57,335 --> 01:03:58,718 we can do it. 1023 01:03:59,736 --> 01:04:04,361 Because they have hypnotized the town into believing caste and religion doesn't exist. 1024 01:04:06,153 --> 01:04:08,570 Today, their word is very influential. 1025 01:04:09,518 --> 01:04:12,018 We should turn that into votes! 1026 01:04:23,051 --> 01:04:24,093 It's nothing, son... 1027 01:04:24,575 --> 01:04:26,700 I wanted to talk to you about Velappan. 1028 01:04:27,906 --> 01:04:30,573 I know you have frequent clashes with him. 1029 01:04:30,598 --> 01:04:31,515 But... 1030 01:04:32,136 --> 01:04:34,720 I know that he is angry with me and taking it out on you. 1031 01:04:34,924 --> 01:04:36,007 Right or wrong... 1032 01:04:36,726 --> 01:04:38,226 you like his daughter. 1033 01:04:38,758 --> 01:04:40,050 You did it of your own free will. 1034 01:04:40,105 --> 01:04:43,011 And he came to us by himself and proposed the marriage alliance. 1035 01:04:43,036 --> 01:04:44,620 You will become his son-in-law. 1036 01:04:46,192 --> 01:04:49,867 You can choose to be supportive of his activities, that is up to you. 1037 01:04:51,307 --> 01:04:53,348 But you should never oppose him for anything. 1038 01:04:54,531 --> 01:04:56,073 If you go ahead and oppose him... 1039 01:04:56,565 --> 01:04:58,382 you can forget that girl. 1040 01:05:12,617 --> 01:05:16,069 Buddy, I wonder if Periyar was against politics and elections because he knew... 1041 01:05:16,094 --> 01:05:18,553 that people would fight each other over posts? 1042 01:05:18,578 --> 01:05:20,435 This isn't the time to be funny! 1043 01:05:20,460 --> 01:05:22,448 Sometimes, the most serious of issues makes us laugh! 1044 01:05:22,473 --> 01:05:23,598 What's the problem now? 1045 01:05:23,623 --> 01:05:25,886 We've never gotten along with Velappan. 1046 01:05:25,911 --> 01:05:27,708 But after he fell in love with Tamizh Selvi, 1047 01:05:27,732 --> 01:05:29,528 she has become a sister to us. 1048 01:05:29,553 --> 01:05:31,404 Her father is like a father to us! 1049 01:05:31,429 --> 01:05:33,096 It is brother versus father! 1050 01:05:33,967 --> 01:05:37,050 It doesn't matter who wins... victory will still be ours! 1051 01:05:39,678 --> 01:05:43,704 Saamy, Meeran and yourself should go and work for your father. 1052 01:05:43,729 --> 01:05:45,395 The three of us will work for my brother. 1053 01:05:45,851 --> 01:05:47,268 It's that simple! 1054 01:05:47,293 --> 01:05:49,257 Don't talk like you know better! 1055 01:05:49,678 --> 01:05:52,053 What he says is right... 1056 01:05:52,078 --> 01:05:54,361 Do you know how many families have split because of politics? 1057 01:05:54,386 --> 01:05:56,487 Why are you getting all serious? 1058 01:05:56,512 --> 01:05:58,012 We should enjoy everything we do. 1059 01:05:58,220 --> 01:06:00,709 First, you three should go and garland Mr. Velappan. 1060 01:06:00,749 --> 01:06:02,778 The three of us will go and garland my brother. 1061 01:06:02,803 --> 01:06:03,636 Go! 1062 01:06:03,661 --> 01:06:06,078 He said it. Let's go. 1063 01:06:06,788 --> 01:06:10,513 We will do whatever it takes to get that girl married to you. 1064 01:06:10,538 --> 01:06:11,592 You only worry about your problem! 1065 01:06:11,617 --> 01:06:13,945 That isn't my problem, it's actually your problem! 1066 01:06:13,970 --> 01:06:16,553 Till the elections, we are on different teams. 1067 01:06:16,637 --> 01:06:19,310 Let's see who wins it. - See, it's getting serious! 1068 01:06:19,335 --> 01:06:20,521 Take it easy, buddy. 1069 01:06:20,546 --> 01:06:24,185 This is just like us splitting into teams to play a game of Kabbadi. 1070 01:06:24,210 --> 01:06:25,818 This is not a game. This is politics. 1071 01:06:25,843 --> 01:06:27,718 Fine, but let's still play it like a game! 1072 01:06:34,094 --> 01:06:37,482 'Wield that whip, wield that whip; As your handcuffs come undone.' 1073 01:06:37,507 --> 01:06:40,865 'Go for the gold, go for the gold; The universe will wave your flag.' 1074 01:06:40,890 --> 01:06:44,084 'May all our hearts; Seek a selfless life!' 1075 01:06:44,109 --> 01:06:47,195 'Change is here, change is here; Humanity will win.' 1076 01:06:47,632 --> 01:06:52,536 'May all our hearts; Seek a selfless life!' 1077 01:07:00,738 --> 01:07:06,322 'May the future generations; Live without prejudice!' 1078 01:07:14,094 --> 01:07:20,990 'The dirty games played by some men; Quakes the world like it were a toy.' 1079 01:07:21,015 --> 01:07:27,724 'In the gamble of the tricksters; The poor people weep and wail.' 1080 01:07:27,749 --> 01:07:34,210 'Born of Tamil blood, you're my brother; We're a team, you're no stranger.' 1081 01:07:34,235 --> 01:07:37,545 Hello, madam. Please vote for him. 1082 01:07:37,570 --> 01:07:39,570 We will vote for whoever you tell us to. 1083 01:07:40,976 --> 01:07:47,625 'Come on, my Tamil brother; Let us join hands and come together.' 1084 01:07:47,650 --> 01:07:54,233 'Letting go of our enmity; We must join in the spirit of unity.' 1085 01:08:07,781 --> 01:08:13,845 'Justice is one side, law on the other; And yet we only face disappointment.' 1086 01:08:14,430 --> 01:08:20,689 'When our eyes and hearts see the truth; We will no longer be dazed.' 1087 01:08:20,923 --> 01:08:27,638 'What is a life, without daily struggles? We must wipe those tears.' 1088 01:08:27,663 --> 01:08:34,193 'We will all return to dust one day; Come together in love to become immortal.' 1089 01:08:34,218 --> 01:08:41,013 'Born of Tamil blood, you're my brother; We're a team, you're no stranger.' 1090 01:08:41,038 --> 01:08:46,210 'March on, fearlessly! The warfield beckons.' 1091 01:08:47,590 --> 01:08:52,840 'May all our hearts; Seek a selfless life!' 1092 01:08:53,812 --> 01:08:58,395 'May the future generations; Live without prejudice!' 1093 01:09:00,698 --> 01:09:07,756 'Walk past caste like it were rubbish; Till the day you die, rise and fight.' 1094 01:09:07,781 --> 01:09:14,365 'Retrace the path to what's right; To bring progress, rise and fight.' 1095 01:09:14,390 --> 01:09:20,873 'Born of Tamil blood, you're my brother; We're a team, you're no stranger.' 1096 01:09:20,898 --> 01:09:27,531 'March on, fearlessly! The warfield beckons.' 1097 01:09:27,593 --> 01:09:34,334 'Come on, my Tamil brother; Let us join hands and come together.' 1098 01:09:34,359 --> 01:09:40,531 'Letting go of our enmity; We must join in the spirit of unity.' 1099 01:09:47,199 --> 01:09:53,616 'My Tamil brothers!' 1100 01:09:54,323 --> 01:09:58,114 'My Tamil brothers!' 1101 01:10:01,710 --> 01:10:03,290 After the final counting of votes at the 1102 01:10:03,314 --> 01:10:05,139 local body elections in Krishnarayapuram... 1103 01:10:05,164 --> 01:10:10,111 Mr. Velappan has won the elections by a difference of 4600 votes. 1104 01:10:10,136 --> 01:10:11,636 Buddy, we won! 1105 01:10:11,661 --> 01:10:14,939 No one can win against us! You tried to contest against us? 1106 01:10:14,964 --> 01:10:16,089 Buzz off! 1107 01:10:17,022 --> 01:10:18,480 Mind your tone. 1108 01:10:18,505 --> 01:10:21,937 Hit him! He talks too much. 1109 01:10:23,687 --> 01:10:25,757 You dare hit us? 1110 01:10:25,782 --> 01:10:27,615 Why are you guys fighting? 1111 01:10:28,828 --> 01:10:31,245 Wait! - Balan, see what's going on. 1112 01:10:31,286 --> 01:10:35,120 Guys, stop it. - Don't fight. 1113 01:10:37,194 --> 01:10:39,527 Listen, stop it guys. 1114 01:10:39,552 --> 01:10:42,177 What's going on? Step aside! 1115 01:10:42,828 --> 01:10:46,536 What happened to you, buddy? Listen to me! 1116 01:10:46,745 --> 01:10:49,745 Step aside... - Stop it, guys. 1117 01:11:36,120 --> 01:11:37,578 Balan... 1118 01:11:40,911 --> 01:11:41,953 Balan! 1119 01:11:42,161 --> 01:11:43,536 Balan... - Oh no! 1120 01:11:43,620 --> 01:11:46,245 He is caught red handed. Don't spare him! 1121 01:11:56,370 --> 01:11:59,428 Balan, look at me! 1122 01:11:59,453 --> 01:12:01,406 I didn't do anything. 1123 01:12:05,356 --> 01:12:06,804 Balan... 1124 01:12:09,036 --> 01:12:11,617 Go away... 1125 01:12:14,437 --> 01:12:15,520 Balan! 1126 01:12:16,763 --> 01:12:19,757 Just go. 1127 01:12:20,780 --> 01:12:22,655 Throw him away. 1128 01:12:22,680 --> 01:12:25,095 Balan... - Go away. 1129 01:12:25,120 --> 01:12:29,095 Go away! - He stabbed him. 1130 01:12:29,120 --> 01:12:31,070 Go away, guys. 1131 01:12:32,199 --> 01:12:33,574 I didn't do it. 1132 01:12:34,567 --> 01:12:35,942 Listen to me! 1133 01:12:36,421 --> 01:12:38,213 Go away! 1134 01:12:44,249 --> 01:12:45,906 Balan... 1135 01:12:51,411 --> 01:12:52,976 Balan... 1136 01:12:57,786 --> 01:12:59,786 BALAN! 1137 01:13:58,995 --> 01:14:00,296 Go on. 1138 01:14:05,536 --> 01:14:06,929 Get in. 1139 01:14:07,706 --> 01:14:08,581 Get in... 1140 01:14:32,746 --> 01:14:35,621 'GET ANGRY FOR THE RIGHT THINGS' 1141 01:14:35,646 --> 01:14:37,818 Cell number 28 - Azhagesan. 1142 01:14:38,454 --> 01:14:40,945 Cell number 71 - Velu. 1143 01:14:41,396 --> 01:14:44,149 Cell number 18 - Velladurai. 1144 01:14:45,038 --> 01:14:47,371 Cell number 56 - Shanmugam. 1145 01:14:48,478 --> 01:14:50,769 Cell number 56 - Karunthamalai. 1146 01:14:51,944 --> 01:14:53,961 Cell number 8 - Nagarajan. 1147 01:14:53,986 --> 01:14:54,986 Buddy... 1148 01:14:55,011 --> 01:14:58,859 I had small arguments with him over the elections. 1149 01:14:58,884 --> 01:15:01,453 But you think I'd kill him for that? 1150 01:15:02,030 --> 01:15:04,914 I swear on Allah, I don't know how the knife got to my hands. 1151 01:15:05,611 --> 01:15:06,569 Believe me. 1152 01:15:08,514 --> 01:15:10,836 Brother, can't you hear them announcing your name? 1153 01:15:10,861 --> 01:15:12,914 You have visitors. 1154 01:15:19,873 --> 01:15:20,998 How are you? 1155 01:15:21,283 --> 01:15:22,616 I'm getting by. 1156 01:15:26,439 --> 01:15:27,508 Father didn't come? 1157 01:15:27,533 --> 01:15:29,953 He has gone with Velappan to see a lawyer. 1158 01:15:29,978 --> 01:15:31,561 Has Balan been cremated? 1159 01:15:33,517 --> 01:15:35,350 The town has split into two groups. 1160 01:15:35,375 --> 01:15:39,365 People who play caste politics have poured into our town in numbers. 1161 01:15:39,390 --> 01:15:41,682 There are police everywhere. 1162 01:15:41,707 --> 01:15:43,707 But no one dared come into our home. 1163 01:15:43,779 --> 01:15:47,958 Our kin are guarding Velappan's house and our house all the time. 1164 01:15:49,834 --> 01:15:51,474 What is the situation now? 1165 01:15:51,499 --> 01:15:53,662 Only after the visitors left after Balan's 1166 01:15:53,686 --> 01:15:55,849 burial has order been restored in our town. 1167 01:15:56,331 --> 01:15:59,255 The police haven't arrested you to keep you under custody. 1168 01:15:59,280 --> 01:16:00,697 They actually saved your life! 1169 01:16:00,722 --> 01:16:04,966 Your father thinks it is better if you remain in prison for some days. 1170 01:16:12,931 --> 01:16:14,806 You think I am capable of murder? 1171 01:16:15,269 --> 01:16:17,353 I can't accept the fact that Balan is no more. 1172 01:16:19,140 --> 01:16:20,224 Buddy... 1173 01:16:24,166 --> 01:16:25,874 Hey, buddy... 1174 01:16:28,368 --> 01:16:29,534 What happened? 1175 01:16:29,858 --> 01:16:32,740 We wanted to create a society with no caste or religious disparities. 1176 01:16:32,947 --> 01:16:34,822 I wanted us to be the seeds for change. 1177 01:16:39,627 --> 01:16:41,127 But they have shattered our dreams... 1178 01:16:41,759 --> 01:16:43,425 and buried us too. 1179 01:16:47,925 --> 01:16:49,550 'Young Prince!' 1180 01:16:49,575 --> 01:16:55,950 'You made a horse from clay; And set out into the river.' 1181 01:16:55,975 --> 01:17:01,683 'It's dissolving in the water, Young Prince!' 1182 01:17:01,708 --> 01:17:08,042 'You made a needle of gold; And pricked your own eye with it.' 1183 01:17:08,067 --> 01:17:14,763 'It's hurting you deeply, Young Prince!' 1184 01:17:16,753 --> 01:17:23,128 'All that you valued and cherished, Is going out of your grasp.' 1185 01:17:23,153 --> 01:17:29,820 'Your pain is perpetual, Young Prince!' 1186 01:17:32,275 --> 01:17:39,441 'The sky is your friend now; It cradles you gently.' 1187 01:17:40,340 --> 01:17:44,174 'Your pain has turned into pleasure.' 1188 01:17:46,217 --> 01:17:53,675 'Your ideas have become infinite; Just like you.' 1189 01:17:53,700 --> 01:17:59,896 'Don't hesitate, it is nearly dawn.' 1190 01:18:28,792 --> 01:18:36,167 'You melted your heart and made a statue; You gave it the name of friendship.' 1191 01:18:36,192 --> 01:18:39,067 'Young Prince!' 1192 01:18:42,365 --> 01:18:49,532 'The times we playfully ate dust; Have been buried in the dust.' 1193 01:18:49,557 --> 01:18:51,557 'Young Prince!' 1194 01:18:56,224 --> 01:19:01,246 'For pelting a stone at a honeycomb, What's 1195 01:19:01,270 --> 01:19:05,932 the price one must pay, Young prince?' 1196 01:19:09,655 --> 01:19:14,247 'For rubbing salt on the wound; What's 1197 01:19:14,271 --> 01:19:18,863 the price one must pay, Young Prince?' 1198 01:19:43,042 --> 01:19:44,542 This is what great men do! 1199 01:19:44,567 --> 01:19:47,552 If both these chiefs get together, we can fly our caste flag proudly! 1200 01:19:52,728 --> 01:19:53,936 Congratulations! 1201 01:20:05,032 --> 01:20:06,532 Welcome, son. 1202 01:20:19,241 --> 01:20:20,740 Welcome, son. 1203 01:20:21,572 --> 01:20:23,904 What is all this, Uncle? - Stay quiet! 1204 01:20:23,929 --> 01:20:25,470 What you did is no ordinary feat. 1205 01:20:25,495 --> 01:20:27,661 Henceforth, you are our clan's deity! 1206 01:20:27,686 --> 01:20:29,685 Lift our deity! 1207 01:20:30,923 --> 01:20:32,673 Tell them to let go of me. 1208 01:20:39,440 --> 01:20:42,052 They won't let go of him now! 1209 01:20:42,077 --> 01:20:45,083 They will smear sandalwood on him and make him a deity. 1210 01:20:45,108 --> 01:20:48,066 They won't stop till they build a statue and let the crows soil it. 1211 01:21:18,782 --> 01:21:21,013 We just got out on bail for a murder case. 1212 01:21:21,038 --> 01:21:24,661 But they are happily taking us on a parade like we won Olympic medals. 1213 01:21:35,931 --> 01:21:36,681 Hey... 1214 01:21:37,881 --> 01:21:38,798 Why? 1215 01:21:40,733 --> 01:21:41,691 Go to the back. 1216 01:21:42,533 --> 01:21:43,616 I said, go back! 1217 01:21:45,534 --> 01:21:47,266 You... come to the front. 1218 01:21:50,499 --> 01:21:51,582 Sit near your brother. 1219 01:21:54,861 --> 01:21:56,944 There is so much chaos in the village already... 1220 01:21:57,837 --> 01:21:59,962 This is the last thing we need now! 1221 01:22:25,142 --> 01:22:28,101 They are parading them around like idols on a chariot! 1222 01:22:55,357 --> 01:22:57,570 We finally managed to get our son-in-law released. 1223 01:22:57,595 --> 01:23:00,930 I heard the boys gathered out there on the streets? 1224 01:23:00,955 --> 01:23:02,872 You thought they'd be hiding in their homes? 1225 01:23:03,491 --> 01:23:05,125 Times have changed. 1226 01:23:05,150 --> 01:23:06,820 What actually happened? 1227 01:23:06,845 --> 01:23:08,406 Who knows! 1228 01:23:08,431 --> 01:23:11,719 Meeran swears on Allah he didn't do it. 1229 01:23:13,613 --> 01:23:19,109 Someone has planned to instigate a caste riot in our town. 1230 01:23:25,654 --> 01:23:29,039 I can understand why they did it, but I don't know who did it. 1231 01:23:29,064 --> 01:23:30,730 Even you don't know it? 1232 01:23:32,654 --> 01:23:35,487 Looks like you might just say I did it, and get me arrested. 1233 01:23:36,318 --> 01:23:40,235 They have accused me of instigating this, and included my name in the case yesterday. 1234 01:23:40,522 --> 01:23:41,980 Don't get me into further trouble. 1235 01:23:42,514 --> 01:23:44,389 If the verdict is in their favour... 1236 01:23:44,486 --> 01:23:47,055 I will be given a life sentence with the other boys. 1237 01:23:47,506 --> 01:23:50,298 Then I'd have to eat rocks in prison for the rest of my life. 1238 01:23:51,892 --> 01:23:54,933 No one knows what fate has in store for them. 1239 01:23:55,316 --> 01:23:57,812 We determine our own fate. 1240 01:23:57,837 --> 01:23:59,962 We shouldn't allow anyone else to determine it. 1241 01:23:59,987 --> 01:24:00,862 Listen... 1242 01:24:01,162 --> 01:24:02,995 You don't know the facts, so keep quiet. 1243 01:24:03,020 --> 01:24:04,895 You are saying I don't know my facts? 1244 01:24:04,920 --> 01:24:09,726 You keep saying that to shut up elders like me. 1245 01:24:09,751 --> 01:24:11,249 Know one thing... 1246 01:24:11,274 --> 01:24:12,982 I am 72 years old. 1247 01:24:13,007 --> 01:24:17,215 I have faced problems several times the magnitude of the ones you have faced. 1248 01:24:17,240 --> 01:24:19,992 This is how things work from now... 1249 01:24:20,017 --> 01:24:23,891 I don't care who makes the decisions concerning the issues in our town. 1250 01:24:23,916 --> 01:24:27,984 But when it concerns my grandson, I make the decisions. 1251 01:24:30,173 --> 01:24:32,423 Why are you creating a ruckus now? 1252 01:24:32,448 --> 01:24:34,000 What do you want me to do? 1253 01:24:34,025 --> 01:24:36,273 My grandson needs to get married immediately. 1254 01:24:36,402 --> 01:24:38,486 He isn't in the right mental state. 1255 01:24:38,725 --> 01:24:41,305 That is exactly why I proposed his wedding. 1256 01:24:41,330 --> 01:24:42,830 What she says is right. 1257 01:24:42,855 --> 01:24:46,605 With the police, murder case, and prison... unfortunate things have happened. 1258 01:24:46,630 --> 01:24:48,380 Instead of us feeling bad about it... 1259 01:24:48,405 --> 01:24:52,263 if there is a happy event in the family, everyone will feel a whole lot better. 1260 01:24:52,288 --> 01:24:53,204 Get it? 1261 01:24:53,229 --> 01:24:55,107 Call your aunt. 1262 01:24:55,728 --> 01:24:58,927 Tell her to bring her daughter here on an auspicious day. 1263 01:24:59,979 --> 01:25:01,104 I said, call her! 1264 01:25:02,698 --> 01:25:05,032 The whole house looks glum, like we are bereaved. 1265 01:25:05,259 --> 01:25:07,217 The point of life is to find happiness. 1266 01:25:23,456 --> 01:25:24,989 I'm scared! 1267 01:25:25,014 --> 01:25:28,771 You look scary in person, you don't need a mask! 1268 01:25:28,796 --> 01:25:31,997 You think a cat wearing a tiger mask becomes a tiger? 1269 01:25:32,022 --> 01:25:33,779 How can you raise your hand at the girl you're going to marry. 1270 01:25:33,804 --> 01:25:35,794 She will raise her hand after marriage, that's okay? 1271 01:25:35,819 --> 01:25:36,485 What? 1272 01:25:36,510 --> 01:25:39,093 We were just talking about your marriage. 1273 01:25:51,361 --> 01:25:53,115 What are you thinking? 1274 01:25:53,140 --> 01:25:56,193 We won't take any decision without consulting with you. 1275 01:25:56,218 --> 01:25:57,801 Don't hesitate. Tell me. 1276 01:25:57,881 --> 01:26:00,849 Are you out of your mind, asking me to give an answer in front of her? 1277 01:26:01,194 --> 01:26:02,611 You call yourself an elder? 1278 01:26:06,228 --> 01:26:08,936 I am already so worried not knowing what's going to happen. 1279 01:26:09,947 --> 01:26:11,405 You are making it worse! 1280 01:26:16,827 --> 01:26:17,952 Have all of you eaten? 1281 01:26:17,977 --> 01:26:20,686 Let's talk about these things later. You should all eat first. 1282 01:26:23,761 --> 01:26:24,886 It's time for food! 1283 01:26:25,775 --> 01:26:28,130 Serve food to everyone. Go on. 1284 01:26:28,595 --> 01:26:30,011 Lakshmi, take everyone inside. 1285 01:26:32,259 --> 01:26:35,342 Son-in-law, let's talk about everything after we eat. Go on. 1286 01:26:35,367 --> 01:26:36,284 Come on. 1287 01:26:37,303 --> 01:26:38,053 Come on. 1288 01:26:46,163 --> 01:26:47,038 Grandma... 1289 01:26:48,592 --> 01:26:49,592 Stop! 1290 01:26:54,154 --> 01:26:55,115 Go in. 1291 01:26:55,140 --> 01:26:56,890 Go inside. - Ragini, wait. 1292 01:27:42,441 --> 01:27:43,566 I'm leaving, Grandma. 1293 01:27:43,591 --> 01:27:44,424 Okay... 1294 01:27:45,744 --> 01:27:47,952 Grandma, let me say one thing... 1295 01:27:48,004 --> 01:27:50,296 His future wife may get a share in his room... 1296 01:27:50,426 --> 01:27:52,872 But only I get a share in your room. 1297 01:27:53,285 --> 01:27:55,410 If anyone dares asking for a share... 1298 01:27:56,001 --> 01:27:58,490 I'll yank her hair and rip her apart. 1299 01:28:00,423 --> 01:28:02,506 Why are you crying like a little kid? 1300 01:28:04,240 --> 01:28:06,740 "He will say something and try to change your mind." 1301 01:28:07,103 --> 01:28:08,853 "But you should be stubborn" 1302 01:28:08,878 --> 01:28:10,294 I warned you, didn't I? 1303 01:28:11,310 --> 01:28:14,477 But you've just nodded at everything he said, like an innocent little lamb. 1304 01:28:15,814 --> 01:28:18,147 Grandma, he looks at me like I'm his child. 1305 01:28:18,642 --> 01:28:20,392 Did you notice the way he treats me? 1306 01:28:21,369 --> 01:28:22,994 He behaves just like my father. 1307 01:28:23,230 --> 01:28:24,564 He is very affectionate towards me. 1308 01:28:24,987 --> 01:28:27,513 But that isn't enough for marriage. 1309 01:28:27,538 --> 01:28:29,154 He needs to love me too, right? 1310 01:28:30,474 --> 01:28:33,075 He desires someone else. 1311 01:28:33,100 --> 01:28:35,865 You don't want both our lives to be ruined, do you? 1312 01:28:35,890 --> 01:28:39,849 I thought you were still a little kid. 1313 01:28:40,876 --> 01:28:43,501 I won't tell anyone you cried. 1314 01:28:43,800 --> 01:28:45,259 You shouldn't tell anyone either. 1315 01:28:45,284 --> 01:28:47,992 Because your daughter thinks you are a tough lady. 1316 01:28:48,440 --> 01:28:49,950 We must maintain that image. 1317 01:28:49,975 --> 01:28:51,388 Oh, shush! 1318 01:28:53,806 --> 01:28:54,681 I'll see you, Grandma. 1319 01:29:17,702 --> 01:29:20,240 I'll go to the Union Office and be back. 1320 01:29:20,265 --> 01:29:22,240 Eat and stay right here. - Okay. 1321 01:29:39,321 --> 01:29:40,362 Coffee. 1322 01:29:41,010 --> 01:29:41,885 Keep it there. 1323 01:29:41,943 --> 01:29:42,901 What happened? 1324 01:29:47,786 --> 01:29:48,745 What is it, brother? 1325 01:29:48,958 --> 01:29:50,712 It's going to be one year since Balan died. 1326 01:29:51,386 --> 01:29:53,678 The party members met Balan's brother and have proposed 1327 01:29:53,897 --> 01:29:56,022 a grand celebration in commemoration of his death anniversary. 1328 01:29:56,047 --> 01:29:58,763 Everyone has an opinion. Don't listen to them! 1329 01:29:58,860 --> 01:30:00,365 We need to fight for ourselves. 1330 01:30:00,390 --> 01:30:02,390 We can't just stop with a Memorial Poster. 1331 01:30:02,415 --> 01:30:05,466 We need to commemorate it it with a grand ceremony. 1332 01:30:05,491 --> 01:30:07,199 Next year, we will erect a statue in his honour. 1333 01:30:07,224 --> 01:30:09,130 I think we shouldn't rush into anything. 1334 01:30:09,155 --> 01:30:11,747 Balan's death is the spark our community needed. 1335 01:30:11,772 --> 01:30:12,939 We shouldn't let it die. 1336 01:30:12,964 --> 01:30:16,607 The spark should burn bright, and the light should liberate our community. 1337 01:30:16,756 --> 01:30:17,881 We shouldn't let it go. 1338 01:30:20,165 --> 01:30:21,290 What are you thinking? 1339 01:30:22,397 --> 01:30:23,689 This is a local problem. 1340 01:30:24,587 --> 01:30:26,849 We don't need outsiders to get involved. 1341 01:30:26,874 --> 01:30:27,999 You want me to do nothing? 1342 01:30:30,498 --> 01:30:32,331 Balan died for us. 1343 01:30:33,183 --> 01:30:35,475 Putting up Memorial Posters in his remembrance isn't enough. 1344 01:30:36,651 --> 01:30:41,606 The best way we can remember him is by killing the one who killed him. 1345 01:30:48,667 --> 01:30:50,751 Forget it, it's not in our hands. 1346 01:30:51,369 --> 01:30:54,910 If something is meant to happen, it will. - I can't just go with the flow. 1347 01:30:58,321 --> 01:31:00,404 You think holding my hand would fix everything? 1348 01:31:01,499 --> 01:31:02,457 It will. 1349 01:31:02,752 --> 01:31:04,502 Yesterday is the past. 1350 01:31:04,831 --> 01:31:06,165 Tomorrow is the future. 1351 01:31:06,425 --> 01:31:08,747 Only the present is real. 1352 01:31:09,128 --> 01:31:11,911 Be happy atleast when you are with me. 1353 01:31:12,494 --> 01:31:23,577 'O Story Ocean, O Stormy Ocean! Will my eyes ever be dry again?' 1354 01:31:23,602 --> 01:31:34,902 'This love between you and me; Is deeper than the deepest sea.' 1355 01:31:34,927 --> 01:31:46,821 'You are the rain to my drought; You bathed my soul, too.' 1356 01:31:46,846 --> 01:31:58,513 'Our hearts will bring about a change; Time will stop still just for us.' 1357 01:31:58,538 --> 01:32:09,288 'O Floral Breeze! O Floral Breeze! You are grazing a new blossom.' 1358 01:32:09,953 --> 01:32:21,037 'Like a burning dew drop on a cool night; You trickle down and warm my heart.' 1359 01:32:45,185 --> 01:32:50,652 'Seeing the twisted branch of a banyan 1360 01:32:50,676 --> 01:32:56,143 tree; His riddles make sense to me.' 1361 01:32:56,879 --> 01:33:07,963 'I have never lost to anyone; But with you it's finally happening.' 1362 01:33:07,988 --> 01:33:13,789 'Are you my man for this birth and the next? 1363 01:33:13,813 --> 01:33:19,613 Are you the one who will chafe my cheeks?' 1364 01:33:19,638 --> 01:33:30,430 'You beautiful creation of atoms; I am all yours, my lady.' 1365 01:33:32,046 --> 01:33:43,046 'O Story Ocean, O Stormy Ocean! Will my eyes ever be dry again?' 1366 01:33:43,792 --> 01:33:55,513 'This love between you and me; Is deeper than the deepest sea.' 1367 01:33:58,916 --> 01:34:00,165 Is it our buddy? 1368 01:34:00,972 --> 01:34:01,972 Yes, buddy? 1369 01:34:01,997 --> 01:34:04,025 Tamizh Selvi is praying. I will be there. 1370 01:34:04,124 --> 01:34:06,432 Good, so we will watch a movie and be back? 1371 01:34:06,457 --> 01:34:09,041 I'll be there in 10 minutes. - Yeah, sure! 1372 01:34:09,332 --> 01:34:11,832 All the guys in love get their friends to be lookouts! 1373 01:34:18,457 --> 01:34:19,291 Buddy... 1374 01:34:19,962 --> 01:34:22,462 I think those four guys in that Sumo have been looking at us for a while... 1375 01:34:22,894 --> 01:34:23,811 Just take a look. 1376 01:34:38,425 --> 01:34:39,064 Tell me. 1377 01:34:39,089 --> 01:34:41,173 A group of people have been watching us. 1378 01:34:41,198 --> 01:34:42,134 For how long? 1379 01:34:42,832 --> 01:34:43,978 Dude... - Hello? 1380 01:34:44,499 --> 01:34:45,832 Can you hear me? 1381 01:34:47,147 --> 01:34:48,230 Can you hear me? 1382 01:34:48,255 --> 01:34:49,974 I can hear you, buddy. 1383 01:34:49,999 --> 01:34:51,557 Both of you get your bikes started. 1384 01:34:51,582 --> 01:34:52,832 You drop Tamizh at her home. 1385 01:34:52,874 --> 01:34:54,166 I will take care of Meeran. 1386 01:34:54,332 --> 01:34:55,791 Okay, buddy. 1387 01:34:57,426 --> 01:34:58,510 Tamizh, hurry up. 1388 01:34:59,478 --> 01:35:00,353 Go! 1389 01:35:00,870 --> 01:35:01,745 Go, go. 1390 01:35:02,061 --> 01:35:02,978 Quick! 1391 01:35:03,003 --> 01:35:03,920 Oh no, they are here. 1392 01:35:03,972 --> 01:35:05,847 Turn right, turn right. 1393 01:35:06,197 --> 01:35:07,530 Faster! 1394 01:35:08,600 --> 01:35:10,475 I said, right! - Take left, take left. 1395 01:35:10,500 --> 01:35:12,291 Oh dear, they are re-routing me! 1396 01:35:13,132 --> 01:35:16,299 Oh no, why is the bike slowing down when I try to accelerate? 1397 01:35:16,879 --> 01:35:17,921 Go faster. 1398 01:35:18,728 --> 01:35:19,936 They are here. 1399 01:35:22,308 --> 01:35:25,392 Those girls have left me behind and just disappeared! 1400 01:35:25,491 --> 01:35:28,861 I came to save their lives, but looks like I'm going to lose mine! 1401 01:35:40,285 --> 01:35:41,494 Go, go, go. 1402 01:35:42,166 --> 01:35:44,532 Yes? - They are after me. 1403 01:35:44,557 --> 01:35:45,932 You guys escaped leaving me behind! 1404 01:35:45,957 --> 01:35:48,457 They are following us! How can they get you? 1405 01:35:48,482 --> 01:35:50,041 They are chasing you? 1406 01:35:53,140 --> 01:35:54,474 Welcome. - You fools! 1407 01:35:54,499 --> 01:35:57,207 With a married couple on board, why did you drive so fast? 1408 01:35:57,806 --> 01:36:00,474 Thank God. I thought I was a goner for sure. 1409 01:36:00,499 --> 01:36:03,634 I said they are chasing us, but you are happy you survived? 1410 01:36:03,659 --> 01:36:05,576 I was alone, so I feared for my life. 1411 01:36:05,749 --> 01:36:08,249 Our buddy is with you, you have nothing to fear! 1412 01:36:35,249 --> 01:36:37,624 His posture looks menacing. 1413 01:36:42,728 --> 01:36:44,767 Go and thrash him. 1414 01:37:06,791 --> 01:37:07,916 Stop! 1415 01:37:32,978 --> 01:37:35,599 We came for the other guy... 1416 01:37:35,624 --> 01:37:37,724 don't get in the way and end up dying! 1417 01:37:37,749 --> 01:37:39,682 If you wish to live, just run away. 1418 01:37:39,707 --> 01:37:41,374 That isn't just a log there. 1419 01:37:41,582 --> 01:37:43,374 That's a boundary line. 1420 01:37:43,582 --> 01:37:45,541 Only the brave should cross it. 1421 01:37:45,541 --> 01:37:49,266 Let's see if all your bravery is any match to my guts! 1422 01:37:49,291 --> 01:37:50,249 Come on! 1423 01:37:50,274 --> 01:37:51,941 Get him, guys! 1424 01:38:32,681 --> 01:38:33,999 Butcher him. 1425 01:38:51,124 --> 01:38:52,291 Don't spare him. 1426 01:38:54,686 --> 01:38:55,769 Get him. 1427 01:38:58,916 --> 01:39:00,082 Kill him. 1428 01:39:00,272 --> 01:39:01,230 Buddy... 1429 01:39:41,634 --> 01:39:43,999 I know who sent you here. 1430 01:39:44,416 --> 01:39:45,499 Go and tell him... 1431 01:39:45,541 --> 01:39:48,220 I dare him to kill me first, and then go after Meeran. 1432 01:39:53,749 --> 01:39:56,582 'MLA's Office, UPPIDAMANGALAM' 1433 01:40:02,666 --> 01:40:05,048 Forget it, Leader. This was just the first attempt. 1434 01:40:05,220 --> 01:40:07,220 Next time, we will plan it properly and get him. 1435 01:40:07,707 --> 01:40:09,874 You worked so hard to make me an MLA. 1436 01:40:10,457 --> 01:40:13,517 You think I'd do nothing to someone who defeated you? 1437 01:40:17,582 --> 01:40:19,822 I wouldn't have cared if we had lost the votes. 1438 01:40:19,917 --> 01:40:21,042 But we lost a life. 1439 01:40:21,207 --> 01:40:23,416 They took the life of someone who worked for me. 1440 01:40:24,334 --> 01:40:27,376 They pretended like caste doesn't matter, and finally played the caste card. 1441 01:40:27,830 --> 01:40:30,877 They knew a problem would arise if one of their people did it... 1442 01:40:30,902 --> 01:40:32,819 so they made that guy a scapegoat. 1443 01:40:33,082 --> 01:40:34,541 If we get them now... 1444 01:40:36,582 --> 01:40:39,624 the entire town will be destroyed due to caste riots. 1445 01:40:42,639 --> 01:40:45,722 But we should get the ones who took up arms for them... 1446 01:40:45,957 --> 01:40:47,791 to make these people fear us. 1447 01:40:47,791 --> 01:40:49,974 Is that all? Consider it done. 1448 01:40:49,999 --> 01:40:53,665 We will make sure no one will ever take up arms for them. 1449 01:40:58,264 --> 01:41:00,722 We can't just go out there and kill somebody. 1450 01:41:00,957 --> 01:41:02,582 We need to time it to perfection. 1451 01:41:02,707 --> 01:41:04,374 Don't worry. We will get him. 1452 01:41:04,707 --> 01:41:05,791 Okay, sir. 1453 01:41:06,776 --> 01:41:07,985 Let's leave. 1454 01:41:10,374 --> 01:41:13,791 The Chairman knows caste riots can destroy his entire town. 1455 01:41:13,892 --> 01:41:15,666 So he is in a dilemma. 1456 01:41:17,499 --> 01:41:19,624 He might worry for his town. 1457 01:41:19,835 --> 01:41:21,293 We needn't. 1458 01:41:23,499 --> 01:41:25,082 Keep watching his town... 1459 01:41:25,319 --> 01:41:26,777 we might need it during the elections. 1460 01:41:31,041 --> 01:41:32,957 One doesn't need to be in jail to be imprisoned. 1461 01:41:33,207 --> 01:41:36,212 He can't step out of our house and these streets. 1462 01:41:36,237 --> 01:41:37,487 This is imprisonment too. 1463 01:41:37,650 --> 01:41:41,634 His only mistake was hanging out with you guys. 1464 01:41:42,707 --> 01:41:44,874 It is going to be a year since that boy died. 1465 01:41:45,361 --> 01:41:47,486 My heart is constantly pounding in fear... 1466 01:41:47,710 --> 01:41:49,793 that they might attack my son in retaliation. 1467 01:41:51,041 --> 01:41:54,134 Picking up arms against the enemy isn't hard. 1468 01:41:54,668 --> 01:41:59,322 But picking up arms is against Allah's command. It goes against the word of God. 1469 01:42:10,732 --> 01:42:12,068 What is it, son? 1470 01:42:13,194 --> 01:42:14,527 What are you thinking about? 1471 01:42:17,736 --> 01:42:18,652 Nothing, Father. 1472 01:42:19,582 --> 01:42:20,624 Listen... 1473 01:42:20,957 --> 01:42:23,332 It isn't wrong to share your thoughts with your own father. 1474 01:42:23,603 --> 01:42:25,144 Don't hesitate. - Well, Father... 1475 01:42:25,630 --> 01:42:27,677 I don't know what to do. 1476 01:42:28,006 --> 01:42:30,089 One one side, this court case is dragging on. 1477 01:42:31,249 --> 01:42:35,974 Balan's brother told the police that Meeran had the knife. 1478 01:42:36,249 --> 01:42:38,732 Then, Meeran's life is in grave danger too. 1479 01:42:39,100 --> 01:42:42,225 The Chairman and Balan's brother are hell-bent on killing him. 1480 01:42:43,124 --> 01:42:46,541 Meeran fears for his life, and doesn't step out of his street. 1481 01:42:47,207 --> 01:42:50,529 Son, don't try to address all problems simultaneously. 1482 01:42:50,832 --> 01:42:52,374 You can only fix them one-by-one. 1483 01:42:53,332 --> 01:42:56,499 We can't do anything about the ongoing case. 1484 01:42:57,666 --> 01:42:59,916 But I will take care of dismantling the witnesses. 1485 01:43:01,541 --> 01:43:04,661 At the court, sometimes, lies get passed off as truth. 1486 01:43:05,655 --> 01:43:07,405 We shouldn't get trapped in it. 1487 01:43:09,624 --> 01:43:11,833 The case will go on for several more years. 1488 01:43:11,858 --> 01:43:13,191 Let's take care of it later. 1489 01:43:13,999 --> 01:43:16,832 Meeran is currently safe inside his house. 1490 01:43:17,541 --> 01:43:20,599 No one can get to him easily. 1491 01:43:21,624 --> 01:43:23,541 The issue you need to address immediately is... 1492 01:43:24,794 --> 01:43:26,124 your marriage. 1493 01:43:26,624 --> 01:43:30,497 I'm not saying this because you are being pressurized here at home. 1494 01:43:31,525 --> 01:43:33,900 I'm saying this because of the girl's situation. 1495 01:43:34,496 --> 01:43:36,121 You are right, Father. 1496 01:43:36,999 --> 01:43:38,999 I need to fix these issues one-by-one. 1497 01:43:39,832 --> 01:43:42,041 She is capable of handling any problem she faces. 1498 01:43:42,499 --> 01:43:44,707 Because she loves me more than I love her. 1499 01:43:46,027 --> 01:43:48,652 The issue that needs to be addressed immediately is not my marriage. 1500 01:43:50,255 --> 01:43:51,749 It's the threat to Meeran's life. 1501 01:44:58,058 --> 01:44:59,682 Are you showing off? 1502 01:44:59,707 --> 01:45:01,624 Your brain stops working when you get angry. 1503 01:45:01,957 --> 01:45:04,332 I know that, and that's why I didn't try reasoning with you. 1504 01:45:05,707 --> 01:45:09,177 You are itching to kill Meeran thinking he is the one who killed Balan. 1505 01:45:09,666 --> 01:45:12,357 But I am looking for the person who actually killed Balan. 1506 01:45:13,741 --> 01:45:16,408 Balan was a friend of Meeran and I since childhood. 1507 01:45:17,124 --> 01:45:20,521 He spent more time with us, than he spent with you. 1508 01:45:20,972 --> 01:45:22,972 Imagine the pain we felt when we lost him. 1509 01:45:24,357 --> 01:45:25,399 Please understand. 1510 01:45:25,707 --> 01:45:28,307 We can find out who did it only if we get together. 1511 01:45:28,332 --> 01:45:29,499 You talk well. 1512 01:45:29,707 --> 01:45:31,291 "We are sons of Periyar." 1513 01:45:31,499 --> 01:45:33,349 "We have no caste or religion." 1514 01:45:33,374 --> 01:45:36,016 You said all those things, got one of your friends killed... 1515 01:45:36,041 --> 01:45:37,666 and made your Father-in-law the leader. 1516 01:45:38,332 --> 01:45:40,766 And now you are crying crocodile tears? 1517 01:45:40,791 --> 01:45:42,641 I'm saying, without knowing who actually did it... 1518 01:45:42,666 --> 01:45:45,124 don't act in haste and end up killing another innocent person. 1519 01:45:47,910 --> 01:45:49,785 I have my doubts on a few people. 1520 01:45:50,457 --> 01:45:53,557 But I don't want to point fingers at anyone without having proof. 1521 01:45:53,582 --> 01:45:55,641 What are you saying? - I didn't mean you! 1522 01:45:55,666 --> 01:45:56,832 Calm down. - Son... 1523 01:45:57,660 --> 01:45:59,327 I might even trust your father. 1524 01:45:59,666 --> 01:46:00,957 But I don't trust you. 1525 01:46:01,041 --> 01:46:02,207 A crime did happen. 1526 01:46:02,457 --> 01:46:04,849 But before we find out who is behind it... 1527 01:46:04,874 --> 01:46:07,457 don't commit another crime again. 1528 01:46:08,832 --> 01:46:10,749 If something does happen... 1529 01:46:10,874 --> 01:46:13,630 none of you will sleep peacefully ever again. 1530 01:46:30,186 --> 01:46:31,686 Did he just apologize to us... 1531 01:46:32,541 --> 01:46:33,791 or threaten us? 1532 01:46:34,541 --> 01:46:35,916 I don't know either! 1533 01:46:46,416 --> 01:46:50,666 'First Death Anniversary R.Balan' 1534 01:46:55,124 --> 01:46:57,916 Balan joined our gang because he didn't believe in caste either. 1535 01:46:58,916 --> 01:47:00,916 Today, he is the face of caste. 1536 01:47:00,941 --> 01:47:03,249 This is what all caste people do. 1537 01:47:03,624 --> 01:47:05,957 They bury the ideals of the dead person... 1538 01:47:05,999 --> 01:47:08,607 and attribute their own ideals to the dead person. 1539 01:47:08,874 --> 01:47:14,016 They make the dead person a martyr, garland his idol... and they become kings! 1540 01:47:14,041 --> 01:47:17,258 Most people want to get rid of caste and religious discrimination... 1541 01:47:17,283 --> 01:47:18,658 and live in peace as equals. 1542 01:47:19,374 --> 01:47:22,349 But the people indulging in caste politics push caste narratives... 1543 01:47:22,374 --> 01:47:24,849 and are stopping the ones who want to change. 1544 01:47:24,874 --> 01:47:26,541 I don't care what anyone does... 1545 01:47:26,749 --> 01:47:29,544 but Balan will always be on our side. 1546 01:47:31,374 --> 01:47:33,624 Today marks the first anniversary of his death. 1547 01:47:34,124 --> 01:47:36,124 I'm going to pray for Balan in the morning. 1548 01:47:39,457 --> 01:47:42,716 Offer your prayers and go back home. Don't stray around. 1549 01:47:43,459 --> 01:47:47,098 If we stay safe for one more day, we can slowly solve this problem. 1550 01:47:48,707 --> 01:47:49,582 What? 1551 01:48:07,541 --> 01:48:09,416 Are you going home? - Yeah. 1552 01:48:09,769 --> 01:48:10,936 I'll come with you. 1553 01:48:46,933 --> 01:48:48,848 Who is that? 1554 01:48:55,457 --> 01:48:56,615 Buddy... 1555 01:48:57,417 --> 01:48:58,292 is that you? 1556 01:49:04,357 --> 01:49:06,443 What are you doing, guys? 1557 01:49:07,457 --> 01:49:09,332 Please let go of me. 1558 01:49:09,591 --> 01:49:12,124 I am all my mother has. Please listen to me. 1559 01:49:12,499 --> 01:49:14,124 After everything you've done... 1560 01:49:14,416 --> 01:49:16,416 you dare bring him to lecture us? 1561 01:49:17,213 --> 01:49:18,129 Kill him. 1562 01:49:18,457 --> 01:49:19,499 Maaran! 1563 01:49:31,082 --> 01:49:32,499 Don't let him get away. 1564 01:49:36,842 --> 01:49:37,884 Come on, guys. 1565 01:49:45,666 --> 01:49:47,082 Don't spare him. 1566 01:49:59,124 --> 01:50:00,325 Come on... 1567 01:50:00,501 --> 01:50:01,876 Guru, kill him. 1568 01:50:07,868 --> 01:50:08,993 Come on! 1569 01:50:13,669 --> 01:50:16,332 He has escaped to the roads. Kill him! 1570 01:50:29,449 --> 01:50:30,783 Don't let him get away. 1571 01:50:31,675 --> 01:50:33,717 He shouldn't leave this place alive. 1572 01:50:48,101 --> 01:50:49,226 Die! 1573 01:50:50,332 --> 01:50:51,755 ALLAH! 1574 01:50:55,082 --> 01:50:56,388 Kill him. 1575 01:51:22,667 --> 01:51:23,959 They are butchering him! 1576 01:51:23,984 --> 01:51:25,359 They are killing him. 1577 01:51:25,660 --> 01:51:26,827 Murder! 1578 01:51:26,947 --> 01:51:27,988 Murder... 1579 01:51:39,293 --> 01:51:40,210 Maaran... 1580 01:51:42,275 --> 01:51:43,566 I swear on Allah... 1581 01:51:45,483 --> 01:51:47,025 I didn't kill Balan. 1582 01:51:56,749 --> 01:51:58,124 Let's leave. 1583 01:52:37,786 --> 01:52:40,075 Before the blood on the knife dried... 1584 01:52:40,200 --> 01:52:42,867 the killers went to the police and turned themselves in. 1585 01:52:43,410 --> 01:52:45,369 The whole town was shaken up. 1586 01:52:48,242 --> 01:52:51,301 The police arrested the men who surrendered themselves. 1587 01:52:52,135 --> 01:52:56,161 The court cancelled the bail awarded to the chief's son and Saami. 1588 01:52:56,809 --> 01:52:58,659 They were sent to prison again. 1589 01:52:58,700 --> 01:53:02,242 The guys who committed the second murder got out of prison after doing 7-8 months. 1590 01:53:02,528 --> 01:53:04,737 The leader's son who went to prison again... 1591 01:53:05,494 --> 01:53:07,202 is getting released on bail today. 1592 01:53:08,284 --> 01:53:10,575 Tomorrow is the third anniversary. 1593 01:53:11,418 --> 01:53:15,465 People have locked themselves up in their homes, clutching onto their lives... 1594 01:53:16,159 --> 01:53:19,325 worried about who the next victim might be when it dawns tomorrow. 1595 01:53:19,856 --> 01:53:22,450 What do you think will happen? - I don't know. 1596 01:53:23,742 --> 01:53:28,534 All the chief's kith and kin have gathered at his house to welcome the son. 1597 01:53:30,386 --> 01:53:32,427 The chief's son is still boiling with anger... 1598 01:53:32,791 --> 01:53:37,872 because they killed Meeran despite his repeated pleadings. 1599 01:53:40,301 --> 01:53:42,135 You think the chief's son will just let it go? 1600 01:54:17,909 --> 01:54:21,384 Brother, don't overthink it. They killed your close buddy. 1601 01:54:21,409 --> 01:54:24,134 If we don't do anything about it, they will stop fearing us. 1602 01:54:24,159 --> 01:54:25,659 It's not good if they stop fearing us. 1603 01:54:25,700 --> 01:54:28,217 We are the people who tamed raging bulls. 1604 01:54:28,242 --> 01:54:30,075 We are lions with horns! 1605 01:54:36,367 --> 01:54:37,634 Maaran, don't worry. 1606 01:54:37,659 --> 01:54:39,909 Let them come at us, we will show what we are capable of. 1607 01:54:44,442 --> 01:54:46,450 Even a wildfire goes out when there is no wind. 1608 01:54:46,958 --> 01:54:48,667 I wonder who started this fire. 1609 01:54:48,921 --> 01:54:52,338 It has destroyed the peace in our town, year after year. 1610 01:54:53,492 --> 01:54:55,784 I wonder who started this caste riot. 1611 01:54:56,197 --> 01:54:59,447 I wonder how many lives it will claim before this fire gets put out. 1612 01:55:01,742 --> 01:55:04,009 Where are you off to? - I'm going to see Ilamaaran. 1613 01:55:04,034 --> 01:55:06,342 You are not going anywhere. Go inside and sleep. 1614 01:55:06,367 --> 01:55:10,217 Brother, all his kith and kin have gathered there to protect him through the night. 1615 01:55:10,242 --> 01:55:12,550 Please understand this... they are the majority here. 1616 01:55:12,575 --> 01:55:14,526 They are the sharks that wouldn't think twice 1617 01:55:14,550 --> 01:55:16,367 before consuming smaller fishes like us. 1618 01:55:16,729 --> 01:55:17,729 Wait! 1619 01:55:18,242 --> 01:55:20,867 If you dare step out of the house... 1620 01:55:20,992 --> 01:55:23,384 we won't be alive when you get back. 1621 01:55:23,409 --> 01:55:24,550 Go and sleep. 1622 01:55:24,575 --> 01:55:26,092 Brother, how could be so insensitive? 1623 01:55:26,117 --> 01:55:28,634 Ilamaaran has his big group of kith and kin to support him. 1624 01:55:28,659 --> 01:55:30,676 But we only have you. 1625 01:55:30,762 --> 01:55:32,762 What do you want me to do? - Go back to bed. 1626 01:55:33,159 --> 01:55:35,075 You can see anyone you want to in the morning. 1627 01:55:35,100 --> 01:55:36,016 Not now. 1628 01:55:50,777 --> 01:55:53,319 I am really happy that you people care about me. 1629 01:55:56,242 --> 01:55:58,776 I don't know how I could ever thank my kith and kin... 1630 01:55:58,801 --> 01:56:02,129 who came to my support when I had a problem. 1631 01:56:02,679 --> 01:56:05,887 I have no idea how this problem blew up and got the whole town involved... 1632 01:56:06,117 --> 01:56:08,473 and became a caste problem. 1633 01:56:09,656 --> 01:56:11,239 Please don't take this the wrong way. 1634 01:56:11,534 --> 01:56:16,614 This problem is between 6 of us who grew up together, thick as thieves. 1635 01:56:16,987 --> 01:56:19,112 If our kith and kin get involved... 1636 01:56:19,825 --> 01:56:21,492 it will blow up the issue further more. 1637 01:56:24,450 --> 01:56:26,325 Please don't take it the wrong way, and leave. 1638 01:56:26,399 --> 01:56:27,357 Let me handle this. 1639 01:56:27,382 --> 01:56:30,424 You might take this lightly because they were your friends... 1640 01:56:30,575 --> 01:56:33,484 but if we let them get you, they might come for us tomorrow. 1641 01:56:33,509 --> 01:56:35,342 Uncle, this is my problem. Leave it to me. 1642 01:56:35,367 --> 01:56:36,550 How can you say that? 1643 01:56:36,575 --> 01:56:40,090 Let them come, we are going to slit their throats anyway. 1644 01:56:41,512 --> 01:56:42,596 Stop! 1645 01:56:50,284 --> 01:56:52,528 If you end up protecting my life... 1646 01:56:52,659 --> 01:56:54,864 they will claim I hid behind my relatives. 1647 01:56:55,492 --> 01:56:58,259 I am brave enough to face them alone. 1648 01:56:58,284 --> 01:56:59,867 Leave this to me. 1649 01:57:22,284 --> 01:57:23,698 Calm down, everyone. 1650 01:57:23,723 --> 01:57:25,182 Calm down. 1651 01:57:25,242 --> 01:57:27,575 He just claimed he can take them alone. Let's go! 1652 01:57:27,617 --> 01:57:30,409 Let's see what he does tomorrow. 1653 01:57:30,778 --> 01:57:32,278 Leave, everyone. 1654 01:57:32,575 --> 01:57:34,659 Stop it, everyone. Stop it. 1655 01:57:35,075 --> 01:57:37,242 The chief's family said they can take care of themselves. 1656 01:57:37,297 --> 01:57:38,130 Leave now. 1657 01:57:38,707 --> 01:57:40,967 Yeah, why should we get involved unnecessarily? 1658 01:57:40,992 --> 01:57:43,379 You heard him. Get going. 1659 01:57:43,404 --> 01:57:46,950 Let's wait till dawn and see what happens! 1660 01:57:47,159 --> 01:57:48,909 Let's leave, guys. 1661 01:58:00,867 --> 01:58:02,492 He sent his relatives away. 1662 01:58:03,117 --> 01:58:04,592 He thinks he can take us on all by himself. 1663 01:58:04,617 --> 01:58:07,550 I don't care if he comes alone or comes as the ten-headed Ravanan... 1664 01:58:07,575 --> 01:58:09,159 let's put an end to things today. 1665 01:58:10,575 --> 01:58:12,286 You guys leave. We can handle it. 1666 01:58:12,812 --> 01:58:13,979 What are you saying? 1667 01:58:14,411 --> 01:58:15,745 We got them last time. 1668 01:58:16,455 --> 01:58:18,692 This time, they will definitely come to get us. 1669 01:58:19,159 --> 01:58:20,700 We are not playing a game of Mancala! 1670 01:58:21,075 --> 01:58:24,075 This is not a turn based game, where we wait for our turn! 1671 01:58:25,075 --> 01:58:26,504 We are talking about murder! 1672 01:58:27,077 --> 01:58:28,910 Who said we can't attack them again? 1673 01:58:29,534 --> 01:58:31,754 This is a conflict between friends. 1674 01:58:32,617 --> 01:58:34,784 It's not a big problem. We can put an end to it. 1675 01:58:36,877 --> 01:58:37,835 We will do it... 1676 01:58:38,700 --> 01:58:39,950 But not all of us. 1677 01:58:40,575 --> 01:58:43,467 We just need the same guys who got Meeran... 1678 01:58:43,492 --> 01:58:45,159 because we already have cases against us. 1679 01:58:45,184 --> 01:58:47,092 Let's not drag anyone new into this mess. 1680 01:58:47,117 --> 01:58:48,717 He sent his relatives back. 1681 01:58:48,742 --> 01:58:51,325 If I have a big army, he will think I fear him. 1682 01:58:51,700 --> 01:58:54,592 So you should all leave. We can handle this. 1683 01:58:54,617 --> 01:58:57,200 If you send us away, you would have no protection. 1684 01:58:57,225 --> 01:58:59,409 The two of us can protect an entire town. 1685 01:58:59,637 --> 01:59:01,137 We don't need protection. 1686 01:59:02,000 --> 01:59:02,792 Leave. 1687 01:59:02,987 --> 01:59:05,262 I just told you. Leave, everyone. 1688 01:59:14,909 --> 01:59:16,012 Here. 1689 01:59:16,988 --> 01:59:18,072 Father... - Yes? 1690 01:59:19,192 --> 01:59:21,092 What is it? - Poor guy... 1691 01:59:21,117 --> 01:59:24,700 They are losing their sleep, and we are losing our minds! 1692 01:59:24,984 --> 01:59:26,747 Ask them to leave. - Life... 1693 01:59:27,862 --> 01:59:28,945 It's a matter of life! 1694 01:59:30,145 --> 01:59:34,028 There are two things money can't buy in this world - our parents, and our life. 1695 01:59:34,769 --> 01:59:36,811 If we lose them, they are gone forever. 1696 01:59:38,325 --> 01:59:40,784 We shouldn't end up dying because of false bravado! 1697 01:59:46,328 --> 01:59:48,578 If he didn't do anything, why is he protecting himself? 1698 01:59:50,606 --> 01:59:52,773 Why should an innocent man be afraid? 1699 01:59:55,159 --> 01:59:57,731 Those proverbs are outdated! 1700 01:59:59,575 --> 02:00:03,534 They used to say you can tell a good man from a bad one by looking at his face. 1701 02:00:04,950 --> 02:00:08,786 You think you can tell a good man from a bad man by looking at his face today? 1702 02:00:09,478 --> 02:00:10,394 No way. 1703 02:00:11,450 --> 02:00:13,450 Everyone has a false face. 1704 02:00:13,961 --> 02:00:15,836 This is the world we live in today. 1705 02:00:20,112 --> 02:00:23,528 You can't say someone is guilty just because he is hiding in fear. 1706 02:00:23,853 --> 02:00:26,175 So, you are saying your father-in-law is a good person? 1707 02:00:26,867 --> 02:00:28,926 Why are you jumping into conclusions? 1708 02:00:29,856 --> 02:00:31,398 I still have my doubts... 1709 02:00:31,867 --> 02:00:33,909 I'm just saying let's not presume he is the one. 1710 02:00:34,867 --> 02:00:38,215 Not just him, we shouldn't make assumptions about anybody without proof. 1711 02:00:42,820 --> 02:00:43,903 What is it, son? 1712 02:00:45,659 --> 02:00:48,200 Why are you two sitting out here after sending everyone away? 1713 02:00:48,242 --> 02:00:49,342 What's your plan? 1714 02:00:49,367 --> 02:00:52,403 Someone is surely getting killed before dawn tomorrow. 1715 02:00:53,159 --> 02:00:56,492 But unlike what everyone thinks, it isn't going to be one among four of us. 1716 02:00:57,367 --> 02:00:59,425 It will be the person responsible for all of this. 1717 02:00:59,450 --> 02:01:00,617 What are you saying? 1718 02:01:01,034 --> 02:01:03,159 You are saying someone is responsible for all of this? 1719 02:01:03,409 --> 02:01:04,909 I need to you something. 1720 02:01:05,695 --> 02:01:07,950 It happened when we were in prison. 1721 02:01:25,075 --> 02:01:27,082 Ilamaaran... Saami, get up. 1722 02:01:30,492 --> 02:01:31,867 Come on! 1723 02:01:34,348 --> 02:01:36,367 What is it? - Ilamaaran... 1724 02:01:37,534 --> 02:01:40,742 I made a mistake... I made a mistake! 1725 02:01:41,215 --> 02:01:42,825 What happened? 1726 02:01:43,836 --> 02:01:44,836 Ilamaaran... 1727 02:01:48,409 --> 02:01:51,809 I took out all my rage on him. 1728 02:01:56,325 --> 02:01:59,473 I can still see him in front of my eyes. 1729 02:02:01,012 --> 02:02:05,270 I saw his life slowly depart his body... 1730 02:02:07,034 --> 02:02:11,784 as he stared at me without blinking for a second. 1731 02:02:16,965 --> 02:02:20,051 A dying man wouldn't lie. 1732 02:02:23,117 --> 02:02:27,575 He repeatedly said he didn't kill Balan, as his life departed. 1733 02:02:35,067 --> 02:02:37,284 Please forgive me. 1734 02:02:37,465 --> 02:02:39,325 Don't cry. 1735 02:02:40,242 --> 02:02:42,742 Buddy, please forgive me. 1736 02:02:54,492 --> 02:02:56,825 Carefully think about what happened. 1737 02:02:57,242 --> 02:02:59,034 The whole town has split into two groups. 1738 02:02:59,575 --> 02:03:02,293 But our friends were the only ones who died. 1739 02:03:03,409 --> 02:03:05,159 Guess what would happen if this continues... 1740 02:03:05,629 --> 02:03:08,597 In the next four years, he would kill him... 1741 02:03:09,129 --> 02:03:10,629 then you would kill him. 1742 02:03:11,034 --> 02:03:12,356 Then I would kill you. 1743 02:03:14,117 --> 02:03:15,950 Finally, someone else would kill me. 1744 02:03:17,312 --> 02:03:18,687 Someone who doesn't like us... 1745 02:03:20,242 --> 02:03:22,242 by us, I don't mean 'us'. 1746 02:03:22,984 --> 02:03:23,901 No... 1747 02:03:24,659 --> 02:03:26,617 Someone who doesn't like our ideology. 1748 02:03:27,213 --> 02:03:29,474 They rightly guessed that they just need to get 1749 02:03:29,498 --> 02:03:31,759 the ball rolling and things would fall along... 1750 02:03:31,784 --> 02:03:33,159 and killed Balan. 1751 02:03:33,323 --> 02:03:35,186 We held the same beliefs about religion and 1752 02:03:35,210 --> 02:03:37,073 caste, but they created a rift between us... 1753 02:03:38,812 --> 02:03:41,104 and made us take up arms against each other. 1754 02:03:41,492 --> 02:03:43,715 Whoever came up with this plan... 1755 02:03:44,492 --> 02:03:46,950 we are not going to fall prey to it. 1756 02:03:49,684 --> 02:03:50,934 It should be him. 1757 02:03:57,207 --> 02:03:58,617 It's a good decision. 1758 02:03:58,926 --> 02:04:01,367 Anyone could have started it. 1759 02:04:01,629 --> 02:04:04,909 But I am glad that you guys talked to each other and sorted it out. 1760 02:04:08,143 --> 02:04:10,601 I thought you were still kids. 1761 02:04:10,961 --> 02:04:12,503 This is such a big issue... 1762 02:04:13,012 --> 02:04:17,325 But you stayed calm and composed without panicking or acting in rage. 1763 02:04:18,301 --> 02:04:22,284 It has given me hope that no one can easily fool the next generation. 1764 02:04:24,473 --> 02:04:26,617 You have sorted out all your problems... 1765 02:04:27,777 --> 02:04:29,569 Go and sleep peacefully. 1766 02:04:30,307 --> 02:04:32,765 Let's hope we wake up to a new dawn. 1767 02:04:33,082 --> 02:04:37,278 Just make sure that none of your friends lose their lives anymore. 1768 02:04:37,859 --> 02:04:40,151 That is the only thing I ask for. 1769 02:04:40,554 --> 02:04:41,554 Go to sleep. 1770 02:04:48,218 --> 02:04:50,635 I tried talking to Father several times in private... 1771 02:04:50,867 --> 02:04:53,425 he swears he has nothing to do with this issue. 1772 02:04:53,450 --> 02:04:54,367 Okay. 1773 02:04:57,534 --> 02:05:00,259 No one would do this if they have nothing to gain from it. 1774 02:05:00,284 --> 02:05:02,425 When the village gets split, the circus have a field day! 1775 02:05:02,450 --> 02:05:05,200 When there is a problem in town, the bigwigs stand to gain from it. 1776 02:05:05,856 --> 02:05:07,856 Our town only has three bigwigs. 1777 02:05:08,117 --> 02:05:09,159 Your father. 1778 02:05:09,200 --> 02:05:10,200 Velappan. 1779 02:05:10,225 --> 02:05:11,700 Ilamaaran's brother. 1780 02:05:12,088 --> 02:05:13,921 Father has nothing to gain from this. 1781 02:05:15,534 --> 02:05:17,217 Only Velappan stands to gain something. 1782 02:05:17,242 --> 02:05:19,909 But he swears his innocence on his own child. 1783 02:05:20,159 --> 02:05:23,450 So, did the Chairman hire people to kill a man who worked for him? 1784 02:05:24,367 --> 02:05:27,800 We negotiated with the Chairman to concede the post to Balan's brother next time. 1785 02:05:27,825 --> 02:05:31,242 Maybe he did this to scare people about the problems associated with it? 1786 02:05:37,078 --> 02:05:38,536 Turn left. 1787 02:05:58,198 --> 02:05:59,073 Brother... 1788 02:06:00,487 --> 02:06:01,445 Tell me the truth. 1789 02:06:03,961 --> 02:06:05,294 What's going on? 1790 02:06:11,733 --> 02:06:12,941 Who started this? 1791 02:06:14,059 --> 02:06:16,789 Either, you know about it. 1792 02:06:17,702 --> 02:06:18,702 Or... 1793 02:06:19,659 --> 02:06:20,992 you did it yourself. 1794 02:06:24,218 --> 02:06:25,634 Which of this is true? 1795 02:06:25,659 --> 02:06:27,950 You think I'm just pretending to be a good person? 1796 02:06:29,242 --> 02:06:31,715 After Father passed away, I didn't look at you as a brother. 1797 02:06:33,255 --> 02:06:35,005 I consider myself a father figure to you. 1798 02:06:38,510 --> 02:06:39,718 And you suspect me? 1799 02:06:45,950 --> 02:06:48,066 Everyone claims to be innocent! 1800 02:06:48,091 --> 02:06:49,591 Then who did it? 1801 02:07:01,325 --> 02:07:03,489 Has your father gone to bed? - Not yet. 1802 02:07:03,514 --> 02:07:07,009 If your father answers this one question... 1803 02:07:07,034 --> 02:07:09,034 we will have the answers to everything. 1804 02:07:37,684 --> 02:07:38,950 Tie him. 1805 02:07:40,242 --> 02:07:41,284 Quick. 1806 02:07:43,284 --> 02:07:44,659 Lift him up. 1807 02:07:48,690 --> 02:07:49,773 Careful. 1808 02:08:09,921 --> 02:08:11,629 I'll be right back. 1809 02:08:29,278 --> 02:08:30,367 Father... 1810 02:08:33,778 --> 02:08:36,294 What is it? Do you have any more questions? 1811 02:08:41,780 --> 02:08:42,947 Go ahead and ask me! 1812 02:08:44,200 --> 02:08:47,317 If one suppresses a thought because they can't question their own father... 1813 02:08:47,742 --> 02:08:49,284 it will continue bothering them. 1814 02:08:49,309 --> 02:08:50,950 Ask me. - Well... 1815 02:08:51,356 --> 02:08:53,659 you wanted to be the Town Leader. 1816 02:08:53,684 --> 02:08:54,601 So? 1817 02:08:54,626 --> 02:08:57,325 You think I'm the reason for this mess? 1818 02:08:57,367 --> 02:08:58,534 I didn't mean that... 1819 02:08:59,659 --> 02:09:01,884 but you gave up on your aspirations several years back. 1820 02:09:01,909 --> 02:09:05,075 You always say one should do something only if they know they are going to win. 1821 02:09:05,585 --> 02:09:07,585 Why did you suddenly decide to enter politics? 1822 02:09:08,965 --> 02:09:10,840 Who stirred those ambitions again? 1823 02:09:18,492 --> 02:09:20,284 Two people, actually. 1824 02:09:21,293 --> 02:09:24,242 The first person is your grandfather. 1825 02:09:25,700 --> 02:09:26,825 The other one... 1826 02:09:27,617 --> 02:09:28,992 you won't believe it... 1827 02:09:32,989 --> 02:09:35,450 You know who told my father to contest in the elections? 1828 02:09:35,700 --> 02:09:37,284 You won't believe it... 1829 02:09:39,387 --> 02:09:40,367 it was your father! 1830 02:09:40,534 --> 02:09:41,492 What are you saying? 1831 02:09:42,408 --> 02:09:44,116 I couldn't believe it either. 1832 02:09:45,356 --> 02:09:50,284 You father encouraged him to contest in the elections... and promised to make him win. 1833 02:09:51,049 --> 02:09:54,095 He believed he would win if his opponent vouched 1834 02:09:54,119 --> 02:09:57,034 for him... and decided to get into politics. 1835 02:09:57,793 --> 02:10:00,550 I was so surprised when he told me. 1836 02:10:00,575 --> 02:10:01,867 What happened? 1837 02:10:01,892 --> 02:10:03,075 Are you still there? 1838 02:10:03,955 --> 02:10:04,996 What is it? 1839 02:10:05,614 --> 02:10:09,075 Whatever we discussed needs to stay within the three of us. 1840 02:10:10,281 --> 02:10:12,692 You might have had your problems with Velappan. 1841 02:10:13,697 --> 02:10:15,905 But you should never oppose him for anything from now. 1842 02:10:19,066 --> 02:10:21,150 I will take care of dismantling the witnesses. 1843 02:10:24,784 --> 02:10:29,200 It has given me hope that no one can easily fool the next generation. 1844 02:10:32,792 --> 02:10:36,292 Just make sure that none of your friends lose their lives anymore. 1845 02:10:45,090 --> 02:10:46,223 Buddy... 1846 02:10:50,617 --> 02:10:51,784 What is it, buddy? 1847 02:10:51,809 --> 02:10:53,409 Can you please go to my room? 1848 02:10:53,450 --> 02:10:55,926 What happened? - Don't scream! 1849 02:10:57,242 --> 02:10:58,848 Just go to my room. 1850 02:10:58,873 --> 02:10:59,992 Go on! 1851 02:11:00,909 --> 02:11:03,200 Go inside and lock the door. 1852 02:11:04,034 --> 02:11:05,159 Just go! 1853 02:12:50,354 --> 02:12:52,479 Uncle... - Yes, boy? 1854 02:12:53,064 --> 02:12:54,314 You look shocked! 1855 02:12:54,935 --> 02:12:56,769 You can't believe it? 1856 02:12:57,682 --> 02:13:00,798 Are you wondering if I am behind all these problems? 1857 02:13:00,823 --> 02:13:01,948 I am! 1858 02:13:02,343 --> 02:13:03,593 It was me. 1859 02:13:05,055 --> 02:13:06,596 You were just children. 1860 02:13:07,257 --> 02:13:09,216 You went to school together. 1861 02:13:09,791 --> 02:13:11,207 You grew up together. 1862 02:13:11,968 --> 02:13:13,426 You socialized together. 1863 02:13:14,636 --> 02:13:18,969 You didn't have any caste or religious differences and were close as family. 1864 02:13:20,105 --> 02:13:21,362 But... 1865 02:13:23,396 --> 02:13:25,688 does that really make you family? 1866 02:13:27,599 --> 02:13:29,225 You guys hung out together, that's fine... 1867 02:13:29,729 --> 02:13:33,062 but why did you preach equality across the people of our town? 1868 02:13:33,875 --> 02:13:37,083 You guys thought you were the next big reformer, like Periyar or Bharathiyar? 1869 02:13:39,778 --> 02:13:43,612 You thought if a bunch of small fries go around preaching equality... 1870 02:13:44,455 --> 02:13:46,664 you could unite this town? 1871 02:13:48,125 --> 02:13:50,125 What do you know about caste? 1872 02:13:50,855 --> 02:13:52,272 It's our prestige. 1873 02:13:52,690 --> 02:13:53,981 Our honour. 1874 02:13:54,190 --> 02:13:55,528 Our life! 1875 02:13:56,229 --> 02:13:59,479 Do you know how many people have been killed for caste? 1876 02:14:01,211 --> 02:14:03,044 To think even my son was one of you! 1877 02:14:03,739 --> 02:14:05,155 I don't care if I lose him. 1878 02:14:05,547 --> 02:14:06,839 I can have another son! 1879 02:14:07,369 --> 02:14:10,120 I may have aged, but I haven't lost my youth! 1880 02:14:11,917 --> 02:14:15,541 When a girl from our family falls in love with a lower caste boy... 1881 02:14:15,566 --> 02:14:17,066 we patiently wait for the right opportunity... 1882 02:14:17,091 --> 02:14:19,323 and butcher him into pieces. 1883 02:14:20,267 --> 02:14:21,854 This is similar. 1884 02:14:22,792 --> 02:14:25,635 Our caste is more important to us than our own lives. 1885 02:14:27,021 --> 02:14:28,479 My son is not even a factor. 1886 02:14:29,302 --> 02:14:31,761 Uncle, why are you wasting time talking to him? 1887 02:14:33,392 --> 02:14:34,642 He is just a kid. 1888 02:14:35,146 --> 02:14:37,230 He should know why he is going to die. 1889 02:14:38,786 --> 02:14:41,479 I started the fire that's consuming our town. 1890 02:14:42,430 --> 02:14:46,565 Then I hoped you would take turns and kill each other every year... 1891 02:14:47,000 --> 02:14:50,354 and in 6 years, all of you would be gone and forgotten. 1892 02:14:50,379 --> 02:14:52,896 But the four of you got together and talked it out. 1893 02:14:53,065 --> 02:14:55,855 It looked like you guys would ruin my plan. 1894 02:14:56,080 --> 02:14:57,396 That's why I nabbed you. 1895 02:15:00,594 --> 02:15:01,510 Give that. 1896 02:15:03,714 --> 02:15:07,073 If I kill you now, the fire will continue burning! 1897 02:15:07,105 --> 02:15:09,885 Uncle, don't kill me. I won't hangout with anyone anymore. 1898 02:15:11,532 --> 02:15:13,990 Trying to make amends after the damage is done? 1899 02:15:15,248 --> 02:15:16,948 Your time is up. 1900 02:19:58,115 --> 02:19:58,989 Uncle... 1901 02:20:01,388 --> 02:20:02,263 Uncle? 1902 02:20:05,338 --> 02:20:09,063 He just took a long deep look at me and left without saying a word. 1903 02:20:09,302 --> 02:20:11,343 You think he has forgiven me? 1904 02:20:12,135 --> 02:20:13,146 Not at all. 1905 02:20:14,330 --> 02:20:16,021 He has forsaken me. 1906 02:20:17,925 --> 02:20:20,591 Do you know the things he said to me through those eyes? 1907 02:20:21,132 --> 02:20:23,924 "You keep obsessing over a man-made creation like caste..." 1908 02:20:24,903 --> 02:20:27,955 "and have turned from humans into animals again." 1909 02:20:27,980 --> 02:20:31,146 "The moment you intend to kill another human being..." 1910 02:20:31,901 --> 02:20:33,901 "you have become an animal, Father." 1911 02:20:34,570 --> 02:20:35,987 And he asked me... 1912 02:20:36,247 --> 02:20:38,455 "You pray to a God that our eyes can't see..." 1913 02:20:39,134 --> 02:20:42,052 "and have glorified caste which doesn't really exist?" 1914 02:20:43,485 --> 02:20:44,777 I don't have the answers. 1915 02:20:46,427 --> 02:20:47,427 It is wrong. 1916 02:20:48,135 --> 02:20:49,948 Everything I did is wrong. 1917 02:20:51,356 --> 02:20:53,065 But we were raised this way. 1918 02:20:55,541 --> 02:20:57,084 In this life... 1919 02:20:58,602 --> 02:21:01,102 I don't believe we are capable of change. 1920 02:21:03,279 --> 02:21:06,502 Atleast the next generation should grow up together. 1921 02:21:41,534 --> 02:21:43,855 Why are you sitting here? 1922 02:21:44,869 --> 02:21:45,980 Buddy? 1923 02:21:47,637 --> 02:21:48,721 What happened? 1924 02:21:49,209 --> 02:21:50,625 Oh no... 1925 02:21:51,052 --> 02:21:52,385 No! 1926 02:21:55,029 --> 02:21:56,502 Sir... 1927 02:22:12,916 --> 02:22:14,938 What happened? - Oh no... 1928 02:22:14,963 --> 02:22:17,272 I can't get myself to say it. 1929 02:22:17,299 --> 02:22:18,896 What happened? 1930 02:22:18,921 --> 02:22:20,752 Oh no. 1931 02:22:22,919 --> 02:22:26,252 He did it to put an end to caste based riots in our town. 1932 02:22:26,818 --> 02:22:28,359 Oh dear... 1933 02:22:30,800 --> 02:22:34,382 He slit his own throat and went to God. 1934 02:22:34,407 --> 02:22:36,105 He went to God. 1935 02:22:36,130 --> 02:22:40,396 He did this so our townsfolk can live in peace and harmony. 148080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.