All language subtitles for Key.and.Peele.S04E04.Slap-Ass.In.Recovery.HDTV.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,774 --> 00:00:03,138 Thank you, Daniella. That'll be all. 2 00:00:03,729 --> 00:00:06,148 - Hey there, Tim. - Hey. 3 00:00:06,149 --> 00:00:08,148 - Just slide that on there. - Mm-hmm. 4 00:00:08,449 --> 00:00:09,573 Turn the gas on here. 5 00:00:09,597 --> 00:00:11,398 I need you to count backwards from five, 6 00:00:11,452 --> 00:00:14,148 and then you will be off to the races. 7 00:00:14,626 --> 00:00:17,298 Five, four, three, 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,283 two, one. 9 00:00:19,524 --> 00:00:22,249 Hey, doc, I don't think that this gas is-- 10 00:00:32,149 --> 00:00:34,149 Well, it was fun being a dentist. 11 00:01:01,840 --> 00:01:04,759 Sync & corrections by dwigt 12 00:01:05,149 --> 00:01:07,760 The most exciting part about hitting a home run, to me, 13 00:01:07,799 --> 00:01:09,545 is always, "Is it gonna get out of the park?" 14 00:01:09,549 --> 00:01:10,394 So you hit them? 15 00:01:10,399 --> 00:01:12,275 Oh, no, no, not-- no, no, no. I did not have 16 00:01:12,308 --> 00:01:14,148 a very illustrious Little League career. 17 00:01:14,149 --> 00:01:16,148 - Little League's tough, man. - Like, it's-- it is. 18 00:01:16,149 --> 00:01:18,148 And I was not good at it. I got one hit my whole career, 19 00:01:18,149 --> 00:01:20,622 and it was for the other team. 20 00:01:20,849 --> 00:01:22,148 They didn't have enough players. 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,923 Last game of the season, they had-- they're like, "Key, 22 00:01:25,930 --> 00:01:27,523 - "go over to the other team." - Oh, my God. 23 00:01:27,549 --> 00:01:29,548 - The reason I got the hit is because I hit the ball 24 00:01:29,549 --> 00:01:31,648 and nobody was ready, 'cause I've never hit the ball before. 25 00:01:31,677 --> 00:01:34,131 It's crazy that we put our kids in this sport where 26 00:01:34,737 --> 00:01:36,148 they get all singled out. 27 00:01:36,149 --> 00:01:38,148 - I mean, that's-- - Well, yeah, that's sports too. 28 00:01:38,149 --> 00:01:40,148 It's all about the performance right there at the plate. 29 00:01:40,149 --> 00:01:41,353 You swing, and swing, and swing, and miss, 30 00:01:41,402 --> 00:01:42,742 and miss, and miss, and miss, 31 00:01:42,808 --> 00:01:44,148 - and keep missing. - Yeah. 32 00:01:44,149 --> 00:01:45,667 Always missing, missing. 33 00:01:46,374 --> 00:01:49,148 Always. Never hit the ball. 34 00:01:49,149 --> 00:01:50,356 What's wrong with me? 35 00:01:50,520 --> 00:01:51,610 What's-- 36 00:01:52,899 --> 00:01:54,898 Have you never hit the-- Have you ever hit the ball? 37 00:01:54,902 --> 00:01:56,901 I've hit many a ball. 38 00:02:00,502 --> 00:02:03,148 Hey, hey, come on. Good game. Slap-ass, man. 39 00:02:03,149 --> 00:02:04,598 Slap-ass! 40 00:02:04,824 --> 00:02:07,213 Slap-ass! Slap-ass! 41 00:02:08,474 --> 00:02:10,265 Whoo! Hey, Garcia. 42 00:02:11,049 --> 00:02:13,367 Get him up out of here! Get out of the locker room! 43 00:02:13,469 --> 00:02:15,848 You get out of the locker room. Ahora! 44 00:02:17,149 --> 00:02:21,121 Ahh, slap-ass, slap-ass, slap-ass, slap-ass, slap-ass. 45 00:02:23,474 --> 00:02:25,698 - Whoo. - Good game, guys, way to go. 46 00:02:25,754 --> 00:02:26,948 Good hit, Garcia. 47 00:02:27,048 --> 00:02:29,568 Hey! Oh, you don't-- Hey, hey, hey, hey, knock it off. 48 00:02:29,649 --> 00:02:32,148 You can't do that. Guys, guys, guys. 49 00:02:32,149 --> 00:02:33,148 Please know, 50 00:02:33,399 --> 00:02:36,465 Rafi just got out of treatment, remember? 51 00:02:37,974 --> 00:02:41,496 We don't want to trigger him with any slap-ass. 52 00:02:42,149 --> 00:02:43,148 Hey! 53 00:02:43,149 --> 00:02:45,677 What the [bleep] is going on here? 54 00:02:46,399 --> 00:02:48,793 Why we all acting like a funeral in here? 55 00:02:49,149 --> 00:02:51,148 No, nothing, Rafi, heh. 56 00:02:51,149 --> 00:02:53,708 You just caught us in the lull in the conversation, man. 57 00:02:53,774 --> 00:02:55,578 - We're happy. - Yeah! 58 00:02:55,824 --> 00:02:57,048 - Yay! - We're happy here. 59 00:02:57,149 --> 00:02:59,148 I was a little afraid for a second, 60 00:02:59,149 --> 00:03:00,729 'cause, I mean, that was a good game, huh? 61 00:03:00,781 --> 00:03:02,148 - Good game. - Yeah, good game. 62 00:03:02,326 --> 00:03:04,513 All right. Hey, good game. 63 00:03:06,149 --> 00:03:07,649 Good game, man. 64 00:03:12,024 --> 00:03:13,024 Good game. 65 00:03:16,874 --> 00:03:17,874 Okay. 66 00:03:20,299 --> 00:03:22,748 There's a elefante in the room. 67 00:03:24,149 --> 00:03:26,658 You know, I want to talk about it. 68 00:03:28,149 --> 00:03:30,748 Si, I had a problem. 69 00:03:31,924 --> 00:03:33,467 It was bad. 70 00:03:34,024 --> 00:03:35,673 At my lowest point, 71 00:03:36,024 --> 00:03:38,413 I would sneak into a horse's stable. 72 00:03:39,949 --> 00:03:42,373 When you find yourself at 1:00 A.M. in the morning 73 00:03:42,427 --> 00:03:43,844 with your hand in the air 74 00:03:44,449 --> 00:03:46,148 and a horse's ass 75 00:03:46,149 --> 00:03:47,348 in front of your face, 76 00:03:47,399 --> 00:03:49,139 that's when you know it's bad. 77 00:03:50,049 --> 00:03:51,048 Oh, Rafi. 78 00:03:51,149 --> 00:03:52,819 But I'm okay now. 79 00:03:53,424 --> 00:03:55,423 I'm all better, guys, honestly. 80 00:03:55,570 --> 00:03:58,406 Just treat me like I'm normal, okay? 81 00:03:58,445 --> 00:04:00,523 - Okay, Rafi. - Let's have some fun. 82 00:04:00,620 --> 00:04:02,348 - Okay, Rafi. - It's a game. 83 00:04:02,349 --> 00:04:03,348 - It's baseball. - Hey, all right. 84 00:04:03,470 --> 00:04:05,148 Here, here. 85 00:04:05,149 --> 00:04:07,149 - You [bleep] guys. - It's a good game. 86 00:04:18,999 --> 00:04:19,960 Garcia, 87 00:04:21,149 --> 00:04:22,733 you can pick up your glove. 88 00:04:25,299 --> 00:04:28,125 Come on, pick up your glove. 89 00:04:45,149 --> 00:04:47,648 Hey, what I told you, huh? 90 00:04:47,710 --> 00:04:49,473 It's just normal, guys. Come on. 91 00:04:49,552 --> 00:04:51,819 You see, I'm fine. I'm all better now. 92 00:04:51,867 --> 00:04:53,398 You guys can do the normal stuff. 93 00:04:53,478 --> 00:04:55,709 Be yourselves. Bend things over. 94 00:04:55,773 --> 00:04:57,537 Pick things up, you know. 95 00:04:57,762 --> 00:04:59,148 Do your stretches. 96 00:04:59,149 --> 00:05:02,149 Touch your toes, you stupid [bleep]. 97 00:05:05,149 --> 00:05:07,442 Excuse, por favor. 98 00:05:08,149 --> 00:05:09,566 Hola, amigos. 99 00:05:10,349 --> 00:05:12,198 My name is Ruben. 100 00:05:13,149 --> 00:05:16,844 I just came over from the Braves' farm team. 101 00:05:17,466 --> 00:05:19,148 I'm from the Dominican Republic. 102 00:05:19,149 --> 00:05:20,148 - Hey. - Oh. 103 00:05:20,149 --> 00:05:21,706 We're all from the Dominican Republic. 104 00:05:21,784 --> 00:05:23,148 - Yeah. - I'm really excited 105 00:05:23,149 --> 00:05:25,148 to be working and playing with you all. 106 00:05:25,326 --> 00:05:26,926 - Go, Rhinos. - Go, Rhinos. 107 00:05:26,949 --> 00:05:28,076 - All right. - Go, Rhinos! 108 00:05:28,149 --> 00:05:29,148 - All right. - Whoo. 109 00:05:29,149 --> 00:05:31,547 That's the kind of spirit I like to see there, Ruben. 110 00:05:31,564 --> 00:05:33,483 All right, welcome to the squad, man. 111 00:05:33,524 --> 00:05:35,148 - Thank you. - It's good to see another-- 112 00:05:35,149 --> 00:05:36,778 All right. Muy bueno. 113 00:05:37,482 --> 00:05:38,798 All right. 114 00:05:38,924 --> 00:05:40,923 We gonna need a bigger boat. 115 00:05:41,376 --> 00:05:42,185 Whoo. 116 00:05:43,625 --> 00:05:45,113 Oh, they, uh... 117 00:05:45,825 --> 00:05:48,824 really put your locker right next to my locker, huh? 118 00:05:49,025 --> 00:05:50,724 I guess so. 119 00:05:51,149 --> 00:05:53,148 - Yeah, yeah. - You got this, man. 120 00:05:53,149 --> 00:05:55,225 You're just spending an awful lot 121 00:05:55,274 --> 00:05:57,148 of time down there, you know? 122 00:05:57,149 --> 00:05:58,644 Hey, I have a lot of stuff. 123 00:05:58,735 --> 00:06:00,148 - Yeah. - A lot. 124 00:06:00,149 --> 00:06:01,148 I see that. 125 00:06:01,199 --> 00:06:02,483 Rafi, you can do this. 126 00:06:02,524 --> 00:06:04,387 Oh, my goodness. 127 00:06:05,049 --> 00:06:06,574 You okay there, buddy? 128 00:06:06,949 --> 00:06:09,010 You're not looking too good. 129 00:06:10,524 --> 00:06:12,148 I am feeling a little bit flushed. 130 00:06:12,397 --> 00:06:15,064 You know, I got a good feeling about you. 131 00:06:15,700 --> 00:06:19,118 Maybe we could be good friends, maybe even the best of friends. 132 00:06:20,149 --> 00:06:21,817 Maybe another time. 133 00:06:22,825 --> 00:06:24,151 Another place. 134 00:06:25,149 --> 00:06:26,689 But not here. 135 00:06:27,423 --> 00:06:28,800 Not now. 136 00:06:29,149 --> 00:06:30,772 - Well, either way, 137 00:06:30,850 --> 00:06:31,849 we're teammates, 138 00:06:31,949 --> 00:06:34,819 and so, anything I can do for you, 139 00:06:35,900 --> 00:06:36,899 ask away. 140 00:06:36,974 --> 00:06:37,973 - Got it. - Eh. 141 00:06:38,024 --> 00:06:39,148 - Okay. - Go, Rhinos! 142 00:06:39,149 --> 00:06:40,148 - Okay. - Yeah! 143 00:06:40,617 --> 00:06:41,669 Uh! 144 00:06:41,850 --> 00:06:43,365 Oh, no. 145 00:06:49,524 --> 00:06:50,773 No, Rafi! 146 00:06:51,149 --> 00:06:52,536 - Slap-ass! - Rafi, no! 147 00:06:52,548 --> 00:06:54,574 I want to slap-ass! I want to slap it! 148 00:06:54,597 --> 00:06:56,745 - No, you cannot play slap-ass. - Yes, I want to slap it. 149 00:06:56,772 --> 00:06:57,771 You cannot play slap-ass. 150 00:06:57,782 --> 00:06:58,983 You can't keep me from slap-ass. 151 00:06:58,984 --> 00:07:00,864 - You cannot have the slap-ass. - I need to slap it. 152 00:07:00,918 --> 00:07:03,148 - You cannot have the slap-ass! - Yes, yes, I can have it. 153 00:07:03,149 --> 00:07:04,148 No slap-ass. No slap-ass. 154 00:07:04,149 --> 00:07:05,148 Yes, slap-ass. 155 00:07:05,149 --> 00:07:06,148 - No slap-ass. - Slap-ass-- 156 00:07:06,498 --> 00:07:07,497 No slap-ass. 157 00:07:07,727 --> 00:07:09,148 No slap-ass. 158 00:07:09,149 --> 00:07:10,337 That's what I want to hear. 159 00:07:10,373 --> 00:07:12,019 I am so excited. 160 00:07:12,645 --> 00:07:14,397 I am so excited. 161 00:07:14,448 --> 00:07:15,447 I know it's a big ass. 162 00:07:15,472 --> 00:07:18,700 - I'm so, so scared. - I know. 163 00:07:18,749 --> 00:07:21,148 - I know. - Thank you, Garcia. 164 00:07:21,149 --> 00:07:22,444 I know, I know. 165 00:07:22,476 --> 00:07:25,475 It was just too hard to resist. 166 00:07:25,972 --> 00:07:27,455 Okay. 167 00:07:28,725 --> 00:07:30,165 Are you okay? 168 00:07:31,351 --> 00:07:33,048 - I'm okay. - Okay. 169 00:07:37,623 --> 00:07:38,622 Hey, guys. 170 00:07:38,766 --> 00:07:42,148 You know maybe after a game victory 171 00:07:42,149 --> 00:07:44,870 we could all go dancing, right? Huh? 172 00:07:44,976 --> 00:07:47,149 Bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop. 173 00:07:49,149 --> 00:07:51,148 Ba-bop, ba-bop, ba-bop. 174 00:07:51,149 --> 00:07:53,722 Ba-bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop, 175 00:07:53,750 --> 00:07:57,028 ba-bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop... 176 00:07:59,149 --> 00:08:03,071 No! 177 00:08:08,149 --> 00:08:11,401 Slap-ass! 178 00:08:24,735 --> 00:08:27,734 Dude, I just want to say, like, we did it, man. 179 00:08:27,735 --> 00:08:29,312 It's smooth sailing from here. 180 00:08:29,386 --> 00:08:30,932 In Hollywood, me and you-- 181 00:08:30,983 --> 00:08:33,734 We're never gonna not work another day in our life. 182 00:08:33,735 --> 00:08:35,230 - It's like-- - We're gonna get every role 183 00:08:35,253 --> 00:08:36,303 we ever wanted. 184 00:08:36,351 --> 00:08:38,058 We're never gonna get guff from a director. 185 00:08:38,084 --> 00:08:39,083 We'll give directors guff. 186 00:08:39,135 --> 00:08:40,354 They'll hire us for dramatic roles. 187 00:08:40,361 --> 00:08:42,111 - I'm gonna be the guff master. - I'm gonna-- I'm gonna say, 188 00:08:42,161 --> 00:08:43,908 "You're never gonna work in this town again." 189 00:08:43,987 --> 00:08:45,679 - To the director? - To the [bleep] director. 190 00:08:45,737 --> 00:08:47,631 - Bravo. - "Mr. Nolan." 191 00:08:47,735 --> 00:08:49,734 - Yeah, exactly. - In their face. 192 00:08:49,735 --> 00:08:50,734 - Exactly. - "I'm sorry, 193 00:08:50,735 --> 00:08:53,826 "Ridley-bidly-bobbly-boop Scott, 194 00:08:54,735 --> 00:08:56,884 "you're a [bleep] ignoramus." 195 00:08:56,934 --> 00:08:59,008 "Cameron, you mother[bleep]." 196 00:09:00,084 --> 00:09:03,356 "Why don't you go hang out in the trees 197 00:09:03,735 --> 00:09:04,734 with your blue people?" - Yeah. 198 00:09:04,935 --> 00:09:07,184 "I'm sorry, Mr. Spielberg." 199 00:09:07,238 --> 00:09:09,734 - Look, scoop the news. - "You get on set." 200 00:09:13,735 --> 00:09:16,282 You-- Let me through. 201 00:09:16,365 --> 00:09:18,988 This is bull[bleep], Gene. 202 00:09:19,059 --> 00:09:20,595 Whoa, whoa, whoa, wait. What's the matter, Reg? 203 00:09:20,614 --> 00:09:21,734 In the next episode 204 00:09:21,735 --> 00:09:25,208 Steve Urkel turns Carl into a giant sandwich 205 00:09:25,284 --> 00:09:27,005 and accidentally eats him? 206 00:09:27,059 --> 00:09:28,830 Ha-ha, but wait, that's hilarious, buddy. 207 00:09:28,860 --> 00:09:31,615 - It's hilarious. - Come on! I'm an actor, Gene! 208 00:09:31,635 --> 00:09:33,610 This was supposed to be about me and my family. 209 00:09:33,613 --> 00:09:34,734 I know, but you know, after that-- 210 00:09:34,735 --> 00:09:36,734 after that first guest spot with Steve Urkel, 211 00:09:36,735 --> 00:09:38,069 I mean, America fell in love with him, man. 212 00:09:38,111 --> 00:09:39,734 We had to make him a regular, and now, you know-- 213 00:09:39,735 --> 00:09:41,607 hey, listen, he's the star of the show now, sweetheart. 214 00:09:41,663 --> 00:09:42,961 We gotta play ball, bubbeleh. 215 00:09:43,012 --> 00:09:45,642 - Don't you dare "bubbeleh" me, Gene. 216 00:09:45,735 --> 00:09:48,582 Now, last week, Steve used his transformation machine 217 00:09:48,661 --> 00:09:50,258 to turn Carl into a car 218 00:09:50,311 --> 00:09:52,563 and drive him around the Monaco Grand Prix? 219 00:09:52,610 --> 00:09:53,609 Come on! 220 00:09:53,660 --> 00:09:56,261 How many times you gonna use this transformation machine? 221 00:09:56,385 --> 00:09:58,734 This was supposed to be a blue collar Cosby Show. 222 00:09:58,735 --> 00:10:00,912 Now you're turning it into goddamn Quantum Leap. 223 00:10:00,935 --> 00:10:02,279 Who writes this [bleep]? 224 00:10:02,302 --> 00:10:04,303 Okay, I couldn't tell you even if I wanted to, okay, man? 225 00:10:04,334 --> 00:10:05,931 We got, like, 21 writers up there, okay? 226 00:10:05,957 --> 00:10:06,774 Know what I'm saying, Reginald? 227 00:10:06,837 --> 00:10:08,322 But you and I both know that they don't decide 228 00:10:08,361 --> 00:10:09,430 what happens in this show, okay? 229 00:10:09,438 --> 00:10:11,656 We both know who decides what happens in the show. 230 00:10:11,695 --> 00:10:15,485 Two weeks ago Steve Urkel used his invisibility ray on Carl 231 00:10:15,587 --> 00:10:17,734 and I wasn't even in the goddamn episode. 232 00:10:17,735 --> 00:10:19,364 - It was just my voice. - Yes, I know. 233 00:10:19,401 --> 00:10:20,534 I know, Reginald. I'm sorry. 234 00:10:20,585 --> 00:10:21,886 I [bleep] apologize. It'll never happen again. 235 00:10:21,937 --> 00:10:24,567 Then Steve used his voice-changing ray to turn Carl 236 00:10:24,610 --> 00:10:26,419 into a high-pitched, nerdy voice. 237 00:10:26,433 --> 00:10:27,930 Who do you think provided the voice for that? 238 00:10:27,935 --> 00:10:29,934 Don't get too feisty on me now, Reg. 239 00:10:29,959 --> 00:10:31,677 Let's not go down that path, okay? 240 00:10:31,735 --> 00:10:34,031 Oh, oh, we are going down that path, Gene. 241 00:10:34,135 --> 00:10:37,983 In a couple of weeks, Harriette, Eddie, Laura, Grandma, 242 00:10:38,037 --> 00:10:40,759 Aunt Rachel, Little Richie, and the other little kid 243 00:10:40,810 --> 00:10:43,131 are gonna get teleported to another dimension, 244 00:10:43,167 --> 00:10:45,833 and then Steve injects Carl with his own DNA, 245 00:10:45,883 --> 00:10:47,913 so Carl turns into another Steve Urkel. 246 00:10:47,955 --> 00:10:50,011 That's two Steve Urkels and no family 247 00:10:50,034 --> 00:10:51,495 on a show called Family Matters. 248 00:10:51,508 --> 00:10:52,811 How the [bleep] does that work? 249 00:10:52,835 --> 00:10:54,224 Listen, listen, Reginald. I don't know what to tell you. 250 00:10:54,285 --> 00:10:55,802 Urkel mania is unstoppable, okay? 251 00:10:55,812 --> 00:10:56,811 He's a phenomenon. 252 00:10:56,862 --> 00:10:58,730 There's nothing we can do about it, okay? 253 00:10:58,735 --> 00:10:59,976 It's up to S-- 254 00:11:00,579 --> 00:11:01,310 him. 255 00:11:01,410 --> 00:11:03,734 No, no, no, no, no! 256 00:11:03,735 --> 00:11:05,860 I'm an actor. I'm a [bleep] actor. 257 00:11:05,932 --> 00:11:07,657 I am a real actor. 258 00:11:07,735 --> 00:11:08,734 I did Richard III. 259 00:11:08,735 --> 00:11:10,862 I was in True West with Sherman Hemsley. 260 00:11:10,910 --> 00:11:12,734 I was in Die Hard, damn it. 261 00:11:12,735 --> 00:11:13,957 [bleep] Steve Urkel! 262 00:11:14,003 --> 00:11:15,734 [bleep]-- you will suck 263 00:11:15,735 --> 00:11:17,482 Steve Urkel's [bleep] if he wants you to! 264 00:11:17,535 --> 00:11:19,227 You will suck his [bleep] [bleep], do you understand? 265 00:11:19,261 --> 00:11:21,490 He is our bread and butter, you mother[bleep]! 266 00:11:21,535 --> 00:11:22,966 I am high on cocaine! 267 00:11:23,006 --> 00:11:24,684 I'm a [bleep] actor, Gene! 268 00:11:24,735 --> 00:11:27,081 I done more cocaine than you weigh, mother[bleep]! 269 00:11:27,122 --> 00:11:29,584 I'm gonna tell you what you are, Reginald VelJohnson. 270 00:11:29,735 --> 00:11:33,406 You're a [bleep] pawn in that nerd's game. 271 00:11:33,613 --> 00:11:35,734 You are a [bleep] pawn! 272 00:11:35,735 --> 00:11:39,082 Do you think I have any power over what that monster does? 273 00:11:39,211 --> 00:11:40,632 Any power at all? 274 00:11:40,735 --> 00:11:41,970 Ahh! 275 00:11:42,461 --> 00:11:46,062 I am the senior vice president of development 276 00:11:46,132 --> 00:11:48,987 for the American... Broad... ca-- ca-- 277 00:11:49,133 --> 00:11:51,803 - Gene? Gene? 278 00:11:53,186 --> 00:11:55,278 Gene, what's become of you, Gene? 279 00:11:57,461 --> 00:12:00,215 I am nothing. 280 00:12:02,735 --> 00:12:04,734 Gene, I don't know what you mean by that, Gene, 281 00:12:04,734 --> 00:12:05,688 but you're scaring me. 282 00:12:05,688 --> 00:12:07,687 Oh, no, don't, don't, don't do anything crazy, Gene. 283 00:12:07,706 --> 00:12:09,534 Everyone does too much coke sometimes, 284 00:12:09,560 --> 00:12:11,559 but do the just-- what are you gonna do with the gun, Gene? 285 00:12:11,706 --> 00:12:14,258 What are you gonna do? Don't-- No, no, no, no, no, no. 286 00:12:14,436 --> 00:12:16,435 We can talk this through. 287 00:12:16,735 --> 00:12:17,734 Okay? 288 00:12:17,885 --> 00:12:19,913 The king is dead. 289 00:12:20,881 --> 00:12:22,609 Long live the king. 290 00:12:22,735 --> 00:12:25,735 No, no, no, no, no, no! 291 00:12:32,361 --> 00:12:34,361 Did I do that? 292 00:12:41,735 --> 00:12:43,603 - Jaleel. - Jaleel? 293 00:12:44,161 --> 00:12:45,595 There is no Jaleel. 294 00:12:45,735 --> 00:12:47,419 Only Steve. 295 00:12:48,185 --> 00:12:49,936 It's always been Steve. 296 00:12:50,411 --> 00:12:53,614 Yippie ki-yay, mother[bleep]! 297 00:12:55,735 --> 00:12:57,737 Forgetting something, Carl? 298 00:12:58,443 --> 00:12:59,734 - Don't you come near me. 299 00:12:59,735 --> 00:13:01,332 Stay away from me, you hear? 300 00:13:01,486 --> 00:13:04,284 Could have all been so simple, Carl. 301 00:13:04,735 --> 00:13:06,734 Just say your lines 302 00:13:06,735 --> 00:13:08,898 and take the money. 303 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 You're a monster. 304 00:13:14,777 --> 00:13:16,264 What are you doing? 305 00:13:16,413 --> 00:13:18,412 I, I, I, I can't control-- 306 00:13:18,735 --> 00:13:20,734 Am I doing this? 307 00:13:20,735 --> 00:13:23,351 No, no, no, no, no, no, no, no. 308 00:13:23,413 --> 00:13:25,189 Steve, I'll do anything. 309 00:13:25,215 --> 00:13:28,214 You will do what I want on Family Matters. 310 00:13:28,735 --> 00:13:30,505 Yes, yes. 311 00:13:31,735 --> 00:13:33,008 Of course, Steve. 312 00:13:38,438 --> 00:13:40,240 See you on set, Carl. 313 00:13:44,735 --> 00:13:48,869 Get out of my house, Steve! 314 00:13:58,245 --> 00:14:00,381 - You like your wines. - I do enjoy wines. 315 00:14:00,407 --> 00:14:02,018 - You like your wines. - I do like liquor. 316 00:14:02,075 --> 00:14:03,373 - I like my beers. - It never fails 317 00:14:03,412 --> 00:14:04,877 to see you at a party with the beer situation. 318 00:14:04,926 --> 00:14:06,728 - I like it a lot. - Mm-hmm. 319 00:14:06,729 --> 00:14:08,877 - I like to get-- I like to get a little aerations on. 320 00:14:08,900 --> 00:14:10,728 Maybe the sniffles. Get the-- 321 00:14:10,729 --> 00:14:11,728 - That's-- - That's a whole lot 322 00:14:11,729 --> 00:14:12,728 - of experiences. - Wait, wait, wait. 323 00:14:12,729 --> 00:14:13,728 Show me again. What is-- How do you drink wine? 324 00:14:13,729 --> 00:14:15,451 You want to aerate it. Want to-- You want to swirl it 325 00:14:15,479 --> 00:14:16,728 around in the glass. Let the oxygen go in there. 326 00:14:16,729 --> 00:14:18,728 - Yeah, yeah, let the oxygen in. - And you're gonna give it 327 00:14:18,729 --> 00:14:21,150 a little-- Check that bouquet. You can get cherries in there, 328 00:14:21,189 --> 00:14:23,728 - ashtray, gasoline... - Ashtray? 329 00:14:23,729 --> 00:14:25,728 - Strawberries, hairs-- - I'm sorry, back it up. 330 00:14:25,729 --> 00:14:27,728 - Did you say ashtray? - Ashtray, gasoline, 331 00:14:27,729 --> 00:14:29,353 - ashtray, gasoline... - Disgusting. 332 00:14:29,396 --> 00:14:30,728 - Wide open ass... - I'm pretty sure-- 333 00:14:30,729 --> 00:14:31,728 Sometimes you get those smells in there. 334 00:14:31,729 --> 00:14:33,903 And you're just going, "mmm." Now that isn't-- 335 00:14:33,997 --> 00:14:35,404 that doesn't preclude the taste. 336 00:14:35,459 --> 00:14:37,032 - The taste may be good, still. - But then, dude, that's-- 337 00:14:37,070 --> 00:14:38,728 when you sip it, then you-- - Then you sip it. 338 00:14:38,729 --> 00:14:39,758 Then you go-- 339 00:14:40,729 --> 00:14:42,453 'cause you want the air-- 340 00:14:42,479 --> 00:14:43,728 I just put the glass down. 341 00:14:43,729 --> 00:14:45,728 Why did you put the glass-- but that's not a real glass. 342 00:14:45,729 --> 00:14:47,728 You want to-- you want to put air-- 343 00:14:47,729 --> 00:14:49,179 suck in air over the wine 344 00:14:49,181 --> 00:14:50,727 while the wine is resting on your tongue. 345 00:14:50,727 --> 00:14:52,208 But you look-- you look like an idiot. 346 00:14:52,287 --> 00:14:53,508 I know, man, but it's... 347 00:14:57,262 --> 00:14:59,261 This place is so nice. 348 00:14:59,754 --> 00:15:02,109 This is supposed to be one of the best 349 00:15:02,300 --> 00:15:04,300 French places in town. 350 00:15:04,491 --> 00:15:07,838 - Mm, I did not realize that you were so cultured. 351 00:15:08,729 --> 00:15:10,024 You're sweet. 352 00:15:10,729 --> 00:15:13,009 My French is pretty good, 353 00:15:13,461 --> 00:15:15,251 so I can order for both of us. 354 00:15:15,344 --> 00:15:16,857 - Ooh. - If you'd like. 355 00:15:16,941 --> 00:15:17,940 Well, well, well. 356 00:15:18,729 --> 00:15:19,728 Bonjour. 357 00:15:19,729 --> 00:15:21,728 Welcome to Chez de la Notre Ventre, 358 00:15:21,729 --> 00:15:23,275 I am your waiter for this evening. 359 00:15:23,310 --> 00:15:25,159 My name is Jean-Luc de la Pierre-Renault, 360 00:15:25,187 --> 00:15:26,186 but you may call me Jean. 361 00:15:26,236 --> 00:15:27,761 Bonjour, Jean. 362 00:15:28,362 --> 00:15:29,728 Ooh, look at you. 363 00:15:29,778 --> 00:15:31,728 If you have any questions about anything at all 364 00:15:31,729 --> 00:15:33,878 I am more than happy to assist you-- to assist. 365 00:15:34,015 --> 00:15:36,014 Jean? I got it. 366 00:15:36,729 --> 00:15:39,728 - Merci beaucoup. - Très bien. 367 00:15:39,729 --> 00:15:42,935 Well, our first special tonight is our poisson du jour. 368 00:15:43,138 --> 00:15:45,359 It's a loup de mer bleu en versant 369 00:15:45,729 --> 00:15:48,728 served with a plumère verte de cochon de Plomantes 370 00:15:48,729 --> 00:15:52,728 that is served on a bed of gendarmes de filisse au pain 371 00:15:52,729 --> 00:15:54,312 and also served with a luminette rouge 372 00:15:54,360 --> 00:15:57,360 and soufflé petit de fier de Dupont-Grenier. 373 00:15:59,534 --> 00:16:00,728 - Mmm. - Mmm. 374 00:16:00,729 --> 00:16:01,458 Yum. 375 00:16:01,556 --> 00:16:03,728 Our soupe today is a borlame aux sentes 376 00:16:03,729 --> 00:16:05,728 with a-- just a dash of c'est un peintre 377 00:16:05,951 --> 00:16:08,954 and served with melted pissanton j'abattre fleur. 378 00:16:10,729 --> 00:16:12,182 - Soupe. - Yeah. 379 00:16:12,271 --> 00:16:13,532 - Our other seafood today-- 380 00:16:13,606 --> 00:16:17,605 we have a very nice fleujambon grand de plansevince 381 00:16:17,729 --> 00:16:19,728 from the Goutron-Mousson valley in Vesantan. 382 00:16:19,803 --> 00:16:22,920 It is served with a side of colambon fanton 383 00:16:23,031 --> 00:16:25,423 de la matin du garde 384 00:16:25,478 --> 00:16:27,870 fermière coulon sauce. 385 00:16:29,729 --> 00:16:32,728 Man, it's just, I'm a little bit overwhelmed. 386 00:16:32,729 --> 00:16:34,154 Ha-ha, yeah, yes. 387 00:16:34,190 --> 00:16:36,115 Oh, God, I'm so glad you said that. 388 00:16:36,155 --> 00:16:37,728 I was about to say the same thing. 389 00:16:37,729 --> 00:16:39,888 So you would recommend getting the flanpanpan grandin 390 00:16:39,969 --> 00:16:42,167 de plante sévère with the, um... Ooh, I'm sorry, 391 00:16:42,217 --> 00:16:43,898 is the pinot rôti d'épiceur roulant 392 00:16:43,901 --> 00:16:45,728 in a heavy Fonsantan sauce? 393 00:16:45,729 --> 00:16:46,728 Oh, no, no, no. 394 00:16:46,729 --> 00:16:49,728 It's more like a cochon de grand tronc de vent sauce. 395 00:16:49,729 --> 00:16:50,728 What do you think? 396 00:16:50,729 --> 00:16:53,212 I'm gonna defer to him on this one, 397 00:16:53,290 --> 00:16:55,383 because he knows this stuff way better than I do. 398 00:16:55,416 --> 00:16:57,728 Oh, yes. Monsieur? 399 00:16:57,729 --> 00:16:58,677 What? What? 400 00:17:00,950 --> 00:17:04,789 Um, yeah. We're-- We'll have the... 401 00:17:05,459 --> 00:17:07,461 souande-- uh, 402 00:17:08,092 --> 00:17:11,091 the-- 403 00:17:13,067 --> 00:17:14,066 I'm-- 404 00:17:14,655 --> 00:17:16,473 chon. 405 00:17:21,729 --> 00:17:24,602 We'll try the Fleeeeeeur-- 406 00:17:34,729 --> 00:17:36,960 It's been nice knowing you. Have a lovely dinner. 407 00:17:44,683 --> 00:17:46,682 Thank youse for meeting me here. 408 00:17:46,683 --> 00:17:48,212 Of course, you know, 409 00:17:48,225 --> 00:17:50,682 just glad we could set aside our differences 410 00:17:50,683 --> 00:17:52,405 and, you know, avoid a war here, you know. 411 00:17:52,464 --> 00:17:53,682 - Salud. - All right. 412 00:17:53,708 --> 00:17:54,803 Salud. 413 00:17:59,682 --> 00:18:01,436 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 414 00:18:01,464 --> 00:18:02,682 Anthony! 415 00:18:03,022 --> 00:18:04,485 Nah, don't do that. 416 00:18:04,584 --> 00:18:07,443 We're trying to avoid a war here. 417 00:18:08,141 --> 00:18:09,451 No, Anthony. 418 00:18:09,683 --> 00:18:10,660 No. 419 00:18:11,387 --> 00:18:13,386 That's too much. What are you doing? 420 00:18:13,461 --> 00:18:15,460 We're just having a nice little dinner here, all right. 421 00:18:15,683 --> 00:18:17,110 Well, that's just disrespectful. 422 00:18:17,362 --> 00:18:19,682 The--oh, no, not his hair. 423 00:18:19,683 --> 00:18:21,286 Anthony, he had good hair. 424 00:18:21,358 --> 00:18:22,682 Yeah, you're done. 425 00:18:22,683 --> 00:18:23,682 You already messed things up. 426 00:18:23,683 --> 00:18:25,682 What is-- What's going-- What are you doing now? 427 00:18:25,878 --> 00:18:27,191 His phone? No. 428 00:18:27,317 --> 00:18:29,682 Oh, no, don't go deleting his contacts. 429 00:18:29,683 --> 00:18:31,929 He's not going to know whether to answer it or not. 430 00:18:31,975 --> 00:18:33,951 You finished now? That's-- That's good. 431 00:18:34,049 --> 00:18:35,682 Look what you did. Now, we were in the middle 432 00:18:35,683 --> 00:18:37,682 of something, and now-- what are-- 433 00:18:37,683 --> 00:18:39,682 what's going on here? What are you doing? 434 00:18:39,683 --> 00:18:40,682 Oh, that's permanent. 435 00:18:40,927 --> 00:18:43,156 That's a permanent silly mustache. 436 00:18:43,269 --> 00:18:46,156 Ah, now he looks like a sleeping musketeer. 437 00:18:46,268 --> 00:18:48,682 That's adorable, but it's ridiculous. 438 00:18:48,683 --> 00:18:50,988 He can't-- he can hardly wash that off. 439 00:18:51,067 --> 00:18:53,066 Well, that's-- where you going? 440 00:18:53,166 --> 00:18:54,461 What is that? Now with the-- 441 00:18:54,493 --> 00:18:55,682 What are you doing? 442 00:18:55,683 --> 00:18:56,858 What are you putting in his hand? 443 00:18:56,902 --> 00:18:58,335 That doesn't even make sense here. 444 00:18:58,408 --> 00:18:59,682 That doesn't even make sense. 445 00:18:59,900 --> 00:19:01,682 Oh, oh, Anthony! 446 00:19:01,881 --> 00:19:04,830 Oh, that's hilarious, but save that for a slumber party. 447 00:19:04,951 --> 00:19:06,682 All right, what are you going to do? 448 00:19:06,683 --> 00:19:08,355 Oh, you're rearranging the silverware. 449 00:19:08,387 --> 00:19:10,386 That's just so mean. That's-- It's confusing. 450 00:19:10,414 --> 00:19:11,861 It's confusing enough, what with the-- 451 00:19:11,996 --> 00:19:13,978 Anthony. Anthony, don't do it. 452 00:19:14,055 --> 00:19:16,682 Oh, well, you know, the salad needed a little pepper flash, 453 00:19:16,683 --> 00:19:18,682 so that's good. So that's-- that's not so bad. 454 00:19:18,683 --> 00:19:20,682 You finally did something constructive. 455 00:19:20,683 --> 00:19:22,506 What are you doing? What are you-- 456 00:19:22,535 --> 00:19:23,926 You're putting the silverware back. 457 00:19:23,947 --> 00:19:25,904 That's good. Well, that's all--that's good. 458 00:19:25,929 --> 00:19:28,064 Now he knows he can go from outside to inside. 459 00:19:28,110 --> 00:19:31,029 That's-- Oh, you're putting a little jus in his hair. 460 00:19:31,097 --> 00:19:32,682 That's good, yeah, jus it. Jus it-- 461 00:19:32,683 --> 00:19:33,682 Oh, now, well, that-- 462 00:19:33,683 --> 00:19:35,682 it actually looks better than when he came in. 463 00:19:35,683 --> 00:19:38,682 If he wasn't unconscious he could go out on the town, 464 00:19:38,683 --> 00:19:40,057 so that's good. That's good. 465 00:19:40,073 --> 00:19:43,682 Oh, okay, you got-- All right, wipe off-- wipe off his face. 466 00:19:43,683 --> 00:19:46,061 Yeah, yeah, and get the mustache while you're at it, 467 00:19:46,112 --> 00:19:47,682 'cause that's the most embarrassing part. 468 00:19:47,683 --> 00:19:49,436 Ah, he doesn't look ridiculous anymore. 469 00:19:49,461 --> 00:19:51,460 Oh, okay, yeah, that's, that's-- 470 00:19:51,487 --> 00:19:52,682 now you're helping everybody. 471 00:19:52,683 --> 00:19:54,682 That's good for everybody. Everybody likes that. 472 00:19:54,683 --> 00:19:56,283 Nobody wants lettuce on the floor. 473 00:19:56,318 --> 00:19:57,682 Spick-and-[bleep]-span. 474 00:19:57,683 --> 00:19:58,682 All right, we done? 475 00:19:58,683 --> 00:20:01,160 All right, you really turned this around. 476 00:20:01,215 --> 00:20:03,214 There he-- All right, and then you're gone, then. 477 00:20:03,314 --> 00:20:06,313 All right, all right, he won't even know what hit him. 478 00:20:06,683 --> 00:20:08,530 He won't even know that any-- 479 00:20:09,387 --> 00:20:10,386 Oh, no. 480 00:20:11,077 --> 00:20:13,076 No, no, no, no. Anthony. 481 00:20:13,215 --> 00:20:15,214 Anthony, I can see it in your eyes. 482 00:20:15,318 --> 00:20:16,402 I can see it in your eyes. 483 00:20:16,486 --> 00:20:18,261 You're going the other way now, Anthony. 484 00:20:18,358 --> 00:20:19,907 Anthony, it was going so well. 485 00:20:20,189 --> 00:20:21,482 Well that's-- that's-- 486 00:20:21,535 --> 00:20:23,307 that's perverse, Anthony. I don't even know what-- 487 00:20:23,338 --> 00:20:24,689 What's that? What are you going to do 488 00:20:24,722 --> 00:20:26,653 with that finger? What are doing-- Oh! 489 00:20:26,930 --> 00:20:28,682 Yeah, no. Not a wet Willy. 490 00:20:28,683 --> 00:20:30,738 No! No, Anthony. 491 00:20:31,683 --> 00:20:33,682 Oh, we're going to war, Anthony. 492 00:20:33,683 --> 00:20:35,034 We're going to war. 493 00:20:35,067 --> 00:20:36,420 We're going to war. 494 00:20:38,683 --> 00:20:40,231 Can you imagine if we had to hunt? 495 00:20:40,437 --> 00:20:41,637 Oh, we'd die. 496 00:20:41,683 --> 00:20:43,682 - We would die. - We would starve to death. 497 00:20:43,683 --> 00:20:44,682 We would-- I mean my-- 498 00:20:44,683 --> 00:20:47,129 It's not even-- No two doubts about it. 499 00:20:47,152 --> 00:20:50,310 These mother[bleep] shot rabbits with bows and arrows. 500 00:20:50,363 --> 00:20:50,953 Mm-hmm. 501 00:20:51,041 --> 00:20:53,682 Nigga, I can't hit toilet water with my own pee. 502 00:20:54,053 --> 00:20:56,130 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 503 00:20:56,195 --> 00:20:57,288 Oh, yeah. 504 00:20:57,364 --> 00:20:58,945 Sync & corrections by dwigt 36605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.