All language subtitles for Key.And.Peele.S04E02.Little.Homie.HDTV.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:01,685 Police say late last night, 2 00:00:01,723 --> 00:00:03,353 they apprehended Rodney Gullivan, 3 00:00:03,587 --> 00:00:06,014 and found a gun and narcotics in his truck. 4 00:00:06,082 --> 00:00:09,317 He was charged with possession and assault on his fiancee, 5 00:00:09,386 --> 00:00:12,253 and she is in the hospital recovering tonight. 6 00:00:12,322 --> 00:00:13,488 Meanwhile, another woman 7 00:00:13,557 --> 00:00:15,323 was sexually assaulted by Benjamin Braider 8 00:00:15,339 --> 00:00:16,529 of Indianapolis. 9 00:00:16,590 --> 00:00:20,100 The unidentified woman suffered a broken rib and a split lip. 10 00:00:20,263 --> 00:00:22,230 She's in stable condition tonight. 11 00:00:22,299 --> 00:00:23,798 Well, that's it for sports. 12 00:00:23,867 --> 00:00:25,033 Chuck. 13 00:00:46,571 --> 00:00:49,868 Sync & corrections by dwigt 14 00:00:52,203 --> 00:00:53,770 I might've been 13 or something, 15 00:00:53,805 --> 00:00:56,022 I had a Willie Talk ventriloquist dummy. 16 00:00:56,107 --> 00:00:58,307 - Willie Talk? - Willie Talk was his name. 17 00:00:58,359 --> 00:01:00,560 That was-- Have you ever seen those? 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,479 He's got on, like, a white and red striped shirt, 19 00:01:03,531 --> 00:01:05,064 - and it says, "Willie Talk." - Oh, my God. 20 00:01:05,150 --> 00:01:08,034 And he's got a plastic head, and he's like... (mumbling) 21 00:01:08,119 --> 00:01:08,775 And just, 22 00:01:08,814 --> 00:01:10,737 like, a kind of standard-looking ventriloquist dummy. 23 00:01:10,822 --> 00:01:12,205 They'd have these three types of dolls. 24 00:01:12,290 --> 00:01:14,957 There was, like, a Willie Talk, a Wilma Talk, 25 00:01:14,993 --> 00:01:16,492 - And then-- - Wilma Talk. 26 00:01:16,544 --> 00:01:17,577 The girl version. 27 00:01:17,662 --> 00:01:20,213 But it doesn't make a pun. 28 00:01:20,298 --> 00:01:21,664 I know. 29 00:01:21,750 --> 00:01:23,049 And then-- are you kidding me? 30 00:01:23,134 --> 00:01:24,584 You know what? Can I just tell you something? 31 00:01:24,669 --> 00:01:25,668 I'm gonna admit something right now. 32 00:01:25,754 --> 00:01:28,971 - Just got the pun right now. - Gee. 33 00:01:29,007 --> 00:01:31,007 Just got the pun right now. 34 00:01:31,092 --> 00:01:33,009 I was so excited to get a Willie Talk 35 00:01:33,061 --> 00:01:36,229 'cause my grandpa's-- my grandpa's name was Willie. 36 00:01:36,314 --> 00:01:40,349 And my mom said, "Look, a ventriloquist dummy's named... 37 00:01:40,435 --> 00:01:42,018 - "after your grandpa." - Dude. 38 00:01:42,103 --> 00:01:44,353 I-- Oh, no, I'm 43. 39 00:01:44,405 --> 00:01:45,855 - I got it right now. - Okay, okay. 40 00:01:45,940 --> 00:01:48,157 I'm like, "Oh, will he tal--" What? 41 00:01:53,581 --> 00:01:54,606 Good morning. 42 00:01:56,785 --> 00:02:00,529 Clive "Double Down" Ruggins, I'm Daniel Tate. 43 00:02:01,206 --> 00:02:05,675 I am your parole officer, and I just want to help you. 44 00:02:05,710 --> 00:02:07,710 How the hell you supposed to help me, man? 45 00:02:07,762 --> 00:02:09,345 What the [bleep] you know about the streets, 46 00:02:09,380 --> 00:02:12,348 what with your diplomas on the wall? 47 00:02:12,383 --> 00:02:13,850 Settle down. 48 00:02:13,885 --> 00:02:18,187 I know that you might not be able to relate to me, 49 00:02:18,223 --> 00:02:22,191 but I think I know somebody 50 00:02:22,227 --> 00:02:25,728 who you can relate to. 51 00:02:25,780 --> 00:02:26,813 Little Homie. 52 00:02:26,898 --> 00:02:28,197 What up? 53 00:02:28,233 --> 00:02:31,651 What up? It's my favorite Clive. 54 00:02:31,736 --> 00:02:34,737 - What up, dude? - Nah, dog, listen. 55 00:02:34,789 --> 00:02:37,355 Hey, man, I ain't trying to talk to no puppet, man. 56 00:02:37,541 --> 00:02:39,860 It's not a puppet. It's Little Homie, 57 00:02:40,128 --> 00:02:42,712 and I would like for you to talk to him, Clive. 58 00:02:42,747 --> 00:02:46,048 See, I used to work in the juvenile correction systems, 59 00:02:46,084 --> 00:02:49,302 and I found this method very effective. 60 00:02:49,387 --> 00:02:51,420 I ain't no juvenile, man, okay? 61 00:02:51,506 --> 00:02:52,805 He's right. 62 00:02:52,891 --> 00:02:54,891 Does he look like a kid to you? 63 00:02:54,926 --> 00:02:56,976 Come on! He's a grown-ass man. 64 00:02:57,061 --> 00:02:59,095 See? What? 65 00:02:59,147 --> 00:03:02,265 Look, it's very important 66 00:03:02,317 --> 00:03:06,485 for your parole that you talk to Little Homie. 67 00:03:08,773 --> 00:03:09,989 What's up, Little Homie? 68 00:03:10,074 --> 00:03:14,193 That's better, my negrumps. 69 00:03:14,279 --> 00:03:16,529 Heh, what you getting into these days, man? 70 00:03:16,614 --> 00:03:17,780 What it is? What it is? 71 00:03:17,866 --> 00:03:20,833 You got a job yet? 72 00:03:20,919 --> 00:03:24,287 I'm trying, man, but no one will hire me. 73 00:03:24,372 --> 00:03:29,008 Yeah, hey, [bleep] all that noise, man. 74 00:03:29,093 --> 00:03:31,093 Between you and me, man, 75 00:03:31,129 --> 00:03:34,130 ain't nobody trying to hire a [bleep] with a record. 76 00:03:34,182 --> 00:03:36,716 But hey, man, what you need to be doing 77 00:03:36,801 --> 00:03:41,187 is get back into some crimes, mang. 78 00:03:41,272 --> 00:03:43,606 What's going on, man? 79 00:03:43,641 --> 00:03:45,975 - Are you talking to me? - Yeah. 80 00:03:46,060 --> 00:03:48,527 Well, you should be talking to Little Homie right now. 81 00:03:48,613 --> 00:03:50,201 - What is going on? - Yeah, bitch! 82 00:03:50,302 --> 00:03:51,289 Talk to me! 83 00:03:51,411 --> 00:03:52,815 Look at me when I'm talking to you! 84 00:03:52,901 --> 00:03:54,367 Okay, okay, fine. 85 00:03:57,372 --> 00:03:59,705 Damn! 86 00:03:59,791 --> 00:04:02,158 So, you smoking weed, [bleep]? 87 00:04:02,210 --> 00:04:03,793 No, man. No, no, Little Homie. 88 00:04:03,828 --> 00:04:05,828 I'm done with drugs. 89 00:04:07,632 --> 00:04:09,832 [bleep]. I got something. 90 00:04:09,884 --> 00:04:12,335 Uh-oh, uh-oh, uh-oh. 91 00:04:12,420 --> 00:04:16,088 Look at this here, negrumps. 92 00:04:16,174 --> 00:04:18,507 Smoke this weed! 93 00:04:18,559 --> 00:04:19,675 No, no, no, no, no, no, man. 94 00:04:19,727 --> 00:04:21,010 I'm done, man. You hear me? 95 00:04:21,062 --> 00:04:22,061 I'm done with drugs. 96 00:04:22,146 --> 00:04:23,596 I ain't doing all that. 97 00:04:23,681 --> 00:04:25,681 I don't know. 98 00:04:25,733 --> 00:04:28,184 Little Homie seems pretty serious about that. 99 00:04:28,269 --> 00:04:30,069 Here. 100 00:04:30,154 --> 00:04:31,354 What? Look, I'm confused, man. 101 00:04:31,406 --> 00:04:32,738 What do you want me to do here? 102 00:04:32,824 --> 00:04:34,273 Well, I want you to clean up your act, 103 00:04:34,359 --> 00:04:36,525 But you're not talking to me right now. 104 00:04:36,577 --> 00:04:38,995 You're talking to Little Homie. 105 00:04:39,030 --> 00:04:41,030 Now smoke that [bleep] 106 00:04:41,115 --> 00:04:44,834 or I'll smoke this bitch right here. 107 00:04:44,869 --> 00:04:48,421 Oh, my God. 108 00:04:48,506 --> 00:04:50,539 He's not messing around. 109 00:04:50,591 --> 00:04:52,625 I think you better do what he says. 110 00:04:52,710 --> 00:04:54,427 Okay, all right. Little Homie, man. 111 00:04:54,512 --> 00:04:56,045 Just relax, man. Relax, Little Homie. 112 00:04:56,130 --> 00:04:58,597 Take it easy. I'm just-- I'm gonna smoke it down. 113 00:05:02,887 --> 00:05:05,054 Wait, wait, no, no, no, no, no, no, 114 00:05:05,106 --> 00:05:07,106 No, you can't fool me. 115 00:05:07,191 --> 00:05:09,442 You're trying to trick me, man. 116 00:05:09,527 --> 00:05:10,726 No, I'm done with the weed. 117 00:05:12,647 --> 00:05:14,196 Oh! 118 00:05:17,235 --> 00:05:19,568 Catch, [bleep]. 119 00:05:25,293 --> 00:05:26,492 Dumbass! 120 00:05:26,577 --> 00:05:28,494 Now your fingerprints is on the weapon! 121 00:05:28,579 --> 00:05:32,081 You in this with me now, right? 122 00:05:32,166 --> 00:05:33,466 Okay, Little Homie, yeah. 123 00:05:33,551 --> 00:05:37,136 Hmm. 124 00:05:37,221 --> 00:05:38,888 Oh! Oh! 125 00:05:47,482 --> 00:05:49,899 You failed the test. 126 00:05:49,934 --> 00:05:55,404 I have no choice but to revoke your parole. 127 00:05:55,440 --> 00:05:57,907 What? Oh, man. 128 00:05:57,942 --> 00:05:59,608 Ain't this about a bitch? 129 00:05:59,660 --> 00:06:01,444 On your feet, baby boy. 130 00:06:01,496 --> 00:06:02,528 Get him out of here. 131 00:06:02,613 --> 00:06:04,947 Come on. 132 00:06:04,999 --> 00:06:08,117 I can't believe that negrumps actually thought I killed you. 133 00:06:08,169 --> 00:06:09,819 I know, right? 134 00:06:09,887 --> 00:06:11,520 He's here. He's here. 135 00:06:11,589 --> 00:06:12,755 Come on, baby, come on. Get your sign. 136 00:06:12,824 --> 00:06:13,989 Brandon, bring the camera. 137 00:06:14,058 --> 00:06:16,225 Come on. Let's go. 138 00:06:16,294 --> 00:06:17,793 Here you go. 139 00:06:17,862 --> 00:06:19,161 Hold it out. 140 00:06:19,230 --> 00:06:21,564 Hold it out right for Daddy, so Daddy can see. 141 00:06:21,632 --> 00:06:24,066 Here you go. 142 00:06:24,135 --> 00:06:27,570 Rocky! Oh, my boy. 143 00:06:27,638 --> 00:06:29,460 - There's my boy. - He got me a Teddy Bear. 144 00:06:29,466 --> 00:06:31,173 - How's my Rocky doing? - He did bring you a Teddy Bear. 145 00:06:31,242 --> 00:06:32,174 Oh, my gosh, look at this. 146 00:06:32,243 --> 00:06:33,209 Look at this good boy. 147 00:06:33,277 --> 00:06:34,910 Yo, hey, hey, you want that? 148 00:06:34,979 --> 00:06:36,312 You want that toy? You want that toy? 149 00:06:36,380 --> 00:06:37,780 - You want that toy? - Why isn't he coming, Mommy? 150 00:06:37,849 --> 00:06:38,981 - That's a good boy. - He's coming, he's coming. 151 00:06:39,050 --> 00:06:40,649 Oh, my gosh, I love you so much, Rock. 152 00:06:40,718 --> 00:06:42,118 Oh, hey, let's go. 153 00:06:42,186 --> 00:06:43,419 Come on, boy. 154 00:06:43,488 --> 00:06:44,553 Good dog. Good dog. 155 00:06:44,622 --> 00:06:45,821 There we go. 156 00:06:45,890 --> 00:06:48,357 Oh, I missed you so much. 157 00:06:48,426 --> 00:06:50,092 That's my Rocky! 158 00:06:50,161 --> 00:06:51,994 That's my Rocky! 159 00:06:54,867 --> 00:06:57,007 Who's your favorite actor all time? 160 00:06:57,093 --> 00:06:58,225 My favorite actor of all time? 161 00:06:58,310 --> 00:06:59,593 - Still working today. - Who's yours? 162 00:06:59,678 --> 00:07:00,928 Do you know yours off the top of your head? 163 00:07:01,013 --> 00:07:05,849 My favorite is probably... 164 00:07:07,268 --> 00:07:09,018 you. 165 00:07:09,070 --> 00:07:11,353 - No, you can't do that. - You're my favorite actor. 166 00:07:11,405 --> 00:07:12,354 No, no, no. 167 00:07:12,440 --> 00:07:15,107 What is yours, but seriously? 168 00:07:15,193 --> 00:07:17,443 Working, living. 169 00:07:17,528 --> 00:07:19,745 You know, don't-- and feel free to not say me. 170 00:07:19,831 --> 00:07:21,931 All I'm saying is you're my favorite actor. 171 00:07:21,999 --> 00:07:25,284 - Oh, my God. - Who's your favorite actor? 172 00:07:25,369 --> 00:07:26,869 It shouldn't be that hard. 173 00:07:26,921 --> 00:07:28,754 It should be someone who just comes off the top of your-- 174 00:07:28,840 --> 00:07:33,259 You are. You are. 175 00:07:33,344 --> 00:07:34,151 Why? 176 00:07:36,406 --> 00:07:38,789 Like, what is it about my, I don't know-- 177 00:07:38,825 --> 00:07:39,875 It's the subtle-- Like, 178 00:07:39,886 --> 00:07:42,326 a lot of the subtlety that you use when you're performing. 179 00:07:42,378 --> 00:07:43,828 - Subtlety. - You know what I mean? 180 00:07:43,880 --> 00:07:47,383 Sometimes, there's, like, a lot going on back here, 181 00:07:47,399 --> 00:07:48,515 You want to put it on the back. 182 00:07:48,575 --> 00:07:50,075 You want to put it in the back 'cause 183 00:07:50,213 --> 00:07:53,863 if it's happening inside, you want the audience to feel it. 184 00:07:53,948 --> 00:07:56,198 You don't want 'em to see it. 185 00:07:56,284 --> 00:07:58,701 - Mm-hmm, yup. Yup. - Well, good answer. 186 00:07:58,786 --> 00:08:00,082 You know who else I like, though? 187 00:08:00,105 --> 00:08:01,487 I do like Robert De Niro a lot. 188 00:08:01,523 --> 00:08:03,389 - Ah, he's a hack. - A lot of his early work. 189 00:08:03,441 --> 00:08:05,608 He's bull[bleep]. 190 00:08:05,694 --> 00:08:07,026 Really? 191 00:08:16,220 --> 00:08:17,303 You guys see anything? 192 00:08:17,388 --> 00:08:18,604 Nothing yet. 193 00:08:18,689 --> 00:08:22,558 Okay. 194 00:08:22,643 --> 00:08:26,362 We'll wait until dark, and then sneak back across the line, 195 00:08:26,397 --> 00:08:28,480 and rejoin our unit. 196 00:08:30,201 --> 00:08:32,034 Did you guys hear something? 197 00:08:40,494 --> 00:08:41,327 Oh, hell. 198 00:08:50,805 --> 00:08:54,223 These Americans prove to be no obstacle at all. 199 00:08:54,258 --> 00:08:58,093 - Search the hotel. - Yeah. 200 00:08:58,179 --> 00:09:01,146 You've done well to secure this position. 201 00:09:01,232 --> 00:09:04,350 That could bode well for promotion. 202 00:09:04,435 --> 00:09:08,604 Speaking of which, guess who I saw at the market the other day. 203 00:09:08,689 --> 00:09:09,855 Who? 204 00:09:09,941 --> 00:09:12,024 Oh, I don't know, Adolf Hitler. 205 00:09:12,109 --> 00:09:13,492 I love Hitler. 206 00:09:13,578 --> 00:09:15,995 Who doesn't? But you ever see him in person? 207 00:09:16,080 --> 00:09:17,830 Oh, yeah. At the Nuremberg rally. 208 00:09:17,915 --> 00:09:19,865 It was very inspirational. 209 00:09:19,951 --> 00:09:20,783 I know it was. I was there. 210 00:09:20,868 --> 00:09:22,167 Everyone was there. 211 00:09:22,253 --> 00:09:25,921 But up close, it's a whole different thing. 212 00:09:25,957 --> 00:09:27,923 For instance, it was the weekend, 213 00:09:27,959 --> 00:09:30,676 and the little hairs had just started to grow on the sides 214 00:09:30,761 --> 00:09:32,461 of the mustache, like this. 215 00:09:32,546 --> 00:09:35,464 So I walk up to Hitler, casually... 216 00:09:35,549 --> 00:09:37,600 - Herr Kommandant. - That's rude. 217 00:09:37,635 --> 00:09:39,268 I'm in the middle of a story. 218 00:09:39,303 --> 00:09:41,186 You're not interested in a story about our Führer? 219 00:09:41,272 --> 00:09:42,271 - Yeah, but-- - Okay, good. 220 00:09:42,306 --> 00:09:43,939 Eva was there as well, 221 00:09:43,975 --> 00:09:46,141 taller than you think or Hitler's shorter, 222 00:09:46,227 --> 00:09:47,359 hard to say. 223 00:09:47,445 --> 00:09:50,813 But anyhoo, I'm buying some bread. 224 00:09:50,865 --> 00:09:53,065 - Hitler's buying some bread. - Um, I must-- 225 00:09:53,150 --> 00:09:55,818 So, I'm assuming you've got a better Hitler story? 226 00:09:55,903 --> 00:09:59,989 - But no, but-- - Then maybe don't interrupt. 227 00:10:00,074 --> 00:10:02,958 - Yes, sir. - So I give him a salute, 228 00:10:02,994 --> 00:10:05,411 and he gives me one of those half Hitler salutes, you know, 229 00:10:05,496 --> 00:10:07,162 - down, low, very cool. - Right. 230 00:10:07,214 --> 00:10:08,247 - You know? - Right. 231 00:10:08,332 --> 00:10:10,165 - Here's what you forget. - Yeah. 232 00:10:10,217 --> 00:10:12,334 - He doesn't say "Heil Hitler." - Uh-huh. 233 00:10:12,420 --> 00:10:13,218 Isn't that funny? 234 00:10:14,889 --> 00:10:15,888 Ah! Herr Kommandant-- 235 00:10:15,973 --> 00:10:16,889 Oh, wait. 236 00:10:16,974 --> 00:10:18,340 I think maybe next time, 237 00:10:18,392 --> 00:10:20,976 I'll tell him how uninterested you are in my story. 238 00:10:21,012 --> 00:10:22,394 - Oh, no, no, no, no. - Is it a jealousy thing? 239 00:10:22,480 --> 00:10:23,929 - No, no, no. - You know, I didn't meet Hitler 240 00:10:24,015 --> 00:10:25,180 to hurt your feelings. 241 00:10:25,266 --> 00:10:30,069 Proceed, of course. 242 00:10:30,154 --> 00:10:31,487 So I say to Hitler, 243 00:10:31,522 --> 00:10:33,788 "I've actually been quite busy." 244 00:10:33,889 --> 00:10:36,825 Hitler laughs, and then says, 245 00:10:36,861 --> 00:10:38,661 "You and me both." 246 00:10:38,696 --> 00:10:40,362 I mean, he's the Führer. 247 00:10:40,448 --> 00:10:42,865 It's so funny because it's an understatement. 248 00:10:42,950 --> 00:10:45,367 I mean, he's super busy. 249 00:10:45,419 --> 00:10:46,702 As Hitler was taking his leave of me-- 250 00:10:46,787 --> 00:10:48,037 Okay, I have to interrupt you right now. 251 00:10:48,122 --> 00:10:50,089 Excuse me? During the cinema? 252 00:10:50,174 --> 00:10:52,207 The story has a build. 253 00:10:52,293 --> 00:10:55,260 But if you keep interrupting, you kill the momentum. 254 00:10:55,346 --> 00:10:59,882 I'm trying to tell you that body is moving. 255 00:10:59,967 --> 00:11:00,883 That's ridiculous. 256 00:11:00,968 --> 00:11:02,634 The Americans are all dead. 257 00:11:02,720 --> 00:11:04,386 But if it keeps you from interrupting 258 00:11:04,472 --> 00:11:07,556 my awesome Hitler story, I'll prove it to you. 259 00:11:07,641 --> 00:11:10,025 Yes. Very good, sir. 260 00:11:46,647 --> 00:11:50,733 Wow. I'll never get used to those final death throes. 261 00:11:50,768 --> 00:11:52,601 Death throes? 262 00:11:52,653 --> 00:11:55,938 Herr Müller, what is wrong with you? 263 00:11:56,023 --> 00:11:58,107 Those are not death throes! 264 00:11:58,159 --> 00:11:59,942 You are being an idiot! 265 00:12:06,333 --> 00:12:11,620 Insubordinate and churlish. 266 00:12:11,672 --> 00:12:14,089 Pity. 267 00:12:14,158 --> 00:12:16,341 This is the best part of the story. 268 00:12:16,427 --> 00:12:18,710 As Hitler was taking his leave of me, he said, 269 00:12:18,796 --> 00:12:20,129 "Well, there's no point 270 00:12:20,181 --> 00:12:21,530 in getting bread if you're not going to get--" 271 00:12:21,599 --> 00:12:22,881 And at the same time 272 00:12:22,967 --> 00:12:24,767 Hitler said "cheese," I said "cheese." 273 00:12:24,802 --> 00:12:27,186 And then, Hitler and I both said, "Jinx." 274 00:12:27,271 --> 00:12:29,938 Well, it was just, like, two regular, everyday peoples. 275 00:12:29,974 --> 00:12:32,275 You guys missed the first part, but this is all about Hitler. 276 00:12:34,291 --> 00:12:36,291 So, you was-- you was a player. 277 00:12:36,343 --> 00:12:39,962 You was a down doggie, rootin', tootin'... 278 00:12:40,014 --> 00:12:41,547 I was a down doggie player, yes. 279 00:12:41,632 --> 00:12:43,048 I mean, before you were-- before you were married, 280 00:12:43,134 --> 00:12:46,135 You were like... 281 00:12:46,220 --> 00:12:47,436 Blip, blip, blip, blip, blip, blip. 282 00:12:47,471 --> 00:12:49,054 Not a lot of the blips. 283 00:12:49,140 --> 00:12:51,073 - No blips. - You know, I would date a girl 284 00:12:51,142 --> 00:12:52,307 for a long time, and then there'd be, like, 285 00:12:52,359 --> 00:12:54,059 little segments in the middle where, you know, 286 00:12:54,145 --> 00:12:55,644 a lot of stuff would happen with a lot of people. 287 00:12:55,696 --> 00:12:57,896 - Bip, bip, bip, bip, bip, bip. - You know? 288 00:12:57,982 --> 00:12:59,281 College was fun, I'm not gonna lie. 289 00:12:59,316 --> 00:13:00,816 College was fun. It was a fun time. 290 00:13:00,868 --> 00:13:03,202 Time of exploration, time of scampsloracious. 291 00:13:03,287 --> 00:13:05,788 I mean, college is different, different for everybody. 292 00:13:05,823 --> 00:13:06,989 It is. It is different for everybody. 293 00:13:07,041 --> 00:13:08,207 Some people go there, and they study. 294 00:13:08,292 --> 00:13:09,291 But it was-- 295 00:13:09,326 --> 00:13:11,160 It was-- which is interesting. 296 00:13:11,245 --> 00:13:13,879 - But I, personally-- - Tried to study. 297 00:13:13,964 --> 00:13:15,631 They tried to study. 298 00:13:15,666 --> 00:13:18,050 'cause there's, you know, some people can't study when 299 00:13:18,135 --> 00:13:21,220 there are other people banging, banging, banging, banging, 300 00:13:21,305 --> 00:13:23,972 and getting laid all the time, 301 00:13:24,008 --> 00:13:26,008 outside your [bleep]-- 302 00:13:26,060 --> 00:13:28,677 Your other side of the suite, up--at the bunk above you. 303 00:13:28,729 --> 00:13:30,596 - Inside of your suite. - Hello. 304 00:13:51,252 --> 00:13:54,286 Hey. What...What can I get you? 305 00:13:54,371 --> 00:13:58,707 Hello, sir. I would like a Rum and Coke. 306 00:13:58,793 --> 00:14:00,959 Rum and Coke coming up. 307 00:14:06,183 --> 00:14:08,133 Ahh, hey. 308 00:14:08,219 --> 00:14:11,854 Where you from? 309 00:14:11,889 --> 00:14:13,272 All right, baby. 310 00:14:13,357 --> 00:14:15,390 I'm gonna see you on the dance floor, girl. 311 00:14:15,442 --> 00:14:18,227 Oh! Ah. 312 00:14:18,312 --> 00:14:19,812 Here's Rum and Coke. It's gonna be $8. 313 00:14:19,897 --> 00:14:21,396 $8, all right, my good man. 314 00:14:21,448 --> 00:14:25,234 Let me... 315 00:14:25,319 --> 00:14:29,121 Wallet, yeah! 316 00:14:29,206 --> 00:14:31,406 Whoo! 317 00:14:31,492 --> 00:14:33,408 Let me-- I'ma got it-- I got it. 318 00:14:33,494 --> 00:14:35,127 - [bleep]! - Oh! Shh! 319 00:14:35,212 --> 00:14:37,412 - Aw, [bleep], my wallet! - Hey, hey, hey, hey, come on. 320 00:14:37,464 --> 00:14:39,248 - Hey, you all right? - Okay, I'm-- 321 00:14:39,333 --> 00:14:41,083 - You all right? - Whew! 322 00:14:41,168 --> 00:14:42,251 I tell you what. 323 00:14:42,303 --> 00:14:43,502 Third time's the charm, brother. 324 00:14:49,473 --> 00:14:51,677 You want some help? There it is. 325 00:14:51,762 --> 00:14:52,978 - There it is. - Yeah, yeah. 326 00:14:53,063 --> 00:14:54,346 Yeah, just take the card out. 327 00:14:54,431 --> 00:14:56,515 Keep that open for me. Can you hang on to that for me? 328 00:14:56,600 --> 00:14:57,683 Will do. 329 00:14:57,768 --> 00:14:59,601 In fact, let me get a tequila shot, brother. 330 00:14:59,653 --> 00:15:01,103 Actually, make it two, man. 331 00:15:01,188 --> 00:15:03,272 One for me, and one for you, my good man. 332 00:15:04,942 --> 00:15:07,326 All right. 333 00:15:07,411 --> 00:15:09,361 Two tequila shots coming right up. 334 00:15:09,446 --> 00:15:11,280 How you doing, girl? 335 00:15:11,332 --> 00:15:13,282 All right, nectar of the gods 336 00:15:13,367 --> 00:15:14,616 - Up in here. - All right. 337 00:15:14,668 --> 00:15:16,785 All right, let's get that going now. 338 00:15:16,871 --> 00:15:18,036 All right, cheers. 339 00:15:18,122 --> 00:15:19,454 - Yeah, man. - All right, mi amigo. 340 00:15:19,506 --> 00:15:22,124 Cheers. 341 00:15:24,295 --> 00:15:25,961 Whoo! 342 00:15:26,046 --> 00:15:26,846 Ah! 343 00:15:26,917 --> 00:15:28,297 - Is-- Leave-- - No, no, hold on. 344 00:15:28,382 --> 00:15:29,848 There's more than one way to skin a cat. 345 00:15:29,934 --> 00:15:31,049 You want some help with that? 346 00:15:31,135 --> 00:15:32,184 Hold up, let me just try to get up in here. 347 00:15:32,269 --> 00:15:34,636 Oh, my God. 348 00:15:34,688 --> 00:15:36,855 - Oh, that's-- - Oh, that's burning my tongue. 349 00:15:36,941 --> 00:15:38,941 - You know what? - What? Ahh. 350 00:15:38,976 --> 00:15:39,892 I'm gonna get you one of these. 351 00:15:39,977 --> 00:15:41,143 - Yeah? - Try that. 352 00:15:41,195 --> 00:15:42,811 There we-- All right. Hell, you a genius. 353 00:15:42,897 --> 00:15:45,814 Let me get this going on here. 354 00:15:45,866 --> 00:15:50,035 Okay. 355 00:15:50,120 --> 00:15:51,153 You just--there you go. 356 00:15:51,238 --> 00:15:54,907 Mm-hmm. 357 00:15:54,992 --> 00:15:57,042 Whoo! Vaya con dios, my darling. 358 00:15:57,127 --> 00:15:57,960 - That's-- - All right. 359 00:15:57,995 --> 00:15:59,328 Whoo! All right. 360 00:15:59,413 --> 00:16:00,829 - Muchos gracias. - Yup. 361 00:16:00,915 --> 00:16:02,998 - Hey. - Yeah. 362 00:16:03,083 --> 00:16:04,716 Uh-huh? 363 00:16:04,802 --> 00:16:06,385 So I'm worried about you. 364 00:16:06,470 --> 00:16:07,872 Oh, no, I'm gonna tell you what I'm worried about. 365 00:16:07,926 --> 00:16:09,304 I'm worried that this club 366 00:16:09,340 --> 00:16:11,840 ain't popping off the way it should be! What? What? 367 00:16:11,926 --> 00:16:13,675 'cause I-- Wait a second. 368 00:16:13,761 --> 00:16:15,811 What? Uh-oh. 369 00:16:15,846 --> 00:16:17,512 DJ, turn it up! 370 00:16:17,598 --> 00:16:19,064 That's my track right there. 371 00:16:19,149 --> 00:16:22,401 Uh-huh. What it is! 372 00:16:22,486 --> 00:16:24,519 Aah! 373 00:16:24,571 --> 00:16:27,155 Ha-haaaah! 374 00:16:27,191 --> 00:16:29,107 Ungh! Oh! 375 00:16:33,364 --> 00:16:34,579 Hey, man, 376 00:16:34,665 --> 00:16:36,331 A bar is not the place for you to be right now. 377 00:16:40,120 --> 00:16:42,587 Whoo, whoo. 378 00:16:42,673 --> 00:16:44,329 Let me-- Let me get two more shots of tequila. 379 00:16:44,364 --> 00:16:45,457 Unh-uh. 380 00:16:45,542 --> 00:16:46,792 Sorry, pal, you're 86'ed. 381 00:16:46,877 --> 00:16:48,293 What? How? What now? 382 00:16:48,379 --> 00:16:49,628 And what-- that's preposterous. 383 00:16:49,713 --> 00:16:53,465 Let's go, buddy. 384 00:16:53,550 --> 00:16:54,800 Be-- Be gentle with him. 385 00:16:54,885 --> 00:16:57,719 - Right this way. - Aye! Aye! Aah! 386 00:16:57,771 --> 00:16:59,888 Oh, it hurts all over! 387 00:16:59,940 --> 00:17:01,056 How you doing, girl? 388 00:17:03,594 --> 00:17:07,229 First time, I think was, like, '87. 389 00:17:07,297 --> 00:17:11,199 It was two guys in a heavyweight bout. Yeah. 390 00:17:11,235 --> 00:17:13,618 No, it was the first time in a heavyweight bout 391 00:17:13,704 --> 00:17:18,156 that the two fighters ended up getting married. 392 00:17:18,242 --> 00:17:20,275 (Spanish accent) Hello, my good sir. 393 00:17:20,344 --> 00:17:23,612 I'd like to have two shots of tequila. 394 00:17:28,335 --> 00:17:30,502 Come on, brother! 395 00:17:30,587 --> 00:17:32,587 Why you gotta-- 396 00:17:32,673 --> 00:17:34,335 Oh, man, that hurts. 397 00:18:02,756 --> 00:18:06,758 Oh, there you are, Cedric. 398 00:18:06,793 --> 00:18:08,043 'sup, dude? 399 00:18:08,128 --> 00:18:09,961 'tis well, Cedric. 'tis well. 400 00:18:10,047 --> 00:18:11,096 Yeah, can I ask you a question, man? 401 00:18:11,131 --> 00:18:12,931 Mmm? 402 00:18:12,966 --> 00:18:15,433 Why the hell are you dressed like this? 403 00:18:15,469 --> 00:18:17,602 And what the hell did you do to your bike? 404 00:18:17,638 --> 00:18:19,104 You ain't heard? 405 00:18:19,139 --> 00:18:21,223 I'm steampunk now. 406 00:18:21,308 --> 00:18:24,809 Yeah, I don't know what that is, man. 407 00:18:24,895 --> 00:18:28,780 Jules Verne and [bleep]. 408 00:18:28,815 --> 00:18:32,317 I seriously think that you have cracked, man, all right? 409 00:18:32,369 --> 00:18:33,735 Like, in your mind. 410 00:18:33,820 --> 00:18:37,706 Nah, I ain't cracked up. 411 00:18:37,791 --> 00:18:39,658 I live in a clock now. 412 00:18:39,743 --> 00:18:41,293 That's... 413 00:18:41,361 --> 00:18:44,663 Ah, umbrellas and blimps, [bleep]. 414 00:18:44,748 --> 00:18:50,085 You're wearing a top hat with a door on it. 415 00:18:50,170 --> 00:18:53,421 I'm just an ill-ass Lemony Snicket up in this bitch. 416 00:18:53,507 --> 00:18:56,258 But you, what's with you? 417 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 What's with me? I'll tell you what I'm. 418 00:18:58,178 --> 00:19:00,729 I'm a ill-ass normal mother[bleep] 419 00:19:00,814 --> 00:19:02,564 who been waiting for his friend for a hour 420 00:19:02,649 --> 00:19:05,350 and ten minutes underneath a goddamn bridge 421 00:19:05,435 --> 00:19:07,235 with two homeless [bleep]. 422 00:19:07,321 --> 00:19:10,772 Perchance, good sir, could you point me in the direction 423 00:19:10,857 --> 00:19:14,075 of the nearest apothecary? 424 00:19:14,161 --> 00:19:15,744 If you're talking about the drug store, 425 00:19:15,829 --> 00:19:17,445 it's right there on the corner. 426 00:19:17,531 --> 00:19:19,080 What time does it close? 427 00:19:19,166 --> 00:19:21,032 It closes at 10:00, man. 428 00:19:21,118 --> 00:19:22,701 You've been there a million times. 429 00:19:22,753 --> 00:19:25,370 Hmm, I'll check just to be sure. 430 00:19:25,455 --> 00:19:28,206 - Make sure it's still open. - I'm telling you, Levi, 431 00:19:28,292 --> 00:19:30,709 if you put that piece of pipe up to your eye 432 00:19:30,761 --> 00:19:34,429 and use it as a telescope, I cannot be your friend anymore. 433 00:19:34,514 --> 00:19:37,932 - This-- Yup. - Still open. 434 00:19:38,018 --> 00:19:40,468 All right, I have to go then. So... 435 00:19:40,554 --> 00:19:42,721 - You try it. - No, no. 436 00:19:42,773 --> 00:19:45,640 I'm not gonna try it because it's a piece of pipe, 437 00:19:45,726 --> 00:19:47,559 and it doesn't have any lenses in it. 438 00:19:47,644 --> 00:19:49,861 Therefore, it's not a telescope! 439 00:19:49,896 --> 00:19:54,733 Yes, but how could you be sure? 440 00:19:54,818 --> 00:19:57,535 Science. 441 00:19:57,571 --> 00:19:58,987 I'm gonna look through this piece of pipe, 442 00:19:59,072 --> 00:20:01,239 and if it doesn't work like a telescope, 443 00:20:01,291 --> 00:20:02,741 then we finally done, man. 444 00:20:02,793 --> 00:20:03,958 Like, not homies anymore. 445 00:20:04,044 --> 00:20:05,660 We're done. 446 00:20:12,586 --> 00:20:14,219 Oh, Cedric. 447 00:20:14,254 --> 00:20:18,089 Why would you think... 448 00:20:18,175 --> 00:20:21,760 in a million years... 449 00:20:21,845 --> 00:20:23,845 that that would actually work? 450 00:20:23,930 --> 00:20:29,184 Cedric, it's just that you look so ridiculous right now. 451 00:20:29,269 --> 00:20:33,438 I look ri-- 452 00:20:33,490 --> 00:20:35,990 I'm gonna--hmm. 453 00:20:36,076 --> 00:20:38,993 Say good-bye, Ratatouille. 454 00:20:39,079 --> 00:20:42,447 What? What the [bleep] is that? 455 00:20:42,532 --> 00:20:44,616 Oh, [bleep]! 456 00:20:47,621 --> 00:20:50,205 Can you imagine if we had to fight in World War II? 457 00:20:50,290 --> 00:20:52,540 Jeez, we would not make it. 458 00:20:52,626 --> 00:20:54,459 We would not make it. 459 00:20:54,618 --> 00:20:58,188 Sync & corrections by dwigt 32398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.