Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:01,685
Police say late last night,
2
00:00:01,723 --> 00:00:03,353
they apprehended
Rodney Gullivan,
3
00:00:03,587 --> 00:00:06,014
and found a gun
and narcotics in his truck.
4
00:00:06,082 --> 00:00:09,317
He was charged with possession
and assault on his fiancee,
5
00:00:09,386 --> 00:00:12,253
and she is in the hospital
recovering tonight.
6
00:00:12,322 --> 00:00:13,488
Meanwhile, another woman
7
00:00:13,557 --> 00:00:15,323
was sexually assaulted
by Benjamin Braider
8
00:00:15,339 --> 00:00:16,529
of Indianapolis.
9
00:00:16,590 --> 00:00:20,100
The unidentified woman suffered
a broken rib and a split lip.
10
00:00:20,263 --> 00:00:22,230
She's in stable condition
tonight.
11
00:00:22,299 --> 00:00:23,798
Well, that's it for sports.
12
00:00:23,867 --> 00:00:25,033
Chuck.
13
00:00:46,571 --> 00:00:49,868
Sync & corrections by dwigt
14
00:00:52,203 --> 00:00:53,770
I might've been 13 or something,
15
00:00:53,805 --> 00:00:56,022
I had a Willie Talk
ventriloquist dummy.
16
00:00:56,107 --> 00:00:58,307
- Willie Talk?
- Willie Talk was his name.
17
00:00:58,359 --> 00:01:00,560
That was--
Have you ever seen those?
18
00:01:00,645 --> 00:01:03,479
He's got on, like,
a white and red striped shirt,
19
00:01:03,531 --> 00:01:05,064
- and it says, "Willie Talk."
- Oh, my God.
20
00:01:05,150 --> 00:01:08,034
And he's got a plastic head,
and he's like... (mumbling)
21
00:01:08,119 --> 00:01:08,775
And just,
22
00:01:08,814 --> 00:01:10,737
like, a kind of standard-looking
ventriloquist dummy.
23
00:01:10,822 --> 00:01:12,205
They'd have these three types
of dolls.
24
00:01:12,290 --> 00:01:14,957
There was, like,
a Willie Talk, a Wilma Talk,
25
00:01:14,993 --> 00:01:16,492
- And then--
- Wilma Talk.
26
00:01:16,544 --> 00:01:17,577
The girl version.
27
00:01:17,662 --> 00:01:20,213
But it doesn't make a pun.
28
00:01:20,298 --> 00:01:21,664
I know.
29
00:01:21,750 --> 00:01:23,049
And then-- are you kidding me?
30
00:01:23,134 --> 00:01:24,584
You know what?
Can I just tell you something?
31
00:01:24,669 --> 00:01:25,668
I'm gonna
admit something right now.
32
00:01:25,754 --> 00:01:28,971
- Just got the pun right now.
- Gee.
33
00:01:29,007 --> 00:01:31,007
Just got the pun right now.
34
00:01:31,092 --> 00:01:33,009
I was so excited
to get a Willie Talk
35
00:01:33,061 --> 00:01:36,229
'cause my grandpa's--
my grandpa's name was Willie.
36
00:01:36,314 --> 00:01:40,349
And my mom said, "Look,
a ventriloquist dummy's named...
37
00:01:40,435 --> 00:01:42,018
- "after your grandpa."
- Dude.
38
00:01:42,103 --> 00:01:44,353
I-- Oh, no, I'm 43.
39
00:01:44,405 --> 00:01:45,855
- I got it right now.
- Okay, okay.
40
00:01:45,940 --> 00:01:48,157
I'm like, "Oh, will he tal--"
What?
41
00:01:53,581 --> 00:01:54,606
Good morning.
42
00:01:56,785 --> 00:02:00,529
Clive "Double Down" Ruggins,
I'm Daniel Tate.
43
00:02:01,206 --> 00:02:05,675
I am your parole officer,
and I just want to help you.
44
00:02:05,710 --> 00:02:07,710
How the hell you supposed
to help me, man?
45
00:02:07,762 --> 00:02:09,345
What the [bleep] you
know about the streets,
46
00:02:09,380 --> 00:02:12,348
what with your diplomas
on the wall?
47
00:02:12,383 --> 00:02:13,850
Settle down.
48
00:02:13,885 --> 00:02:18,187
I know that you might not
be able to relate to me,
49
00:02:18,223 --> 00:02:22,191
but I think I know somebody
50
00:02:22,227 --> 00:02:25,728
who you can relate to.
51
00:02:25,780 --> 00:02:26,813
Little Homie.
52
00:02:26,898 --> 00:02:28,197
What up?
53
00:02:28,233 --> 00:02:31,651
What up?
It's my favorite Clive.
54
00:02:31,736 --> 00:02:34,737
- What up, dude?
- Nah, dog, listen.
55
00:02:34,789 --> 00:02:37,355
Hey, man, I ain't trying
to talk to no puppet, man.
56
00:02:37,541 --> 00:02:39,860
It's not a puppet.
It's Little Homie,
57
00:02:40,128 --> 00:02:42,712
and I would like
for you to talk to him, Clive.
58
00:02:42,747 --> 00:02:46,048
See, I used to work in
the juvenile correction systems,
59
00:02:46,084 --> 00:02:49,302
and I found
this method very effective.
60
00:02:49,387 --> 00:02:51,420
I ain't no juvenile,
man, okay?
61
00:02:51,506 --> 00:02:52,805
He's right.
62
00:02:52,891 --> 00:02:54,891
Does he look like a kid
to you?
63
00:02:54,926 --> 00:02:56,976
Come on!
He's a grown-ass man.
64
00:02:57,061 --> 00:02:59,095
See? What?
65
00:02:59,147 --> 00:03:02,265
Look, it's very important
66
00:03:02,317 --> 00:03:06,485
for your parole
that you talk to Little Homie.
67
00:03:08,773 --> 00:03:09,989
What's up, Little Homie?
68
00:03:10,074 --> 00:03:14,193
That's better, my negrumps.
69
00:03:14,279 --> 00:03:16,529
Heh, what you getting
into these days, man?
70
00:03:16,614 --> 00:03:17,780
What it is? What it is?
71
00:03:17,866 --> 00:03:20,833
You got a job yet?
72
00:03:20,919 --> 00:03:24,287
I'm trying, man,
but no one will hire me.
73
00:03:24,372 --> 00:03:29,008
Yeah, hey,
[bleep] all that noise, man.
74
00:03:29,093 --> 00:03:31,093
Between you and me, man,
75
00:03:31,129 --> 00:03:34,130
ain't nobody trying
to hire a [bleep] with a record.
76
00:03:34,182 --> 00:03:36,716
But hey, man,
what you need to be doing
77
00:03:36,801 --> 00:03:41,187
is get back into some crimes,
mang.
78
00:03:41,272 --> 00:03:43,606
What's going on, man?
79
00:03:43,641 --> 00:03:45,975
- Are you talking to me?
- Yeah.
80
00:03:46,060 --> 00:03:48,527
Well, you should be talking
to Little Homie right now.
81
00:03:48,613 --> 00:03:50,201
- What is going on?
- Yeah, bitch!
82
00:03:50,302 --> 00:03:51,289
Talk to me!
83
00:03:51,411 --> 00:03:52,815
Look at me
when I'm talking to you!
84
00:03:52,901 --> 00:03:54,367
Okay, okay, fine.
85
00:03:57,372 --> 00:03:59,705
Damn!
86
00:03:59,791 --> 00:04:02,158
So, you smoking weed, [bleep]?
87
00:04:02,210 --> 00:04:03,793
No, man.
No, no, Little Homie.
88
00:04:03,828 --> 00:04:05,828
I'm done with drugs.
89
00:04:07,632 --> 00:04:09,832
[bleep].
I got something.
90
00:04:09,884 --> 00:04:12,335
Uh-oh, uh-oh, uh-oh.
91
00:04:12,420 --> 00:04:16,088
Look at this here, negrumps.
92
00:04:16,174 --> 00:04:18,507
Smoke this weed!
93
00:04:18,559 --> 00:04:19,675
No, no, no, no, no, no, man.
94
00:04:19,727 --> 00:04:21,010
I'm done, man.
You hear me?
95
00:04:21,062 --> 00:04:22,061
I'm done with drugs.
96
00:04:22,146 --> 00:04:23,596
I ain't doing all that.
97
00:04:23,681 --> 00:04:25,681
I don't know.
98
00:04:25,733 --> 00:04:28,184
Little Homie
seems pretty serious about that.
99
00:04:28,269 --> 00:04:30,069
Here.
100
00:04:30,154 --> 00:04:31,354
What?
Look, I'm confused, man.
101
00:04:31,406 --> 00:04:32,738
What do you want me to do here?
102
00:04:32,824 --> 00:04:34,273
Well,
I want you to clean up your act,
103
00:04:34,359 --> 00:04:36,525
But you're not talking
to me right now.
104
00:04:36,577 --> 00:04:38,995
You're talking to Little Homie.
105
00:04:39,030 --> 00:04:41,030
Now smoke that [bleep]
106
00:04:41,115 --> 00:04:44,834
or I'll smoke this bitch
right here.
107
00:04:44,869 --> 00:04:48,421
Oh, my God.
108
00:04:48,506 --> 00:04:50,539
He's not messing around.
109
00:04:50,591 --> 00:04:52,625
I think you better
do what he says.
110
00:04:52,710 --> 00:04:54,427
Okay, all right.
Little Homie, man.
111
00:04:54,512 --> 00:04:56,045
Just relax, man.
Relax, Little Homie.
112
00:04:56,130 --> 00:04:58,597
Take it easy. I'm just--
I'm gonna smoke it down.
113
00:05:02,887 --> 00:05:05,054
Wait, wait,
no, no, no, no, no, no,
114
00:05:05,106 --> 00:05:07,106
No, you can't fool me.
115
00:05:07,191 --> 00:05:09,442
You're trying to trick me, man.
116
00:05:09,527 --> 00:05:10,726
No, I'm done with the weed.
117
00:05:12,647 --> 00:05:14,196
Oh!
118
00:05:17,235 --> 00:05:19,568
Catch, [bleep].
119
00:05:25,293 --> 00:05:26,492
Dumbass!
120
00:05:26,577 --> 00:05:28,494
Now your fingerprints
is on the weapon!
121
00:05:28,579 --> 00:05:32,081
You in this with me now, right?
122
00:05:32,166 --> 00:05:33,466
Okay, Little Homie, yeah.
123
00:05:33,551 --> 00:05:37,136
Hmm.
124
00:05:37,221 --> 00:05:38,888
Oh! Oh!
125
00:05:47,482 --> 00:05:49,899
You failed the test.
126
00:05:49,934 --> 00:05:55,404
I have no choice
but to revoke your parole.
127
00:05:55,440 --> 00:05:57,907
What?
Oh, man.
128
00:05:57,942 --> 00:05:59,608
Ain't this about a bitch?
129
00:05:59,660 --> 00:06:01,444
On your feet, baby boy.
130
00:06:01,496 --> 00:06:02,528
Get him out of here.
131
00:06:02,613 --> 00:06:04,947
Come on.
132
00:06:04,999 --> 00:06:08,117
I can't believe that negrumps
actually thought I killed you.
133
00:06:08,169 --> 00:06:09,819
I know, right?
134
00:06:09,887 --> 00:06:11,520
He's here. He's here.
135
00:06:11,589 --> 00:06:12,755
Come on, baby, come on.
Get your sign.
136
00:06:12,824 --> 00:06:13,989
Brandon, bring the camera.
137
00:06:14,058 --> 00:06:16,225
Come on. Let's go.
138
00:06:16,294 --> 00:06:17,793
Here you go.
139
00:06:17,862 --> 00:06:19,161
Hold it out.
140
00:06:19,230 --> 00:06:21,564
Hold it out right for Daddy,
so Daddy can see.
141
00:06:21,632 --> 00:06:24,066
Here you go.
142
00:06:24,135 --> 00:06:27,570
Rocky! Oh, my boy.
143
00:06:27,638 --> 00:06:29,460
- There's my boy.
- He got me a Teddy Bear.
144
00:06:29,466 --> 00:06:31,173
- How's my Rocky doing?
- He did bring you a Teddy Bear.
145
00:06:31,242 --> 00:06:32,174
Oh, my gosh, look at this.
146
00:06:32,243 --> 00:06:33,209
Look at this good boy.
147
00:06:33,277 --> 00:06:34,910
Yo, hey, hey, you want that?
148
00:06:34,979 --> 00:06:36,312
You want that toy?
You want that toy?
149
00:06:36,380 --> 00:06:37,780
- You want that toy?
- Why isn't he coming, Mommy?
150
00:06:37,849 --> 00:06:38,981
- That's a good boy.
- He's coming, he's coming.
151
00:06:39,050 --> 00:06:40,649
Oh, my gosh,
I love you so much, Rock.
152
00:06:40,718 --> 00:06:42,118
Oh, hey, let's go.
153
00:06:42,186 --> 00:06:43,419
Come on, boy.
154
00:06:43,488 --> 00:06:44,553
Good dog. Good dog.
155
00:06:44,622 --> 00:06:45,821
There we go.
156
00:06:45,890 --> 00:06:48,357
Oh, I missed you so much.
157
00:06:48,426 --> 00:06:50,092
That's my Rocky!
158
00:06:50,161 --> 00:06:51,994
That's my Rocky!
159
00:06:54,867 --> 00:06:57,007
Who's your favorite actor
all time?
160
00:06:57,093 --> 00:06:58,225
My favorite actor of all time?
161
00:06:58,310 --> 00:06:59,593
- Still working today.
- Who's yours?
162
00:06:59,678 --> 00:07:00,928
Do you know yours off the top
of your head?
163
00:07:01,013 --> 00:07:05,849
My favorite is probably...
164
00:07:07,268 --> 00:07:09,018
you.
165
00:07:09,070 --> 00:07:11,353
- No, you can't do that.
- You're my favorite actor.
166
00:07:11,405 --> 00:07:12,354
No, no, no.
167
00:07:12,440 --> 00:07:15,107
What is yours, but seriously?
168
00:07:15,193 --> 00:07:17,443
Working, living.
169
00:07:17,528 --> 00:07:19,745
You know, don't--
and feel free to not say me.
170
00:07:19,831 --> 00:07:21,931
All I'm saying
is you're my favorite actor.
171
00:07:21,999 --> 00:07:25,284
- Oh, my God.
- Who's your favorite actor?
172
00:07:25,369 --> 00:07:26,869
It shouldn't be that hard.
173
00:07:26,921 --> 00:07:28,754
It should be someone who just
comes off the top of your--
174
00:07:28,840 --> 00:07:33,259
You are.
You are.
175
00:07:33,344 --> 00:07:34,151
Why?
176
00:07:36,406 --> 00:07:38,789
Like, what is it about my,
I don't know--
177
00:07:38,825 --> 00:07:39,875
It's the subtle-- Like,
178
00:07:39,886 --> 00:07:42,326
a lot of the subtlety that you
use when you're performing.
179
00:07:42,378 --> 00:07:43,828
- Subtlety.
- You know what I mean?
180
00:07:43,880 --> 00:07:47,383
Sometimes, there's, like,
a lot going on back here,
181
00:07:47,399 --> 00:07:48,515
You want to put it
on the back.
182
00:07:48,575 --> 00:07:50,075
You want to put it
in the back 'cause
183
00:07:50,213 --> 00:07:53,863
if it's happening inside, you
want the audience to feel it.
184
00:07:53,948 --> 00:07:56,198
You don't want 'em to see it.
185
00:07:56,284 --> 00:07:58,701
- Mm-hmm, yup. Yup.
- Well, good answer.
186
00:07:58,786 --> 00:08:00,082
You know who else I like,
though?
187
00:08:00,105 --> 00:08:01,487
I do like Robert De Niro a lot.
188
00:08:01,523 --> 00:08:03,389
- Ah, he's a hack.
- A lot of his early work.
189
00:08:03,441 --> 00:08:05,608
He's bull[bleep].
190
00:08:05,694 --> 00:08:07,026
Really?
191
00:08:16,220 --> 00:08:17,303
You guys see anything?
192
00:08:17,388 --> 00:08:18,604
Nothing yet.
193
00:08:18,689 --> 00:08:22,558
Okay.
194
00:08:22,643 --> 00:08:26,362
We'll wait until dark, and then
sneak back across the line,
195
00:08:26,397 --> 00:08:28,480
and rejoin our unit.
196
00:08:30,201 --> 00:08:32,034
Did you guys hear something?
197
00:08:40,494 --> 00:08:41,327
Oh, hell.
198
00:08:50,805 --> 00:08:54,223
These Americans
prove to be no obstacle at all.
199
00:08:54,258 --> 00:08:58,093
- Search the hotel.
- Yeah.
200
00:08:58,179 --> 00:09:01,146
You've done well
to secure this position.
201
00:09:01,232 --> 00:09:04,350
That could bode well
for promotion.
202
00:09:04,435 --> 00:09:08,604
Speaking of which, guess who I
saw at the market the other day.
203
00:09:08,689 --> 00:09:09,855
Who?
204
00:09:09,941 --> 00:09:12,024
Oh, I don't know,
Adolf Hitler.
205
00:09:12,109 --> 00:09:13,492
I love Hitler.
206
00:09:13,578 --> 00:09:15,995
Who doesn't?
But you ever see him in person?
207
00:09:16,080 --> 00:09:17,830
Oh, yeah.
At the Nuremberg rally.
208
00:09:17,915 --> 00:09:19,865
It was very inspirational.
209
00:09:19,951 --> 00:09:20,783
I know it was.
I was there.
210
00:09:20,868 --> 00:09:22,167
Everyone was there.
211
00:09:22,253 --> 00:09:25,921
But up close,
it's a whole different thing.
212
00:09:25,957 --> 00:09:27,923
For instance,
it was the weekend,
213
00:09:27,959 --> 00:09:30,676
and the little hairs had just
started to grow on the sides
214
00:09:30,761 --> 00:09:32,461
of the mustache, like this.
215
00:09:32,546 --> 00:09:35,464
So I walk up to Hitler,
casually...
216
00:09:35,549 --> 00:09:37,600
- Herr Kommandant.
- That's rude.
217
00:09:37,635 --> 00:09:39,268
I'm in the middle of a story.
218
00:09:39,303 --> 00:09:41,186
You're not interested
in a story about our Führer?
219
00:09:41,272 --> 00:09:42,271
- Yeah, but--
- Okay, good.
220
00:09:42,306 --> 00:09:43,939
Eva was there as well,
221
00:09:43,975 --> 00:09:46,141
taller than you think
or Hitler's shorter,
222
00:09:46,227 --> 00:09:47,359
hard to say.
223
00:09:47,445 --> 00:09:50,813
But anyhoo,
I'm buying some bread.
224
00:09:50,865 --> 00:09:53,065
- Hitler's buying some bread.
- Um, I must--
225
00:09:53,150 --> 00:09:55,818
So, I'm assuming you've got
a better Hitler story?
226
00:09:55,903 --> 00:09:59,989
- But no, but--
- Then maybe don't interrupt.
227
00:10:00,074 --> 00:10:02,958
- Yes, sir.
- So I give him a salute,
228
00:10:02,994 --> 00:10:05,411
and he gives me one of those
half Hitler salutes, you know,
229
00:10:05,496 --> 00:10:07,162
- down, low, very cool.
- Right.
230
00:10:07,214 --> 00:10:08,247
- You know?
- Right.
231
00:10:08,332 --> 00:10:10,165
- Here's what you forget.
- Yeah.
232
00:10:10,217 --> 00:10:12,334
- He doesn't say "Heil Hitler."
- Uh-huh.
233
00:10:12,420 --> 00:10:13,218
Isn't that funny?
234
00:10:14,889 --> 00:10:15,888
Ah! Herr Kommandant--
235
00:10:15,973 --> 00:10:16,889
Oh, wait.
236
00:10:16,974 --> 00:10:18,340
I think maybe next time,
237
00:10:18,392 --> 00:10:20,976
I'll tell him how uninterested
you are in my story.
238
00:10:21,012 --> 00:10:22,394
- Oh, no, no, no, no.
- Is it a jealousy thing?
239
00:10:22,480 --> 00:10:23,929
- No, no, no.
- You know, I didn't meet Hitler
240
00:10:24,015 --> 00:10:25,180
to hurt your feelings.
241
00:10:25,266 --> 00:10:30,069
Proceed, of course.
242
00:10:30,154 --> 00:10:31,487
So I say to Hitler,
243
00:10:31,522 --> 00:10:33,788
"I've actually been quite busy."
244
00:10:33,889 --> 00:10:36,825
Hitler laughs, and then says,
245
00:10:36,861 --> 00:10:38,661
"You and me both."
246
00:10:38,696 --> 00:10:40,362
I mean, he's the Führer.
247
00:10:40,448 --> 00:10:42,865
It's so funny
because it's an understatement.
248
00:10:42,950 --> 00:10:45,367
I mean, he's super busy.
249
00:10:45,419 --> 00:10:46,702
As Hitler was taking his leave
of me--
250
00:10:46,787 --> 00:10:48,037
Okay, I have to interrupt
you right now.
251
00:10:48,122 --> 00:10:50,089
Excuse me?
During the cinema?
252
00:10:50,174 --> 00:10:52,207
The story has a build.
253
00:10:52,293 --> 00:10:55,260
But if you keep interrupting,
you kill the momentum.
254
00:10:55,346 --> 00:10:59,882
I'm trying to tell you
that body is moving.
255
00:10:59,967 --> 00:11:00,883
That's ridiculous.
256
00:11:00,968 --> 00:11:02,634
The Americans are all dead.
257
00:11:02,720 --> 00:11:04,386
But if it keeps you
from interrupting
258
00:11:04,472 --> 00:11:07,556
my awesome Hitler story,
I'll prove it to you.
259
00:11:07,641 --> 00:11:10,025
Yes.
Very good, sir.
260
00:11:46,647 --> 00:11:50,733
Wow. I'll never get used
to those final death throes.
261
00:11:50,768 --> 00:11:52,601
Death throes?
262
00:11:52,653 --> 00:11:55,938
Herr Müller,
what is wrong with you?
263
00:11:56,023 --> 00:11:58,107
Those are not death throes!
264
00:11:58,159 --> 00:11:59,942
You are being an idiot!
265
00:12:06,333 --> 00:12:11,620
Insubordinate and churlish.
266
00:12:11,672 --> 00:12:14,089
Pity.
267
00:12:14,158 --> 00:12:16,341
This is the best part
of the story.
268
00:12:16,427 --> 00:12:18,710
As Hitler was taking
his leave of me, he said,
269
00:12:18,796 --> 00:12:20,129
"Well, there's no point
270
00:12:20,181 --> 00:12:21,530
in getting bread
if you're not going to get--"
271
00:12:21,599 --> 00:12:22,881
And at the same time
272
00:12:22,967 --> 00:12:24,767
Hitler said "cheese,"
I said "cheese."
273
00:12:24,802 --> 00:12:27,186
And then,
Hitler and I both said, "Jinx."
274
00:12:27,271 --> 00:12:29,938
Well, it was just, like,
two regular, everyday peoples.
275
00:12:29,974 --> 00:12:32,275
You guys missed the first part,
but this is all about Hitler.
276
00:12:34,291 --> 00:12:36,291
So, you was-- you was a player.
277
00:12:36,343 --> 00:12:39,962
You was a down doggie,
rootin', tootin'...
278
00:12:40,014 --> 00:12:41,547
I was a down doggie player,
yes.
279
00:12:41,632 --> 00:12:43,048
I mean, before you were--
before you were married,
280
00:12:43,134 --> 00:12:46,135
You were like...
281
00:12:46,220 --> 00:12:47,436
Blip, blip, blip, blip,
blip, blip.
282
00:12:47,471 --> 00:12:49,054
Not a lot of the blips.
283
00:12:49,140 --> 00:12:51,073
- No blips.
- You know, I would date a girl
284
00:12:51,142 --> 00:12:52,307
for a long time,
and then there'd be, like,
285
00:12:52,359 --> 00:12:54,059
little segments
in the middle where, you know,
286
00:12:54,145 --> 00:12:55,644
a lot of stuff would happen
with a lot of people.
287
00:12:55,696 --> 00:12:57,896
- Bip, bip, bip, bip, bip, bip.
- You know?
288
00:12:57,982 --> 00:12:59,281
College was fun,
I'm not gonna lie.
289
00:12:59,316 --> 00:13:00,816
College was fun.
It was a fun time.
290
00:13:00,868 --> 00:13:03,202
Time of exploration,
time of scampsloracious.
291
00:13:03,287 --> 00:13:05,788
I mean, college is different,
different for everybody.
292
00:13:05,823 --> 00:13:06,989
It is.
It is different for everybody.
293
00:13:07,041 --> 00:13:08,207
Some people go there,
and they study.
294
00:13:08,292 --> 00:13:09,291
But it was--
295
00:13:09,326 --> 00:13:11,160
It was-- which is interesting.
296
00:13:11,245 --> 00:13:13,879
- But I, personally--
- Tried to study.
297
00:13:13,964 --> 00:13:15,631
They tried to study.
298
00:13:15,666 --> 00:13:18,050
'cause there's, you know,
some people can't study when
299
00:13:18,135 --> 00:13:21,220
there are other people banging,
banging, banging, banging,
300
00:13:21,305 --> 00:13:23,972
and getting laid all the time,
301
00:13:24,008 --> 00:13:26,008
outside your [bleep]--
302
00:13:26,060 --> 00:13:28,677
Your other side of the suite,
up--at the bunk above you.
303
00:13:28,729 --> 00:13:30,596
- Inside of your suite.
- Hello.
304
00:13:51,252 --> 00:13:54,286
Hey.
What...What can I get you?
305
00:13:54,371 --> 00:13:58,707
Hello, sir.
I would like a Rum and Coke.
306
00:13:58,793 --> 00:14:00,959
Rum and Coke coming up.
307
00:14:06,183 --> 00:14:08,133
Ahh, hey.
308
00:14:08,219 --> 00:14:11,854
Where you from?
309
00:14:11,889 --> 00:14:13,272
All right, baby.
310
00:14:13,357 --> 00:14:15,390
I'm gonna see you
on the dance floor, girl.
311
00:14:15,442 --> 00:14:18,227
Oh! Ah.
312
00:14:18,312 --> 00:14:19,812
Here's Rum and Coke.
It's gonna be $8.
313
00:14:19,897 --> 00:14:21,396
$8, all right, my good man.
314
00:14:21,448 --> 00:14:25,234
Let me...
315
00:14:25,319 --> 00:14:29,121
Wallet, yeah!
316
00:14:29,206 --> 00:14:31,406
Whoo!
317
00:14:31,492 --> 00:14:33,408
Let me-- I'ma got it-- I got it.
318
00:14:33,494 --> 00:14:35,127
- [bleep]!
- Oh! Shh!
319
00:14:35,212 --> 00:14:37,412
- Aw, [bleep], my wallet!
- Hey, hey, hey, hey, come on.
320
00:14:37,464 --> 00:14:39,248
- Hey, you all right?
- Okay, I'm--
321
00:14:39,333 --> 00:14:41,083
- You all right?
- Whew!
322
00:14:41,168 --> 00:14:42,251
I tell you what.
323
00:14:42,303 --> 00:14:43,502
Third time's the charm, brother.
324
00:14:49,473 --> 00:14:51,677
You want some help?
There it is.
325
00:14:51,762 --> 00:14:52,978
- There it is.
- Yeah, yeah.
326
00:14:53,063 --> 00:14:54,346
Yeah, just take the card out.
327
00:14:54,431 --> 00:14:56,515
Keep that open for me.
Can you hang on to that for me?
328
00:14:56,600 --> 00:14:57,683
Will do.
329
00:14:57,768 --> 00:14:59,601
In fact, let me get
a tequila shot, brother.
330
00:14:59,653 --> 00:15:01,103
Actually, make it two, man.
331
00:15:01,188 --> 00:15:03,272
One for me,
and one for you, my good man.
332
00:15:04,942 --> 00:15:07,326
All right.
333
00:15:07,411 --> 00:15:09,361
Two tequila shots
coming right up.
334
00:15:09,446 --> 00:15:11,280
How you doing, girl?
335
00:15:11,332 --> 00:15:13,282
All right, nectar of the gods
336
00:15:13,367 --> 00:15:14,616
- Up in here.
- All right.
337
00:15:14,668 --> 00:15:16,785
All right,
let's get that going now.
338
00:15:16,871 --> 00:15:18,036
All right, cheers.
339
00:15:18,122 --> 00:15:19,454
- Yeah, man.
- All right, mi amigo.
340
00:15:19,506 --> 00:15:22,124
Cheers.
341
00:15:24,295 --> 00:15:25,961
Whoo!
342
00:15:26,046 --> 00:15:26,846
Ah!
343
00:15:26,917 --> 00:15:28,297
- Is-- Leave--
- No, no, hold on.
344
00:15:28,382 --> 00:15:29,848
There's more than one way
to skin a cat.
345
00:15:29,934 --> 00:15:31,049
You want some help
with that?
346
00:15:31,135 --> 00:15:32,184
Hold up, let me just
try to get up in here.
347
00:15:32,269 --> 00:15:34,636
Oh, my God.
348
00:15:34,688 --> 00:15:36,855
- Oh, that's--
- Oh, that's burning my tongue.
349
00:15:36,941 --> 00:15:38,941
- You know what?
- What? Ahh.
350
00:15:38,976 --> 00:15:39,892
I'm gonna
get you one of these.
351
00:15:39,977 --> 00:15:41,143
- Yeah?
- Try that.
352
00:15:41,195 --> 00:15:42,811
There we-- All right.
Hell, you a genius.
353
00:15:42,897 --> 00:15:45,814
Let me get this going on here.
354
00:15:45,866 --> 00:15:50,035
Okay.
355
00:15:50,120 --> 00:15:51,153
You just--there you go.
356
00:15:51,238 --> 00:15:54,907
Mm-hmm.
357
00:15:54,992 --> 00:15:57,042
Whoo!
Vaya con dios, my darling.
358
00:15:57,127 --> 00:15:57,960
- That's--
- All right.
359
00:15:57,995 --> 00:15:59,328
Whoo! All right.
360
00:15:59,413 --> 00:16:00,829
- Muchos gracias.
- Yup.
361
00:16:00,915 --> 00:16:02,998
- Hey.
- Yeah.
362
00:16:03,083 --> 00:16:04,716
Uh-huh?
363
00:16:04,802 --> 00:16:06,385
So I'm worried about you.
364
00:16:06,470 --> 00:16:07,872
Oh, no, I'm gonna tell you
what I'm worried about.
365
00:16:07,926 --> 00:16:09,304
I'm worried that this club
366
00:16:09,340 --> 00:16:11,840
ain't popping off the way
it should be! What? What?
367
00:16:11,926 --> 00:16:13,675
'cause I-- Wait a second.
368
00:16:13,761 --> 00:16:15,811
What? Uh-oh.
369
00:16:15,846 --> 00:16:17,512
DJ, turn it up!
370
00:16:17,598 --> 00:16:19,064
That's my track right there.
371
00:16:19,149 --> 00:16:22,401
Uh-huh. What it is!
372
00:16:22,486 --> 00:16:24,519
Aah!
373
00:16:24,571 --> 00:16:27,155
Ha-haaaah!
374
00:16:27,191 --> 00:16:29,107
Ungh! Oh!
375
00:16:33,364 --> 00:16:34,579
Hey, man,
376
00:16:34,665 --> 00:16:36,331
A bar is not the place
for you to be right now.
377
00:16:40,120 --> 00:16:42,587
Whoo, whoo.
378
00:16:42,673 --> 00:16:44,329
Let me-- Let me get
two more shots of tequila.
379
00:16:44,364 --> 00:16:45,457
Unh-uh.
380
00:16:45,542 --> 00:16:46,792
Sorry, pal, you're 86'ed.
381
00:16:46,877 --> 00:16:48,293
What? How?
What now?
382
00:16:48,379 --> 00:16:49,628
And what-- that's preposterous.
383
00:16:49,713 --> 00:16:53,465
Let's go, buddy.
384
00:16:53,550 --> 00:16:54,800
Be-- Be gentle with him.
385
00:16:54,885 --> 00:16:57,719
- Right this way.
- Aye! Aye! Aah!
386
00:16:57,771 --> 00:16:59,888
Oh, it hurts all over!
387
00:16:59,940 --> 00:17:01,056
How you doing, girl?
388
00:17:03,594 --> 00:17:07,229
First time, I think was,
like, '87.
389
00:17:07,297 --> 00:17:11,199
It was two guys
in a heavyweight bout. Yeah.
390
00:17:11,235 --> 00:17:13,618
No, it was the first time
in a heavyweight bout
391
00:17:13,704 --> 00:17:18,156
that the two fighters
ended up getting married.
392
00:17:18,242 --> 00:17:20,275
(Spanish accent)
Hello, my good sir.
393
00:17:20,344 --> 00:17:23,612
I'd like to have two shots
of tequila.
394
00:17:28,335 --> 00:17:30,502
Come on, brother!
395
00:17:30,587 --> 00:17:32,587
Why you gotta--
396
00:17:32,673 --> 00:17:34,335
Oh, man, that hurts.
397
00:18:02,756 --> 00:18:06,758
Oh, there you are, Cedric.
398
00:18:06,793 --> 00:18:08,043
'sup, dude?
399
00:18:08,128 --> 00:18:09,961
'tis well, Cedric.
'tis well.
400
00:18:10,047 --> 00:18:11,096
Yeah,
can I ask you a question, man?
401
00:18:11,131 --> 00:18:12,931
Mmm?
402
00:18:12,966 --> 00:18:15,433
Why the hell
are you dressed like this?
403
00:18:15,469 --> 00:18:17,602
And what the hell
did you do to your bike?
404
00:18:17,638 --> 00:18:19,104
You ain't heard?
405
00:18:19,139 --> 00:18:21,223
I'm steampunk now.
406
00:18:21,308 --> 00:18:24,809
Yeah, I don't know
what that is, man.
407
00:18:24,895 --> 00:18:28,780
Jules Verne and [bleep].
408
00:18:28,815 --> 00:18:32,317
I seriously think that you
have cracked, man, all right?
409
00:18:32,369 --> 00:18:33,735
Like, in your mind.
410
00:18:33,820 --> 00:18:37,706
Nah, I ain't cracked up.
411
00:18:37,791 --> 00:18:39,658
I live in a clock now.
412
00:18:39,743 --> 00:18:41,293
That's...
413
00:18:41,361 --> 00:18:44,663
Ah, umbrellas and blimps,
[bleep].
414
00:18:44,748 --> 00:18:50,085
You're wearing a top hat
with a door on it.
415
00:18:50,170 --> 00:18:53,421
I'm just an ill-ass Lemony
Snicket up in this bitch.
416
00:18:53,507 --> 00:18:56,258
But you, what's with you?
417
00:18:56,343 --> 00:18:58,143
What's with me?
I'll tell you what I'm.
418
00:18:58,178 --> 00:19:00,729
I'm a ill-ass
normal mother[bleep]
419
00:19:00,814 --> 00:19:02,564
who been waiting
for his friend for a hour
420
00:19:02,649 --> 00:19:05,350
and ten minutes
underneath a goddamn bridge
421
00:19:05,435 --> 00:19:07,235
with two homeless [bleep].
422
00:19:07,321 --> 00:19:10,772
Perchance, good sir, could
you point me in the direction
423
00:19:10,857 --> 00:19:14,075
of the nearest apothecary?
424
00:19:14,161 --> 00:19:15,744
If you're talking
about the drug store,
425
00:19:15,829 --> 00:19:17,445
it's right there on the corner.
426
00:19:17,531 --> 00:19:19,080
What time does it close?
427
00:19:19,166 --> 00:19:21,032
It closes at 10:00, man.
428
00:19:21,118 --> 00:19:22,701
You've been there
a million times.
429
00:19:22,753 --> 00:19:25,370
Hmm, I'll check
just to be sure.
430
00:19:25,455 --> 00:19:28,206
- Make sure it's still open.
- I'm telling you, Levi,
431
00:19:28,292 --> 00:19:30,709
if you put that piece of pipe
up to your eye
432
00:19:30,761 --> 00:19:34,429
and use it as a telescope,
I cannot be your friend anymore.
433
00:19:34,514 --> 00:19:37,932
- This-- Yup.
- Still open.
434
00:19:38,018 --> 00:19:40,468
All right, I have to go then.
So...
435
00:19:40,554 --> 00:19:42,721
- You try it.
- No, no.
436
00:19:42,773 --> 00:19:45,640
I'm not gonna try it
because it's a piece of pipe,
437
00:19:45,726 --> 00:19:47,559
and it doesn't have any lenses
in it.
438
00:19:47,644 --> 00:19:49,861
Therefore, it's not a telescope!
439
00:19:49,896 --> 00:19:54,733
Yes,
but how could you be sure?
440
00:19:54,818 --> 00:19:57,535
Science.
441
00:19:57,571 --> 00:19:58,987
I'm gonna look
through this piece of pipe,
442
00:19:59,072 --> 00:20:01,239
and if it doesn't work
like a telescope,
443
00:20:01,291 --> 00:20:02,741
then we finally done, man.
444
00:20:02,793 --> 00:20:03,958
Like, not homies anymore.
445
00:20:04,044 --> 00:20:05,660
We're done.
446
00:20:12,586 --> 00:20:14,219
Oh, Cedric.
447
00:20:14,254 --> 00:20:18,089
Why would you think...
448
00:20:18,175 --> 00:20:21,760
in a million years...
449
00:20:21,845 --> 00:20:23,845
that that would actually work?
450
00:20:23,930 --> 00:20:29,184
Cedric, it's just that you
look so ridiculous right now.
451
00:20:29,269 --> 00:20:33,438
I look ri--
452
00:20:33,490 --> 00:20:35,990
I'm gonna--hmm.
453
00:20:36,076 --> 00:20:38,993
Say good-bye, Ratatouille.
454
00:20:39,079 --> 00:20:42,447
What?
What the [bleep] is that?
455
00:20:42,532 --> 00:20:44,616
Oh, [bleep]!
456
00:20:47,621 --> 00:20:50,205
Can you imagine if we had
to fight in World War II?
457
00:20:50,290 --> 00:20:52,540
Jeez, we would not make it.
458
00:20:52,626 --> 00:20:54,459
We would not make it.
459
00:20:54,618 --> 00:20:58,188
Sync & corrections by dwigt
32398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.