All language subtitles for Jeff.Dunhams.Scrooged-Up.Holiday.Special.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,717 --> 00:00:10,385 Hola a todos. Estamos en fiestas, 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,805 una época de alegría y risas, 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,975 y nadie reparte esas cosas mejor que vuestro amigo y el mío, 4 00:00:16,976 --> 00:00:20,229 ¡Jeff Dunham! 5 00:00:21,272 --> 00:00:25,359 {\an8}Especial navideño de Jeff Dunham en plan Scrooge 6 00:00:41,167 --> 00:00:43,836 ¡Hola, Milwaukee! 7 00:00:46,797 --> 00:00:52,219 Bienvenidos a mi Especial Tacaño-Navideño en la capital mundial de la cerveza. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Precioso teatro, el lugar perfecto para esto. 9 00:00:58,601 --> 00:01:02,270 Mis chicos lo han explorado de día, cuando está vacío. 10 00:01:02,271 --> 00:01:04,314 Sí que está alto el tercer palco. 11 00:01:04,315 --> 00:01:06,358 Ahí te sangra la nariz. 12 00:01:06,609 --> 00:01:09,194 Fantástico. Estaban correteando por aquí, 13 00:01:09,195 --> 00:01:13,072 y James descubrió algo que me pareció bastante chulo. 14 00:01:13,073 --> 00:01:17,327 Iba correteando y, como es el Teatro Pabst, 15 00:01:17,328 --> 00:01:20,205 encontró una P en la alfombra de arriba. 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,456 ¿Vale? Ahí, ¿veis? 17 00:01:21,457 --> 00:01:23,792 Y va hasta arriba por los lados 18 00:01:23,793 --> 00:01:25,627 en todos los pasillos. 19 00:01:25,628 --> 00:01:29,214 Y ahí lo veis, señalándola. Sí, ahí está señalándola. 20 00:01:29,215 --> 00:01:31,966 Le pareció muy chulo. Bueno, chulo no. 21 00:01:31,967 --> 00:01:34,511 Graciosísimo, porque, si te alejas, 22 00:01:34,512 --> 00:01:37,264 la siguiente foto, se lee "poop", caca. 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,189 ¿Por qué un especial de Navidad? 24 00:01:46,190 --> 00:01:49,317 Voy a contaros lo que sé y cómo me crie. 25 00:01:49,318 --> 00:01:51,486 En mi casa se celebraba la Navidad. 26 00:01:51,487 --> 00:01:53,154 Por eso es de Navidad. 27 00:01:53,155 --> 00:01:55,281 Si fuera judío, sería de Janucá. 28 00:01:55,282 --> 00:01:58,243 Si fuera negro, sería de Kwanzaa. 29 00:01:58,244 --> 00:02:00,913 Si fuera ateo, sería un especial. 30 00:02:02,706 --> 00:02:06,376 La Navidad es muy especial para mí, porque, con ocho años, 31 00:02:06,377 --> 00:02:08,211 ese año, bajo el árbol, 32 00:02:08,212 --> 00:02:11,297 Papá Noel me dejó mi primer muñeco de ventrílocuo. 33 00:02:11,298 --> 00:02:13,049 He enseñado esta foto antes. 34 00:02:13,050 --> 00:02:15,426 Lo vuelvo a hacer porque es de mi preferidas. 35 00:02:15,427 --> 00:02:16,511 Era hijo único. 36 00:02:16,512 --> 00:02:19,848 Bajo el árbol estamos mi madre y yo, mi primer muñeco y mi padre. 37 00:02:19,849 --> 00:02:21,475 Ahí estamos. Fue genial. 38 00:02:22,810 --> 00:02:23,727 Gracias. 39 00:02:27,690 --> 00:02:32,027 Esa foto también me encanta porque se ve lo orgulloso que estaba mi padre. 40 00:02:33,612 --> 00:02:36,114 Y en ese instante empezó una carrera 41 00:02:36,115 --> 00:02:38,283 que conduce a esta misma noche. 42 00:02:38,284 --> 00:02:41,035 Este especial es distinto a todos los que he hecho. 43 00:02:41,036 --> 00:02:45,248 Mi mujer, Audrey, pensó que mis chicos y yo hiciéramos una versión 44 00:02:45,249 --> 00:02:47,709 del clásico de Dickens Cuento de Navidad. 45 00:02:47,710 --> 00:02:50,962 Pensé que sería una peli genial. ¿Por qué no? A ver si podemos. 46 00:02:50,963 --> 00:02:54,507 Pero entretanto, pensé, para mi próximo monólogo especial, 47 00:02:54,508 --> 00:02:56,634 que podía hablar con mis chicos 48 00:02:56,635 --> 00:02:58,887 de sus posibles papeles en la peli, 49 00:02:58,888 --> 00:03:01,180 qué personajes interpretarían. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,434 Y esta noche voy a repartirlos. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,855 Si conocéis Cuento de Navidad, 52 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 a ver si adivináis cuál de mis chicos haría de quién en la peli. 53 00:03:14,612 --> 00:03:17,281 ¿Queréis ver a los pequeñines de las cajas? 54 00:03:23,495 --> 00:03:27,040 El primero al que quiero presentar lleva mucho tiempo conmigo. 55 00:03:27,041 --> 00:03:30,960 Y seguro que adivinaréis de quién haría en Cuento de Navidad. 56 00:03:30,961 --> 00:03:33,714 Démosle la bienvenida a mi viejo amigo Walter. 57 00:03:44,808 --> 00:03:47,019 Callaos, coño. 58 00:03:48,395 --> 00:03:51,147 - Buenas noches, Walter. - ¿Qué hago así vestido? 59 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 - Me estoy asando. - Lo sé. 60 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 Me va a dar un patatús. 61 00:03:57,905 --> 00:03:59,322 Si adoras las fiestas. 62 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 Si eres idiota. 63 00:04:02,034 --> 00:04:04,285 Venga. ¿Cuál es tu villancico preferido? 64 00:04:04,286 --> 00:04:06,704 - ¿Mi villancico preferido? - Eso es. 65 00:04:06,705 --> 00:04:09,666 ¿El que me hace sentir alegría y esperanza 66 00:04:09,667 --> 00:04:11,584 y una hermosa paz interior? 67 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 - Eso es. - "Un reno aplastó a la abuela". 68 00:04:20,469 --> 00:04:21,970 Eso no es un villancico. 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,890 Pero imaginarlo me llena de alegría. 70 00:04:25,724 --> 00:04:27,642 Te has vestido para la ocasión. 71 00:04:27,643 --> 00:04:30,186 ¿Yo? Yo no he sido. Me has vestido tú. 72 00:04:30,187 --> 00:04:33,857 Nos mete en el autobús y juega a vestir puñeteras muñecas. 73 00:04:35,401 --> 00:04:37,944 - No hago eso. - Nadie nos oye gritar. 74 00:04:37,945 --> 00:04:39,112 No es verdad. 75 00:04:39,113 --> 00:04:41,824 "¡Nos está tocando otra vez!". 76 00:04:43,367 --> 00:04:45,118 Para. Estás muy guapo. 77 00:04:45,119 --> 00:04:47,704 - ¿Para qué? - Nuestro especial de Navidad. 78 00:04:47,705 --> 00:04:50,164 Y se va a ver en Amazon Prime. 79 00:04:50,165 --> 00:04:51,332 - ¿Amazon? - Sí. 80 00:04:51,333 --> 00:04:54,837 ¿Van a repartir el especial por los porches de todo el mundo? 81 00:04:56,755 --> 00:05:00,843 ¿Dentro de otra caja diez veces más grande de lo necesario? 82 00:05:03,012 --> 00:05:05,930 Y entonces viene un capullo y lo roba, 83 00:05:05,931 --> 00:05:09,309 y tengo que volver a pedirlo. 84 00:05:10,352 --> 00:05:12,603 Amazon hace las cosas muy cómodas. 85 00:05:12,604 --> 00:05:14,647 Sí. ¿Y no nos hemos vuelto vagos? 86 00:05:14,648 --> 00:05:18,027 En serio. "Necesito un palillo de dientes. 87 00:05:19,111 --> 00:05:22,322 Creo que están arriba, demasiado lejos para ir andando. 88 00:05:23,907 --> 00:05:26,285 Lo pediré por Amazon. 89 00:05:26,952 --> 00:05:31,623 A ver. Dos centavos por el palillo y 29 dólares de gastos de envío. Hecho". 90 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Walter... 91 00:05:34,168 --> 00:05:36,252 Y llega a la puerta en cinco minutos. 92 00:05:36,253 --> 00:05:37,879 - Sí. - "Mira. 93 00:05:37,880 --> 00:05:42,676 Me han mandado el palillo en una caja del tamaño de un... Yugo". 94 00:05:49,308 --> 00:05:50,975 Un Yugo. ¿Y esa referencia? 95 00:05:50,976 --> 00:05:53,312 ¿Prefieres un Prius? 96 00:05:59,860 --> 00:06:01,110 De eso hace mucho. 97 00:06:01,111 --> 00:06:03,655 El daño es para siempre, amigo. 98 00:06:04,615 --> 00:06:08,326 El especial se verá en Amazon Prime, el servicio de suscripción. 99 00:06:08,327 --> 00:06:10,912 Bien. Podemos suscribirnos, ver el especial 100 00:06:10,913 --> 00:06:13,457 y borrarnos rápido para que no nos cobren. 101 00:06:14,792 --> 00:06:16,751 No es la mejor forma de ahorrar. 102 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 Y lo dice uno que tuvo un Prius. 103 00:06:21,090 --> 00:06:22,966 Un Prius azul. 104 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 ¿A tu mujer le gustan las fiestas? 105 00:06:27,679 --> 00:06:29,473 ¿Mi mujer? ¿Esa pelmaza? 106 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 Tu mujer es adorable, y sé que la quieres mucho. 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,770 Sí, claro. 108 00:06:35,771 --> 00:06:38,147 Cuenta qué le regalaste el año pasado. 109 00:06:38,148 --> 00:06:39,358 - Covid. - No. 110 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 Para el año que viene, hemos pensado rodar una peli de Navidad. 111 00:06:44,822 --> 00:06:45,780 - ¿Una peli? - Sí. 112 00:06:45,781 --> 00:06:47,573 Voy a repartir los papeles. 113 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 ¿Por eso voy así vestido? 114 00:06:49,118 --> 00:06:50,409 - Sí. - ¿Actuaré? 115 00:06:50,410 --> 00:06:52,578 - ¿Has actuado antes? - Claro. 116 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 - ¿En qué? - Me río de tus chistes. 117 00:06:56,792 --> 00:06:57,667 No tiene gracia. 118 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 No, normalmente no la tienen. Sí. 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,089 - ¿Qué película? - Cuento de Navidad. 120 00:07:03,090 --> 00:07:04,841 ¿Y saldremos todos? 121 00:07:04,842 --> 00:07:05,925 Ese es el plan. 122 00:07:05,926 --> 00:07:10,555 ¿Y ya has decidido quién hará cada papel? 123 00:07:10,556 --> 00:07:12,223 Estoy en ello ahora mismo. 124 00:07:12,224 --> 00:07:15,185 Vale. Quieres saber a quién debería interpretar. 125 00:07:19,690 --> 00:07:20,606 Pues sí. 126 00:07:20,607 --> 00:07:24,236 Has reducido mis posibilidades a unos pocos personajes. 127 00:07:27,406 --> 00:07:29,991 - Soy un actor muy versátil. - Seguro. 128 00:07:29,992 --> 00:07:32,494 Podría hacer hasta del niño de la muleta. 129 00:07:37,457 --> 00:07:38,625 El pequeño Tim. 130 00:07:39,209 --> 00:07:41,295 ¿Y ahora por qué hablamos de tu...? 131 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Del niño. 132 00:07:44,173 --> 00:07:47,258 El pequeño Tim. Creía que hablábamos de tu... 133 00:07:47,259 --> 00:07:48,718 - Walter. - ...pequeño Tim. 134 00:07:48,719 --> 00:07:49,678 ¿Walter? 135 00:07:50,220 --> 00:07:53,306 - Perdón. - El pequeño Tim es muy importante. 136 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Seguro que sí, Jeff. Bien por ti. 137 00:07:58,103 --> 00:07:59,562 Es un cuento de Navidad. 138 00:07:59,563 --> 00:08:02,482 Buen sitio para colgar muérdago, no digo más. 139 00:08:03,817 --> 00:08:05,943 - Walter... - Ramitas y bolitas. 140 00:08:05,944 --> 00:08:07,321 ¿Quieres parar? 141 00:08:08,530 --> 00:08:11,157 Volvamos a la peli. ¿Cómo se llama el niño? 142 00:08:11,158 --> 00:08:12,116 Pequeño Tim. 143 00:08:12,117 --> 00:08:15,369 Pues con algo de maquillaje, podría hacer del niño. 144 00:08:15,370 --> 00:08:18,372 - ¿Tú, del pequeño Tim? - Está enfadado, ¿no? 145 00:08:18,373 --> 00:08:19,916 - No. - Yo creo que sí. 146 00:08:19,917 --> 00:08:23,252 - ¿Qué dice siempre? - Su frase famosa es: "Dios...". 147 00:08:23,253 --> 00:08:26,506 Sí: "Dios, ¿por qué he nacido? Esta vida es cruel". 148 00:08:27,216 --> 00:08:28,049 ¿Qué? 149 00:08:28,050 --> 00:08:30,593 Y la canta, y el sol sale mañana 150 00:08:30,594 --> 00:08:32,053 y bla, bla, bla. 151 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Odio ese estúpido musical. 152 00:08:34,973 --> 00:08:36,057 - Es Annie. - Sí. 153 00:08:36,058 --> 00:08:38,476 Y dejan al pequeño Tim solo en casa, 154 00:08:38,477 --> 00:08:40,812 y su madre grita: "¡Kevin!". 155 00:08:43,232 --> 00:08:45,107 - Es Solo en casa. - Hago de Kevin. 156 00:08:45,108 --> 00:08:47,568 Y tú, del que golpean con las herramientas 157 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 y le arde el pelo. 158 00:08:50,155 --> 00:08:51,030 ¿Sabes actuar? 159 00:08:51,031 --> 00:08:52,657 - ¿Que si sé actuar? - Sí. 160 00:08:52,658 --> 00:08:53,950 - Un momento. - ¿Qué? 161 00:08:53,951 --> 00:08:55,618 No quiero interrumpir. 162 00:08:55,619 --> 00:08:58,204 Te estoy mirando... 163 00:08:58,205 --> 00:09:01,874 No suelo decir cumplidos, pero he de decir... 164 00:09:01,875 --> 00:09:05,128 Te estás haciendo mayor, pero te conservas muy bien. 165 00:09:05,629 --> 00:09:07,714 ¿No os parece? Está muy bien. 166 00:09:12,094 --> 00:09:13,261 Gracias. 167 00:09:13,262 --> 00:09:14,972 Era... Estoy actuando. 168 00:09:23,188 --> 00:09:26,065 Una de las escenas más emotivas del cuento es el final, 169 00:09:26,066 --> 00:09:29,318 cuando Scrooge rompe a llorar lleno de arrepentimiento. 170 00:09:29,319 --> 00:09:31,404 - ¿Podrías hacerlo? - Claro. 171 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 - Genial. - Pensaré que soy tu padre. 172 00:09:37,703 --> 00:09:40,246 - ¿Qué quiere decir eso? - Venga. Mírate. 173 00:09:40,247 --> 00:09:41,163 ¿Qué? 174 00:09:41,164 --> 00:09:45,376 Tu padre ahorró toda su vida para mandar a su único hijo a la universidad. 175 00:09:45,377 --> 00:09:46,335 Sí. 176 00:09:46,336 --> 00:09:48,754 Te licenciaste, no hiciste nada con eso 177 00:09:48,755 --> 00:09:51,133 y acabaste con una función de marionetas. 178 00:09:52,175 --> 00:09:55,136 ¿No les dará rabia a tus padres? 179 00:09:55,137 --> 00:09:57,680 - Walter... - Mira lo que haces ahora. 180 00:09:57,681 --> 00:09:59,223 Yo creo que está muy bien. 181 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 - No, eso no. Esto. - ¿Qué? 182 00:10:00,976 --> 00:10:02,268 - Discutir. - Sí. 183 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 Conmigo. 184 00:10:04,896 --> 00:10:07,107 - Ya. - Que en realidad es contigo. 185 00:10:07,733 --> 00:10:09,567 - ¿Sabes lo más raro? - ¿Qué? 186 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 Que estás perdiendo la discusión. 187 00:10:14,489 --> 00:10:16,700 ¿Has visto En los límites de la realidad? 188 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 Joder, estás en ellos. 189 00:10:24,291 --> 00:10:27,001 Hablemos de tu papel real en Cuento de Navidad. 190 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 No sé quién sería. 191 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 Es evidente. 192 00:10:30,756 --> 00:10:31,714 - ¿Sí? - Sí. 193 00:10:31,715 --> 00:10:33,591 No necesitas una prueba. 194 00:10:33,592 --> 00:10:35,426 - ¿Qué? - Piénsalo. 195 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 ¿A quién te pareces? 196 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Venga. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,015 Por Dios. ¿A ti? 198 00:10:41,016 --> 00:10:42,267 No, a mí no. 199 00:10:43,226 --> 00:10:45,519 Dicen que tú y yo nos parecemos. 200 00:10:45,520 --> 00:10:47,022 - Bueno... - Pon esa cara. 201 00:10:55,781 --> 00:10:57,823 Qué miedo. Dime que no somos familia. 202 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 Vale. Al menos yo puedo sonreír. 203 00:11:05,582 --> 00:11:06,791 - Y yo. - ¿Sí? 204 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 - Bueno, duele cuando lo hago. - Vale. 205 00:11:10,796 --> 00:11:11,671 A ver. 206 00:11:16,259 --> 00:11:18,303 Me ha dado un tirón en la ingle. 207 00:11:19,930 --> 00:11:22,431 En cuanto a la peli, Walter, serías Scrooge. 208 00:11:22,432 --> 00:11:23,849 ¿Qué? ¿Yo? 209 00:11:23,850 --> 00:11:27,353 Venga. Ebenezer Scrooge era muy rico y nunca se casó. 210 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 Sí, vale. Seré ese. 211 00:11:30,774 --> 00:11:33,442 Al principio, Scrooge está muy solo. 212 00:11:33,443 --> 00:11:34,360 ¿Sabes por qué? 213 00:11:34,361 --> 00:11:35,904 ¿Era ventrílocuo? 214 00:11:39,533 --> 00:11:40,908 - Perdón. - En el cuento, 215 00:11:40,909 --> 00:11:43,285 se despierta tres veces una noche. 216 00:11:43,286 --> 00:11:46,540 Y va a peor a medida que envejeces. 217 00:11:51,378 --> 00:11:55,631 Por entonces, las mujeres debían casarse, tener hijos y cuidar de la casa. 218 00:11:55,632 --> 00:11:59,052 En esa época, eran los únicos roles aceptables para ellas. 219 00:11:59,719 --> 00:12:01,012 ¿Es mucho pedir? 220 00:12:02,681 --> 00:12:05,266 ¿Quieres dar asco a todas las mujeres de la sala? 221 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 No, eso ya lo haces tú. 222 00:12:09,563 --> 00:12:11,564 Señoras, ¿quieren oír una frase 223 00:12:11,565 --> 00:12:15,109 que ninguna mujer ha dicho en la historia de la humanidad? 224 00:12:15,110 --> 00:12:16,278 ¿Listas? 225 00:12:17,112 --> 00:12:18,196 Sí. 226 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 "Ventrílocuo. Cómo me pone". 227 00:12:27,747 --> 00:12:30,375 - ¿Quién escribió Cuento de Navidad? - Dickens. 228 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Perdón. Me reía del apellido. 229 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Dickens. 230 00:12:37,799 --> 00:12:39,216 - Serán amigos. - ¿Quiénes? 231 00:12:39,217 --> 00:12:41,136 El pequeño Tim y el pequeño Dickens. 232 00:12:42,721 --> 00:12:44,930 ¿Seguro que Tim no se llama Kevin? 233 00:12:44,931 --> 00:12:46,515 No. Eso es Solo en casa. 234 00:12:46,516 --> 00:12:48,309 - Ese eres tú de niño. - ¿Qué? 235 00:12:48,310 --> 00:12:50,562 Solo en casa, jugando con tu pequeño Tim. 236 00:12:51,771 --> 00:12:52,938 Despídete, Walter. 237 00:12:52,939 --> 00:12:55,525 Gracias, Milwaukee. 238 00:13:03,658 --> 00:13:06,243 El próximo es todo un juerguista, 239 00:13:06,244 --> 00:13:09,580 perfecto para hacer del espíritu de la Navidad pasada. 240 00:13:09,581 --> 00:13:13,210 Demos la bienvenida a nuestro buen amigo Bubba J. 241 00:13:27,807 --> 00:13:29,684 - ¿Qué tal, Bubba J? - Muy bien. 242 00:13:32,062 --> 00:13:33,729 Aún no es Navidad. 243 00:13:33,730 --> 00:13:36,691 Pues sujétame la birra, jo. 244 00:13:42,280 --> 00:13:44,073 Es Milwaukee. Les va eso. 245 00:13:44,074 --> 00:13:45,116 Bueno, vale. 246 00:13:51,915 --> 00:13:52,748 - Bubba. - ¿Qué? 247 00:13:52,749 --> 00:13:54,083 ¿Has actuado alguna vez? 248 00:13:54,084 --> 00:13:55,292 - Claro. - ¿Sí? 249 00:13:55,293 --> 00:13:56,335 - Sí. - ¿Cuándo? 250 00:13:56,336 --> 00:13:59,923 Cuando la poli me para, hago como si no hubiera bebido. 251 00:14:02,384 --> 00:14:04,176 ¿Y si tienen un alcoholímetro? 252 00:14:04,177 --> 00:14:06,304 Paso la noche fuera de casa. 253 00:14:07,764 --> 00:14:09,390 - ¿Hablamos de la peli? - Sí. 254 00:14:09,391 --> 00:14:12,101 Para eso, entremos en el ambiente navideño. 255 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 - Vale. - Bien. 256 00:14:13,103 --> 00:14:15,813 Cuando me despierto en Navidad, me alegro de vivir. 257 00:14:15,814 --> 00:14:18,233 No has bebido tanto como yo. 258 00:14:21,570 --> 00:14:25,490 La Navidad es mi época favorita del año. Va de amar al prójimo. 259 00:14:30,036 --> 00:14:31,580 - ¿En serio? - Sí. 260 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 ¿Eso lo sabe tu mujer? 261 00:14:36,167 --> 00:14:37,376 - ¿Qué? - Qué fuerte. 262 00:14:37,377 --> 00:14:40,713 Deberías decírselo a Audrey. No tenía ni idea. 263 00:14:40,714 --> 00:14:41,797 Se preguntará 264 00:14:41,798 --> 00:14:46,720 por qué te gustan los perritos calientes más que el jamón al horno. 265 00:14:58,273 --> 00:15:00,107 ¿El jamón al horno? 266 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 - Ellos saben de qué hablo. - Vale. 267 00:15:04,279 --> 00:15:05,529 Está calentito. 268 00:15:05,530 --> 00:15:06,865 - Ya basta. - Vale. 269 00:15:08,325 --> 00:15:10,826 ¿Darán regalos en la peli? 270 00:15:10,827 --> 00:15:12,369 - No lo sé. - Venga. 271 00:15:12,370 --> 00:15:15,205 Los regalos son lo mejor de la Navidad. 272 00:15:15,206 --> 00:15:18,626 Mira, Bubba J, es mejor dar que recibir. 273 00:15:18,627 --> 00:15:21,504 Sí, sobre todo estando en prisión. 274 00:15:25,717 --> 00:15:27,343 No hay jamón al horno. 275 00:15:27,344 --> 00:15:28,428 Bueno... 276 00:15:33,767 --> 00:15:35,643 Más bien, rabadilla asada. 277 00:15:35,644 --> 00:15:36,603 ¿Quieres parar? 278 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Lo siento mucho. 279 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 No es culpa mía. 280 00:15:42,734 --> 00:15:45,027 ¿Tu mujer cocina en las fiestas? 281 00:15:45,028 --> 00:15:45,986 - Sí. - ¿Qué? 282 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 - Meta. - No. 283 00:15:48,740 --> 00:15:50,616 - ¿Qué? - Digo algo especial. 284 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Le puede poner virutas de color. 285 00:15:54,913 --> 00:15:55,746 - Uy. - ¿Qué? 286 00:15:55,747 --> 00:15:56,915 He dicho "de color". 287 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 Un placer, blanquito. 288 00:16:04,339 --> 00:16:06,466 ¿Tienes un villancico favorito? 289 00:16:06,966 --> 00:16:10,636 A mi padre le gusta "Nena, hace frío fuera". 290 00:16:10,637 --> 00:16:13,222 Hace un par de años, cancelaron esa canción. 291 00:16:13,223 --> 00:16:14,515 - Sí. - ¿Sabes por qué? 292 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 Sí. El calentamiento global. 293 00:16:18,436 --> 00:16:20,605 ¿Y "He visto a mamá besar a Papá Noel"? 294 00:16:21,106 --> 00:16:23,525 Y yo, pero creo que era mi tío. 295 00:16:25,610 --> 00:16:26,944 - Volvamos a la peli. - Sí. 296 00:16:26,945 --> 00:16:29,113 ¿Has visto Los Teleñecos en Navidad? 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,658 No, odio las marionetas. Me dan miedo. 298 00:16:34,661 --> 00:16:35,578 Vale. 299 00:16:36,371 --> 00:16:39,540 Pues vamos a rodar nuestra versión de Cuento de Navidad. 300 00:16:39,541 --> 00:16:40,457 Vale. 301 00:16:40,458 --> 00:16:43,502 Va de un hombre que aprende el significado de la Navidad. 302 00:16:43,503 --> 00:16:46,004 ¿En una reunión por Zoom? 303 00:16:46,005 --> 00:16:47,089 No. 304 00:16:47,090 --> 00:16:50,801 Una vez, en una reunión por Zoom, aprendí el significado 305 00:16:50,802 --> 00:16:54,139 de olvidarte de apagar la cámara en un momento íntimo. 306 00:17:00,520 --> 00:17:03,647 En Nochebuena, tres espíritus visitan a Scrooge. 307 00:17:03,648 --> 00:17:05,023 ¿Sabes por qué? 308 00:17:05,024 --> 00:17:07,025 - ¿Se citó con muchos? - No. 309 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 No. 310 00:17:08,820 --> 00:17:12,322 El espíritu de la Navidad pasada lo despierta en plena noche 311 00:17:12,323 --> 00:17:13,490 y le dice... 312 00:17:13,491 --> 00:17:17,454 "Hemos intentado llamarlo por la ampliación del seguro de su coche". 313 00:17:25,712 --> 00:17:26,587 No. 314 00:17:26,588 --> 00:17:29,131 En esta peli, quiero ser Papá Noel superhéroe 315 00:17:29,132 --> 00:17:33,011 y, en vez de un reno, tener tías buenas con peras navideñas. 316 00:17:34,679 --> 00:17:37,473 Miedo me da preguntar. ¿Qué son peras navideñas? 317 00:17:37,474 --> 00:17:40,393 Son adornos que puedo tocar. 318 00:17:42,187 --> 00:17:43,562 No. 319 00:17:43,563 --> 00:17:45,647 Pareces las chicas con las que salgo. 320 00:17:45,648 --> 00:17:47,317 "No". 321 00:17:48,193 --> 00:17:49,277 "No toques". 322 00:17:51,821 --> 00:17:54,615 Cuando eras niño, ¿Papá Noel bajaba por la chimenea? 323 00:17:54,616 --> 00:17:57,952 No teníamos chimenea. Vivíamos en una autocaravana. 324 00:17:58,620 --> 00:18:01,039 Según mis padres, subía por el tubo de escape. 325 00:18:03,374 --> 00:18:06,544 Ahí hay otro chiste de cárcel, si quieres. 326 00:18:21,851 --> 00:18:24,353 Mi padre se parecía a Papá Noel. 327 00:18:24,354 --> 00:18:26,271 ¿Sí? ¿Qué decía? ¿"Ho, ho, ho"? 328 00:18:26,272 --> 00:18:28,817 A veces, cuando mis hermanas salían. 329 00:18:31,903 --> 00:18:33,237 ¿Tan malo era tu padre? 330 00:18:33,238 --> 00:18:35,198 No, solo las contaba. 331 00:18:37,325 --> 00:18:39,660 Una vez, lo dijo cuatro veces. 332 00:18:39,661 --> 00:18:40,911 ¿Por qué? 333 00:18:40,912 --> 00:18:42,330 Mi madre salía con ellas. 334 00:18:44,707 --> 00:18:47,960 ¿Sabes a quién llaman "padre de la Navidad" en Inglaterra? 335 00:18:47,961 --> 00:18:49,294 A Nick Cannon. 336 00:18:49,295 --> 00:18:50,380 No. 337 00:18:51,631 --> 00:18:53,215 ¿Te suena Dickens? 338 00:18:53,216 --> 00:18:57,302 Sí, ayer pisé un rastrillo y me dio en todo el "dickens". 339 00:18:57,303 --> 00:18:58,429 No. 340 00:19:00,181 --> 00:19:01,808 No. Charles Dickens. 341 00:19:02,392 --> 00:19:04,978 El tuyo tiene nombre y apellido. 342 00:19:06,646 --> 00:19:08,063 - Qué fino. - Bubba J... 343 00:19:08,064 --> 00:19:10,483 "Cielo, te presento a Charles". 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,779 Hace 150 años que la gente lee Cuento de Navidad. 345 00:19:15,780 --> 00:19:17,657 Yo diría que es demasiado largo. 346 00:19:23,788 --> 00:19:26,165 No todos pueden ser buenos. Callaos. 347 00:19:28,960 --> 00:19:31,795 Como decía, vamos a rodar nuestra versión del cuento. 348 00:19:31,796 --> 00:19:33,881 - ¿"Vamos"? - Sí, a Scrooge. 349 00:19:33,882 --> 00:19:38,011 Espero que sea blanco, porque si no, será un crimen de odio. 350 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 A veces improviso y te meto en líos, ¿no? 351 00:19:50,023 --> 00:19:53,067 Scrooge acaba siendo un segundo padre para el pequeño Tim. 352 00:19:53,610 --> 00:19:55,986 Mi tío es mi segundo padre. 353 00:19:55,987 --> 00:19:58,573 - ¿Sí? - Y además mi verdadero padre. 354 00:20:00,199 --> 00:20:03,786 Luego se operó y fue mi otra madre. 355 00:20:08,583 --> 00:20:12,210 Vale. Decía que Scrooge recibe tres visitas en plena noche. 356 00:20:12,211 --> 00:20:14,505 - ¿De Jack Daniel's? - No. 357 00:20:15,256 --> 00:20:16,173 - ¿Jim Beam? - No. 358 00:20:16,174 --> 00:20:18,634 - ¿Dos Equis? - No. Espíritus. 359 00:20:18,635 --> 00:20:19,718 - ¿Espíritus? - Sí. 360 00:20:19,719 --> 00:20:22,304 Y quiero que seas el espíritu de la Navidad pasada. 361 00:20:22,305 --> 00:20:23,430 ¿Yo, un espíritu? 362 00:20:23,431 --> 00:20:24,765 - Sí. - No debería. 363 00:20:24,766 --> 00:20:25,724 ¿Por qué? 364 00:20:25,725 --> 00:20:28,728 Un paleto sureño de blanco no augura nada bueno. 365 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Bueno... 366 00:20:43,618 --> 00:20:44,953 - ¡Bu! - Lo pillo. 367 00:20:46,621 --> 00:20:48,747 El cuento se desarrolla en Inglaterra. 368 00:20:48,748 --> 00:20:50,666 ¿Sabes poner acento británico? 369 00:20:50,667 --> 00:20:52,000 Sí, claro. 370 00:20:52,001 --> 00:20:56,005 Lo hago cuando me para la poli por ir por el carril contrario. 371 00:20:58,549 --> 00:21:00,677 "Hola, agente. 372 00:21:02,845 --> 00:21:08,893 No sabía que ustedes conducían por el carril contrario". 373 00:21:13,606 --> 00:21:15,065 - ¿Y funciona? - Sí. 374 00:21:15,066 --> 00:21:16,400 ¿Tienes buen acento? 375 00:21:16,401 --> 00:21:18,695 Es que tengo los dientes fatal. 376 00:21:20,571 --> 00:21:22,781 Cuento de Navidad se ambienta en Londres, 377 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 cuando la reina Victoria se casó con su primo. 378 00:21:26,285 --> 00:21:27,412 Se me adelantó. 379 00:21:29,414 --> 00:21:31,748 Fue reina hasta los 82 años. 380 00:21:31,749 --> 00:21:33,917 ¿Sabes qué pasó después? 381 00:21:33,918 --> 00:21:37,255 ¿La convencieron de no presentarse a la reelección? 382 00:21:47,849 --> 00:21:49,599 Soy listo. Veo la tele. 383 00:21:49,600 --> 00:21:50,727 Bueno. 384 00:21:51,394 --> 00:21:54,771 Bubba J, ¿qué pasa cuando el director de una peli grita "acción"? 385 00:21:54,772 --> 00:21:56,649 Esas son mis pelis favoritas. 386 00:21:59,944 --> 00:22:02,696 Si eres actor, tienes que conocer tu pie. 387 00:22:02,697 --> 00:22:04,906 Eso no es nada. Cuando me para la poli, 388 00:22:04,907 --> 00:22:06,868 me conozco todo el cuerpo. 389 00:22:12,665 --> 00:22:15,917 En esta peli, harás del espíritu de la Navidad pasada. 390 00:22:15,918 --> 00:22:17,711 - ¿Cómo he estado? - ¿Qué? 391 00:22:17,712 --> 00:22:20,630 Si soy de la Navidad pasada, ya lo he hecho. 392 00:22:20,631 --> 00:22:24,092 No, todavía no. Lo harás en el futuro. 393 00:22:24,093 --> 00:22:26,762 - ¿Regresamos al futuro? - No. 394 00:22:26,763 --> 00:22:30,266 ¿Puedo llevar a Scrooge al pasado en un DeLorean? 395 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 ¿Estás de broma? 396 00:22:32,435 --> 00:22:35,605 ¿Bromas? Adonde vamos no necesitamos bromas. 397 00:22:45,490 --> 00:22:47,115 Bubba J, hemos llegado 398 00:22:47,116 --> 00:22:48,867 a tu parte favorita. 399 00:22:48,868 --> 00:22:50,285 - ¿La presento? - Sí. 400 00:22:50,286 --> 00:22:52,662 Esta es la parte en la que oís 401 00:22:52,663 --> 00:22:55,875 lo que pienso después de tomarme unas cuantas. 402 00:22:57,460 --> 00:23:01,839 Los chupitos de ponche e ideas navideñas de Bubba J. 403 00:23:08,846 --> 00:23:12,099 Cada Navidad, mi madre nos hace una casita de acogida 404 00:23:12,100 --> 00:23:14,644 de galletas y pan de jengibre. 405 00:23:17,772 --> 00:23:18,980 Pensad en esto. 406 00:23:18,981 --> 00:23:21,943 ¿Cindy Lou Quién es china? 407 00:23:30,243 --> 00:23:33,662 ¿Está mal que un muñeco de nieve pida a Papá Noel 408 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 una zanahoria más grande? 409 00:23:38,835 --> 00:23:42,003 Si el Grinch robase Kwanzaa, ¿dirían los demócratas 410 00:23:42,004 --> 00:23:43,464 que es culpa de Trump? 411 00:23:47,927 --> 00:23:51,096 Cuando el tamborilero tocó para el niño Jesús, 412 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 ¿fue la cima de su carrera? 413 00:23:55,852 --> 00:23:59,105 ¿Los Reyes Magos dejaron los recibos? 414 00:24:01,023 --> 00:24:02,941 Sabes qué regalos eran, ¿no? 415 00:24:02,942 --> 00:24:04,860 Sí. Oro, incienso y mirra. 416 00:24:04,861 --> 00:24:05,944 - Muy bien. - Sí. 417 00:24:05,945 --> 00:24:07,487 - Preciosos regalos. - Sí. 418 00:24:07,488 --> 00:24:10,907 Seguro que, cuando estaba en el pesebre y le regalaron eso, 419 00:24:10,908 --> 00:24:12,868 fue la primera vez que se dijo: 420 00:24:12,869 --> 00:24:14,704 "Jesús, mira lo que te has ganado". 421 00:24:22,879 --> 00:24:23,879 Sigue. 422 00:24:23,880 --> 00:24:27,090 Papá Noel no tendría que repasar su lista dos veces 423 00:24:27,091 --> 00:24:29,092 si usara una letra más grande. 424 00:24:29,093 --> 00:24:30,094 Obvio. 425 00:24:31,762 --> 00:24:33,806 ¿Papá Noel es bipolar? 426 00:24:36,267 --> 00:24:39,187 ¿Lo pilláis? Es mío. Estoy que me salgo. Qué bueno. 427 00:24:40,271 --> 00:24:44,108 Cuando Papá Noel va a un club de estriptis, ¿hace que nieve? 428 00:24:51,699 --> 00:24:53,825 - ¿De qué te ríes? - Lo escribí ayer. 429 00:24:53,826 --> 00:24:55,077 Me pareció gracioso. 430 00:24:57,997 --> 00:25:00,999 Si hay un terremoto en Navidad en Los Ángeles, 431 00:25:01,000 --> 00:25:03,544 seguro que encontráis un estante en el elfo. 432 00:25:09,383 --> 00:25:11,384 La pasada Navidad, 433 00:25:11,385 --> 00:25:14,012 le regalé a mi mujer un aumento de pecho. 434 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 El año que viene, 435 00:25:15,932 --> 00:25:17,683 le regalaré el otro. 436 00:25:21,229 --> 00:25:25,107 Y el último: ¿puede transicionar un muñeco de jengibre? 437 00:25:28,236 --> 00:25:29,402 ¿En qué se convertiría? 438 00:25:29,403 --> 00:25:30,863 En el agujero de un dónut. 439 00:25:36,452 --> 00:25:38,787 - Despídete, Bubba J. - Gracias, Milwaukee. 440 00:25:38,788 --> 00:25:40,581 Feliz Navidad. Feliz año nuevo. 441 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 Para el próximo papel de la peli, 442 00:25:53,219 --> 00:25:57,013 vi que tenía a alguien perfecto para hacer del pequeño Tim. 443 00:25:57,014 --> 00:25:59,266 Es un muñeco semiprofesional 444 00:25:59,267 --> 00:26:03,228 que diseñé yo y resulta que se vende online por Amazon. 445 00:26:03,229 --> 00:26:09,317 Pero esta es la versión 2.0, más bonita, nueva y mejorada, para niños y adultos. 446 00:26:09,318 --> 00:26:11,987 Demos la bienvenida al regalo de Navidad perfecto 447 00:26:11,988 --> 00:26:14,824 para cualquier ventrílocuo, Little Jeff. 448 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 ¿Qué tal, Little Jeff? 449 00:26:31,007 --> 00:26:33,883 Pues bien, Jeff, muchas gracias. 450 00:26:33,884 --> 00:26:34,801 - Vale. - Sí. 451 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 - ¿Sabes dónde estamos? - Claro. 452 00:26:36,846 --> 00:26:38,972 En Milwaukee, Wisconsin. 453 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 - Eso es, sí. - Sí. 454 00:26:45,313 --> 00:26:48,690 En el fantástico e histórico Teatro Pabst. 455 00:26:48,691 --> 00:26:49,816 - Exacto. - Sí. 456 00:26:49,817 --> 00:26:52,278 Donde me has vestido como a un pordiosero. 457 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 Vale. Ya no se usa la palabra "pordiosero". 458 00:26:56,282 --> 00:26:58,366 Mis disculpas. 459 00:26:58,367 --> 00:27:00,661 - Ofende a algunas personas. - Cierto. 460 00:27:00,786 --> 00:27:02,705 ¿Por qué voy así vestido? 461 00:27:03,247 --> 00:27:06,167 Parece que la beneficencia se ha vuelto "maleficencia". 462 00:27:07,501 --> 00:27:09,377 O que tengo que hacer testamento. 463 00:27:09,378 --> 00:27:10,420 Vale. 464 00:27:10,421 --> 00:27:12,047 ¿Es que soy un sintecho? 465 00:27:12,048 --> 00:27:13,715 - Sintecho no... - Espera. 466 00:27:13,716 --> 00:27:15,925 Los demás y yo ya vivimos en cajas, 467 00:27:15,926 --> 00:27:17,969 así que casi somos sintechos. 468 00:27:17,970 --> 00:27:22,432 Mira, vamos a rodar una peli, y quiero que hagas del pequeño Tim. 469 00:27:22,433 --> 00:27:23,683 ¿Pequeño? 470 00:27:23,684 --> 00:27:25,852 Es solo el nombre de un personaje. 471 00:27:25,853 --> 00:27:29,774 No me gusta. Y soy más alto que Tom Cruise, que lo sepas. 472 00:27:30,941 --> 00:27:32,443 A callar. Lo soy. 473 00:27:33,277 --> 00:27:36,197 Hace sus escenas peligrosas porque los bajitos no sufren. 474 00:27:38,491 --> 00:27:39,449 - No lo sabía. - Sí. 475 00:27:39,450 --> 00:27:42,620 Y podrías llevarlo en una de esas puñeteras maletas. 476 00:27:43,204 --> 00:27:44,996 - Ya. - Mételo en Cuento de Navidad. 477 00:27:44,997 --> 00:27:46,165 El pequeño Tom. 478 00:27:47,458 --> 00:27:48,416 No creo. 479 00:27:48,417 --> 00:27:52,088 Los pequeños Tom y Tim podrían luchar contra el malvado Scrooge. 480 00:27:54,715 --> 00:27:56,050 Aquí tengo un arma. 481 00:28:06,268 --> 00:28:09,271 - Baja eso, por favor. - Vale. Me gusta mi muleta vieja. 482 00:28:11,524 --> 00:28:13,776 Este idiota me la ha pegado. Te odio. 483 00:28:18,114 --> 00:28:19,906 No soy así cuando compras la caja. 484 00:28:19,907 --> 00:28:22,493 No tengo esta estúpida gorra ni ropa de pordiosero. 485 00:28:23,244 --> 00:28:24,744 - No digas eso. - Pordiosero. 486 00:28:24,745 --> 00:28:26,789 Pordiosero, pordiosero, pordiosero. 487 00:28:40,261 --> 00:28:41,302 - ¿Ya? - Por mí. 488 00:28:41,303 --> 00:28:42,554 ¿Dónde estábamos? 489 00:28:42,555 --> 00:28:44,013 En Milwaukee. 490 00:28:44,014 --> 00:28:45,307 Ya lo sé. 491 00:28:47,935 --> 00:28:50,311 Pórtate bien o Papá Noel no te traerá nada. 492 00:28:50,312 --> 00:28:52,230 Ese gordo nunca me ha traído nada. 493 00:28:52,231 --> 00:28:54,441 ¿No? Será porque no eres bueno. 494 00:28:54,442 --> 00:28:55,860 - Soy bueno. - ¿Seguro? 495 00:28:56,902 --> 00:28:58,987 Papá Noel sabe cuándo eres bueno o malo. 496 00:28:58,988 --> 00:29:00,697 ¿A nadie le da grima 497 00:29:00,698 --> 00:29:03,826 que Papá Noel vigile continuamente a los niños? 498 00:29:06,829 --> 00:29:09,456 Tengo curiosidad. ¿Tienes tradiciones navideñas? 499 00:29:09,457 --> 00:29:12,917 - Sí, me gusta ir a Las Vegas. - ¿Hay ambiente navideño allí? 500 00:29:12,918 --> 00:29:15,588 Cuando las estríperes llevan gorros de Papá Noel. 501 00:29:20,509 --> 00:29:22,635 Vamos a hacer una peli de Navidad. 502 00:29:22,636 --> 00:29:25,430 ¿Una de esas sensibleras para toda la familia 503 00:29:25,431 --> 00:29:27,516 que me dan ganas de patear un gato? 504 00:29:29,393 --> 00:29:32,104 No. Es nuestra versión de Cuento de Navidad. 505 00:29:32,563 --> 00:29:33,980 Suena genial. 506 00:29:33,981 --> 00:29:36,024 ¿Alguna gran estrella? 507 00:29:36,025 --> 00:29:37,317 Bueno, estaré yo. 508 00:29:37,318 --> 00:29:39,278 Así que no. ¿Alguien más? 509 00:29:40,946 --> 00:29:42,572 Todos, tú incluido. 510 00:29:42,573 --> 00:29:46,327 Si quieres que haga de elfo, te hago un Tom Cruise. 511 00:29:48,662 --> 00:29:50,622 En el cuento, el pequeño Tim se muere. 512 00:29:50,623 --> 00:29:51,915 - ¿Cómo? - Bueno... 513 00:29:51,916 --> 00:29:53,459 ¿Le escribiste los chistes? 514 00:29:55,794 --> 00:29:58,671 Eso ha estado gracioso. Muy bueno. Te he pillado. 515 00:29:58,672 --> 00:30:01,257 - ¿Ese pequeño Tim trabaja? - No. 516 00:30:01,258 --> 00:30:03,801 Así que está parado y es extranjero. 517 00:30:03,802 --> 00:30:06,055 Mándalo a California. Lo adorarán. 518 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 ¿Necesita asistencia médica? 519 00:30:17,358 --> 00:30:18,900 Sí, una operación. 520 00:30:18,901 --> 00:30:21,695 ¿Y el pequeño Tim se convierte en la pequeña Tina? 521 00:30:24,323 --> 00:30:26,407 ¿Hablamos de villancicos? 522 00:30:26,408 --> 00:30:28,284 Podrías cantar uno al final. 523 00:30:28,285 --> 00:30:30,328 ¿Qué? No me sé ningún villancico. 524 00:30:30,329 --> 00:30:32,163 Seguro que más de los que crees. 525 00:30:32,164 --> 00:30:33,122 No sé. 526 00:30:33,123 --> 00:30:34,791 Te canto un verso o dos, 527 00:30:34,792 --> 00:30:36,709 y el resto te vendrá solo. 528 00:30:36,710 --> 00:30:38,336 - Pues vale. - Bien. 529 00:30:38,337 --> 00:30:41,005 Noche de paz... 530 00:30:41,006 --> 00:30:44,260 Creo que desafinas. 531 00:30:46,470 --> 00:30:48,680 Decorad los salones con ramas de acebo... 532 00:30:48,681 --> 00:30:51,183 Nadie sabe qué narices es "acebo". 533 00:30:53,894 --> 00:30:56,646 ¡Oíd! Los ángeles mensajeros cantan... 534 00:30:56,647 --> 00:30:59,650 ¿Qué ángeles ni qué niño muerto? 535 00:31:04,029 --> 00:31:07,073 Venid, fieles... 536 00:31:07,074 --> 00:31:10,244 No puedo creer lo que oigo. 537 00:31:23,424 --> 00:31:25,341 Noche de amor... 538 00:31:25,342 --> 00:31:28,012 Qué solo estás. 539 00:31:30,514 --> 00:31:33,016 ¿Quién es este niño? 540 00:31:33,017 --> 00:31:35,436 Con Maury Povich. 541 00:31:40,941 --> 00:31:42,859 Campana sobre campana... 542 00:31:42,860 --> 00:31:44,652 Si las llevas, eres gay. 543 00:31:44,653 --> 00:31:45,779 No. 544 00:31:47,239 --> 00:31:49,991 Descansad, alegres señores... 545 00:31:49,992 --> 00:31:52,202 Las putas ya se han ido. 546 00:31:58,751 --> 00:32:00,293 ¿Oyes lo mismo que yo? 547 00:32:00,294 --> 00:32:02,463 No. Tienes voces en la cabeza. 548 00:32:13,641 --> 00:32:15,224 Mi Navidad será triste. 549 00:32:15,225 --> 00:32:16,727 Gracias, viagra. 550 00:32:18,187 --> 00:32:21,774 - Despídete, Little Jeff. - Gracias a todos. ¡Sí! 551 00:32:22,816 --> 00:32:23,942 Gracias. 552 00:32:29,031 --> 00:32:29,948 Gracias. 553 00:32:30,866 --> 00:32:34,786 El espíritu de la Navidad presente también fue fácil de decidir, 554 00:32:34,787 --> 00:32:38,665 porque nadie vive más al día ni tiene más cara que este tío violeta. 555 00:32:38,666 --> 00:32:41,502 Demos la bienvenida a mi viejo amigo Peanut. 556 00:32:56,517 --> 00:32:57,642 ¿Qué tal, Peanut? 557 00:32:57,643 --> 00:32:59,435 - Muy bien. ¿Y tú? - Bien. 558 00:32:59,436 --> 00:33:01,522 ¡Qué bien! 559 00:33:03,482 --> 00:33:05,274 Para. Ya vale. 560 00:33:05,275 --> 00:33:07,110 ¿Qué pasa, Jeff? 561 00:33:07,111 --> 00:33:08,820 Como les he dicho a los demás, 562 00:33:08,821 --> 00:33:11,406 vamos a rodar una peli de Navidad el año que viene. 563 00:33:11,407 --> 00:33:13,282 - Sí. - ¿Qué te gusta de la Navidad? 564 00:33:13,283 --> 00:33:14,702 La MILF del estante. 565 00:33:16,787 --> 00:33:19,665 Perdón. El elfo del estante. 566 00:33:20,374 --> 00:33:22,710 Perdón. A veces los confundo. 567 00:33:23,001 --> 00:33:23,876 ¿Qué? 568 00:33:23,877 --> 00:33:25,420 Sé de una MILF muy sexi. 569 00:33:25,421 --> 00:33:26,337 Ya. 570 00:33:26,338 --> 00:33:28,798 Y es muy bajita. La MILF en el estante. 571 00:33:28,799 --> 00:33:30,175 - Para. - Vale, perdón. 572 00:33:31,301 --> 00:33:32,386 ¡Para! 573 00:33:34,054 --> 00:33:36,389 Estoy deseando besarle el mu... 574 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 Muérdago. 575 00:33:41,311 --> 00:33:42,730 Muérdago. Perdón. 576 00:33:51,905 --> 00:33:52,823 Perdón. 577 00:33:55,701 --> 00:33:56,659 Vale. ¿Qué pasa? 578 00:33:56,660 --> 00:33:58,870 ¿Sabes de quién quiero que hagas? 579 00:33:58,871 --> 00:34:00,664 - ¿Del rabino? - No. 580 00:34:01,331 --> 00:34:02,790 - No hay rabinos. - ¿No? 581 00:34:02,791 --> 00:34:03,875 - No. - Racista. 582 00:34:03,876 --> 00:34:04,877 Para. 583 00:34:05,461 --> 00:34:07,837 En el cuento original, no hay rabinos. 584 00:34:07,838 --> 00:34:09,630 - Cámbialo. - No puedo. 585 00:34:09,631 --> 00:34:12,633 Jeff, tus contrataciones tienen que ser diversas. 586 00:34:12,634 --> 00:34:13,968 - Ya. - Y equitativas. 587 00:34:13,969 --> 00:34:15,679 - Sí. - E inclusivas. 588 00:34:16,388 --> 00:34:17,306 Estás tú. 589 00:34:20,017 --> 00:34:23,227 - ¿Qué coño quieres decir? - No eres muy normal. 590 00:34:23,228 --> 00:34:25,855 ¿En serio? Tú tampoco. 591 00:34:25,856 --> 00:34:26,982 Yo no soy violeta. 592 00:34:28,484 --> 00:34:29,943 Soy de color. 593 00:34:31,695 --> 00:34:33,864 Nadie de color es violeta. 594 00:34:34,406 --> 00:34:35,908 - ¿Barney? - Bueno... 595 00:34:36,950 --> 00:34:38,035 ¿Grimace? 596 00:34:39,620 --> 00:34:41,955 Peanut, esos no son de verdad. Tú sí. 597 00:34:48,712 --> 00:34:52,549 Voy a dejar eso ahí un rato 598 00:34:53,300 --> 00:34:54,759 hasta que todos entiendan 599 00:34:54,760 --> 00:34:57,596 que eres un peligro para ti y quienes te rodean. 600 00:35:00,015 --> 00:35:02,433 Tú harás del espíritu de la Navidad presente. 601 00:35:02,434 --> 00:35:03,601 - Suena bien. - Sí. 602 00:35:03,602 --> 00:35:05,812 Despiertas a Scrooge llevando una bata. 603 00:35:05,813 --> 00:35:07,689 Como Hugh Heffner. "Hola". 604 00:35:10,359 --> 00:35:14,111 Y le dices que, si no ayuda al pequeño Tim, el niño morirá. 605 00:35:14,112 --> 00:35:16,448 ¿Y si hacemos que muera Walter? 606 00:35:16,990 --> 00:35:18,659 Es viejo. Va siendo hora. 607 00:35:19,868 --> 00:35:21,244 Venga. Es de madera. 608 00:35:21,245 --> 00:35:24,706 En vez de incinerarlo, hacemos una fogata y tostamos nubes. 609 00:35:26,208 --> 00:35:27,500 - Qué horror. - Espera. 610 00:35:27,501 --> 00:35:30,253 Has dicho que soy el espíritu de la Navidad presente. 611 00:35:30,254 --> 00:35:32,421 - Sí. - ¿Y hago presentes? 612 00:35:32,422 --> 00:35:35,550 No, presentes no. Presente, o sea, ahora. 613 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 Lo cambio. Espíritu de los presentes de Navidad. 614 00:35:39,096 --> 00:35:42,891 De hecho, te traigo un regalo, Jeff. 615 00:35:43,100 --> 00:35:44,642 - ¿A mí? - Sí. ¡Marnell! 616 00:35:44,643 --> 00:35:45,852 - ¿Qué haces? - Nada. 617 00:35:45,853 --> 00:35:48,062 Ya he hablado con Marnell. ¡Marnell! 618 00:35:48,063 --> 00:35:49,897 - No le grites. - Siempre lo hago. 619 00:35:49,898 --> 00:35:51,357 ¡Marnell! 620 00:35:51,358 --> 00:35:53,234 Ahí está. Ese es el regalo. 621 00:35:53,235 --> 00:35:56,237 Mira. Marnell ayuda a Jeff a sujetarlo, 622 00:35:56,238 --> 00:35:58,239 porque tiene una mano... Ya sabes. 623 00:35:58,240 --> 00:36:00,701 Haces muchas cosas con una mano, ¿eh, Jeff? 624 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 Para ya. 625 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 Gracias, Marnell. 626 00:36:08,792 --> 00:36:11,420 Marnell. 627 00:36:16,341 --> 00:36:19,970 ¿Un blanco que se llama Marnell? No tiene ningún sentido. 628 00:36:21,138 --> 00:36:23,432 Y de apellido, White. Pero ¿qué...? 629 00:36:30,731 --> 00:36:33,566 Pensarías que eras inclusivo cuando contrataste 630 00:36:33,567 --> 00:36:34,984 a Marnell White. 631 00:36:34,985 --> 00:36:36,402 Y apareció ese... 632 00:36:36,403 --> 00:36:37,613 Para ya. 633 00:36:48,290 --> 00:36:51,293 ¡Ábrelo! 634 00:36:52,878 --> 00:36:53,754 Perdón. 635 00:36:56,006 --> 00:36:58,382 Mira. Es el muñeco de Peanut. 636 00:36:58,383 --> 00:37:00,302 Qué ilusión. ¡Fíjate! 637 00:37:06,433 --> 00:37:08,935 Genial. Fíjate. Habla de la caja. 638 00:37:08,936 --> 00:37:11,687 {\an8}Habla de la caja. La caja. ¡La puñetera caja! 639 00:37:11,688 --> 00:37:13,648 Vale. Hasta la caja es genial. 640 00:37:13,649 --> 00:37:15,399 Es como un baúl pequeño. 641 00:37:15,400 --> 00:37:17,860 Tiene pegatinas y asa. Fácil de llevar. 642 00:37:17,861 --> 00:37:19,445 Es para niños y adultos. 643 00:37:19,446 --> 00:37:21,739 Así se hace, Jeff. Enseña el muñeco. 644 00:37:21,740 --> 00:37:23,157 Enseña el muñeco. 645 00:37:23,158 --> 00:37:25,786 Qué guapo. Soy yo. Es genial. 646 00:37:27,913 --> 00:37:29,790 - ¡Enséñalo! - Vale. 647 00:37:30,999 --> 00:37:32,542 Aquí viene. 648 00:37:34,169 --> 00:37:35,837 {\an8}Mira. Un Peanut pequeño. 649 00:37:44,054 --> 00:37:45,763 Genial. Habla de él. 650 00:37:45,764 --> 00:37:47,848 Es un producto de muy buena calidad. 651 00:37:47,849 --> 00:37:50,059 Un muñeco de ventrílocuo, no una muñeca. 652 00:37:50,060 --> 00:37:51,936 - No una muñeca. - No tiene... 653 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 No tiene cuerda en la nuca. 654 00:37:53,480 --> 00:37:55,398 - No, es hueco. - Hueco. 655 00:37:55,399 --> 00:37:57,024 - Y tiene un palo. - ¡Palo! 656 00:37:57,025 --> 00:37:58,526 - Para la cabeza. - ¡Cabeza! 657 00:37:58,527 --> 00:38:00,486 Sí, y la puedes mover. 658 00:38:00,487 --> 00:38:02,071 - Y un gatillo. - En el palo. 659 00:38:02,072 --> 00:38:04,073 Y lo mueves y le haces hablar. 660 00:38:04,074 --> 00:38:05,908 - Genial. - Enseña cómo funciona. 661 00:38:05,909 --> 00:38:07,451 Enséñaselo. 662 00:38:07,452 --> 00:38:09,036 - ¿A ellos? - Enséñaselo. 663 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 - Enséñaselo. - Vale. 664 00:38:15,794 --> 00:38:18,255 ¿Qué coño...? ¿Qué has hecho? 665 00:38:19,172 --> 00:38:20,172 ¿Qué estás...? 666 00:38:20,173 --> 00:38:23,342 Me voy a tirar años en terapia. ¿Qué has hecho? 667 00:38:23,343 --> 00:38:25,511 Querías que enseñase cómo funciona. 668 00:38:25,512 --> 00:38:28,265 Pero no le arranques la cabeza. ¿Tú estás bien? 669 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Pónsela otra vez. 670 00:38:32,561 --> 00:38:34,813 En el fondo, eres un enfermo. 671 00:38:36,064 --> 00:38:37,481 Vale. Ahí está. 672 00:38:37,482 --> 00:38:40,317 Decía que es un producto de muy buena calidad. 673 00:38:40,318 --> 00:38:44,447 Hasta los pies y las manos son escáneres de Peanut en 3D. 674 00:38:44,448 --> 00:38:46,283 Sí. Y ahora tengo cáncer. 675 00:38:52,039 --> 00:38:53,205 Vale. Haz que hable. 676 00:38:53,206 --> 00:38:54,583 - ¿Qué? - Que hable. 677 00:38:55,667 --> 00:38:57,002 - Que... - Sí, que hable. 678 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 - Pero eso es ventriloquía. - Sí. 679 00:39:00,672 --> 00:39:01,756 - No es fácil. - No. 680 00:39:01,757 --> 00:39:03,215 Hace falta práctica. 681 00:39:03,216 --> 00:39:04,342 - ¿Vale? - Sí, bien. 682 00:39:05,927 --> 00:39:08,095 Aprendes a hablar sin mover los labios. 683 00:39:08,096 --> 00:39:09,055 Eso. 684 00:39:09,056 --> 00:39:10,931 Y luego, a proyectar la voz. 685 00:39:10,932 --> 00:39:11,850 Eso. 686 00:39:12,017 --> 00:39:13,809 Y luego, a cambiarla, 687 00:39:13,810 --> 00:39:14,894 que no sea la tuya. 688 00:39:14,895 --> 00:39:15,811 Eso. 689 00:39:15,812 --> 00:39:18,314 Luego aprendes a manejarlo 690 00:39:18,315 --> 00:39:19,690 y darle vida y... 691 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Jeff, que hable el... muñeco. 692 00:39:31,578 --> 00:39:33,913 Vale. No me dedico a esto. 693 00:39:33,914 --> 00:39:35,332 Solo vendo el muñeco. 694 00:39:36,208 --> 00:39:38,417 Pero supongo que podré. 695 00:39:38,418 --> 00:39:40,628 Una vez por sílaba... 696 00:39:40,629 --> 00:39:41,838 Vale, vamos allá. 697 00:39:44,633 --> 00:39:46,050 Hola. Mírame. 698 00:39:46,051 --> 00:39:48,677 Soy Peanut. Estoy aquí sentado. 699 00:39:48,678 --> 00:39:50,054 Soy feo y pequeño. 700 00:39:50,055 --> 00:39:52,056 Tengo un cabezón violeta 701 00:39:52,057 --> 00:39:54,892 y una cosa verde que me sale de la cabeza. 702 00:39:54,893 --> 00:39:58,438 Parezco una piña pocha. Eso parezco. 703 00:39:59,773 --> 00:40:01,816 Mira, solo tengo un zapato. 704 00:40:01,817 --> 00:40:04,276 ¿He perdido un zapato? ¿O he encontrado uno? 705 00:40:04,277 --> 00:40:06,196 Qué tonto soy. No lo sé. 706 00:40:20,210 --> 00:40:21,753 ¿A qué coño ha venido eso? 707 00:40:22,295 --> 00:40:24,797 ¿A qué coño ha venido qué, Peanut grande y feo? 708 00:40:24,798 --> 00:40:28,926 Soy el Peanut pequeño y guapo hablando con el Jeff grande y guapo. 709 00:40:28,927 --> 00:40:32,013 Estamos hablando. Mira. El exorcista. 710 00:40:49,447 --> 00:40:50,949 Ahora te jodes. 711 00:41:02,460 --> 00:41:05,922 Primero, no se parece en nada a mí. 712 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 Yo no hago imitaciones. 713 00:41:17,475 --> 00:41:20,519 No, Peanut feo. No hace imitaciones. 714 00:41:20,520 --> 00:41:21,855 Yo hablo así. 715 00:41:22,355 --> 00:41:23,231 Parezco tonto. 716 00:41:36,578 --> 00:41:37,621 Te voy a matar... 717 00:41:40,248 --> 00:41:42,750 No, Peanut grande y feo, no digas palabrotas. 718 00:41:42,751 --> 00:41:44,335 La gente se molesta. 719 00:41:44,336 --> 00:41:47,087 Solo hablas y cuentas chistes malos. 720 00:41:47,088 --> 00:41:48,798 Qué gracioso, chistes malos. 721 00:41:59,017 --> 00:42:00,518 Voy a pagar a Achmed... 722 00:42:03,146 --> 00:42:05,732 para que se meta en tu litera del bus 723 00:42:06,274 --> 00:42:07,734 y te mate mientras duermes. 724 00:42:09,611 --> 00:42:10,903 No, Peanut grande y feo. 725 00:42:10,904 --> 00:42:14,449 No mates a Jeff, que nos quedamos sin trabajo. 726 00:42:20,664 --> 00:42:21,580 ¿Has terminado? 727 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 - Sí. - No ha tenido gracia. 728 00:42:23,041 --> 00:42:24,667 - Sí, mucha. - No me gusta. 729 00:42:24,668 --> 00:42:26,586 - Me ha encantado. - Vale. 730 00:42:27,587 --> 00:42:28,963 - Ya. Peanut grande. - Yo. 731 00:42:28,964 --> 00:42:30,130 - Y pequeño. - Yo. 732 00:42:30,131 --> 00:42:31,591 Sí. 733 00:42:38,598 --> 00:42:41,184 - Este es Peanut, señoras y señores. - Gracias. 734 00:42:45,855 --> 00:42:46,730 Gracias. 735 00:42:46,731 --> 00:42:48,649 Hay un personaje en mi función 736 00:42:48,650 --> 00:42:50,943 que me pareció perfecto para la Muerte. 737 00:42:50,944 --> 00:42:52,528 Muchos sabéis quién es. 738 00:42:52,529 --> 00:42:56,157 Demos la bienvenida al espíritu de las Navidades futuras. 739 00:43:10,213 --> 00:43:12,798 Saludos y "ho, ho, ho". 740 00:43:12,799 --> 00:43:16,177 ¡Feliz Navidad, infieles! 741 00:43:20,724 --> 00:43:22,975 Achmed, ¿por qué llevas ese gorro? 742 00:43:22,976 --> 00:43:24,560 Soy Papá Noel. 743 00:43:24,561 --> 00:43:26,228 - No lo eres. - Que sí. 744 00:43:26,229 --> 00:43:28,480 Estamos en la peli Cuento de Navidad, 745 00:43:28,481 --> 00:43:32,151 y yo, Papá Noel, vengo a traer alegría navideña 746 00:43:32,152 --> 00:43:34,988 a los malvados niños infieles de todo el mundo. 747 00:43:35,989 --> 00:43:39,408 En Cuento de Navidad no sale Papá Noel. 748 00:43:39,409 --> 00:43:43,370 ¿Cómo decían en esa peli antigua, De ilusión también se vive? Sí. 749 00:43:43,371 --> 00:43:46,291 "Sí, virgen, Papá Noel existe". 750 00:43:47,250 --> 00:43:49,753 - Achmed... - Papá Noel. Y estoy aquí. 751 00:43:51,379 --> 00:43:53,381 Virgen, necesitas una puta. 752 00:43:55,800 --> 00:43:57,343 - Achmed... - Soy Papá Noel, 753 00:43:57,344 --> 00:44:00,596 y voy a cantarle un villancico a Scrooge. 754 00:44:00,597 --> 00:44:03,058 - Bueno... - Se llama "Decorad el infierno". 755 00:44:05,727 --> 00:44:08,937 Muerte a mi amigo Ebenezer. 756 00:44:08,938 --> 00:44:12,441 Fa la la la la la la, adiós. 757 00:44:12,442 --> 00:44:15,235 Pronto serás un viejo fiambre. 758 00:44:15,236 --> 00:44:18,155 Fa la la la la la la, arderás. 759 00:44:18,156 --> 00:44:21,158 Puedes ayudar al pequeño Timmy, 760 00:44:21,159 --> 00:44:24,244 fa la la la la la la, o ponerte azul. 761 00:44:24,245 --> 00:44:26,872 Créeme a mí, la Parca. 762 00:44:26,873 --> 00:44:29,792 Fa la la la la la la. 763 00:44:29,793 --> 00:44:34,839 Te mataré. 764 00:44:35,924 --> 00:44:38,301 Gracias. 765 00:44:40,261 --> 00:44:42,471 Achmed, ¿qué te parece hacerte actor? 766 00:44:42,472 --> 00:44:44,391 No hago desnudos. 767 00:44:45,850 --> 00:44:46,976 No tiene gracia. 768 00:44:48,144 --> 00:44:51,231 Cuando dijo que soy duro de roer, no es lo que parece. 769 00:44:55,652 --> 00:44:58,237 ¿Te suena Cuento de Navidad? 770 00:44:58,238 --> 00:45:00,990 ¿Salen marujas enfadadas? 771 00:45:04,411 --> 00:45:05,369 Es otra cosa. 772 00:45:05,370 --> 00:45:07,705 Eso espero. Me dan miedo esas locas. 773 00:45:09,165 --> 00:45:11,543 ¿Sabes quién visita a Scrooge por la noche? 774 00:45:12,168 --> 00:45:14,921 Setenta y dos vírgenes. 775 00:45:16,089 --> 00:45:18,465 No. Lo despiertan en plena noche 776 00:45:18,466 --> 00:45:20,009 tres tíos distintos. 777 00:45:20,885 --> 00:45:22,095 El Sexto Equipo SEAL. 778 00:45:24,389 --> 00:45:26,223 Conozco a uno que le pasó. 779 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 ¿Sí? 780 00:45:27,225 --> 00:45:29,143 No acabó bien para él. 781 00:45:29,144 --> 00:45:31,145 No. Hablas de Osama. 782 00:45:31,146 --> 00:45:33,147 Sí, lo que pasó fue terrible. 783 00:45:33,148 --> 00:45:35,442 - Bueno... - El cabrón me debía pasta. 784 00:45:39,737 --> 00:45:40,988 - Tengo curiosidad. - Sí. 785 00:45:40,989 --> 00:45:43,198 ¿Decir "elfo" es políticamente correcto 786 00:45:43,199 --> 00:45:47,036 o ahora se dice "polonorteños con discapacidad vertical"? 787 00:45:49,372 --> 00:45:53,876 Y quiero dar las gracias a mi reno por traerme aquí hoy volando. 788 00:45:53,877 --> 00:45:56,337 Más seguro que un Boeing. 789 00:45:59,215 --> 00:46:00,425 ¿Demasiado pronto? 790 00:46:02,051 --> 00:46:04,344 Cuando se emita esto, no pasará nada. 791 00:46:04,345 --> 00:46:05,346 Vale. 792 00:46:06,598 --> 00:46:08,891 Espera. Pensándolo mejor, no soy Papá Noel. 793 00:46:08,892 --> 00:46:11,060 - ¿Por qué? - No me dejan volar. 794 00:46:12,770 --> 00:46:14,147 No tiene gracia. 795 00:46:14,814 --> 00:46:16,065 Os mato desde aquí. 796 00:46:18,193 --> 00:46:21,528 Mira, Cuento de Navidad se desarrolla en época navideña. 797 00:46:21,529 --> 00:46:24,156 Pero no por eso tiene que salir Papá Noel. 798 00:46:24,157 --> 00:46:26,033 Venga. Lo haré genial. 799 00:46:26,034 --> 00:46:28,869 Y ya he tenido tratos con el Papá Noel real. 800 00:46:28,870 --> 00:46:29,953 - ¿Qué? - Sí. 801 00:46:29,954 --> 00:46:32,998 Le he cambiado ocho cabras por ocho renos suyos. 802 00:46:32,999 --> 00:46:33,957 ¿Qué? 803 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 Y son renos vírgenes. 804 00:46:39,506 --> 00:46:41,257 ¿Cómo sabes si son vírgenes? 805 00:46:42,967 --> 00:46:45,261 Tienen intacta la nariz roja. 806 00:47:00,276 --> 00:47:02,528 Unos lo han pillado y otros no. 807 00:47:02,529 --> 00:47:03,571 Vale. 808 00:47:04,447 --> 00:47:06,114 - Achmed... - Venga, por favor. 809 00:47:06,115 --> 00:47:10,453 Puedo visitar al pequeño Tim y llevar juguetes del taller de Papá Noel. 810 00:47:10,703 --> 00:47:13,289 ¿De verdad se hacen en su taller? 811 00:47:14,040 --> 00:47:14,916 Sí. 812 00:47:16,292 --> 00:47:17,125 Genial. 813 00:47:17,126 --> 00:47:19,796 "Taller de Papá Noel" es como se llama ahora China. 814 00:47:21,798 --> 00:47:24,175 O "Gina", como dice Trump. 815 00:47:26,261 --> 00:47:27,928 El otro día pensaba 816 00:47:27,929 --> 00:47:30,556 que menos mal que China no está en Virginia, 817 00:47:30,557 --> 00:47:34,185 porque Trump diría: "Tengo un mitin en Vagina". 818 00:47:42,402 --> 00:47:44,654 ¿Crees que los elfos ya no hacen los juguetes? 819 00:47:45,029 --> 00:47:46,613 Los niños chinos son pequeños. 820 00:47:46,614 --> 00:47:47,657 No. 821 00:47:48,449 --> 00:47:50,158 Achmed, no hagas esos chistes. 822 00:47:50,159 --> 00:47:51,868 Tarde. Y no me llames Achmed. 823 00:47:51,869 --> 00:47:53,663 Ahora mi pronombre es "Papá Noel". 824 00:47:55,707 --> 00:47:57,833 Papá Noel es un nombre, no un pronombre. 825 00:47:57,834 --> 00:47:59,002 Es un nombre propio. 826 00:47:59,460 --> 00:48:03,006 ¿Ves? Por eso no tienes amigos fuera de la maleta. 827 00:48:05,174 --> 00:48:08,969 Siendo Papá Noel, tendré una lista de niños malos y niños buenos. 828 00:48:08,970 --> 00:48:11,305 Por cierto, ¿cómo hace Papá Noel su lista? 829 00:48:11,306 --> 00:48:12,222 No lo sé. 830 00:48:12,223 --> 00:48:14,976 Los chinos siguen al niño en el... TikTok. 831 00:48:23,026 --> 00:48:23,943 Es cierto. 832 00:48:25,320 --> 00:48:28,322 Por cierto, ¿sabes que yo era tan grande como Papá Noel? 833 00:48:28,323 --> 00:48:30,074 - ¿Sí? - Sí, pero... 834 00:48:32,285 --> 00:48:35,203 Si hago de espíritu, ¿qué diálogos tengo? 835 00:48:35,204 --> 00:48:36,705 Tu espíritu es mudo. 836 00:48:36,706 --> 00:48:37,956 - ¿Mudo? - Sí. 837 00:48:37,957 --> 00:48:40,585 - Entonces ¿no digo nada? - Correcto. 838 00:48:40,793 --> 00:48:43,796 ¿Cómo grito "silencio" si siempre estoy en silencio? 839 00:48:45,048 --> 00:48:48,468 Te llevas a Scrooge a un cementerio y le señalas su tumba. 840 00:48:52,138 --> 00:48:53,931 ¿Quieres que señale? 841 00:49:05,234 --> 00:49:06,277 Una ayudita. 842 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 ¿Se me han caído los brazos? 843 00:49:26,089 --> 00:49:29,133 Mierda. Me hicieron en China de verdad. 844 00:49:32,845 --> 00:49:34,680 - ¿Están ahí? - Sí, ahí están. 845 00:49:34,681 --> 00:49:36,556 - ¿Dónde están? - No... 846 00:49:36,557 --> 00:49:38,601 No. Espera. 847 00:49:39,143 --> 00:49:41,604 Para. No. 848 00:49:51,322 --> 00:49:52,949 ¿Qué coño...? 849 00:49:54,242 --> 00:49:56,119 ¿Ahora qué hacemos? 850 00:49:56,828 --> 00:49:58,079 Pedir salsa barbacoa. 851 00:50:07,505 --> 00:50:09,090 No tiene gracia. 852 00:50:12,802 --> 00:50:15,346 Quiero que vuelva mi chica... 853 00:50:20,393 --> 00:50:21,436 ¡No tiene gracia! 854 00:50:26,858 --> 00:50:29,986 Vuelve a ponerme las costillas. 855 00:50:32,613 --> 00:50:33,531 Pídelo por favor. 856 00:50:36,284 --> 00:50:37,410 Que te... 857 00:50:45,626 --> 00:50:46,711 ¡No tiene gracia! 858 00:50:48,129 --> 00:50:52,091 No os riáis. Haré como los Monty Python y os arrancaré las piernas a bocados. 859 00:50:53,593 --> 00:50:54,761 ¡Silencio! 860 00:51:00,391 --> 00:51:01,600 ¿Te vas a la guerra? 861 00:51:01,601 --> 00:51:03,436 ¿Coges las armas y te vas? 862 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 Vale. 863 00:51:21,204 --> 00:51:22,329 Tienes una rota. 864 00:51:22,330 --> 00:51:23,456 ¡Cállate! 865 00:51:25,792 --> 00:51:27,083 La pegué yo. 866 00:51:27,084 --> 00:51:28,085 ¡Silencio! 867 00:51:53,820 --> 00:51:55,154 - Vale. - ¡Te odio! 868 00:51:57,281 --> 00:51:58,491 ¡Dame los brazos! 869 00:52:09,043 --> 00:52:10,211 Mierda. 870 00:52:11,838 --> 00:52:13,798 No distingo el izquierdo del derecho. 871 00:52:19,470 --> 00:52:22,139 No sé cómo entra esto. 872 00:52:23,516 --> 00:52:24,600 Eso dijo ella. 873 00:52:28,771 --> 00:52:29,855 Vale, el otro. 874 00:52:29,856 --> 00:52:31,065 Fíjate. 875 00:52:31,607 --> 00:52:32,525 Para ya. 876 00:52:36,779 --> 00:52:38,655 Tienes mucho sueño. 877 00:52:38,656 --> 00:52:39,782 ¡Silencio! 878 00:52:43,119 --> 00:52:44,036 Hola. 879 00:53:01,095 --> 00:53:03,931 - Gracias. - Ya está. Listo. Eso es. 880 00:53:12,607 --> 00:53:14,108 ¿Listo? Vale. 881 00:53:25,703 --> 00:53:26,871 ¿Qué coño es eso? 882 00:53:27,622 --> 00:53:29,832 Mis hijas eran animadoras, y yo... 883 00:53:30,374 --> 00:53:32,251 - Arréglame las piernas. - Vale. 884 00:53:33,002 --> 00:53:33,920 Gracias. 885 00:53:34,503 --> 00:53:35,463 - Gracias. - Bien. 886 00:53:45,431 --> 00:53:46,349 Gracias. 887 00:53:48,225 --> 00:53:49,477 Muy bien. Pero ¿qué...? 888 00:53:51,103 --> 00:53:52,355 Hijo de puta. ¿Qué...? 889 00:53:54,190 --> 00:53:55,900 Vales. Eres un capullo. 890 00:53:56,943 --> 00:53:58,527 Para ya. ¿Qué... haces? 891 00:53:59,528 --> 00:54:02,739 ¡Basta! ¡Deja de tocarme la pilila! 892 00:54:02,740 --> 00:54:03,741 Vale. 893 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 No te toques después de mi pilila. 894 00:54:15,711 --> 00:54:17,295 - Volvamos a la peli. - Vale. 895 00:54:17,296 --> 00:54:19,297 La historia tiene lugar en Londres. 896 00:54:19,298 --> 00:54:21,926 ¿Sabes cómo llaman a Papá Noel en Inglaterra? 897 00:54:22,218 --> 00:54:25,513 "¡Tú, gordo americano! Vete a tomar por... de mi tejado!". 898 00:54:36,774 --> 00:54:37,649 Achmed. 899 00:54:37,650 --> 00:54:39,485 No he puesto acento británico. 900 00:54:45,491 --> 00:54:47,076 ¿Qué coño...? 901 00:54:48,285 --> 00:54:51,454 Yo con mi acento, poniendo acento británico. 902 00:54:51,455 --> 00:54:53,373 ¿Cómo coño suena eso? 903 00:54:53,374 --> 00:54:54,416 No lo sé. 904 00:54:54,417 --> 00:54:57,753 Está claro, porque lo he oído y casi pierdes una amígdala. 905 00:55:00,047 --> 00:55:01,590 ¿Y qué acento tienes? 906 00:55:02,216 --> 00:55:03,467 ¿Me preguntas a mí? 907 00:55:04,343 --> 00:55:07,096 No lo sé. ¿De Oriente Próximo? 908 00:55:07,388 --> 00:55:08,639 ¿De qué parte? 909 00:55:09,223 --> 00:55:10,182 ¿Iowa? 910 00:55:12,435 --> 00:55:15,562 Te digo que mis fans quieren oírme hablar. 911 00:55:15,563 --> 00:55:18,732 - ¿Qué? - Dale diálogo a mi personaje. 912 00:55:18,733 --> 00:55:20,525 - ¿Por ejemplo? - No sé. 913 00:55:20,526 --> 00:55:21,861 "Hola, Scrooge. 914 00:55:22,653 --> 00:55:25,406 Tengo noticias malas y buenas". 915 00:55:26,323 --> 00:55:28,909 "¿Cuáles son las malas?". 916 00:55:33,247 --> 00:55:34,373 ¿Qué ha sido eso? 917 00:55:35,458 --> 00:55:36,583 - Actuaba. - Déjalo. 918 00:55:36,584 --> 00:55:38,794 Asustas a los niños. Hazlo otra vez. 919 00:55:39,754 --> 00:55:40,837 "Dime las malas". 920 00:55:40,838 --> 00:55:44,759 "Si sigues viviendo así, morirás en Navidad". 921 00:55:45,384 --> 00:55:46,676 "¿Y las buenas?". 922 00:55:46,677 --> 00:55:49,055 "He perdido 100 kilos con Ozempic". 923 00:55:56,270 --> 00:55:57,771 - Despídete. - ¡Felicidades! 924 00:55:57,772 --> 00:55:59,397 Achmed, el terrorista muerto. 925 00:55:59,398 --> 00:56:00,733 ¡Os mataré! 926 00:56:07,531 --> 00:56:08,365 Gracias. 927 00:56:11,285 --> 00:56:12,827 - ¡Infiel! - ¿Qué? 928 00:56:12,828 --> 00:56:14,788 - ¡Infiel! ¡Vuelve! - ¿Qué? 929 00:56:14,789 --> 00:56:17,333 Tienes que darle esto a Peanut. 930 00:56:18,042 --> 00:56:20,460 Vale. Sí. Se lo daré por ti. 931 00:56:20,461 --> 00:56:22,587 Eso es. Se lo daré a Peanut por ti. 932 00:56:22,588 --> 00:56:24,173 Muy bonito. Sí, señor. 933 00:56:25,132 --> 00:56:26,258 ¡No hagas eso! 934 00:56:27,301 --> 00:56:28,928 Bueno. Pues yo... 935 00:56:48,614 --> 00:56:51,200 Silencio. Me he matado. 936 00:56:51,951 --> 00:56:54,662 Achmed, el terrorista muerto y reventado. 937 00:57:00,292 --> 00:57:01,751 Un público fantástico. 938 00:57:01,752 --> 00:57:04,880 Gracias por venir. Hasta la próxima. Buenas noches. 939 00:57:19,728 --> 00:57:21,020 Muchas gracias, chicos. 940 00:57:21,021 --> 00:57:23,356 ¿Queréis ver a mi mujer y mis dos niños? 941 00:57:23,357 --> 00:57:25,359 Jack y James. Salid aquí. 942 00:57:27,278 --> 00:57:30,698 Y mi hermosa mujer, Audrey Dunham, señoras y señores. 943 00:57:33,033 --> 00:57:36,370 Felices fiestas a todos, y feliz Navidad. 944 00:57:38,038 --> 00:57:39,165 Hasta la próxima. 945 00:57:40,791 --> 00:57:42,501 Gracias a todos. Buenas noches. 946 00:58:50,736 --> 00:58:52,738 Supervisión creativa Dominique de Izaguirre 67795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.