Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,717 --> 00:00:10,385
Hola a todos. Estamos en fiestas,
2
00:00:10,386 --> 00:00:12,805
una época de alegría y risas,
3
00:00:12,930 --> 00:00:16,975
y nadie reparte esas cosas
mejor que vuestro amigo y el mío,
4
00:00:16,976 --> 00:00:20,229
¡Jeff Dunham!
5
00:00:21,272 --> 00:00:25,359
{\an8}Especial navideño de Jeff Dunham
en plan Scrooge
6
00:00:41,167 --> 00:00:43,836
¡Hola, Milwaukee!
7
00:00:46,797 --> 00:00:52,219
Bienvenidos a mi Especial Tacaño-Navideño
en la capital mundial de la cerveza.
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Precioso teatro,
el lugar perfecto para esto.
9
00:00:58,601 --> 00:01:02,270
Mis chicos lo han explorado de día,
cuando está vacío.
10
00:01:02,271 --> 00:01:04,314
Sí que está alto el tercer palco.
11
00:01:04,315 --> 00:01:06,358
Ahí te sangra la nariz.
12
00:01:06,609 --> 00:01:09,194
Fantástico. Estaban correteando por aquí,
13
00:01:09,195 --> 00:01:13,072
y James descubrió algo
que me pareció bastante chulo.
14
00:01:13,073 --> 00:01:17,327
Iba correteando y,
como es el Teatro Pabst,
15
00:01:17,328 --> 00:01:20,205
encontró una P en la alfombra de arriba.
16
00:01:20,206 --> 00:01:21,456
¿Vale? Ahí, ¿veis?
17
00:01:21,457 --> 00:01:23,792
Y va hasta arriba por los lados
18
00:01:23,793 --> 00:01:25,627
en todos los pasillos.
19
00:01:25,628 --> 00:01:29,214
Y ahí lo veis, señalándola.
Sí, ahí está señalándola.
20
00:01:29,215 --> 00:01:31,966
Le pareció muy chulo. Bueno, chulo no.
21
00:01:31,967 --> 00:01:34,511
Graciosísimo, porque, si te alejas,
22
00:01:34,512 --> 00:01:37,264
la siguiente foto, se lee "poop", caca.
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,189
¿Por qué un especial de Navidad?
24
00:01:46,190 --> 00:01:49,317
Voy a contaros lo que sé y cómo me crie.
25
00:01:49,318 --> 00:01:51,486
En mi casa se celebraba la Navidad.
26
00:01:51,487 --> 00:01:53,154
Por eso es de Navidad.
27
00:01:53,155 --> 00:01:55,281
Si fuera judío, sería de Janucá.
28
00:01:55,282 --> 00:01:58,243
Si fuera negro, sería de Kwanzaa.
29
00:01:58,244 --> 00:02:00,913
Si fuera ateo, sería un especial.
30
00:02:02,706 --> 00:02:06,376
La Navidad es muy especial para mí,
porque, con ocho años,
31
00:02:06,377 --> 00:02:08,211
ese año, bajo el árbol,
32
00:02:08,212 --> 00:02:11,297
Papá Noel me dejó
mi primer muñeco de ventrílocuo.
33
00:02:11,298 --> 00:02:13,049
He enseñado esta foto antes.
34
00:02:13,050 --> 00:02:15,426
Lo vuelvo a hacer
porque es de mi preferidas.
35
00:02:15,427 --> 00:02:16,511
Era hijo único.
36
00:02:16,512 --> 00:02:19,848
Bajo el árbol estamos mi madre y yo,
mi primer muñeco y mi padre.
37
00:02:19,849 --> 00:02:21,475
Ahí estamos. Fue genial.
38
00:02:22,810 --> 00:02:23,727
Gracias.
39
00:02:27,690 --> 00:02:32,027
Esa foto también me encanta porque se ve
lo orgulloso que estaba mi padre.
40
00:02:33,612 --> 00:02:36,114
Y en ese instante empezó una carrera
41
00:02:36,115 --> 00:02:38,283
que conduce a esta misma noche.
42
00:02:38,284 --> 00:02:41,035
Este especial es distinto
a todos los que he hecho.
43
00:02:41,036 --> 00:02:45,248
Mi mujer, Audrey, pensó
que mis chicos y yo hiciéramos una versión
44
00:02:45,249 --> 00:02:47,709
del clásico de Dickens Cuento de Navidad.
45
00:02:47,710 --> 00:02:50,962
Pensé que sería una peli genial.
¿Por qué no? A ver si podemos.
46
00:02:50,963 --> 00:02:54,507
Pero entretanto, pensé,
para mi próximo monólogo especial,
47
00:02:54,508 --> 00:02:56,634
que podía hablar con mis chicos
48
00:02:56,635 --> 00:02:58,887
de sus posibles papeles en la peli,
49
00:02:58,888 --> 00:03:01,180
qué personajes interpretarían.
50
00:03:01,181 --> 00:03:03,434
Y esta noche voy a repartirlos.
51
00:03:06,687 --> 00:03:08,855
Si conocéis Cuento de Navidad,
52
00:03:08,856 --> 00:03:12,651
a ver si adivináis cuál de mis chicos
haría de quién en la peli.
53
00:03:14,612 --> 00:03:17,281
¿Queréis ver
a los pequeñines de las cajas?
54
00:03:23,495 --> 00:03:27,040
El primero al que quiero presentar
lleva mucho tiempo conmigo.
55
00:03:27,041 --> 00:03:30,960
Y seguro que adivinaréis
de quién haría en Cuento de Navidad.
56
00:03:30,961 --> 00:03:33,714
Démosle la bienvenida
a mi viejo amigo Walter.
57
00:03:44,808 --> 00:03:47,019
Callaos, coño.
58
00:03:48,395 --> 00:03:51,147
- Buenas noches, Walter.
- ¿Qué hago así vestido?
59
00:03:51,148 --> 00:03:53,359
- Me estoy asando.
- Lo sé.
60
00:03:53,567 --> 00:03:55,194
Me va a dar un patatús.
61
00:03:57,905 --> 00:03:59,322
Si adoras las fiestas.
62
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
Si eres idiota.
63
00:04:02,034 --> 00:04:04,285
Venga. ¿Cuál es tu villancico preferido?
64
00:04:04,286 --> 00:04:06,704
- ¿Mi villancico preferido?
- Eso es.
65
00:04:06,705 --> 00:04:09,666
¿El que me hace sentir alegría y esperanza
66
00:04:09,667 --> 00:04:11,584
y una hermosa paz interior?
67
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
- Eso es.
- "Un reno aplastó a la abuela".
68
00:04:20,469 --> 00:04:21,970
Eso no es un villancico.
69
00:04:21,971 --> 00:04:24,890
Pero imaginarlo me llena de alegría.
70
00:04:25,724 --> 00:04:27,642
Te has vestido para la ocasión.
71
00:04:27,643 --> 00:04:30,186
¿Yo? Yo no he sido. Me has vestido tú.
72
00:04:30,187 --> 00:04:33,857
Nos mete en el autobús
y juega a vestir puñeteras muñecas.
73
00:04:35,401 --> 00:04:37,944
- No hago eso.
- Nadie nos oye gritar.
74
00:04:37,945 --> 00:04:39,112
No es verdad.
75
00:04:39,113 --> 00:04:41,824
"¡Nos está tocando otra vez!".
76
00:04:43,367 --> 00:04:45,118
Para. Estás muy guapo.
77
00:04:45,119 --> 00:04:47,704
- ¿Para qué?
- Nuestro especial de Navidad.
78
00:04:47,705 --> 00:04:50,164
Y se va a ver en Amazon Prime.
79
00:04:50,165 --> 00:04:51,332
- ¿Amazon?
- Sí.
80
00:04:51,333 --> 00:04:54,837
¿Van a repartir el especial
por los porches de todo el mundo?
81
00:04:56,755 --> 00:05:00,843
¿Dentro de otra caja
diez veces más grande de lo necesario?
82
00:05:03,012 --> 00:05:05,930
Y entonces viene un capullo y lo roba,
83
00:05:05,931 --> 00:05:09,309
y tengo que volver a pedirlo.
84
00:05:10,352 --> 00:05:12,603
Amazon hace las cosas muy cómodas.
85
00:05:12,604 --> 00:05:14,647
Sí. ¿Y no nos hemos vuelto vagos?
86
00:05:14,648 --> 00:05:18,027
En serio. "Necesito un palillo de dientes.
87
00:05:19,111 --> 00:05:22,322
Creo que están arriba,
demasiado lejos para ir andando.
88
00:05:23,907 --> 00:05:26,285
Lo pediré por Amazon.
89
00:05:26,952 --> 00:05:31,623
A ver. Dos centavos por el palillo
y 29 dólares de gastos de envío. Hecho".
90
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
Walter...
91
00:05:34,168 --> 00:05:36,252
Y llega a la puerta en cinco minutos.
92
00:05:36,253 --> 00:05:37,879
- Sí.
- "Mira.
93
00:05:37,880 --> 00:05:42,676
Me han mandado el palillo
en una caja del tamaño de un... Yugo".
94
00:05:49,308 --> 00:05:50,975
Un Yugo. ¿Y esa referencia?
95
00:05:50,976 --> 00:05:53,312
¿Prefieres un Prius?
96
00:05:59,860 --> 00:06:01,110
De eso hace mucho.
97
00:06:01,111 --> 00:06:03,655
El daño es para siempre, amigo.
98
00:06:04,615 --> 00:06:08,326
El especial se verá en Amazon Prime,
el servicio de suscripción.
99
00:06:08,327 --> 00:06:10,912
Bien. Podemos suscribirnos,
ver el especial
100
00:06:10,913 --> 00:06:13,457
y borrarnos rápido para que no nos cobren.
101
00:06:14,792 --> 00:06:16,751
No es la mejor forma de ahorrar.
102
00:06:16,752 --> 00:06:19,129
Y lo dice uno que tuvo un Prius.
103
00:06:21,090 --> 00:06:22,966
Un Prius azul.
104
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
¿A tu mujer le gustan las fiestas?
105
00:06:27,679 --> 00:06:29,473
¿Mi mujer? ¿Esa pelmaza?
106
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
Tu mujer es adorable,
y sé que la quieres mucho.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,770
Sí, claro.
108
00:06:35,771 --> 00:06:38,147
Cuenta qué le regalaste el año pasado.
109
00:06:38,148 --> 00:06:39,358
- Covid.
- No.
110
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
Para el año que viene,
hemos pensado rodar una peli de Navidad.
111
00:06:44,822 --> 00:06:45,780
- ¿Una peli?
- Sí.
112
00:06:45,781 --> 00:06:47,573
Voy a repartir los papeles.
113
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
¿Por eso voy así vestido?
114
00:06:49,118 --> 00:06:50,409
- Sí.
- ¿Actuaré?
115
00:06:50,410 --> 00:06:52,578
- ¿Has actuado antes?
- Claro.
116
00:06:52,579 --> 00:06:54,832
- ¿En qué?
- Me río de tus chistes.
117
00:06:56,792 --> 00:06:57,667
No tiene gracia.
118
00:06:57,668 --> 00:06:59,878
No, normalmente no la tienen. Sí.
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,089
- ¿Qué película?
- Cuento de Navidad.
120
00:07:03,090 --> 00:07:04,841
¿Y saldremos todos?
121
00:07:04,842 --> 00:07:05,925
Ese es el plan.
122
00:07:05,926 --> 00:07:10,555
¿Y ya has decidido quién hará cada papel?
123
00:07:10,556 --> 00:07:12,223
Estoy en ello ahora mismo.
124
00:07:12,224 --> 00:07:15,185
Vale. Quieres saber
a quién debería interpretar.
125
00:07:19,690 --> 00:07:20,606
Pues sí.
126
00:07:20,607 --> 00:07:24,236
Has reducido mis posibilidades
a unos pocos personajes.
127
00:07:27,406 --> 00:07:29,991
- Soy un actor muy versátil.
- Seguro.
128
00:07:29,992 --> 00:07:32,494
Podría hacer hasta del niño de la muleta.
129
00:07:37,457 --> 00:07:38,625
El pequeño Tim.
130
00:07:39,209 --> 00:07:41,295
¿Y ahora por qué hablamos de tu...?
131
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
Del niño.
132
00:07:44,173 --> 00:07:47,258
El pequeño Tim.
Creía que hablábamos de tu...
133
00:07:47,259 --> 00:07:48,718
- Walter.
- ...pequeño Tim.
134
00:07:48,719 --> 00:07:49,678
¿Walter?
135
00:07:50,220 --> 00:07:53,306
- Perdón.
- El pequeño Tim es muy importante.
136
00:07:53,307 --> 00:07:55,851
Seguro que sí, Jeff. Bien por ti.
137
00:07:58,103 --> 00:07:59,562
Es un cuento de Navidad.
138
00:07:59,563 --> 00:08:02,482
Buen sitio para colgar muérdago,
no digo más.
139
00:08:03,817 --> 00:08:05,943
- Walter...
- Ramitas y bolitas.
140
00:08:05,944 --> 00:08:07,321
¿Quieres parar?
141
00:08:08,530 --> 00:08:11,157
Volvamos a la peli.
¿Cómo se llama el niño?
142
00:08:11,158 --> 00:08:12,116
Pequeño Tim.
143
00:08:12,117 --> 00:08:15,369
Pues con algo de maquillaje,
podría hacer del niño.
144
00:08:15,370 --> 00:08:18,372
- ¿Tú, del pequeño Tim?
- Está enfadado, ¿no?
145
00:08:18,373 --> 00:08:19,916
- No.
- Yo creo que sí.
146
00:08:19,917 --> 00:08:23,252
- ¿Qué dice siempre?
- Su frase famosa es: "Dios...".
147
00:08:23,253 --> 00:08:26,506
Sí: "Dios, ¿por qué he nacido?
Esta vida es cruel".
148
00:08:27,216 --> 00:08:28,049
¿Qué?
149
00:08:28,050 --> 00:08:30,593
Y la canta, y el sol sale mañana
150
00:08:30,594 --> 00:08:32,053
y bla, bla, bla.
151
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Odio ese estúpido musical.
152
00:08:34,973 --> 00:08:36,057
- Es Annie.
- Sí.
153
00:08:36,058 --> 00:08:38,476
Y dejan al pequeño Tim solo en casa,
154
00:08:38,477 --> 00:08:40,812
y su madre grita: "¡Kevin!".
155
00:08:43,232 --> 00:08:45,107
- Es Solo en casa.
- Hago de Kevin.
156
00:08:45,108 --> 00:08:47,568
Y tú, del que golpean con las herramientas
157
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
y le arde el pelo.
158
00:08:50,155 --> 00:08:51,030
¿Sabes actuar?
159
00:08:51,031 --> 00:08:52,657
- ¿Que si sé actuar?
- Sí.
160
00:08:52,658 --> 00:08:53,950
- Un momento.
- ¿Qué?
161
00:08:53,951 --> 00:08:55,618
No quiero interrumpir.
162
00:08:55,619 --> 00:08:58,204
Te estoy mirando...
163
00:08:58,205 --> 00:09:01,874
No suelo decir cumplidos,
pero he de decir...
164
00:09:01,875 --> 00:09:05,128
Te estás haciendo mayor,
pero te conservas muy bien.
165
00:09:05,629 --> 00:09:07,714
¿No os parece? Está muy bien.
166
00:09:12,094 --> 00:09:13,261
Gracias.
167
00:09:13,262 --> 00:09:14,972
Era... Estoy actuando.
168
00:09:23,188 --> 00:09:26,065
Una de las escenas más emotivas
del cuento es el final,
169
00:09:26,066 --> 00:09:29,318
cuando Scrooge rompe a llorar
lleno de arrepentimiento.
170
00:09:29,319 --> 00:09:31,404
- ¿Podrías hacerlo?
- Claro.
171
00:09:31,405 --> 00:09:33,657
- Genial.
- Pensaré que soy tu padre.
172
00:09:37,703 --> 00:09:40,246
- ¿Qué quiere decir eso?
- Venga. Mírate.
173
00:09:40,247 --> 00:09:41,163
¿Qué?
174
00:09:41,164 --> 00:09:45,376
Tu padre ahorró toda su vida para mandar
a su único hijo a la universidad.
175
00:09:45,377 --> 00:09:46,335
Sí.
176
00:09:46,336 --> 00:09:48,754
Te licenciaste, no hiciste nada con eso
177
00:09:48,755 --> 00:09:51,133
y acabaste con una función de marionetas.
178
00:09:52,175 --> 00:09:55,136
¿No les dará rabia a tus padres?
179
00:09:55,137 --> 00:09:57,680
- Walter...
- Mira lo que haces ahora.
180
00:09:57,681 --> 00:09:59,223
Yo creo que está muy bien.
181
00:09:59,224 --> 00:10:00,975
- No, eso no. Esto.
- ¿Qué?
182
00:10:00,976 --> 00:10:02,268
- Discutir.
- Sí.
183
00:10:02,269 --> 00:10:03,395
Conmigo.
184
00:10:04,896 --> 00:10:07,107
- Ya.
- Que en realidad es contigo.
185
00:10:07,733 --> 00:10:09,567
- ¿Sabes lo más raro?
- ¿Qué?
186
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
Que estás perdiendo la discusión.
187
00:10:14,489 --> 00:10:16,700
¿Has visto En los límites de la realidad?
188
00:10:17,451 --> 00:10:18,869
Joder, estás en ellos.
189
00:10:24,291 --> 00:10:27,001
Hablemos de tu papel real
en Cuento de Navidad.
190
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
No sé quién sería.
191
00:10:29,755 --> 00:10:30,755
Es evidente.
192
00:10:30,756 --> 00:10:31,714
- ¿Sí?
- Sí.
193
00:10:31,715 --> 00:10:33,591
No necesitas una prueba.
194
00:10:33,592 --> 00:10:35,426
- ¿Qué?
- Piénsalo.
195
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
¿A quién te pareces?
196
00:10:37,846 --> 00:10:38,805
Venga.
197
00:10:39,890 --> 00:10:41,015
Por Dios. ¿A ti?
198
00:10:41,016 --> 00:10:42,267
No, a mí no.
199
00:10:43,226 --> 00:10:45,519
Dicen que tú y yo nos parecemos.
200
00:10:45,520 --> 00:10:47,022
- Bueno...
- Pon esa cara.
201
00:10:55,781 --> 00:10:57,823
Qué miedo. Dime que no somos familia.
202
00:10:57,824 --> 00:11:00,702
Vale. Al menos yo puedo sonreír.
203
00:11:05,582 --> 00:11:06,791
- Y yo.
- ¿Sí?
204
00:11:06,792 --> 00:11:09,503
- Bueno, duele cuando lo hago.
- Vale.
205
00:11:10,796 --> 00:11:11,671
A ver.
206
00:11:16,259 --> 00:11:18,303
Me ha dado un tirón en la ingle.
207
00:11:19,930 --> 00:11:22,431
En cuanto a la peli,
Walter, serías Scrooge.
208
00:11:22,432 --> 00:11:23,849
¿Qué? ¿Yo?
209
00:11:23,850 --> 00:11:27,353
Venga. Ebenezer Scrooge
era muy rico y nunca se casó.
210
00:11:27,354 --> 00:11:29,147
Sí, vale. Seré ese.
211
00:11:30,774 --> 00:11:33,442
Al principio, Scrooge está muy solo.
212
00:11:33,443 --> 00:11:34,360
¿Sabes por qué?
213
00:11:34,361 --> 00:11:35,904
¿Era ventrílocuo?
214
00:11:39,533 --> 00:11:40,908
- Perdón.
- En el cuento,
215
00:11:40,909 --> 00:11:43,285
se despierta tres veces una noche.
216
00:11:43,286 --> 00:11:46,540
Y va a peor a medida que envejeces.
217
00:11:51,378 --> 00:11:55,631
Por entonces, las mujeres debían
casarse, tener hijos y cuidar de la casa.
218
00:11:55,632 --> 00:11:59,052
En esa época, eran
los únicos roles aceptables para ellas.
219
00:11:59,719 --> 00:12:01,012
¿Es mucho pedir?
220
00:12:02,681 --> 00:12:05,266
¿Quieres dar asco
a todas las mujeres de la sala?
221
00:12:05,267 --> 00:12:06,977
No, eso ya lo haces tú.
222
00:12:09,563 --> 00:12:11,564
Señoras, ¿quieren oír una frase
223
00:12:11,565 --> 00:12:15,109
que ninguna mujer ha dicho
en la historia de la humanidad?
224
00:12:15,110 --> 00:12:16,278
¿Listas?
225
00:12:17,112 --> 00:12:18,196
Sí.
226
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
"Ventrílocuo. Cómo me pone".
227
00:12:27,747 --> 00:12:30,375
- ¿Quién escribió Cuento de Navidad?
- Dickens.
228
00:12:32,794 --> 00:12:35,046
Perdón. Me reía del apellido.
229
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Dickens.
230
00:12:37,799 --> 00:12:39,216
- Serán amigos.
- ¿Quiénes?
231
00:12:39,217 --> 00:12:41,136
El pequeño Tim y el pequeño Dickens.
232
00:12:42,721 --> 00:12:44,930
¿Seguro que Tim no se llama Kevin?
233
00:12:44,931 --> 00:12:46,515
No. Eso es Solo en casa.
234
00:12:46,516 --> 00:12:48,309
- Ese eres tú de niño.
- ¿Qué?
235
00:12:48,310 --> 00:12:50,562
Solo en casa, jugando con tu pequeño Tim.
236
00:12:51,771 --> 00:12:52,938
Despídete, Walter.
237
00:12:52,939 --> 00:12:55,525
Gracias, Milwaukee.
238
00:13:03,658 --> 00:13:06,243
El próximo es todo un juerguista,
239
00:13:06,244 --> 00:13:09,580
perfecto para hacer
del espíritu de la Navidad pasada.
240
00:13:09,581 --> 00:13:13,210
Demos la bienvenida
a nuestro buen amigo Bubba J.
241
00:13:27,807 --> 00:13:29,684
- ¿Qué tal, Bubba J?
- Muy bien.
242
00:13:32,062 --> 00:13:33,729
Aún no es Navidad.
243
00:13:33,730 --> 00:13:36,691
Pues sujétame la birra, jo.
244
00:13:42,280 --> 00:13:44,073
Es Milwaukee. Les va eso.
245
00:13:44,074 --> 00:13:45,116
Bueno, vale.
246
00:13:51,915 --> 00:13:52,748
- Bubba.
- ¿Qué?
247
00:13:52,749 --> 00:13:54,083
¿Has actuado alguna vez?
248
00:13:54,084 --> 00:13:55,292
- Claro.
- ¿Sí?
249
00:13:55,293 --> 00:13:56,335
- Sí.
- ¿Cuándo?
250
00:13:56,336 --> 00:13:59,923
Cuando la poli me para,
hago como si no hubiera bebido.
251
00:14:02,384 --> 00:14:04,176
¿Y si tienen un alcoholímetro?
252
00:14:04,177 --> 00:14:06,304
Paso la noche fuera de casa.
253
00:14:07,764 --> 00:14:09,390
- ¿Hablamos de la peli?
- Sí.
254
00:14:09,391 --> 00:14:12,101
Para eso,
entremos en el ambiente navideño.
255
00:14:12,102 --> 00:14:13,102
- Vale.
- Bien.
256
00:14:13,103 --> 00:14:15,813
Cuando me despierto en Navidad,
me alegro de vivir.
257
00:14:15,814 --> 00:14:18,233
No has bebido tanto como yo.
258
00:14:21,570 --> 00:14:25,490
La Navidad es mi época favorita del año.
Va de amar al prójimo.
259
00:14:30,036 --> 00:14:31,580
- ¿En serio?
- Sí.
260
00:14:32,914 --> 00:14:34,916
¿Eso lo sabe tu mujer?
261
00:14:36,167 --> 00:14:37,376
- ¿Qué?
- Qué fuerte.
262
00:14:37,377 --> 00:14:40,713
Deberías decírselo a Audrey.
No tenía ni idea.
263
00:14:40,714 --> 00:14:41,797
Se preguntará
264
00:14:41,798 --> 00:14:46,720
por qué te gustan los perritos calientes
más que el jamón al horno.
265
00:14:58,273 --> 00:15:00,107
¿El jamón al horno?
266
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
- Ellos saben de qué hablo.
- Vale.
267
00:15:04,279 --> 00:15:05,529
Está calentito.
268
00:15:05,530 --> 00:15:06,865
- Ya basta.
- Vale.
269
00:15:08,325 --> 00:15:10,826
¿Darán regalos en la peli?
270
00:15:10,827 --> 00:15:12,369
- No lo sé.
- Venga.
271
00:15:12,370 --> 00:15:15,205
Los regalos son lo mejor de la Navidad.
272
00:15:15,206 --> 00:15:18,626
Mira, Bubba J, es mejor dar que recibir.
273
00:15:18,627 --> 00:15:21,504
Sí, sobre todo estando en prisión.
274
00:15:25,717 --> 00:15:27,343
No hay jamón al horno.
275
00:15:27,344 --> 00:15:28,428
Bueno...
276
00:15:33,767 --> 00:15:35,643
Más bien, rabadilla asada.
277
00:15:35,644 --> 00:15:36,603
¿Quieres parar?
278
00:15:37,103 --> 00:15:38,438
Lo siento mucho.
279
00:15:39,439 --> 00:15:40,523
No es culpa mía.
280
00:15:42,734 --> 00:15:45,027
¿Tu mujer cocina en las fiestas?
281
00:15:45,028 --> 00:15:45,986
- Sí.
- ¿Qué?
282
00:15:45,987 --> 00:15:47,697
- Meta.
- No.
283
00:15:48,740 --> 00:15:50,616
- ¿Qué?
- Digo algo especial.
284
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Le puede poner virutas de color.
285
00:15:54,913 --> 00:15:55,746
- Uy.
- ¿Qué?
286
00:15:55,747 --> 00:15:56,915
He dicho "de color".
287
00:15:59,292 --> 00:16:00,752
Un placer, blanquito.
288
00:16:04,339 --> 00:16:06,466
¿Tienes un villancico favorito?
289
00:16:06,966 --> 00:16:10,636
A mi padre le gusta
"Nena, hace frío fuera".
290
00:16:10,637 --> 00:16:13,222
Hace un par de años,
cancelaron esa canción.
291
00:16:13,223 --> 00:16:14,515
- Sí.
- ¿Sabes por qué?
292
00:16:14,516 --> 00:16:16,309
Sí. El calentamiento global.
293
00:16:18,436 --> 00:16:20,605
¿Y "He visto a mamá besar a Papá Noel"?
294
00:16:21,106 --> 00:16:23,525
Y yo, pero creo que era mi tío.
295
00:16:25,610 --> 00:16:26,944
- Volvamos a la peli.
- Sí.
296
00:16:26,945 --> 00:16:29,113
¿Has visto Los Teleñecos en Navidad?
297
00:16:29,114 --> 00:16:31,658
No, odio las marionetas. Me dan miedo.
298
00:16:34,661 --> 00:16:35,578
Vale.
299
00:16:36,371 --> 00:16:39,540
Pues vamos a rodar
nuestra versión de Cuento de Navidad.
300
00:16:39,541 --> 00:16:40,457
Vale.
301
00:16:40,458 --> 00:16:43,502
Va de un hombre
que aprende el significado de la Navidad.
302
00:16:43,503 --> 00:16:46,004
¿En una reunión por Zoom?
303
00:16:46,005 --> 00:16:47,089
No.
304
00:16:47,090 --> 00:16:50,801
Una vez, en una reunión por Zoom,
aprendí el significado
305
00:16:50,802 --> 00:16:54,139
de olvidarte de apagar la cámara
en un momento íntimo.
306
00:17:00,520 --> 00:17:03,647
En Nochebuena,
tres espíritus visitan a Scrooge.
307
00:17:03,648 --> 00:17:05,023
¿Sabes por qué?
308
00:17:05,024 --> 00:17:07,025
- ¿Se citó con muchos?
- No.
309
00:17:07,026 --> 00:17:08,069
No.
310
00:17:08,820 --> 00:17:12,322
El espíritu de la Navidad pasada
lo despierta en plena noche
311
00:17:12,323 --> 00:17:13,490
y le dice...
312
00:17:13,491 --> 00:17:17,454
"Hemos intentado llamarlo
por la ampliación del seguro de su coche".
313
00:17:25,712 --> 00:17:26,587
No.
314
00:17:26,588 --> 00:17:29,131
En esta peli,
quiero ser Papá Noel superhéroe
315
00:17:29,132 --> 00:17:33,011
y, en vez de un reno,
tener tías buenas con peras navideñas.
316
00:17:34,679 --> 00:17:37,473
Miedo me da preguntar.
¿Qué son peras navideñas?
317
00:17:37,474 --> 00:17:40,393
Son adornos que puedo tocar.
318
00:17:42,187 --> 00:17:43,562
No.
319
00:17:43,563 --> 00:17:45,647
Pareces las chicas con las que salgo.
320
00:17:45,648 --> 00:17:47,317
"No".
321
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
"No toques".
322
00:17:51,821 --> 00:17:54,615
Cuando eras niño,
¿Papá Noel bajaba por la chimenea?
323
00:17:54,616 --> 00:17:57,952
No teníamos chimenea.
Vivíamos en una autocaravana.
324
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
Según mis padres,
subía por el tubo de escape.
325
00:18:03,374 --> 00:18:06,544
Ahí hay otro chiste de cárcel, si quieres.
326
00:18:21,851 --> 00:18:24,353
Mi padre se parecía a Papá Noel.
327
00:18:24,354 --> 00:18:26,271
¿Sí? ¿Qué decía? ¿"Ho, ho, ho"?
328
00:18:26,272 --> 00:18:28,817
A veces, cuando mis hermanas salían.
329
00:18:31,903 --> 00:18:33,237
¿Tan malo era tu padre?
330
00:18:33,238 --> 00:18:35,198
No, solo las contaba.
331
00:18:37,325 --> 00:18:39,660
Una vez, lo dijo cuatro veces.
332
00:18:39,661 --> 00:18:40,911
¿Por qué?
333
00:18:40,912 --> 00:18:42,330
Mi madre salía con ellas.
334
00:18:44,707 --> 00:18:47,960
¿Sabes a quién llaman
"padre de la Navidad" en Inglaterra?
335
00:18:47,961 --> 00:18:49,294
A Nick Cannon.
336
00:18:49,295 --> 00:18:50,380
No.
337
00:18:51,631 --> 00:18:53,215
¿Te suena Dickens?
338
00:18:53,216 --> 00:18:57,302
Sí, ayer pisé un rastrillo
y me dio en todo el "dickens".
339
00:18:57,303 --> 00:18:58,429
No.
340
00:19:00,181 --> 00:19:01,808
No. Charles Dickens.
341
00:19:02,392 --> 00:19:04,978
El tuyo tiene nombre y apellido.
342
00:19:06,646 --> 00:19:08,063
- Qué fino.
- Bubba J...
343
00:19:08,064 --> 00:19:10,483
"Cielo, te presento a Charles".
344
00:19:12,277 --> 00:19:15,779
Hace 150 años
que la gente lee Cuento de Navidad.
345
00:19:15,780 --> 00:19:17,657
Yo diría que es demasiado largo.
346
00:19:23,788 --> 00:19:26,165
No todos pueden ser buenos. Callaos.
347
00:19:28,960 --> 00:19:31,795
Como decía, vamos a rodar
nuestra versión del cuento.
348
00:19:31,796 --> 00:19:33,881
- ¿"Vamos"?
- Sí, a Scrooge.
349
00:19:33,882 --> 00:19:38,011
Espero que sea blanco,
porque si no, será un crimen de odio.
350
00:19:45,560 --> 00:19:48,521
A veces improviso y te meto en líos, ¿no?
351
00:19:50,023 --> 00:19:53,067
Scrooge acaba siendo
un segundo padre para el pequeño Tim.
352
00:19:53,610 --> 00:19:55,986
Mi tío es mi segundo padre.
353
00:19:55,987 --> 00:19:58,573
- ¿Sí?
- Y además mi verdadero padre.
354
00:20:00,199 --> 00:20:03,786
Luego se operó y fue mi otra madre.
355
00:20:08,583 --> 00:20:12,210
Vale. Decía que Scrooge
recibe tres visitas en plena noche.
356
00:20:12,211 --> 00:20:14,505
- ¿De Jack Daniel's?
- No.
357
00:20:15,256 --> 00:20:16,173
- ¿Jim Beam?
- No.
358
00:20:16,174 --> 00:20:18,634
- ¿Dos Equis?
- No. Espíritus.
359
00:20:18,635 --> 00:20:19,718
- ¿Espíritus?
- Sí.
360
00:20:19,719 --> 00:20:22,304
Y quiero que seas
el espíritu de la Navidad pasada.
361
00:20:22,305 --> 00:20:23,430
¿Yo, un espíritu?
362
00:20:23,431 --> 00:20:24,765
- Sí.
- No debería.
363
00:20:24,766 --> 00:20:25,724
¿Por qué?
364
00:20:25,725 --> 00:20:28,728
Un paleto sureño de blanco
no augura nada bueno.
365
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Bueno...
366
00:20:43,618 --> 00:20:44,953
- ¡Bu!
- Lo pillo.
367
00:20:46,621 --> 00:20:48,747
El cuento se desarrolla en Inglaterra.
368
00:20:48,748 --> 00:20:50,666
¿Sabes poner acento británico?
369
00:20:50,667 --> 00:20:52,000
Sí, claro.
370
00:20:52,001 --> 00:20:56,005
Lo hago cuando me para la poli
por ir por el carril contrario.
371
00:20:58,549 --> 00:21:00,677
"Hola, agente.
372
00:21:02,845 --> 00:21:08,893
No sabía que ustedes
conducían por el carril contrario".
373
00:21:13,606 --> 00:21:15,065
- ¿Y funciona?
- Sí.
374
00:21:15,066 --> 00:21:16,400
¿Tienes buen acento?
375
00:21:16,401 --> 00:21:18,695
Es que tengo los dientes fatal.
376
00:21:20,571 --> 00:21:22,781
Cuento de Navidad se ambienta en Londres,
377
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
cuando la reina Victoria
se casó con su primo.
378
00:21:26,285 --> 00:21:27,412
Se me adelantó.
379
00:21:29,414 --> 00:21:31,748
Fue reina hasta los 82 años.
380
00:21:31,749 --> 00:21:33,917
¿Sabes qué pasó después?
381
00:21:33,918 --> 00:21:37,255
¿La convencieron
de no presentarse a la reelección?
382
00:21:47,849 --> 00:21:49,599
Soy listo. Veo la tele.
383
00:21:49,600 --> 00:21:50,727
Bueno.
384
00:21:51,394 --> 00:21:54,771
Bubba J, ¿qué pasa cuando el director
de una peli grita "acción"?
385
00:21:54,772 --> 00:21:56,649
Esas son mis pelis favoritas.
386
00:21:59,944 --> 00:22:02,696
Si eres actor, tienes que conocer tu pie.
387
00:22:02,697 --> 00:22:04,906
Eso no es nada. Cuando me para la poli,
388
00:22:04,907 --> 00:22:06,868
me conozco todo el cuerpo.
389
00:22:12,665 --> 00:22:15,917
En esta peli, harás
del espíritu de la Navidad pasada.
390
00:22:15,918 --> 00:22:17,711
- ¿Cómo he estado?
- ¿Qué?
391
00:22:17,712 --> 00:22:20,630
Si soy de la Navidad pasada,
ya lo he hecho.
392
00:22:20,631 --> 00:22:24,092
No, todavía no. Lo harás en el futuro.
393
00:22:24,093 --> 00:22:26,762
- ¿Regresamos al futuro?
- No.
394
00:22:26,763 --> 00:22:30,266
¿Puedo llevar a Scrooge
al pasado en un DeLorean?
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,434
¿Estás de broma?
396
00:22:32,435 --> 00:22:35,605
¿Bromas? Adonde vamos
no necesitamos bromas.
397
00:22:45,490 --> 00:22:47,115
Bubba J, hemos llegado
398
00:22:47,116 --> 00:22:48,867
a tu parte favorita.
399
00:22:48,868 --> 00:22:50,285
- ¿La presento?
- Sí.
400
00:22:50,286 --> 00:22:52,662
Esta es la parte en la que oís
401
00:22:52,663 --> 00:22:55,875
lo que pienso
después de tomarme unas cuantas.
402
00:22:57,460 --> 00:23:01,839
Los chupitos de ponche
e ideas navideñas de Bubba J.
403
00:23:08,846 --> 00:23:12,099
Cada Navidad, mi madre
nos hace una casita de acogida
404
00:23:12,100 --> 00:23:14,644
de galletas y pan de jengibre.
405
00:23:17,772 --> 00:23:18,980
Pensad en esto.
406
00:23:18,981 --> 00:23:21,943
¿Cindy Lou Quién es china?
407
00:23:30,243 --> 00:23:33,662
¿Está mal que un muñeco de nieve
pida a Papá Noel
408
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
una zanahoria más grande?
409
00:23:38,835 --> 00:23:42,003
Si el Grinch robase Kwanzaa,
¿dirían los demócratas
410
00:23:42,004 --> 00:23:43,464
que es culpa de Trump?
411
00:23:47,927 --> 00:23:51,096
Cuando el tamborilero
tocó para el niño Jesús,
412
00:23:51,097 --> 00:23:53,307
¿fue la cima de su carrera?
413
00:23:55,852 --> 00:23:59,105
¿Los Reyes Magos dejaron los recibos?
414
00:24:01,023 --> 00:24:02,941
Sabes qué regalos eran, ¿no?
415
00:24:02,942 --> 00:24:04,860
Sí. Oro, incienso y mirra.
416
00:24:04,861 --> 00:24:05,944
- Muy bien.
- Sí.
417
00:24:05,945 --> 00:24:07,487
- Preciosos regalos.
- Sí.
418
00:24:07,488 --> 00:24:10,907
Seguro que, cuando estaba
en el pesebre y le regalaron eso,
419
00:24:10,908 --> 00:24:12,868
fue la primera vez que se dijo:
420
00:24:12,869 --> 00:24:14,704
"Jesús, mira lo que te has ganado".
421
00:24:22,879 --> 00:24:23,879
Sigue.
422
00:24:23,880 --> 00:24:27,090
Papá Noel no tendría
que repasar su lista dos veces
423
00:24:27,091 --> 00:24:29,092
si usara una letra más grande.
424
00:24:29,093 --> 00:24:30,094
Obvio.
425
00:24:31,762 --> 00:24:33,806
¿Papá Noel es bipolar?
426
00:24:36,267 --> 00:24:39,187
¿Lo pilláis? Es mío.
Estoy que me salgo. Qué bueno.
427
00:24:40,271 --> 00:24:44,108
Cuando Papá Noel va
a un club de estriptis, ¿hace que nieve?
428
00:24:51,699 --> 00:24:53,825
- ¿De qué te ríes?
- Lo escribí ayer.
429
00:24:53,826 --> 00:24:55,077
Me pareció gracioso.
430
00:24:57,997 --> 00:25:00,999
Si hay un terremoto
en Navidad en Los Ángeles,
431
00:25:01,000 --> 00:25:03,544
seguro que encontráis
un estante en el elfo.
432
00:25:09,383 --> 00:25:11,384
La pasada Navidad,
433
00:25:11,385 --> 00:25:14,012
le regalé a mi mujer un aumento de pecho.
434
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
El año que viene,
435
00:25:15,932 --> 00:25:17,683
le regalaré el otro.
436
00:25:21,229 --> 00:25:25,107
Y el último: ¿puede transicionar
un muñeco de jengibre?
437
00:25:28,236 --> 00:25:29,402
¿En qué se convertiría?
438
00:25:29,403 --> 00:25:30,863
En el agujero de un dónut.
439
00:25:36,452 --> 00:25:38,787
- Despídete, Bubba J.
- Gracias, Milwaukee.
440
00:25:38,788 --> 00:25:40,581
Feliz Navidad. Feliz año nuevo.
441
00:25:51,133 --> 00:25:53,218
Para el próximo papel de la peli,
442
00:25:53,219 --> 00:25:57,013
vi que tenía a alguien perfecto
para hacer del pequeño Tim.
443
00:25:57,014 --> 00:25:59,266
Es un muñeco semiprofesional
444
00:25:59,267 --> 00:26:03,228
que diseñé yo y resulta
que se vende online por Amazon.
445
00:26:03,229 --> 00:26:09,317
Pero esta es la versión 2.0, más bonita,
nueva y mejorada, para niños y adultos.
446
00:26:09,318 --> 00:26:11,987
Demos la bienvenida
al regalo de Navidad perfecto
447
00:26:11,988 --> 00:26:14,824
para cualquier ventrílocuo, Little Jeff.
448
00:26:29,588 --> 00:26:31,006
¿Qué tal, Little Jeff?
449
00:26:31,007 --> 00:26:33,883
Pues bien, Jeff, muchas gracias.
450
00:26:33,884 --> 00:26:34,801
- Vale.
- Sí.
451
00:26:34,802 --> 00:26:36,845
- ¿Sabes dónde estamos?
- Claro.
452
00:26:36,846 --> 00:26:38,972
En Milwaukee, Wisconsin.
453
00:26:38,973 --> 00:26:40,516
- Eso es, sí.
- Sí.
454
00:26:45,313 --> 00:26:48,690
En el fantástico e histórico Teatro Pabst.
455
00:26:48,691 --> 00:26:49,816
- Exacto.
- Sí.
456
00:26:49,817 --> 00:26:52,278
Donde me has vestido como a un pordiosero.
457
00:26:53,779 --> 00:26:56,281
Vale. Ya no se usa
la palabra "pordiosero".
458
00:26:56,282 --> 00:26:58,366
Mis disculpas.
459
00:26:58,367 --> 00:27:00,661
- Ofende a algunas personas.
- Cierto.
460
00:27:00,786 --> 00:27:02,705
¿Por qué voy así vestido?
461
00:27:03,247 --> 00:27:06,167
Parece que la beneficencia
se ha vuelto "maleficencia".
462
00:27:07,501 --> 00:27:09,377
O que tengo que hacer testamento.
463
00:27:09,378 --> 00:27:10,420
Vale.
464
00:27:10,421 --> 00:27:12,047
¿Es que soy un sintecho?
465
00:27:12,048 --> 00:27:13,715
- Sintecho no...
- Espera.
466
00:27:13,716 --> 00:27:15,925
Los demás y yo ya vivimos en cajas,
467
00:27:15,926 --> 00:27:17,969
así que casi somos sintechos.
468
00:27:17,970 --> 00:27:22,432
Mira, vamos a rodar una peli,
y quiero que hagas del pequeño Tim.
469
00:27:22,433 --> 00:27:23,683
¿Pequeño?
470
00:27:23,684 --> 00:27:25,852
Es solo el nombre de un personaje.
471
00:27:25,853 --> 00:27:29,774
No me gusta. Y soy más alto
que Tom Cruise, que lo sepas.
472
00:27:30,941 --> 00:27:32,443
A callar. Lo soy.
473
00:27:33,277 --> 00:27:36,197
Hace sus escenas peligrosas
porque los bajitos no sufren.
474
00:27:38,491 --> 00:27:39,449
- No lo sabía.
- Sí.
475
00:27:39,450 --> 00:27:42,620
Y podrías llevarlo
en una de esas puñeteras maletas.
476
00:27:43,204 --> 00:27:44,996
- Ya.
- Mételo en Cuento de Navidad.
477
00:27:44,997 --> 00:27:46,165
El pequeño Tom.
478
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
No creo.
479
00:27:48,417 --> 00:27:52,088
Los pequeños Tom y Tim
podrían luchar contra el malvado Scrooge.
480
00:27:54,715 --> 00:27:56,050
Aquí tengo un arma.
481
00:28:06,268 --> 00:28:09,271
- Baja eso, por favor.
- Vale. Me gusta mi muleta vieja.
482
00:28:11,524 --> 00:28:13,776
Este idiota me la ha pegado. Te odio.
483
00:28:18,114 --> 00:28:19,906
No soy así cuando compras la caja.
484
00:28:19,907 --> 00:28:22,493
No tengo esta estúpida gorra
ni ropa de pordiosero.
485
00:28:23,244 --> 00:28:24,744
- No digas eso.
- Pordiosero.
486
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
Pordiosero, pordiosero, pordiosero.
487
00:28:40,261 --> 00:28:41,302
- ¿Ya?
- Por mí.
488
00:28:41,303 --> 00:28:42,554
¿Dónde estábamos?
489
00:28:42,555 --> 00:28:44,013
En Milwaukee.
490
00:28:44,014 --> 00:28:45,307
Ya lo sé.
491
00:28:47,935 --> 00:28:50,311
Pórtate bien
o Papá Noel no te traerá nada.
492
00:28:50,312 --> 00:28:52,230
Ese gordo nunca me ha traído nada.
493
00:28:52,231 --> 00:28:54,441
¿No? Será porque no eres bueno.
494
00:28:54,442 --> 00:28:55,860
- Soy bueno.
- ¿Seguro?
495
00:28:56,902 --> 00:28:58,987
Papá Noel sabe cuándo eres bueno o malo.
496
00:28:58,988 --> 00:29:00,697
¿A nadie le da grima
497
00:29:00,698 --> 00:29:03,826
que Papá Noel
vigile continuamente a los niños?
498
00:29:06,829 --> 00:29:09,456
Tengo curiosidad.
¿Tienes tradiciones navideñas?
499
00:29:09,457 --> 00:29:12,917
- Sí, me gusta ir a Las Vegas.
- ¿Hay ambiente navideño allí?
500
00:29:12,918 --> 00:29:15,588
Cuando las estríperes
llevan gorros de Papá Noel.
501
00:29:20,509 --> 00:29:22,635
Vamos a hacer una peli de Navidad.
502
00:29:22,636 --> 00:29:25,430
¿Una de esas sensibleras
para toda la familia
503
00:29:25,431 --> 00:29:27,516
que me dan ganas de patear un gato?
504
00:29:29,393 --> 00:29:32,104
No. Es nuestra versión
de Cuento de Navidad.
505
00:29:32,563 --> 00:29:33,980
Suena genial.
506
00:29:33,981 --> 00:29:36,024
¿Alguna gran estrella?
507
00:29:36,025 --> 00:29:37,317
Bueno, estaré yo.
508
00:29:37,318 --> 00:29:39,278
Así que no. ¿Alguien más?
509
00:29:40,946 --> 00:29:42,572
Todos, tú incluido.
510
00:29:42,573 --> 00:29:46,327
Si quieres que haga de elfo,
te hago un Tom Cruise.
511
00:29:48,662 --> 00:29:50,622
En el cuento, el pequeño Tim se muere.
512
00:29:50,623 --> 00:29:51,915
- ¿Cómo?
- Bueno...
513
00:29:51,916 --> 00:29:53,459
¿Le escribiste los chistes?
514
00:29:55,794 --> 00:29:58,671
Eso ha estado gracioso.
Muy bueno. Te he pillado.
515
00:29:58,672 --> 00:30:01,257
- ¿Ese pequeño Tim trabaja?
- No.
516
00:30:01,258 --> 00:30:03,801
Así que está parado y es extranjero.
517
00:30:03,802 --> 00:30:06,055
Mándalo a California. Lo adorarán.
518
00:30:15,439 --> 00:30:17,357
¿Necesita asistencia médica?
519
00:30:17,358 --> 00:30:18,900
Sí, una operación.
520
00:30:18,901 --> 00:30:21,695
¿Y el pequeño Tim
se convierte en la pequeña Tina?
521
00:30:24,323 --> 00:30:26,407
¿Hablamos de villancicos?
522
00:30:26,408 --> 00:30:28,284
Podrías cantar uno al final.
523
00:30:28,285 --> 00:30:30,328
¿Qué? No me sé ningún villancico.
524
00:30:30,329 --> 00:30:32,163
Seguro que más de los que crees.
525
00:30:32,164 --> 00:30:33,122
No sé.
526
00:30:33,123 --> 00:30:34,791
Te canto un verso o dos,
527
00:30:34,792 --> 00:30:36,709
y el resto te vendrá solo.
528
00:30:36,710 --> 00:30:38,336
- Pues vale.
- Bien.
529
00:30:38,337 --> 00:30:41,005
Noche de paz...
530
00:30:41,006 --> 00:30:44,260
Creo que desafinas.
531
00:30:46,470 --> 00:30:48,680
Decorad los salones con ramas de acebo...
532
00:30:48,681 --> 00:30:51,183
Nadie sabe qué narices es "acebo".
533
00:30:53,894 --> 00:30:56,646
¡Oíd! Los ángeles mensajeros cantan...
534
00:30:56,647 --> 00:30:59,650
¿Qué ángeles ni qué niño muerto?
535
00:31:04,029 --> 00:31:07,073
Venid, fieles...
536
00:31:07,074 --> 00:31:10,244
No puedo creer lo que oigo.
537
00:31:23,424 --> 00:31:25,341
Noche de amor...
538
00:31:25,342 --> 00:31:28,012
Qué solo estás.
539
00:31:30,514 --> 00:31:33,016
¿Quién es este niño?
540
00:31:33,017 --> 00:31:35,436
Con Maury Povich.
541
00:31:40,941 --> 00:31:42,859
Campana sobre campana...
542
00:31:42,860 --> 00:31:44,652
Si las llevas, eres gay.
543
00:31:44,653 --> 00:31:45,779
No.
544
00:31:47,239 --> 00:31:49,991
Descansad, alegres señores...
545
00:31:49,992 --> 00:31:52,202
Las putas ya se han ido.
546
00:31:58,751 --> 00:32:00,293
¿Oyes lo mismo que yo?
547
00:32:00,294 --> 00:32:02,463
No. Tienes voces en la cabeza.
548
00:32:13,641 --> 00:32:15,224
Mi Navidad será triste.
549
00:32:15,225 --> 00:32:16,727
Gracias, viagra.
550
00:32:18,187 --> 00:32:21,774
- Despídete, Little Jeff.
- Gracias a todos. ¡Sí!
551
00:32:22,816 --> 00:32:23,942
Gracias.
552
00:32:29,031 --> 00:32:29,948
Gracias.
553
00:32:30,866 --> 00:32:34,786
El espíritu de la Navidad presente
también fue fácil de decidir,
554
00:32:34,787 --> 00:32:38,665
porque nadie vive más al día
ni tiene más cara que este tío violeta.
555
00:32:38,666 --> 00:32:41,502
Demos la bienvenida
a mi viejo amigo Peanut.
556
00:32:56,517 --> 00:32:57,642
¿Qué tal, Peanut?
557
00:32:57,643 --> 00:32:59,435
- Muy bien. ¿Y tú?
- Bien.
558
00:32:59,436 --> 00:33:01,522
¡Qué bien!
559
00:33:03,482 --> 00:33:05,274
Para. Ya vale.
560
00:33:05,275 --> 00:33:07,110
¿Qué pasa, Jeff?
561
00:33:07,111 --> 00:33:08,820
Como les he dicho a los demás,
562
00:33:08,821 --> 00:33:11,406
vamos a rodar una peli
de Navidad el año que viene.
563
00:33:11,407 --> 00:33:13,282
- Sí.
- ¿Qué te gusta de la Navidad?
564
00:33:13,283 --> 00:33:14,702
La MILF del estante.
565
00:33:16,787 --> 00:33:19,665
Perdón. El elfo del estante.
566
00:33:20,374 --> 00:33:22,710
Perdón. A veces los confundo.
567
00:33:23,001 --> 00:33:23,876
¿Qué?
568
00:33:23,877 --> 00:33:25,420
Sé de una MILF muy sexi.
569
00:33:25,421 --> 00:33:26,337
Ya.
570
00:33:26,338 --> 00:33:28,798
Y es muy bajita. La MILF en el estante.
571
00:33:28,799 --> 00:33:30,175
- Para.
- Vale, perdón.
572
00:33:31,301 --> 00:33:32,386
¡Para!
573
00:33:34,054 --> 00:33:36,389
Estoy deseando besarle el mu...
574
00:33:36,390 --> 00:33:38,100
Muérdago.
575
00:33:41,311 --> 00:33:42,730
Muérdago. Perdón.
576
00:33:51,905 --> 00:33:52,823
Perdón.
577
00:33:55,701 --> 00:33:56,659
Vale. ¿Qué pasa?
578
00:33:56,660 --> 00:33:58,870
¿Sabes de quién quiero que hagas?
579
00:33:58,871 --> 00:34:00,664
- ¿Del rabino?
- No.
580
00:34:01,331 --> 00:34:02,790
- No hay rabinos.
- ¿No?
581
00:34:02,791 --> 00:34:03,875
- No.
- Racista.
582
00:34:03,876 --> 00:34:04,877
Para.
583
00:34:05,461 --> 00:34:07,837
En el cuento original, no hay rabinos.
584
00:34:07,838 --> 00:34:09,630
- Cámbialo.
- No puedo.
585
00:34:09,631 --> 00:34:12,633
Jeff, tus contrataciones
tienen que ser diversas.
586
00:34:12,634 --> 00:34:13,968
- Ya.
- Y equitativas.
587
00:34:13,969 --> 00:34:15,679
- Sí.
- E inclusivas.
588
00:34:16,388 --> 00:34:17,306
Estás tú.
589
00:34:20,017 --> 00:34:23,227
- ¿Qué coño quieres decir?
- No eres muy normal.
590
00:34:23,228 --> 00:34:25,855
¿En serio? Tú tampoco.
591
00:34:25,856 --> 00:34:26,982
Yo no soy violeta.
592
00:34:28,484 --> 00:34:29,943
Soy de color.
593
00:34:31,695 --> 00:34:33,864
Nadie de color es violeta.
594
00:34:34,406 --> 00:34:35,908
- ¿Barney?
- Bueno...
595
00:34:36,950 --> 00:34:38,035
¿Grimace?
596
00:34:39,620 --> 00:34:41,955
Peanut, esos no son de verdad. Tú sí.
597
00:34:48,712 --> 00:34:52,549
Voy a dejar eso ahí un rato
598
00:34:53,300 --> 00:34:54,759
hasta que todos entiendan
599
00:34:54,760 --> 00:34:57,596
que eres un peligro
para ti y quienes te rodean.
600
00:35:00,015 --> 00:35:02,433
Tú harás
del espíritu de la Navidad presente.
601
00:35:02,434 --> 00:35:03,601
- Suena bien.
- Sí.
602
00:35:03,602 --> 00:35:05,812
Despiertas a Scrooge llevando una bata.
603
00:35:05,813 --> 00:35:07,689
Como Hugh Heffner. "Hola".
604
00:35:10,359 --> 00:35:14,111
Y le dices que, si no ayuda
al pequeño Tim, el niño morirá.
605
00:35:14,112 --> 00:35:16,448
¿Y si hacemos que muera Walter?
606
00:35:16,990 --> 00:35:18,659
Es viejo. Va siendo hora.
607
00:35:19,868 --> 00:35:21,244
Venga. Es de madera.
608
00:35:21,245 --> 00:35:24,706
En vez de incinerarlo,
hacemos una fogata y tostamos nubes.
609
00:35:26,208 --> 00:35:27,500
- Qué horror.
- Espera.
610
00:35:27,501 --> 00:35:30,253
Has dicho que soy
el espíritu de la Navidad presente.
611
00:35:30,254 --> 00:35:32,421
- Sí.
- ¿Y hago presentes?
612
00:35:32,422 --> 00:35:35,550
No, presentes no. Presente, o sea, ahora.
613
00:35:35,551 --> 00:35:38,262
Lo cambio.
Espíritu de los presentes de Navidad.
614
00:35:39,096 --> 00:35:42,891
De hecho, te traigo un regalo, Jeff.
615
00:35:43,100 --> 00:35:44,642
- ¿A mí?
- Sí. ¡Marnell!
616
00:35:44,643 --> 00:35:45,852
- ¿Qué haces?
- Nada.
617
00:35:45,853 --> 00:35:48,062
Ya he hablado con Marnell. ¡Marnell!
618
00:35:48,063 --> 00:35:49,897
- No le grites.
- Siempre lo hago.
619
00:35:49,898 --> 00:35:51,357
¡Marnell!
620
00:35:51,358 --> 00:35:53,234
Ahí está. Ese es el regalo.
621
00:35:53,235 --> 00:35:56,237
Mira. Marnell ayuda a Jeff a sujetarlo,
622
00:35:56,238 --> 00:35:58,239
porque tiene una mano... Ya sabes.
623
00:35:58,240 --> 00:36:00,701
Haces muchas cosas
con una mano, ¿eh, Jeff?
624
00:36:06,248 --> 00:36:07,416
Para ya.
625
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
Gracias, Marnell.
626
00:36:08,792 --> 00:36:11,420
Marnell.
627
00:36:16,341 --> 00:36:19,970
¿Un blanco que se llama Marnell?
No tiene ningún sentido.
628
00:36:21,138 --> 00:36:23,432
Y de apellido, White. Pero ¿qué...?
629
00:36:30,731 --> 00:36:33,566
Pensarías que eras inclusivo
cuando contrataste
630
00:36:33,567 --> 00:36:34,984
a Marnell White.
631
00:36:34,985 --> 00:36:36,402
Y apareció ese...
632
00:36:36,403 --> 00:36:37,613
Para ya.
633
00:36:48,290 --> 00:36:51,293
¡Ábrelo!
634
00:36:52,878 --> 00:36:53,754
Perdón.
635
00:36:56,006 --> 00:36:58,382
Mira. Es el muñeco de Peanut.
636
00:36:58,383 --> 00:37:00,302
Qué ilusión. ¡Fíjate!
637
00:37:06,433 --> 00:37:08,935
Genial. Fíjate. Habla de la caja.
638
00:37:08,936 --> 00:37:11,687
{\an8}Habla de la caja.
La caja. ¡La puñetera caja!
639
00:37:11,688 --> 00:37:13,648
Vale. Hasta la caja es genial.
640
00:37:13,649 --> 00:37:15,399
Es como un baúl pequeño.
641
00:37:15,400 --> 00:37:17,860
Tiene pegatinas y asa. Fácil de llevar.
642
00:37:17,861 --> 00:37:19,445
Es para niños y adultos.
643
00:37:19,446 --> 00:37:21,739
Así se hace, Jeff. Enseña el muñeco.
644
00:37:21,740 --> 00:37:23,157
Enseña el muñeco.
645
00:37:23,158 --> 00:37:25,786
Qué guapo. Soy yo. Es genial.
646
00:37:27,913 --> 00:37:29,790
- ¡Enséñalo!
- Vale.
647
00:37:30,999 --> 00:37:32,542
Aquí viene.
648
00:37:34,169 --> 00:37:35,837
{\an8}Mira. Un Peanut pequeño.
649
00:37:44,054 --> 00:37:45,763
Genial. Habla de él.
650
00:37:45,764 --> 00:37:47,848
Es un producto de muy buena calidad.
651
00:37:47,849 --> 00:37:50,059
Un muñeco de ventrílocuo, no una muñeca.
652
00:37:50,060 --> 00:37:51,936
- No una muñeca.
- No tiene...
653
00:37:51,937 --> 00:37:53,479
No tiene cuerda en la nuca.
654
00:37:53,480 --> 00:37:55,398
- No, es hueco.
- Hueco.
655
00:37:55,399 --> 00:37:57,024
- Y tiene un palo.
- ¡Palo!
656
00:37:57,025 --> 00:37:58,526
- Para la cabeza.
- ¡Cabeza!
657
00:37:58,527 --> 00:38:00,486
Sí, y la puedes mover.
658
00:38:00,487 --> 00:38:02,071
- Y un gatillo.
- En el palo.
659
00:38:02,072 --> 00:38:04,073
Y lo mueves y le haces hablar.
660
00:38:04,074 --> 00:38:05,908
- Genial.
- Enseña cómo funciona.
661
00:38:05,909 --> 00:38:07,451
Enséñaselo.
662
00:38:07,452 --> 00:38:09,036
- ¿A ellos?
- Enséñaselo.
663
00:38:09,037 --> 00:38:11,206
- Enséñaselo.
- Vale.
664
00:38:15,794 --> 00:38:18,255
¿Qué coño...? ¿Qué has hecho?
665
00:38:19,172 --> 00:38:20,172
¿Qué estás...?
666
00:38:20,173 --> 00:38:23,342
Me voy a tirar años en terapia.
¿Qué has hecho?
667
00:38:23,343 --> 00:38:25,511
Querías que enseñase cómo funciona.
668
00:38:25,512 --> 00:38:28,265
Pero no le arranques la cabeza.
¿Tú estás bien?
669
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Pónsela otra vez.
670
00:38:32,561 --> 00:38:34,813
En el fondo, eres un enfermo.
671
00:38:36,064 --> 00:38:37,481
Vale. Ahí está.
672
00:38:37,482 --> 00:38:40,317
Decía que es un producto
de muy buena calidad.
673
00:38:40,318 --> 00:38:44,447
Hasta los pies y las manos
son escáneres de Peanut en 3D.
674
00:38:44,448 --> 00:38:46,283
Sí. Y ahora tengo cáncer.
675
00:38:52,039 --> 00:38:53,205
Vale. Haz que hable.
676
00:38:53,206 --> 00:38:54,583
- ¿Qué?
- Que hable.
677
00:38:55,667 --> 00:38:57,002
- Que...
- Sí, que hable.
678
00:38:57,627 --> 00:39:00,088
- Pero eso es ventriloquía.
- Sí.
679
00:39:00,672 --> 00:39:01,756
- No es fácil.
- No.
680
00:39:01,757 --> 00:39:03,215
Hace falta práctica.
681
00:39:03,216 --> 00:39:04,342
- ¿Vale?
- Sí, bien.
682
00:39:05,927 --> 00:39:08,095
Aprendes a hablar sin mover los labios.
683
00:39:08,096 --> 00:39:09,055
Eso.
684
00:39:09,056 --> 00:39:10,931
Y luego, a proyectar la voz.
685
00:39:10,932 --> 00:39:11,850
Eso.
686
00:39:12,017 --> 00:39:13,809
Y luego, a cambiarla,
687
00:39:13,810 --> 00:39:14,894
que no sea la tuya.
688
00:39:14,895 --> 00:39:15,811
Eso.
689
00:39:15,812 --> 00:39:18,314
Luego aprendes a manejarlo
690
00:39:18,315 --> 00:39:19,690
y darle vida y...
691
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Jeff, que hable el... muñeco.
692
00:39:31,578 --> 00:39:33,913
Vale. No me dedico a esto.
693
00:39:33,914 --> 00:39:35,332
Solo vendo el muñeco.
694
00:39:36,208 --> 00:39:38,417
Pero supongo que podré.
695
00:39:38,418 --> 00:39:40,628
Una vez por sílaba...
696
00:39:40,629 --> 00:39:41,838
Vale, vamos allá.
697
00:39:44,633 --> 00:39:46,050
Hola. Mírame.
698
00:39:46,051 --> 00:39:48,677
Soy Peanut. Estoy aquí sentado.
699
00:39:48,678 --> 00:39:50,054
Soy feo y pequeño.
700
00:39:50,055 --> 00:39:52,056
Tengo un cabezón violeta
701
00:39:52,057 --> 00:39:54,892
y una cosa verde que me sale de la cabeza.
702
00:39:54,893 --> 00:39:58,438
Parezco una piña pocha. Eso parezco.
703
00:39:59,773 --> 00:40:01,816
Mira, solo tengo un zapato.
704
00:40:01,817 --> 00:40:04,276
¿He perdido un zapato?
¿O he encontrado uno?
705
00:40:04,277 --> 00:40:06,196
Qué tonto soy. No lo sé.
706
00:40:20,210 --> 00:40:21,753
¿A qué coño ha venido eso?
707
00:40:22,295 --> 00:40:24,797
¿A qué coño ha venido qué,
Peanut grande y feo?
708
00:40:24,798 --> 00:40:28,926
Soy el Peanut pequeño y guapo
hablando con el Jeff grande y guapo.
709
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
Estamos hablando. Mira. El exorcista.
710
00:40:49,447 --> 00:40:50,949
Ahora te jodes.
711
00:41:02,460 --> 00:41:05,922
Primero, no se parece en nada a mí.
712
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
Yo no hago imitaciones.
713
00:41:17,475 --> 00:41:20,519
No, Peanut feo. No hace imitaciones.
714
00:41:20,520 --> 00:41:21,855
Yo hablo así.
715
00:41:22,355 --> 00:41:23,231
Parezco tonto.
716
00:41:36,578 --> 00:41:37,621
Te voy a matar...
717
00:41:40,248 --> 00:41:42,750
No, Peanut grande y feo,
no digas palabrotas.
718
00:41:42,751 --> 00:41:44,335
La gente se molesta.
719
00:41:44,336 --> 00:41:47,087
Solo hablas y cuentas chistes malos.
720
00:41:47,088 --> 00:41:48,798
Qué gracioso, chistes malos.
721
00:41:59,017 --> 00:42:00,518
Voy a pagar a Achmed...
722
00:42:03,146 --> 00:42:05,732
para que se meta en tu litera del bus
723
00:42:06,274 --> 00:42:07,734
y te mate mientras duermes.
724
00:42:09,611 --> 00:42:10,903
No, Peanut grande y feo.
725
00:42:10,904 --> 00:42:14,449
No mates a Jeff,
que nos quedamos sin trabajo.
726
00:42:20,664 --> 00:42:21,580
¿Has terminado?
727
00:42:21,581 --> 00:42:23,040
- Sí.
- No ha tenido gracia.
728
00:42:23,041 --> 00:42:24,667
- Sí, mucha.
- No me gusta.
729
00:42:24,668 --> 00:42:26,586
- Me ha encantado.
- Vale.
730
00:42:27,587 --> 00:42:28,963
- Ya. Peanut grande.
- Yo.
731
00:42:28,964 --> 00:42:30,130
- Y pequeño.
- Yo.
732
00:42:30,131 --> 00:42:31,591
Sí.
733
00:42:38,598 --> 00:42:41,184
- Este es Peanut, señoras y señores.
- Gracias.
734
00:42:45,855 --> 00:42:46,730
Gracias.
735
00:42:46,731 --> 00:42:48,649
Hay un personaje en mi función
736
00:42:48,650 --> 00:42:50,943
que me pareció perfecto para la Muerte.
737
00:42:50,944 --> 00:42:52,528
Muchos sabéis quién es.
738
00:42:52,529 --> 00:42:56,157
Demos la bienvenida
al espíritu de las Navidades futuras.
739
00:43:10,213 --> 00:43:12,798
Saludos y "ho, ho, ho".
740
00:43:12,799 --> 00:43:16,177
¡Feliz Navidad, infieles!
741
00:43:20,724 --> 00:43:22,975
Achmed, ¿por qué llevas ese gorro?
742
00:43:22,976 --> 00:43:24,560
Soy Papá Noel.
743
00:43:24,561 --> 00:43:26,228
- No lo eres.
- Que sí.
744
00:43:26,229 --> 00:43:28,480
Estamos en la peli Cuento de Navidad,
745
00:43:28,481 --> 00:43:32,151
y yo, Papá Noel, vengo
a traer alegría navideña
746
00:43:32,152 --> 00:43:34,988
a los malvados niños infieles
de todo el mundo.
747
00:43:35,989 --> 00:43:39,408
En Cuento de Navidad no sale Papá Noel.
748
00:43:39,409 --> 00:43:43,370
¿Cómo decían en esa peli antigua,
De ilusión también se vive? Sí.
749
00:43:43,371 --> 00:43:46,291
"Sí, virgen, Papá Noel existe".
750
00:43:47,250 --> 00:43:49,753
- Achmed...
- Papá Noel. Y estoy aquí.
751
00:43:51,379 --> 00:43:53,381
Virgen, necesitas una puta.
752
00:43:55,800 --> 00:43:57,343
- Achmed...
- Soy Papá Noel,
753
00:43:57,344 --> 00:44:00,596
y voy a cantarle un villancico a Scrooge.
754
00:44:00,597 --> 00:44:03,058
- Bueno...
- Se llama "Decorad el infierno".
755
00:44:05,727 --> 00:44:08,937
Muerte a mi amigo Ebenezer.
756
00:44:08,938 --> 00:44:12,441
Fa la la la la la la, adiós.
757
00:44:12,442 --> 00:44:15,235
Pronto serás un viejo fiambre.
758
00:44:15,236 --> 00:44:18,155
Fa la la la la la la, arderás.
759
00:44:18,156 --> 00:44:21,158
Puedes ayudar al pequeño Timmy,
760
00:44:21,159 --> 00:44:24,244
fa la la la la la la, o ponerte azul.
761
00:44:24,245 --> 00:44:26,872
Créeme a mí, la Parca.
762
00:44:26,873 --> 00:44:29,792
Fa la la la la la la.
763
00:44:29,793 --> 00:44:34,839
Te mataré.
764
00:44:35,924 --> 00:44:38,301
Gracias.
765
00:44:40,261 --> 00:44:42,471
Achmed, ¿qué te parece hacerte actor?
766
00:44:42,472 --> 00:44:44,391
No hago desnudos.
767
00:44:45,850 --> 00:44:46,976
No tiene gracia.
768
00:44:48,144 --> 00:44:51,231
Cuando dijo que soy duro de roer,
no es lo que parece.
769
00:44:55,652 --> 00:44:58,237
¿Te suena Cuento de Navidad?
770
00:44:58,238 --> 00:45:00,990
¿Salen marujas enfadadas?
771
00:45:04,411 --> 00:45:05,369
Es otra cosa.
772
00:45:05,370 --> 00:45:07,705
Eso espero. Me dan miedo esas locas.
773
00:45:09,165 --> 00:45:11,543
¿Sabes quién visita
a Scrooge por la noche?
774
00:45:12,168 --> 00:45:14,921
Setenta y dos vírgenes.
775
00:45:16,089 --> 00:45:18,465
No. Lo despiertan en plena noche
776
00:45:18,466 --> 00:45:20,009
tres tíos distintos.
777
00:45:20,885 --> 00:45:22,095
El Sexto Equipo SEAL.
778
00:45:24,389 --> 00:45:26,223
Conozco a uno que le pasó.
779
00:45:26,224 --> 00:45:27,224
¿Sí?
780
00:45:27,225 --> 00:45:29,143
No acabó bien para él.
781
00:45:29,144 --> 00:45:31,145
No. Hablas de Osama.
782
00:45:31,146 --> 00:45:33,147
Sí, lo que pasó fue terrible.
783
00:45:33,148 --> 00:45:35,442
- Bueno...
- El cabrón me debía pasta.
784
00:45:39,737 --> 00:45:40,988
- Tengo curiosidad.
- Sí.
785
00:45:40,989 --> 00:45:43,198
¿Decir "elfo" es políticamente correcto
786
00:45:43,199 --> 00:45:47,036
o ahora se dice
"polonorteños con discapacidad vertical"?
787
00:45:49,372 --> 00:45:53,876
Y quiero dar las gracias a mi reno
por traerme aquí hoy volando.
788
00:45:53,877 --> 00:45:56,337
Más seguro que un Boeing.
789
00:45:59,215 --> 00:46:00,425
¿Demasiado pronto?
790
00:46:02,051 --> 00:46:04,344
Cuando se emita esto, no pasará nada.
791
00:46:04,345 --> 00:46:05,346
Vale.
792
00:46:06,598 --> 00:46:08,891
Espera. Pensándolo mejor,
no soy Papá Noel.
793
00:46:08,892 --> 00:46:11,060
- ¿Por qué?
- No me dejan volar.
794
00:46:12,770 --> 00:46:14,147
No tiene gracia.
795
00:46:14,814 --> 00:46:16,065
Os mato desde aquí.
796
00:46:18,193 --> 00:46:21,528
Mira, Cuento de Navidad
se desarrolla en época navideña.
797
00:46:21,529 --> 00:46:24,156
Pero no por eso tiene que salir Papá Noel.
798
00:46:24,157 --> 00:46:26,033
Venga. Lo haré genial.
799
00:46:26,034 --> 00:46:28,869
Y ya he tenido tratos
con el Papá Noel real.
800
00:46:28,870 --> 00:46:29,953
- ¿Qué?
- Sí.
801
00:46:29,954 --> 00:46:32,998
Le he cambiado ocho cabras
por ocho renos suyos.
802
00:46:32,999 --> 00:46:33,957
¿Qué?
803
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
Y son renos vírgenes.
804
00:46:39,506 --> 00:46:41,257
¿Cómo sabes si son vírgenes?
805
00:46:42,967 --> 00:46:45,261
Tienen intacta la nariz roja.
806
00:47:00,276 --> 00:47:02,528
Unos lo han pillado y otros no.
807
00:47:02,529 --> 00:47:03,571
Vale.
808
00:47:04,447 --> 00:47:06,114
- Achmed...
- Venga, por favor.
809
00:47:06,115 --> 00:47:10,453
Puedo visitar al pequeño Tim
y llevar juguetes del taller de Papá Noel.
810
00:47:10,703 --> 00:47:13,289
¿De verdad se hacen en su taller?
811
00:47:14,040 --> 00:47:14,916
Sí.
812
00:47:16,292 --> 00:47:17,125
Genial.
813
00:47:17,126 --> 00:47:19,796
"Taller de Papá Noel"
es como se llama ahora China.
814
00:47:21,798 --> 00:47:24,175
O "Gina", como dice Trump.
815
00:47:26,261 --> 00:47:27,928
El otro día pensaba
816
00:47:27,929 --> 00:47:30,556
que menos mal
que China no está en Virginia,
817
00:47:30,557 --> 00:47:34,185
porque Trump diría:
"Tengo un mitin en Vagina".
818
00:47:42,402 --> 00:47:44,654
¿Crees que los elfos
ya no hacen los juguetes?
819
00:47:45,029 --> 00:47:46,613
Los niños chinos son pequeños.
820
00:47:46,614 --> 00:47:47,657
No.
821
00:47:48,449 --> 00:47:50,158
Achmed, no hagas esos chistes.
822
00:47:50,159 --> 00:47:51,868
Tarde. Y no me llames Achmed.
823
00:47:51,869 --> 00:47:53,663
Ahora mi pronombre es "Papá Noel".
824
00:47:55,707 --> 00:47:57,833
Papá Noel es un nombre, no un pronombre.
825
00:47:57,834 --> 00:47:59,002
Es un nombre propio.
826
00:47:59,460 --> 00:48:03,006
¿Ves? Por eso no tienes
amigos fuera de la maleta.
827
00:48:05,174 --> 00:48:08,969
Siendo Papá Noel, tendré una lista
de niños malos y niños buenos.
828
00:48:08,970 --> 00:48:11,305
Por cierto, ¿cómo hace Papá Noel su lista?
829
00:48:11,306 --> 00:48:12,222
No lo sé.
830
00:48:12,223 --> 00:48:14,976
Los chinos siguen al niño en el... TikTok.
831
00:48:23,026 --> 00:48:23,943
Es cierto.
832
00:48:25,320 --> 00:48:28,322
Por cierto, ¿sabes que yo era
tan grande como Papá Noel?
833
00:48:28,323 --> 00:48:30,074
- ¿Sí?
- Sí, pero...
834
00:48:32,285 --> 00:48:35,203
Si hago de espíritu, ¿qué diálogos tengo?
835
00:48:35,204 --> 00:48:36,705
Tu espíritu es mudo.
836
00:48:36,706 --> 00:48:37,956
- ¿Mudo?
- Sí.
837
00:48:37,957 --> 00:48:40,585
- Entonces ¿no digo nada?
- Correcto.
838
00:48:40,793 --> 00:48:43,796
¿Cómo grito "silencio"
si siempre estoy en silencio?
839
00:48:45,048 --> 00:48:48,468
Te llevas a Scrooge a un cementerio
y le señalas su tumba.
840
00:48:52,138 --> 00:48:53,931
¿Quieres que señale?
841
00:49:05,234 --> 00:49:06,277
Una ayudita.
842
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
¿Se me han caído los brazos?
843
00:49:26,089 --> 00:49:29,133
Mierda. Me hicieron en China de verdad.
844
00:49:32,845 --> 00:49:34,680
- ¿Están ahí?
- Sí, ahí están.
845
00:49:34,681 --> 00:49:36,556
- ¿Dónde están?
- No...
846
00:49:36,557 --> 00:49:38,601
No. Espera.
847
00:49:39,143 --> 00:49:41,604
Para. No.
848
00:49:51,322 --> 00:49:52,949
¿Qué coño...?
849
00:49:54,242 --> 00:49:56,119
¿Ahora qué hacemos?
850
00:49:56,828 --> 00:49:58,079
Pedir salsa barbacoa.
851
00:50:07,505 --> 00:50:09,090
No tiene gracia.
852
00:50:12,802 --> 00:50:15,346
Quiero que vuelva mi chica...
853
00:50:20,393 --> 00:50:21,436
¡No tiene gracia!
854
00:50:26,858 --> 00:50:29,986
Vuelve a ponerme las costillas.
855
00:50:32,613 --> 00:50:33,531
Pídelo por favor.
856
00:50:36,284 --> 00:50:37,410
Que te...
857
00:50:45,626 --> 00:50:46,711
¡No tiene gracia!
858
00:50:48,129 --> 00:50:52,091
No os riáis. Haré como los Monty Python
y os arrancaré las piernas a bocados.
859
00:50:53,593 --> 00:50:54,761
¡Silencio!
860
00:51:00,391 --> 00:51:01,600
¿Te vas a la guerra?
861
00:51:01,601 --> 00:51:03,436
¿Coges las armas y te vas?
862
00:51:17,575 --> 00:51:18,409
Vale.
863
00:51:21,204 --> 00:51:22,329
Tienes una rota.
864
00:51:22,330 --> 00:51:23,456
¡Cállate!
865
00:51:25,792 --> 00:51:27,083
La pegué yo.
866
00:51:27,084 --> 00:51:28,085
¡Silencio!
867
00:51:53,820 --> 00:51:55,154
- Vale.
- ¡Te odio!
868
00:51:57,281 --> 00:51:58,491
¡Dame los brazos!
869
00:52:09,043 --> 00:52:10,211
Mierda.
870
00:52:11,838 --> 00:52:13,798
No distingo el izquierdo del derecho.
871
00:52:19,470 --> 00:52:22,139
No sé cómo entra esto.
872
00:52:23,516 --> 00:52:24,600
Eso dijo ella.
873
00:52:28,771 --> 00:52:29,855
Vale, el otro.
874
00:52:29,856 --> 00:52:31,065
Fíjate.
875
00:52:31,607 --> 00:52:32,525
Para ya.
876
00:52:36,779 --> 00:52:38,655
Tienes mucho sueño.
877
00:52:38,656 --> 00:52:39,782
¡Silencio!
878
00:52:43,119 --> 00:52:44,036
Hola.
879
00:53:01,095 --> 00:53:03,931
- Gracias.
- Ya está. Listo. Eso es.
880
00:53:12,607 --> 00:53:14,108
¿Listo? Vale.
881
00:53:25,703 --> 00:53:26,871
¿Qué coño es eso?
882
00:53:27,622 --> 00:53:29,832
Mis hijas eran animadoras, y yo...
883
00:53:30,374 --> 00:53:32,251
- Arréglame las piernas.
- Vale.
884
00:53:33,002 --> 00:53:33,920
Gracias.
885
00:53:34,503 --> 00:53:35,463
- Gracias.
- Bien.
886
00:53:45,431 --> 00:53:46,349
Gracias.
887
00:53:48,225 --> 00:53:49,477
Muy bien. Pero ¿qué...?
888
00:53:51,103 --> 00:53:52,355
Hijo de puta. ¿Qué...?
889
00:53:54,190 --> 00:53:55,900
Vales. Eres un capullo.
890
00:53:56,943 --> 00:53:58,527
Para ya. ¿Qué... haces?
891
00:53:59,528 --> 00:54:02,739
¡Basta! ¡Deja de tocarme la pilila!
892
00:54:02,740 --> 00:54:03,741
Vale.
893
00:54:10,373 --> 00:54:12,375
No te toques después de mi pilila.
894
00:54:15,711 --> 00:54:17,295
- Volvamos a la peli.
- Vale.
895
00:54:17,296 --> 00:54:19,297
La historia tiene lugar en Londres.
896
00:54:19,298 --> 00:54:21,926
¿Sabes cómo llaman
a Papá Noel en Inglaterra?
897
00:54:22,218 --> 00:54:25,513
"¡Tú, gordo americano!
Vete a tomar por... de mi tejado!".
898
00:54:36,774 --> 00:54:37,649
Achmed.
899
00:54:37,650 --> 00:54:39,485
No he puesto acento británico.
900
00:54:45,491 --> 00:54:47,076
¿Qué coño...?
901
00:54:48,285 --> 00:54:51,454
Yo con mi acento,
poniendo acento británico.
902
00:54:51,455 --> 00:54:53,373
¿Cómo coño suena eso?
903
00:54:53,374 --> 00:54:54,416
No lo sé.
904
00:54:54,417 --> 00:54:57,753
Está claro, porque lo he oído
y casi pierdes una amígdala.
905
00:55:00,047 --> 00:55:01,590
¿Y qué acento tienes?
906
00:55:02,216 --> 00:55:03,467
¿Me preguntas a mí?
907
00:55:04,343 --> 00:55:07,096
No lo sé. ¿De Oriente Próximo?
908
00:55:07,388 --> 00:55:08,639
¿De qué parte?
909
00:55:09,223 --> 00:55:10,182
¿Iowa?
910
00:55:12,435 --> 00:55:15,562
Te digo que mis fans quieren oírme hablar.
911
00:55:15,563 --> 00:55:18,732
- ¿Qué?
- Dale diálogo a mi personaje.
912
00:55:18,733 --> 00:55:20,525
- ¿Por ejemplo?
- No sé.
913
00:55:20,526 --> 00:55:21,861
"Hola, Scrooge.
914
00:55:22,653 --> 00:55:25,406
Tengo noticias malas y buenas".
915
00:55:26,323 --> 00:55:28,909
"¿Cuáles son las malas?".
916
00:55:33,247 --> 00:55:34,373
¿Qué ha sido eso?
917
00:55:35,458 --> 00:55:36,583
- Actuaba.
- Déjalo.
918
00:55:36,584 --> 00:55:38,794
Asustas a los niños. Hazlo otra vez.
919
00:55:39,754 --> 00:55:40,837
"Dime las malas".
920
00:55:40,838 --> 00:55:44,759
"Si sigues viviendo así,
morirás en Navidad".
921
00:55:45,384 --> 00:55:46,676
"¿Y las buenas?".
922
00:55:46,677 --> 00:55:49,055
"He perdido 100 kilos con Ozempic".
923
00:55:56,270 --> 00:55:57,771
- Despídete.
- ¡Felicidades!
924
00:55:57,772 --> 00:55:59,397
Achmed, el terrorista muerto.
925
00:55:59,398 --> 00:56:00,733
¡Os mataré!
926
00:56:07,531 --> 00:56:08,365
Gracias.
927
00:56:11,285 --> 00:56:12,827
- ¡Infiel!
- ¿Qué?
928
00:56:12,828 --> 00:56:14,788
- ¡Infiel! ¡Vuelve!
- ¿Qué?
929
00:56:14,789 --> 00:56:17,333
Tienes que darle esto a Peanut.
930
00:56:18,042 --> 00:56:20,460
Vale. Sí. Se lo daré por ti.
931
00:56:20,461 --> 00:56:22,587
Eso es. Se lo daré a Peanut por ti.
932
00:56:22,588 --> 00:56:24,173
Muy bonito. Sí, señor.
933
00:56:25,132 --> 00:56:26,258
¡No hagas eso!
934
00:56:27,301 --> 00:56:28,928
Bueno. Pues yo...
935
00:56:48,614 --> 00:56:51,200
Silencio. Me he matado.
936
00:56:51,951 --> 00:56:54,662
Achmed, el terrorista muerto y reventado.
937
00:57:00,292 --> 00:57:01,751
Un público fantástico.
938
00:57:01,752 --> 00:57:04,880
Gracias por venir.
Hasta la próxima. Buenas noches.
939
00:57:19,728 --> 00:57:21,020
Muchas gracias, chicos.
940
00:57:21,021 --> 00:57:23,356
¿Queréis ver a mi mujer y mis dos niños?
941
00:57:23,357 --> 00:57:25,359
Jack y James. Salid aquí.
942
00:57:27,278 --> 00:57:30,698
Y mi hermosa mujer,
Audrey Dunham, señoras y señores.
943
00:57:33,033 --> 00:57:36,370
Felices fiestas a todos, y feliz Navidad.
944
00:57:38,038 --> 00:57:39,165
Hasta la próxima.
945
00:57:40,791 --> 00:57:42,501
Gracias a todos. Buenas noches.
946
00:58:50,736 --> 00:58:52,738
Supervisión creativa
Dominique de Izaguirre
67795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.