All language subtitles for House of Flying Daggers [2004] 720p BRRip H264 AC3 - CODY.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,630 --> 00:00:34,860 CHlNA 859 A.D. 2 00:00:35,030 --> 00:00:37,220 The once-mighty Tang dynasty is in decline. 3 00:00:37,400 --> 00:00:39,460 The emperor is weak and incompetent. 4 00:00:39,630 --> 00:00:42,930 His corrupt government no longer controls the land. 5 00:00:43,200 --> 00:00:44,970 Unrest sweeps the country. 6 00:00:45,140 --> 00:00:47,970 Village by village, an underground alliance forms.. 7 00:00:48,140 --> 00:00:50,980 The House of Flying Daggers. 8 00:00:51,280 --> 00:00:53,010 Based near the imperial capital... 9 00:00:53,180 --> 00:00:55,810 ...the House of Flying Daggers moves in the shadows. 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,180 Stealing from the rich to give to the poor... 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,650 ...they earn the support of the people. 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,520 At the same time, they are feared and hated... 13 00:01:03,690 --> 00:01:06,160 ...by their bitter rivals, the local deputies. 14 00:01:09,060 --> 00:01:12,160 Police Headquarters Feng Tian County 15 00:01:15,270 --> 00:01:17,070 Captain Leo, Captain Jin. 16 00:01:17,240 --> 00:01:20,070 We're heading out on patrol. 17 00:01:28,020 --> 00:01:29,480 We're going to be busy again. 18 00:01:30,920 --> 00:01:34,380 The provincial office has given us 1 0 days to catch the new leader... 19 00:01:34,560 --> 00:01:36,990 -...of the Flying Daggers. -What? 20 00:01:37,160 --> 00:01:42,530 It took us three months to assassinate their old leader. 21 00:01:43,360 --> 00:01:45,960 Ten days? Impossible. 22 00:01:47,800 --> 00:01:50,570 Have you heard of the new Peony Pavilion? 23 00:01:50,870 --> 00:01:52,200 Yes. 24 00:01:53,110 --> 00:01:55,370 Does anyone know you there? 25 00:01:55,640 --> 00:01:59,010 No, I haven't been there yet. 26 00:01:59,950 --> 00:02:01,470 Good, now's your chance. 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,380 Any information? 28 00:02:04,750 --> 00:02:10,590 We suspect one of the showgirls is a member of the Flying Daggers. 29 00:02:11,430 --> 00:02:14,050 Okay, I'll check it out. 30 00:02:16,630 --> 00:02:19,620 Entertainment House Peony Pavilion 31 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Pull. Pull harder. 32 00:02:26,240 --> 00:02:28,330 Pull harder. 33 00:02:32,210 --> 00:02:34,180 Come on. 34 00:02:49,200 --> 00:02:51,430 That's it. I'm done. 35 00:02:51,900 --> 00:02:53,730 -Madam! -I'm coming. 36 00:02:53,900 --> 00:02:56,390 -Madam! -Here I am. 37 00:02:59,140 --> 00:03:01,230 What can I do for you, sir? 38 00:03:02,280 --> 00:03:04,470 I heard you have a new girl. 39 00:03:05,810 --> 00:03:08,080 You're well informed. 40 00:03:10,520 --> 00:03:11,880 Is she pretty? 41 00:03:12,190 --> 00:03:15,090 -She's quite a beauty. -Bring her to me. 42 00:03:33,370 --> 00:03:37,280 There is one thing you need to know. 43 00:03:37,440 --> 00:03:38,670 What's that? 44 00:03:39,650 --> 00:03:41,010 The girl is blind. 45 00:03:43,250 --> 00:03:44,580 Blind? 46 00:03:46,320 --> 00:03:48,380 Then she must be special. 47 00:03:48,760 --> 00:03:50,490 I'm curious. 48 00:04:33,070 --> 00:04:37,060 How did you lose your sight? 49 00:04:37,770 --> 00:04:39,330 I was born blind. 50 00:04:40,870 --> 00:04:43,570 Why would a blind girl work here? 51 00:04:44,440 --> 00:04:46,470 Why can't a blind girl work here? 52 00:04:48,380 --> 00:04:49,910 You're right. 53 00:04:51,220 --> 00:04:54,020 -What's your name? -Mei. 54 00:04:55,590 --> 00:04:57,650 Mei? 55 00:04:58,260 --> 00:05:01,560 Every girl in this pavilion has taken the name of a flower. 56 00:05:01,730 --> 00:05:03,920 Why is yours so plain? 57 00:05:04,730 --> 00:05:08,220 I don't want to compete with those ordinary girls. 58 00:05:08,840 --> 00:05:11,100 What do you mean? 59 00:05:11,270 --> 00:05:14,600 The flowers displayed here can hardly be called flowers. 60 00:05:14,780 --> 00:05:17,440 Real flowers bloom in the wilderness. 61 00:05:20,650 --> 00:05:21,880 Well said. 62 00:05:26,290 --> 00:05:30,660 If you impress me, I'll take you to where the real flowers grow. 63 00:05:34,160 --> 00:05:37,460 What's your talent as the top showgirl? 64 00:05:38,530 --> 00:05:41,430 -Dancing. -Come closer. 65 00:06:32,420 --> 00:06:34,220 Don't you know the rules? 66 00:07:41,690 --> 00:07:46,850 A rare beauty in the north 67 00:07:47,030 --> 00:07:51,990 She's the finest lady on earth 68 00:07:52,830 --> 00:07:57,600 A glance from her, the whole city falls 69 00:07:58,270 --> 00:08:03,270 A second glance Leaves the whole nation in ruins 70 00:08:04,080 --> 00:08:06,440 There exists no city or nation 71 00:08:06,980 --> 00:08:11,420 That has been more cherished 72 00:08:12,420 --> 00:08:16,980 Than a beauty like this 73 00:08:45,950 --> 00:08:50,950 A rare beauty in the north 74 00:08:51,530 --> 00:08:55,930 She's the finest lady on earth 75 00:08:57,200 --> 00:09:01,530 A glance from her, the whole city falls 76 00:09:02,670 --> 00:09:07,440 A second glance Leaves the whole nation in ruins 77 00:09:08,180 --> 00:09:10,770 There exists no city or nation 78 00:09:11,040 --> 00:09:15,810 That has been more cherished 79 00:09:16,680 --> 00:09:22,950 Than a beauty like this 80 00:09:34,430 --> 00:09:36,830 Please calm down, sir. 81 00:09:38,910 --> 00:09:41,400 -Go away! -What's the matter? 82 00:09:42,440 --> 00:09:45,900 Please let me explain. This girl is young and inexperienced. 83 00:09:46,080 --> 00:09:49,450 Please forgive her. Take her away! 84 00:09:49,620 --> 00:09:51,450 -Go away! -Take her away. 85 00:09:51,620 --> 00:09:53,350 Stop! 86 00:09:56,490 --> 00:09:57,790 Captain. 87 00:09:59,290 --> 00:10:01,390 This is the captain of the county. 88 00:10:01,560 --> 00:10:03,830 To hell with the captain! 89 00:10:04,500 --> 00:10:07,090 Outrageous! Arrest him. 90 00:10:08,970 --> 00:10:10,990 Let me go! 91 00:10:13,170 --> 00:10:14,700 Who are you? 92 00:10:17,610 --> 00:10:20,240 How dare you! I'm the captain. 93 00:10:21,680 --> 00:10:26,140 You're drunk. And you're indecently dressed. 94 00:10:26,420 --> 00:10:28,050 Arrest both of them. 95 00:10:28,920 --> 00:10:31,290 Get your hands off me. 96 00:10:32,260 --> 00:10:33,590 Let me go! 97 00:10:34,760 --> 00:10:37,960 Please spare the girl, captain. That man was drunk. 98 00:10:38,130 --> 00:10:39,830 It was not her fault. 99 00:10:40,000 --> 00:10:41,590 Please don't arrest her. 100 00:10:41,770 --> 00:10:44,460 Our business is new. I rely on her to bring in guests. 101 00:10:44,640 --> 00:10:47,370 How can a blind girl be a top showgirl? Move! 102 00:10:47,540 --> 00:10:50,570 She's a dancer with rare skills. 103 00:10:50,740 --> 00:10:52,970 Please see for yourself. 104 00:10:56,820 --> 00:10:58,880 Do you know the echo game? 105 00:10:59,950 --> 00:11:01,440 I played it once. 106 00:11:01,620 --> 00:11:03,110 All right. 107 00:11:03,290 --> 00:11:06,350 Perform well and I'll let you go. 108 00:11:06,760 --> 00:11:08,420 Thank you, captain. 109 00:11:08,600 --> 00:11:10,860 Go and change quickly. 110 00:12:20,800 --> 00:12:22,830 Fantastic. 111 00:13:14,450 --> 00:13:17,320 Excellent! 112 00:16:07,490 --> 00:16:08,720 Who are you really? 113 00:16:10,960 --> 00:16:12,360 Why do you want to kill me? 114 00:16:13,030 --> 00:16:15,930 Government-running dogs, I wish to kill all of you! 115 00:17:23,340 --> 00:17:26,360 I do enjoy fighting a blind girl. 116 00:19:27,060 --> 00:19:29,620 We found this in her room. 117 00:19:42,010 --> 00:19:43,870 You're a member of the Flying Daggers? 118 00:19:48,750 --> 00:19:50,770 Who's the new leader? 119 00:19:53,120 --> 00:19:55,920 Where's the new leader? 120 00:20:00,130 --> 00:20:04,930 I'll show you what we'll do to you if you refuse to answer. Show her! 121 00:20:26,090 --> 00:20:28,850 In front of you is a torture device. 122 00:20:41,030 --> 00:20:43,190 Your head will be put here... 123 00:20:48,370 --> 00:20:50,070 ...your shoulder here... 124 00:20:51,180 --> 00:20:53,410 ...your back here... 125 00:20:53,580 --> 00:20:55,770 ...your legs here. 126 00:21:05,020 --> 00:21:09,480 You'll never dance again after this. 127 00:21:09,660 --> 00:21:11,150 Do you understand? 128 00:21:24,240 --> 00:21:29,370 You have one day to think it over. 129 00:21:34,590 --> 00:21:37,110 This girl reminds me of someone. 130 00:21:37,790 --> 00:21:39,880 Who? 131 00:21:40,590 --> 00:21:42,080 Rumor has it... 132 00:21:42,260 --> 00:21:45,720 ...the old leader's blind daughter disappeared after his death. 133 00:21:46,730 --> 00:21:49,390 It was a heavy blow to the Flying Daggers. 134 00:21:49,570 --> 00:21:51,900 They vowed revenge for their loss... 135 00:21:52,070 --> 00:21:54,970 ...while searching for the girl. 136 00:21:58,310 --> 00:22:01,180 Why would the old leader's daughter... 137 00:22:01,350 --> 00:22:03,410 ...end up in a brothel? 138 00:22:04,720 --> 00:22:08,550 Who owns the Peony Pavilion? 139 00:22:09,420 --> 00:22:12,360 Perhaps the Flying Daggers have realized... 140 00:22:12,530 --> 00:22:15,650 ...we were responsible for their old leader's death. 141 00:22:15,930 --> 00:22:19,730 Forget it. Let's turn her over to the provincial office for a reward... 142 00:22:19,900 --> 00:22:22,130 ...and then go out for a drink. 143 00:22:23,740 --> 00:22:25,330 I have a better idea. 144 00:22:25,910 --> 00:22:27,700 Since we have some clues... 145 00:22:27,870 --> 00:22:30,870 ...Iet's follow them through for a bigger reward. 146 00:22:33,080 --> 00:22:34,570 Do you want me to do it? 147 00:22:34,750 --> 00:22:37,650 Of course, who else? 148 00:22:39,420 --> 00:22:43,580 All right. This girl is a rare beauty. 149 00:22:43,760 --> 00:22:47,560 You know I love flirting with girls. 150 00:22:50,660 --> 00:22:53,130 Don't let beauty blind your judgment. 151 00:22:53,830 --> 00:22:57,000 If I die under a skirt, I can still flirt as a ghost. 152 00:24:46,950 --> 00:24:48,440 Who are you? 153 00:24:48,880 --> 00:24:50,640 I undressed you only yesterday. 154 00:24:50,820 --> 00:24:52,780 Have you forgotten me already? 155 00:24:53,450 --> 00:24:55,420 Why did you rescue me? 156 00:24:57,090 --> 00:24:59,560 Why do you think? 157 00:24:59,730 --> 00:25:02,020 You're an exquisite flower. 158 00:25:02,190 --> 00:25:04,990 I'll do anything to help you. 159 00:25:05,160 --> 00:25:06,720 Control yourself. 160 00:25:07,670 --> 00:25:09,000 Don't worry. 161 00:25:09,170 --> 00:25:11,640 I'm no longer a guest of the Peony Pavilion. 162 00:25:11,800 --> 00:25:13,330 You're not a showgirl anymore. 163 00:25:13,510 --> 00:25:15,500 You're the daughter of the old leader. 164 00:25:16,110 --> 00:25:17,340 What did you say? 165 00:25:18,080 --> 00:25:20,380 How many blind girls know martial arts... 166 00:25:20,550 --> 00:25:22,910 ...and carry daggers like these? 167 00:25:24,820 --> 00:25:27,510 I've rescued you... 168 00:25:27,720 --> 00:25:30,310 ...and your daggers as well. 169 00:25:33,830 --> 00:25:36,060 Why did you take such a risk? 170 00:25:36,630 --> 00:25:39,860 I hate the corrupt government and admire the Flying Daggers. 171 00:25:42,570 --> 00:25:44,300 Much obliged. 172 00:25:45,740 --> 00:25:47,430 Why did we abandon the horses? 173 00:25:47,610 --> 00:25:49,470 Hoofprints can be easily tracked. 174 00:25:49,640 --> 00:25:52,110 I have two new horses hidden ahead. 175 00:25:52,280 --> 00:25:54,340 You've planned well. 176 00:25:55,050 --> 00:25:57,280 What's your name, master? 177 00:25:57,450 --> 00:25:59,350 Just call me Wind. 178 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 Wind? 179 00:26:01,090 --> 00:26:03,060 I wander around all alone... 180 00:26:03,220 --> 00:26:05,250 ...come and go without a trace. 181 00:26:05,420 --> 00:26:07,320 Like a carefree wind? 182 00:26:07,490 --> 00:26:11,260 No, a playful wind. 183 00:26:12,030 --> 00:26:13,730 You like to tease. 184 00:26:13,900 --> 00:26:15,890 I wonder what you look like. 185 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 That's easy to find out. 186 00:26:18,140 --> 00:26:19,370 Here. 187 00:26:21,440 --> 00:26:23,170 Please let go. 188 00:26:23,340 --> 00:26:26,140 This isn't the Peony Pavilion. There are no rules here. 189 00:26:26,310 --> 00:26:29,300 You'll know what I look like if you touch my face. 190 00:26:31,480 --> 00:26:33,040 Come on. 191 00:26:33,320 --> 00:26:36,310 It's not respectful to touch your face first. 192 00:26:41,960 --> 00:26:45,420 I asked you to start from the top. You prefer to start at the bottom. 193 00:26:45,600 --> 00:26:47,120 That's fine with me. 194 00:26:48,170 --> 00:26:50,160 You've mastered the flying technique. 195 00:26:54,210 --> 00:26:57,770 Your right hand is skilled with a machete. 196 00:27:02,720 --> 00:27:05,710 Your left hand is powerful with a bow and arrow. 197 00:27:12,690 --> 00:27:15,520 Your heart beats steadily. You seem sincere. 198 00:27:16,560 --> 00:27:18,330 You can read me like a book. 199 00:27:19,600 --> 00:27:21,760 You're a brave man. 200 00:27:21,930 --> 00:27:24,700 I'm never shy around women. 201 00:27:29,140 --> 00:27:31,410 You're young, indeed. 202 00:27:40,290 --> 00:27:42,280 You know how to hold your drink. 203 00:27:44,560 --> 00:27:46,290 The soldiers are approaching. 204 00:28:08,410 --> 00:28:10,750 I've lost my dagger pouch. 205 00:33:07,510 --> 00:33:10,680 I'm sorry I was late. 206 00:34:52,820 --> 00:34:56,520 The Flying Daggers are always moving. Where should we go? 207 00:34:57,260 --> 00:34:58,810 We just keep heading north. 208 00:35:00,190 --> 00:35:01,890 Just head north? 209 00:35:02,490 --> 00:35:04,390 They will come to us. 210 00:35:04,900 --> 00:35:07,300 The Flying Daggers have many masters. 211 00:35:07,470 --> 00:35:09,590 Why did they send you as an assassin? 212 00:35:09,840 --> 00:35:13,740 No one sent me. I came alone. 213 00:35:13,910 --> 00:35:17,000 As the old leader's daughter... 214 00:35:17,180 --> 00:35:18,870 ...you should be more cautious. 215 00:35:19,080 --> 00:35:21,200 Have you considered the consequences? 216 00:35:21,410 --> 00:35:25,320 I'll do anything to avenge my father. 217 00:35:33,630 --> 00:35:35,220 Come here. 218 00:35:50,380 --> 00:35:53,040 These are men's clothes. Put them on for now. 219 00:35:56,720 --> 00:35:59,380 I won't take advantage of you. 220 00:37:16,190 --> 00:37:18,290 Have you seen enough? 221 00:37:19,300 --> 00:37:21,290 Please hand me the clothes. 222 00:37:23,900 --> 00:37:26,100 You knew I was here? 223 00:37:26,570 --> 00:37:28,560 Master Wind wanders like the wind. 224 00:37:28,740 --> 00:37:30,610 I'd expect you to be anywhere. 225 00:37:57,200 --> 00:37:59,400 You look different in men's clothes. 226 00:38:00,610 --> 00:38:01,830 Do I look awful? 227 00:38:10,050 --> 00:38:12,540 I will tell all the girls to wear men's clothes... 228 00:38:13,290 --> 00:38:17,850 ...the next time I visit the Peony Pavilion. 229 00:38:35,370 --> 00:38:37,200 Now I know... 230 00:38:37,380 --> 00:38:40,140 ...you're not shy around women. 231 00:38:43,010 --> 00:38:45,680 You're not shy either. 232 00:38:47,350 --> 00:38:49,010 How do you know? 233 00:38:51,720 --> 00:38:54,210 You knew I was watching you bathe... 234 00:38:54,390 --> 00:38:56,790 ...yet you said nothing. 235 00:39:00,470 --> 00:39:03,230 You saved my life. 236 00:39:04,240 --> 00:39:06,570 You can look all you please. 237 00:40:32,360 --> 00:40:35,090 I thought you were hot as fire. 238 00:40:35,260 --> 00:40:37,790 In fact, you're cool as water. 239 00:40:41,000 --> 00:40:43,370 I don't know you well enough. 240 00:40:45,900 --> 00:40:48,130 I really care for you. 241 00:40:52,180 --> 00:40:56,050 A playboy like you, are you ever for real? 242 00:40:58,680 --> 00:41:00,670 What if I am this time? 243 00:41:55,740 --> 00:41:57,670 Are our men close by? 244 00:41:57,840 --> 00:42:01,400 I'm sure today's fighting has fooled Mei. 245 00:42:01,780 --> 00:42:05,550 Our men will ease off from now on. 246 00:42:06,380 --> 00:42:09,440 Good. That will save me some arrows. 247 00:42:10,760 --> 00:42:12,420 Any clues? 248 00:42:12,590 --> 00:42:14,080 Not yet. 249 00:42:14,860 --> 00:42:16,590 Don't let her see through you. 250 00:42:17,030 --> 00:42:21,400 Don't worry. I never fail at seducing a woman. 251 00:42:21,570 --> 00:42:23,930 She trusts me. 252 00:42:24,670 --> 00:42:28,230 I warn you, don't fall for her. 253 00:42:29,940 --> 00:42:31,770 What do you mean, fall? 254 00:42:32,740 --> 00:42:34,800 Fall into bed? 255 00:42:36,750 --> 00:42:40,380 Like her father, she must be very cunning. 256 00:42:40,550 --> 00:42:42,080 Don't let her fool you. 257 00:42:42,320 --> 00:42:44,220 Don't be absurd. 258 00:42:45,220 --> 00:42:47,090 I'm in control. 259 00:42:47,760 --> 00:42:50,060 I have to get back now. 260 00:42:52,230 --> 00:42:55,860 Don't turn a game into reality and ruin our plan. 261 00:42:56,030 --> 00:42:59,440 Who cares, as long as the plan works. 262 00:43:19,620 --> 00:43:21,290 Shall we rest for a while? 263 00:43:29,030 --> 00:43:30,560 I smell flowers. 264 00:43:48,020 --> 00:43:49,250 You told me... 265 00:43:50,090 --> 00:43:52,390 ...you'd bring me to where real flowers grow. 266 00:44:50,620 --> 00:44:52,280 Which is the most beautiful? 267 00:45:06,700 --> 00:45:09,900 -How do I look? -Pretty as a flower. 268 00:45:16,810 --> 00:45:18,300 Soldiers are approaching. 269 00:45:56,480 --> 00:45:58,880 -I'm on your side. -You? 270 00:45:59,050 --> 00:46:01,680 -I am a captain of the county. -A captain? 271 00:46:03,860 --> 00:46:07,120 Nonsense. You are the bastard who broke the jail. 272 00:48:29,300 --> 00:48:31,600 You're wounded. Is it serious? 273 00:48:32,900 --> 00:48:34,460 No. 274 00:50:26,280 --> 00:50:28,380 Was it someone from the Flying Daggers? 275 00:50:38,030 --> 00:50:39,690 It's not likely. 276 00:50:43,170 --> 00:50:44,400 Then who? 277 00:50:47,240 --> 00:50:48,900 I don't know. 278 00:50:52,940 --> 00:50:54,170 He's gone. 279 00:50:56,910 --> 00:50:59,780 I guess he doesn't want to reveal himself. 280 00:51:45,400 --> 00:51:48,920 This time, I believe that you're for real. 281 00:53:05,280 --> 00:53:07,680 You've done enough for me. 282 00:53:08,680 --> 00:53:10,480 Please leave. 283 00:53:11,880 --> 00:53:13,820 Don't worry about me. 284 00:53:16,450 --> 00:53:20,620 We've come this far. I can't leave you now. 285 00:53:50,020 --> 00:53:52,720 I hope you're not seriously wounded. 286 00:53:53,390 --> 00:53:55,520 We agreed there would be no more fights. 287 00:53:55,690 --> 00:53:57,920 Why did government soldiers show up? 288 00:53:58,100 --> 00:54:00,190 The general sent them. 289 00:54:00,360 --> 00:54:02,630 They don't know you. 290 00:54:02,800 --> 00:54:04,360 The general? 291 00:54:05,170 --> 00:54:07,400 How did the general get involved? 292 00:54:08,410 --> 00:54:11,840 This case is important, I had to report it. 293 00:54:12,010 --> 00:54:14,380 The general is taking over. 294 00:54:16,450 --> 00:54:19,140 The soldiers didn't have to be that aggressive. 295 00:54:19,320 --> 00:54:20,940 The general ordered it. 296 00:54:21,120 --> 00:54:24,050 He said we need real blood to draw the Flying Daggers out. 297 00:54:24,220 --> 00:54:26,310 Even if the blood is mine? 298 00:54:27,420 --> 00:54:28,760 Jin... 299 00:54:30,190 --> 00:54:33,600 ...the soldiers' lives and our lives... 300 00:54:33,760 --> 00:54:35,560 ...are worth nothing to him. 301 00:54:37,100 --> 00:54:39,870 You don't know how I felt... 302 00:54:40,040 --> 00:54:41,800 ...as I killed our own men. 303 00:54:42,310 --> 00:54:45,640 I feel worse. I am tortured. 304 00:54:46,080 --> 00:54:47,570 You? 305 00:54:48,180 --> 00:54:51,080 I truly regret... 306 00:54:51,250 --> 00:54:53,180 ...taking on this mission. 307 00:54:53,350 --> 00:54:56,880 I've followed you all the way, endured many sleepless nights. 308 00:54:57,560 --> 00:54:59,390 My heart grows heavy... 309 00:55:00,020 --> 00:55:02,220 ...when I think about what lies ahead. 310 00:55:10,030 --> 00:55:13,130 Is there no other way to do this? 311 00:55:15,070 --> 00:55:17,130 The general said... 312 00:55:18,340 --> 00:55:23,040 ...it's the only way to expose the Flying Daggers. 313 00:55:27,250 --> 00:55:29,220 Jin, you should know... 314 00:55:29,390 --> 00:55:31,350 ...there are more soldiers ahead. 315 00:55:32,190 --> 00:55:35,320 -What? -The general sent them. 316 00:55:35,490 --> 00:55:37,690 They don't know you either. 317 00:55:37,860 --> 00:55:40,090 You must stop them. 318 00:55:40,630 --> 00:55:42,930 There is nothing I can do. 319 00:55:45,140 --> 00:55:49,300 The order given to these soldiers... 320 00:55:49,470 --> 00:55:51,600 ...is fight to kill. 321 00:55:53,210 --> 00:55:55,040 If you don't kill them... 322 00:55:56,380 --> 00:55:58,470 ...they will kill you. 323 00:56:01,690 --> 00:56:04,420 Take care. 324 00:56:19,470 --> 00:56:21,130 I quit! 325 00:57:04,350 --> 00:57:06,180 Where have you been? 326 00:57:10,890 --> 00:57:13,020 I have a question for you. 327 00:57:14,020 --> 00:57:16,930 -What question? -Are you for real? 328 00:57:20,660 --> 00:57:22,190 What do you mean? 329 00:57:23,830 --> 00:57:26,430 Do you feel anything for me? 330 00:57:30,870 --> 00:57:32,710 Don't take this so seriously. 331 00:57:33,510 --> 00:57:34,840 I want to know. 332 00:57:37,180 --> 00:57:39,120 I'm a free spirit... 333 00:57:39,280 --> 00:57:42,480 ...Iike the wind, always moving. 334 00:57:42,650 --> 00:57:44,210 The wind never thinks too much. 335 00:57:44,590 --> 00:57:46,820 I want the wind to stop and think. 336 00:57:47,160 --> 00:57:48,990 The wind cannot stop. 337 00:57:50,630 --> 00:57:52,460 Not even for me? 338 00:57:58,600 --> 00:58:02,700 The wind breezes through without a trace. 339 00:58:07,110 --> 00:58:09,270 Now you understand... 340 00:58:09,450 --> 00:58:11,610 ...why I'm called Wind. 341 00:58:30,000 --> 00:58:34,990 Fine. Go and be the wind. 342 00:58:35,170 --> 00:58:36,940 I don't need you anymore! 343 00:59:09,310 --> 00:59:12,830 I don't care if you're true or not, I have to leave. 344 00:59:15,380 --> 00:59:16,970 I want to end this. 345 00:59:17,480 --> 00:59:18,810 Are you going alone? 346 00:59:21,490 --> 00:59:23,180 I'd like to be the wind for once. 347 00:59:23,390 --> 00:59:25,080 Where will you go? 348 00:59:25,720 --> 00:59:27,950 Who knows. Whichever way the wind blows. 349 00:59:28,560 --> 00:59:30,750 Aren't you going back to the Flying Daggers? 350 00:59:30,930 --> 00:59:33,260 Do you want me to go back? 351 00:59:36,500 --> 00:59:39,370 I've left them. Why would I return? 352 00:59:45,210 --> 00:59:47,440 Thank you for all you've done for me. 353 01:06:01,150 --> 01:06:03,520 -It's you. -Go. 354 01:08:51,790 --> 01:08:55,280 You said the wind could not stop. 355 01:08:55,790 --> 01:08:59,350 A playful wind stops at will. 356 01:09:01,460 --> 01:09:03,520 You shouldn't have come back. 357 01:09:04,000 --> 01:09:06,200 I came back... 358 01:09:07,340 --> 01:09:09,600 ...for you. 359 01:10:02,430 --> 01:10:03,650 Nia! 360 01:10:12,170 --> 01:10:13,970 Mei, you're back. 361 01:10:25,620 --> 01:10:27,950 Who will believe the madam of Peony Pavilion... 362 01:10:28,120 --> 01:10:30,280 ...is the leader of the Flying Daggers! 363 01:10:30,450 --> 01:10:33,120 I behaved badly that day. Please forgive me. 364 01:10:33,520 --> 01:10:36,920 Did I look like a real madam? 365 01:10:37,090 --> 01:10:39,690 Very much so. 366 01:10:43,700 --> 01:10:45,790 What do you think of Mei? 367 01:10:46,570 --> 01:10:48,560 What do you mean? 368 01:10:50,510 --> 01:10:54,530 I mean her personality, of course. 369 01:10:55,710 --> 01:10:58,270 She's passionate. 370 01:10:58,950 --> 01:11:00,470 Go on. 371 01:11:01,250 --> 01:11:04,310 She may be blind, but she's very bright. 372 01:11:06,190 --> 01:11:08,450 Hardly anyone can match her. 373 01:11:08,630 --> 01:11:11,030 Not even l. 374 01:11:13,430 --> 01:11:15,830 Do you care for her? 375 01:11:16,230 --> 01:11:18,200 You are asking...? 376 01:11:18,540 --> 01:11:20,530 A man and a girl traveling all alone... 377 01:11:20,700 --> 01:11:22,800 ...what else could I be talking about? 378 01:11:26,910 --> 01:11:29,110 Mei is a rare beauty. 379 01:11:29,280 --> 01:11:30,800 I care for her a lot. 380 01:11:30,980 --> 01:11:34,710 Then I shall act as the matchmaker for you two to marry. 381 01:11:42,930 --> 01:11:45,720 Marriage is a big deal. This is too sudden. 382 01:11:45,900 --> 01:11:47,660 She's not a good match for you? 383 01:11:48,060 --> 01:11:49,830 On the contrary. 384 01:11:50,000 --> 01:11:52,020 Mei is from a respectable family. 385 01:11:52,200 --> 01:11:54,470 I'm just a humble swordsman. 386 01:11:54,640 --> 01:11:57,630 Our old leader loved his daughter dearly. 387 01:11:57,810 --> 01:12:02,040 Now that I'm the new leader, it's my duty to find her a good husband. 388 01:12:02,650 --> 01:12:05,050 I haven't been able to find anyone... 389 01:12:05,220 --> 01:12:09,350 ...within the Flying Daggers who would be a better choice than you. 390 01:12:10,720 --> 01:12:12,650 What do you say? 391 01:12:16,890 --> 01:12:19,490 I accept your offer. 392 01:12:19,900 --> 01:12:23,890 Our house is much obliged to you. You've done us a great favor. 393 01:12:26,700 --> 01:12:28,690 Please accept my gratitude. 394 01:12:28,870 --> 01:12:30,340 With much pleasure. 395 01:12:38,680 --> 01:12:41,380 What's going on? 396 01:13:03,370 --> 01:13:07,280 -Where are our soldiers? -They were ambushed. 397 01:13:10,380 --> 01:13:14,710 You were both plotting to catch me by following Mei. 398 01:13:55,930 --> 01:13:57,260 You're not blind? 399 01:14:07,800 --> 01:14:10,330 Are you the old leader's daughter? 400 01:14:10,940 --> 01:14:13,200 He has a blind daughter. 401 01:14:13,380 --> 01:14:15,170 She doesn't know martial arts... 402 01:14:15,350 --> 01:14:17,310 ...so I pretended to be her. 403 01:14:18,110 --> 01:14:23,810 If you had known the truth, would you have followed her here? 404 01:14:34,630 --> 01:14:36,790 It's all been an act. 405 01:14:52,280 --> 01:14:54,040 Who are you really? 406 01:14:55,490 --> 01:14:57,210 My name is Mei. 407 01:14:57,390 --> 01:15:02,290 I'm just one of many girls in the House of Flying Daggers. 408 01:15:06,230 --> 01:15:09,200 That's enough. Take him out. 409 01:15:18,510 --> 01:15:20,310 You wait here. 410 01:15:20,480 --> 01:15:22,670 I want to finish him off myself. 411 01:15:23,610 --> 01:15:25,100 Move. 412 01:15:46,140 --> 01:15:47,400 Stop. 413 01:15:50,870 --> 01:15:52,640 Do you have anything to say? 414 01:15:54,010 --> 01:15:56,980 You're not Nia, the new leader. 415 01:15:58,610 --> 01:16:00,100 You're right. 416 01:16:00,280 --> 01:16:02,270 Of course I'm not Nia. 417 01:16:03,290 --> 01:16:07,450 Nia wouldn't show herself so easily. 418 01:16:08,520 --> 01:16:10,580 Who are you, then? 419 01:16:11,260 --> 01:16:12,920 That is not important. 420 01:16:13,100 --> 01:16:15,660 Nia sent me to finish this matter. 421 01:16:24,940 --> 01:16:27,640 You've done a good job, Leo. 422 01:16:31,810 --> 01:16:33,540 We've never met before... 423 01:16:33,720 --> 01:16:35,710 ...but I know you by reputation. 424 01:16:36,250 --> 01:16:37,480 Three years ago... 425 01:16:37,650 --> 01:16:40,820 ...our old leader planted you as a mole within the government. 426 01:16:40,990 --> 01:16:43,320 You've accomplished much in that role. 427 01:16:45,960 --> 01:16:48,930 I failed to protect him... 428 01:16:49,700 --> 01:16:51,500 ...from being assassinated. 429 01:16:51,670 --> 01:16:55,000 Nia knew that you were away on duty. 430 01:16:55,170 --> 01:16:57,800 There was nothing you could do. 431 01:16:59,110 --> 01:17:01,100 I'm grateful for her understanding. 432 01:17:01,580 --> 01:17:03,640 We need to win this battle... 433 01:17:03,810 --> 01:17:05,940 ...against the government troops. 434 01:17:07,080 --> 01:17:11,420 You and Mei have successfully set up a trap for the general. 435 01:17:11,590 --> 01:17:13,180 Well done. 436 01:17:13,690 --> 01:17:16,180 I'll report to Nia and have you rewarded. 437 01:17:16,360 --> 01:17:18,220 It's my duty. 438 01:17:19,460 --> 01:17:21,690 Please tell Nia... 439 01:17:21,860 --> 01:17:25,530 ...the general has led all his best soldiers towards us. 440 01:17:25,700 --> 01:17:27,430 Be careful. 441 01:17:28,370 --> 01:17:32,140 Don't worry. Nia has a good plan. 442 01:17:32,810 --> 01:17:35,640 -There is one thing I don't understand. -What's that? 443 01:17:36,180 --> 01:17:39,980 -Who sent Mei on this mission? -Nia did. 444 01:17:41,620 --> 01:17:43,740 Has Nia ever considered my feelings? 445 01:17:44,020 --> 01:17:45,250 What do you mean? 446 01:17:46,890 --> 01:17:49,020 I haven't seen Mei for three years. 447 01:17:49,860 --> 01:17:53,090 Now I have to watch her flirt with another man. 448 01:17:53,260 --> 01:17:54,850 It's not the first time... 449 01:17:55,030 --> 01:17:57,730 ...Mei's been asked to use her beauty to seduce a man. 450 01:18:01,470 --> 01:18:03,800 I've heard about your feelings for her. 451 01:18:03,970 --> 01:18:06,000 Do you still love her? 452 01:18:08,410 --> 01:18:12,440 We're facing a battle that will decide the fate of the Flying Daggers. 453 01:18:12,620 --> 01:18:16,850 The troops are closing in. This is not the time for love. 454 01:18:22,390 --> 01:18:23,880 All right. 455 01:18:24,890 --> 01:18:28,160 I will let you see Mei. 456 01:20:05,960 --> 01:20:07,330 You haven't changed. 457 01:20:09,100 --> 01:20:11,090 I'm still Mei. 458 01:20:15,100 --> 01:20:17,400 It's been three years. 459 01:20:17,570 --> 01:20:20,010 Finally, we're alone together. 460 01:20:20,980 --> 01:20:22,840 I know. 461 01:20:28,820 --> 01:20:31,650 You saved me during the battle with the soldiers. 462 01:20:31,820 --> 01:20:33,290 Thank you. 463 01:20:34,260 --> 01:20:35,990 You don't need to thank me. 464 01:20:36,160 --> 01:20:39,790 I would do anything for you. 465 01:20:44,270 --> 01:20:45,730 I know. 466 01:20:45,900 --> 01:20:48,170 You've risked everything, going undercover... 467 01:20:48,340 --> 01:20:52,470 ...to win honor and to impress me. 468 01:20:55,640 --> 01:20:58,340 You're the only one... 469 01:20:58,510 --> 01:21:01,310 ...who understands me. 470 01:21:09,260 --> 01:21:11,320 I was all alone for three years. 471 01:21:11,730 --> 01:21:14,160 You were in my mind every single moment. 472 01:21:14,330 --> 01:21:15,890 My love for you... 473 01:21:16,070 --> 01:21:19,830 ...was all I had to keep me going. 474 01:24:24,290 --> 01:24:26,150 Do you love him? 475 01:24:37,870 --> 01:24:39,770 You knew the plan. 476 01:24:42,140 --> 01:24:45,000 It was only an act between you and him. 477 01:25:00,060 --> 01:25:02,350 There is no future for you two. 478 01:25:04,660 --> 01:25:06,460 Do you understand? 479 01:26:01,750 --> 01:26:03,450 Nia! 480 01:26:04,520 --> 01:26:06,750 You can't force a woman... 481 01:26:07,420 --> 01:26:09,290 ...against her will. 482 01:26:10,960 --> 01:26:13,090 Do not pull this dagger out. 483 01:26:13,530 --> 01:26:15,690 I'm sending you back to keep spying for us. 484 01:26:16,500 --> 01:26:18,400 You will be more convincing... 485 01:26:19,000 --> 01:26:21,830 ...with a dagger in your back. 486 01:26:24,040 --> 01:26:25,800 You must leave immediately. 487 01:26:27,480 --> 01:26:28,970 Yes, ma'am. 488 01:26:40,720 --> 01:26:44,660 I have sacrificed three years for you. 489 01:26:45,630 --> 01:26:48,120 How could you love Jin after just three days? 490 01:27:07,720 --> 01:27:10,950 Mei, I also have a task for you. 491 01:27:11,490 --> 01:27:13,720 Jin is of no use to us anymore. 492 01:27:14,490 --> 01:27:17,620 Take him out and kill him. 493 01:27:20,730 --> 01:27:23,660 Leo plays a crucial role for us. 494 01:27:24,330 --> 01:27:27,100 We can't let Jin ruin our plan. 495 01:27:27,500 --> 01:27:30,060 You must kill him... 496 01:27:30,240 --> 01:27:32,970 ...to prevent any future trouble. 497 01:27:36,650 --> 01:27:39,010 You know our rules. 498 01:27:39,750 --> 01:27:40,980 Yes, ma'am. 499 01:28:39,270 --> 01:28:43,370 I left you in order to save your life... 500 01:28:43,550 --> 01:28:45,510 ...but you still followed me. 501 01:28:45,950 --> 01:28:47,680 Please don't blame me. 502 01:28:49,020 --> 01:28:50,510 If your plan had succeeded... 503 01:28:51,190 --> 01:28:53,210 ...many in the Flying Daggers would die. 504 01:28:53,390 --> 01:28:55,380 You wouldn't let me go either. 505 01:28:56,430 --> 01:28:59,390 It would be me on my knees... 506 01:28:59,560 --> 01:29:01,550 ...waiting to die. 507 01:29:06,100 --> 01:29:08,130 You're right. 508 01:29:08,440 --> 01:29:09,960 If I'd won... 509 01:29:11,010 --> 01:29:12,670 ...I wouldn't have let you go. 510 01:31:22,040 --> 01:31:23,530 Go. 511 01:31:27,280 --> 01:31:30,610 How will you explain this to Nia? 512 01:31:33,620 --> 01:31:35,480 That's my business. 513 01:31:38,190 --> 01:31:40,450 Why don't you come with me. 514 01:31:56,840 --> 01:32:00,040 Deep in your heart, you have a secret. 515 01:32:05,780 --> 01:32:10,410 I guess there is a man you find hard to leave behind. 516 01:32:16,390 --> 01:32:21,230 Yes. A man who's saved my life many times. 517 01:32:24,500 --> 01:32:27,900 Was it he who helped us in the last battle? 518 01:32:28,840 --> 01:32:30,170 Yes. 519 01:32:34,410 --> 01:32:36,600 Then he has saved my life too. 520 01:32:41,980 --> 01:32:43,470 Do you still love him? 521 01:32:56,930 --> 01:32:59,490 When can we see each other again? 522 01:33:02,570 --> 01:33:04,560 We cannot. 523 01:33:08,080 --> 01:33:10,240 We belong to two opposing sides. 524 01:33:11,050 --> 01:33:12,910 If we meet again... 525 01:33:14,250 --> 01:33:16,650 ...one of us will have to die. 526 01:34:07,240 --> 01:34:09,800 A decisive battle is imminent. 527 01:34:10,770 --> 01:34:13,570 You and I are just pawns on a chessboard. 528 01:34:14,280 --> 01:34:16,840 Nobody cares if we live or die. 529 01:34:21,120 --> 01:34:24,180 Let's go away together and roam the world... 530 01:34:24,350 --> 01:34:25,940 ...as free as the wind. 531 01:34:30,890 --> 01:34:33,420 We'll wander around alone... 532 01:34:33,830 --> 01:34:35,850 ...come and go without a trace... 533 01:34:36,060 --> 01:34:38,230 ...Iike a playful wind. 534 01:34:38,500 --> 01:34:41,630 No, a carefree wind. 535 01:34:44,940 --> 01:34:46,810 Just you and me. 536 01:34:51,910 --> 01:34:54,070 Come with me, please. 537 01:39:06,200 --> 01:39:07,900 Are you going with him? 538 01:39:13,940 --> 01:39:15,880 Why? 539 01:39:24,420 --> 01:39:26,750 You're the love of my life. 540 01:39:30,860 --> 01:39:33,050 You don't have to love me... 541 01:39:34,160 --> 01:39:36,150 ...but you can never go with him. 542 01:39:45,610 --> 01:39:47,540 Otherwise you'll die. 543 01:39:53,410 --> 01:39:55,080 Mei... 544 01:39:58,590 --> 01:40:01,250 ...you've forced me to kill you. 545 01:40:07,300 --> 01:40:12,160 I knew you would do this. 546 01:40:16,800 --> 01:40:20,170 You knew and you went anyway. Why? 547 01:40:20,340 --> 01:40:22,100 Why did you go? 548 01:40:22,340 --> 01:40:25,510 Why did you go? Why?! 549 01:40:30,490 --> 01:40:34,620 To be free, like the wind. 550 01:42:32,470 --> 01:42:34,810 You're a member of the Flying Daggers. 551 01:42:35,440 --> 01:42:36,930 You're right. 552 01:42:38,280 --> 01:42:39,770 You're the one who loves Mei? 553 01:42:40,050 --> 01:42:43,480 Yes, I love her truly... 554 01:42:43,650 --> 01:42:45,520 ...while you are only playing a game. 555 01:42:46,650 --> 01:42:49,350 If you love her, why kill her? 556 01:42:49,520 --> 01:42:53,050 It's all your fault. 557 01:42:53,630 --> 01:42:55,390 My fault? 558 01:42:55,560 --> 01:42:59,620 I warned you, but you wouldn't listen. 559 01:43:04,370 --> 01:43:06,670 She has betrayed me because of you. 560 01:43:06,840 --> 01:43:08,830 You must die. 561 01:43:11,580 --> 01:43:12,980 Fine. 562 01:43:13,150 --> 01:43:16,640 You kill Mei, you must die too! 563 01:47:35,710 --> 01:47:37,540 Mei. 564 01:47:49,520 --> 01:47:51,010 Let him go. 565 01:47:54,260 --> 01:47:56,560 If you kill him... 566 01:47:58,170 --> 01:48:00,570 ...I'll kill you with this dagger. 567 01:48:00,870 --> 01:48:02,930 Mei! Don't pull the dagger out! 568 01:48:03,100 --> 01:48:07,560 If you do, your blood will drain and you will die. 569 01:48:10,210 --> 01:48:12,080 Don't do it! 570 01:48:30,830 --> 01:48:34,460 Mei, I'm closer to him. 571 01:48:34,640 --> 01:48:36,730 He'll hit me first. 572 01:48:37,100 --> 01:48:38,940 You can't save me... 573 01:48:40,510 --> 01:48:42,370 ...with your dagger. 574 01:50:31,190 --> 01:50:32,710 Mei! 575 01:50:39,460 --> 01:50:42,020 Mei! Mei! 576 01:51:01,320 --> 01:51:03,980 You shouldn't have come back. 577 01:51:07,860 --> 01:51:09,850 I came back... 578 01:51:11,090 --> 01:51:14,080 ...for you, my love. 579 01:52:21,330 --> 01:52:25,530 A rare beauty in the north 580 01:52:26,970 --> 01:52:31,430 She's the finest lady on earth 581 01:52:32,970 --> 01:52:36,970 A glance from her, the whole city falls 582 01:52:39,080 --> 01:52:43,280 A second glance Leaves the whole nation in ruins 583 01:52:45,320 --> 01:52:48,050 There exists no city or nation 584 01:52:48,460 --> 01:52:52,690 That has been more cherished 585 01:52:54,830 --> 01:52:59,460 Than a beauty like this 40103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.