Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,630 --> 00:00:34,860
CHlNA 859 A.D.
2
00:00:35,030 --> 00:00:37,220
The once-mighty Tang dynasty
is in decline.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,460
The emperor
is weak and incompetent.
4
00:00:39,630 --> 00:00:42,930
His corrupt government
no longer controls the land.
5
00:00:43,200 --> 00:00:44,970
Unrest sweeps the country.
6
00:00:45,140 --> 00:00:47,970
Village by village,
an underground alliance forms..
7
00:00:48,140 --> 00:00:50,980
The House of Flying Daggers.
8
00:00:51,280 --> 00:00:53,010
Based near the imperial capital...
9
00:00:53,180 --> 00:00:55,810
...the House of Flying Daggers
moves in the shadows.
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,180
Stealing from the rich
to give to the poor...
11
00:00:58,350 --> 00:01:00,650
...they earn the support
of the people.
12
00:01:00,960 --> 00:01:03,520
At the same time,
they are feared and hated...
13
00:01:03,690 --> 00:01:06,160
...by their bitter rivals,
the local deputies.
14
00:01:09,060 --> 00:01:12,160
Police Headquarters
Feng Tian County
15
00:01:15,270 --> 00:01:17,070
Captain Leo, Captain Jin.
16
00:01:17,240 --> 00:01:20,070
We're heading out on patrol.
17
00:01:28,020 --> 00:01:29,480
We're going to be busy again.
18
00:01:30,920 --> 00:01:34,380
The provincial office has given us
1 0 days to catch the new leader...
19
00:01:34,560 --> 00:01:36,990
-...of the Flying Daggers.
-What?
20
00:01:37,160 --> 00:01:42,530
It took us three months
to assassinate their old leader.
21
00:01:43,360 --> 00:01:45,960
Ten days? Impossible.
22
00:01:47,800 --> 00:01:50,570
Have you heard
of the new Peony Pavilion?
23
00:01:50,870 --> 00:01:52,200
Yes.
24
00:01:53,110 --> 00:01:55,370
Does anyone know you there?
25
00:01:55,640 --> 00:01:59,010
No, I haven't been there yet.
26
00:01:59,950 --> 00:02:01,470
Good, now's your chance.
27
00:02:02,120 --> 00:02:03,380
Any information?
28
00:02:04,750 --> 00:02:10,590
We suspect one of the showgirls
is a member of the Flying Daggers.
29
00:02:11,430 --> 00:02:14,050
Okay, I'll check it out.
30
00:02:16,630 --> 00:02:19,620
Entertainment House
Peony Pavilion
31
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Pull. Pull harder.
32
00:02:26,240 --> 00:02:28,330
Pull harder.
33
00:02:32,210 --> 00:02:34,180
Come on.
34
00:02:49,200 --> 00:02:51,430
That's it. I'm done.
35
00:02:51,900 --> 00:02:53,730
-Madam!
-I'm coming.
36
00:02:53,900 --> 00:02:56,390
-Madam!
-Here I am.
37
00:02:59,140 --> 00:03:01,230
What can I do for you, sir?
38
00:03:02,280 --> 00:03:04,470
I heard you have a new girl.
39
00:03:05,810 --> 00:03:08,080
You're well informed.
40
00:03:10,520 --> 00:03:11,880
Is she pretty?
41
00:03:12,190 --> 00:03:15,090
-She's quite a beauty.
-Bring her to me.
42
00:03:33,370 --> 00:03:37,280
There is one thing
you need to know.
43
00:03:37,440 --> 00:03:38,670
What's that?
44
00:03:39,650 --> 00:03:41,010
The girl is blind.
45
00:03:43,250 --> 00:03:44,580
Blind?
46
00:03:46,320 --> 00:03:48,380
Then she must be special.
47
00:03:48,760 --> 00:03:50,490
I'm curious.
48
00:04:33,070 --> 00:04:37,060
How did you lose your sight?
49
00:04:37,770 --> 00:04:39,330
I was born blind.
50
00:04:40,870 --> 00:04:43,570
Why would a blind girl work here?
51
00:04:44,440 --> 00:04:46,470
Why can't a blind girl work here?
52
00:04:48,380 --> 00:04:49,910
You're right.
53
00:04:51,220 --> 00:04:54,020
-What's your name?
-Mei.
54
00:04:55,590 --> 00:04:57,650
Mei?
55
00:04:58,260 --> 00:05:01,560
Every girl in this pavilion
has taken the name of a flower.
56
00:05:01,730 --> 00:05:03,920
Why is yours so plain?
57
00:05:04,730 --> 00:05:08,220
I don't want to compete
with those ordinary girls.
58
00:05:08,840 --> 00:05:11,100
What do you mean?
59
00:05:11,270 --> 00:05:14,600
The flowers displayed here
can hardly be called flowers.
60
00:05:14,780 --> 00:05:17,440
Real flowers
bloom in the wilderness.
61
00:05:20,650 --> 00:05:21,880
Well said.
62
00:05:26,290 --> 00:05:30,660
If you impress me, I'll take you to
where the real flowers grow.
63
00:05:34,160 --> 00:05:37,460
What's your talent
as the top showgirl?
64
00:05:38,530 --> 00:05:41,430
-Dancing.
-Come closer.
65
00:06:32,420 --> 00:06:34,220
Don't you know the rules?
66
00:07:41,690 --> 00:07:46,850
A rare beauty in the north
67
00:07:47,030 --> 00:07:51,990
She's the finest lady on earth
68
00:07:52,830 --> 00:07:57,600
A glance from her,
the whole city falls
69
00:07:58,270 --> 00:08:03,270
A second glance
Leaves the whole nation in ruins
70
00:08:04,080 --> 00:08:06,440
There exists no city or nation
71
00:08:06,980 --> 00:08:11,420
That has been more cherished
72
00:08:12,420 --> 00:08:16,980
Than a beauty like this
73
00:08:45,950 --> 00:08:50,950
A rare beauty in the north
74
00:08:51,530 --> 00:08:55,930
She's the finest lady on earth
75
00:08:57,200 --> 00:09:01,530
A glance from her,
the whole city falls
76
00:09:02,670 --> 00:09:07,440
A second glance
Leaves the whole nation in ruins
77
00:09:08,180 --> 00:09:10,770
There exists no city or nation
78
00:09:11,040 --> 00:09:15,810
That has been more cherished
79
00:09:16,680 --> 00:09:22,950
Than a beauty like this
80
00:09:34,430 --> 00:09:36,830
Please calm down, sir.
81
00:09:38,910 --> 00:09:41,400
-Go away!
-What's the matter?
82
00:09:42,440 --> 00:09:45,900
Please let me explain. This girl
is young and inexperienced.
83
00:09:46,080 --> 00:09:49,450
Please forgive her.
Take her away!
84
00:09:49,620 --> 00:09:51,450
-Go away!
-Take her away.
85
00:09:51,620 --> 00:09:53,350
Stop!
86
00:09:56,490 --> 00:09:57,790
Captain.
87
00:09:59,290 --> 00:10:01,390
This is the captain of the county.
88
00:10:01,560 --> 00:10:03,830
To hell with the captain!
89
00:10:04,500 --> 00:10:07,090
Outrageous! Arrest him.
90
00:10:08,970 --> 00:10:10,990
Let me go!
91
00:10:13,170 --> 00:10:14,700
Who are you?
92
00:10:17,610 --> 00:10:20,240
How dare you! I'm the captain.
93
00:10:21,680 --> 00:10:26,140
You're drunk.
And you're indecently dressed.
94
00:10:26,420 --> 00:10:28,050
Arrest both of them.
95
00:10:28,920 --> 00:10:31,290
Get your hands off me.
96
00:10:32,260 --> 00:10:33,590
Let me go!
97
00:10:34,760 --> 00:10:37,960
Please spare the girl, captain.
That man was drunk.
98
00:10:38,130 --> 00:10:39,830
It was not her fault.
99
00:10:40,000 --> 00:10:41,590
Please don't arrest her.
100
00:10:41,770 --> 00:10:44,460
Our business is new.
I rely on her to bring in guests.
101
00:10:44,640 --> 00:10:47,370
How can a blind girl
be a top showgirl? Move!
102
00:10:47,540 --> 00:10:50,570
She's a dancer with rare skills.
103
00:10:50,740 --> 00:10:52,970
Please see for yourself.
104
00:10:56,820 --> 00:10:58,880
Do you know the echo game?
105
00:10:59,950 --> 00:11:01,440
I played it once.
106
00:11:01,620 --> 00:11:03,110
All right.
107
00:11:03,290 --> 00:11:06,350
Perform well and I'll let you go.
108
00:11:06,760 --> 00:11:08,420
Thank you, captain.
109
00:11:08,600 --> 00:11:10,860
Go and change quickly.
110
00:12:20,800 --> 00:12:22,830
Fantastic.
111
00:13:14,450 --> 00:13:17,320
Excellent!
112
00:16:07,490 --> 00:16:08,720
Who are you really?
113
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
Why do you want to kill me?
114
00:16:13,030 --> 00:16:15,930
Government-running dogs,
I wish to kill all of you!
115
00:17:23,340 --> 00:17:26,360
I do enjoy fighting a blind girl.
116
00:19:27,060 --> 00:19:29,620
We found this in her room.
117
00:19:42,010 --> 00:19:43,870
You're a member of
the Flying Daggers?
118
00:19:48,750 --> 00:19:50,770
Who's the new leader?
119
00:19:53,120 --> 00:19:55,920
Where's the new leader?
120
00:20:00,130 --> 00:20:04,930
I'll show you what we'll do to you
if you refuse to answer. Show her!
121
00:20:26,090 --> 00:20:28,850
In front of you is a torture device.
122
00:20:41,030 --> 00:20:43,190
Your head will be put here...
123
00:20:48,370 --> 00:20:50,070
...your shoulder here...
124
00:20:51,180 --> 00:20:53,410
...your back here...
125
00:20:53,580 --> 00:20:55,770
...your legs here.
126
00:21:05,020 --> 00:21:09,480
You'll never dance again after this.
127
00:21:09,660 --> 00:21:11,150
Do you understand?
128
00:21:24,240 --> 00:21:29,370
You have one day to think it over.
129
00:21:34,590 --> 00:21:37,110
This girl reminds me of someone.
130
00:21:37,790 --> 00:21:39,880
Who?
131
00:21:40,590 --> 00:21:42,080
Rumor has it...
132
00:21:42,260 --> 00:21:45,720
...the old leader's blind daughter
disappeared after his death.
133
00:21:46,730 --> 00:21:49,390
It was a heavy blow
to the Flying Daggers.
134
00:21:49,570 --> 00:21:51,900
They vowed revenge for their loss...
135
00:21:52,070 --> 00:21:54,970
...while searching for the girl.
136
00:21:58,310 --> 00:22:01,180
Why would
the old leader's daughter...
137
00:22:01,350 --> 00:22:03,410
...end up in a brothel?
138
00:22:04,720 --> 00:22:08,550
Who owns the Peony Pavilion?
139
00:22:09,420 --> 00:22:12,360
Perhaps the Flying Daggers
have realized...
140
00:22:12,530 --> 00:22:15,650
...we were responsible
for their old leader's death.
141
00:22:15,930 --> 00:22:19,730
Forget it. Let's turn her over
to the provincial office for a reward...
142
00:22:19,900 --> 00:22:22,130
...and then go out for a drink.
143
00:22:23,740 --> 00:22:25,330
I have a better idea.
144
00:22:25,910 --> 00:22:27,700
Since we have some clues...
145
00:22:27,870 --> 00:22:30,870
...Iet's follow them through
for a bigger reward.
146
00:22:33,080 --> 00:22:34,570
Do you want me to do it?
147
00:22:34,750 --> 00:22:37,650
Of course, who else?
148
00:22:39,420 --> 00:22:43,580
All right.
This girl is a rare beauty.
149
00:22:43,760 --> 00:22:47,560
You know I love flirting with girls.
150
00:22:50,660 --> 00:22:53,130
Don't let beauty
blind your judgment.
151
00:22:53,830 --> 00:22:57,000
If I die under a skirt,
I can still flirt as a ghost.
152
00:24:46,950 --> 00:24:48,440
Who are you?
153
00:24:48,880 --> 00:24:50,640
I undressed you only yesterday.
154
00:24:50,820 --> 00:24:52,780
Have you forgotten me already?
155
00:24:53,450 --> 00:24:55,420
Why did you rescue me?
156
00:24:57,090 --> 00:24:59,560
Why do you think?
157
00:24:59,730 --> 00:25:02,020
You're an exquisite flower.
158
00:25:02,190 --> 00:25:04,990
I'll do anything to help you.
159
00:25:05,160 --> 00:25:06,720
Control yourself.
160
00:25:07,670 --> 00:25:09,000
Don't worry.
161
00:25:09,170 --> 00:25:11,640
I'm no longer
a guest of the Peony Pavilion.
162
00:25:11,800 --> 00:25:13,330
You're not a showgirl anymore.
163
00:25:13,510 --> 00:25:15,500
You're the daughter
of the old leader.
164
00:25:16,110 --> 00:25:17,340
What did you say?
165
00:25:18,080 --> 00:25:20,380
How many blind girls
know martial arts...
166
00:25:20,550 --> 00:25:22,910
...and carry daggers like these?
167
00:25:24,820 --> 00:25:27,510
I've rescued you...
168
00:25:27,720 --> 00:25:30,310
...and your daggers as well.
169
00:25:33,830 --> 00:25:36,060
Why did you take such a risk?
170
00:25:36,630 --> 00:25:39,860
I hate the corrupt government
and admire the Flying Daggers.
171
00:25:42,570 --> 00:25:44,300
Much obliged.
172
00:25:45,740 --> 00:25:47,430
Why did we abandon the horses?
173
00:25:47,610 --> 00:25:49,470
Hoofprints can be easily tracked.
174
00:25:49,640 --> 00:25:52,110
I have two new horses
hidden ahead.
175
00:25:52,280 --> 00:25:54,340
You've planned well.
176
00:25:55,050 --> 00:25:57,280
What's your name, master?
177
00:25:57,450 --> 00:25:59,350
Just call me Wind.
178
00:25:59,520 --> 00:26:00,920
Wind?
179
00:26:01,090 --> 00:26:03,060
I wander around all alone...
180
00:26:03,220 --> 00:26:05,250
...come and go without a trace.
181
00:26:05,420 --> 00:26:07,320
Like a carefree wind?
182
00:26:07,490 --> 00:26:11,260
No, a playful wind.
183
00:26:12,030 --> 00:26:13,730
You like to tease.
184
00:26:13,900 --> 00:26:15,890
I wonder what you look like.
185
00:26:16,240 --> 00:26:17,960
That's easy to find out.
186
00:26:18,140 --> 00:26:19,370
Here.
187
00:26:21,440 --> 00:26:23,170
Please let go.
188
00:26:23,340 --> 00:26:26,140
This isn't the Peony Pavilion.
There are no rules here.
189
00:26:26,310 --> 00:26:29,300
You'll know what I look like
if you touch my face.
190
00:26:31,480 --> 00:26:33,040
Come on.
191
00:26:33,320 --> 00:26:36,310
It's not respectful
to touch your face first.
192
00:26:41,960 --> 00:26:45,420
I asked you to start from the top.
You prefer to start at the bottom.
193
00:26:45,600 --> 00:26:47,120
That's fine with me.
194
00:26:48,170 --> 00:26:50,160
You've mastered
the flying technique.
195
00:26:54,210 --> 00:26:57,770
Your right hand
is skilled with a machete.
196
00:27:02,720 --> 00:27:05,710
Your left hand is powerful
with a bow and arrow.
197
00:27:12,690 --> 00:27:15,520
Your heart beats steadily.
You seem sincere.
198
00:27:16,560 --> 00:27:18,330
You can read me like a book.
199
00:27:19,600 --> 00:27:21,760
You're a brave man.
200
00:27:21,930 --> 00:27:24,700
I'm never shy around women.
201
00:27:29,140 --> 00:27:31,410
You're young, indeed.
202
00:27:40,290 --> 00:27:42,280
You know how to hold your drink.
203
00:27:44,560 --> 00:27:46,290
The soldiers are approaching.
204
00:28:08,410 --> 00:28:10,750
I've lost my dagger pouch.
205
00:33:07,510 --> 00:33:10,680
I'm sorry I was late.
206
00:34:52,820 --> 00:34:56,520
The Flying Daggers are always
moving. Where should we go?
207
00:34:57,260 --> 00:34:58,810
We just keep heading north.
208
00:35:00,190 --> 00:35:01,890
Just head north?
209
00:35:02,490 --> 00:35:04,390
They will come to us.
210
00:35:04,900 --> 00:35:07,300
The Flying Daggers
have many masters.
211
00:35:07,470 --> 00:35:09,590
Why did they send you
as an assassin?
212
00:35:09,840 --> 00:35:13,740
No one sent me. I came alone.
213
00:35:13,910 --> 00:35:17,000
As the old leader's daughter...
214
00:35:17,180 --> 00:35:18,870
...you should be more cautious.
215
00:35:19,080 --> 00:35:21,200
Have you considered
the consequences?
216
00:35:21,410 --> 00:35:25,320
I'll do anything to avenge my father.
217
00:35:33,630 --> 00:35:35,220
Come here.
218
00:35:50,380 --> 00:35:53,040
These are men's clothes.
Put them on for now.
219
00:35:56,720 --> 00:35:59,380
I won't take advantage of you.
220
00:37:16,190 --> 00:37:18,290
Have you seen enough?
221
00:37:19,300 --> 00:37:21,290
Please hand me the clothes.
222
00:37:23,900 --> 00:37:26,100
You knew I was here?
223
00:37:26,570 --> 00:37:28,560
Master Wind wanders like the wind.
224
00:37:28,740 --> 00:37:30,610
I'd expect you to be anywhere.
225
00:37:57,200 --> 00:37:59,400
You look different in men's clothes.
226
00:38:00,610 --> 00:38:01,830
Do I look awful?
227
00:38:10,050 --> 00:38:12,540
I will tell all the girls
to wear men's clothes...
228
00:38:13,290 --> 00:38:17,850
...the next time
I visit the Peony Pavilion.
229
00:38:35,370 --> 00:38:37,200
Now I know...
230
00:38:37,380 --> 00:38:40,140
...you're not shy around women.
231
00:38:43,010 --> 00:38:45,680
You're not shy either.
232
00:38:47,350 --> 00:38:49,010
How do you know?
233
00:38:51,720 --> 00:38:54,210
You knew I was
watching you bathe...
234
00:38:54,390 --> 00:38:56,790
...yet you said nothing.
235
00:39:00,470 --> 00:39:03,230
You saved my life.
236
00:39:04,240 --> 00:39:06,570
You can look all you please.
237
00:40:32,360 --> 00:40:35,090
I thought you were hot as fire.
238
00:40:35,260 --> 00:40:37,790
In fact, you're cool as water.
239
00:40:41,000 --> 00:40:43,370
I don't know you well enough.
240
00:40:45,900 --> 00:40:48,130
I really care for you.
241
00:40:52,180 --> 00:40:56,050
A playboy like you,
are you ever for real?
242
00:40:58,680 --> 00:41:00,670
What if I am this time?
243
00:41:55,740 --> 00:41:57,670
Are our men close by?
244
00:41:57,840 --> 00:42:01,400
I'm sure today's fighting
has fooled Mei.
245
00:42:01,780 --> 00:42:05,550
Our men will ease off from now on.
246
00:42:06,380 --> 00:42:09,440
Good. That will
save me some arrows.
247
00:42:10,760 --> 00:42:12,420
Any clues?
248
00:42:12,590 --> 00:42:14,080
Not yet.
249
00:42:14,860 --> 00:42:16,590
Don't let her see through you.
250
00:42:17,030 --> 00:42:21,400
Don't worry.
I never fail at seducing a woman.
251
00:42:21,570 --> 00:42:23,930
She trusts me.
252
00:42:24,670 --> 00:42:28,230
I warn you, don't fall for her.
253
00:42:29,940 --> 00:42:31,770
What do you mean, fall?
254
00:42:32,740 --> 00:42:34,800
Fall into bed?
255
00:42:36,750 --> 00:42:40,380
Like her father,
she must be very cunning.
256
00:42:40,550 --> 00:42:42,080
Don't let her fool you.
257
00:42:42,320 --> 00:42:44,220
Don't be absurd.
258
00:42:45,220 --> 00:42:47,090
I'm in control.
259
00:42:47,760 --> 00:42:50,060
I have to get back now.
260
00:42:52,230 --> 00:42:55,860
Don't turn a game into reality
and ruin our plan.
261
00:42:56,030 --> 00:42:59,440
Who cares,
as long as the plan works.
262
00:43:19,620 --> 00:43:21,290
Shall we rest for a while?
263
00:43:29,030 --> 00:43:30,560
I smell flowers.
264
00:43:48,020 --> 00:43:49,250
You told me...
265
00:43:50,090 --> 00:43:52,390
...you'd bring me
to where real flowers grow.
266
00:44:50,620 --> 00:44:52,280
Which is the most beautiful?
267
00:45:06,700 --> 00:45:09,900
-How do I look?
-Pretty as a flower.
268
00:45:16,810 --> 00:45:18,300
Soldiers are approaching.
269
00:45:56,480 --> 00:45:58,880
-I'm on your side.
-You?
270
00:45:59,050 --> 00:46:01,680
-I am a captain of the county.
-A captain?
271
00:46:03,860 --> 00:46:07,120
Nonsense. You are the bastard
who broke the jail.
272
00:48:29,300 --> 00:48:31,600
You're wounded. Is it serious?
273
00:48:32,900 --> 00:48:34,460
No.
274
00:50:26,280 --> 00:50:28,380
Was it someone
from the Flying Daggers?
275
00:50:38,030 --> 00:50:39,690
It's not likely.
276
00:50:43,170 --> 00:50:44,400
Then who?
277
00:50:47,240 --> 00:50:48,900
I don't know.
278
00:50:52,940 --> 00:50:54,170
He's gone.
279
00:50:56,910 --> 00:50:59,780
I guess he doesn't want to
reveal himself.
280
00:51:45,400 --> 00:51:48,920
This time,
I believe that you're for real.
281
00:53:05,280 --> 00:53:07,680
You've done enough for me.
282
00:53:08,680 --> 00:53:10,480
Please leave.
283
00:53:11,880 --> 00:53:13,820
Don't worry about me.
284
00:53:16,450 --> 00:53:20,620
We've come this far.
I can't leave you now.
285
00:53:50,020 --> 00:53:52,720
I hope you're not seriously wounded.
286
00:53:53,390 --> 00:53:55,520
We agreed
there would be no more fights.
287
00:53:55,690 --> 00:53:57,920
Why did government soldiers
show up?
288
00:53:58,100 --> 00:54:00,190
The general sent them.
289
00:54:00,360 --> 00:54:02,630
They don't know you.
290
00:54:02,800 --> 00:54:04,360
The general?
291
00:54:05,170 --> 00:54:07,400
How did the general get involved?
292
00:54:08,410 --> 00:54:11,840
This case is important,
I had to report it.
293
00:54:12,010 --> 00:54:14,380
The general is taking over.
294
00:54:16,450 --> 00:54:19,140
The soldiers didn't
have to be that aggressive.
295
00:54:19,320 --> 00:54:20,940
The general ordered it.
296
00:54:21,120 --> 00:54:24,050
He said we need real blood
to draw the Flying Daggers out.
297
00:54:24,220 --> 00:54:26,310
Even if the blood is mine?
298
00:54:27,420 --> 00:54:28,760
Jin...
299
00:54:30,190 --> 00:54:33,600
...the soldiers' lives and our lives...
300
00:54:33,760 --> 00:54:35,560
...are worth nothing to him.
301
00:54:37,100 --> 00:54:39,870
You don't know how I felt...
302
00:54:40,040 --> 00:54:41,800
...as I killed our own men.
303
00:54:42,310 --> 00:54:45,640
I feel worse. I am tortured.
304
00:54:46,080 --> 00:54:47,570
You?
305
00:54:48,180 --> 00:54:51,080
I truly regret...
306
00:54:51,250 --> 00:54:53,180
...taking on this mission.
307
00:54:53,350 --> 00:54:56,880
I've followed you all the way,
endured many sleepless nights.
308
00:54:57,560 --> 00:54:59,390
My heart grows heavy...
309
00:55:00,020 --> 00:55:02,220
...when I think
about what lies ahead.
310
00:55:10,030 --> 00:55:13,130
Is there no other way to do this?
311
00:55:15,070 --> 00:55:17,130
The general said...
312
00:55:18,340 --> 00:55:23,040
...it's the only way
to expose the Flying Daggers.
313
00:55:27,250 --> 00:55:29,220
Jin, you should know...
314
00:55:29,390 --> 00:55:31,350
...there are more soldiers ahead.
315
00:55:32,190 --> 00:55:35,320
-What?
-The general sent them.
316
00:55:35,490 --> 00:55:37,690
They don't know you either.
317
00:55:37,860 --> 00:55:40,090
You must stop them.
318
00:55:40,630 --> 00:55:42,930
There is nothing I can do.
319
00:55:45,140 --> 00:55:49,300
The order given to these soldiers...
320
00:55:49,470 --> 00:55:51,600
...is fight to kill.
321
00:55:53,210 --> 00:55:55,040
If you don't kill them...
322
00:55:56,380 --> 00:55:58,470
...they will kill you.
323
00:56:01,690 --> 00:56:04,420
Take care.
324
00:56:19,470 --> 00:56:21,130
I quit!
325
00:57:04,350 --> 00:57:06,180
Where have you been?
326
00:57:10,890 --> 00:57:13,020
I have a question for you.
327
00:57:14,020 --> 00:57:16,930
-What question?
-Are you for real?
328
00:57:20,660 --> 00:57:22,190
What do you mean?
329
00:57:23,830 --> 00:57:26,430
Do you feel anything for me?
330
00:57:30,870 --> 00:57:32,710
Don't take this so seriously.
331
00:57:33,510 --> 00:57:34,840
I want to know.
332
00:57:37,180 --> 00:57:39,120
I'm a free spirit...
333
00:57:39,280 --> 00:57:42,480
...Iike the wind, always moving.
334
00:57:42,650 --> 00:57:44,210
The wind never thinks too much.
335
00:57:44,590 --> 00:57:46,820
I want the wind to stop and think.
336
00:57:47,160 --> 00:57:48,990
The wind cannot stop.
337
00:57:50,630 --> 00:57:52,460
Not even for me?
338
00:57:58,600 --> 00:58:02,700
The wind breezes through
without a trace.
339
00:58:07,110 --> 00:58:09,270
Now you understand...
340
00:58:09,450 --> 00:58:11,610
...why I'm called Wind.
341
00:58:30,000 --> 00:58:34,990
Fine. Go and be the wind.
342
00:58:35,170 --> 00:58:36,940
I don't need you anymore!
343
00:59:09,310 --> 00:59:12,830
I don't care if you're true or not,
I have to leave.
344
00:59:15,380 --> 00:59:16,970
I want to end this.
345
00:59:17,480 --> 00:59:18,810
Are you going alone?
346
00:59:21,490 --> 00:59:23,180
I'd like to be the wind for once.
347
00:59:23,390 --> 00:59:25,080
Where will you go?
348
00:59:25,720 --> 00:59:27,950
Who knows.
Whichever way the wind blows.
349
00:59:28,560 --> 00:59:30,750
Aren't you going back
to the Flying Daggers?
350
00:59:30,930 --> 00:59:33,260
Do you want me to go back?
351
00:59:36,500 --> 00:59:39,370
I've left them.
Why would I return?
352
00:59:45,210 --> 00:59:47,440
Thank you for
all you've done for me.
353
01:06:01,150 --> 01:06:03,520
-It's you.
-Go.
354
01:08:51,790 --> 01:08:55,280
You said the wind could not stop.
355
01:08:55,790 --> 01:08:59,350
A playful wind stops at will.
356
01:09:01,460 --> 01:09:03,520
You shouldn't have come back.
357
01:09:04,000 --> 01:09:06,200
I came back...
358
01:09:07,340 --> 01:09:09,600
...for you.
359
01:10:02,430 --> 01:10:03,650
Nia!
360
01:10:12,170 --> 01:10:13,970
Mei, you're back.
361
01:10:25,620 --> 01:10:27,950
Who will believe the madam
of Peony Pavilion...
362
01:10:28,120 --> 01:10:30,280
...is the leader
of the Flying Daggers!
363
01:10:30,450 --> 01:10:33,120
I behaved badly that day.
Please forgive me.
364
01:10:33,520 --> 01:10:36,920
Did I look like a real madam?
365
01:10:37,090 --> 01:10:39,690
Very much so.
366
01:10:43,700 --> 01:10:45,790
What do you think of Mei?
367
01:10:46,570 --> 01:10:48,560
What do you mean?
368
01:10:50,510 --> 01:10:54,530
I mean her personality, of course.
369
01:10:55,710 --> 01:10:58,270
She's passionate.
370
01:10:58,950 --> 01:11:00,470
Go on.
371
01:11:01,250 --> 01:11:04,310
She may be blind,
but she's very bright.
372
01:11:06,190 --> 01:11:08,450
Hardly anyone can match her.
373
01:11:08,630 --> 01:11:11,030
Not even l.
374
01:11:13,430 --> 01:11:15,830
Do you care for her?
375
01:11:16,230 --> 01:11:18,200
You are asking...?
376
01:11:18,540 --> 01:11:20,530
A man and a girl
traveling all alone...
377
01:11:20,700 --> 01:11:22,800
...what else could I be talking about?
378
01:11:26,910 --> 01:11:29,110
Mei is a rare beauty.
379
01:11:29,280 --> 01:11:30,800
I care for her a lot.
380
01:11:30,980 --> 01:11:34,710
Then I shall act as the matchmaker
for you two to marry.
381
01:11:42,930 --> 01:11:45,720
Marriage is a big deal.
This is too sudden.
382
01:11:45,900 --> 01:11:47,660
She's not a good match for you?
383
01:11:48,060 --> 01:11:49,830
On the contrary.
384
01:11:50,000 --> 01:11:52,020
Mei is from a respectable family.
385
01:11:52,200 --> 01:11:54,470
I'm just a humble swordsman.
386
01:11:54,640 --> 01:11:57,630
Our old leader
loved his daughter dearly.
387
01:11:57,810 --> 01:12:02,040
Now that I'm the new leader, it's my
duty to find her a good husband.
388
01:12:02,650 --> 01:12:05,050
I haven't been able to find anyone...
389
01:12:05,220 --> 01:12:09,350
...within the Flying Daggers
who would be a better choice than you.
390
01:12:10,720 --> 01:12:12,650
What do you say?
391
01:12:16,890 --> 01:12:19,490
I accept your offer.
392
01:12:19,900 --> 01:12:23,890
Our house is much obliged to you.
You've done us a great favor.
393
01:12:26,700 --> 01:12:28,690
Please accept my gratitude.
394
01:12:28,870 --> 01:12:30,340
With much pleasure.
395
01:12:38,680 --> 01:12:41,380
What's going on?
396
01:13:03,370 --> 01:13:07,280
-Where are our soldiers?
-They were ambushed.
397
01:13:10,380 --> 01:13:14,710
You were both plotting to catch me
by following Mei.
398
01:13:55,930 --> 01:13:57,260
You're not blind?
399
01:14:07,800 --> 01:14:10,330
Are you the old leader's daughter?
400
01:14:10,940 --> 01:14:13,200
He has a blind daughter.
401
01:14:13,380 --> 01:14:15,170
She doesn't know martial arts...
402
01:14:15,350 --> 01:14:17,310
...so I pretended to be her.
403
01:14:18,110 --> 01:14:23,810
If you had known the truth,
would you have followed her here?
404
01:14:34,630 --> 01:14:36,790
It's all been an act.
405
01:14:52,280 --> 01:14:54,040
Who are you really?
406
01:14:55,490 --> 01:14:57,210
My name is Mei.
407
01:14:57,390 --> 01:15:02,290
I'm just one of many girls
in the House of Flying Daggers.
408
01:15:06,230 --> 01:15:09,200
That's enough. Take him out.
409
01:15:18,510 --> 01:15:20,310
You wait here.
410
01:15:20,480 --> 01:15:22,670
I want to finish him off myself.
411
01:15:23,610 --> 01:15:25,100
Move.
412
01:15:46,140 --> 01:15:47,400
Stop.
413
01:15:50,870 --> 01:15:52,640
Do you have anything to say?
414
01:15:54,010 --> 01:15:56,980
You're not Nia, the new leader.
415
01:15:58,610 --> 01:16:00,100
You're right.
416
01:16:00,280 --> 01:16:02,270
Of course I'm not Nia.
417
01:16:03,290 --> 01:16:07,450
Nia wouldn't show herself so easily.
418
01:16:08,520 --> 01:16:10,580
Who are you, then?
419
01:16:11,260 --> 01:16:12,920
That is not important.
420
01:16:13,100 --> 01:16:15,660
Nia sent me to finish this matter.
421
01:16:24,940 --> 01:16:27,640
You've done a good job, Leo.
422
01:16:31,810 --> 01:16:33,540
We've never met before...
423
01:16:33,720 --> 01:16:35,710
...but I know you by reputation.
424
01:16:36,250 --> 01:16:37,480
Three years ago...
425
01:16:37,650 --> 01:16:40,820
...our old leader planted you
as a mole within the government.
426
01:16:40,990 --> 01:16:43,320
You've accomplished much
in that role.
427
01:16:45,960 --> 01:16:48,930
I failed to protect him...
428
01:16:49,700 --> 01:16:51,500
...from being assassinated.
429
01:16:51,670 --> 01:16:55,000
Nia knew that you were
away on duty.
430
01:16:55,170 --> 01:16:57,800
There was nothing you could do.
431
01:16:59,110 --> 01:17:01,100
I'm grateful for her understanding.
432
01:17:01,580 --> 01:17:03,640
We need to win this battle...
433
01:17:03,810 --> 01:17:05,940
...against the government troops.
434
01:17:07,080 --> 01:17:11,420
You and Mei have successfully
set up a trap for the general.
435
01:17:11,590 --> 01:17:13,180
Well done.
436
01:17:13,690 --> 01:17:16,180
I'll report to Nia
and have you rewarded.
437
01:17:16,360 --> 01:17:18,220
It's my duty.
438
01:17:19,460 --> 01:17:21,690
Please tell Nia...
439
01:17:21,860 --> 01:17:25,530
...the general has led
all his best soldiers towards us.
440
01:17:25,700 --> 01:17:27,430
Be careful.
441
01:17:28,370 --> 01:17:32,140
Don't worry.
Nia has a good plan.
442
01:17:32,810 --> 01:17:35,640
-There is one thing I don't understand.
-What's that?
443
01:17:36,180 --> 01:17:39,980
-Who sent Mei on this mission?
-Nia did.
444
01:17:41,620 --> 01:17:43,740
Has Nia ever considered
my feelings?
445
01:17:44,020 --> 01:17:45,250
What do you mean?
446
01:17:46,890 --> 01:17:49,020
I haven't seen Mei for three years.
447
01:17:49,860 --> 01:17:53,090
Now I have to watch her flirt
with another man.
448
01:17:53,260 --> 01:17:54,850
It's not the first time...
449
01:17:55,030 --> 01:17:57,730
...Mei's been asked to use
her beauty to seduce a man.
450
01:18:01,470 --> 01:18:03,800
I've heard about
your feelings for her.
451
01:18:03,970 --> 01:18:06,000
Do you still love her?
452
01:18:08,410 --> 01:18:12,440
We're facing a battle that will decide
the fate of the Flying Daggers.
453
01:18:12,620 --> 01:18:16,850
The troops are closing in.
This is not the time for love.
454
01:18:22,390 --> 01:18:23,880
All right.
455
01:18:24,890 --> 01:18:28,160
I will let you see Mei.
456
01:20:05,960 --> 01:20:07,330
You haven't changed.
457
01:20:09,100 --> 01:20:11,090
I'm still Mei.
458
01:20:15,100 --> 01:20:17,400
It's been three years.
459
01:20:17,570 --> 01:20:20,010
Finally, we're alone together.
460
01:20:20,980 --> 01:20:22,840
I know.
461
01:20:28,820 --> 01:20:31,650
You saved me
during the battle with the soldiers.
462
01:20:31,820 --> 01:20:33,290
Thank you.
463
01:20:34,260 --> 01:20:35,990
You don't need to thank me.
464
01:20:36,160 --> 01:20:39,790
I would do anything for you.
465
01:20:44,270 --> 01:20:45,730
I know.
466
01:20:45,900 --> 01:20:48,170
You've risked everything,
going undercover...
467
01:20:48,340 --> 01:20:52,470
...to win honor and to impress me.
468
01:20:55,640 --> 01:20:58,340
You're the only one...
469
01:20:58,510 --> 01:21:01,310
...who understands me.
470
01:21:09,260 --> 01:21:11,320
I was all alone for three years.
471
01:21:11,730 --> 01:21:14,160
You were in my mind
every single moment.
472
01:21:14,330 --> 01:21:15,890
My love for you...
473
01:21:16,070 --> 01:21:19,830
...was all I had to keep me going.
474
01:24:24,290 --> 01:24:26,150
Do you love him?
475
01:24:37,870 --> 01:24:39,770
You knew the plan.
476
01:24:42,140 --> 01:24:45,000
It was only an act
between you and him.
477
01:25:00,060 --> 01:25:02,350
There is no future for you two.
478
01:25:04,660 --> 01:25:06,460
Do you understand?
479
01:26:01,750 --> 01:26:03,450
Nia!
480
01:26:04,520 --> 01:26:06,750
You can't force a woman...
481
01:26:07,420 --> 01:26:09,290
...against her will.
482
01:26:10,960 --> 01:26:13,090
Do not pull this dagger out.
483
01:26:13,530 --> 01:26:15,690
I'm sending you back
to keep spying for us.
484
01:26:16,500 --> 01:26:18,400
You will be more convincing...
485
01:26:19,000 --> 01:26:21,830
...with a dagger in your back.
486
01:26:24,040 --> 01:26:25,800
You must leave immediately.
487
01:26:27,480 --> 01:26:28,970
Yes, ma'am.
488
01:26:40,720 --> 01:26:44,660
I have sacrificed
three years for you.
489
01:26:45,630 --> 01:26:48,120
How could you love Jin
after just three days?
490
01:27:07,720 --> 01:27:10,950
Mei, I also have a task for you.
491
01:27:11,490 --> 01:27:13,720
Jin is of no use to us anymore.
492
01:27:14,490 --> 01:27:17,620
Take him out and kill him.
493
01:27:20,730 --> 01:27:23,660
Leo plays a crucial role for us.
494
01:27:24,330 --> 01:27:27,100
We can't let Jin ruin our plan.
495
01:27:27,500 --> 01:27:30,060
You must kill him...
496
01:27:30,240 --> 01:27:32,970
...to prevent any future trouble.
497
01:27:36,650 --> 01:27:39,010
You know our rules.
498
01:27:39,750 --> 01:27:40,980
Yes, ma'am.
499
01:28:39,270 --> 01:28:43,370
I left you
in order to save your life...
500
01:28:43,550 --> 01:28:45,510
...but you still followed me.
501
01:28:45,950 --> 01:28:47,680
Please don't blame me.
502
01:28:49,020 --> 01:28:50,510
If your plan had succeeded...
503
01:28:51,190 --> 01:28:53,210
...many in the Flying Daggers
would die.
504
01:28:53,390 --> 01:28:55,380
You wouldn't let me go either.
505
01:28:56,430 --> 01:28:59,390
It would be me on my knees...
506
01:28:59,560 --> 01:29:01,550
...waiting to die.
507
01:29:06,100 --> 01:29:08,130
You're right.
508
01:29:08,440 --> 01:29:09,960
If I'd won...
509
01:29:11,010 --> 01:29:12,670
...I wouldn't have let you go.
510
01:31:22,040 --> 01:31:23,530
Go.
511
01:31:27,280 --> 01:31:30,610
How will you explain this to Nia?
512
01:31:33,620 --> 01:31:35,480
That's my business.
513
01:31:38,190 --> 01:31:40,450
Why don't you come with me.
514
01:31:56,840 --> 01:32:00,040
Deep in your heart,
you have a secret.
515
01:32:05,780 --> 01:32:10,410
I guess there is a man
you find hard to leave behind.
516
01:32:16,390 --> 01:32:21,230
Yes. A man who's
saved my life many times.
517
01:32:24,500 --> 01:32:27,900
Was it he who helped us
in the last battle?
518
01:32:28,840 --> 01:32:30,170
Yes.
519
01:32:34,410 --> 01:32:36,600
Then he has saved my life too.
520
01:32:41,980 --> 01:32:43,470
Do you still love him?
521
01:32:56,930 --> 01:32:59,490
When can we see each other again?
522
01:33:02,570 --> 01:33:04,560
We cannot.
523
01:33:08,080 --> 01:33:10,240
We belong to two opposing sides.
524
01:33:11,050 --> 01:33:12,910
If we meet again...
525
01:33:14,250 --> 01:33:16,650
...one of us will have to die.
526
01:34:07,240 --> 01:34:09,800
A decisive battle is imminent.
527
01:34:10,770 --> 01:34:13,570
You and I are just pawns
on a chessboard.
528
01:34:14,280 --> 01:34:16,840
Nobody cares if we live or die.
529
01:34:21,120 --> 01:34:24,180
Let's go away together
and roam the world...
530
01:34:24,350 --> 01:34:25,940
...as free as the wind.
531
01:34:30,890 --> 01:34:33,420
We'll wander around alone...
532
01:34:33,830 --> 01:34:35,850
...come and go without a trace...
533
01:34:36,060 --> 01:34:38,230
...Iike a playful wind.
534
01:34:38,500 --> 01:34:41,630
No, a carefree wind.
535
01:34:44,940 --> 01:34:46,810
Just you and me.
536
01:34:51,910 --> 01:34:54,070
Come with me, please.
537
01:39:06,200 --> 01:39:07,900
Are you going with him?
538
01:39:13,940 --> 01:39:15,880
Why?
539
01:39:24,420 --> 01:39:26,750
You're the love of my life.
540
01:39:30,860 --> 01:39:33,050
You don't have to love me...
541
01:39:34,160 --> 01:39:36,150
...but you can never go with him.
542
01:39:45,610 --> 01:39:47,540
Otherwise you'll die.
543
01:39:53,410 --> 01:39:55,080
Mei...
544
01:39:58,590 --> 01:40:01,250
...you've forced me to kill you.
545
01:40:07,300 --> 01:40:12,160
I knew you would do this.
546
01:40:16,800 --> 01:40:20,170
You knew and you went anyway.
Why?
547
01:40:20,340 --> 01:40:22,100
Why did you go?
548
01:40:22,340 --> 01:40:25,510
Why did you go? Why?!
549
01:40:30,490 --> 01:40:34,620
To be free, like the wind.
550
01:42:32,470 --> 01:42:34,810
You're a member
of the Flying Daggers.
551
01:42:35,440 --> 01:42:36,930
You're right.
552
01:42:38,280 --> 01:42:39,770
You're the one who loves Mei?
553
01:42:40,050 --> 01:42:43,480
Yes, I love her truly...
554
01:42:43,650 --> 01:42:45,520
...while you are only playing a game.
555
01:42:46,650 --> 01:42:49,350
If you love her, why kill her?
556
01:42:49,520 --> 01:42:53,050
It's all your fault.
557
01:42:53,630 --> 01:42:55,390
My fault?
558
01:42:55,560 --> 01:42:59,620
I warned you,
but you wouldn't listen.
559
01:43:04,370 --> 01:43:06,670
She has betrayed me
because of you.
560
01:43:06,840 --> 01:43:08,830
You must die.
561
01:43:11,580 --> 01:43:12,980
Fine.
562
01:43:13,150 --> 01:43:16,640
You kill Mei, you must die too!
563
01:47:35,710 --> 01:47:37,540
Mei.
564
01:47:49,520 --> 01:47:51,010
Let him go.
565
01:47:54,260 --> 01:47:56,560
If you kill him...
566
01:47:58,170 --> 01:48:00,570
...I'll kill you with this dagger.
567
01:48:00,870 --> 01:48:02,930
Mei! Don't pull the dagger out!
568
01:48:03,100 --> 01:48:07,560
If you do, your blood will drain
and you will die.
569
01:48:10,210 --> 01:48:12,080
Don't do it!
570
01:48:30,830 --> 01:48:34,460
Mei, I'm closer to him.
571
01:48:34,640 --> 01:48:36,730
He'll hit me first.
572
01:48:37,100 --> 01:48:38,940
You can't save me...
573
01:48:40,510 --> 01:48:42,370
...with your dagger.
574
01:50:31,190 --> 01:50:32,710
Mei!
575
01:50:39,460 --> 01:50:42,020
Mei! Mei!
576
01:51:01,320 --> 01:51:03,980
You shouldn't have come back.
577
01:51:07,860 --> 01:51:09,850
I came back...
578
01:51:11,090 --> 01:51:14,080
...for you, my love.
579
01:52:21,330 --> 01:52:25,530
A rare beauty in the north
580
01:52:26,970 --> 01:52:31,430
She's the finest lady on earth
581
01:52:32,970 --> 01:52:36,970
A glance from her,
the whole city falls
582
01:52:39,080 --> 01:52:43,280
A second glance
Leaves the whole nation in ruins
583
01:52:45,320 --> 01:52:48,050
There exists no city or nation
584
01:52:48,460 --> 01:52:52,690
That has been more cherished
585
01:52:54,830 --> 01:52:59,460
Than a beauty like this
40103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.